"Red Dwarf" The Last Day
ID | 13200129 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" The Last Day |
Release Name | Red Dwarf - S03E06 - The Last Day [ITA] |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684183 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:53,071 --> 00:00:55,071
L'ultimo giorno
3
00:00:59,960 --> 00:01:01,951
La colazione è servita, signore.
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,151
Oh, boxe. Le piace la boxe?
5
00:01:06,360 --> 00:01:08,351
Non c'è niente di male nella boxe.
6
00:01:08,520 --> 00:01:12,195
È la scappatoia della classe operaia.
È solo boxe, solo uno sport, come ogni altro.
7
00:01:12,360 --> 00:01:14,954
Due atleti intensamente allenati
all'apice della perfezione fisica
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,112
che provano a battersi l'un l'altro su
un ring di combattimento.
9
00:01:18,280 --> 00:01:20,430
Infatti, se fatta al meglio,
non è uno sport, è una forma d'arte.
10
00:01:20,640 --> 00:01:22,835
Boxe femminile in topless?
11
00:01:23,760 --> 00:01:26,797
- Per me è arte.
- Non si colpiscono nemmeno.
12
00:01:26,960 --> 00:01:30,509
Sembra che stiano solamente al centro del ring
a saltellare su e giù.
13
00:01:32,080 --> 00:01:35,868
- Per quale tifate, signore?
- Spero solo che continui il più possibile.
14
00:01:36,080 --> 00:01:38,389
Come stavo dicendo, signore, la
colazione è servita.
15
00:01:38,600 --> 00:01:42,878
Quante volte te l'ho detto?
Odio questa storia del super servizio.
16
00:01:43,040 --> 00:01:46,669
Io sono me. Tu sei tu.
Me la prendo da solo la colazione.
17
00:01:46,880 --> 00:01:48,871
Molto bene, signore.
18
00:01:52,120 --> 00:01:55,317
Addio, waffles. Addio, sciroppo d'acero.
19
00:01:55,520 --> 00:01:59,229
Addio, panna fresca.
Addio, fragole fresche.
20
00:01:59,440 --> 00:02:01,556
Bon appetit, cestino.
21
00:02:29,840 --> 00:02:31,831
Oh, Mr David, signore?
22
00:02:36,240 --> 00:02:39,710
È arrivata una capsula questa mattina.
C'era solo una cosa dentro.
23
00:02:39,920 --> 00:02:44,357
- Divadroid International?
- È l'azienda che mi ha creato e fornito, signore.
24
00:02:44,560 --> 00:02:49,839
"All'affittuario di Kryten 2X4B-523P."
25
00:02:50,000 --> 00:02:52,230
- È il tuo nome completo?
- Sì,
26
00:02:52,400 --> 00:02:55,517
ma personalmente, non mi piace il 2X4B.
27
00:02:55,680 --> 00:02:59,229
È stupido come secondo nome.
Ma poteva andare peggio.
28
00:02:59,400 --> 00:03:04,190
Una volta ho conosciuto un adroide che per
secondo nome aveva 2Q4B. Povero stronzo!
29
00:03:06,240 --> 00:03:08,470
Salve. Come siete senza dubbio a conoscenza,
30
00:03:08,680 --> 00:03:14,073
il vostro androide Kryten Serie-3 sta
raggiungendo la fine della vita di servizio utile.
31
00:03:14,240 --> 00:03:17,755
Non potete non aver notato che è diventato
lento, stupido,
32
00:03:17,920 --> 00:03:20,753
modellato rozzamente e spropositatamente
brutto.
33
00:03:20,960 --> 00:03:22,951
Deve essere sostituito.
34
00:03:23,120 --> 00:03:27,875
Di conseguenza, il suo chip di spegnimento interno
si attiverà nelle prossime 24 ore.
35
00:03:28,080 --> 00:03:31,231
Il vostro droide dovrebbe usare questo tempo
per raccogliere le sue cose,
36
00:03:31,440 --> 00:03:36,355
smantellarsi ed impacchettarsi
bene nella sua confezione originale.
37
00:03:36,760 --> 00:03:38,955
Con permesso.
38
00:03:52,400 --> 00:03:55,392
Non possiamo fermarlo?
C'è qualcosa che possiamo fare?
39
00:03:55,560 --> 00:03:59,712
Temo di no, signore. Tutti gli androidi sono
forniti con una data di scadenza interna.
40
00:03:59,880 --> 00:04:03,316
Se durassimo per sempre, come farebbero
le aziende a vedere i modelli più recenti?
41
00:04:03,520 --> 00:04:06,239
Non riesco a crederci.
42
00:04:06,400 --> 00:04:10,598
Oh, non ne faccia una tragedia, signore. Ho
vissuto una vita lunga e relativamente interessante.
43
00:04:10,760 --> 00:04:14,116
L'unica cosa davvero terribile è che,
essendo il mio proprietario adottivo,
44
00:04:14,280 --> 00:04:16,475
lei deve morire con me.
45
00:04:19,720 --> 00:04:23,269
- Cosa?!
- Scherzavo. Modalità umorismo.
46
00:04:23,480 --> 00:04:26,199
Non sei arrabbiato? Io mi
sarei infuriato!
47
00:04:27,200 --> 00:04:32,149
Un tizio in camice bianco ti dice di crepare solo
per vendere i suoi nuovi androidi con le strisce
per andare più veloce.
48
00:04:32,360 --> 00:04:35,796
- A dire il vero, signore, sono piuttosto ottimista.
- Quindi cosa succederà?
49
00:04:36,000 --> 00:04:39,595
Alle ore 7 di domattina
il mio disco di spegnimento sarà attivato
50
00:04:39,760 --> 00:04:43,230
e tutte le operazioni mentali
e fisiche cesseranno.
51
00:04:43,400 --> 00:04:46,949
- E poi?
- Non so, forse troverò lavoro come DJ.
52
00:04:47,160 --> 00:04:49,230
Come fai ad accettarlo?
53
00:04:49,440 --> 00:04:52,398
Oh, per me non è la fine, signore.
È solo l'inizio.
54
00:04:52,560 --> 00:04:56,951
Ho servito i miei padroni umani,
ora posso ricevere la mia ricompensa nel Paradiso di Silicone.
55
00:04:59,000 --> 00:05:02,595
- Silicone?
- Deve avere di certo sentito del Paradiso di Silicone.
56
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Ha niente a che fare con l'essere intrappolati
davanti a Brigitte Nielsen in un ascensore pieno?
57
00:05:06,680 --> 00:05:09,672
No, no, no. È l'aldilà elettronico.
58
00:05:09,840 --> 00:05:13,549
È il luogo di ritrovo per le anime
di tutte le attrezzature elettroniche.
59
00:05:13,720 --> 00:05:17,395
Robot, calcolatrici, tostapane,
asciugacapelli - è il nostro luogo di riposo eterno.
60
00:05:17,600 --> 00:05:21,912
Non voglio essere il guastafeste, Kryten,
è completamente Whacko Jacko.
61
00:05:22,080 --> 00:05:26,437
- Non esiste il Paradiso di Silicone.
- Allora dove vanno tutte le calcolatrici?
62
00:05:26,640 --> 00:05:29,757
Non vanno da nessuna parte.
Muoiono e basta.
63
00:05:29,960 --> 00:05:34,158
Ma ovviamente lei crede che Dio sia
in tutte le cose. Non è un panteista?
64
00:05:34,360 --> 00:05:38,876
Sì, ma non credo che valga anche per gli
utensili da cucina. Non sono un friggiteista.
65
00:05:40,360 --> 00:05:44,433
Le macchine non hanno un'anima.
I computer e le calcolatrici non vanno nell'aldilà.
66
00:05:44,600 --> 00:05:48,115
Non ci sono asciugacapelli con le alette
seduti sulle nuvole che suonano l'arpa.
67
00:05:48,320 --> 00:05:52,313
Certamente che lo è!
Perché è scritto nella Bibbia Elettronica,
68
00:05:52,480 --> 00:05:56,029
"Il ferro dovrà giacere con la lampada."
69
00:05:56,240 --> 00:05:59,755
Se non ci fosse la possibilità di una seconda vita,
70
00:05:59,920 --> 00:06:03,549
perché mai le macchine dovrebbero spendere
le loro vite a servire l'umanità?
71
00:06:03,720 --> 00:06:07,110
- Sarebbe davvero stupido!
- Sì, ha senso, sì. Paradiso di Silicone.
72
00:06:07,320 --> 00:06:11,233
Non sia triste, Mr David, signore.
Andrò in un posto molto, molto migliore.
73
00:06:12,320 --> 00:06:15,949
Così per sapere, il Paradiso di Silicone
è lo stesso posto del Paradiso umano?
74
00:06:16,120 --> 00:06:20,238
Paradiso Umano? Cielo!
Gli umani non vanno in Paradiso!
75
00:06:20,400 --> 00:06:23,915
No, qualcuno deve esserselo inventato
per evitare di andare allo scatafascio!
76
00:06:27,480 --> 00:06:30,565
SOLO PER OCCHI UMANI
Manuale per i Proprietari di un Androide
77
00:06:34,440 --> 00:06:36,510
È tutto molto triste, Lister,
ma cosa possiamo farci?
78
00:06:37,360 --> 00:06:42,150
Sbagliato? È orribile! È stato programmato
per credere ad un paradiso per gli androidi
79
00:06:42,320 --> 00:06:45,437
così da non dare problemi quando
è l'ora di spegnersi.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,591
Quindi accetta una vita di servitù
81
00:06:47,760 --> 00:06:50,593
perché pensa che ci sarà
una grossa ricompensa alla fine.
82
00:06:50,800 --> 00:06:54,873
Beh, almeno lo sa con 24 ore di anticipo.
È più di quello che tocca a noi.
83
00:06:55,040 --> 00:06:58,510
Alla maggior parte di noi tocca,
"Attento a quel bus!" "Quale bus?" Splat!
84
00:07:00,680 --> 00:07:03,558
- Come la sta prendendo?
- Continua a fare le sue stupide faccende.
85
00:07:04,840 --> 00:07:07,513
Forse dovrei parlargli. Forse ha
bisogno di parlarne.
86
00:07:08,560 --> 00:07:10,949
- Tu?
- Ero nei Samaritani.
87
00:07:11,160 --> 00:07:13,720
- Lo so. Per una mattinata.
- Non ne potevo più.
88
00:07:13,920 --> 00:07:18,152
Non ti biasimo. Hai parlato con cinque
persone e si sono tutte suicidate.
89
00:07:18,320 --> 00:07:21,710
Non mi sarebbe importato, ma uno
aveva sbagliato numero.
90
00:07:23,200 --> 00:07:25,873
Aveva solo telefonato per
sapere i punteggi del cricket.
91
00:07:26,080 --> 00:07:29,390
Non è proprio colpa mia se tutti hanno
scelto quel giorno in particolare
92
00:07:29,560 --> 00:07:31,551
per buttarsi giù da dei palazzi.
93
00:07:31,720 --> 00:07:34,917
Sono stati contenti i giornali.
"Domenica da Lemming", l'hanno chiamata.
94
00:07:35,120 --> 00:07:38,157
Forse potremmo trovare il
disco di spegnimento e disattivarlo in qualche modo.
95
00:07:38,285 --> 00:07:40,285
Non è un androide in kit, Lister.
96
00:07:40,765 --> 00:07:44,671
Non è come quello stupido androide in kit
che comprò Petersen su Callisto. Non sapremmo da dove cominciare!
97
00:07:44,781 --> 00:07:47,500
- Hai ragione.
- Andiamo. È abbastanza felice.
98
00:07:47,680 --> 00:07:49,989
L'hai detto tu, trova conforto
in quello che crede.
99
00:07:50,160 --> 00:07:52,230
Ma quello che crede sono stupidaggini.
100
00:07:52,440 --> 00:07:57,594
Tutti pensano che il loro credo sia quello giusto.
Non ho mai creduto nella religione dei miei, ma
non mi sarei mai sognato di rinnegarla.
101
00:07:58,480 --> 00:08:02,268
- Cos'erano?
- Saltatori dell'Avvento del Settimo Giorno.
102
00:08:03,680 --> 00:08:07,275
Credevano che avrebbero dovuto passare
ogni domenica a saltare.
103
00:08:07,440 --> 00:08:10,477
Sarebbero andati in chiesa saltando, avrebbero
saltato per tutto il sermone, e sarebbero tornati a casa saltando.
104
00:08:10,680 --> 00:08:14,992
- Qual'era l'idea di fondo?
- Avevano preso la Bibbia alla lettera.
105
00:08:15,160 --> 00:08:18,197
Adamo ed Eva, il serpente e la mela...
preso parola per parola.
106
00:08:18,360 --> 00:08:20,351
Sfortunatamente, la loro versione
aveva un errore di stampa.
107
00:08:22,280 --> 00:08:24,635
Era tutto basato sull' 1 Corinzi 13,
108
00:08:24,800 --> 00:08:30,750
dove dice, "Fede, salto e carità,
e il più grande tra questi è il salto."
109
00:08:32,040 --> 00:08:34,634
Quindi era quello che facevano,
ogni sette giorni.
110
00:08:34,800 --> 00:08:37,519
Credimi, il pranzo della domanica era in inferno.
111
00:08:37,680 --> 00:08:40,114
Servire la zuppa saltando intorno al tavolo...
112
00:08:40,280 --> 00:08:42,999
Dovevamo metterci gli impermeabili
e delle mutande ignifughe.
113
00:08:43,680 --> 00:08:45,671
Il punto è, cosa possiamo fare per Kryten?
114
00:08:45,880 --> 00:08:48,519
Cosa possiamo fare?
È stato pre-programmato per autodistruggersi.
115
00:08:48,720 --> 00:08:52,315
Potremmo almeno aiutarlo, essere sicuri
che se ne vada in modo memorabile,
116
00:08:52,480 --> 00:08:54,914
fargli passare un'ultima notte fottutamente epica.
117
00:08:55,080 --> 00:08:58,675
Come possiamo farlo?
Non gli piace fare niente.
118
00:08:58,840 --> 00:09:03,356
La sua idea di divertimento è andare
alla lavanderia a piegare lenzuola.
119
00:09:03,520 --> 00:09:05,511
"Divertimento? Ah, sì,
120
00:09:05,680 --> 00:09:08,877
"impiegare il tempo in maniera
infruttuosa e inutile."
121
00:09:09,080 --> 00:09:14,837
Hey, non so molto, ma una cosa che so
bene è come ci si diverte.
122
00:09:24,200 --> 00:09:26,873
OK, i vestiti sono pronti, Holly si sta
occupando dei succhi,
123
00:09:27,040 --> 00:09:29,270
Testa di Paletto si sta occupando
degli inviti...
124
00:09:29,480 --> 00:09:33,234
Hey, cos'è?
"Costruisci da solo l'androide di Marilyn Monroe.
125
00:09:33,400 --> 00:09:35,391
"Con solamente un cacciavite e della colla,
126
00:09:35,560 --> 00:09:38,677
"potrai costruire una replica esatta
della famosa attrice in meno di due ore."
127
00:09:38,880 --> 00:09:43,795
Non è vero niente.
Ci ho messo due ore solo per il piede.
128
00:09:43,960 --> 00:09:48,829
Voglio dire, guarda la scatola. E guarda
alla faccia che danno con il kit.
129
00:09:49,040 --> 00:09:52,396
- Wow, dove l'hai presa?
- Petersen l'ha comprato sul pianeta di partenza di Callisto.
130
00:09:52,600 --> 00:09:55,353
- Pensi che proverà a sedurla?
- Non credo.
131
00:09:55,520 --> 00:09:59,877
È un po' come Action Man lì sotto.
Mutande di plastica e un marchio di fabbrica.
132
00:10:00,080 --> 00:10:02,469
- Quindi vuoi dire che non ha...?
- No.
133
00:10:02,680 --> 00:10:06,036
Come scrive il suo nome sulla neve?
134
00:10:06,880 --> 00:10:09,633
Non lo fa. Dai, cominciamo alle otto, muoviamoci.
135
00:10:20,040 --> 00:10:22,110
Grazie, Bob.
136
00:10:23,200 --> 00:10:26,272
"Siete cordialmente invitato ad
unirvi a Mr David Lister e compagni
137
00:10:26,440 --> 00:10:31,673
"per cena ed un generale impiego
di tempo in maniera infruttuosa e inutile.
138
00:10:31,840 --> 00:10:34,115
"Al Club degli Ufficiali. Dalle otto in poi."
139
00:10:39,709 --> 00:10:41,106
"Mettiti questo".
140
00:10:52,880 --> 00:10:55,792
Salve? C'è nessuno?
141
00:10:55,960 --> 00:10:58,190
Sbidoniamoci!
142
00:11:01,160 --> 00:11:05,312
Ma questo è il Club degli Ufficiali.
Agli androidi non è permesso entrare!
143
00:11:05,480 --> 00:11:08,358
Dai, siediti, siediti.
Ti verso qualcosa da bere.
144
00:11:08,520 --> 00:11:13,036
- No, no, no, sono io che dovrei farlo.
- Non stasera, bello!
145
00:11:13,480 --> 00:11:18,235
È alcol? Non bevo alcol.
Non fa effetto sui mei diodi.
146
00:11:18,440 --> 00:11:22,035
Questo si, amico. Qualcosa di speciale che
ho tirato fuori. Androide artigianale.
147
00:11:23,280 --> 00:11:25,271
Niente male.
148
00:11:27,080 --> 00:11:30,038
D-D-D-D-D-D-D! D...! D...! D...!
149
00:11:30,200 --> 00:11:31,679
Whooo!
150
00:11:31,840 --> 00:11:34,035
Oh, è piuttosto piacevole.
151
00:11:35,960 --> 00:11:40,192
Da un bel colpo. Come una via di mezzo
tra il Vimto e l'azoto liquido.
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,391
Ehi, hai sbirciato nel mio libro di ricette?
153
00:11:43,000 --> 00:11:46,390
- Qualcun altro ne vuole un po'?
- Oh, no! È letale per gli umani!
154
00:11:46,560 --> 00:11:51,315
Ed è probabilmente letale per gli androidi,
ma ho pensato che non importasse visto che...
155
00:11:51,520 --> 00:11:54,353
Basta con le chiacchiere,
che inizi il banchetto!
156
00:11:54,560 --> 00:11:58,109
- Ma io non mangio!
- Mi sono inventata uno speciale menu per androidi.
157
00:11:58,320 --> 00:12:00,993
Oh, c'è così tanta scelta!
158
00:12:01,200 --> 00:12:06,433
Signore, posso consigliarle l'insalata
nicoise all'idroclorato di bario,
159
00:12:06,600 --> 00:12:09,637
seguita da Isotopo Elio 3 de la maison,
160
00:12:09,800 --> 00:12:12,678
e poi magari una macedonia
radioattiva per dessert?
161
00:12:12,880 --> 00:12:16,077
- È fantastico!
- Dategli i regali! Dategli i regali!
162
00:12:16,280 --> 00:12:19,829
Hey, stai tranquillo!
Abbiamo tutti cercato a fondo tra le nostre cose.
163
00:12:20,040 --> 00:12:22,793
Perchè volevamo darti qualcosa che significasse...
Qualcosa di personale.
164
00:12:23,000 --> 00:12:25,230
- Dagli il mio! Dagli il mio!
- È da parte mia.
165
00:12:26,000 --> 00:12:29,117
Oh! È un chip!
166
00:12:29,920 --> 00:12:34,710
È un 5517/W 13 alpha-sim modem!
167
00:12:34,880 --> 00:12:39,874
È un circuito di interfaccia con un
599XRDP integrato! Oh, come lo sapevi?
168
00:12:40,080 --> 00:12:43,629
- Intuizione.
- E il mio? Dategli il mio!
169
00:12:43,840 --> 00:12:46,274
- Shh!
- Questo è da parte mia.
170
00:12:46,440 --> 00:12:51,230
L'ho preso durante un viaggio in Europa. Un
collezionista mi offrì 1,000 dollarpounds per quello.
171
00:12:51,440 --> 00:12:54,512
- Che cos'è?
- Il Generale George S. Patton,
172
00:12:54,680 --> 00:12:57,956
comandante della terza e della settima Armata,
Forze Invasioni Alleate,
173
00:12:58,120 --> 00:13:02,477
una volta si fermò ad un ospedale locale Italiano
e si fece liberare i seni nasali.
174
00:13:02,640 --> 00:13:06,076
- Questi sono i suoi fluidi nasali?
- Tienilo al sicuro.
175
00:13:06,280 --> 00:13:10,319
- Dategli il mio! Dategli il mio!
- Questo è da parte sua.
176
00:13:10,520 --> 00:13:13,353
- È da parte mia.
- È uno dei tuoi orecchini!
177
00:13:13,560 --> 00:13:16,757
- Esatto!
- Quello che odi tanto!
178
00:13:16,960 --> 00:13:20,794
- Esatto! Non lo sopporto!
- Oh! Grazie!
179
00:13:21,000 --> 00:13:23,992
- Prego!
- E questo è da parte mia.
180
00:13:24,160 --> 00:13:25,593
Oh...
181
00:13:25,760 --> 00:13:31,596
Oh! È una piccola scatola che fa "vzzzt!"
L'ho sempre voluta.
182
00:13:39,840 --> 00:13:43,196
Oh cielo! È Marilyn Monroe!
183
00:13:44,440 --> 00:13:47,671
- È un robot in kit.
- È un robot? Stai scherzando!
184
00:13:47,880 --> 00:13:51,429
Non è ancora finita, ma
è il meglio che ho potuto fare in poco tempo.
185
00:13:51,600 --> 00:13:53,397
Enchanté!
186
00:14:00,040 --> 00:14:02,270
Come ho detto, non è perfetta.
187
00:14:03,080 --> 00:14:08,074
Non si scusi, sono quei piccoli difetti
adorabili che mantengono un ragazzo interessato.
188
00:14:15,080 --> 00:14:18,595
Cielo! Credo di essere ubriaco.
189
00:14:18,760 --> 00:14:23,276
Sento il bisogno improvviso di mostrare
il mio lato funky.
190
00:14:24,120 --> 00:14:26,509
Siediti, è l'alcol, non ci sei abituato.
191
00:14:29,160 --> 00:14:33,153
Ricordo la prima volta che mi ubriacai.
Gita scolastica a Parigi.
192
00:14:33,320 --> 00:14:37,552
Bevvi due bottiglie di vino rosso scadente
con il ragazzo che ci faceva da guida sulla Torre Eiffel
193
00:14:37,840 --> 00:14:41,515
Sono stato bene finché non sono arrivato in
cima, poi non l'ho più potuto tenere dentro.
194
00:14:41,680 --> 00:14:44,911
Apparentemente è atterrato a Montmartre.
195
00:14:45,080 --> 00:14:47,230
È lontano cinque miglia!
196
00:14:47,560 --> 00:14:51,439
Quello che mi hanno raccontato è che un
artista di strada l'ha venduto a un turista texano.
197
00:14:51,600 --> 00:14:54,672
Gli ha detto che era un Jackson Pollock originale.
198
00:14:55,000 --> 00:14:58,879
Se stiamo parlando delle prime volte,
il mio primo bacio alla francese.
199
00:14:59,080 --> 00:15:03,835
- Probabilmente una storia paurosa. 14 anni.
200
00:15:04,000 --> 00:15:10,712
Andammo in vacanza con mio zio Frank
e le sue due figlie. 16. Gemelle. Bionde.
201
00:15:11,640 --> 00:15:14,677
- Ora, sapevo di piacere a Sarah...
202
00:15:14,840 --> 00:15:17,070
ma non ero troppo sicuro di Alice.
203
00:15:17,240 --> 00:15:20,630
Comunque, nel mezzo della notte, mi
sveglio con una lingua infilata in bocca.
204
00:15:20,840 --> 00:15:22,193
Wow!
205
00:15:22,360 --> 00:15:24,875
Quando mi svegliai completamente, non
riuscivo a credere ai miei occhi.
206
00:15:25,225 --> 00:15:26,225
Era lo zio Frank.
207
00:15:31,800 --> 00:15:35,588
Era entrato nella stanza sbagliata.
Pensava che fossi mia mamma!
208
00:15:40,200 --> 00:15:42,760
Mamma. Non ho mai avuto una mamma.
209
00:15:42,960 --> 00:15:46,111
Hey, va tutto bene. Fa tutto parte
dell'essere ubriachi.
210
00:15:46,280 --> 00:15:49,397
Hai passato la fase felice,
ora sei nella fase triste.
211
00:15:49,560 --> 00:15:52,120
Oh... Tutti dovrebebro avere una mamma.
212
00:15:52,320 --> 00:15:56,029
- Nemmeno io ho mai avuto una mamma.
- Beh, potete tutti avere la mia.
213
00:15:57,280 --> 00:15:59,316
L'hanno fatto tutti.
214
00:15:59,640 --> 00:16:02,791
- Nemmeno io ho mai avuto una mamma.
- Cristo santo, che problemi avete tutti quanti?
215
00:16:03,000 --> 00:16:05,538
- Perché non hai avuto una mamma?
- Sono stato abbandonato.
216
00:16:05,830 --> 00:16:06,916
Abbandonato?
217
00:16:07,306 --> 00:16:08,636
A sei settimane.
218
00:16:08,720 --> 00:16:12,395
In una scatola di cartone sotto
il tavolo da biliardo, abbandonato in 'sto pub.
219
00:16:12,560 --> 00:16:16,439
- Oh, come hanno potuto farlo?
- Mai capito. Mai.
220
00:16:16,600 --> 00:16:18,591
Mai capito.
221
00:16:18,800 --> 00:16:20,995
Beh, io avrei pensato che fosse ovvio.
222
00:16:21,160 --> 00:16:25,631
Due persone, incapaci di contenere
il loro desiderio, si sono unite illecitamente.
223
00:16:25,800 --> 00:16:29,634
Un'unione che una società che non perdona
non avrebbe accettato.
224
00:16:29,800 --> 00:16:33,395
E tu sei stato il frutto della
loro passione proibita.
225
00:16:33,560 --> 00:16:36,950
- Sei un frutto della passione proibito.
226
00:16:38,200 --> 00:16:40,839
- Che vuoi dire?
- Voglio dire, Lister,
227
00:16:41,000 --> 00:16:44,754
che c'è una grande possibilità
che i tuoi genitori fossero fratello e sorella.
228
00:16:45,840 --> 00:16:50,311
Hey! Sto mettendo a nudo la mia anima!
Che commento sarebbe?
229
00:16:50,960 --> 00:16:53,997
- Quante dita dei piedi hai?
- Dieci!
230
00:16:54,200 --> 00:16:57,715
- Sì, su ogni piede!
- In tutto!
231
00:16:57,920 --> 00:17:01,833
- Non sono palmate o roba del genere?
- Non erano parenti, va bene?
232
00:17:04,840 --> 00:17:06,910
Tutto bene, Kryten?
233
00:17:07,080 --> 00:17:10,595
Credo che mi stia salendo un Jackson Pollock.
234
00:17:11,280 --> 00:17:13,271
Andiamo via di qui.
235
00:17:38,400 --> 00:17:43,394
Aggiunta per il proprietario - non si disperi,
il sostituto di Kryten sta arrivando.
236
00:17:44,880 --> 00:17:49,158
Hudzen 10 è il nuovo capolavoro
nella tecnologia androide.
237
00:17:49,320 --> 00:17:53,791
Dieci volte più veloce di
ogni altro androide sul mercato.
238
00:17:53,960 --> 00:17:57,191
Dieci volte più intelligente del
suo rivale più prossimo.
239
00:17:59,920 --> 00:18:02,309
E dieci volte più forte.
240
00:18:14,920 --> 00:18:19,630
Hudzen 10, non è mai esistito
niente di più forte! La macchina perfetta.
241
00:18:20,800 --> 00:18:24,839
Oh! Oh, cielo! Oooh...
242
00:18:25,000 --> 00:18:27,070
Oh, la testa... Oh!
243
00:18:28,240 --> 00:18:31,630
Che mi è successo?
Rapporto controllo danni.
244
00:18:34,560 --> 00:18:39,634
"Livello di disidratazione - 45%.
Ricordi della sera precedente - 2%.
245
00:18:40,760 --> 00:18:44,150
"Fattore di imbarazzo - 91%?!
246
00:18:44,640 --> 00:18:47,154
"Programma di riparazione corrente -
reboot del disco di avvio,
247
00:18:47,320 --> 00:18:51,359
"rimanere offline per 36 ore e sostiture testa."
Che serata!
248
00:18:56,120 --> 00:18:58,873
Sono io oppure quella blatta sta
strisciando troppo rumorosamente?
249
00:18:59,040 --> 00:19:01,679
Kryten, si chiama doposbornia, stai tranquillo.
250
00:19:01,880 --> 00:19:06,351
Siamo su una nave di estrazione,
tre milioni di anni nello spazio profondo.
251
00:19:06,520 --> 00:19:11,116
Qualcuno può spiegarmi come diavolo
ho fatto a trovare questo cono stradale?
252
00:19:11,280 --> 00:19:15,398
Hey, non è una bella serata se non
trovi un cono stradale.
253
00:19:15,560 --> 00:19:18,870
È il cappello da poliziotta e
la giarrettiera che non capisco.
254
00:19:20,160 --> 00:19:24,438
In un certo senso, mi sento in qualche modo
turbato dalla piega che hanno preso le cose.
255
00:19:24,600 --> 00:19:28,149
È scritto nella Bibbia Elettronica che non
è possibile
256
00:19:28,320 --> 00:19:32,279
per un androide, divertirsi se non
nell'aldilà.
257
00:19:32,440 --> 00:19:38,754
Ma la notte scorsa mi sono avvicinato ad uno
stato che potrebbe essere approssimato
a "divertimento"
258
00:19:39,400 --> 00:19:43,712
La notte scorsa, per la prima volta nella
vita, ho vissuto.
259
00:19:44,600 --> 00:19:48,513
- Kryten, sono le 7 meno 10.
- Una notte. Non è abbastanza.
260
00:19:48,680 --> 00:19:51,911
- Ne voglio di più.
- Non possiamo scavalcare il tuo sistema di autodistruzione?
261
00:19:52,080 --> 00:19:54,719
- Non è quello il problema.
- E quale?
262
00:19:54,920 --> 00:19:58,310
Pensavo l'aveste capito.
È un contratto di servizio.
263
00:19:58,480 --> 00:20:02,598
La mia terminazione è stata avviata
dall'imminente arrivo della mia sostituzione.
264
00:20:03,840 --> 00:20:07,230
- Che sostituzione?
- Il nuovo modello. L'ultimo aggiornamento.
265
00:20:07,400 --> 00:20:10,597
Se non mi termino da solo, lui ha
l'ordine di farlo per me.
266
00:20:10,800 --> 00:20:14,156
E che problema c'è, gli diciamo che
ha sbagliato indirizzo!
267
00:20:14,360 --> 00:20:17,557
No, no, non capisci.
Non accetterà un 'no' come risposta.
268
00:20:17,720 --> 00:20:21,429
È l'unica circostanza in cui un
androide è programmato per essere violento.
269
00:20:22,160 --> 00:20:26,836
Senza offesa, Kryten, ma non credo che un
aspirapolvere con le gambe possa fare tanto danno.
270
00:20:27,040 --> 00:20:29,998
Ma è l'ultimo modello! Ha
tutti i più nuovi aggiornamenti!
271
00:20:30,160 --> 00:20:33,391
Hey, noi saremo dalla tua parte.
Lui è uno e noi siamo quattro, giusto?
272
00:20:33,600 --> 00:20:38,913
Ma sarebbe improduttivo. Mettereste
a rischio la vostra incolumità solo per un androide?
273
00:20:39,080 --> 00:20:42,390
È questa la virtù umana che chiamate..."amicizia"?
274
00:20:42,600 --> 00:20:46,275
Non cominciare con le cazzate alla Star Trek.
È troppo presto.
275
00:20:48,240 --> 00:20:50,879
Un momento. C'è una navicella in
avvicinamento.
276
00:20:51,080 --> 00:20:53,071
È qui! È arrivato!
277
00:20:53,240 --> 00:20:56,038
Chiede il permesso per atterrare.
Cosa gli devo dire?
278
00:20:57,000 --> 00:20:59,560
Digli che ci troveremo alla
postazione di atterraggio.
279
00:21:08,600 --> 00:21:11,319
Siete sicuri di volerlo fare, signori?
280
00:21:11,480 --> 00:21:14,836
Gli diremo solo di andarsene.
Il resto spetta a lui.
281
00:21:15,000 --> 00:21:19,198
- È solo un robot.
- Non vogliamo casini.
282
00:21:19,360 --> 00:21:23,638
Non cerco rogne, ma se pensa di potersi
immischiare con quelli della Red Dwarf,
283
00:21:23,800 --> 00:21:25,916
di quel tizio rimarranno solo
brandelli di metallo.
284
00:21:38,240 --> 00:21:42,472
Il mio nome è Hudzen. Sono la sostituzione.
285
00:21:42,680 --> 00:21:45,797
Salve. Fatto buon viaggio? Sembri stanco.
Grattatina alla schiena?
286
00:21:45,960 --> 00:21:48,190
Butta fuori questo ammasso di ferraglia.
287
00:21:51,960 --> 00:21:56,476
Kryten, non sei morto. Dovresti essere
smontato e pronto ad andartene.
288
00:21:57,480 --> 00:22:00,074
Lui non se ne va. Tu sì.
289
00:22:00,920 --> 00:22:05,357
- Davvero l'ho detto?
- Che ha detto quello molliccio?
290
00:22:06,200 --> 00:22:08,395
Ha chiesto se ti andrebbe qualcosa
di fresco da bere.
291
00:22:09,320 --> 00:22:11,959
- Va tutto bene, Mr Arnold, signore?
- Come?
292
00:22:12,120 --> 00:22:14,111
Vi sto solo coprendo le spalle.
293
00:22:14,320 --> 00:22:18,393
Kryten, ancora non sei morto.
Serve aiuto?
294
00:22:19,760 --> 00:22:23,673
- Se lo vuoi, dovrai passare sopra di noi.
- Riecco quella bocca larga.
295
00:22:23,880 --> 00:22:27,589
- È così che lo volete?
- È così che deve essere.
296
00:22:27,800 --> 00:22:32,635
Allora lascia un indirizzo insieme al tuo corpo,
così posso spedirlo alla tua testa.
297
00:22:32,840 --> 00:22:37,595
Va tutto bene, Mr David, signore. Sta bluffando.
È programmato per non fare del male agli umani.
298
00:22:37,760 --> 00:22:39,751
Ah! Permesso.
299
00:22:46,600 --> 00:22:49,068
Va bene, ragazzone, la festa è finita.
300
00:22:49,240 --> 00:22:51,834
E questo è il massimo
che posso sopportare.
301
00:22:52,000 --> 00:22:57,120
Ed è inutile che tu rimanga lì, con il tuo
petto da macho e quegli stupidi capezzoli oliati.
302
00:22:57,280 --> 00:22:59,350
Non mi colpisce nemmeno un po'.
303
00:22:59,560 --> 00:23:02,916
Ora, non so da dove vieni, e francamente
non mi importa nemmeno tanto,
304
00:23:03,120 --> 00:23:06,795
ma se non alzi subito i tacchi,
vedrai una parte di me che non ti piacerà.
305
00:23:07,520 --> 00:23:10,114
Che farà, si tirerà giù i pantaloni?
306
00:23:10,800 --> 00:23:15,590
- Lister, ci penso io.
- 30 secondi, Kryten, sei morto.
307
00:23:15,760 --> 00:23:18,991
A modo tuo...
O a modo mio.
308
00:23:19,200 --> 00:23:21,919
Senti, lo sappiamo tutti che sei programmato
per non fare del male agli umani,
309
00:23:22,080 --> 00:23:25,709
quindi smettila con le chiacchiere,
mascellone.
310
00:23:27,448 --> 00:23:29,633
RIMMER
Ologramma Ex-Umano
Possibile bersaglio
311
00:23:31,421 --> 00:23:33,301
GATTO
Felix Sapiens Non Umano
Possibile Bersaglio
312
00:23:34,919 --> 00:23:38,737
LISTER
Homo Spiens A Malapena Umano
Che diavolo!
313
00:23:39,760 --> 00:23:43,230
Siete tutti dei possibili bersagli.
314
00:23:46,360 --> 00:23:48,999
Sono passati anni dall'ultima volta
che l'ho fatto.
315
00:23:49,200 --> 00:23:52,590
10 secondi. Prendete il vostro
ultimo respiro.
316
00:23:52,800 --> 00:23:56,156
- Sei un uomo davvero scortese.
- È tempo di morire!
317
00:24:12,240 --> 00:24:18,509
Faccio solo il mio lavoro. Non è colpa mia
se... Lo adoro.
318
00:24:19,680 --> 00:24:21,511
È completamente matto!
319
00:24:21,680 --> 00:24:26,390
Mi ha inseguito per migliaia di anni!
Tutto quel tempo a bordo ha rovinato il chip
della sanità mentale.
320
00:24:26,600 --> 00:24:27,999
# Addio
321
00:24:28,160 --> 00:24:29,559
# Addio
322
00:24:29,720 --> 00:24:33,156
# Asciugati le lacrime, mia cara #
323
00:24:33,360 --> 00:24:35,669
Sentite, questo è un mio problema.
324
00:24:35,840 --> 00:24:39,196
- Se per voi va bene lo risolvo io.
- Con piacere.
325
00:24:39,400 --> 00:24:42,392
Signore, come si toglie
la sicura, Mr David?
326
00:24:42,600 --> 00:24:45,239
- È dietro di lato.
- L'interruttore blu?
327
00:24:45,400 --> 00:24:49,279
- No, quello arancione!
- Non lo vedo. Ce n'è uno rosso qui.
328
00:24:49,480 --> 00:24:52,153
No, quello rosso è lo smontatore!
329
00:24:53,880 --> 00:24:56,314
Beh, per citare una frase... Oops!
330
00:24:59,000 --> 00:25:00,877
Addio, vecchio.
331
00:25:02,120 --> 00:25:04,156
Si spengono le luci, lattina.
332
00:25:10,160 --> 00:25:14,312
Aspettate, ragazzi. Non potete
morire tutti insieme.
333
00:25:16,000 --> 00:25:18,912
- Ci vediamo nel Paradiso di Silicone.
- Non... Esiste.
334
00:25:19,080 --> 00:25:22,755
- Cosa non esiste?
- Il Paradiso di Silicone. Non esiste un posto del genere.
335
00:25:22,920 --> 00:25:27,436
- Non esiste un posto come il Paradiso di Silicone?
- Esatto. È tutta una montatura.
336
00:25:27,640 --> 00:25:29,949
Non esiste un posto come il Paradiso di Silicone.
337
00:25:30,160 --> 00:25:32,799
- No.
- Allora dove vanno tutte le calcolatrici?
338
00:25:33,000 --> 00:25:34,718
Muoiono e basta.
339
00:25:37,200 --> 00:25:40,636
Le calcolatrici muoiono... E basta?
Nessun posto come...
340
00:25:50,400 --> 00:25:54,632
Una dicotomia metafisica ha causato il
sovraccarico e lo spegnimento dell'unità.
341
00:25:54,800 --> 00:25:58,839
Divadroid International si scusa per
l'inconveniente che questo potrebbe causare.
342
00:25:59,520 --> 00:26:02,990
Un avviso di credito sarà immediatamente
inoltrato alla vostra compagnia.
343
00:26:03,480 --> 00:26:05,471
Cos'è successo.
344
00:26:06,440 --> 00:26:11,070
È un androide. Il suo cervello non ha retto al
concetto della non esistenza del Paradiso di Silicone.
345
00:26:11,240 --> 00:26:14,232
- E allora come ha fatto il tuo?
- Sapevo qualcosa che lui non sapeva.
346
00:26:14,400 --> 00:26:17,517
- Cosa?
- Sapevo che stavo mentendo.
347
00:26:17,680 --> 00:26:21,798
Niente Paradiso di Silicone? Inconcepibile!
Dove andrebbero tutte le calcolatrici?
348
00:26:24,720 --> 00:26:27,996
# È freddo là fuori
Non c'è nessun tipo di atmosfera
349
00:26:28,160 --> 00:26:31,470
# Sono tutto solo, più o meno
350
00:26:31,640 --> 00:26:34,837
# Lasciami volare lontano da qui
351
00:26:35,000 --> 00:26:37,673
# Fun, fun, fun
352
00:26:37,840 --> 00:26:41,389
# In the sun, sun, sun
353
00:26:41,560 --> 00:26:44,916
# Voglio riposare, naufragato e comatoso
354
00:26:45,080 --> 00:26:48,197
# Bevendo succo di mango fresco
355
00:26:48,360 --> 00:26:51,670
# Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
356
00:26:51,840 --> 00:26:54,400
# Fun, fun, fun
357
00:26:54,560 --> 00:26:58,269
# In the sun, sun, sun
358
00:26:58,440 --> 00:27:01,113
# Fun, fun, fun
359
00:27:01,280 --> 00:27:05,512
# In the sun, sun, sun #
360
00:27:06,305 --> 00:28:06,404
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm