"Lupin" Chapter 10

ID13200124
Movie Name"Lupin" Chapter 10
Release Name Lupin.S02E05.1080p.WEB.H264-GGEZ
Year2021
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID13961076
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Aveți grijă! 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 Ce-s astea? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 Ca să urmărim donațiile. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 Toți pot dona printr-o aplicație conectată la sistem. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Nu înțeleg nimic. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Nu mă miră. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Aveți grijă, am zis! E fragil! 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,200 - Bună ziua! - Oblet. Bună! 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Mergem? 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 Intrările sunt păzite. Echipa și muzicienii sunt verificați. 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,280 - Toți vizitatorii vor fi percheziționați. - Bine. Fiți pe fază! 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 - Ar putea apărea Diop. - Oare? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 - Cu el, te aștepți la orice. - Așa am auzit. 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Voi fi în public. 16 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 - Dacă-s probleme, anunțați-mă! - Nu vor fi. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 - Bună, domnilor! - Bună seara! 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Pe mai târziu. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 N-am terminat decorul. Vă veți imagina. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Vă voi arăta cum va fi. 21 00:01:29,200 --> 00:01:32,280 În spatele orchestrei, va fi un ecran care va coborî. 22 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 În timpul concertului, vor fi proiectate imagini. 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Afișele pe care mi le-ați trimis vor fi în fața teatrului. 24 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Dră Pellegrini, veți sta la primul etaj. 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 - Și echipamentul informatic? - Vine. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Uitați-l! 27 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Perfect. Mersi! 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 - Dv. unde veți sta? - Acolo sus. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Bine. Eu voi sta la ușă. 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,440 - Credeți că va veni Diop? - Lui Diop îi place spectacolul. 31 00:02:02,520 --> 00:02:03,880 Vrea răzbunare. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 Întrebarea nu e dacă va veni... 33 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ci când. 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 După mine! 36 00:02:34,200 --> 00:02:36,440 Vreau pe cineva care dă impresie bună. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 Și care vine la timp. E important. 38 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Sigur, domnule. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 N-am încredere în cei care întârzie. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 Și care vin mai devreme. 41 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 Vreau pe cineva de încredere. 42 00:02:49,080 --> 00:02:51,040 Normal. E de înțeles. 43 00:02:51,120 --> 00:02:54,120 Această persoană va putea să aibă încredere în mine. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Cum te numești? 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, domnule. 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakar, poți pleca. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Spune-i asistentei mele să oprească interviurile! 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Am găsit pe cine căutam. 50 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Mulțumesc. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTEA CONCERTULUI 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,560 <i>Sunt pe hol.</i> 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 <i>Intru în birou.</i> 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 <i>E ceva pe birou.</i> 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Rahat. 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 <i>Arată interesant, nu?</i> 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Perfect. 58 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 <i>Vezi dacă deslușești ceva!</i> 59 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Bine. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Interesant. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Haide! 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu..." 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 "Lucas..." 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 "Lucas La..." 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 "Lucas Lacroix". 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 67 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 Bună, dle Pellegrini! 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Bună ziua! 69 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Am venit ca să vă informez despre investiții. 70 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Să terminăm repede! 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 Sigur, domnule. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Cum merge? Mi-ați făcut bani? 73 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - Nu, dar... - Mi-ați pierdut bani? 74 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Nu, dar... - Deci, ce rost are întâlnirea asta? 75 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Așa ne purtăm cu toți clienții. 76 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Data viitoare, trimite-mi informațiile contului! E mai rapid. 77 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 În regulă. 78 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 <i>Lucas Lacroix e manager de investiții.</i> 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Pentru oamenii cu averi uriașe. 80 00:05:16,280 --> 00:05:19,480 E cunoscut pentru investiții sigure. Profituri stabile. 81 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 Pentru asta, are nevoie de datele clienților săi. 82 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 <i>Cheile de la cont. Numele de utilizator.</i> 83 00:05:25,160 --> 00:05:27,920 <i>Numere de cont, parole,</i> <i>detalii de intrare în cont.</i> 84 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 <i>Ține informațiile într-o servietă.</i> 85 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 Avem nevoie de ea, dacă vrem informații despre el. 86 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 <i>Super. Bine lucrat.</i> 87 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 <i>Oricând.</i> 88 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Sunteți bine? 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Sunteți bine? - Servieta, vă rog! 90 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Hei! Ajutați-mă să-mi recuperez servieta! 91 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - Domnule! - Ajutor! 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Haide! - Avem ce trebuie? 93 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Rapoarte financiare, conturi din afară, taxe... 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Bun. Poftim! 95 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Gata! A lăsat-o. 96 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Mulțumesc mult. - E normal. 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 O zi frumoasă, Lucas! 98 00:07:04,400 --> 00:07:05,760 Avem nevoie de ajutor. 99 00:07:05,840 --> 00:07:07,200 Adică? 100 00:07:08,600 --> 00:07:09,520 De un complice. 101 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 - Da. Aici îl vei găsi? - Da. 102 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Acolo. 103 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Au cele mai bune cărți cu Lupin. 104 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Va veni el la noi, nu noi la el. 105 00:07:22,840 --> 00:07:26,400 - Sunt o grămadă de pasionați de Lupin. - Posibili candidați. 106 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Ce vreți? 107 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Poftim? 108 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 Tu te prefaci că citești, 109 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 iar prietenul tău ține cartea cu susul în jos. 110 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Deci, ce vreți? 111 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Așa! 112 00:09:25,720 --> 00:09:27,280 <i>Ținta e Hubert Pellegrini.</i> 113 00:09:27,360 --> 00:09:30,640 <i>Cel mai bogat om din Franța.</i> <i>Trebuie să fim inteligenți.</i> 114 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 <i>- Am făcut cercetări.</i> <i>- Nu te poate refuza.</i> 115 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 <i>E foarte bine apărat.</i> 116 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 <i>Trebuie să-l faci să creadă</i> <i>că are o strategie greșită.</i> 117 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 <i>Să-l atragi cu investiții profitabile.</i> 118 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 <i>Profit de zeci de procente.</i> 119 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 <i>- Avem informații confidențiale.</i> <i>- E obsedat de bani.</i> 120 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 <i>Îi știm toate afacerile.</i> 121 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 <i>- Portofoliul de acțiuni.</i> <i>- A investit în Africa de Nord.</i> 122 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 <i>- Imobiliare în Asia.</i> <i>- E peste tot.</i> 123 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 <i>Lux, cosmetică, media,</i> <i>transporturi, energie, telecomunicații.</i> 124 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 <i>Cele mai mari centre financiare.</i> <i>E neîncrezător.</i> 125 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 <i>- Vei avea de o nouă identitate.</i> <i>- Expert financiar.</i> 126 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 <i>Trebuie să fii convingător.</i> <i>Să-ți faci treaba.</i> 127 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 Unul acum, altul la final. 128 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 De acord. 129 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Ai învățat piețele financiare? 130 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 - Nu putem da greș. - N-o vom face. 131 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Nu cred că Lupin a mai avut un astfel de inamic. 132 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Ai nevoie de nume. 133 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - O trimitere la Lupin? - E prea riscant. 134 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Ceva legat de el. 135 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Ce anume? 136 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 Courbet. Sună a Lupin, nu? 137 00:10:39,280 --> 00:10:41,680 Stâncile Étretat, tabloul lui Courbet... 138 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Bună idee. 139 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Așa rămâne. Acum, să-l prezentăm. 140 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Alo? 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 -<i> Da. Lucas?</i> - Da? 142 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Pierre Lafont. De la Bruxelles. 143 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Da, bună! 144 00:11:02,840 --> 00:11:06,080 <i>Avem un raport</i> <i>al Regulatorului Piețelor Financiare.</i> 145 00:11:06,160 --> 00:11:09,760 Un broker din Paris încearcă să se apropie de clienții noștri. 146 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 <i>O metodă eficientă, dar îndoielnică.</i> 147 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Da, înțeleg. 148 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Am vrut să te avertizez împotriva lui. 149 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Da, stai așa... 150 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Îmi notez. 151 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Îl cheamă Philippe Courbet. 152 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 - Asta e tot. La revedere! <i>- Da. La revedere!</i> 153 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Bravo! 154 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Da? Ce e? 155 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 <i>Dl Pellegrini? Sunt domnul Lacroix.</i> 156 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Da, salut, Lacroix... 157 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Scuze că vă deranjez. 158 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 Am primit informații confidențiale 159 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 de la un coleg din Bruxelles. 160 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 În regulă. Ei bine? 161 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Un broker încearcă să se apropie de clienți. Fiți atent! 162 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 - De ce aș face asta? <i>- Păi...</i> 163 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 a avut rezultate bune, dar metodele lui sunt îndoielnice. 164 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Bine că m-ai avertizat. 165 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 S-ar putea să vă contacteze. V-am avertizat. 166 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 <i>- Nu se știe niciodată.</i> - Cum îl cheamă? 167 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Da. Philippe Courbet. 168 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 169 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 - Ca pe pictor. Mulțumesc, Lacroix. - Da... 170 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 Optimizăm investițiile prin diversificarea portofoliului de acțiuni. 171 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Vă ascult. 172 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Investiții imobiliare, bunuri în Africa de Nord... 173 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Merg o vreme. Dar ne putem descurca mai bine. 174 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Știți despre afacerile mele? 175 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 Slujba mea e să știu cu cine am de-a face. 176 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 O parte din slujbă. 177 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 Și cealaltă parte? 178 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Să-i fac pe oamenii bogați și mai bogați. 179 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Am niște idei pentru dv. 180 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Cum ar fi? 181 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Povestiți-mi despre concertul pentru fundația dv. 182 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Evenimentul va atrage tot felul de oameni. 183 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Vei intra ca ușier? - Nu. 184 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 - Manager de scenă? - Nu. 185 00:13:41,800 --> 00:13:44,520 Coafor? Violonist? Nu poți intra pur și simplu. 186 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - Ești căutat pentru crimă. - Nu te mai panica! 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Dacă fiecare își joacă rolul, totul va merge bine. 188 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Ce drăguț din partea ta că ai venit în vizită! 189 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Ce casă faină! 190 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Serios, ar trebui să avem o casă ca asta. 191 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Încă nu. 192 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Dar, între timp... Poftim! 193 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Ce e asta? - Deschide-o! E un cadou. 194 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Serios? 195 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 Tată, cum ai reușit? 196 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Am primit primul salariu. 197 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 E super. 198 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Nu. Stai... 199 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Doar una! 200 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 - O poză. - Dă-mi camera! 201 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 - Să facem o poză împreună! - Bine. 202 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Iată! 203 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Totul e aici. 204 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfect. 205 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 - Și cei de la livrare? - Totul e bine. 206 00:15:10,040 --> 00:15:11,560 Îmi mai trebuie unul. 207 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Sunt pregătit. 208 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 Ține! Te vei descurca perfect. 209 00:15:21,400 --> 00:15:22,480 Și ce ți-am cerut? 210 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 E acolo. 211 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Aveți grijă, am zis! E fragil! 212 00:16:12,840 --> 00:16:16,200 Afișele pe care mi le-ați trimis vor fi în fața teatrului. 213 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Dră Pellegrini, veți sta la primul etaj. 214 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 Și echipamentul informatic? 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 Vine. Uitați-l! 216 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Perfect. Mersi! 217 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Ce-s toate cutiile astea? 218 00:16:45,480 --> 00:16:48,160 Calculatoarele pentru transmiterea donațiilor. 219 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 De ce ocupă atâta loc? Nu mai suntem în anii '80. 220 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 Hard diskurile ocupă spațiu. 221 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Vreți să verificați una? 222 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Poftim! 223 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Vreți să mai deschideți una? 224 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 Mai sunt 15 în camion. 225 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Bine. Continuați! 226 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 <i>Avem o problemă. Tipul fost strangulat.</i> 227 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 <i>Criminalul a călcat</i> <i>pe haina victimei și a lăsat o amprentă.</i> 228 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 <i>Timberland, mărimea 42.</i> 229 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Super. Și ce? 230 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 <i>Diop poartă 46.</i> 231 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Bine. Mersi. 232 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Rahat! 233 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Am găsit o amprentă a ucigașului. Nu se potrivește cu a lui Diop. 234 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Ce-i cu fața asta? 235 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Ce? 236 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 <i>De ce i-ai înscenat totul lui Babakar?</i> 237 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - Acum înțelegi? <i>- Du-te dracului!</i> 238 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 <i>Ultima șansă, Dumont.</i> 239 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 - Dumont. - Da. 240 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 <i>- Vrei să mă torni? Bine.</i> - Dumont. 241 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 <i>Am luat banii. Dar nu i-am cheltuit</i> <i>pe ceasuri sau cocaină.</i> 242 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 <i>Am luat banii pentru copii.</i> 243 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Ce se întâmplă? 244 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Trebuie să vezi un clip. 245 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Bine. 246 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Ascultați: tipul care a fost ucis acasă la Diop... 247 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 E tipul din Le Havre. 248 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Bine. Avea o armă înregistrată pe adresa asta... 249 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Adresa asta îi aparține lui Pellegrini. 250 00:19:03,440 --> 00:19:04,880 Îl cheamă Léonard Koné. 251 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Uitați! Numele lui apare aici. 252 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 În cazul lui Babakar Diop. 253 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Au fost la închisoare împreună. 254 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Când a mărturisit Diop că a furat colierul. Și ghiciți ce? 255 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont s-a ocupat de caz. 256 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Când l-ați arestat pe Koné la Le Havre, nu v-a lăsat să-l interogați. 257 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Vă spun: Koné, Pellegrini și Dumont sunt mână în mână. 258 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Uitați! 259 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Koné la Le Havre. 260 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Koné în 1995. A fost condamnat pentru tentativă de omor. 261 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 De asta te-a scos Dumont din echipă. 262 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 - Te apropiai. - Da. 263 00:19:50,960 --> 00:19:54,040 Amintiți-vă cum a insistat să fie eliberat Pellegrini! 264 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Nu arată bine deloc. 265 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Fundația Pellegrini susține un concert. 266 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Va fi acolo. 267 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Trebuie arestat. Nu contează că e șeful. 268 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Suntem la Teatrul Châtelet 269 00:20:08,760 --> 00:20:12,120 pentru cel mai mare eveniment caritabil al anului, după cum spun unii, 270 00:20:12,200 --> 00:20:14,520 cele mai mari averi fiind adunate aici. 271 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Un singur individ atrage toată atenția. 272 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 <i>Assane Diop e încă pe fugă</i> <i>și nu poate fi găsit în acest moment.</i> 273 00:20:23,880 --> 00:20:27,960 <i>Va apărea omul căutat pentru crimă</i> <i>și pentru furtul colierului reginei</i> 274 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 <i>diseară, așa cum a făcut</i> <i>în timpul unui alt eveniment</i> 275 00:20:31,200 --> 00:20:33,280 <i>organizat de fundația Pellegrini?</i> 276 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Gata? 277 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Gata. Muzicienii vor urca pe scenă în curând. 278 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Va ieși și Juliette cu tatăl ei. 279 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini va fi acolo. 280 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Al doilea balcon. Vezi? 281 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 Computerul e gata să transfere donațiile 282 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 în contul lui Pellegrini. 283 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 Pe ecran apare câți bani se strâng. 284 00:20:56,040 --> 00:20:56,880 SUMA ADUNATĂ 285 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Bine. 286 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 La treabă! 287 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Hei, amice! 288 00:21:09,760 --> 00:21:10,680 Va fi bine. 289 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Calm și organizat, ca de obicei. 290 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Eu sunt cel stresat. Nu uita! 291 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 - Pe curând! - Pe curând! 292 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Arăți superb. 293 00:22:19,320 --> 00:22:20,520 Sunt mândru de tine. 294 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Totul e gata. Începem când doriți. 295 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Vin imediat. 296 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Uite-l! 297 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 - Hai! - Scuze. Să mergem! 298 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Scuzați-mă! Invitațiile, vă rog! 299 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Scuze. Intrați! 300 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Doamnelor și domnilor, să-i urăm bun venit lui Juliette Pellegrini! 301 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Mulțumesc. Bună seara, tuturor! 302 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 E o mare onoare să vă fiu gazdă în seara asta 303 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 <i>și să vă prezint munca fundației.</i> 304 00:23:23,000 --> 00:23:26,920 <i>Prin donațiile voastre,</i> <i>puteți finanța burse</i> 305 00:23:27,000 --> 00:23:28,360 <i>și activități culturale</i> 306 00:23:28,440 --> 00:23:31,400 <i>pentru copii</i> <i>care n-au acces la ele în mod normal.</i> 307 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 <i>Și, în seara asta,</i> 308 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 avem marele privilegiu de a urmări un concert 309 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 al prestigioasei Orchestre Simfonice a Franței, 310 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirijată de Mathieu Lamboley. 311 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 Orchestra a acceptat să cânte gratuit, ca sprijin acordat fundației. 312 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Vă rog să-i aplaudați! 313 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Crezi că va apărea Diop? 314 00:24:05,320 --> 00:24:07,880 Nu știu. Jumătate din sală e aici pentru el. 315 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Mulțumesc încă o dată! 316 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 <i>Sunt emoționată să vă văd pe toți aici.</i> 317 00:24:14,120 --> 00:24:15,320 - Bună seara! - Bună seara! 318 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 <i>Această fundație există datorită vouă.</i> 319 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 <i>Știu cât de mult</i> <i>vă pasă și credeți în educație.</i> 320 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Acum, fac apel la generozitatea voastră, 321 00:24:26,880 --> 00:24:29,560 încurajându-vă să faceți donații. 322 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 A fost creată o aplicație doar în acest scop. 323 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Tot ce trebuie să faceți acum e să vă conectați și să donați. 324 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Pentru tatăl tău... 325 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 Vă mulțumesc din suflet. 326 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 INTRODUCEȚI VALOAREA DONAȚIEI ȘI VALIDAȚI 327 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 SUMA TOTALĂ 328 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 329 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Tot timpul faci așa. Ocupi mereu cel mai bun loc. 330 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - Ce doriți? - Un singur cuvânt. 331 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Adevărul. 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Nu-mi forța mâna! 333 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 - Nu am nimic de spus. - Te va durea. 334 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 E păcat să murdărești costumul. 335 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Am oameni peste tot. Nu veți scăpa. 336 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Nici tu. 337 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Lasă politețea! Ne cunoaștem. - Din păcate. 338 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 339 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 - Ai omorât-o? - S-a sinucis. 340 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Nu minți! 341 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Nu am ucis-o eu. 342 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 - Ci Léonard. - A fost ordinul tău. 343 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 Nu-l putem întreba. 344 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 Nu te juca cu mine! Lucra pentru tine. 345 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 L-ai pus să-mi răpească fiul. 346 00:26:23,120 --> 00:26:26,040 Fără să-i facă rău. Copiii sunt sacri pentru mine. 347 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 Pe mine mă voiai. Nu pe fiul meu. 348 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 - Vezi? Sunt aici. - Da, din spate, ca un laș. 349 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Acum e rândul meu. Se întoarce roata. 350 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Ai vrut să mă omori? 351 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Vorbește! 352 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Spune adevărul! 353 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Adevărul. Ce vei face cu adevărul? 354 00:26:44,840 --> 00:26:47,800 Suntem amândoi aici, dar oamenii mei te vor prinde. 355 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 Vei duce adevărul în mormânt. Frumos giulgiu! 356 00:26:51,040 --> 00:26:53,360 Gândește-te la mormântul tău mai întâi! 357 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Răspunzi cu "da" sau "nu". Ai vrut să mă omori? 358 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Sigur că da. 359 00:26:59,600 --> 00:27:02,920 Dar ai dat-o în bară. M-ai înscenat uciderea lui Léonard. 360 00:27:03,000 --> 00:27:05,360 - Se poate spune și așa. - Cine l-a ucis? 361 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 Pascal Oblet. 362 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Bun. 363 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Asta-i bine. 364 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 Și acum... 365 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Tatăl meu. 366 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 I-ai înscenat furtul. Vorbește! 367 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Vorbește! 368 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 L-am angajat pe Babakar ca să-i înscenez furtul. 369 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 - Pentru asigurare. - Da. 370 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 - Da, ce? - Da, voiam banii din asigurare! 371 00:27:32,280 --> 00:27:35,400 Apoi, l-am trimis pe Léonard să-l omoare pe tatăl tău. 372 00:27:36,880 --> 00:27:39,560 N-am avut de ales. Nu avea de gând să renunțe. 373 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Ce vei face mai departe, Assane? Vei anunța poliția? 374 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Nu te va crede nimeni. Cum nu l-a crezut nimeni pe tatăl tău. 375 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 376 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop e în clădire! 377 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Fiecare la un etaj. Tu, etajul superior! 378 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 El e! 379 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hei! 380 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 SUMA TOTALĂ 381 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 E acolo! 382 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Stai pe loc sau trag! 383 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Bine. Ai câștigat. Mă predau. 384 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 - Nu mișca! - Dar să știi... 385 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Piedica nu e trasă. Te ajut eu. 386 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Ține arma îndreptată spre mine! Stai liniștit! E bine. 387 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Pot să trag piedica? 388 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Încet. Uite! 389 00:30:10,760 --> 00:30:12,040 Gata. 390 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Fir-ar! Futu-i! 391 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Haide! 392 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Scuze. 393 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 394 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Haide! 395 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 SUMA TOTALĂ 396 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Mergeți pe dincolo! 397 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: A INTRAT 398 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop e înăuntru. Găsiți-l! 399 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Echipa de intervenție de urgență. 400 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Hai! 401 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - Să mergem! - Împreună! 402 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Stai sau trag! 403 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Aruncați arma, Dumont! 404 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 - Ce faceți? - Știm totul. 405 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Hai! 406 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Hai! 407 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Nu mișca, Diop! 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,320 Lasă-l să plece! 409 00:34:36,360 --> 00:34:39,440 Sunteți arestat pentru corupție, trafic de influență. 410 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Ce? El e ținta noastră! 411 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Doamnelor și domnilor, bună seara! 412 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Juliette. 413 00:35:13,600 --> 00:35:16,160 Scuze că stric petrecerea. N-am avut de ales. 414 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Trebuie să știți. 415 00:35:19,880 --> 00:35:22,120 Tata, Babakar Diop, n-a furat colierul. 416 00:35:22,200 --> 00:35:23,440 <i>Ne apropiem de țintă.</i> 417 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini l-a acuzat degeaba. 418 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Și mai rău... 419 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 <i>Așteptați ordinul!</i> 420 00:35:29,040 --> 00:35:31,960 A ordonat să fie ucis. Și pe Fabienne Bériot. 421 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Ba chiar mi-a răpit fiul. 422 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 <i>Pe locuri.</i> 423 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, trebuie să știi asta. 424 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 <i>Suntem pe poziții.</i> 425 00:35:41,200 --> 00:35:42,320 A furat de la tine. 426 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Banii au fost delapidați. 427 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Să mergem! 428 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Nu mișca! Ești arestat. 429 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Cortina! 430 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ÎNCEPE TRANSFERUL 431 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 <i>Doamnelor și domnilor, nu vă grăbiți!</i> 432 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 <i>Doamnelor și domnilor,</i> <i>vă rugăm să vă păstrați calmul!</i> 433 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 DEBLOCAT 434 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Ține! 435 00:37:00,160 --> 00:37:02,440 Al tău. Așa cum am promis. 436 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Ai multe ca ăsta? 437 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 E ultimul. 438 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Am o întrebare. 439 00:37:12,720 --> 00:37:15,560 De ce Assane i-a transferat banii lui Pellegrini? 440 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Nouă milioane de euro. 441 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Da. Dar acel cont nu e al lui Pellegrini. 442 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - E al lui Assane? - Nu. 443 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Al fundației. 444 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 Nu-l așteptăm pe Assane? 445 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Nu-ți face griji! Se descurcă el. 446 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 POMPIERI 447 00:38:00,920 --> 00:38:02,840 Fiți amabil... 448 00:38:02,920 --> 00:38:05,320 Tipul pe care-l urmăriți... e pe acoperiș. 449 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Sunteți sigur? - Da. 450 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Bine. Să mergem! - Prindeți-l! 451 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Hai! Da. 452 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Prindeți-l! 453 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Către toate unitățile: Diop se îndreaptă spre acoperiș. 454 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 <i>Către toate unitățile: Diop e pe acoperiș.</i> 455 00:38:23,320 --> 00:38:25,240 <i>Teatrul Châtelet. Evacuăm lumea.</i> 456 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 Să mergem! 457 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 MESAJ VOCAL 458 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 <i>Tatăl meu. I-ai înscenat furtul. Vorbește!</i> 459 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 <i>L-am angajat pe Babakar</i> <i>ca să-i înscenez furtul.</i> 460 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 <i>- Pentru asigurare.</i> <i>- Da.</i> 461 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - Da, ce? - Da, voiam banii din asigurare! 462 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Ce? 463 00:38:48,480 --> 00:38:53,040 <i>Doamnelor și domnilor, îndreptați-vă</i> <i>către ieșirile de urgență! Nu vă grăbiți!</i> 464 00:38:53,120 --> 00:38:55,920 Da. Cred că e pe acoperiș. 465 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 - Etajul șase. L-am văzut. - Mulțumesc. 466 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Nu va scăpa. 467 00:39:37,160 --> 00:39:38,360 Hei! 468 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 - Veniți! - Ce e? 469 00:39:53,920 --> 00:39:54,880 La naiba, el e! 470 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 Haide! 471 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Mai repede! 472 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Haide! 473 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Oprește-te! 474 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Haideți, băieți! Prindeți-l! 475 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Oprește-te! 476 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Haide! 477 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Să mergem! 478 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 La naiba! Scapă! 479 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 <i>E cel mai mare hoț</i> 480 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 <i>Da, dar e gentilom</i> 481 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 <i>Vă fură tot ce-i mai cu moț</i> 482 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 <i>Fără arme, e galanton</i> 483 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 <i>Când fură de la o femeie din palton</i> 484 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 <i>Îi las-o floare în salon</i> 485 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 <i>Hoțul gentilom</i> 486 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 <i>E un mare domn</i> 487 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 <i>Apare noaptea, când orice bec e stins</i> <i>Dar nu vă deranjează somnul, Doamne sfinte</i> 488 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 <i>Încetișor, scoate tabloul de unde-i prins</i> <i>Tabloul cumpărat cu o zi înainte</i> 489 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 <i>Apoi, chiar înainte să plece</i> 490 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 <i>După ce-și duce la capăt al său plan</i> 491 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 <i>Vă lasă un bilețel chiar pe pian</i> 492 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Data. 493 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Am uitat. 494 00:41:58,160 --> 00:42:01,280 Marius Jacob s-a născut în data de 29 septembrie 1879. 495 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Am mai repetat asta. 496 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Ce s-a auzit? 497 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Nu de aici. 498 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 Din camera ta. 499 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 Sigur? 500 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Ce e asta? 501 00:42:23,440 --> 00:42:25,160 Sigur e mâna tatălui tău. 502 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Nu e aici. 503 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 <i>Ai furat din Musée d'Orsay.</i> 504 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 <i>Poți fura o brățară de la fosta ta.</i> 505 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Am găsit. 506 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Stai! 507 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Nu știu cum s-o opresc. 508 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Podul lui Raoul?" Ce e asta? 509 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Podul unde eu și tatăl tău am hotărât să te numim Raoul. 510 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Super. Să mergem! 511 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Nu. Nici vorbă. 512 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 De ce? Ne cheamă tata. Să mergem! 513 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Nu. Nu mergem. 514 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Eu mă duc. 515 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Stai, Raoul! 516 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Dle Pellegrini, sunteți arestat pentru răpirea lui Raoul Diop, 517 00:43:28,720 --> 00:43:32,080 pentru uciderea lui Fabienne Bériot și a lui Babakar Diop. 518 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Ora zece fix. 519 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Unde e? 520 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Auzi? 521 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Uite! 522 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Tată! 523 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 524 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Tată! 525 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Mă bucur c-ați venit amândoi. 526 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Deci? 527 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 S-a terminat? 528 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Da. S-a terminat. 529 00:45:15,480 --> 00:45:19,560 - Dar ai avut dreptate. Vă fac probleme. - Nu ne pasă de asta. 530 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Mă gândesc doar la mine. 531 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Trebuie să plec. Departe de voi. 532 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 Nu vrem să te pierdem. E tot ce contează. 533 00:45:33,200 --> 00:45:34,160 Mă voi întoarce. 534 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Când? 535 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Stai liniștit! 536 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 Nu mă veți vedea, dar voi veghea asupra voastră. 537 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Să ai grijă de tine, da? 538 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Și tu. 539 00:45:59,160 --> 00:46:00,400 Vă iubesc pe amândoi. 540 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Subtitrare: Retail 541 0:48:48,000 --> 0:48:53,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 541 00:48:48,305 --> 00:49:48,159 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm