"Red Dwarf" Polymorph
ID | 13200126 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Polymorph |
Release Name | Red Dwarf - S03E03 - Polymorph [ITA] |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684172 |
Format | srt |
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,471
La puntata di "Red Dwarf" di questa settimana
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,791
contiene scene non adatte ad un
pubblico di minori
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,349
e persone con problemi nervosi.
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,034
Siete stati avvertiti.
5
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:58,680 --> 00:01:03,310
Pericolo.
Non tentare di aprire questa capsula.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,631
La creatura al suo interno
è estremamente ostile.
8
00:01:06,800 --> 00:01:10,952
Si ciba della psiche umana,
va alla ricerca del pazzo,
9
00:01:11,120 --> 00:01:14,829
dello squilibrato
e del minorato emotivo.
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,236
Oh, mi perdoni...
11
00:01:28,400 --> 00:01:29,992
Oh! Oh, n...! Urgh!
12
00:01:44,622 --> 00:01:47,406
Polimorfo
13
00:01:54,894 --> 00:01:55,894
(Chili in polvere)
14
00:01:55,240 --> 00:01:59,313
Né troppo poco né troppo. È Importante...
15
00:02:05,400 --> 00:02:07,197
Ecco fatto.
16
00:02:07,360 --> 00:02:10,909
Pensavo di dare una spolveratina
al vostro dormitorio, signore.
17
00:02:11,080 --> 00:02:13,514
- Finirò in un baleno.
- Non ora Kryten, sto cucinando.
18
00:02:22,680 --> 00:02:25,433
- Non avevo idea che lo potessi fare!
- Oh, sì, posso
19
00:02:25,600 --> 00:02:27,795
Inserire diversi add-on nella
mia presa inguinale
20
00:02:27,960 --> 00:02:31,953
che mi permettono di eseguire virtualmente
ogni faccenda immaginabile.
21
00:02:32,400 --> 00:02:34,391
- Tipo?
- Oh, qualunque cosa,
22
00:02:34,560 --> 00:02:37,393
seghe circolari, trapani, tosasiepi...
anche i frullini.
23
00:02:38,360 --> 00:02:42,433
Quindi attacchi il frullino in cima a questo
e puoi fare una homelette spagnola?
24
00:02:42,640 --> 00:02:46,679
Certamente posso, signore, ma è straordinario
quante poche persone siano preparate a mangiarle.
25
00:02:52,800 --> 00:02:55,951
Santo cielo!
Devo aver risucchiato un penny.
26
00:02:57,920 --> 00:03:02,038
È meglio che cambi il vecchio sacchetto.
Sì, andrò a prenderne uno nuovo.
27
00:03:03,040 --> 00:03:06,874
Mmm! Che buon odorino! Che cos'è?
28
00:03:07,040 --> 00:03:10,237
Sono io! Amo questo dopobarba!
29
00:03:11,080 --> 00:03:14,516
Sei a cinque minuti dal miglior
pasto della tua vita, amico.
30
00:03:14,680 --> 00:03:16,989
Imposta le papille su DEFCOM 3!
31
00:03:17,640 --> 00:03:19,995
Hey, hai fatto le cose in grande,
dove l'hai presa tutta questa roba?
32
00:03:20,200 --> 00:03:23,795
Mi ero stancato di usare sempre posate di plastica,
quindi sono andato all'unità medica e ho
scroccato alcune cosette.
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,752
Questo è un bisturi!
34
00:03:26,720 --> 00:03:30,269
Dovrei tagliare il cibo con un bisturi? Qualcosa che
è stato dentro qualcuno?
35
00:03:30,480 --> 00:03:32,994
È stato pulito tutto. È stato lavato.
È tutto pulito.
36
00:03:33,640 --> 00:03:38,395
Qualcosa che tempo fa avrebbe potuto fare
quella certa operazione ebrea?
37
00:03:39,400 --> 00:03:41,595
Dovrei mangiare con questo?
38
00:03:41,760 --> 00:03:44,991
Togli l'insalata di cipolle dal frigo.
39
00:03:45,720 --> 00:03:47,756
"Unità Refrigerazione Embrioni"?!
40
00:03:47,920 --> 00:03:51,674
Quante volte...? È pulito! È stato pulito!
41
00:03:52,800 --> 00:03:55,792
- Insalata di cipolle...
- È nel contenitore per i reni,
42
00:03:55,960 --> 00:03:59,953
accanto al sacchetto per la colostomia
con dentro la salsa chili.
43
00:04:01,400 --> 00:04:04,676
Ci siamo! Ci siamo!
44
00:04:21,520 --> 00:04:22,919
Yahoo!
45
00:04:23,080 --> 00:04:26,516
Andiamo, amico. Andiamo.
È pronto. Siediti, siediti.
46
00:04:26,680 --> 00:04:29,990
Un kebab per me e un kebab per te.
47
00:04:31,960 --> 00:04:33,837
Succo di limone?
48
00:04:35,400 --> 00:04:38,870
- Che diavolo è?
- Una siringa.
49
00:04:39,040 --> 00:04:41,679
- Che tipo di siringa?
- È per le mucche.
50
00:04:41,840 --> 00:04:44,752
Inseminazione artificiale. È stata lavata.
51
00:04:44,920 --> 00:04:47,593
È pulita. È stata sterilizzata.
Lo vuoi il succo di limone o no?
52
00:04:49,080 --> 00:04:51,753
- Scusami.
- E il pranzo?
53
00:04:52,600 --> 00:04:54,875
Questo non è un pranzo, è un'autopsia!
54
00:04:55,040 --> 00:04:59,272
- Non hai nemmeno iniziato. E la portata principale?
- Ehi, pensi che non abbia di meglio da fare
55
00:04:59,440 --> 00:05:02,955
che stare qui a guardarti servire
pollo in umido in un bidone?
56
00:05:03,160 --> 00:05:05,549
Fantastico! Non lo so.
57
00:05:05,720 --> 00:05:08,951
Fai del tuo meglio, fai uno sforzo...
58
00:05:09,960 --> 00:05:12,793
provi a fare qualcosa
con un po' di classe extra,
59
00:05:12,960 --> 00:05:15,349
e poi?
60
00:05:16,560 --> 00:05:18,755
Mmm, gustoso.
61
00:05:39,320 --> 00:05:41,675
Oh, mi perdoni se la interrompo, signore.
62
00:05:41,840 --> 00:05:44,070
Devo solo prendere un... Scusi.
63
00:05:44,280 --> 00:05:48,478
Oh, no, Kryten. Nessun disturbo.
Stavo solo guardando qualche vecchio filmino.
64
00:05:50,040 --> 00:05:54,033
Quello lì sono io. Quelli sono i miei fratello -
John, Frank e Howard.
65
00:05:54,200 --> 00:05:56,191
Dio, ci volevamo bene.
66
00:05:56,360 --> 00:05:58,749
Ci chiamavamo " I Quattro Moschettieri".
67
00:05:58,920 --> 00:06:03,277
Beh, veramente era "I Tre Moschettieri".
Mi facevano sempre fare la Regina di Spagna.
68
00:06:03,440 --> 00:06:07,672
Meraviglioso. Sì, ero sempre la vittima
dei loro scherzi,
69
00:06:07,880 --> 00:06:10,269
ma comunque, ehm... Niente di maligno.
70
00:06:15,280 --> 00:06:17,748
Solo i soliti scherzi da ragazzini, sai...
71
00:06:17,920 --> 00:06:21,515
letti a torta di mele e telescopi con l'occhio nero...
72
00:06:21,680 --> 00:06:25,992
Una volta nascosero una piccola
mina nella mia buca di sabbia.
73
00:06:26,160 --> 00:06:28,720
La presero dall'armadietto
dei fucili di mio padre.
74
00:06:28,880 --> 00:06:31,440
Come avrebbero potuto sapere
che sarebbe esplosa?
75
00:06:31,600 --> 00:06:34,717
- Ragazzi meravigliosi.
- Oh, mi chiedo chi sia quella.
76
00:06:34,880 --> 00:06:36,950
- Una vecchia fiamma, signor Arnold?
- No.
77
00:06:37,160 --> 00:06:40,675
No, non proprio il suo tipo.
Una vecchia trota come quella.
78
00:06:41,560 --> 00:06:46,953
- È mia madre.
- Oh! Oh! Sono così dispiaciuto, signore...
79
00:06:47,120 --> 00:06:50,351
- Lascia perdere.
- Oh, come potrei lasciar perdere, signore?
80
00:06:50,520 --> 00:06:54,433
Ho paragonato vostra madre a un vecchio,
strambo, pesce viscido.
81
00:06:54,600 --> 00:06:58,912
Ho detto che era una
sempliciotta, un vecchio pesce squamoso.
82
00:06:59,080 --> 00:07:02,709
Ho intimato che fosse un orribile
animale marino senza polmoni
83
00:07:02,880 --> 00:07:04,871
affetta da senilità galoppante,
84
00:07:05,040 --> 00:07:10,239
un putrido anfibio con le branchie
con meno cervello di un mollusco.
85
00:07:10,920 --> 00:07:12,911
Lascia perdere!
86
00:07:13,640 --> 00:07:16,632
Ah. Stoppa.
Ah, eccola. Donna magnifica.
87
00:07:16,840 --> 00:07:20,116
Morigerata, rispettabile.
Si potrebbe dire austera.
88
00:07:20,280 --> 00:07:22,669
Alcuni la prendevano per fredda, distaccata.
89
00:07:22,840 --> 00:07:27,595
Ma non era così, semplicemente detestava gli idioti.
Non sprecava tempo con gli stupidi.
90
00:07:27,760 --> 00:07:30,558
Tragico, davvero,
altrimenti avremmo potuto andare d'accordo alla grande.
91
00:07:31,560 --> 00:07:36,111
Beh, mi perdoni, signore, ma credo che andrò.
Questo è un momento familiare privato.
92
00:07:36,280 --> 00:07:39,113
Non ho altri pesci da prendere
per imbarazzarvi di nuovo.
93
00:07:39,280 --> 00:07:41,475
Sguiscerò via.
94
00:07:41,720 --> 00:07:44,518
- Oh, signore, non volevo...
- Vai e basta!
95
00:07:47,040 --> 00:07:51,238
Non voglio che ti faccia prendere dal panico, ma
sembra che ci sia una remota possibilità
96
00:07:51,400 --> 00:07:55,313
che ci sia
una forma di vita non umana a bordo.
97
00:07:55,520 --> 00:07:58,637
Vuoi dire come l'ultima volta,
quando ci hai fatto preparare
98
00:07:58,800 --> 00:08:02,110
e precipitare ai ponti di carico ,
completi di bazooka e zaini,
99
00:08:02,280 --> 00:08:04,271
e abbiamo scoperto che era un calzino di Lister?
100
00:08:05,040 --> 00:08:07,110
Non ho riconosciuto la struttura genetica.
101
00:08:07,280 --> 00:08:09,874
Biologicamente parlando,
era una forma di vita totalmente nuova.
102
00:08:10,800 --> 00:08:13,792
Assolutamente ridicolo.
Mi sono sentito un completo imbecille.
103
00:08:14,000 --> 00:08:16,230
- Non dovremmo prenderla alla leggera.
- E dov'è?
104
00:08:16,440 --> 00:08:19,910
L'ho perso. È da qualche parte
nei ponti di alloggio.
105
00:08:20,120 --> 00:08:22,680
Non c'è mai un attimo di pace!
106
00:08:25,280 --> 00:08:28,317
- Vi state gustando il pasto?
- È delizioso, Kryten. De-fottutamente-lizioso.
107
00:08:28,480 --> 00:08:30,550
È una mia ricetta, sai?
108
00:08:30,720 --> 00:08:34,759
Shami Kebab Diablo. È bellissimo.
È come mangiare lava fusa.
109
00:08:35,400 --> 00:08:39,996
L'ho fatto uno per Petersen, una volta.
È stato in infermeria per una settimana.
110
00:08:44,400 --> 00:08:46,595
- Cosa
- Io non ho detto niente, signore.
111
00:08:54,160 --> 00:08:57,277
- Seriamente le piacciono così tanto piccanti, signore?
- Sta cercando di uccidermi.
112
00:08:57,480 --> 00:08:59,675
Oh, è buono allora, eh?
113
00:09:01,200 --> 00:09:04,556
- È andato qui sotto, lo vedo!
- State bene, signore?
114
00:09:04,760 --> 00:09:06,318
- Diavolo, è sparito.
115
00:09:06,480 --> 00:09:10,075
- Cosa?
- Come ha fatto? Dove può essere andato?
116
00:09:10,240 --> 00:09:13,437
Faremmo meglio ad andarcene da qui, Kryten.
Sta succedendo qualcosa di veramente strano.
117
00:09:13,600 --> 00:09:16,956
Qualcosa di molto, molto... Ooh!
Improvviso dolore all'inguine.
118
00:09:19,240 --> 00:09:21,629
- Che succede?
- Ah! Le mutande!
119
00:09:21,840 --> 00:09:25,594
Si restringono. Oh, Cristo!
I miei boxer sono vivi, amico!
120
00:09:25,800 --> 00:09:29,429
Si stanno rimpicciolendo!
Aiutami, per favore!
121
00:09:29,640 --> 00:09:31,631
Per favore, ti supplico!
122
00:09:35,040 --> 00:09:37,031
Toglili!
123
00:09:37,800 --> 00:09:40,439
- Tirali giù!
- Sai fermo!
124
00:09:47,800 --> 00:09:51,190
Beh, non posso dire di essere
completamente stupito.
125
00:09:51,360 --> 00:09:53,749
Ti faresti qualunque cosa, eh, Lister?
126
00:09:53,960 --> 00:09:56,952
- I boxer, dove sono?
- Li avevo buttati qui.
127
00:09:57,120 --> 00:09:59,111
- Sei sicuro?
- Però non c'è niente qui.
128
00:09:59,280 --> 00:10:01,396
- C'è solo il lenzuolo, il cuscino e il...
129
00:10:01,600 --> 00:10:02,999
Serpente!
130
00:10:03,200 --> 00:10:06,476
- Serpente!
- Kryten!
131
00:10:07,520 --> 00:10:11,274
- Che diavolo sta succedendo?!
- Odio i serpenti.
132
00:10:11,440 --> 00:10:13,908
Me la faccio sotto, con i serpenti.
133
00:10:14,080 --> 00:10:17,436
Sono la mia seconda peggior paura di sempre.
134
00:10:17,600 --> 00:10:19,830
- Qual'è la prima?
135
00:10:22,960 --> 00:10:24,757
Questa.
136
00:10:32,200 --> 00:10:33,872
Sta bene?
137
00:10:34,360 --> 00:10:37,432
- Per quanto ne sappiamo, sì.
- Dov'è andata la creatura?
138
00:10:37,640 --> 00:10:41,952
Si è trasformata in un coso viscido e molliccio
ed è strisciata fuori nel corridoio.
139
00:10:42,160 --> 00:10:46,551
- Che cos'è? Qualche tipo di alieno?
- No, viene dalla Terra, fatto dall'uomo.
140
00:10:46,720 --> 00:10:50,633
Ho controllato il profilo del suo DNA.
Qualche esperimento genetico andato male.
141
00:10:50,840 --> 00:10:54,833
A quanto pare era un tentativo
di creare un guerriero supremo,
142
00:10:55,000 --> 00:10:58,470
un mutante in grado di cambiare forma
per sconfiggere i nemici.
143
00:10:58,680 --> 00:11:01,638
- Cos'è andato storto?
- È psicopatico!
144
00:11:01,840 --> 00:11:04,229
Si ciba delle emozioni negative -
145
00:11:04,400 --> 00:11:08,313
paura, colpa, rabbia, paranoia,
le prosciuga dalla vittima.
146
00:11:08,520 --> 00:11:10,909
È una specie di vampiro emotivo.
147
00:11:11,080 --> 00:11:13,469
Cambia forma
per provocare un'emozione negativa.
148
00:11:13,640 --> 00:11:18,998
Nel caso di Lister, lo ha portato al limite
estremo di terrore per succhiare via la sua paura.
149
00:11:19,200 --> 00:11:22,192
- Quindi adesso Lister non ha il senso della paura?
- Esatto.
150
00:11:22,360 --> 00:11:26,114
- Che cosa facciamo?
- Io dico di spaccargli il culo.
151
00:11:29,160 --> 00:11:31,674
Lister, stai male. Rilassati
e lascia fare a noi.
152
00:11:32,680 --> 00:11:36,070
Avrei potuto prenderlo, nei dormitori,
ma l'avete visto,
153
00:11:36,071 --> 00:11:37,150
mi ha preso alla sprovvista.
154
00:11:37,160 --> 00:11:40,675
Lister, si è trasformato in una macchina per uccidere
aliena, corazzata e alta due metri e mezzo.
155
00:11:40,880 --> 00:11:43,189
Se vuole prenderle,
gliele daremo.
156
00:11:43,360 --> 00:11:46,875
Una ginocchiata nei cari gioielli,
e andrà giù come chiunque altro.
157
00:11:47,680 --> 00:11:49,989
Va bene, lo terremo a mente
quando penseremo ad una strategia.
158
00:11:50,200 --> 00:11:53,510
Gli strapperò la trachea e lo
legnerò a morte con le tonsille.
159
00:11:53,680 --> 00:11:55,477
Sì, sì. Perfetto.
160
00:11:55,640 --> 00:11:58,074
Gli ficcherò un pugno in gola
così pronondamente
161
00:11:58,240 --> 00:12:02,153
- Che gli strapperò l'etichetta dai pantaloni.
- Sì, sì. Kryten...
162
00:12:04,640 --> 00:12:06,631
Che roba è? Le vuoi prendere?
163
00:12:06,840 --> 00:12:09,718
È solo qualcosa per calmarla, signore.
164
00:12:09,920 --> 00:12:12,639
Fatevi sotto, allora.
Tutti voi, scarti.
165
00:12:12,800 --> 00:12:17,191
Tutti insieme o uno alla volta. Non mi importa,
Per me è lo stesso, io...
166
00:12:19,040 --> 00:12:23,192
Oh, grazie a Dio.
Bene, per quanto ne so, abbiamo due opzioni.
167
00:12:23,360 --> 00:12:27,399
uno - lo prendiamo e lo uccidiamo,
o due - scappare.
168
00:12:27,560 --> 00:12:30,996
- Chi è per la seconda?
- Per me la seconda suona abbastanza bene, signore.
169
00:12:31,200 --> 00:12:33,191
È sempre stato il mio numero fortunato.
170
00:12:33,360 --> 00:12:36,113
- Bene, prepariamo lo Starbug e andiamocene.
- E Lister?
171
00:12:36,320 --> 00:12:40,108
Sigilla la porta stagna dall'interno.
Sarà al sicuro finché non saremo pronti.
172
00:12:40,320 --> 00:12:43,003
- Ricordatevi che è la fuori e potrebbe essere
qualunque cosa.
173
00:12:43,295 --> 00:12:44,100
Muoviamoci.
174
00:12:44,120 --> 00:12:48,955
Che ne dite della direttiva dei Corpi Spaziali
che dichiara che il nostro compito principale
175
00:12:49,120 --> 00:12:52,078
di contattare altre forme di vita,
scambiare informazioni,
176
00:12:52,614 --> 00:12:54,022
e, quando, possibile,
di riportarle a casa?
177
00:12:54,080 --> 00:12:57,789
Che ne dite della direttiva di Rimmer,
che dichiara, "Non immischiarsi mai con qualcosa
178
00:12:57,960 --> 00:13:01,669
"che abbia più denti
dell'intera famiglia Osmond"?
179
00:13:13,400 --> 00:13:15,197
È qui.
180
00:13:15,920 --> 00:13:18,514
- Dove?
- Da qualche parte.
181
00:13:19,280 --> 00:13:21,669
Impostate i bazookoidi su ricerca di calore.
182
00:13:23,200 --> 00:13:25,839
Quando lo vedete, puntate nella
sua direzione,
183
00:13:26,000 --> 00:13:29,197
e la ricerca di calore farà il resto.
184
00:13:42,480 --> 00:13:46,598
Nell'ombra...È nell'ombra!
È nell'ombr.. Là! Là! Là!
185
00:13:50,040 --> 00:13:52,600
Scusate. Colpa mia. Falso allarme.
186
00:13:54,360 --> 00:13:56,157
Idiota.
187
00:14:02,680 --> 00:14:06,832
Non capisco... Gli ologrammi non
producono calore. Nemmeno gli androidi.
188
00:14:07,000 --> 00:14:09,309
Verso cosa stanno puntando?
189
00:14:11,400 --> 00:14:13,436
Addio, gente.
190
00:14:48,640 --> 00:14:50,790
Oh, andiamo! Lasciatemi in pace!
191
00:15:01,040 --> 00:15:05,477
O avete culo o non ce lo avete.
E ragazzi, non siete nemmeno vicini.
192
00:15:06,560 --> 00:15:08,551
Gatto, dove sei?
193
00:15:08,720 --> 00:15:12,474
- Quaggiù.
- Rimani lì, ti veniamo a cercare.
194
00:15:12,640 --> 00:15:14,756
Continua a parlare.
195
00:15:25,240 --> 00:15:27,834
Cosa stai cercando?
196
00:15:28,000 --> 00:15:30,719
Un mutante. È pericoloso.
Può trasformarsi in qualsiasi cosa.
197
00:15:30,920 --> 00:15:32,956
Oh, sembra piuttosto pauroso.
198
00:15:33,120 --> 00:15:35,111
Lo è, baby. Credimi.
199
00:15:36,400 --> 00:15:41,076
Ci deve essere bisogno di qualcuno davvero
coraggioso per questo tipo di missione.
200
00:15:41,240 --> 00:15:44,994
- Credo che tu abbia ragione.
- E intelligente. Scommetto che devi essere intelligente.
201
00:15:45,160 --> 00:15:47,833
Intelligente? Sì,
devi assolutamente essere intelligente.
202
00:15:48,000 --> 00:15:52,039
Come ho detto, può trasformarsi in qualunque cosa.
Bisogna sempre stare sull'attenti,
203
00:15:52,200 --> 00:15:57,035
Non abbassare la guardia nemmeno per un secondo,
o - blip! - sei cibo per cani.
204
00:15:57,200 --> 00:16:02,115
- Andiamo, piccola.
- Sai, sei proprio un ragazzo formidabile.
205
00:16:02,280 --> 00:16:06,751
- Coraggioso, intelligente, affascinante...
- Oh, pensi che sia affascinante?
206
00:16:06,960 --> 00:16:11,476
Oh, andiamo. Sai, probabilmente sei
il ragazzo più affascinante che abbia mai visto.
207
00:16:11,680 --> 00:16:16,674
- Non volevo essere il primo a dirlo.
- Sai cosa vorrei tanto fare?
208
00:16:16,840 --> 00:16:19,274
Vorrei tanto fare l'amore con
un ragazzo come te.
209
00:16:21,640 --> 00:16:25,394
Beh, sono sicuro di avere un buco libero
da qualche parte nell'agenda.
210
00:16:25,560 --> 00:16:29,951
Vediamo... Hai da fare tra,
diciamo, dieci secondi?
211
00:16:30,120 --> 00:16:34,989
- Niente che non posso disdire.
- Ciao, sono il Gatto.
212
00:16:35,200 --> 00:16:38,237
Ciao. Io sono il mutante genetico.
213
00:16:38,440 --> 00:16:41,876
Piacere di conoscerti. Jenny chi?
214
00:16:48,360 --> 00:16:49,759
Lo ha preso! Lo ha preso!
215
00:16:50,480 --> 00:16:53,916
Oh! Oh, cielo! State bene?
216
00:16:54,760 --> 00:16:56,876
- È morto?
- Svenuto,
217
00:16:57,040 --> 00:16:59,793
ma, stando allo psico-scan,
ha perso un'emozione.
218
00:17:00,000 --> 00:17:02,150
- Quale emozione?
- Ha perso la vanità.
219
00:17:02,360 --> 00:17:05,318
- È colpa tua, Kryten.
- C-C-Colpa mia?
220
00:17:05,520 --> 00:17:07,636
Dovevate stare insieme.
Hai lasciato Gatto da solo.
221
00:17:07,840 --> 00:17:11,355
- Ma non era... Cioè...
- Si fidava di te. Ora guardalo.
222
00:17:11,560 --> 00:17:14,393
- Oh, per favore. Mi sento così...
- Colpevole?
223
00:17:14,560 --> 00:17:18,075
- Sì.
- Bene!
224
00:17:27,800 --> 00:17:29,358
Hah!
225
00:17:32,880 --> 00:17:34,279
Sciò! Sciò!
226
00:17:41,040 --> 00:17:45,875
- Andiamocene di qui.
- Ha preso il mio senso di colpa. Ho perso l'unica emozione
227
00:17:46,040 --> 00:17:50,431
che mi impedisce di trasgredire le usanze,
i modi e la morale delle società civilizzate .
228
00:17:50,640 --> 00:17:53,279
Smetti di blaterare, Kryten. Dai,
prendi il Gatto e andiamo via.
229
00:17:53,480 --> 00:17:55,596
Oh, va a farti fottere,
testa di adrone.
230
00:18:04,240 --> 00:18:06,435
Dove sei stato? Andiamo!
231
00:18:06,600 --> 00:18:09,592
Mi stavo rilassando, amico.
232
00:18:11,440 --> 00:18:14,989
- Andiamo, Kryten. Ci stai facendo rallentare.
- E chi se ne frega?
233
00:18:15,160 --> 00:18:17,674
- Ci farai uccidere tutti.
- E allora?
234
00:18:27,920 --> 00:18:31,230
Oh, guarda. È la madre del Testone.
235
00:18:32,440 --> 00:18:34,476
- Mamma?
- Ciao, caro.
236
00:18:34,680 --> 00:18:38,434
- Cosa stai facendo ?
- A te cosa sembra, tesoro?
237
00:18:38,640 --> 00:18:41,871
- Hai fatto l'amore con mia madre?
- Sì. Qualche problema?
238
00:18:42,160 --> 00:18:45,994
-Non è tua madre, è il polimorfo.
- Ti sei appena scopato mia madre?!
239
00:18:46,200 --> 00:18:49,954
Cinque volte. Era come uno stallone selvaggio.
240
00:18:51,080 --> 00:18:54,868
"Morigerata, rispettabile.
Quasi austera."
241
00:18:55,720 --> 00:18:57,950
Non prenderla sul serio, Arn.
Sta cercando di farti arrabbiare.
242
00:18:58,160 --> 00:19:00,993
Tesoro, vorrei che
lo avessi visto in azione.
243
00:19:01,160 --> 00:19:05,278
Era come un set di pistoni
nella sala motori di una nave da crociera.
244
00:19:05,440 --> 00:19:07,431
Potrei vomitare.
245
00:19:07,640 --> 00:19:11,030
- Non arrabbiarti. È quello che vuole.
- Lister e mia madre...
246
00:19:11,200 --> 00:19:13,350
è un sogno che diventa realtà.
247
00:19:13,520 --> 00:19:15,590
È così energico.
248
00:19:15,760 --> 00:19:19,719
Pensavo davvero che
mi potesse cadere la dentiera.
249
00:19:19,880 --> 00:19:23,236
- Che cosa bella.
- Le posizioni in cui mi ha messo!
250
00:19:23,400 --> 00:19:26,631
Fantastico. Suona incantevole. Ben fatto.
251
00:19:26,800 --> 00:19:31,396
E le cose che questo ragazzo riesce a fare
con gli Alphabetti Spaghetti.
252
00:19:31,560 --> 00:19:35,951
- Stai calmo, Arnie.
- ALPHABETTI SPAGHETTI?!
253
00:19:52,440 --> 00:19:55,750
- Dov'è ora?
- È tornato ai ponti di carico,
254
00:19:55,920 --> 00:20:00,630
a farsi un pisolino dopo quattro portate
di paura, vanità, colpa e rabbia.
255
00:20:03,120 --> 00:20:06,635
Solo perché è una macchina per uccidere
aliena corazzata,
256
00:20:06,800 --> 00:20:09,314
che sbava come non mai,
257
00:20:09,480 --> 00:20:11,914
non vuol dire che sia una cattiva persona.
258
00:20:12,555 --> 00:20:14,389
Quello che dobbiamo fare è riunirci intorno a un tavolo,
259
00:20:14,562 --> 00:20:16,985
mettere insieme una soluzione, magari
gustando tè e biscotti.
260
00:20:17,040 --> 00:20:19,429
Ma guardatelo. Non potete
fidarvi della sua opinione.
261
00:20:19,600 --> 00:20:21,591
Non ha rabbia. È un pirla.
262
00:20:21,800 --> 00:20:25,918
Ben detto, Kryten.
Discutiamo di quello, ti va?
263
00:20:26,080 --> 00:20:28,753
David? Hai qualcosa da dire?
264
00:20:30,240 --> 00:20:32,390
Sì. In effetti ce l'ho, Arnold.
265
00:20:32,560 --> 00:20:34,835
Andiamo giù nell'armeria,
266
00:20:35,000 --> 00:20:38,595
prendiamo le testate nucleari
e me la metto una in testa.
267
00:20:38,760 --> 00:20:40,955
Manderò quel pazzoide all'altro mondo.
268
00:20:41,760 --> 00:20:46,197
Bene, molto bene, David.
Teniamolo come piano B.
269
00:20:46,360 --> 00:20:48,794
Gatto, sentiamo la tua opinione. Dai.
270
00:20:48,960 --> 00:20:52,316
Hey, non chiedete la mia opinione. Non sono nessuno.
Fate finta che non ci sia.
271
00:20:52,520 --> 00:20:57,071
Fantastico. Grazie mille.
Facendo un passo avanti...
272
00:20:57,280 --> 00:21:00,955
e spero che nessuno pensi che
mi stia autoproclamando come leader
273
00:21:01,120 --> 00:21:05,079
Vedetemi solo come un agevolatore.
Kryten, tu come la pensi?
274
00:21:05,240 --> 00:21:07,800
Beh, credo che dovremmo mandare Lister
come esca,
275
00:21:07,960 --> 00:21:09,951
e mentre quel coso sarà occupato
a mangiarselo vivo,
276
00:21:10,120 --> 00:21:13,157
potremmo arrivargli da dietro e spedirlo
nella stratosfera.
277
00:21:13,800 --> 00:21:17,076
Bel piano. È il miglio piano fin'ora.
278
00:21:17,240 --> 00:21:19,470
Facciamolo fuori mentre mi
prosciuga fino alla morte,
279
00:21:19,720 --> 00:21:21,711
poi voi potreste tipo prenderlo
alla sprovvista.
280
00:21:22,360 --> 00:21:24,669
Beh, è certamente un'opzione, David, sì.
281
00:21:24,840 --> 00:21:29,038
Uhm, ma ecco la mia proposta.
Passiamo all'azione.
282
00:21:29,200 --> 00:21:31,430
Il tempo per le chiacchiere è finito.
283
00:21:31,600 --> 00:21:35,878
Chiamatelo estremo, mapropongo di
colpirlo forte, e colpirlo velocemente
284
00:21:36,040 --> 00:21:40,955
con una massiva,
e intendo massiva, campagna di volantini.
285
00:21:41,120 --> 00:21:45,238
E mentre si sta riprendendo,
contrattacchiamo con una partita di Whist,
286
00:21:45,400 --> 00:21:47,960
un mercatino dell'usato,
del teatro di strada
287
00:21:48,120 --> 00:21:50,588
e forse anche alcuni concert
di beneficienza. Ok?
288
00:21:50,760 --> 00:21:54,878
Ora, se non fosse abbastanza,
mi dispiace, ma entrano in gioco le magliette.
289
00:21:55,040 --> 00:22:00,398
"Via I Mutanti."
"Forme Di Vita Camaleontiche? No, Grazie."
290
00:22:00,560 --> 00:22:02,835
E se questo non fosse abbastanza,
non so cosa potrebbe esserlo.
291
00:22:03,040 --> 00:22:07,431
Ti ha mai detto nessuno che sei
un disgustoso bubbone pieno di pus
292
00:22:07,600 --> 00:22:10,068
che ha l'intelligenza, fascino e la
padronanza
293
00:22:10,240 --> 00:22:12,913
di un pastore tedesco
dopo un'operazione di scambio della testa?
294
00:22:14,560 --> 00:22:18,439
Ascoltate, femminucce,
è l'ora delle clavate!
295
00:22:18,600 --> 00:22:21,956
C'è un sacco per i cadaveri con
il nome delle sue palle corazzate scritto su.
296
00:22:22,120 --> 00:22:26,636
Vado a chiudere la zip. Chiunque
si metta in mezzo si prende un clistere al napalm.
297
00:22:27,720 --> 00:22:32,714
Io penso che abbiano tutti ragione,
tranne me, quindi scordatevi che abbia parlato.
298
00:22:32,920 --> 00:22:37,630
Uhm, credo che stiamop tutti cominciando
a perdere di vista il vero problema, qui,
299
00:22:37,800 --> 00:22:40,712
che sarebbe: come ci chiamiamo?
300
00:22:40,880 --> 00:22:46,000
E credo che dovremmo scegliere tra
Unione Contro i Mostri Sbavanti
301
00:22:46,160 --> 00:22:48,390
o quello che personalmente preferisco,
302
00:22:48,560 --> 00:22:52,109
Comitato per la Liberazione
e Integrazione di Terrificanti Organismi
303
00:22:52,280 --> 00:22:55,272
e la loro Riabilitazione nella Società.
304
00:22:55,440 --> 00:22:58,830
Ehm, l'unica pecca è che l'abbreviazione,
è CLITORIS.
305
00:23:02,680 --> 00:23:04,671
Ascolta, ha bisogno di essere ucciso!
306
00:23:04,840 --> 00:23:09,960
Se significa che devo sacrificare la mia vita
in qualche modo stupido e inutile, ancora meglio.
307
00:23:10,160 --> 00:23:12,958
Sì, perché no? Anche se non dovesse funzionare
sarebbe comunque divertente.
308
00:23:13,920 --> 00:23:17,833
Giusto. Quindi finiamola con
le stronzate passiamo all'azione seria.
309
00:23:18,000 --> 00:23:21,117
L'ultimo a rimanere vivo e una checca bagnata.
Chi è con me?
310
00:23:21,320 --> 00:23:23,959
Gli adesivi per la macchina non saranno
pronri prima di giovedì,
311
00:23:24,120 --> 00:23:27,271
ma a volte
bisogna anche agire spontaneamente.
312
00:23:27,440 --> 00:23:29,749
- Gente, andiamo.
- Vengo anch'io.
313
00:23:29,920 --> 00:23:31,990
Forse posso anche guadagnarci.
314
00:23:32,160 --> 00:23:36,950
Forse se vi consegno, mi lascerà andare.
Muovetevi, stronzi!
315
00:24:09,680 --> 00:24:11,750
# Amma tutti quanti
316
00:24:11,920 --> 00:24:13,911
# Tutto quello di cui hai bisogno è amore... #
317
00:24:14,080 --> 00:24:16,071
Andiamo, pollo!
318
00:24:16,240 --> 00:24:19,630
Mostraci le tue mascelle bavose
e te le faremo saltare.
319
00:24:21,760 --> 00:24:24,957
Eccoli qui, dei begli umani succosi.
Vieni e prendili.
320
00:24:25,120 --> 00:24:27,588
Qui, mutantino!
321
00:24:49,600 --> 00:24:52,239
Phewee! Che roba ho addosso?
322
00:24:52,440 --> 00:24:55,159
Oh, come potrete mai perdonarmi, signori?
323
00:24:55,320 --> 00:24:57,595
Ovviamente, mi suiciderò immediatamente.
324
00:24:57,760 --> 00:25:00,957
Hey, eravamo tutti un po'
fuori di noi.
325
00:25:01,120 --> 00:25:03,873
- Puoi dirlo forte.
- Dai, andiamo a ripulirci.
326
00:25:04,040 --> 00:25:06,235
Se non mi infilo un vestito da sera
coordinato
327
00:25:06,400 --> 00:25:11,520
Dovrò dare le dimissioni da
Ragazzo più Affascinante a Bordo.
328
00:25:20,003 --> 00:25:22,100
Contenuto: 2
329
00:25:37,840 --> 00:25:40,673
# È freddo là fuori
Non c'è nessun tipo di atmosfera
330
00:25:40,840 --> 00:25:44,150
# Sono tutto solo, più o meno
331
00:25:44,320 --> 00:25:47,517
# Lasciami volare lontano da qui
332
00:25:47,680 --> 00:25:50,353
# Fun, fun, fun
333
00:25:50,520 --> 00:25:54,069
# In the sun, sun, sun
334
00:25:54,240 --> 00:25:57,596
# Voglio riposare, naufragato e comatoso
335
00:25:57,760 --> 00:26:00,877
# Bevendo succo di mango fresco
336
00:26:01,040 --> 00:26:04,350
# Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
337
00:26:04,520 --> 00:26:07,080
# Fun, fun, fun
338
00:26:07,240 --> 00:26:10,949
# In the sun, sun, sun
339
00:26:11,120 --> 00:26:13,793
# Fun, fun, fun
340
00:26:13,960 --> 00:26:18,192
# In the sun, sun, sun #
341
00:26:19,305 --> 00:27:19,547
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org