"Lupin" Chapter 10
ID | 13200124 |
---|---|
Movie Name | "Lupin" Chapter 10 |
Release Name | Lupin.S02E05.1080p.WEB.H264-GGEZ |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 13961076 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,600 --> 00:00:13,720
Aveți grijă!
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,000
Ce-s astea?
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
Ca să urmărim donațiile.
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,880
Toți pot dona
printr-o aplicație conectată la sistem.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
Nu înțeleg nimic.
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
Nu mă miră.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
Aveți grijă, am zis! E fragil!
9
00:00:43,640 --> 00:00:45,200
- Bună ziua!
- Oblet. Bună!
10
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
Mergem?
11
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
Intrările sunt păzite.
Echipa și muzicienii sunt verificați.
12
00:00:54,560 --> 00:00:58,280
- Toți vizitatorii vor fi percheziționați.
- Bine. Fiți pe fază!
13
00:00:59,200 --> 00:01:01,240
- Ar putea apărea Diop.
- Oare?
14
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
- Cu el, te aștepți la orice.
- Așa am auzit.
15
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
Voi fi în public.
16
00:01:07,880 --> 00:01:11,320
- Dacă-s probleme, anunțați-mă!
- Nu vor fi.
17
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
- Bună, domnilor!
- Bună seara!
18
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
Pe mai târziu.
19
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
N-am terminat decorul. Vă veți imagina.
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
Vă voi arăta cum va fi.
21
00:01:29,200 --> 00:01:32,280
În spatele orchestrei,
va fi un ecran care va coborî.
22
00:01:32,360 --> 00:01:35,920
În timpul concertului,
vor fi proiectate imagini.
23
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
Afișele pe care mi le-ați trimis
vor fi în fața teatrului.
24
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Dră Pellegrini, veți sta la primul etaj.
25
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
- Și echipamentul informatic?
- Vine.
26
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Uitați-l!
27
00:01:51,480 --> 00:01:52,440
Perfect. Mersi!
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
- Dv. unde veți sta?
- Acolo sus.
29
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Bine. Eu voi sta la ușă.
30
00:01:59,000 --> 00:02:02,440
- Credeți că va veni Diop?
- Lui Diop îi place spectacolul.
31
00:02:02,520 --> 00:02:03,880
Vrea răzbunare.
32
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
Întrebarea nu e dacă va veni...
33
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
ci când.
34
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
Babakar Diop?
35
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
După mine!
36
00:02:34,200 --> 00:02:36,440
Vreau pe cineva care dă impresie bună.
37
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
Și care vine la timp. E important.
38
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Sigur, domnule.
39
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
N-am încredere în cei care întârzie.
40
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
Și care vin mai devreme.
41
00:02:47,240 --> 00:02:49,000
Vreau pe cineva de încredere.
42
00:02:49,080 --> 00:02:51,040
Normal. E de înțeles.
43
00:02:51,120 --> 00:02:54,120
Această persoană
va putea să aibă încredere în mine.
44
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
Cum te numești?
45
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
Babakar, domnule.
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Babakar Diop.
47
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
Babakar, poți pleca.
48
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
Spune-i asistentei mele
să oprească interviurile!
49
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Am găsit pe cine căutam.
50
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Mulțumesc.
51
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTEA CONCERTULUI
52
00:03:27,520 --> 00:03:28,560
<i>Sunt pe hol.</i>
53
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
<i>Intru în birou.</i>
54
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
<i>E ceva pe birou.</i>
55
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Rahat.
56
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
<i>Arată interesant, nu?</i>
57
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
Perfect.
58
00:03:52,680 --> 00:03:54,240
<i>Vezi dacă deslușești ceva!</i>
59
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
Bine.
60
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Interesant.
61
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Haide!
62
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
"Lu..."
63
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
"Lucas..."
64
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
"Lucas La..."
65
00:04:17,600 --> 00:04:18,840
"Lucas Lacroix".
66
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
Lucas Lacroix.
67
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
Bună, dle Pellegrini!
68
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Bună ziua!
69
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
Am venit
ca să vă informez despre investiții.
70
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Să terminăm repede!
71
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
Sigur, domnule.
72
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
Cum merge? Mi-ați făcut bani?
73
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
- Nu, dar...
- Mi-ați pierdut bani?
74
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
- Nu, dar...
- Deci, ce rost are întâlnirea asta?
75
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Așa ne purtăm cu toți clienții.
76
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
Data viitoare, trimite-mi
informațiile contului! E mai rapid.
77
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
În regulă.
78
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
<i>Lucas Lacroix e manager de investiții.</i>
79
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
Pentru oamenii cu averi uriașe.
80
00:05:16,280 --> 00:05:19,480
E cunoscut pentru investiții sigure.
Profituri stabile.
81
00:05:19,560 --> 00:05:22,640
Pentru asta, are nevoie
de datele clienților săi.
82
00:05:22,720 --> 00:05:25,080
<i>Cheile de la cont. Numele de utilizator.</i>
83
00:05:25,160 --> 00:05:27,920
<i>Numere de cont, parole,</i>
<i>detalii de intrare în cont.</i>
84
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
<i>Ține informațiile într-o servietă.</i>
85
00:05:32,160 --> 00:05:35,280
Avem nevoie de ea,
dacă vrem informații despre el.
86
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
<i>Super. Bine lucrat.</i>
87
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
<i>Oricând.</i>
88
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
Sunteți bine?
89
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
- Sunteți bine?
- Servieta, vă rog!
90
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Hei! Ajutați-mă să-mi recuperez servieta!
91
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
- Domnule!
- Ajutor!
92
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
- Haide!
- Avem ce trebuie?
93
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Rapoarte financiare,
conturi din afară, taxe...
94
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Bun. Poftim!
95
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Gata! A lăsat-o.
96
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
- Mulțumesc mult.
- E normal.
97
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
O zi frumoasă, Lucas!
98
00:07:04,400 --> 00:07:05,760
Avem nevoie de ajutor.
99
00:07:05,840 --> 00:07:07,200
Adică?
100
00:07:08,600 --> 00:07:09,520
De un complice.
101
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
- Da. Aici îl vei găsi?
- Da.
102
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Acolo.
103
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
Au cele mai bune cărți cu Lupin.
104
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
Va veni el la noi, nu noi la el.
105
00:07:22,840 --> 00:07:26,400
- Sunt o grămadă de pasionați de Lupin.
- Posibili candidați.
106
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Ce vreți?
107
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
Poftim?
108
00:09:03,920 --> 00:09:05,400
Tu te prefaci că citești,
109
00:09:05,480 --> 00:09:08,360
iar prietenul tău
ține cartea cu susul în jos.
110
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
Deci, ce vreți?
111
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Așa!
112
00:09:25,720 --> 00:09:27,280
<i>Ținta e Hubert Pellegrini.</i>
113
00:09:27,360 --> 00:09:30,640
<i>Cel mai bogat om din Franța.</i>
<i>Trebuie să fim inteligenți.</i>
114
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>- Am făcut cercetări.</i>
<i>- Nu te poate refuza.</i>
115
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>E foarte bine apărat.</i>
116
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>Trebuie să-l faci să creadă</i>
<i>că are o strategie greșită.</i>
117
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
<i>Să-l atragi cu investiții profitabile.</i>
118
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
<i>Profit de zeci de procente.</i>
119
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>- Avem informații confidențiale.</i>
<i>- E obsedat de bani.</i>
120
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
<i>Îi știm toate afacerile.</i>
121
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
<i>- Portofoliul de acțiuni.</i>
<i>- A investit în Africa de Nord.</i>
122
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
<i>- Imobiliare în Asia.</i>
<i>- E peste tot.</i>
123
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
<i>Lux, cosmetică, media,</i>
<i>transporturi, energie, telecomunicații.</i>
124
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
<i>Cele mai mari centre financiare.</i>
<i>E neîncrezător.</i>
125
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>- Vei avea de o nouă identitate.</i>
<i>- Expert financiar.</i>
126
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Trebuie să fii convingător.</i>
<i>Să-ți faci treaba.</i>
127
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
Unul acum, altul la final.
128
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
De acord.
129
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
Ai învățat piețele financiare?
130
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
- Nu putem da greș.
- N-o vom face.
131
00:10:22,240 --> 00:10:25,160
Nu cred că Lupin
a mai avut un astfel de inamic.
132
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Ai nevoie de nume.
133
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
- O trimitere la Lupin?
- E prea riscant.
134
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Ceva legat de el.
135
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
Ce anume?
136
00:10:36,920 --> 00:10:39,200
Courbet. Sună a Lupin, nu?
137
00:10:39,280 --> 00:10:41,680
Stâncile Étretat, tabloul lui Courbet...
138
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
Bună idee.
139
00:10:45,240 --> 00:10:48,080
Așa rămâne. Acum, să-l prezentăm.
140
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Alo?
141
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
-<i> Da. Lucas?</i>
- Da?
142
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Pierre Lafont. De la Bruxelles.
143
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
Da, bună!
144
00:11:02,840 --> 00:11:06,080
<i>Avem un raport</i>
<i>al Regulatorului Piețelor Financiare.</i>
145
00:11:06,160 --> 00:11:09,760
Un broker din Paris
încearcă să se apropie de clienții noștri.
146
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>O metodă eficientă, dar îndoielnică.</i>
147
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Da, înțeleg.
148
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Am vrut să te avertizez împotriva lui.
149
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
Da, stai așa...
150
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Îmi notez.
151
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Îl cheamă Philippe Courbet.
152
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
- Asta e tot. La revedere!
<i>- Da. La revedere!</i>
153
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
Bravo!
154
00:11:35,240 --> 00:11:36,800
Da? Ce e?
155
00:11:37,360 --> 00:11:39,560
<i>Dl Pellegrini? Sunt domnul Lacroix.</i>
156
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Da, salut, Lacroix...
157
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
Scuze că vă deranjez.
158
00:11:42,800 --> 00:11:45,040
Am primit informații confidențiale
159
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
de la un coleg din Bruxelles.
160
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
În regulă. Ei bine?
161
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
Un broker încearcă
să se apropie de clienți. Fiți atent!
162
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
- De ce aș face asta?
<i>- Păi...</i>
163
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
a avut rezultate bune,
dar metodele lui sunt îndoielnice.
164
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
Bine că m-ai avertizat.
165
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
S-ar putea să vă contacteze.
V-am avertizat.
166
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>- Nu se știe niciodată.</i>
- Cum îl cheamă?
167
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Da. Philippe Courbet.
168
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Courbet.
169
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
- Ca pe pictor. Mulțumesc, Lacroix.
- Da...
170
00:12:49,280 --> 00:12:53,000
Optimizăm investițiile prin diversificarea
portofoliului de acțiuni.
171
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Vă ascult.
172
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
Investiții imobiliare,
bunuri în Africa de Nord...
173
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
Merg o vreme.
Dar ne putem descurca mai bine.
174
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
Știți despre afacerile mele?
175
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
Slujba mea e să știu cu cine am de-a face.
176
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
O parte din slujbă.
177
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
Și cealaltă parte?
178
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
Să-i fac pe oamenii bogați și mai bogați.
179
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Am niște idei pentru dv.
180
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
Cum ar fi?
181
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Povestiți-mi despre concertul
pentru fundația dv.
182
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
Evenimentul va atrage tot felul de oameni.
183
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
- Vei intra ca ușier?
- Nu.
184
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
- Manager de scenă?
- Nu.
185
00:13:41,800 --> 00:13:44,520
Coafor? Violonist?
Nu poți intra pur și simplu.
186
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
- Ești căutat pentru crimă.
- Nu te mai panica!
187
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Dacă fiecare își joacă rolul,
totul va merge bine.
188
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
Ce drăguț din partea ta
că ai venit în vizită!
189
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
Ce casă faină!
190
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Serios, ar trebui să avem o casă ca asta.
191
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Încă nu.
192
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
Dar, între timp... Poftim!
193
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
- Ce e asta?
- Deschide-o! E un cadou.
194
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
Serios?
195
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
Tată, cum ai reușit?
196
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
Am primit primul salariu.
197
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
E super.
198
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Nu. Stai...
199
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Doar una!
200
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
- O poză.
- Dă-mi camera!
201
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
- Să facem o poză împreună!
- Bine.
202
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Iată!
203
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Totul e aici.
204
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Perfect.
205
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
- Și cei de la livrare?
- Totul e bine.
206
00:15:10,040 --> 00:15:11,560
Îmi mai trebuie unul.
207
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Sunt pregătit.
208
00:15:16,960 --> 00:15:19,480
Ține! Te vei descurca perfect.
209
00:15:21,400 --> 00:15:22,480
Și ce ți-am cerut?
210
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
E acolo.
211
00:15:34,680 --> 00:15:36,640
Aveți grijă, am zis! E fragil!
212
00:16:12,840 --> 00:16:16,200
Afișele pe care mi le-ați trimis
vor fi în fața teatrului.
213
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
Dră Pellegrini, veți sta la primul etaj.
214
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
Și echipamentul informatic?
215
00:16:22,080 --> 00:16:23,880
Vine. Uitați-l!
216
00:16:24,960 --> 00:16:25,920
Perfect. Mersi!
217
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
Ce-s toate cutiile astea?
218
00:16:45,480 --> 00:16:48,160
Calculatoarele pentru transmiterea
donațiilor.
219
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
De ce ocupă atâta loc?
Nu mai suntem în anii '80.
220
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
Hard diskurile ocupă spațiu.
221
00:17:00,160 --> 00:17:01,640
Vreți să verificați una?
222
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Poftim!
223
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
Vreți să mai deschideți una?
224
00:17:14,040 --> 00:17:16,120
Mai sunt 15 în camion.
225
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Bine. Continuați!
226
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>Avem o problemă. Tipul fost strangulat.</i>
227
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>Criminalul a călcat</i>
<i>pe haina victimei și a lăsat o amprentă.</i>
228
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
<i>Timberland, mărimea 42.</i>
229
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Super. Și ce?
230
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
<i>Diop poartă 46.</i>
231
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Bine. Mersi.
232
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Rahat!
233
00:17:59,320 --> 00:18:03,200
Am găsit o amprentă a ucigașului.
Nu se potrivește cu a lui Diop.
234
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
Ce-i cu fața asta?
235
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
Ce?
236
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
<i>De ce i-ai înscenat totul lui Babakar?</i>
237
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
- Acum înțelegi?
<i>- Du-te dracului!</i>
238
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
<i>Ultima șansă, Dumont.</i>
239
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
- Dumont.
- Da.
240
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
<i>- Vrei să mă torni? Bine.</i>
- Dumont.
241
00:18:26,200 --> 00:18:29,680
<i>Am luat banii. Dar nu i-am cheltuit</i>
<i>pe ceasuri sau cocaină.</i>
242
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
<i>Am luat banii pentru copii.</i>
243
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Ce se întâmplă?
244
00:18:38,720 --> 00:18:40,360
Trebuie să vezi un clip.
245
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Bine.
246
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
Ascultați: tipul care a fost ucis
acasă la Diop...
247
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
E tipul din Le Havre.
248
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
Bine. Avea o armă înregistrată
pe adresa asta...
249
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
Adresa asta îi aparține lui Pellegrini.
250
00:19:03,440 --> 00:19:04,880
Îl cheamă Léonard Koné.
251
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Uitați! Numele lui apare aici.
252
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
În cazul lui Babakar Diop.
253
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
Au fost la închisoare împreună.
254
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Când a mărturisit Diop
că a furat colierul. Și ghiciți ce?
255
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
Dumont s-a ocupat de caz.
256
00:19:24,080 --> 00:19:28,160
Când l-ați arestat pe Koné la Le Havre,
nu v-a lăsat să-l interogați.
257
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
Vă spun: Koné,
Pellegrini și Dumont sunt mână în mână.
258
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Uitați!
259
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Koné la Le Havre.
260
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
Koné în 1995.
A fost condamnat pentru tentativă de omor.
261
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
De asta te-a scos Dumont din echipă.
262
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
- Te apropiai.
- Da.
263
00:19:50,960 --> 00:19:54,040
Amintiți-vă cum a insistat
să fie eliberat Pellegrini!
264
00:19:55,840 --> 00:19:57,200
Nu arată bine deloc.
265
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
Fundația Pellegrini susține un concert.
266
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
Va fi acolo.
267
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Trebuie arestat. Nu contează că e șeful.
268
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
Suntem la Teatrul Châtelet
269
00:20:08,760 --> 00:20:12,120
pentru cel mai mare eveniment caritabil
al anului, după cum spun unii,
270
00:20:12,200 --> 00:20:14,520
cele mai mari averi fiind adunate aici.
271
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
Un singur individ atrage toată atenția.
272
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>Assane Diop e încă pe fugă</i>
<i>și nu poate fi găsit în acest moment.</i>
273
00:20:23,880 --> 00:20:27,960
<i>Va apărea omul căutat pentru crimă</i>
<i>și pentru furtul colierului reginei</i>
274
00:20:28,040 --> 00:20:31,120
<i>diseară, așa cum a făcut</i>
<i>în timpul unui alt eveniment</i>
275
00:20:31,200 --> 00:20:33,280
<i>organizat de fundația Pellegrini?</i>
276
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Gata?
277
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Gata. Muzicienii
vor urca pe scenă în curând.
278
00:20:40,840 --> 00:20:43,200
Va ieși și Juliette cu tatăl ei.
279
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Pellegrini va fi acolo.
280
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
Al doilea balcon. Vezi?
281
00:20:48,880 --> 00:20:51,360
Computerul e gata să transfere donațiile
282
00:20:51,440 --> 00:20:52,920
în contul lui Pellegrini.
283
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
Pe ecran apare câți bani se strâng.
284
00:20:56,040 --> 00:20:56,880
SUMA ADUNATĂ
285
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Bine.
286
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
La treabă!
287
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Hei, amice!
288
00:21:09,760 --> 00:21:10,680
Va fi bine.
289
00:21:12,040 --> 00:21:14,080
Calm și organizat, ca de obicei.
290
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Eu sunt cel stresat. Nu uita!
291
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
- Pe curând!
- Pe curând!
292
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Arăți superb.
293
00:22:19,320 --> 00:22:20,520
Sunt mândru de tine.
294
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
Totul e gata. Începem când doriți.
295
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
Vin imediat.
296
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Uite-l!
297
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
- Hai!
- Scuze. Să mergem!
298
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Scuzați-mă! Invitațiile, vă rog!
299
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
Scuze. Intrați!
300
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
Doamnelor și domnilor, să-i urăm
bun venit lui Juliette Pellegrini!
301
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
Mulțumesc. Bună seara, tuturor!
302
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
E o mare onoare
să vă fiu gazdă în seara asta
303
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
<i>și să vă prezint munca fundației.</i>
304
00:23:23,000 --> 00:23:26,920
<i>Prin donațiile voastre,</i>
<i>puteți finanța burse</i>
305
00:23:27,000 --> 00:23:28,360
<i>și activități culturale</i>
306
00:23:28,440 --> 00:23:31,400
<i>pentru copii</i>
<i>care n-au acces la ele în mod normal.</i>
307
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
<i>Și, în seara asta,</i>
308
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
avem marele privilegiu
de a urmări un concert
309
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
al prestigioasei Orchestre Simfonice
a Franței,
310
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
dirijată de Mathieu Lamboley.
311
00:23:41,800 --> 00:23:46,680
Orchestra a acceptat să cânte gratuit,
ca sprijin acordat fundației.
312
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Vă rog să-i aplaudați!
313
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Crezi că va apărea Diop?
314
00:24:05,320 --> 00:24:07,880
Nu știu.
Jumătate din sală e aici pentru el.
315
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Mulțumesc încă o dată!
316
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
<i>Sunt emoționată să vă văd pe toți aici.</i>
317
00:24:14,120 --> 00:24:15,320
- Bună seara!
- Bună seara!
318
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>Această fundație există datorită vouă.</i>
319
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>Știu cât de mult</i>
<i>vă pasă și credeți în educație.</i>
320
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
Acum, fac apel la generozitatea voastră,
321
00:24:26,880 --> 00:24:29,560
încurajându-vă să faceți donații.
322
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
A fost creată
o aplicație doar în acest scop.
323
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Tot ce trebuie să faceți acum
e să vă conectați și să donați.
324
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
Pentru tatăl tău...
325
00:24:39,080 --> 00:24:40,960
Vă mulțumesc din suflet.
326
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
INTRODUCEȚI VALOAREA DONAȚIEI
ȘI VALIDAȚI
327
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
SUMA TOTALĂ
328
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
329
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
Tot timpul faci așa.
Ocupi mereu cel mai bun loc.
330
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
- Ce doriți?
- Un singur cuvânt.
331
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
Adevărul.
332
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Nu-mi forța mâna!
333
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
- Nu am nimic de spus.
- Te va durea.
334
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
E păcat să murdărești costumul.
335
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
Am oameni peste tot. Nu veți scăpa.
336
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Nici tu.
337
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
- Lasă politețea! Ne cunoaștem.
- Din păcate.
338
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
Fabienne Bériot.
339
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
- Ai omorât-o?
- S-a sinucis.
340
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Nu minți!
341
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Nu am ucis-o eu.
342
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
- Ci Léonard.
- A fost ordinul tău.
343
00:26:16,800 --> 00:26:18,080
Nu-l putem întreba.
344
00:26:18,160 --> 00:26:20,560
Nu te juca cu mine! Lucra pentru tine.
345
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
L-ai pus să-mi răpească fiul.
346
00:26:23,120 --> 00:26:26,040
Fără să-i facă rău.
Copiii sunt sacri pentru mine.
347
00:26:26,120 --> 00:26:28,080
Pe mine mă voiai. Nu pe fiul meu.
348
00:26:28,560 --> 00:26:31,600
- Vezi? Sunt aici.
- Da, din spate, ca un laș.
349
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Acum e rândul meu. Se întoarce roata.
350
00:26:35,560 --> 00:26:36,880
Ai vrut să mă omori?
351
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
Vorbește!
352
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Spune adevărul!
353
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
Adevărul. Ce vei face cu adevărul?
354
00:26:44,840 --> 00:26:47,800
Suntem amândoi aici,
dar oamenii mei te vor prinde.
355
00:26:47,880 --> 00:26:50,960
Vei duce adevărul în mormânt.
Frumos giulgiu!
356
00:26:51,040 --> 00:26:53,360
Gândește-te la mormântul tău mai întâi!
357
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Răspunzi cu "da" sau "nu".
Ai vrut să mă omori?
358
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Sigur că da.
359
00:26:59,600 --> 00:27:02,920
Dar ai dat-o în bară.
M-ai înscenat uciderea lui Léonard.
360
00:27:03,000 --> 00:27:05,360
- Se poate spune și așa.
- Cine l-a ucis?
361
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
Pascal Oblet.
362
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Bun.
363
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Asta-i bine.
364
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
Și acum...
365
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
Tatăl meu.
366
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
I-ai înscenat furtul. Vorbește!
367
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Vorbește!
368
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
L-am angajat pe Babakar
ca să-i înscenez furtul.
369
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
- Pentru asigurare.
- Da.
370
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
- Da, ce?
- Da, voiam banii din asigurare!
371
00:27:32,280 --> 00:27:35,400
Apoi, l-am trimis pe Léonard
să-l omoare pe tatăl tău.
372
00:27:36,880 --> 00:27:39,560
N-am avut de ales.
Nu avea de gând să renunțe.
373
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
Ce vei face mai departe, Assane?
Vei anunța poliția?
374
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Nu te va crede nimeni.
Cum nu l-a crezut nimeni pe tatăl tău.
375
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Diop!
376
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Diop e în clădire!
377
00:28:15,880 --> 00:28:18,480
Fiecare la un etaj. Tu, etajul superior!
378
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
El e!
379
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
Hei!
380
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
SUMA TOTALĂ
381
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
E acolo!
382
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
Stai pe loc sau trag!
383
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
Bine. Ai câștigat. Mă predau.
384
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
- Nu mișca!
- Dar să știi...
385
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Piedica nu e trasă. Te ajut eu.
386
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Ține arma îndreptată spre mine!
Stai liniștit! E bine.
387
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
Pot să trag piedica?
388
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Încet. Uite!
389
00:30:10,760 --> 00:30:12,040
Gata.
390
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
Fir-ar! Futu-i!
391
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
Haide!
392
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Scuze.
393
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
Diop!
394
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
Haide!
395
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
SUMA TOTALĂ
396
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
Mergeți pe dincolo!
397
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
PASCAL: A INTRAT
398
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Diop e înăuntru. Găsiți-l!
399
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Echipa de intervenție de urgență.
400
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Hai!
401
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
- Să mergem!
- Împreună!
402
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
Stai sau trag!
403
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Aruncați arma, Dumont!
404
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
- Ce faceți?
- Știm totul.
405
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
Hai!
406
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Hai!
407
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Nu mișca, Diop!
408
00:34:31,360 --> 00:34:32,320
Lasă-l să plece!
409
00:34:36,360 --> 00:34:39,440
Sunteți arestat pentru corupție,
trafic de influență.
410
00:34:39,520 --> 00:34:41,240
Ce? El e ținta noastră!
411
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
Doamnelor și domnilor, bună seara!
412
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
Juliette.
413
00:35:13,600 --> 00:35:16,160
Scuze că stric petrecerea.
N-am avut de ales.
414
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
Trebuie să știți.
415
00:35:19,880 --> 00:35:22,120
Tata, Babakar Diop, n-a furat colierul.
416
00:35:22,200 --> 00:35:23,440
<i>Ne apropiem de țintă.</i>
417
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Hubert Pellegrini l-a acuzat degeaba.
418
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
Și mai rău...
419
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Așteptați ordinul!</i>
420
00:35:29,040 --> 00:35:31,960
A ordonat să fie ucis.
Și pe Fabienne Bériot.
421
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Ba chiar mi-a răpit fiul.
422
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Pe locuri.</i>
423
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
Juliette, trebuie să știi asta.
424
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
<i>Suntem pe poziții.</i>
425
00:35:41,200 --> 00:35:42,320
A furat de la tine.
426
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
Banii au fost delapidați.
427
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Să mergem!
428
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Nu mișca! Ești arestat.
429
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Cortina!
430
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
ÎNCEPE TRANSFERUL
431
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Doamnelor și domnilor, nu vă grăbiți!</i>
432
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>Doamnelor și domnilor,</i>
<i>vă rugăm să vă păstrați calmul!</i>
433
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
DEBLOCAT
434
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Ține!
435
00:37:00,160 --> 00:37:02,440
Al tău. Așa cum am promis.
436
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
Ai multe ca ăsta?
437
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
E ultimul.
438
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
Am o întrebare.
439
00:37:12,720 --> 00:37:15,560
De ce Assane
i-a transferat banii lui Pellegrini?
440
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Nouă milioane de euro.
441
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Da. Dar acel cont nu e al lui Pellegrini.
442
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
- E al lui Assane?
- Nu.
443
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
Al fundației.
444
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
Nu-l așteptăm pe Assane?
445
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
Nu-ți face griji! Se descurcă el.
446
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
POMPIERI
447
00:38:00,920 --> 00:38:02,840
Fiți amabil...
448
00:38:02,920 --> 00:38:05,320
Tipul pe care-l urmăriți... e pe acoperiș.
449
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
- Sunteți sigur?
- Da.
450
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
- Bine. Să mergem!
- Prindeți-l!
451
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
Hai! Da.
452
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Prindeți-l!
453
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Către toate unitățile:
Diop se îndreaptă spre acoperiș.
454
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
<i>Către toate unitățile: Diop e pe acoperiș.</i>
455
00:38:23,320 --> 00:38:25,240
<i>Teatrul Châtelet. Evacuăm lumea.</i>
456
00:38:25,320 --> 00:38:26,320
Să mergem!
457
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
MESAJ VOCAL
458
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Tatăl meu. I-ai înscenat furtul. Vorbește!</i>
459
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>L-am angajat pe Babakar</i>
<i>ca să-i înscenez furtul.</i>
460
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>- Pentru asigurare.</i>
<i>- Da.</i>
461
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
- Da, ce?
- Da, voiam banii din asigurare!
462
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
Ce?
463
00:38:48,480 --> 00:38:53,040
<i>Doamnelor și domnilor, îndreptați-vă</i>
<i>către ieșirile de urgență! Nu vă grăbiți!</i>
464
00:38:53,120 --> 00:38:55,920
Da. Cred că e pe acoperiș.
465
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
- Etajul șase. L-am văzut.
- Mulțumesc.
466
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
Nu va scăpa.
467
00:39:37,160 --> 00:39:38,360
Hei!
468
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
- Veniți!
- Ce e?
469
00:39:53,920 --> 00:39:54,880
La naiba, el e!
470
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Haide!
471
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
Mai repede!
472
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Haide!
473
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Oprește-te!
474
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Haideți, băieți! Prindeți-l!
475
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Oprește-te!
476
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Haide!
477
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
Să mergem!
478
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
La naiba! Scapă!
479
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
<i>E cel mai mare hoț</i>
480
00:40:53,640 --> 00:40:57,080
<i>Da, dar e gentilom</i>
481
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
<i>Vă fură tot ce-i mai cu moț</i>
482
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
<i>Fără arme, e galanton</i>
483
00:41:10,040 --> 00:41:13,280
<i>Când fură de la o femeie din palton</i>
484
00:41:15,600 --> 00:41:19,160
<i>Îi las-o floare în salon</i>
485
00:41:21,080 --> 00:41:25,680
<i>Hoțul gentilom</i>
486
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
<i>E un mare domn</i>
487
00:41:31,200 --> 00:41:36,640
<i>Apare noaptea, când orice bec e stins</i>
<i>Dar nu vă deranjează somnul, Doamne sfinte</i>
488
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
<i>Încetișor, scoate tabloul de unde-i prins</i>
<i>Tabloul cumpărat cu o zi înainte</i>
489
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
<i>Apoi, chiar înainte să plece</i>
490
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
<i>După ce-și duce la capăt al său plan</i>
491
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
<i>Vă lasă un bilețel chiar pe pian</i>
492
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
Data.
493
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
Am uitat.
494
00:41:58,160 --> 00:42:01,280
Marius Jacob
s-a născut în data de 29 septembrie 1879.
495
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Am mai repetat asta.
496
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
Ce s-a auzit?
497
00:42:10,360 --> 00:42:11,200
Nu de aici.
498
00:42:15,080 --> 00:42:15,920
Din camera ta.
499
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
Sigur?
500
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
Ce e asta?
501
00:42:23,440 --> 00:42:25,160
Sigur e mâna tatălui tău.
502
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Nu e aici.
503
00:42:35,760 --> 00:42:37,280
<i>Ai furat din Musée d'Orsay.</i>
504
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
<i>Poți fura o brățară de la fosta ta.</i>
505
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
Am găsit.
506
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Stai!
507
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
Nu știu cum s-o opresc.
508
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
"Podul lui Raoul?" Ce e asta?
509
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
Podul unde eu și tatăl tău
am hotărât să te numim Raoul.
510
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Super. Să mergem!
511
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Nu. Nici vorbă.
512
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
De ce? Ne cheamă tata. Să mergem!
513
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
Nu. Nu mergem.
514
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
Eu mă duc.
515
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
Stai, Raoul!
516
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Dle Pellegrini, sunteți arestat
pentru răpirea lui Raoul Diop,
517
00:43:28,720 --> 00:43:32,080
pentru uciderea lui Fabienne Bériot
și a lui Babakar Diop.
518
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
Ora zece fix.
519
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Unde e?
520
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
Auzi?
521
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
Uite!
522
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
Tată!
523
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
Raoul!
524
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
Tată!
525
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
Mă bucur c-ați venit amândoi.
526
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Deci?
527
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
S-a terminat?
528
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
Da. S-a terminat.
529
00:45:15,480 --> 00:45:19,560
- Dar ai avut dreptate. Vă fac probleme.
- Nu ne pasă de asta.
530
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
Mă gândesc doar la mine.
531
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
Trebuie să plec. Departe de voi.
532
00:45:26,160 --> 00:45:28,720
Nu vrem să te pierdem. E tot ce contează.
533
00:45:33,200 --> 00:45:34,160
Mă voi întoarce.
534
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Când?
535
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
Stai liniștit!
536
00:45:39,480 --> 00:45:42,280
Nu mă veți vedea,
dar voi veghea asupra voastră.
537
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Să ai grijă de tine, da?
538
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Și tu.
539
00:45:59,160 --> 00:46:00,400
Vă iubesc pe amândoi.
540
00:48:44,000 --> 00:48:47,640
Subtitrare: Retail
541
0:48:48,000 --> 0:48:53,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
541
00:48:48,305 --> 00:49:48,159
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm