"Red Dwarf" Polymorph

ID13200126
Movie Name"Red Dwarf" Polymorph
Release Name Red Dwarf - S03E03 - Polymorph [ITA]
Year1989
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,480 --> 00:00:04,471 La puntata di "Red Dwarf" di questa settimana 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,791 contiene scene non adatte ad un pubblico di minori 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,349 e persone con problemi nervosi. 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,034 Siete stati avvertiti. 5 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:58,680 --> 00:01:03,310 Pericolo. Non tentare di aprire questa capsula. 7 00:01:03,480 --> 00:01:06,631 La creatura al suo interno è estremamente ostile. 8 00:01:06,800 --> 00:01:10,952 Si ciba della psiche umana, va alla ricerca del pazzo, 9 00:01:11,120 --> 00:01:14,829 dello squilibrato e del minorato emotivo. 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,236 Oh, mi perdoni... 11 00:01:28,400 --> 00:01:29,992 Oh! Oh, n...! Urgh! 12 00:01:44,622 --> 00:01:47,406 Polimorfo 13 00:01:54,894 --> 00:01:55,894 (Chili in polvere) 14 00:01:55,240 --> 00:01:59,313 Né troppo poco né troppo. È Importante... 15 00:02:05,400 --> 00:02:07,197 Ecco fatto. 16 00:02:07,360 --> 00:02:10,909 Pensavo di dare una spolveratina al vostro dormitorio, signore. 17 00:02:11,080 --> 00:02:13,514 - Finirò in un baleno. - Non ora Kryten, sto cucinando. 18 00:02:22,680 --> 00:02:25,433 - Non avevo idea che lo potessi fare! - Oh, sì, posso 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,795 Inserire diversi add-on nella mia presa inguinale 20 00:02:27,960 --> 00:02:31,953 che mi permettono di eseguire virtualmente ogni faccenda immaginabile. 21 00:02:32,400 --> 00:02:34,391 - Tipo? - Oh, qualunque cosa, 22 00:02:34,560 --> 00:02:37,393 seghe circolari, trapani, tosasiepi... anche i frullini. 23 00:02:38,360 --> 00:02:42,433 Quindi attacchi il frullino in cima a questo e puoi fare una homelette spagnola? 24 00:02:42,640 --> 00:02:46,679 Certamente posso, signore, ma è straordinario quante poche persone siano preparate a mangiarle. 25 00:02:52,800 --> 00:02:55,951 Santo cielo! Devo aver risucchiato un penny. 26 00:02:57,920 --> 00:03:02,038 È meglio che cambi il vecchio sacchetto. Sì, andrò a prenderne uno nuovo. 27 00:03:03,040 --> 00:03:06,874 Mmm! Che buon odorino! Che cos'è? 28 00:03:07,040 --> 00:03:10,237 Sono io! Amo questo dopobarba! 29 00:03:11,080 --> 00:03:14,516 Sei a cinque minuti dal miglior pasto della tua vita, amico. 30 00:03:14,680 --> 00:03:16,989 Imposta le papille su DEFCOM 3! 31 00:03:17,640 --> 00:03:19,995 Hey, hai fatto le cose in grande, dove l'hai presa tutta questa roba? 32 00:03:20,200 --> 00:03:23,795 Mi ero stancato di usare sempre posate di plastica, quindi sono andato all'unità medica e ho scroccato alcune cosette. 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,752 Questo è un bisturi! 34 00:03:26,720 --> 00:03:30,269 Dovrei tagliare il cibo con un bisturi? Qualcosa che è stato dentro qualcuno? 35 00:03:30,480 --> 00:03:32,994 È stato pulito tutto. È stato lavato. È tutto pulito. 36 00:03:33,640 --> 00:03:38,395 Qualcosa che tempo fa avrebbe potuto fare quella certa operazione ebrea? 37 00:03:39,400 --> 00:03:41,595 Dovrei mangiare con questo? 38 00:03:41,760 --> 00:03:44,991 Togli l'insalata di cipolle dal frigo. 39 00:03:45,720 --> 00:03:47,756 "Unità Refrigerazione Embrioni"?! 40 00:03:47,920 --> 00:03:51,674 Quante volte...? È pulito! È stato pulito! 41 00:03:52,800 --> 00:03:55,792 - Insalata di cipolle... - È nel contenitore per i reni, 42 00:03:55,960 --> 00:03:59,953 accanto al sacchetto per la colostomia con dentro la salsa chili. 43 00:04:01,400 --> 00:04:04,676 Ci siamo! Ci siamo! 44 00:04:21,520 --> 00:04:22,919 Yahoo! 45 00:04:23,080 --> 00:04:26,516 Andiamo, amico. Andiamo. È pronto. Siediti, siediti. 46 00:04:26,680 --> 00:04:29,990 Un kebab per me e un kebab per te. 47 00:04:31,960 --> 00:04:33,837 Succo di limone? 48 00:04:35,400 --> 00:04:38,870 - Che diavolo è? - Una siringa. 49 00:04:39,040 --> 00:04:41,679 - Che tipo di siringa? - È per le mucche. 50 00:04:41,840 --> 00:04:44,752 Inseminazione artificiale. È stata lavata. 51 00:04:44,920 --> 00:04:47,593 È pulita. È stata sterilizzata. Lo vuoi il succo di limone o no? 52 00:04:49,080 --> 00:04:51,753 - Scusami. - E il pranzo? 53 00:04:52,600 --> 00:04:54,875 Questo non è un pranzo, è un'autopsia! 54 00:04:55,040 --> 00:04:59,272 - Non hai nemmeno iniziato. E la portata principale? - Ehi, pensi che non abbia di meglio da fare 55 00:04:59,440 --> 00:05:02,955 che stare qui a guardarti servire pollo in umido in un bidone? 56 00:05:03,160 --> 00:05:05,549 Fantastico! Non lo so. 57 00:05:05,720 --> 00:05:08,951 Fai del tuo meglio, fai uno sforzo... 58 00:05:09,960 --> 00:05:12,793 provi a fare qualcosa con un po' di classe extra, 59 00:05:12,960 --> 00:05:15,349 e poi? 60 00:05:16,560 --> 00:05:18,755 Mmm, gustoso. 61 00:05:39,320 --> 00:05:41,675 Oh, mi perdoni se la interrompo, signore. 62 00:05:41,840 --> 00:05:44,070 Devo solo prendere un... Scusi. 63 00:05:44,280 --> 00:05:48,478 Oh, no, Kryten. Nessun disturbo. Stavo solo guardando qualche vecchio filmino. 64 00:05:50,040 --> 00:05:54,033 Quello lì sono io. Quelli sono i miei fratello - John, Frank e Howard. 65 00:05:54,200 --> 00:05:56,191 Dio, ci volevamo bene. 66 00:05:56,360 --> 00:05:58,749 Ci chiamavamo " I Quattro Moschettieri". 67 00:05:58,920 --> 00:06:03,277 Beh, veramente era "I Tre Moschettieri". Mi facevano sempre fare la Regina di Spagna. 68 00:06:03,440 --> 00:06:07,672 Meraviglioso. Sì, ero sempre la vittima dei loro scherzi, 69 00:06:07,880 --> 00:06:10,269 ma comunque, ehm... Niente di maligno. 70 00:06:15,280 --> 00:06:17,748 Solo i soliti scherzi da ragazzini, sai... 71 00:06:17,920 --> 00:06:21,515 letti a torta di mele e telescopi con l'occhio nero... 72 00:06:21,680 --> 00:06:25,992 Una volta nascosero una piccola mina nella mia buca di sabbia. 73 00:06:26,160 --> 00:06:28,720 La presero dall'armadietto dei fucili di mio padre. 74 00:06:28,880 --> 00:06:31,440 Come avrebbero potuto sapere che sarebbe esplosa? 75 00:06:31,600 --> 00:06:34,717 - Ragazzi meravigliosi. - Oh, mi chiedo chi sia quella. 76 00:06:34,880 --> 00:06:36,950 - Una vecchia fiamma, signor Arnold? - No. 77 00:06:37,160 --> 00:06:40,675 No, non proprio il suo tipo. Una vecchia trota come quella. 78 00:06:41,560 --> 00:06:46,953 - È mia madre. - Oh! Oh! Sono così dispiaciuto, signore... 79 00:06:47,120 --> 00:06:50,351 - Lascia perdere. - Oh, come potrei lasciar perdere, signore? 80 00:06:50,520 --> 00:06:54,433 Ho paragonato vostra madre a un vecchio, strambo, pesce viscido. 81 00:06:54,600 --> 00:06:58,912 Ho detto che era una sempliciotta, un vecchio pesce squamoso. 82 00:06:59,080 --> 00:07:02,709 Ho intimato che fosse un orribile animale marino senza polmoni 83 00:07:02,880 --> 00:07:04,871 affetta da senilità galoppante, 84 00:07:05,040 --> 00:07:10,239 un putrido anfibio con le branchie con meno cervello di un mollusco. 85 00:07:10,920 --> 00:07:12,911 Lascia perdere! 86 00:07:13,640 --> 00:07:16,632 Ah. Stoppa. Ah, eccola. Donna magnifica. 87 00:07:16,840 --> 00:07:20,116 Morigerata, rispettabile. Si potrebbe dire austera. 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,669 Alcuni la prendevano per fredda, distaccata. 89 00:07:22,840 --> 00:07:27,595 Ma non era così, semplicemente detestava gli idioti. Non sprecava tempo con gli stupidi. 90 00:07:27,760 --> 00:07:30,558 Tragico, davvero, altrimenti avremmo potuto andare d'accordo alla grande. 91 00:07:31,560 --> 00:07:36,111 Beh, mi perdoni, signore, ma credo che andrò. Questo è un momento familiare privato. 92 00:07:36,280 --> 00:07:39,113 Non ho altri pesci da prendere per imbarazzarvi di nuovo. 93 00:07:39,280 --> 00:07:41,475 Sguiscerò via. 94 00:07:41,720 --> 00:07:44,518 - Oh, signore, non volevo... - Vai e basta! 95 00:07:47,040 --> 00:07:51,238 Non voglio che ti faccia prendere dal panico, ma sembra che ci sia una remota possibilità 96 00:07:51,400 --> 00:07:55,313 che ci sia una forma di vita non umana a bordo. 97 00:07:55,520 --> 00:07:58,637 Vuoi dire come l'ultima volta, quando ci hai fatto preparare 98 00:07:58,800 --> 00:08:02,110 e precipitare ai ponti di carico , completi di bazooka e zaini, 99 00:08:02,280 --> 00:08:04,271 e abbiamo scoperto che era un calzino di Lister? 100 00:08:05,040 --> 00:08:07,110 Non ho riconosciuto la struttura genetica. 101 00:08:07,280 --> 00:08:09,874 Biologicamente parlando, era una forma di vita totalmente nuova. 102 00:08:10,800 --> 00:08:13,792 Assolutamente ridicolo. Mi sono sentito un completo imbecille. 103 00:08:14,000 --> 00:08:16,230 - Non dovremmo prenderla alla leggera. - E dov'è? 104 00:08:16,440 --> 00:08:19,910 L'ho perso. È da qualche parte nei ponti di alloggio. 105 00:08:20,120 --> 00:08:22,680 Non c'è mai un attimo di pace! 106 00:08:25,280 --> 00:08:28,317 - Vi state gustando il pasto? - È delizioso, Kryten. De-fottutamente-lizioso. 107 00:08:28,480 --> 00:08:30,550 È una mia ricetta, sai? 108 00:08:30,720 --> 00:08:34,759 Shami Kebab Diablo. È bellissimo. È come mangiare lava fusa. 109 00:08:35,400 --> 00:08:39,996 L'ho fatto uno per Petersen, una volta. È stato in infermeria per una settimana. 110 00:08:44,400 --> 00:08:46,595 - Cosa - Io non ho detto niente, signore. 111 00:08:54,160 --> 00:08:57,277 - Seriamente le piacciono così tanto piccanti, signore? - Sta cercando di uccidermi. 112 00:08:57,480 --> 00:08:59,675 Oh, è buono allora, eh? 113 00:09:01,200 --> 00:09:04,556 - È andato qui sotto, lo vedo! - State bene, signore? 114 00:09:04,760 --> 00:09:06,318 - Diavolo, è sparito. 115 00:09:06,480 --> 00:09:10,075 - Cosa? - Come ha fatto? Dove può essere andato? 116 00:09:10,240 --> 00:09:13,437 Faremmo meglio ad andarcene da qui, Kryten. Sta succedendo qualcosa di veramente strano. 117 00:09:13,600 --> 00:09:16,956 Qualcosa di molto, molto... Ooh! Improvviso dolore all'inguine. 118 00:09:19,240 --> 00:09:21,629 - Che succede? - Ah! Le mutande! 119 00:09:21,840 --> 00:09:25,594 Si restringono. Oh, Cristo! I miei boxer sono vivi, amico! 120 00:09:25,800 --> 00:09:29,429 Si stanno rimpicciolendo! Aiutami, per favore! 121 00:09:29,640 --> 00:09:31,631 Per favore, ti supplico! 122 00:09:35,040 --> 00:09:37,031 Toglili! 123 00:09:37,800 --> 00:09:40,439 - Tirali giù! - Sai fermo! 124 00:09:47,800 --> 00:09:51,190 Beh, non posso dire di essere completamente stupito. 125 00:09:51,360 --> 00:09:53,749 Ti faresti qualunque cosa, eh, Lister? 126 00:09:53,960 --> 00:09:56,952 - I boxer, dove sono? - Li avevo buttati qui. 127 00:09:57,120 --> 00:09:59,111 - Sei sicuro? - Però non c'è niente qui. 128 00:09:59,280 --> 00:10:01,396 - C'è solo il lenzuolo, il cuscino e il... 129 00:10:01,600 --> 00:10:02,999 Serpente! 130 00:10:03,200 --> 00:10:06,476 - Serpente! - Kryten! 131 00:10:07,520 --> 00:10:11,274 - Che diavolo sta succedendo?! - Odio i serpenti. 132 00:10:11,440 --> 00:10:13,908 Me la faccio sotto, con i serpenti. 133 00:10:14,080 --> 00:10:17,436 Sono la mia seconda peggior paura di sempre. 134 00:10:17,600 --> 00:10:19,830 - Qual'è la prima? 135 00:10:22,960 --> 00:10:24,757 Questa. 136 00:10:32,200 --> 00:10:33,872 Sta bene? 137 00:10:34,360 --> 00:10:37,432 - Per quanto ne sappiamo, sì. - Dov'è andata la creatura? 138 00:10:37,640 --> 00:10:41,952 Si è trasformata in un coso viscido e molliccio ed è strisciata fuori nel corridoio. 139 00:10:42,160 --> 00:10:46,551 - Che cos'è? Qualche tipo di alieno? - No, viene dalla Terra, fatto dall'uomo. 140 00:10:46,720 --> 00:10:50,633 Ho controllato il profilo del suo DNA. Qualche esperimento genetico andato male. 141 00:10:50,840 --> 00:10:54,833 A quanto pare era un tentativo di creare un guerriero supremo, 142 00:10:55,000 --> 00:10:58,470 un mutante in grado di cambiare forma per sconfiggere i nemici. 143 00:10:58,680 --> 00:11:01,638 - Cos'è andato storto? - È psicopatico! 144 00:11:01,840 --> 00:11:04,229 Si ciba delle emozioni negative - 145 00:11:04,400 --> 00:11:08,313 paura, colpa, rabbia, paranoia, le prosciuga dalla vittima. 146 00:11:08,520 --> 00:11:10,909 È una specie di vampiro emotivo. 147 00:11:11,080 --> 00:11:13,469 Cambia forma per provocare un'emozione negativa. 148 00:11:13,640 --> 00:11:18,998 Nel caso di Lister, lo ha portato al limite estremo di terrore per succhiare via la sua paura. 149 00:11:19,200 --> 00:11:22,192 - Quindi adesso Lister non ha il senso della paura? - Esatto. 150 00:11:22,360 --> 00:11:26,114 - Che cosa facciamo? - Io dico di spaccargli il culo. 151 00:11:29,160 --> 00:11:31,674 Lister, stai male. Rilassati e lascia fare a noi. 152 00:11:32,680 --> 00:11:36,070 Avrei potuto prenderlo, nei dormitori, ma l'avete visto, 153 00:11:36,071 --> 00:11:37,150 mi ha preso alla sprovvista. 154 00:11:37,160 --> 00:11:40,675 Lister, si è trasformato in una macchina per uccidere aliena, corazzata e alta due metri e mezzo. 155 00:11:40,880 --> 00:11:43,189 Se vuole prenderle, gliele daremo. 156 00:11:43,360 --> 00:11:46,875 Una ginocchiata nei cari gioielli, e andrà giù come chiunque altro. 157 00:11:47,680 --> 00:11:49,989 Va bene, lo terremo a mente quando penseremo ad una strategia. 158 00:11:50,200 --> 00:11:53,510 Gli strapperò la trachea e lo legnerò a morte con le tonsille. 159 00:11:53,680 --> 00:11:55,477 Sì, sì. Perfetto. 160 00:11:55,640 --> 00:11:58,074 Gli ficcherò un pugno in gola così pronondamente 161 00:11:58,240 --> 00:12:02,153 - Che gli strapperò l'etichetta dai pantaloni. - Sì, sì. Kryten... 162 00:12:04,640 --> 00:12:06,631 Che roba è? Le vuoi prendere? 163 00:12:06,840 --> 00:12:09,718 È solo qualcosa per calmarla, signore. 164 00:12:09,920 --> 00:12:12,639 Fatevi sotto, allora. Tutti voi, scarti. 165 00:12:12,800 --> 00:12:17,191 Tutti insieme o uno alla volta. Non mi importa, Per me è lo stesso, io... 166 00:12:19,040 --> 00:12:23,192 Oh, grazie a Dio. Bene, per quanto ne so, abbiamo due opzioni. 167 00:12:23,360 --> 00:12:27,399 uno - lo prendiamo e lo uccidiamo, o due - scappare. 168 00:12:27,560 --> 00:12:30,996 - Chi è per la seconda? - Per me la seconda suona abbastanza bene, signore. 169 00:12:31,200 --> 00:12:33,191 È sempre stato il mio numero fortunato. 170 00:12:33,360 --> 00:12:36,113 - Bene, prepariamo lo Starbug e andiamocene. - E Lister? 171 00:12:36,320 --> 00:12:40,108 Sigilla la porta stagna dall'interno. Sarà al sicuro finché non saremo pronti. 172 00:12:40,320 --> 00:12:43,003 - Ricordatevi che è la fuori e potrebbe essere qualunque cosa. 173 00:12:43,295 --> 00:12:44,100 Muoviamoci. 174 00:12:44,120 --> 00:12:48,955 Che ne dite della direttiva dei Corpi Spaziali che dichiara che il nostro compito principale 175 00:12:49,120 --> 00:12:52,078 di contattare altre forme di vita, scambiare informazioni, 176 00:12:52,614 --> 00:12:54,022 e, quando, possibile, di riportarle a casa? 177 00:12:54,080 --> 00:12:57,789 Che ne dite della direttiva di Rimmer, che dichiara, "Non immischiarsi mai con qualcosa 178 00:12:57,960 --> 00:13:01,669 "che abbia più denti dell'intera famiglia Osmond"? 179 00:13:13,400 --> 00:13:15,197 È qui. 180 00:13:15,920 --> 00:13:18,514 - Dove? - Da qualche parte. 181 00:13:19,280 --> 00:13:21,669 Impostate i bazookoidi su ricerca di calore. 182 00:13:23,200 --> 00:13:25,839 Quando lo vedete, puntate nella sua direzione, 183 00:13:26,000 --> 00:13:29,197 e la ricerca di calore farà il resto. 184 00:13:42,480 --> 00:13:46,598 Nell'ombra...È nell'ombra! È nell'ombr.. Là! Là! Là! 185 00:13:50,040 --> 00:13:52,600 Scusate. Colpa mia. Falso allarme. 186 00:13:54,360 --> 00:13:56,157 Idiota. 187 00:14:02,680 --> 00:14:06,832 Non capisco... Gli ologrammi non producono calore. Nemmeno gli androidi. 188 00:14:07,000 --> 00:14:09,309 Verso cosa stanno puntando? 189 00:14:11,400 --> 00:14:13,436 Addio, gente. 190 00:14:48,640 --> 00:14:50,790 Oh, andiamo! Lasciatemi in pace! 191 00:15:01,040 --> 00:15:05,477 O avete culo o non ce lo avete. E ragazzi, non siete nemmeno vicini. 192 00:15:06,560 --> 00:15:08,551 Gatto, dove sei? 193 00:15:08,720 --> 00:15:12,474 - Quaggiù. - Rimani lì, ti veniamo a cercare. 194 00:15:12,640 --> 00:15:14,756 Continua a parlare. 195 00:15:25,240 --> 00:15:27,834 Cosa stai cercando? 196 00:15:28,000 --> 00:15:30,719 Un mutante. È pericoloso. Può trasformarsi in qualsiasi cosa. 197 00:15:30,920 --> 00:15:32,956 Oh, sembra piuttosto pauroso. 198 00:15:33,120 --> 00:15:35,111 Lo è, baby. Credimi. 199 00:15:36,400 --> 00:15:41,076 Ci deve essere bisogno di qualcuno davvero coraggioso per questo tipo di missione. 200 00:15:41,240 --> 00:15:44,994 - Credo che tu abbia ragione. - E intelligente. Scommetto che devi essere intelligente. 201 00:15:45,160 --> 00:15:47,833 Intelligente? Sì, devi assolutamente essere intelligente. 202 00:15:48,000 --> 00:15:52,039 Come ho detto, può trasformarsi in qualunque cosa. Bisogna sempre stare sull'attenti, 203 00:15:52,200 --> 00:15:57,035 Non abbassare la guardia nemmeno per un secondo, o - blip! - sei cibo per cani. 204 00:15:57,200 --> 00:16:02,115 - Andiamo, piccola. - Sai, sei proprio un ragazzo formidabile. 205 00:16:02,280 --> 00:16:06,751 - Coraggioso, intelligente, affascinante... - Oh, pensi che sia affascinante? 206 00:16:06,960 --> 00:16:11,476 Oh, andiamo. Sai, probabilmente sei il ragazzo più affascinante che abbia mai visto. 207 00:16:11,680 --> 00:16:16,674 - Non volevo essere il primo a dirlo. - Sai cosa vorrei tanto fare? 208 00:16:16,840 --> 00:16:19,274 Vorrei tanto fare l'amore con un ragazzo come te. 209 00:16:21,640 --> 00:16:25,394 Beh, sono sicuro di avere un buco libero da qualche parte nell'agenda. 210 00:16:25,560 --> 00:16:29,951 Vediamo... Hai da fare tra, diciamo, dieci secondi? 211 00:16:30,120 --> 00:16:34,989 - Niente che non posso disdire. - Ciao, sono il Gatto. 212 00:16:35,200 --> 00:16:38,237 Ciao. Io sono il mutante genetico. 213 00:16:38,440 --> 00:16:41,876 Piacere di conoscerti. Jenny chi? 214 00:16:48,360 --> 00:16:49,759 Lo ha preso! Lo ha preso! 215 00:16:50,480 --> 00:16:53,916 Oh! Oh, cielo! State bene? 216 00:16:54,760 --> 00:16:56,876 - È morto? - Svenuto, 217 00:16:57,040 --> 00:16:59,793 ma, stando allo psico-scan, ha perso un'emozione. 218 00:17:00,000 --> 00:17:02,150 - Quale emozione? - Ha perso la vanità. 219 00:17:02,360 --> 00:17:05,318 - È colpa tua, Kryten. - C-C-Colpa mia? 220 00:17:05,520 --> 00:17:07,636 Dovevate stare insieme. Hai lasciato Gatto da solo. 221 00:17:07,840 --> 00:17:11,355 - Ma non era... Cioè... - Si fidava di te. Ora guardalo. 222 00:17:11,560 --> 00:17:14,393 - Oh, per favore. Mi sento così... - Colpevole? 223 00:17:14,560 --> 00:17:18,075 - Sì. - Bene! 224 00:17:27,800 --> 00:17:29,358 Hah! 225 00:17:32,880 --> 00:17:34,279 Sciò! Sciò! 226 00:17:41,040 --> 00:17:45,875 - Andiamocene di qui. - Ha preso il mio senso di colpa. Ho perso l'unica emozione 227 00:17:46,040 --> 00:17:50,431 che mi impedisce di trasgredire le usanze, i modi e la morale delle società civilizzate . 228 00:17:50,640 --> 00:17:53,279 Smetti di blaterare, Kryten. Dai, prendi il Gatto e andiamo via. 229 00:17:53,480 --> 00:17:55,596 Oh, va a farti fottere, testa di adrone. 230 00:18:04,240 --> 00:18:06,435 Dove sei stato? Andiamo! 231 00:18:06,600 --> 00:18:09,592 Mi stavo rilassando, amico. 232 00:18:11,440 --> 00:18:14,989 - Andiamo, Kryten. Ci stai facendo rallentare. - E chi se ne frega? 233 00:18:15,160 --> 00:18:17,674 - Ci farai uccidere tutti. - E allora? 234 00:18:27,920 --> 00:18:31,230 Oh, guarda. È la madre del Testone. 235 00:18:32,440 --> 00:18:34,476 - Mamma? - Ciao, caro. 236 00:18:34,680 --> 00:18:38,434 - Cosa stai facendo ? - A te cosa sembra, tesoro? 237 00:18:38,640 --> 00:18:41,871 - Hai fatto l'amore con mia madre? - Sì. Qualche problema? 238 00:18:42,160 --> 00:18:45,994 -Non è tua madre, è il polimorfo. - Ti sei appena scopato mia madre?! 239 00:18:46,200 --> 00:18:49,954 Cinque volte. Era come uno stallone selvaggio. 240 00:18:51,080 --> 00:18:54,868 "Morigerata, rispettabile. Quasi austera." 241 00:18:55,720 --> 00:18:57,950 Non prenderla sul serio, Arn. Sta cercando di farti arrabbiare. 242 00:18:58,160 --> 00:19:00,993 Tesoro, vorrei che lo avessi visto in azione. 243 00:19:01,160 --> 00:19:05,278 Era come un set di pistoni nella sala motori di una nave da crociera. 244 00:19:05,440 --> 00:19:07,431 Potrei vomitare. 245 00:19:07,640 --> 00:19:11,030 - Non arrabbiarti. È quello che vuole. - Lister e mia madre... 246 00:19:11,200 --> 00:19:13,350 è un sogno che diventa realtà. 247 00:19:13,520 --> 00:19:15,590 È così energico. 248 00:19:15,760 --> 00:19:19,719 Pensavo davvero che mi potesse cadere la dentiera. 249 00:19:19,880 --> 00:19:23,236 - Che cosa bella. - Le posizioni in cui mi ha messo! 250 00:19:23,400 --> 00:19:26,631 Fantastico. Suona incantevole. Ben fatto. 251 00:19:26,800 --> 00:19:31,396 E le cose che questo ragazzo riesce a fare con gli Alphabetti Spaghetti. 252 00:19:31,560 --> 00:19:35,951 - Stai calmo, Arnie. - ALPHABETTI SPAGHETTI?! 253 00:19:52,440 --> 00:19:55,750 - Dov'è ora? - È tornato ai ponti di carico, 254 00:19:55,920 --> 00:20:00,630 a farsi un pisolino dopo quattro portate di paura, vanità, colpa e rabbia. 255 00:20:03,120 --> 00:20:06,635 Solo perché è una macchina per uccidere aliena corazzata, 256 00:20:06,800 --> 00:20:09,314 che sbava come non mai, 257 00:20:09,480 --> 00:20:11,914 non vuol dire che sia una cattiva persona. 258 00:20:12,555 --> 00:20:14,389 Quello che dobbiamo fare è riunirci intorno a un tavolo, 259 00:20:14,562 --> 00:20:16,985 mettere insieme una soluzione, magari gustando tè e biscotti. 260 00:20:17,040 --> 00:20:19,429 Ma guardatelo. Non potete fidarvi della sua opinione. 261 00:20:19,600 --> 00:20:21,591 Non ha rabbia. È un pirla. 262 00:20:21,800 --> 00:20:25,918 Ben detto, Kryten. Discutiamo di quello, ti va? 263 00:20:26,080 --> 00:20:28,753 David? Hai qualcosa da dire? 264 00:20:30,240 --> 00:20:32,390 Sì. In effetti ce l'ho, Arnold. 265 00:20:32,560 --> 00:20:34,835 Andiamo giù nell'armeria, 266 00:20:35,000 --> 00:20:38,595 prendiamo le testate nucleari e me la metto una in testa. 267 00:20:38,760 --> 00:20:40,955 Manderò quel pazzoide all'altro mondo. 268 00:20:41,760 --> 00:20:46,197 Bene, molto bene, David. Teniamolo come piano B. 269 00:20:46,360 --> 00:20:48,794 Gatto, sentiamo la tua opinione. Dai. 270 00:20:48,960 --> 00:20:52,316 Hey, non chiedete la mia opinione. Non sono nessuno. Fate finta che non ci sia. 271 00:20:52,520 --> 00:20:57,071 Fantastico. Grazie mille. Facendo un passo avanti... 272 00:20:57,280 --> 00:21:00,955 e spero che nessuno pensi che mi stia autoproclamando come leader 273 00:21:01,120 --> 00:21:05,079 Vedetemi solo come un agevolatore. Kryten, tu come la pensi? 274 00:21:05,240 --> 00:21:07,800 Beh, credo che dovremmo mandare Lister come esca, 275 00:21:07,960 --> 00:21:09,951 e mentre quel coso sarà occupato a mangiarselo vivo, 276 00:21:10,120 --> 00:21:13,157 potremmo arrivargli da dietro e spedirlo nella stratosfera. 277 00:21:13,800 --> 00:21:17,076 Bel piano. È il miglio piano fin'ora. 278 00:21:17,240 --> 00:21:19,470 Facciamolo fuori mentre mi prosciuga fino alla morte, 279 00:21:19,720 --> 00:21:21,711 poi voi potreste tipo prenderlo alla sprovvista. 280 00:21:22,360 --> 00:21:24,669 Beh, è certamente un'opzione, David, sì. 281 00:21:24,840 --> 00:21:29,038 Uhm, ma ecco la mia proposta. Passiamo all'azione. 282 00:21:29,200 --> 00:21:31,430 Il tempo per le chiacchiere è finito. 283 00:21:31,600 --> 00:21:35,878 Chiamatelo estremo, mapropongo di colpirlo forte, e colpirlo velocemente 284 00:21:36,040 --> 00:21:40,955 con una massiva, e intendo massiva, campagna di volantini. 285 00:21:41,120 --> 00:21:45,238 E mentre si sta riprendendo, contrattacchiamo con una partita di Whist, 286 00:21:45,400 --> 00:21:47,960 un mercatino dell'usato, del teatro di strada 287 00:21:48,120 --> 00:21:50,588 e forse anche alcuni concert di beneficienza. Ok? 288 00:21:50,760 --> 00:21:54,878 Ora, se non fosse abbastanza, mi dispiace, ma entrano in gioco le magliette. 289 00:21:55,040 --> 00:22:00,398 "Via I Mutanti." "Forme Di Vita Camaleontiche? No, Grazie." 290 00:22:00,560 --> 00:22:02,835 E se questo non fosse abbastanza, non so cosa potrebbe esserlo. 291 00:22:03,040 --> 00:22:07,431 Ti ha mai detto nessuno che sei un disgustoso bubbone pieno di pus 292 00:22:07,600 --> 00:22:10,068 che ha l'intelligenza, fascino e la padronanza 293 00:22:10,240 --> 00:22:12,913 di un pastore tedesco dopo un'operazione di scambio della testa? 294 00:22:14,560 --> 00:22:18,439 Ascoltate, femminucce, è l'ora delle clavate! 295 00:22:18,600 --> 00:22:21,956 C'è un sacco per i cadaveri con il nome delle sue palle corazzate scritto su. 296 00:22:22,120 --> 00:22:26,636 Vado a chiudere la zip. Chiunque si metta in mezzo si prende un clistere al napalm. 297 00:22:27,720 --> 00:22:32,714 Io penso che abbiano tutti ragione, tranne me, quindi scordatevi che abbia parlato. 298 00:22:32,920 --> 00:22:37,630 Uhm, credo che stiamop tutti cominciando a perdere di vista il vero problema, qui, 299 00:22:37,800 --> 00:22:40,712 che sarebbe: come ci chiamiamo? 300 00:22:40,880 --> 00:22:46,000 E credo che dovremmo scegliere tra Unione Contro i Mostri Sbavanti 301 00:22:46,160 --> 00:22:48,390 o quello che personalmente preferisco, 302 00:22:48,560 --> 00:22:52,109 Comitato per la Liberazione e Integrazione di Terrificanti Organismi 303 00:22:52,280 --> 00:22:55,272 e la loro Riabilitazione nella Società. 304 00:22:55,440 --> 00:22:58,830 Ehm, l'unica pecca è che l'abbreviazione, è CLITORIS. 305 00:23:02,680 --> 00:23:04,671 Ascolta, ha bisogno di essere ucciso! 306 00:23:04,840 --> 00:23:09,960 Se significa che devo sacrificare la mia vita in qualche modo stupido e inutile, ancora meglio. 307 00:23:10,160 --> 00:23:12,958 Sì, perché no? Anche se non dovesse funzionare sarebbe comunque divertente. 308 00:23:13,920 --> 00:23:17,833 Giusto. Quindi finiamola con le stronzate passiamo all'azione seria. 309 00:23:18,000 --> 00:23:21,117 L'ultimo a rimanere vivo e una checca bagnata. Chi è con me? 310 00:23:21,320 --> 00:23:23,959 Gli adesivi per la macchina non saranno pronri prima di giovedì, 311 00:23:24,120 --> 00:23:27,271 ma a volte bisogna anche agire spontaneamente. 312 00:23:27,440 --> 00:23:29,749 - Gente, andiamo. - Vengo anch'io. 313 00:23:29,920 --> 00:23:31,990 Forse posso anche guadagnarci. 314 00:23:32,160 --> 00:23:36,950 Forse se vi consegno, mi lascerà andare. Muovetevi, stronzi! 315 00:24:09,680 --> 00:24:11,750 # Amma tutti quanti 316 00:24:11,920 --> 00:24:13,911 # Tutto quello di cui hai bisogno è amore... # 317 00:24:14,080 --> 00:24:16,071 Andiamo, pollo! 318 00:24:16,240 --> 00:24:19,630 Mostraci le tue mascelle bavose e te le faremo saltare. 319 00:24:21,760 --> 00:24:24,957 Eccoli qui, dei begli umani succosi. Vieni e prendili. 320 00:24:25,120 --> 00:24:27,588 Qui, mutantino! 321 00:24:49,600 --> 00:24:52,239 Phewee! Che roba ho addosso? 322 00:24:52,440 --> 00:24:55,159 Oh, come potrete mai perdonarmi, signori? 323 00:24:55,320 --> 00:24:57,595 Ovviamente, mi suiciderò immediatamente. 324 00:24:57,760 --> 00:25:00,957 Hey, eravamo tutti un po' fuori di noi. 325 00:25:01,120 --> 00:25:03,873 - Puoi dirlo forte. - Dai, andiamo a ripulirci. 326 00:25:04,040 --> 00:25:06,235 Se non mi infilo un vestito da sera coordinato 327 00:25:06,400 --> 00:25:11,520 Dovrò dare le dimissioni da Ragazzo più Affascinante a Bordo. 328 00:25:20,003 --> 00:25:22,100 Contenuto: 2 329 00:25:37,840 --> 00:25:40,673 # È freddo là fuori Non c'è nessun tipo di atmosfera 330 00:25:40,840 --> 00:25:44,150 # Sono tutto solo, più o meno 331 00:25:44,320 --> 00:25:47,517 # Lasciami volare lontano da qui 332 00:25:47,680 --> 00:25:50,353 # Fun, fun, fun 333 00:25:50,520 --> 00:25:54,069 # In the sun, sun, sun 334 00:25:54,240 --> 00:25:57,596 # Voglio riposare, naufragato e comatoso 335 00:25:57,760 --> 00:26:00,877 # Bevendo succo di mango fresco 336 00:26:01,040 --> 00:26:04,350 # Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 337 00:26:04,520 --> 00:26:07,080 # Fun, fun, fun 338 00:26:07,240 --> 00:26:10,949 # In the sun, sun, sun 339 00:26:11,120 --> 00:26:13,793 # Fun, fun, fun 340 00:26:13,960 --> 00:26:18,192 # In the sun, sun, sun # 341 00:26:19,305 --> 00:27:19,547 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org