"Red Dwarf" Stasis Leak

ID13200121
Movie Name"Red Dwarf" Stasis Leak
Release Name Red Dwarf - 02x04 - Stasis Leak.DVD-Rip - [ITA]
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684177
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,520 --> 00:00:08,672 (Musica drammatica stile '2001') 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 3 00:01:06,440 --> 00:01:10,353 A tre milioni di anni dalla Terra, la nave di estrazione Red Dwarf. 4 00:01:10,353 --> 00:01:13,796 L'equipaggio; Dave Lister, l'ultimo essere umano rimasto; 5 00:01:13,796 --> 00:01:16,872 Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di dormitorio morto; 6 00:01:16,872 --> 00:01:20,714 e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Messaggio concluso. 7 00:01:23,280 --> 00:01:25,874 Aggiunta; durante il viaggio di ritorno sulla Terra, 8 00:01:25,874 --> 00:01:28,713 abbiamo incontrato molte cose strane a bizzarre, 9 00:01:28,713 --> 00:01:34,238 Solo il mese scorso, ci siamo imbattuti in una luna che aveva la forma esatta del sedere di Felicity Kendal. 10 00:01:35,320 --> 00:01:39,359 Ci abbiamo girato intorno un paio di volte. 11 00:01:43,760 --> 00:01:44,510 OK. 12 00:01:46,360 --> 00:01:48,351 Rimmer, fallo veloce. 13 00:01:48,351 --> 00:01:52,513 Signore, vorrei mettere a rapporto che il terzo tecnico Lister, David... 14 00:01:52,513 --> 00:01:56,275 - Più veloce di così, Rimmer. -..contrabbanda all'interno della nave di estrazione Red Dwarf una partita 15 00:01:56,275 --> 00:01:59,272 di funghi allucinogeni di Titano, 16 00:01:59,272 --> 00:02:04,559 più comunemente conosciuti dai delinquenti dello spazio come "funghi folli".. 17 00:02:04,559 --> 00:02:06,995 - È vero? - Più o meno. 18 00:02:06,995 --> 00:02:13,235 E la mattina del 26 Febbraio alle 8.00, ha intrapreso una conversazione con il secondo tecnico Rimmer, Arnold J. 19 00:02:13,235 --> 00:02:18,030 - Muoviti, Rimmer! - Il risultato è stata la proposta del già citato Lister 20 00:02:18,030 --> 00:02:20,509 al già  citato Rimmer, di preparare la colazione. 21 00:02:20,509 --> 00:02:25,594 - OK, sto cominciando a capire. - La colazione comprendeva due uova, tre stisce di bacon, un pomodoro grigliato, 22 00:02:25,594 --> 00:02:30,754 due salsicce, una porzione piccola di patate fritte e una gran quantità  di funghi. 23 00:02:30,754 --> 00:02:32,831 Avendo consumato quel pasto, 24 00:02:32,831 --> 00:02:35,195 il secondo tecnico Rimmer, Arnold J, ha provato 25 00:02:35,195 --> 00:02:40,434 quello che può essere descritto solo come un viaggio a Sballolandia. 26 00:02:40,434 --> 00:02:43,080 Ovvero, un grave attacco di allucinazioni. 27 00:02:43,080 --> 00:02:46,596 - Lister, è vero? - No, signore. 28 00:02:46,596 --> 00:02:48,671 Sono sicuro che fosse un solo uovo. 29 00:02:49,640 --> 00:02:53,872 Il già  citato Rimmer, ovvero io, ha poi subito un'ispezione. 30 00:02:53,872 --> 00:02:57,748 Era completamente nudo, tranne che per un paio di guanti di pelle da pilota 31 00:02:57,748 --> 00:02:59,831 e degli occhialini blu. 32 00:02:59,831 --> 00:03:04,038 Sotto l'influenza di questa colazione psichedelica, ha attaccato due ufficiali maggiori 33 00:03:04,038 --> 00:03:07,590 credendo che fossero giraffe armate e pericolose. 34 00:03:07,590 --> 00:03:12,037 - Faresti meglio ad avere una buona spiegazione per questo, Lister. - Ce l'ho, signore. 35 00:03:12,037 --> 00:03:15,510 - Perché l'hai fatto? - Pensavo sarebbe stato divertente. 36 00:03:15,510 --> 00:03:18,592 Bene. Due settimane di punizione, Lister. Andate. 37 00:03:18,592 --> 00:03:23,390 Con tutto il rispetto, signore, ma la pena per un crimine di tale gravità  sono 15 anni di reclusione. 38 00:03:23,390 --> 00:03:25,755 - Grazie tante! - Rimmer, ho detto andate. 39 00:03:25,755 --> 00:03:27,956 - Due settimane?! - Sono abbastanza. 40 00:03:27,956 --> 00:03:31,350 - Due dannate settimane?! - Ho detto che sono abbastanza! 41 00:03:32,880 --> 00:03:36,998 Con tutto il rispetto, signore, avete la testa su per il vostro grosso e grasso culo. 42 00:03:38,160 --> 00:03:43,518 Otto settimane di punizione! Com'è che io me ne becco otto e tu solo due? Cosa ho fatto per meritarmelo, cosa? 43 00:03:46,518 --> 00:03:48,068 - Gli hai ficcato una matita nel naso... 44 00:03:48,500 --> 00:03:51,030 - Ma era la parte con il gommino, il dottore gliela toglierà in un secondo. 45 00:03:51,268 --> 00:03:53,476 - Hai scorniciato la foto di sua moglie. 46 00:03:53,476 --> 00:03:57,633 Non sapevo che fosse sua moglie. Pensavo fosse una locandina de Il Pianeta delle Scimmie. 47 00:03:57,633 --> 00:04:01,759 - Due tè. - (Uomo) Scusatemi. 48 00:04:01,759 --> 00:04:04,673 Ascolta, amico, mi dispiace per quei funghi. 49 00:04:04,673 --> 00:04:07,832 Non lo sapevo. Non sono completamente incosciente e irresponsabile, per l'amor del cielo. 50 00:04:07,832 --> 00:04:10,673 Sono un tizio per bene e onesto. 51 00:04:10,673 --> 00:04:16,392 - Dove li hai presi? - Li ho rubati. Dalle cucine. Devono essere stati di Harris Headbanger 52 00:04:18,080 --> 00:04:22,312 - Perché non l'hai detto al capitano? - E mettere qualcuno nei guai? 53 00:04:22,312 --> 00:04:25,119 Oh, no. Otto settimanei a verniciare la dannata nave? 54 00:04:25,119 --> 00:04:28,431 - Mi dispiace. - Mettiti la tuta. 55 00:04:28,431 --> 00:04:33,514 (Voce di Rimmer) Non voglio che tu vada nel panico, Arnold. Voglio che tu rimanga assolutamente calmo. 56 00:04:33,514 --> 00:04:39,038 Sto per venire fuori, e voglio che tu stia tranquillo. Sei pronto? Arrivo! 57 00:04:41,480 --> 00:04:46,873 Ecco. Non è stato troppo brutto, vero? Abbiamo trovato una fuoriuscita di stasi al piano 16. 58 00:04:46,873 --> 00:04:51,274 Sono morto ora. Ma tu no, e se ti salvo non morirai, e nemmeno io morirò. 59 00:04:51,426 --> 00:04:53,426 E nemmeno tu sarai morto, e nemmeno io. 60 00:05:08,920 --> 00:05:10,911 - Bel libro? - Normale. 61 00:05:10,911 --> 00:05:14,709 - Non pensavo che leggessi. - Non molto, ma questo è interessante. 62 00:05:14,709 --> 00:05:16,995 - Cos'è? - Il tuo diario. 63 00:05:16,995 --> 00:05:18,479 Cosa?! 64 00:05:18,479 --> 00:05:22,075 Non sapevo che scrivessi lettere d'amore segrete a Carol McCauley. 65 00:05:22,075 --> 00:05:25,072 Lister, quello è il mio privato, personale, diario privato. 66 00:05:25,072 --> 00:05:27,754 Pieno di personali, private, cose personali. 67 00:05:27,754 --> 00:05:29,956 Ora è pubblico. 68 00:05:29,956 --> 00:05:35,160 - Non ci credo, l'hai letto al Gatto? - Solo le parti migliori! 69 00:05:35,160 --> 00:05:39,995 "Carol McCauley, i tuoi occhi sono come due limpidi stagni ricolmi di grazia." 70 00:05:39,995 --> 00:05:43,197 - Sta' zitto. - "I tuoi capelli come una cascata dorata." 71 00:05:43,197 --> 00:05:47,671 - Sta' zitto. - "E in più le tue corte gonne mi fanno arrapare" 72 00:05:47,671 --> 00:05:50,399 Lister, ti ordino di chiudere la bocca. 73 00:05:50,399 --> 00:05:54,314 - Non è grave. Tu puoi leggere il mio diario. - Chi vorrebbe leggerlo il tuo? 74 00:05:54,314 --> 00:05:57,312 È pieno di assurdità  puerili su Kristine Kochanski. 75 00:05:57,312 --> 00:05:59,436 Ah, quindi l'hai letto, il mio diario? 76 00:05:59,436 --> 00:06:04,913 Sì, ma almeno io ho la normale decenza di farlo subdolamente alle tue spalle. 77 00:06:04,913 --> 00:06:07,798 Giusto. È esattamente la cosa decente. 78 00:06:07,798 --> 00:06:13,352 Comunque lo faccio per una ragione. Guarda che ho trovato nel dormitorio di Kochanski stamattina. 79 00:06:13,352 --> 00:06:15,908 - Quindi? - Guardala! 80 00:06:15,908 --> 00:06:20,516 - È una fotografia del matrimonio. - E chi è quel magnifico pezzo di manzo che si è sposata? 81 00:06:20,516 --> 00:06:23,398 Sei tu! Ma tu non hai sposato Kochanski! 82 00:06:23,398 --> 00:06:28,429 Esatto! Quindi, come è possibile, a meno che qualcuno non sia tornato indietro nel tempo? 83 00:06:28,429 --> 00:06:33,640 - Che ha a che fare questo con il mio diario? - È questa parte sui funghi. 84 00:06:33,880 --> 00:06:37,395 Quando hai visto la tua testa uscire dal tavolo, non credo che fosse un'allucinazione. 85 00:06:37,395 --> 00:06:41,109 Credo che stessi vedendo te stesso ora arrivare nel passato. 86 00:06:41,109 --> 00:06:45,910 C'è un saggio vecchio Gatto che dice, e credo si addica alla situazione. 87 00:06:45,910 --> 00:06:49,356 Dice "Di che stai parlando, alito di cane?" 88 00:06:49,356 --> 00:06:52,830 Ascolta quello che dice. "La testa è uscita dal tavolo e ha detto: 89 00:06:52,830 --> 00:06:59,109 " 'Vengo dal futuro. Sono venuto per salvarti la vita. Abbiamo trovato una fuoriuscita di stasi al piano 16.'" 90 00:06:59,109 --> 00:07:03,273 - Non credo sia stata un'allucinazione. - Che cos'è una fuoriuscita di stasi? 91 00:07:03,273 --> 00:07:06,477 Bene, gente. Come butta laggiù? 92 00:07:06,477 --> 00:07:08,869 Tutto bene, Hol. Senti, cos'è una perdita di stasi? 93 00:07:08,869 --> 00:07:10,951 Ooh, bene, molto, molto semplicemente, 94 00:07:10,951 --> 00:07:13,713 spiegandolo il più semplice possibile per il vostro grado di comprensione, 95 00:07:13,713 --> 00:07:17,509 una fuoriuscita di stasi è una fuoriuscita, giusto? Nella stasi. 96 00:07:17,509 --> 00:07:19,989 Da qui il nome "fuoriscita di stasi". 97 00:07:19,989 --> 00:07:22,435 - Non lo sai vero? - No. 98 00:07:23,160 --> 00:07:26,869 Io propongo di andare al piano 16 e vedere cosa c'è laggiù. 99 00:07:26,869 --> 00:07:31,511 Com'è che non sa mai niente? Dovrebbe avere un QI di 6.000. 100 00:07:31,511 --> 00:07:37,470 6.000 non è molto. È lo stesso QI di 12.000 parcheggiatori. 101 00:07:37,470 --> 00:07:39,596 Ma non sai niente. 102 00:07:39,596 --> 00:07:44,196 Ascolta, sono uno dei computer più sofisticati mai concepiti dall'uomo. 103 00:07:44,196 --> 00:07:47,875 - Sono la cosa più vicina all'infollibile. - Infallibile. 104 00:07:47,875 --> 00:07:49,552 Esatto. 105 00:07:58,160 --> 00:08:02,711 (Lister) Piano 16. (Rimmer) Ci vorranno secoli. 106 00:08:02,711 --> 00:08:05,360 Benvenuti alla discesa verso il piano 16, alla Xpress Lifts. 107 00:08:05,360 --> 00:08:09,433 Scenderemo 2,567 piani 108 00:08:09,433 --> 00:08:15,868 e, con un piccolo extra, potrete godervi il film dell'ascensore, Via Col Vento. 109 00:08:15,868 --> 00:08:21,034 Se guardate a destra e a sinistra, noterete che non ci sono uscite. 110 00:08:21,034 --> 00:08:26,114 Nell'altamente improbabile evento di doverci schiantare al suolo, la morte è certa. 111 00:08:26,114 --> 00:08:28,873 Sotto al sedile, troverete una cassetta 112 00:08:28,873 --> 00:08:31,394 per registrare le vostre ultime volontà e testamento, 113 00:08:31,394 --> 00:08:36,110 e da sopra la vostra testa scenderà  un sacchetto contenente sedativi e capsule di cianuro. 114 00:08:36,110 --> 00:08:38,509 Odio questa roba, mi la fa fare sotto. 115 00:08:38,509 --> 00:08:42,639 Per prendere le capsule al cianuro, rompetele semplicemente, così, 116 00:08:42,639 --> 00:08:45,075 e mettetele sotto la lingua. 117 00:08:50,600 --> 00:08:54,388 Grazie per aver viaggiato con Xpress Lifts, 118 00:08:54,388 --> 00:08:57,040 Ci scusiamo per il ritardo. 119 00:08:57,040 --> 00:08:59,475 Dovreste scusarvi per il pollo! 120 00:08:59,475 --> 00:09:02,518 È la prima volta che mangio qualcosa dove il contenitore era più buono del cibo dentro. 121 00:09:12,360 --> 00:09:15,318 Dev'essere questa la fuoriuscita di stasi. 122 00:09:18,600 --> 00:09:20,750 OK. Ci siamo. 123 00:09:33,640 --> 00:09:35,790 È sicuro. Venite. 124 00:09:45,880 --> 00:09:47,871 Ma che è? 125 00:09:47,871 --> 00:09:51,396 È una lacerazione nel continuum spazio-temporale. 126 00:09:51,396 --> 00:09:55,758 - Ma che è? - La cabina di stasi congela il tempo, no? Lo ferma, 127 00:09:55,758 --> 00:10:00,755 quindi ad ogni una fuoriuscita, deve proteggere quello in cui è penetrata, come questa stanza. 128 00:10:00,755 --> 00:10:04,753 - Ma che è? - È una singolarità, un punto nell'universo 129 00:10:04,753 --> 00:10:07,877 in cui non vigono le normali leggi spazio-temporali. 130 00:10:07,877 --> 00:10:11,999 - Ma che è? - È un'entrata per il passato. 131 00:10:11,999 --> 00:10:15,038 Oh, una porta magica! Perché non l'hai detto? 132 00:10:15,038 --> 00:10:20,638 È il 2 Marzo. Quanto, tre settimane prima che l'equipaggio venisse spazzato via? 133 00:10:22,800 --> 00:10:24,597 (Tutti) Salve. 134 00:10:25,080 --> 00:10:30,108 Le dispiace? È la riunione annuale della Società  degli Agorafobici! 135 00:10:33,040 --> 00:10:36,112 Mi stavo chiedendo, possiamo portare qualcuno indietro? 136 00:10:43,440 --> 00:10:46,671 No, a meno che non vogliamo che diventino polvere. 137 00:10:46,671 --> 00:10:49,752 - Chi pensavi di riportare indietro? - Me. 138 00:10:49,752 --> 00:10:51,990 Facciamolo! 139 00:11:14,160 --> 00:11:18,312 Che senso ha andare se non puoi portare nessuno indietro? 140 00:11:18,312 --> 00:11:24,589 - Hai visto la foto. La sposo. - Ma che senso ha? In tre settimane sarà  polvere radioattiva. 141 00:11:24,589 --> 00:11:30,391 - Potresti anche sposarti una scatola di Calgon. - Starò con lei. 142 00:11:30,391 --> 00:11:35,508 Starai con lei? Per tre settimane sacrificherai la tua vita? 143 00:11:35,508 --> 00:11:39,195 - Sì. - Non ci credo. 144 00:11:39,195 --> 00:11:41,794 - Mr Egoista o cosa? - Eh? 145 00:11:41,794 --> 00:11:46,237 E riguardo a me? Ti ho dato i migliori anni della mia morte! 146 00:11:46,237 --> 00:11:50,836 È cosi, allora? Tre anni e "Grazie tante, amico. Io vado"! 147 00:11:50,836 --> 00:11:54,708 Nessun rimpianto? Nemmeno un nodo alla gola? 148 00:11:54,708 --> 00:11:59,316 No, stai pensando a Kochanski. L'unico nodo e nei tuoi pantaloni. 149 00:11:59,316 --> 00:12:01,391 Lo farò, Rimmer. 150 00:12:01,391 --> 00:12:06,156 Se c'è una cosa che ho imparato è che non ti capiteranno molte possibilità  di essere felice. Quindi quando ti capitano, afferrale. 151 00:12:06,156 --> 00:12:10,153 Divido la cuccetta con un personaggio di Barbara Cartland. 152 00:12:10,153 --> 00:12:15,075 - Che faresti al mio posto? - Non lo so, Io... Fai quello che ti pare. 153 00:12:15,075 --> 00:12:19,597 - Rimmer, nemmeno ti piaccio. - Ah no? -No. - Bene. 154 00:12:19,597 --> 00:12:23,275 - No, non ti sto nemmeno simpatico . - Così è questo quello che pensi? - Sì. 155 00:12:23,275 --> 00:12:26,670 Ti dirò qualcosa che probabilmente ti farà rimanere di stucco. 156 00:12:26,670 --> 00:12:29,877 - Cosa? - Hai ragione. Non mi piaci. 157 00:12:29,877 --> 00:12:34,829 Non mi piace qualunque cosa tu rappresenti, ma per qualche strana ragione... 158 00:12:34,829 --> 00:12:39,596 Non lo so. Che senso ha? Mi va sempre tutto storto. 159 00:12:39,596 --> 00:12:45,676 Sono probabilmente l'unica persona al mondo a comprare un Duplo senza nemmeno una nocciola dentro. 160 00:12:46,520 --> 00:12:50,991 Succede, sai, Rimmer. Incontri delle persone, poi vai avanti. 161 00:12:50,991 --> 00:12:54,789 Quando avevo dieci anni avevo un amico di nome Duncan. 162 00:12:54,789 --> 00:12:57,269 Il mio migliore amico. Mi ha insegnato tutto. 163 00:12:57,269 --> 00:13:02,036 È stato lui a insegnarmi a mettere degli specchietti sulla punta delle scarpe per guardare sotto le gonne delle ragazze. 164 00:13:02,036 --> 00:13:04,714 Suo padre ha dovuto trasferirsi in Spagna per un lavoro... 165 00:13:05,440 --> 00:13:10,560 un lavoro in una banca che aveva tirato su nel Purley . Non l'ho più visto. 166 00:13:10,560 --> 00:13:14,633 Però ci penso ancora. Ogni volta che mi guardo le scarpe. 167 00:13:14,633 --> 00:13:17,029 Non perdere tempo a spiegare, Lister. 168 00:13:17,029 --> 00:13:19,873 Non so nemmeno perché sia sorpreso. 169 00:13:19,873 --> 00:13:22,713 Alla fine tutti mi lasciano solo. 170 00:13:22,713 --> 00:13:25,030 Ragazze, genitori... 171 00:13:25,030 --> 00:13:28,112 Avevo un lemming, una volta . 172 00:13:29,520 --> 00:13:31,636 Mi piaceva quel piccolo lemming. 173 00:13:31,636 --> 00:13:36,555 Gli costruii un piccolo muro, così che ci si potesse scaraventare contro. 174 00:13:36,555 --> 00:13:38,835 Non lo avrebbe fatto per niente al mondo. 175 00:13:38,835 --> 00:13:43,869 Non dimenticherò mai quando un Natale misi il dito nella gabbia con un po' di carne macinata. 176 00:13:43,869 --> 00:13:49,318 Mi morse! Mi piantò i denti nelle dita e non le mollava. 177 00:13:49,318 --> 00:13:54,190 Alla fine ho dovuto fracassargli la testa contro il muro. 178 00:13:54,190 --> 00:13:57,078 Quel piccolo lemming mi spezzò il cuore. 179 00:13:57,078 --> 00:14:01,233 Lo stronzetto rovinò completamente il poster dell'elicottero. 180 00:14:02,800 --> 00:14:07,351 Sai, forse c'è un modo per riportare indietro le persone dal passato. 181 00:14:07,351 --> 00:14:11,353 - Oh, come? - Beh, c'è un'altra cabina di stasi. 182 00:14:11,353 --> 00:14:16,355 Potremmo portare una persona indietro se la convincessimo ad andare in animazione sospesa. 183 00:14:16,355 --> 00:14:19,557 - Sopravviverebbero all'incidente. - Sì. 184 00:14:19,557 --> 00:14:22,712 Poi torneremmo indietro ad ora, li tireremmo fuori e bingo! 185 00:14:22,712 --> 00:14:26,315 Geniale! Potrei salvare me stesso! Non sarei morto! 186 00:14:26,315 --> 00:14:30,916 - Pensa che potrei riportarla indietro. - Potrei riportarmi indietro. 187 00:14:30,916 --> 00:14:36,154 Ci sarebbero due me! Un me vivo e un me morto. Uno per la settimana e l'altro per il Sunday Best. 188 00:14:38,520 --> 00:14:40,988 Hey! C'è posto solo per uno - e quell'uno è Krissie! 189 00:14:40,988 --> 00:14:42,877 Rimmsie! 190 00:15:02,760 --> 00:15:06,912 Aow! Non guardare, tesoro. Ti farei impazzire. 191 00:15:06,912 --> 00:15:10,310 Che ne pensi? Hai detto di non dare nell'occhio. 192 00:15:10,310 --> 00:15:14,757 Mettiti questo. - Cosa? - Ti si vede da un chilometro in quella maniera. 193 00:15:14,757 --> 00:15:21,188 - Non lo userei nemmeno per lustrarmi le scarpe. - Non puoi andare in giro per la nave vestito come un finalista di Ballando con le Stelle. 194 00:15:21,188 --> 00:15:25,273 - Ma così sembrerò una persona normale! - È questo il punto. 195 00:15:25,273 --> 00:15:28,318 La gente non dirà , "Chi è quello là? È bellissimo!" 196 00:15:28,318 --> 00:15:31,073 - Mettitelo. - Oh... 197 00:15:31,073 --> 00:15:35,870 Beh, forse se allargassi i risvolti, ci mettessi degli spacchi... 198 00:15:35,870 --> 00:15:39,157 - Mettitelo! - Dov'è Testa di Alfabeto? 199 00:15:39,157 --> 00:15:42,118 Rimmer? Se l'è svignata la notte scorsa. 200 00:15:42,118 --> 00:15:47,194 È già  nel passato, a tentare di salvarsi quella pellaccia inutile. 201 00:15:47,194 --> 00:15:49,271 Mi leggi, Hol? 202 00:15:49,271 --> 00:15:53,751 - Riesco a vederti direttamente in gola. - Bene, andiamo. 203 00:15:53,751 --> 00:15:57,230 Non mi piace essere un orologio, essere scosso di lato, penzolare a testa in giù.. 204 00:15:57,230 --> 00:16:01,438 E avvertimi prima, quando ti metti le mani in tasca. 205 00:16:01,438 --> 00:16:04,990 L'ultima volta, mi sono preso un colpo, con quella caramella alla liquirizia coperta di pelucchi. 206 00:16:06,000 --> 00:16:10,755 - Grazie, Hol. - Ecco che ci risiamo. 207 00:16:10,755 --> 00:16:12,831 Mettitelo! 208 00:16:16,200 --> 00:16:19,397 (Entrambi canticchiano sguaiatamente) 209 00:16:19,397 --> 00:16:24,270 Shh! Eccolo qui. Stai con me, OK? 210 00:16:29,600 --> 00:16:33,673 Um... Ha ordinato un bacio-gramma? 211 00:16:43,480 --> 00:16:47,189 Mi scusi, ha visto un umano basso con delel code di maiale per capelli? 212 00:16:47,189 --> 00:16:49,510 (Lister) Yo, Gatto! 213 00:16:50,040 --> 00:16:53,430 Non si preoccupi. È la personalità  che conta. 214 00:16:57,760 --> 00:17:00,274 Salve, bellissime ragazze. 215 00:17:00,274 --> 00:17:03,875 Tornate dal pianeta di partenza? Lasciatemi prendere queste valigie. 216 00:17:03,875 --> 00:17:07,919 Mi chiamo Olaf Petersen. Sono bravo a letto. 217 00:17:11,240 --> 00:17:16,360 È sempre un onore portare i bagagli personali di donne così belle. 218 00:17:16,360 --> 00:17:19,352 - Petersen! - Oh, ciao. 219 00:17:19,352 --> 00:17:23,831 Petersen! Come stai, amico? Non ci credo! Sei tu! 220 00:17:23,831 --> 00:17:27,595 Mi sei mancato, sai? Dammi un bacio, stronzo. 221 00:17:29,720 --> 00:17:32,029 È solo un amico! 222 00:17:32,840 --> 00:17:37,595 - Non ci credo! - Non mi ha visto da colazione! 223 00:17:37,595 --> 00:17:40,638 - Ci vediamo dopo! - Certo. 224 00:17:40,638 --> 00:17:44,952 - No, te lo prometto, verrò nella tua stanza a trovarti! - Lister, morirai per questo! 225 00:17:50,680 --> 00:17:55,196 Quello era Petersen, un mio vecchio amico. Eravamo così uniti.. 226 00:17:55,196 --> 00:17:58,875 Cioè, pensaci, rivedrò tutti di nuovo. 227 00:17:58,875 --> 00:18:03,988 Dammi una pausa, Dave. È come una foresta pluviale. 228 00:18:03,988 --> 00:18:06,878 - Scusa, Hol. - Wow! 229 00:18:06,878 --> 00:18:10,270 Non sono mai stato così vicino alle donne prima d'ora! 230 00:18:10,270 --> 00:18:16,196 Mi fa venire voglia di fare qualcosa. Ma non so cosa. Qualunque cosa sia, voglio farne tanto. 231 00:18:17,040 --> 00:18:19,998 (Lister) Mi chiedo cosa stia facendo Rimmer. 232 00:18:19,998 --> 00:18:24,119 (Rimmer)..Pensavo fosse una locandina de Il Pianeta delle Scimmie. 233 00:18:24,119 --> 00:18:28,239 - (Lister) Due tè. - (Uomo) Scusatemi. 234 00:18:28,239 --> 00:18:31,153 (Lister) Ascolta, amico, mi dispiace per quei funghi. 235 00:18:31,153 --> 00:18:33,515 Non lo sapevo. Non sono completamente incosciente e irresponsabile, per l'amor del cielo. 236 00:18:41,440 --> 00:18:45,672 - Perché non l'hai detto al capitano? - E mettere qualcuno nei guai? 237 00:18:45,672 --> 00:18:48,479 Oh, no. Otto settimane a verniciare la dannata nave? 238 00:18:48,479 --> 00:18:51,791 - Mi dispiace. - Mettiti la tuta. 239 00:18:53,558 --> 00:18:56,874 (Voce di Rimmer) Non voglio che tu vada nel panico, Arnold. Voglio che tu rimanga assolutamente calmo. 240 00:18:56,874 --> 00:19:01,317 Sto per venire fuori, e voglio che tu stia tranquillo. Sei pronto? Arrivo! 241 00:19:04,560 --> 00:19:07,552 Abbiamo trovato una fuoriuscita di stasi al piano 16. 242 00:19:07,552 --> 00:19:12,012 Sono morto ora. Ma tu no, e se ti salvo non morirai, e nemmeno io morirò. 243 00:19:11,995 --> 00:19:15,116 E tu non sarai morto, e nemmeno io lo sarò 244 00:19:16,280 --> 00:19:20,319 - È meglio che ti dica che so cosa sei. - Lo sai? 245 00:19:20,319 --> 00:19:23,437 - Sei un fungo, vero? - Un che? 246 00:19:23,437 --> 00:19:28,469 - Un'allucinazione. Vai via. - No, aspetta. Sono te dal futuro. 247 00:19:28,469 --> 00:19:33,031 - Sono venuto ad avvertirti. Tra tre milioni di anni sarai morto. - Ma davvero? 248 00:19:33,031 --> 00:19:38,148 - Sì, a meno che tu non faccia qualcosa adesso. - Cosa suggerisci? Smettere di mangiare pane bianco? Più verdure? 249 00:19:38,148 --> 00:19:41,437 Non stai ascoltando! Devi andare in stasi. 250 00:19:41,437 --> 00:19:45,035 - Vai via! - Tornerò tra poco. 251 00:19:47,440 --> 00:19:49,874 Stai calmo. Se n'è andato. 252 00:19:57,160 --> 00:19:58,752 Rimmer. 253 00:20:07,080 --> 00:20:09,594 Ora sei diventato un pollo! 254 00:20:09,594 --> 00:20:14,674 Ascolta, voglio solo scusarmi. Ci siamo lasciati trasportare entrambi. 255 00:20:14,674 --> 00:20:19,311 - Sono stato parecchio sotto pressione. - Vai via. 256 00:20:19,311 --> 00:20:24,155 È ovvio che non avrei dovuto darti una punizione. Mi sono solo irritato un po'. 257 00:20:24,155 --> 00:20:27,391 Davvero? Che tristezza, Capitan Paxo. 258 00:20:27,391 --> 00:20:33,032 Cosa? Oh, oh, questo. No, Io... È per la festa di stasera. 259 00:20:33,032 --> 00:20:35,111 Metà  uomo, metà  pollo... 260 00:20:35,111 --> 00:20:38,636 Non mi fai paura. Perché so cosa sei. 261 00:20:38,636 --> 00:20:40,358 (Fa il verso del pollo) 262 00:20:40,358 --> 00:20:42,431 OWRGHHH! 263 00:20:43,080 --> 00:20:45,833 Ora levati di torno prima che ti strappi le budella e ficchi 264 00:20:45,833 --> 00:20:50,152 una cipolla tra le labbra con cui non bacerai mai. 265 00:20:50,152 --> 00:20:55,917 Dimentica tutto quello che ti ho detto! Hai otto settimane di punizione! 266 00:20:55,917 --> 00:21:00,198 Beh, abbiamo un problema, perché non prendo ordini dal pollame. 267 00:21:00,198 --> 00:21:04,193 No, Rimmer, facciamo otto anni! 268 00:21:04,193 --> 00:21:07,477 Bene. Me lo segnerò. 269 00:21:08,720 --> 00:21:13,589 Otto... Anni... Ecco fatto. 270 00:21:20,560 --> 00:21:24,269 - C'è Kristine? - No, è sul pianeta di partenza. 271 00:21:24,269 --> 00:21:26,749 Oh, dannazione. Ha detto dove starà ? 272 00:21:26,749 --> 00:21:30,674 - Ha detto qualcosa sul Ganimede Holiday Inn. - Ci si vede. 273 00:21:42,640 --> 00:21:45,996 ..A-N-S-K-I. Kochanski. Guardi... 274 00:21:51,200 --> 00:21:55,034 Mi scusi.. No, no, quaggiù. 275 00:21:55,034 --> 00:21:59,636 Avete visto un uomo che ha perso il bagaglio? Sull'1.55, capelli grigi? 276 00:21:59,636 --> 00:22:01,995 - No, non l'ho visto - Oh, no. 277 00:22:01,995 --> 00:22:05,470 Scommetto che l'hanno mandato di nuovo all'aeroporto sbagliato. 278 00:22:06,800 --> 00:22:08,995 Ah! Cane! 279 00:22:08,995 --> 00:22:11,913 E sta cercando di strangolare quella donna! 280 00:22:23,560 --> 00:22:27,155 Non si preoccupi,signora. I suoi giorni da strangolatore sono finiti! 281 00:22:27,155 --> 00:22:32,234 Gatto, Ce l'ho. 008. Da questa parte! Perché stai attaccando i vestiti della gente? 282 00:22:34,800 --> 00:22:36,631 Aow! Yeah! 283 00:22:53,040 --> 00:22:55,349 È già  sposata. 284 00:22:58,040 --> 00:23:00,031 E allora la fotografia? 285 00:23:03,920 --> 00:23:07,196 Non sono lo sposo. LUI è lo sposo! 286 00:23:07,196 --> 00:23:11,114 (Gatto) Non è stupida come pensavamo! 287 00:23:17,960 --> 00:23:21,111 Perché le donne mi lasciano sempre per degli imbecilli? 288 00:23:21,111 --> 00:23:26,274 Perché mi lasciano per degli uomini che portano maglioni a collo alto e che fumano la pipa? 289 00:23:26,274 --> 00:23:28,430 Voglio dire, quelli che mangiano lo yogurt al naturale. 290 00:23:28,430 --> 00:23:34,356 Attendibili, sensibili, affidabili, e tante altre parole che finiscono in "ibili." 291 00:23:34,356 --> 00:23:37,591 Scommetto che è ossessionato dal prezzo degli immobili 292 00:23:37,591 --> 00:23:42,708 e spende metà  della vita alle fiere dell'antiquariato cercando occasioni e a bere vino. 293 00:23:42,708 --> 00:23:46,588 Non è mai birra, eh? È sempre vino. 294 00:23:46,588 --> 00:23:51,913 "Cosa ci vuoi sui cornflakes, tesoro?" "Un po' di vino, grazie!" 295 00:23:51,913 --> 00:23:53,797 Dannazione! 296 00:23:56,080 --> 00:23:59,550 Riesci a capirlo solo da una fotografia? 297 00:24:01,880 --> 00:24:04,599 (Holly) Oi, non nelle tasche! 298 00:24:04,599 --> 00:24:09,708 Dio mio, è orribile laggiù. C'è un grosso buco. C'è una vista impressionante. 299 00:24:09,708 --> 00:24:13,475 Mi ricorda quel film, L'Attacco dell'Uvaspina Assassina. 300 00:24:13,475 --> 00:24:16,518 Andiamo, Hol. Sono distrutto. 301 00:24:16,518 --> 00:24:20,832 Sono stato innamorato una volta... Un Sinclair ZX-81, 302 00:24:20,832 --> 00:24:23,878 La gente diceva, "No, Holly, non è per te" 303 00:24:23,878 --> 00:24:28,636 Valeva poco, era stupida e non caricava. Comunque, non faceva per me. 304 00:24:28,636 --> 00:24:34,477 - Cosa stai cercando di dire, Hol? - Sto dicendo, Dave, che è meglio aver amato e perso 305 00:24:34,477 --> 00:24:37,597 che ascoltare un album di Olivia Newton-John. 306 00:24:37,597 --> 00:24:41,195 - Perché? - Qualunque cosa è meglio che ascoltare un album di Olivia Newton-John. 307 00:24:43,400 --> 00:24:46,472 - Ciao. Sei tu. - Ciao. 308 00:24:46,472 --> 00:24:49,836 - Vieni. - No, stavamosolo passando di qui. 309 00:24:49,836 --> 00:24:52,878 - Vieni. - No, va bene così. 310 00:24:52,878 --> 00:24:56,236 Gatto! Dai, dobbiamo andare! 311 00:24:56,236 --> 00:24:58,117 (Gatto) Aow! 312 00:25:00,240 --> 00:25:03,755 - Mi sono appena sposata. - Oh, fantastico. 313 00:25:03,755 --> 00:25:08,755 - È sotto la doccia. Credo che ti piacerà . - Oh, ci scommetto. 314 00:25:08,755 --> 00:25:12,833 - Ti va uno Screwdriver? - Preferirei un martello. 315 00:25:15,520 --> 00:25:17,511 Come va, ragazzone? 316 00:25:21,000 --> 00:25:23,594 Che cos'è? Un meeting della convention dei brutti? 317 00:25:23,594 --> 00:25:26,956 - Da dove sei arrivato? - Dal bagno. 318 00:25:26,956 --> 00:25:31,556 - Non sembri molto contento di vedermi. - Onestamente, non lo sono. 319 00:25:31,556 --> 00:25:34,108 Sono venuto qui perché pensavo che mi sarei sposato. 320 00:25:34,108 --> 00:25:36,839 - (Kochanski) E l'hai fatto. - No, LUI l'ha fatto. 321 00:25:36,839 --> 00:25:40,196 - Lui è te. - No, io sono me. - Allora lui chi è? - Lui è lui. 322 00:25:40,196 --> 00:25:45,559 Se lui è te e tu sei lui, e se tu sei lui e lui è lui... Io sono ancora io? 323 00:25:45,559 --> 00:25:48,757 Chi è che sta mangiando questo pollo? 324 00:25:48,757 --> 00:25:52,833 - Che diavolo sta succedendo? - Guarda... Ascolta... 325 00:25:52,833 --> 00:25:56,515 Tra cinque anni troverai un altro modo per tornare indietro nel tempo. 326 00:25:56,515 --> 00:25:59,831 - Quindi funzionerà ? - Alla fine. 327 00:25:59,831 --> 00:26:02,434 Allora che mi dici di un bacio alla francese dalla mia futura moglie? 328 00:26:02,434 --> 00:26:05,637 Assolutamente no. Sulla tua bicicletta spaziale. 329 00:26:10,080 --> 00:26:13,356 Quindi, senti... Che cosa faccio adesso? 330 00:26:13,356 --> 00:26:19,549 - Torna da dove sei venuto e aspetta cinque anni. - Sono sempre stato così stronzo o sono cambiato? 331 00:26:19,549 --> 00:26:24,873 - Sei sempre stato così. Fuori. - Ascolta, hai vissuto gli ultimi cinque anni della mia vita 332 00:26:24,873 --> 00:26:28,396 Qual è l'avviso più importante che puoi darmi? 333 00:26:28,396 --> 00:26:30,835 Ehm... Oh, sì. 334 00:26:30,835 --> 00:26:35,471 Fra tre anni da ora ti imbatterai in una tempesta cosmica ed entrerai in un universo parallelo. 335 00:26:35,471 --> 00:26:39,917 Ti materializzerai su una replica esatta della Terra nell'anno 1989. 336 00:26:39,917 --> 00:26:45,074 Vorrai andare al cinema. Qualunque cosa farai, non andare a vedere Run For Your Wife. 337 00:26:45,074 --> 00:26:47,435 (Ride) 338 00:26:47,435 --> 00:26:49,795 - Stronzo. - Anche tu. 339 00:27:15,160 --> 00:27:19,950 Ti abbiamo fatto una lavanda gastrica, e una trasfusione. Ora riposati. 340 00:27:19,950 --> 00:27:22,474 Quindi non ritorneranno? 341 00:27:22,474 --> 00:27:26,075 Stai calmo, tranquillo e dormi un po'. 342 00:27:26,075 --> 00:27:31,712 Eccolo là. A dormire come un bambino. Mi rimetterò in sesto e poi lo ucciderò. 343 00:27:31,712 --> 00:27:34,268 Sei hai bisogno di qualcosa, chiama Holly. 344 00:27:45,800 --> 00:27:48,155 (Voce di Rimmer) Non voglio che ti faccia prendere dal panico, Arnold, 345 00:27:48,155 --> 00:27:51,789 Ma ho pensato molto. E credo di saperti spiegare tutto. 346 00:27:54,560 --> 00:27:56,357 (Rimmer) Ciao. 347 00:27:57,680 --> 00:28:01,912 - Ciao. Starò calmo stavolta. - Bene. 348 00:28:01,912 --> 00:28:05,037 Eccoti. Ti ho cercato dappertutto. 349 00:28:05,037 --> 00:28:08,317 - Non ora, Lister. - DUE Lister! 350 00:28:08,317 --> 00:28:11,312 E un uomo strano con i denti grossi! 351 00:28:11,312 --> 00:28:17,236 - Hey, sono un gatto. - Ovviamente! Vieni! Siediti! C'è spazio a sufficienza. 352 00:28:18,040 --> 00:28:22,113 - Yo! - Tre Lister! Splendido! 353 00:28:22,113 --> 00:28:25,715 Forse il Lister qui potrebbe andare al frigo 354 00:28:25,715 --> 00:28:28,792 e aprire una bottiglia di vino per Lister e Lister. 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,633 Rimmer qui non beve, perché è morto, 356 00:28:31,633 --> 00:28:34,188 ma a me non dispiacerebbe un bicchiere. 357 00:28:34,188 --> 00:28:39,673 Non vorrei creare scompiglio, ma io sono il Rimmer dal doppio-doppio futuro. 358 00:28:39,673 --> 00:28:43,639 Sono il Rimmer che è con il Lister che ha sposato Kochanski. 359 00:28:43,639 --> 00:28:46,792 Da questopunto in poi, le cose diventeranno un po' confuse... 360 00:28:46,792 --> 00:28:50,111 (Tutti parlano all'unisono) 361 00:28:50,111 --> 00:28:56,753 Scisate, Prima che possiate dire altro, vorrei fare un breve discorso. 362 00:28:56,753 --> 00:28:58,512 (Urla) Andate via! 363 00:29:02,160 --> 00:29:03,957 # È freddo là  fuori 364 00:29:03,957 --> 00:29:05,837 # Non c'è nessun tipo di atmosfera 365 00:29:05,837 --> 00:29:09,276 # Sono tutto solo, più o meno 366 00:29:09,276 --> 00:29:12,477 # Lasciami volare lontano da qui 367 00:29:12,477 --> 00:29:15,313 # Fun, fun, fun 368 00:29:15,313 --> 00:29:18,915 # In the sun, sun, sun 369 00:29:18,915 --> 00:29:22,356 # Voglio riposare, naufragato e comatoso 370 00:29:22,356 --> 00:29:25,716 # Bevendo succo di mango fresco 371 00:29:25,716 --> 00:29:29,076 # Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 372 00:29:29,076 --> 00:29:31,833 # Fun, fun, fun 373 00:29:31,833 --> 00:29:35,595 # In the sun, sun, sun 374 00:29:35,595 --> 00:29:38,353 # Fun, fun, fun 375 00:29:38,353 --> 00:29:42,513 # In the sun, sun, sun # 376 00:29:43,305 --> 00:30:43,556 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org