"Red Dwarf" Stasis Leak
ID | 13200121 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Stasis Leak |
Release Name | Red Dwarf - 02x04 - Stasis Leak.DVD-Rip - [ITA] |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684177 |
Format | srt |
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,672
(Musica drammatica stile '2001')
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
3
00:01:06,440 --> 00:01:10,353
A tre milioni di anni dalla Terra,
la nave di estrazione Red Dwarf.
4
00:01:10,353 --> 00:01:13,796
L'equipaggio; Dave Lister,
l'ultimo essere umano rimasto;
5
00:01:13,796 --> 00:01:16,872
Arnold Rimmer, un ologramma del suo
compagno di dormitorio morto;
6
00:01:16,872 --> 00:01:20,714
e una creatura che si è evoluta
dal gatto della nave. Messaggio concluso.
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,874
Aggiunta; durante il viaggio di ritorno
sulla Terra,
8
00:01:25,874 --> 00:01:28,713
abbiamo incontrato molte cose
strane a bizzarre,
9
00:01:28,713 --> 00:01:34,238
Solo il mese scorso, ci siamo imbattuti in una
luna che aveva la forma esatta del sedere di
Felicity Kendal.
10
00:01:35,320 --> 00:01:39,359
Ci abbiamo girato intorno un paio di volte.
11
00:01:43,760 --> 00:01:44,510
OK.
12
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
Rimmer, fallo veloce.
13
00:01:48,351 --> 00:01:52,513
Signore, vorrei mettere a rapporto che il
terzo tecnico Lister, David...
14
00:01:52,513 --> 00:01:56,275
- Più veloce di così, Rimmer.
-..contrabbanda all'interno della nave di
estrazione Red Dwarf una partita
15
00:01:56,275 --> 00:01:59,272
di funghi allucinogeni di Titano,
16
00:01:59,272 --> 00:02:04,559
più comunemente conosciuti dai delinquenti
dello spazio come "funghi folli"..
17
00:02:04,559 --> 00:02:06,995
- È vero?
- Più o meno.
18
00:02:06,995 --> 00:02:13,235
E la mattina del 26 Febbraio alle 8.00,
ha intrapreso una conversazione con il
secondo tecnico Rimmer, Arnold J.
19
00:02:13,235 --> 00:02:18,030
- Muoviti, Rimmer!
- Il risultato è stata la proposta del
già citato Lister
20
00:02:18,030 --> 00:02:20,509
al già citato Rimmer, di preparare la
colazione.
21
00:02:20,509 --> 00:02:25,594
- OK, sto cominciando a capire.
- La colazione comprendeva due uova, tre
stisce di bacon, un pomodoro grigliato,
22
00:02:25,594 --> 00:02:30,754
due salsicce, una porzione piccola di
patate fritte e una gran quantità di funghi.
23
00:02:30,754 --> 00:02:32,831
Avendo consumato quel pasto,
24
00:02:32,831 --> 00:02:35,195
il secondo tecnico Rimmer, Arnold J,
ha provato
25
00:02:35,195 --> 00:02:40,434
quello che può essere descritto solo come
un viaggio a Sballolandia.
26
00:02:40,434 --> 00:02:43,080
Ovvero, un grave attacco di allucinazioni.
27
00:02:43,080 --> 00:02:46,596
- Lister, è vero?
- No, signore.
28
00:02:46,596 --> 00:02:48,671
Sono sicuro che fosse un solo uovo.
29
00:02:49,640 --> 00:02:53,872
Il già citato Rimmer, ovvero io,
ha poi subito un'ispezione.
30
00:02:53,872 --> 00:02:57,748
Era completamente nudo, tranne che per
un paio di guanti di pelle da
pilota
31
00:02:57,748 --> 00:02:59,831
e degli occhialini blu.
32
00:02:59,831 --> 00:03:04,038
Sotto l'influenza di questa colazione
psichedelica, ha attaccato due ufficiali maggiori
33
00:03:04,038 --> 00:03:07,590
credendo che fossero giraffe
armate e pericolose.
34
00:03:07,590 --> 00:03:12,037
- Faresti meglio ad avere una buona spiegazione
per questo, Lister.
- Ce l'ho, signore.
35
00:03:12,037 --> 00:03:15,510
- Perché l'hai fatto?
- Pensavo sarebbe stato divertente.
36
00:03:15,510 --> 00:03:18,592
Bene. Due settimane di punizione, Lister.
Andate.
37
00:03:18,592 --> 00:03:23,390
Con tutto il rispetto, signore, ma la pena
per un crimine di tale gravità sono 15 anni
di reclusione.
38
00:03:23,390 --> 00:03:25,755
- Grazie tante!
- Rimmer, ho detto andate.
39
00:03:25,755 --> 00:03:27,956
- Due settimane?!
- Sono abbastanza.
40
00:03:27,956 --> 00:03:31,350
- Due dannate settimane?!
- Ho detto che sono abbastanza!
41
00:03:32,880 --> 00:03:36,998
Con tutto il rispetto, signore, avete la
testa su per il vostro grosso e grasso culo.
42
00:03:38,160 --> 00:03:43,518
Otto settimane di punizione! Com'è che
io me ne becco otto e tu solo due? Cosa
ho fatto per meritarmelo, cosa?
43
00:03:46,518 --> 00:03:48,068
- Gli hai ficcato una matita nel naso...
44
00:03:48,500 --> 00:03:51,030
- Ma era la parte con il gommino, il dottore gliela
toglierà in un secondo.
45
00:03:51,268 --> 00:03:53,476
- Hai scorniciato la foto di sua moglie.
46
00:03:53,476 --> 00:03:57,633
Non sapevo che fosse sua moglie. Pensavo fosse
una locandina de Il Pianeta delle Scimmie.
47
00:03:57,633 --> 00:04:01,759
- Due tè.
- (Uomo) Scusatemi.
48
00:04:01,759 --> 00:04:04,673
Ascolta, amico, mi dispiace per quei funghi.
49
00:04:04,673 --> 00:04:07,832
Non lo sapevo. Non sono completamente
incosciente e irresponsabile, per l'amor
del cielo.
50
00:04:07,832 --> 00:04:10,673
Sono un tizio per bene e onesto.
51
00:04:10,673 --> 00:04:16,392
- Dove li hai presi?
- Li ho rubati. Dalle cucine. Devono essere
stati di Harris Headbanger
52
00:04:18,080 --> 00:04:22,312
- Perché non l'hai detto al capitano?
- E mettere qualcuno nei guai?
53
00:04:22,312 --> 00:04:25,119
Oh, no. Otto settimanei a verniciare la dannata
nave?
54
00:04:25,119 --> 00:04:28,431
- Mi dispiace.
- Mettiti la tuta.
55
00:04:28,431 --> 00:04:33,514
(Voce di Rimmer) Non voglio che tu vada
nel panico, Arnold. Voglio che tu rimanga
assolutamente calmo.
56
00:04:33,514 --> 00:04:39,038
Sto per venire fuori, e voglio che tu stia
tranquillo. Sei pronto? Arrivo!
57
00:04:41,480 --> 00:04:46,873
Ecco. Non è stato troppo brutto, vero?
Abbiamo trovato una fuoriuscita di stasi
al piano 16.
58
00:04:46,873 --> 00:04:51,274
Sono morto ora. Ma tu no, e se ti salvo
non morirai, e nemmeno io morirò.
59
00:04:51,426 --> 00:04:53,426
E nemmeno tu sarai morto, e nemmeno io.
60
00:05:08,920 --> 00:05:10,911
- Bel libro?
- Normale.
61
00:05:10,911 --> 00:05:14,709
- Non pensavo che leggessi.
- Non molto, ma questo è interessante.
62
00:05:14,709 --> 00:05:16,995
- Cos'è?
- Il tuo diario.
63
00:05:16,995 --> 00:05:18,479
Cosa?!
64
00:05:18,479 --> 00:05:22,075
Non sapevo che scrivessi lettere d'amore
segrete a Carol McCauley.
65
00:05:22,075 --> 00:05:25,072
Lister, quello è il mio privato, personale,
diario privato.
66
00:05:25,072 --> 00:05:27,754
Pieno di personali, private, cose personali.
67
00:05:27,754 --> 00:05:29,956
Ora è pubblico.
68
00:05:29,956 --> 00:05:35,160
- Non ci credo, l'hai letto al Gatto?
- Solo le parti migliori!
69
00:05:35,160 --> 00:05:39,995
"Carol McCauley, i tuoi occhi sono come
due limpidi stagni ricolmi di grazia."
70
00:05:39,995 --> 00:05:43,197
- Sta' zitto.
- "I tuoi capelli come una cascata dorata."
71
00:05:43,197 --> 00:05:47,671
- Sta' zitto.
- "E in più le tue corte gonne mi fanno arrapare"
72
00:05:47,671 --> 00:05:50,399
Lister, ti ordino di chiudere la bocca.
73
00:05:50,399 --> 00:05:54,314
- Non è grave. Tu puoi leggere il mio diario.
- Chi vorrebbe leggerlo il tuo?
74
00:05:54,314 --> 00:05:57,312
È pieno di assurdità puerili
su Kristine Kochanski.
75
00:05:57,312 --> 00:05:59,436
Ah, quindi l'hai letto, il mio diario?
76
00:05:59,436 --> 00:06:04,913
Sì, ma almeno io ho la normale decenza
di farlo subdolamente alle tue spalle.
77
00:06:04,913 --> 00:06:07,798
Giusto. È esattamente la cosa decente.
78
00:06:07,798 --> 00:06:13,352
Comunque lo faccio per una ragione.
Guarda che ho trovato nel dormitorio di
Kochanski stamattina.
79
00:06:13,352 --> 00:06:15,908
- Quindi?
- Guardala!
80
00:06:15,908 --> 00:06:20,516
- È una fotografia del matrimonio.
- E chi è quel magnifico pezzo di manzo
che si è sposata?
81
00:06:20,516 --> 00:06:23,398
Sei tu! Ma tu non hai sposato Kochanski!
82
00:06:23,398 --> 00:06:28,429
Esatto! Quindi, come è possibile, a meno
che qualcuno non sia tornato indietro
nel tempo?
83
00:06:28,429 --> 00:06:33,640
- Che ha a che fare questo con il mio diario?
- È questa parte sui funghi.
84
00:06:33,880 --> 00:06:37,395
Quando hai visto la tua testa uscire dal
tavolo, non credo che fosse un'allucinazione.
85
00:06:37,395 --> 00:06:41,109
Credo che stessi vedendo te stesso ora
arrivare nel passato.
86
00:06:41,109 --> 00:06:45,910
C'è un saggio vecchio Gatto che dice,
e credo si addica alla situazione.
87
00:06:45,910 --> 00:06:49,356
Dice "Di che stai parlando, alito di cane?"
88
00:06:49,356 --> 00:06:52,830
Ascolta quello che dice. "La testa è
uscita dal tavolo e ha detto:
89
00:06:52,830 --> 00:06:59,109
" 'Vengo dal futuro. Sono venuto per salvarti
la vita. Abbiamo trovato una fuoriuscita di
stasi al piano 16.'"
90
00:06:59,109 --> 00:07:03,273
- Non credo sia stata un'allucinazione.
- Che cos'è una fuoriuscita di stasi?
91
00:07:03,273 --> 00:07:06,477
Bene, gente.
Come butta laggiù?
92
00:07:06,477 --> 00:07:08,869
Tutto bene, Hol. Senti, cos'è una
perdita di stasi?
93
00:07:08,869 --> 00:07:10,951
Ooh, bene, molto, molto semplicemente,
94
00:07:10,951 --> 00:07:13,713
spiegandolo il più semplice possibile
per il vostro grado di comprensione,
95
00:07:13,713 --> 00:07:17,509
una fuoriuscita di stasi è una fuoriuscita,
giusto? Nella stasi.
96
00:07:17,509 --> 00:07:19,989
Da qui il nome "fuoriscita di stasi".
97
00:07:19,989 --> 00:07:22,435
- Non lo sai vero?
- No.
98
00:07:23,160 --> 00:07:26,869
Io propongo di andare al piano 16 e vedere
cosa c'è laggiù.
99
00:07:26,869 --> 00:07:31,511
Com'è che non sa mai niente? Dovrebbe avere
un QI di 6.000.
100
00:07:31,511 --> 00:07:37,470
6.000 non è molto. È lo stesso QI di
12.000 parcheggiatori.
101
00:07:37,470 --> 00:07:39,596
Ma non sai niente.
102
00:07:39,596 --> 00:07:44,196
Ascolta, sono uno dei computer più sofisticati
mai concepiti dall'uomo.
103
00:07:44,196 --> 00:07:47,875
- Sono la cosa più vicina all'infollibile.
- Infallibile.
104
00:07:47,875 --> 00:07:49,552
Esatto.
105
00:07:58,160 --> 00:08:02,711
(Lister) Piano 16.
(Rimmer) Ci vorranno secoli.
106
00:08:02,711 --> 00:08:05,360
Benvenuti alla discesa verso il piano
16, alla Xpress Lifts.
107
00:08:05,360 --> 00:08:09,433
Scenderemo 2,567 piani
108
00:08:09,433 --> 00:08:15,868
e, con un piccolo extra, potrete godervi
il film dell'ascensore, Via Col Vento.
109
00:08:15,868 --> 00:08:21,034
Se guardate a destra e a sinistra,
noterete che non ci sono uscite.
110
00:08:21,034 --> 00:08:26,114
Nell'altamente improbabile evento di
doverci schiantare al suolo, la morte
è certa.
111
00:08:26,114 --> 00:08:28,873
Sotto al sedile, troverete una cassetta
112
00:08:28,873 --> 00:08:31,394
per registrare le vostre ultime volontà
e testamento,
113
00:08:31,394 --> 00:08:36,110
e da sopra la vostra testa scenderà un
sacchetto contenente sedativi e capsule
di cianuro.
114
00:08:36,110 --> 00:08:38,509
Odio questa roba, mi la fa fare sotto.
115
00:08:38,509 --> 00:08:42,639
Per prendere le capsule al cianuro,
rompetele semplicemente, così,
116
00:08:42,639 --> 00:08:45,075
e mettetele sotto la lingua.
117
00:08:50,600 --> 00:08:54,388
Grazie per aver viaggiato con Xpress Lifts,
118
00:08:54,388 --> 00:08:57,040
Ci scusiamo per il ritardo.
119
00:08:57,040 --> 00:08:59,475
Dovreste scusarvi per il pollo!
120
00:08:59,475 --> 00:09:02,518
È la prima volta che mangio qualcosa dove
il contenitore era più buono del cibo dentro.
121
00:09:12,360 --> 00:09:15,318
Dev'essere questa la fuoriuscita di stasi.
122
00:09:18,600 --> 00:09:20,750
OK. Ci siamo.
123
00:09:33,640 --> 00:09:35,790
È sicuro. Venite.
124
00:09:45,880 --> 00:09:47,871
Ma che è?
125
00:09:47,871 --> 00:09:51,396
È una lacerazione nel continuum spazio-temporale.
126
00:09:51,396 --> 00:09:55,758
- Ma che è?
- La cabina di stasi congela il tempo, no?
Lo ferma,
127
00:09:55,758 --> 00:10:00,755
quindi ad ogni una fuoriuscita, deve proteggere
quello in cui è penetrata, come questa stanza.
128
00:10:00,755 --> 00:10:04,753
- Ma che è?
- È una singolarità, un punto nell'universo
129
00:10:04,753 --> 00:10:07,877
in cui non vigono le normali leggi
spazio-temporali.
130
00:10:07,877 --> 00:10:11,999
- Ma che è?
- È un'entrata per il passato.
131
00:10:11,999 --> 00:10:15,038
Oh, una porta magica! Perché non l'hai detto?
132
00:10:15,038 --> 00:10:20,638
È il 2 Marzo. Quanto, tre settimane prima che
l'equipaggio venisse spazzato via?
133
00:10:22,800 --> 00:10:24,597
(Tutti) Salve.
134
00:10:25,080 --> 00:10:30,108
Le dispiace? È la riunione annuale
della Società degli Agorafobici!
135
00:10:33,040 --> 00:10:36,112
Mi stavo chiedendo, possiamo portare
qualcuno indietro?
136
00:10:43,440 --> 00:10:46,671
No, a meno che non vogliamo che
diventino polvere.
137
00:10:46,671 --> 00:10:49,752
- Chi pensavi di riportare indietro?
- Me.
138
00:10:49,752 --> 00:10:51,990
Facciamolo!
139
00:11:14,160 --> 00:11:18,312
Che senso ha andare se non puoi
portare nessuno indietro?
140
00:11:18,312 --> 00:11:24,589
- Hai visto la foto. La sposo.
- Ma che senso ha? In tre settimane sarà
polvere radioattiva.
141
00:11:24,589 --> 00:11:30,391
- Potresti anche sposarti una scatola di Calgon.
- Starò con lei.
142
00:11:30,391 --> 00:11:35,508
Starai con lei? Per tre settimane
sacrificherai la tua vita?
143
00:11:35,508 --> 00:11:39,195
- Sì.
- Non ci credo.
144
00:11:39,195 --> 00:11:41,794
- Mr Egoista o cosa?
- Eh?
145
00:11:41,794 --> 00:11:46,237
E riguardo a me? Ti ho dato i
migliori anni della mia morte!
146
00:11:46,237 --> 00:11:50,836
È cosi, allora? Tre anni e
"Grazie tante, amico. Io vado"!
147
00:11:50,836 --> 00:11:54,708
Nessun rimpianto? Nemmeno un
nodo alla gola?
148
00:11:54,708 --> 00:11:59,316
No, stai pensando a Kochanski. L'unico
nodo e nei tuoi pantaloni.
149
00:11:59,316 --> 00:12:01,391
Lo farò, Rimmer.
150
00:12:01,391 --> 00:12:06,156
Se c'è una cosa che ho imparato è che non ti
capiteranno molte possibilità di essere felice.
Quindi quando ti capitano, afferrale.
151
00:12:06,156 --> 00:12:10,153
Divido la cuccetta con un personaggio di
Barbara Cartland.
152
00:12:10,153 --> 00:12:15,075
- Che faresti al mio posto?
- Non lo so, Io... Fai quello che ti pare.
153
00:12:15,075 --> 00:12:19,597
- Rimmer, nemmeno ti piaccio.
- Ah no? -No.
- Bene.
154
00:12:19,597 --> 00:12:23,275
- No, non ti sto nemmeno simpatico .
- Così è questo quello che pensi?
- Sì.
155
00:12:23,275 --> 00:12:26,670
Ti dirò qualcosa che probabilmente ti
farà rimanere di stucco.
156
00:12:26,670 --> 00:12:29,877
- Cosa?
- Hai ragione. Non mi piaci.
157
00:12:29,877 --> 00:12:34,829
Non mi piace qualunque cosa tu rappresenti,
ma per qualche strana ragione...
158
00:12:34,829 --> 00:12:39,596
Non lo so. Che senso ha?
Mi va sempre tutto storto.
159
00:12:39,596 --> 00:12:45,676
Sono probabilmente l'unica persona al mondo a
comprare un Duplo senza nemmeno una nocciola
dentro.
160
00:12:46,520 --> 00:12:50,991
Succede, sai, Rimmer.
Incontri delle persone, poi vai avanti.
161
00:12:50,991 --> 00:12:54,789
Quando avevo dieci anni avevo un amico
di nome Duncan.
162
00:12:54,789 --> 00:12:57,269
Il mio migliore amico. Mi ha insegnato
tutto.
163
00:12:57,269 --> 00:13:02,036
È stato lui a insegnarmi a mettere degli
specchietti sulla punta delle scarpe per
guardare sotto le gonne delle ragazze.
164
00:13:02,036 --> 00:13:04,714
Suo padre ha dovuto trasferirsi in Spagna
per un lavoro...
165
00:13:05,440 --> 00:13:10,560
un lavoro in una banca che aveva tirato su
nel Purley .
Non l'ho più visto.
166
00:13:10,560 --> 00:13:14,633
Però ci penso ancora. Ogni volta che mi
guardo le scarpe.
167
00:13:14,633 --> 00:13:17,029
Non perdere tempo a spiegare, Lister.
168
00:13:17,029 --> 00:13:19,873
Non so nemmeno perché sia sorpreso.
169
00:13:19,873 --> 00:13:22,713
Alla fine tutti mi lasciano solo.
170
00:13:22,713 --> 00:13:25,030
Ragazze, genitori...
171
00:13:25,030 --> 00:13:28,112
Avevo un lemming, una volta .
172
00:13:29,520 --> 00:13:31,636
Mi piaceva quel piccolo lemming.
173
00:13:31,636 --> 00:13:36,555
Gli costruii un piccolo muro, così
che ci si potesse scaraventare contro.
174
00:13:36,555 --> 00:13:38,835
Non lo avrebbe fatto per niente al mondo.
175
00:13:38,835 --> 00:13:43,869
Non dimenticherò mai quando un Natale misi
il dito nella gabbia con un po' di carne macinata.
176
00:13:43,869 --> 00:13:49,318
Mi morse! Mi piantò i denti nelle dita
e non le mollava.
177
00:13:49,318 --> 00:13:54,190
Alla fine ho dovuto fracassargli la testa
contro il muro.
178
00:13:54,190 --> 00:13:57,078
Quel piccolo lemming mi spezzò il cuore.
179
00:13:57,078 --> 00:14:01,233
Lo stronzetto rovinò completamente il
poster dell'elicottero.
180
00:14:02,800 --> 00:14:07,351
Sai, forse c'è un modo per riportare
indietro le persone dal passato.
181
00:14:07,351 --> 00:14:11,353
- Oh, come?
- Beh, c'è un'altra cabina di stasi.
182
00:14:11,353 --> 00:14:16,355
Potremmo portare una persona indietro se la
convincessimo ad andare in animazione sospesa.
183
00:14:16,355 --> 00:14:19,557
- Sopravviverebbero all'incidente.
- Sì.
184
00:14:19,557 --> 00:14:22,712
Poi torneremmo indietro ad ora, li tireremmo
fuori e bingo!
185
00:14:22,712 --> 00:14:26,315
Geniale! Potrei salvare me stesso!
Non sarei morto!
186
00:14:26,315 --> 00:14:30,916
- Pensa che potrei riportarla indietro.
- Potrei riportarmi indietro.
187
00:14:30,916 --> 00:14:36,154
Ci sarebbero due me! Un me vivo e un me morto.
Uno per la settimana e l'altro per il Sunday Best.
188
00:14:38,520 --> 00:14:40,988
Hey! C'è posto solo per uno - e quell'uno
è Krissie!
189
00:14:40,988 --> 00:14:42,877
Rimmsie!
190
00:15:02,760 --> 00:15:06,912
Aow! Non guardare, tesoro. Ti farei
impazzire.
191
00:15:06,912 --> 00:15:10,310
Che ne pensi? Hai detto di non dare
nell'occhio.
192
00:15:10,310 --> 00:15:14,757
Mettiti questo. - Cosa?
- Ti si vede da un chilometro in quella maniera.
193
00:15:14,757 --> 00:15:21,188
- Non lo userei nemmeno per lustrarmi le scarpe.
- Non puoi andare in giro per la nave vestito
come un finalista di Ballando con le Stelle.
194
00:15:21,188 --> 00:15:25,273
- Ma così sembrerò una persona normale!
- È questo il punto.
195
00:15:25,273 --> 00:15:28,318
La gente non dirà , "Chi è quello là?
È bellissimo!"
196
00:15:28,318 --> 00:15:31,073
- Mettitelo.
- Oh...
197
00:15:31,073 --> 00:15:35,870
Beh, forse se allargassi i risvolti,
ci mettessi degli spacchi...
198
00:15:35,870 --> 00:15:39,157
- Mettitelo!
- Dov'è Testa di Alfabeto?
199
00:15:39,157 --> 00:15:42,118
Rimmer? Se l'è svignata la notte scorsa.
200
00:15:42,118 --> 00:15:47,194
È già nel passato, a tentare di salvarsi
quella pellaccia inutile.
201
00:15:47,194 --> 00:15:49,271
Mi leggi, Hol?
202
00:15:49,271 --> 00:15:53,751
- Riesco a vederti direttamente in gola.
- Bene, andiamo.
203
00:15:53,751 --> 00:15:57,230
Non mi piace essere un orologio, essere
scosso di lato, penzolare a testa in giù..
204
00:15:57,230 --> 00:16:01,438
E avvertimi prima, quando ti
metti le mani in tasca.
205
00:16:01,438 --> 00:16:04,990
L'ultima volta, mi sono preso un colpo,
con quella caramella alla liquirizia coperta
di pelucchi.
206
00:16:06,000 --> 00:16:10,755
- Grazie, Hol.
- Ecco che ci risiamo.
207
00:16:10,755 --> 00:16:12,831
Mettitelo!
208
00:16:16,200 --> 00:16:19,397
(Entrambi canticchiano sguaiatamente)
209
00:16:19,397 --> 00:16:24,270
Shh! Eccolo qui. Stai con me, OK?
210
00:16:29,600 --> 00:16:33,673
Um... Ha ordinato un bacio-gramma?
211
00:16:43,480 --> 00:16:47,189
Mi scusi, ha visto un umano basso con
delel code di maiale per capelli?
212
00:16:47,189 --> 00:16:49,510
(Lister) Yo, Gatto!
213
00:16:50,040 --> 00:16:53,430
Non si preoccupi. È la personalità
che conta.
214
00:16:57,760 --> 00:17:00,274
Salve, bellissime ragazze.
215
00:17:00,274 --> 00:17:03,875
Tornate dal pianeta di partenza? Lasciatemi
prendere queste valigie.
216
00:17:03,875 --> 00:17:07,919
Mi chiamo Olaf Petersen. Sono bravo a letto.
217
00:17:11,240 --> 00:17:16,360
È sempre un onore portare i bagagli personali
di donne così belle.
218
00:17:16,360 --> 00:17:19,352
- Petersen!
- Oh, ciao.
219
00:17:19,352 --> 00:17:23,831
Petersen! Come stai, amico?
Non ci credo! Sei tu!
220
00:17:23,831 --> 00:17:27,595
Mi sei mancato, sai?
Dammi un bacio, stronzo.
221
00:17:29,720 --> 00:17:32,029
È solo un amico!
222
00:17:32,840 --> 00:17:37,595
- Non ci credo!
- Non mi ha visto da colazione!
223
00:17:37,595 --> 00:17:40,638
- Ci vediamo dopo!
- Certo.
224
00:17:40,638 --> 00:17:44,952
- No, te lo prometto, verrò nella tua stanza
a trovarti!
- Lister, morirai per questo!
225
00:17:50,680 --> 00:17:55,196
Quello era Petersen, un mio vecchio amico.
Eravamo così uniti..
226
00:17:55,196 --> 00:17:58,875
Cioè, pensaci, rivedrò tutti
di nuovo.
227
00:17:58,875 --> 00:18:03,988
Dammi una pausa, Dave.
È come una foresta pluviale.
228
00:18:03,988 --> 00:18:06,878
- Scusa, Hol.
- Wow!
229
00:18:06,878 --> 00:18:10,270
Non sono mai stato così vicino alle
donne prima d'ora!
230
00:18:10,270 --> 00:18:16,196
Mi fa venire voglia di fare qualcosa. Ma non
so cosa. Qualunque cosa sia, voglio farne tanto.
231
00:18:17,040 --> 00:18:19,998
(Lister) Mi chiedo cosa stia facendo Rimmer.
232
00:18:19,998 --> 00:18:24,119
(Rimmer)..Pensavo fosse
una locandina de Il Pianeta delle Scimmie.
233
00:18:24,119 --> 00:18:28,239
- (Lister) Due tè.
- (Uomo) Scusatemi.
234
00:18:28,239 --> 00:18:31,153
(Lister) Ascolta, amico, mi dispiace per
quei funghi.
235
00:18:31,153 --> 00:18:33,515
Non lo sapevo. Non sono completamente incosciente
e irresponsabile, per l'amor del cielo.
236
00:18:41,440 --> 00:18:45,672
- Perché non l'hai detto al capitano?
- E mettere qualcuno nei guai?
237
00:18:45,672 --> 00:18:48,479
Oh, no. Otto settimane a verniciare la dannata
nave?
238
00:18:48,479 --> 00:18:51,791
- Mi dispiace.
- Mettiti la tuta.
239
00:18:53,558 --> 00:18:56,874
(Voce di Rimmer) Non voglio che tu vada
nel panico, Arnold. Voglio che tu rimanga
assolutamente calmo.
240
00:18:56,874 --> 00:19:01,317
Sto per venire fuori, e voglio che tu stia
tranquillo. Sei pronto? Arrivo!
241
00:19:04,560 --> 00:19:07,552
Abbiamo trovato una fuoriuscita di stasi
al piano 16.
242
00:19:07,552 --> 00:19:12,012
Sono morto ora. Ma tu no, e se ti salvo
non morirai, e nemmeno io morirò.
243
00:19:11,995 --> 00:19:15,116
E tu non sarai morto, e
nemmeno io lo sarò
244
00:19:16,280 --> 00:19:20,319
- È meglio che ti dica che so cosa sei.
- Lo sai?
245
00:19:20,319 --> 00:19:23,437
- Sei un fungo, vero?
- Un che?
246
00:19:23,437 --> 00:19:28,469
- Un'allucinazione. Vai via.
- No, aspetta. Sono te dal futuro.
247
00:19:28,469 --> 00:19:33,031
- Sono venuto ad avvertirti. Tra tre
milioni di anni sarai morto.
- Ma davvero?
248
00:19:33,031 --> 00:19:38,148
- Sì, a meno che tu non faccia qualcosa adesso.
- Cosa suggerisci? Smettere di mangiare pane
bianco? Più verdure?
249
00:19:38,148 --> 00:19:41,437
Non stai ascoltando!
Devi andare in stasi.
250
00:19:41,437 --> 00:19:45,035
- Vai via!
- Tornerò tra poco.
251
00:19:47,440 --> 00:19:49,874
Stai calmo. Se n'è andato.
252
00:19:57,160 --> 00:19:58,752
Rimmer.
253
00:20:07,080 --> 00:20:09,594
Ora sei diventato un pollo!
254
00:20:09,594 --> 00:20:14,674
Ascolta, voglio solo scusarmi.
Ci siamo lasciati trasportare entrambi.
255
00:20:14,674 --> 00:20:19,311
- Sono stato parecchio sotto pressione.
- Vai via.
256
00:20:19,311 --> 00:20:24,155
È ovvio che non avrei dovuto darti
una punizione. Mi sono solo irritato
un po'.
257
00:20:24,155 --> 00:20:27,391
Davvero? Che tristezza, Capitan Paxo.
258
00:20:27,391 --> 00:20:33,032
Cosa? Oh, oh, questo.
No, Io... È per la festa di stasera.
259
00:20:33,032 --> 00:20:35,111
Metà uomo, metà pollo...
260
00:20:35,111 --> 00:20:38,636
Non mi fai paura. Perché so cosa sei.
261
00:20:38,636 --> 00:20:40,358
(Fa il verso del pollo)
262
00:20:40,358 --> 00:20:42,431
OWRGHHH!
263
00:20:43,080 --> 00:20:45,833
Ora levati di torno prima che ti
strappi le budella e ficchi
264
00:20:45,833 --> 00:20:50,152
una cipolla tra le labbra con cui
non bacerai mai.
265
00:20:50,152 --> 00:20:55,917
Dimentica tutto quello che ti ho detto!
Hai otto settimane di punizione!
266
00:20:55,917 --> 00:21:00,198
Beh, abbiamo un problema, perché
non prendo ordini dal pollame.
267
00:21:00,198 --> 00:21:04,193
No, Rimmer, facciamo otto anni!
268
00:21:04,193 --> 00:21:07,477
Bene. Me lo segnerò.
269
00:21:08,720 --> 00:21:13,589
Otto... Anni... Ecco fatto.
270
00:21:20,560 --> 00:21:24,269
- C'è Kristine?
- No, è sul pianeta di partenza.
271
00:21:24,269 --> 00:21:26,749
Oh, dannazione. Ha detto dove starà ?
272
00:21:26,749 --> 00:21:30,674
- Ha detto qualcosa sul Ganimede Holiday Inn.
- Ci si vede.
273
00:21:42,640 --> 00:21:45,996
..A-N-S-K-I. Kochanski. Guardi...
274
00:21:51,200 --> 00:21:55,034
Mi scusi.. No, no, quaggiù.
275
00:21:55,034 --> 00:21:59,636
Avete visto un uomo che ha perso il
bagaglio? Sull'1.55, capelli grigi?
276
00:21:59,636 --> 00:22:01,995
- No, non l'ho visto
- Oh, no.
277
00:22:01,995 --> 00:22:05,470
Scommetto che l'hanno mandato di nuovo
all'aeroporto sbagliato.
278
00:22:06,800 --> 00:22:08,995
Ah! Cane!
279
00:22:08,995 --> 00:22:11,913
E sta cercando di strangolare
quella donna!
280
00:22:23,560 --> 00:22:27,155
Non si preoccupi,signora.
I suoi giorni da strangolatore sono finiti!
281
00:22:27,155 --> 00:22:32,234
Gatto, Ce l'ho. 008. Da questa parte!
Perché stai attaccando i vestiti della gente?
282
00:22:34,800 --> 00:22:36,631
Aow! Yeah!
283
00:22:53,040 --> 00:22:55,349
È già sposata.
284
00:22:58,040 --> 00:23:00,031
E allora la fotografia?
285
00:23:03,920 --> 00:23:07,196
Non sono lo sposo. LUI è lo sposo!
286
00:23:07,196 --> 00:23:11,114
(Gatto) Non è stupida come pensavamo!
287
00:23:17,960 --> 00:23:21,111
Perché le donne mi lasciano sempre
per degli imbecilli?
288
00:23:21,111 --> 00:23:26,274
Perché mi lasciano per degli uomini
che portano maglioni a collo alto e che
fumano la pipa?
289
00:23:26,274 --> 00:23:28,430
Voglio dire, quelli che mangiano
lo yogurt al naturale.
290
00:23:28,430 --> 00:23:34,356
Attendibili, sensibili, affidabili,
e tante altre parole che finiscono in "ibili."
291
00:23:34,356 --> 00:23:37,591
Scommetto che è ossessionato dal prezzo
degli immobili
292
00:23:37,591 --> 00:23:42,708
e spende metà della vita alle fiere
dell'antiquariato cercando occasioni
e a bere vino.
293
00:23:42,708 --> 00:23:46,588
Non è mai birra, eh? È sempre vino.
294
00:23:46,588 --> 00:23:51,913
"Cosa ci vuoi sui cornflakes, tesoro?"
"Un po' di vino, grazie!"
295
00:23:51,913 --> 00:23:53,797
Dannazione!
296
00:23:56,080 --> 00:23:59,550
Riesci a capirlo solo da una fotografia?
297
00:24:01,880 --> 00:24:04,599
(Holly) Oi, non nelle tasche!
298
00:24:04,599 --> 00:24:09,708
Dio mio, è orribile laggiù.
C'è un grosso buco. C'è una vista
impressionante.
299
00:24:09,708 --> 00:24:13,475
Mi ricorda quel film,
L'Attacco dell'Uvaspina Assassina.
300
00:24:13,475 --> 00:24:16,518
Andiamo, Hol. Sono distrutto.
301
00:24:16,518 --> 00:24:20,832
Sono stato innamorato una volta...
Un Sinclair ZX-81,
302
00:24:20,832 --> 00:24:23,878
La gente diceva, "No, Holly, non è per te"
303
00:24:23,878 --> 00:24:28,636
Valeva poco, era stupida e non caricava.
Comunque, non faceva per me.
304
00:24:28,636 --> 00:24:34,477
- Cosa stai cercando di dire, Hol?
- Sto dicendo, Dave, che è meglio aver
amato e perso
305
00:24:34,477 --> 00:24:37,597
che ascoltare un album di
Olivia Newton-John.
306
00:24:37,597 --> 00:24:41,195
- Perché?
- Qualunque cosa è meglio che ascoltare
un album di Olivia Newton-John.
307
00:24:43,400 --> 00:24:46,472
- Ciao. Sei tu.
- Ciao.
308
00:24:46,472 --> 00:24:49,836
- Vieni.
- No, stavamosolo passando di qui.
309
00:24:49,836 --> 00:24:52,878
- Vieni.
- No, va bene così.
310
00:24:52,878 --> 00:24:56,236
Gatto! Dai, dobbiamo andare!
311
00:24:56,236 --> 00:24:58,117
(Gatto) Aow!
312
00:25:00,240 --> 00:25:03,755
- Mi sono appena sposata.
- Oh, fantastico.
313
00:25:03,755 --> 00:25:08,755
- È sotto la doccia. Credo che ti
piacerà .
- Oh, ci scommetto.
314
00:25:08,755 --> 00:25:12,833
- Ti va uno Screwdriver?
- Preferirei un martello.
315
00:25:15,520 --> 00:25:17,511
Come va, ragazzone?
316
00:25:21,000 --> 00:25:23,594
Che cos'è? Un meeting della convention
dei brutti?
317
00:25:23,594 --> 00:25:26,956
- Da dove sei arrivato?
- Dal bagno.
318
00:25:26,956 --> 00:25:31,556
- Non sembri molto contento di vedermi.
- Onestamente, non lo sono.
319
00:25:31,556 --> 00:25:34,108
Sono venuto qui perché pensavo
che mi sarei sposato.
320
00:25:34,108 --> 00:25:36,839
- (Kochanski) E l'hai fatto.
- No, LUI l'ha fatto.
321
00:25:36,839 --> 00:25:40,196
- Lui è te.
- No, io sono me. - Allora lui chi è?
- Lui è lui.
322
00:25:40,196 --> 00:25:45,559
Se lui è te e tu sei lui, e se tu sei lui
e lui è lui... Io sono ancora io?
323
00:25:45,559 --> 00:25:48,757
Chi è che sta mangiando questo pollo?
324
00:25:48,757 --> 00:25:52,833
- Che diavolo sta succedendo?
- Guarda... Ascolta...
325
00:25:52,833 --> 00:25:56,515
Tra cinque anni troverai un altro
modo per tornare indietro nel tempo.
326
00:25:56,515 --> 00:25:59,831
- Quindi funzionerà ?
- Alla fine.
327
00:25:59,831 --> 00:26:02,434
Allora che mi dici di un bacio alla
francese dalla mia futura moglie?
328
00:26:02,434 --> 00:26:05,637
Assolutamente no. Sulla tua bicicletta
spaziale.
329
00:26:10,080 --> 00:26:13,356
Quindi, senti... Che cosa faccio adesso?
330
00:26:13,356 --> 00:26:19,549
- Torna da dove sei venuto e aspetta
cinque anni.
- Sono sempre stato così stronzo o
sono cambiato?
331
00:26:19,549 --> 00:26:24,873
- Sei sempre stato così. Fuori.
- Ascolta, hai vissuto gli ultimi cinque
anni della mia vita
332
00:26:24,873 --> 00:26:28,396
Qual è l'avviso più importante che
puoi darmi?
333
00:26:28,396 --> 00:26:30,835
Ehm... Oh, sì.
334
00:26:30,835 --> 00:26:35,471
Fra tre anni da ora ti imbatterai in una
tempesta cosmica ed entrerai in un
universo parallelo.
335
00:26:35,471 --> 00:26:39,917
Ti materializzerai su una replica esatta
della Terra nell'anno 1989.
336
00:26:39,917 --> 00:26:45,074
Vorrai andare al cinema. Qualunque cosa
farai, non andare a vedere
Run For Your Wife.
337
00:26:45,074 --> 00:26:47,435
(Ride)
338
00:26:47,435 --> 00:26:49,795
- Stronzo.
- Anche tu.
339
00:27:15,160 --> 00:27:19,950
Ti abbiamo fatto una lavanda gastrica,
e una trasfusione. Ora riposati.
340
00:27:19,950 --> 00:27:22,474
Quindi non ritorneranno?
341
00:27:22,474 --> 00:27:26,075
Stai calmo, tranquillo e dormi
un po'.
342
00:27:26,075 --> 00:27:31,712
Eccolo là. A dormire come un bambino.
Mi rimetterò in sesto e poi lo ucciderò.
343
00:27:31,712 --> 00:27:34,268
Sei hai bisogno di qualcosa, chiama Holly.
344
00:27:45,800 --> 00:27:48,155
(Voce di Rimmer) Non voglio che ti
faccia prendere dal panico, Arnold,
345
00:27:48,155 --> 00:27:51,789
Ma ho pensato molto. E credo di
saperti spiegare tutto.
346
00:27:54,560 --> 00:27:56,357
(Rimmer) Ciao.
347
00:27:57,680 --> 00:28:01,912
- Ciao. Starò calmo stavolta.
- Bene.
348
00:28:01,912 --> 00:28:05,037
Eccoti. Ti ho cercato dappertutto.
349
00:28:05,037 --> 00:28:08,317
- Non ora, Lister.
- DUE Lister!
350
00:28:08,317 --> 00:28:11,312
E un uomo strano con i denti grossi!
351
00:28:11,312 --> 00:28:17,236
- Hey, sono un gatto.
- Ovviamente! Vieni! Siediti!
C'è spazio a sufficienza.
352
00:28:18,040 --> 00:28:22,113
- Yo!
- Tre Lister! Splendido!
353
00:28:22,113 --> 00:28:25,715
Forse il Lister qui potrebbe andare al
frigo
354
00:28:25,715 --> 00:28:28,792
e aprire una bottiglia di vino
per Lister e Lister.
355
00:28:28,792 --> 00:28:31,633
Rimmer qui non beve, perché è morto,
356
00:28:31,633 --> 00:28:34,188
ma a me non dispiacerebbe un bicchiere.
357
00:28:34,188 --> 00:28:39,673
Non vorrei creare scompiglio, ma io sono
il Rimmer dal doppio-doppio futuro.
358
00:28:39,673 --> 00:28:43,639
Sono il Rimmer che è con il Lister
che ha sposato Kochanski.
359
00:28:43,639 --> 00:28:46,792
Da questopunto in poi, le cose
diventeranno un po' confuse...
360
00:28:46,792 --> 00:28:50,111
(Tutti parlano all'unisono)
361
00:28:50,111 --> 00:28:56,753
Scisate, Prima che possiate dire altro,
vorrei fare un breve discorso.
362
00:28:56,753 --> 00:28:58,512
(Urla) Andate via!
363
00:29:02,160 --> 00:29:03,957
# È freddo là fuori
364
00:29:03,957 --> 00:29:05,837
# Non c'è nessun tipo di atmosfera
365
00:29:05,837 --> 00:29:09,276
# Sono tutto solo, più o meno
366
00:29:09,276 --> 00:29:12,477
# Lasciami volare lontano da qui
367
00:29:12,477 --> 00:29:15,313
# Fun, fun, fun
368
00:29:15,313 --> 00:29:18,915
# In the sun, sun, sun
369
00:29:18,915 --> 00:29:22,356
# Voglio riposare, naufragato e comatoso
370
00:29:22,356 --> 00:29:25,716
# Bevendo succo di mango fresco
371
00:29:25,716 --> 00:29:29,076
# Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
372
00:29:29,076 --> 00:29:31,833
# Fun, fun, fun
373
00:29:31,833 --> 00:29:35,595
# In the sun, sun, sun
374
00:29:35,595 --> 00:29:38,353
# Fun, fun, fun
375
00:29:38,353 --> 00:29:42,513
# In the sun, sun, sun #
376
00:29:43,305 --> 00:30:43,556
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org