"Red Dwarf" The Last Day

ID13200129
Movie Name"Red Dwarf" The Last Day
Release Name Red Dwarf - S03E06 - The Last Day [ITA]
Year1989
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684183
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:53,071 --> 00:00:55,071 L'ultimo giorno 3 00:00:59,960 --> 00:01:01,951 La colazione è servita, signore. 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,151 Oh, boxe. Le piace la boxe? 5 00:01:06,360 --> 00:01:08,351 Non c'è niente di male nella boxe. 6 00:01:08,520 --> 00:01:12,195 È la scappatoia della classe operaia. È solo boxe, solo uno sport, come ogni altro. 7 00:01:12,360 --> 00:01:14,954 Due atleti intensamente allenati all'apice della perfezione fisica 8 00:01:15,120 --> 00:01:18,112 che provano a battersi l'un l'altro su un ring di combattimento. 9 00:01:18,280 --> 00:01:20,430 Infatti, se fatta al meglio, non è uno sport, è una forma d'arte. 10 00:01:20,640 --> 00:01:22,835 Boxe femminile in topless? 11 00:01:23,760 --> 00:01:26,797 - Per me è arte. - Non si colpiscono nemmeno. 12 00:01:26,960 --> 00:01:30,509 Sembra che stiano solamente al centro del ring a saltellare su e giù. 13 00:01:32,080 --> 00:01:35,868 - Per quale tifate, signore? - Spero solo che continui il più possibile. 14 00:01:36,080 --> 00:01:38,389 Come stavo dicendo, signore, la colazione è servita. 15 00:01:38,600 --> 00:01:42,878 Quante volte te l'ho detto? Odio questa storia del super servizio. 16 00:01:43,040 --> 00:01:46,669 Io sono me. Tu sei tu. Me la prendo da solo la colazione. 17 00:01:46,880 --> 00:01:48,871 Molto bene, signore. 18 00:01:52,120 --> 00:01:55,317 Addio, waffles. Addio, sciroppo d'acero. 19 00:01:55,520 --> 00:01:59,229 Addio, panna fresca. Addio, fragole fresche. 20 00:01:59,440 --> 00:02:01,556 Bon appetit, cestino. 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,831 Oh, Mr David, signore? 22 00:02:36,240 --> 00:02:39,710 È arrivata una capsula questa mattina. C'era solo una cosa dentro. 23 00:02:39,920 --> 00:02:44,357 - Divadroid International? - È l'azienda che mi ha creato e fornito, signore. 24 00:02:44,560 --> 00:02:49,839 "All'affittuario di Kryten 2X4B-523P." 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,230 - È il tuo nome completo? - Sì, 26 00:02:52,400 --> 00:02:55,517 ma personalmente, non mi piace il 2X4B. 27 00:02:55,680 --> 00:02:59,229 È stupido come secondo nome. Ma poteva andare peggio. 28 00:02:59,400 --> 00:03:04,190 Una volta ho conosciuto un adroide che per secondo nome aveva 2Q4B. Povero stronzo! 29 00:03:06,240 --> 00:03:08,470 Salve. Come siete senza dubbio a conoscenza, 30 00:03:08,680 --> 00:03:14,073 il vostro androide Kryten Serie-3 sta raggiungendo la fine della vita di servizio utile. 31 00:03:14,240 --> 00:03:17,755 Non potete non aver notato che è diventato lento, stupido, 32 00:03:17,920 --> 00:03:20,753 modellato rozzamente e spropositatamente brutto. 33 00:03:20,960 --> 00:03:22,951 Deve essere sostituito. 34 00:03:23,120 --> 00:03:27,875 Di conseguenza, il suo chip di spegnimento interno si attiverà nelle prossime 24 ore. 35 00:03:28,080 --> 00:03:31,231 Il vostro droide dovrebbe usare questo tempo per raccogliere le sue cose, 36 00:03:31,440 --> 00:03:36,355 smantellarsi ed impacchettarsi bene nella sua confezione originale. 37 00:03:36,760 --> 00:03:38,955 Con permesso. 38 00:03:52,400 --> 00:03:55,392 Non possiamo fermarlo? C'è qualcosa che possiamo fare? 39 00:03:55,560 --> 00:03:59,712 Temo di no, signore. Tutti gli androidi sono forniti con una data di scadenza interna. 40 00:03:59,880 --> 00:04:03,316 Se durassimo per sempre, come farebbero le aziende a vedere i modelli più recenti? 41 00:04:03,520 --> 00:04:06,239 Non riesco a crederci. 42 00:04:06,400 --> 00:04:10,598 Oh, non ne faccia una tragedia, signore. Ho vissuto una vita lunga e relativamente interessante. 43 00:04:10,760 --> 00:04:14,116 L'unica cosa davvero terribile è che, essendo il mio proprietario adottivo, 44 00:04:14,280 --> 00:04:16,475 lei deve morire con me. 45 00:04:19,720 --> 00:04:23,269 - Cosa?! - Scherzavo. Modalità umorismo. 46 00:04:23,480 --> 00:04:26,199 Non sei arrabbiato? Io mi sarei infuriato! 47 00:04:27,200 --> 00:04:32,149 Un tizio in camice bianco ti dice di crepare solo per vendere i suoi nuovi androidi con le strisce per andare più veloce. 48 00:04:32,360 --> 00:04:35,796 - A dire il vero, signore, sono piuttosto ottimista. - Quindi cosa succederà? 49 00:04:36,000 --> 00:04:39,595 Alle ore 7 di domattina il mio disco di spegnimento sarà attivato 50 00:04:39,760 --> 00:04:43,230 e tutte le operazioni mentali e fisiche cesseranno. 51 00:04:43,400 --> 00:04:46,949 - E poi? - Non so, forse troverò lavoro come DJ. 52 00:04:47,160 --> 00:04:49,230 Come fai ad accettarlo? 53 00:04:49,440 --> 00:04:52,398 Oh, per me non è la fine, signore. È solo l'inizio. 54 00:04:52,560 --> 00:04:56,951 Ho servito i miei padroni umani, ora posso ricevere la mia ricompensa nel Paradiso di Silicone. 55 00:04:59,000 --> 00:05:02,595 - Silicone? - Deve avere di certo sentito del Paradiso di Silicone. 56 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Ha niente a che fare con l'essere intrappolati davanti a Brigitte Nielsen in un ascensore pieno? 57 00:05:06,680 --> 00:05:09,672 No, no, no. È l'aldilà elettronico. 58 00:05:09,840 --> 00:05:13,549 È il luogo di ritrovo per le anime di tutte le attrezzature elettroniche. 59 00:05:13,720 --> 00:05:17,395 Robot, calcolatrici, tostapane, asciugacapelli - è il nostro luogo di riposo eterno. 60 00:05:17,600 --> 00:05:21,912 Non voglio essere il guastafeste, Kryten, è completamente Whacko Jacko. 61 00:05:22,080 --> 00:05:26,437 - Non esiste il Paradiso di Silicone. - Allora dove vanno tutte le calcolatrici? 62 00:05:26,640 --> 00:05:29,757 Non vanno da nessuna parte. Muoiono e basta. 63 00:05:29,960 --> 00:05:34,158 Ma ovviamente lei crede che Dio sia in tutte le cose. Non è un panteista? 64 00:05:34,360 --> 00:05:38,876 Sì, ma non credo che valga anche per gli utensili da cucina. Non sono un friggiteista. 65 00:05:40,360 --> 00:05:44,433 Le macchine non hanno un'anima. I computer e le calcolatrici non vanno nell'aldilà. 66 00:05:44,600 --> 00:05:48,115 Non ci sono asciugacapelli con le alette seduti sulle nuvole che suonano l'arpa. 67 00:05:48,320 --> 00:05:52,313 Certamente che lo è! Perché è scritto nella Bibbia Elettronica, 68 00:05:52,480 --> 00:05:56,029 "Il ferro dovrà giacere con la lampada." 69 00:05:56,240 --> 00:05:59,755 Se non ci fosse la possibilità di una seconda vita, 70 00:05:59,920 --> 00:06:03,549 perché mai le macchine dovrebbero spendere le loro vite a servire l'umanità? 71 00:06:03,720 --> 00:06:07,110 - Sarebbe davvero stupido! - Sì, ha senso, sì. Paradiso di Silicone. 72 00:06:07,320 --> 00:06:11,233 Non sia triste, Mr David, signore. Andrò in un posto molto, molto migliore. 73 00:06:12,320 --> 00:06:15,949 Così per sapere, il Paradiso di Silicone è lo stesso posto del Paradiso umano? 74 00:06:16,120 --> 00:06:20,238 Paradiso Umano? Cielo! Gli umani non vanno in Paradiso! 75 00:06:20,400 --> 00:06:23,915 No, qualcuno deve esserselo inventato per evitare di andare allo scatafascio! 76 00:06:27,480 --> 00:06:30,565 SOLO PER OCCHI UMANI Manuale per i Proprietari di un Androide 77 00:06:34,440 --> 00:06:36,510 È tutto molto triste, Lister, ma cosa possiamo farci? 78 00:06:37,360 --> 00:06:42,150 Sbagliato? È orribile! È stato programmato per credere ad un paradiso per gli androidi 79 00:06:42,320 --> 00:06:45,437 così da non dare problemi quando è l'ora di spegnersi. 80 00:06:45,600 --> 00:06:47,591 Quindi accetta una vita di servitù 81 00:06:47,760 --> 00:06:50,593 perché pensa che ci sarà una grossa ricompensa alla fine. 82 00:06:50,800 --> 00:06:54,873 Beh, almeno lo sa con 24 ore di anticipo. È più di quello che tocca a noi. 83 00:06:55,040 --> 00:06:58,510 Alla maggior parte di noi tocca, "Attento a quel bus!" "Quale bus?" Splat! 84 00:07:00,680 --> 00:07:03,558 - Come la sta prendendo? - Continua a fare le sue stupide faccende. 85 00:07:04,840 --> 00:07:07,513 Forse dovrei parlargli. Forse ha bisogno di parlarne. 86 00:07:08,560 --> 00:07:10,949 - Tu? - Ero nei Samaritani. 87 00:07:11,160 --> 00:07:13,720 - Lo so. Per una mattinata. - Non ne potevo più. 88 00:07:13,920 --> 00:07:18,152 Non ti biasimo. Hai parlato con cinque persone e si sono tutte suicidate. 89 00:07:18,320 --> 00:07:21,710 Non mi sarebbe importato, ma uno aveva sbagliato numero. 90 00:07:23,200 --> 00:07:25,873 Aveva solo telefonato per sapere i punteggi del cricket. 91 00:07:26,080 --> 00:07:29,390 Non è proprio colpa mia se tutti hanno scelto quel giorno in particolare 92 00:07:29,560 --> 00:07:31,551 per buttarsi giù da dei palazzi. 93 00:07:31,720 --> 00:07:34,917 Sono stati contenti i giornali. "Domenica da Lemming", l'hanno chiamata. 94 00:07:35,120 --> 00:07:38,157 Forse potremmo trovare il disco di spegnimento e disattivarlo in qualche modo. 95 00:07:38,285 --> 00:07:40,285 Non è un androide in kit, Lister. 96 00:07:40,765 --> 00:07:44,671 Non è come quello stupido androide in kit che comprò Petersen su Callisto. Non sapremmo da dove cominciare! 97 00:07:44,781 --> 00:07:47,500 - Hai ragione. - Andiamo. È abbastanza felice. 98 00:07:47,680 --> 00:07:49,989 L'hai detto tu, trova conforto in quello che crede. 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,230 Ma quello che crede sono stupidaggini. 100 00:07:52,440 --> 00:07:57,594 Tutti pensano che il loro credo sia quello giusto. Non ho mai creduto nella religione dei miei, ma non mi sarei mai sognato di rinnegarla. 101 00:07:58,480 --> 00:08:02,268 - Cos'erano? - Saltatori dell'Avvento del Settimo Giorno. 102 00:08:03,680 --> 00:08:07,275 Credevano che avrebbero dovuto passare ogni domenica a saltare. 103 00:08:07,440 --> 00:08:10,477 Sarebbero andati in chiesa saltando, avrebbero saltato per tutto il sermone, e sarebbero tornati a casa saltando. 104 00:08:10,680 --> 00:08:14,992 - Qual'era l'idea di fondo? - Avevano preso la Bibbia alla lettera. 105 00:08:15,160 --> 00:08:18,197 Adamo ed Eva, il serpente e la mela... preso parola per parola. 106 00:08:18,360 --> 00:08:20,351 Sfortunatamente, la loro versione aveva un errore di stampa. 107 00:08:22,280 --> 00:08:24,635 Era tutto basato sull' 1 Corinzi 13, 108 00:08:24,800 --> 00:08:30,750 dove dice, "Fede, salto e carità, e il più grande tra questi è il salto." 109 00:08:32,040 --> 00:08:34,634 Quindi era quello che facevano, ogni sette giorni. 110 00:08:34,800 --> 00:08:37,519 Credimi, il pranzo della domanica era in inferno. 111 00:08:37,680 --> 00:08:40,114 Servire la zuppa saltando intorno al tavolo... 112 00:08:40,280 --> 00:08:42,999 Dovevamo metterci gli impermeabili e delle mutande ignifughe. 113 00:08:43,680 --> 00:08:45,671 Il punto è, cosa possiamo fare per Kryten? 114 00:08:45,880 --> 00:08:48,519 Cosa possiamo fare? È stato pre-programmato per autodistruggersi. 115 00:08:48,720 --> 00:08:52,315 Potremmo almeno aiutarlo, essere sicuri che se ne vada in modo memorabile, 116 00:08:52,480 --> 00:08:54,914 fargli passare un'ultima notte fottutamente epica. 117 00:08:55,080 --> 00:08:58,675 Come possiamo farlo? Non gli piace fare niente. 118 00:08:58,840 --> 00:09:03,356 La sua idea di divertimento è andare alla lavanderia a piegare lenzuola. 119 00:09:03,520 --> 00:09:05,511 "Divertimento? Ah, sì, 120 00:09:05,680 --> 00:09:08,877 "impiegare il tempo in maniera infruttuosa e inutile." 121 00:09:09,080 --> 00:09:14,837 Hey, non so molto, ma una cosa che so bene è come ci si diverte. 122 00:09:24,200 --> 00:09:26,873 OK, i vestiti sono pronti, Holly si sta occupando dei succhi, 123 00:09:27,040 --> 00:09:29,270 Testa di Paletto si sta occupando degli inviti... 124 00:09:29,480 --> 00:09:33,234 Hey, cos'è? "Costruisci da solo l'androide di Marilyn Monroe. 125 00:09:33,400 --> 00:09:35,391 "Con solamente un cacciavite e della colla, 126 00:09:35,560 --> 00:09:38,677 "potrai costruire una replica esatta della famosa attrice in meno di due ore." 127 00:09:38,880 --> 00:09:43,795 Non è vero niente. Ci ho messo due ore solo per il piede. 128 00:09:43,960 --> 00:09:48,829 Voglio dire, guarda la scatola. E guarda alla faccia che danno con il kit. 129 00:09:49,040 --> 00:09:52,396 - Wow, dove l'hai presa? - Petersen l'ha comprato sul pianeta di partenza di Callisto. 130 00:09:52,600 --> 00:09:55,353 - Pensi che proverà a sedurla? - Non credo. 131 00:09:55,520 --> 00:09:59,877 È un po' come Action Man lì sotto. Mutande di plastica e un marchio di fabbrica. 132 00:10:00,080 --> 00:10:02,469 - Quindi vuoi dire che non ha...? - No. 133 00:10:02,680 --> 00:10:06,036 Come scrive il suo nome sulla neve? 134 00:10:06,880 --> 00:10:09,633 Non lo fa. Dai, cominciamo alle otto, muoviamoci. 135 00:10:20,040 --> 00:10:22,110 Grazie, Bob. 136 00:10:23,200 --> 00:10:26,272 "Siete cordialmente invitato ad unirvi a Mr David Lister e compagni 137 00:10:26,440 --> 00:10:31,673 "per cena ed un generale impiego di tempo in maniera infruttuosa e inutile. 138 00:10:31,840 --> 00:10:34,115 "Al Club degli Ufficiali. Dalle otto in poi." 139 00:10:39,709 --> 00:10:41,106 "Mettiti questo". 140 00:10:52,880 --> 00:10:55,792 Salve? C'è nessuno? 141 00:10:55,960 --> 00:10:58,190 Sbidoniamoci! 142 00:11:01,160 --> 00:11:05,312 Ma questo è il Club degli Ufficiali. Agli androidi non è permesso entrare! 143 00:11:05,480 --> 00:11:08,358 Dai, siediti, siediti. Ti verso qualcosa da bere. 144 00:11:08,520 --> 00:11:13,036 - No, no, no, sono io che dovrei farlo. - Non stasera, bello! 145 00:11:13,480 --> 00:11:18,235 È alcol? Non bevo alcol. Non fa effetto sui mei diodi. 146 00:11:18,440 --> 00:11:22,035 Questo si, amico. Qualcosa di speciale che ho tirato fuori. Androide artigianale. 147 00:11:23,280 --> 00:11:25,271 Niente male. 148 00:11:27,080 --> 00:11:30,038 D-D-D-D-D-D-D! D...! D...! D...! 149 00:11:30,200 --> 00:11:31,679 Whooo! 150 00:11:31,840 --> 00:11:34,035 Oh, è piuttosto piacevole. 151 00:11:35,960 --> 00:11:40,192 Da un bel colpo. Come una via di mezzo tra il Vimto e l'azoto liquido. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,391 Ehi, hai sbirciato nel mio libro di ricette? 153 00:11:43,000 --> 00:11:46,390 - Qualcun altro ne vuole un po'? - Oh, no! È letale per gli umani! 154 00:11:46,560 --> 00:11:51,315 Ed è probabilmente letale per gli androidi, ma ho pensato che non importasse visto che... 155 00:11:51,520 --> 00:11:54,353 Basta con le chiacchiere, che inizi il banchetto! 156 00:11:54,560 --> 00:11:58,109 - Ma io non mangio! - Mi sono inventata uno speciale menu per androidi. 157 00:11:58,320 --> 00:12:00,993 Oh, c'è così tanta scelta! 158 00:12:01,200 --> 00:12:06,433 Signore, posso consigliarle l'insalata nicoise all'idroclorato di bario, 159 00:12:06,600 --> 00:12:09,637 seguita da Isotopo Elio 3 de la maison, 160 00:12:09,800 --> 00:12:12,678 e poi magari una macedonia radioattiva per dessert? 161 00:12:12,880 --> 00:12:16,077 - È fantastico! - Dategli i regali! Dategli i regali! 162 00:12:16,280 --> 00:12:19,829 Hey, stai tranquillo! Abbiamo tutti cercato a fondo tra le nostre cose. 163 00:12:20,040 --> 00:12:22,793 Perchè volevamo darti qualcosa che significasse... Qualcosa di personale. 164 00:12:23,000 --> 00:12:25,230 - Dagli il mio! Dagli il mio! - È da parte mia. 165 00:12:26,000 --> 00:12:29,117 Oh! È un chip! 166 00:12:29,920 --> 00:12:34,710 È un 5517/W 13 alpha-sim modem! 167 00:12:34,880 --> 00:12:39,874 È un circuito di interfaccia con un 599XRDP integrato! Oh, come lo sapevi? 168 00:12:40,080 --> 00:12:43,629 - Intuizione. - E il mio? Dategli il mio! 169 00:12:43,840 --> 00:12:46,274 - Shh! - Questo è da parte mia. 170 00:12:46,440 --> 00:12:51,230 L'ho preso durante un viaggio in Europa. Un collezionista mi offrì 1,000 dollarpounds per quello. 171 00:12:51,440 --> 00:12:54,512 - Che cos'è? - Il Generale George S. Patton, 172 00:12:54,680 --> 00:12:57,956 comandante della terza e della settima Armata, Forze Invasioni Alleate, 173 00:12:58,120 --> 00:13:02,477 una volta si fermò ad un ospedale locale Italiano e si fece liberare i seni nasali. 174 00:13:02,640 --> 00:13:06,076 - Questi sono i suoi fluidi nasali? - Tienilo al sicuro. 175 00:13:06,280 --> 00:13:10,319 - Dategli il mio! Dategli il mio! - Questo è da parte sua. 176 00:13:10,520 --> 00:13:13,353 - È da parte mia. - È uno dei tuoi orecchini! 177 00:13:13,560 --> 00:13:16,757 - Esatto! - Quello che odi tanto! 178 00:13:16,960 --> 00:13:20,794 - Esatto! Non lo sopporto! - Oh! Grazie! 179 00:13:21,000 --> 00:13:23,992 - Prego! - E questo è da parte mia. 180 00:13:24,160 --> 00:13:25,593 Oh... 181 00:13:25,760 --> 00:13:31,596 Oh! È una piccola scatola che fa "vzzzt!" L'ho sempre voluta. 182 00:13:39,840 --> 00:13:43,196 Oh cielo! È Marilyn Monroe! 183 00:13:44,440 --> 00:13:47,671 - È un robot in kit. - È un robot? Stai scherzando! 184 00:13:47,880 --> 00:13:51,429 Non è ancora finita, ma è il meglio che ho potuto fare in poco tempo. 185 00:13:51,600 --> 00:13:53,397 Enchanté! 186 00:14:00,040 --> 00:14:02,270 Come ho detto, non è perfetta. 187 00:14:03,080 --> 00:14:08,074 Non si scusi, sono quei piccoli difetti adorabili che mantengono un ragazzo interessato. 188 00:14:15,080 --> 00:14:18,595 Cielo! Credo di essere ubriaco. 189 00:14:18,760 --> 00:14:23,276 Sento il bisogno improvviso di mostrare il mio lato funky. 190 00:14:24,120 --> 00:14:26,509 Siediti, è l'alcol, non ci sei abituato. 191 00:14:29,160 --> 00:14:33,153 Ricordo la prima volta che mi ubriacai. Gita scolastica a Parigi. 192 00:14:33,320 --> 00:14:37,552 Bevvi due bottiglie di vino rosso scadente con il ragazzo che ci faceva da guida sulla Torre Eiffel 193 00:14:37,840 --> 00:14:41,515 Sono stato bene finché non sono arrivato in cima, poi non l'ho più potuto tenere dentro. 194 00:14:41,680 --> 00:14:44,911 Apparentemente è atterrato a Montmartre. 195 00:14:45,080 --> 00:14:47,230 È lontano cinque miglia! 196 00:14:47,560 --> 00:14:51,439 Quello che mi hanno raccontato è che un artista di strada l'ha venduto a un turista texano. 197 00:14:51,600 --> 00:14:54,672 Gli ha detto che era un Jackson Pollock originale. 198 00:14:55,000 --> 00:14:58,879 Se stiamo parlando delle prime volte, il mio primo bacio alla francese. 199 00:14:59,080 --> 00:15:03,835 - Probabilmente una storia paurosa. 14 anni. 200 00:15:04,000 --> 00:15:10,712 Andammo in vacanza con mio zio Frank e le sue due figlie. 16. Gemelle. Bionde. 201 00:15:11,640 --> 00:15:14,677 - Ora, sapevo di piacere a Sarah... 202 00:15:14,840 --> 00:15:17,070 ma non ero troppo sicuro di Alice. 203 00:15:17,240 --> 00:15:20,630 Comunque, nel mezzo della notte, mi sveglio con una lingua infilata in bocca. 204 00:15:20,840 --> 00:15:22,193 Wow! 205 00:15:22,360 --> 00:15:24,875 Quando mi svegliai completamente, non riuscivo a credere ai miei occhi. 206 00:15:25,225 --> 00:15:26,225 Era lo zio Frank. 207 00:15:31,800 --> 00:15:35,588 Era entrato nella stanza sbagliata. Pensava che fossi mia mamma! 208 00:15:40,200 --> 00:15:42,760 Mamma. Non ho mai avuto una mamma. 209 00:15:42,960 --> 00:15:46,111 Hey, va tutto bene. Fa tutto parte dell'essere ubriachi. 210 00:15:46,280 --> 00:15:49,397 Hai passato la fase felice, ora sei nella fase triste. 211 00:15:49,560 --> 00:15:52,120 Oh... Tutti dovrebebro avere una mamma. 212 00:15:52,320 --> 00:15:56,029 - Nemmeno io ho mai avuto una mamma. - Beh, potete tutti avere la mia. 213 00:15:57,280 --> 00:15:59,316 L'hanno fatto tutti. 214 00:15:59,640 --> 00:16:02,791 - Nemmeno io ho mai avuto una mamma. - Cristo santo, che problemi avete tutti quanti? 215 00:16:03,000 --> 00:16:05,538 - Perché non hai avuto una mamma? - Sono stato abbandonato. 216 00:16:05,830 --> 00:16:06,916 Abbandonato? 217 00:16:07,306 --> 00:16:08,636 A sei settimane. 218 00:16:08,720 --> 00:16:12,395 In una scatola di cartone sotto il tavolo da biliardo, abbandonato in 'sto pub. 219 00:16:12,560 --> 00:16:16,439 - Oh, come hanno potuto farlo? - Mai capito. Mai. 220 00:16:16,600 --> 00:16:18,591 Mai capito. 221 00:16:18,800 --> 00:16:20,995 Beh, io avrei pensato che fosse ovvio. 222 00:16:21,160 --> 00:16:25,631 Due persone, incapaci di contenere il loro desiderio, si sono unite illecitamente. 223 00:16:25,800 --> 00:16:29,634 Un'unione che una società che non perdona non avrebbe accettato. 224 00:16:29,800 --> 00:16:33,395 E tu sei stato il frutto della loro passione proibita. 225 00:16:33,560 --> 00:16:36,950 - Sei un frutto della passione proibito. 226 00:16:38,200 --> 00:16:40,839 - Che vuoi dire? - Voglio dire, Lister, 227 00:16:41,000 --> 00:16:44,754 che c'è una grande possibilità che i tuoi genitori fossero fratello e sorella. 228 00:16:45,840 --> 00:16:50,311 Hey! Sto mettendo a nudo la mia anima! Che commento sarebbe? 229 00:16:50,960 --> 00:16:53,997 - Quante dita dei piedi hai? - Dieci! 230 00:16:54,200 --> 00:16:57,715 - Sì, su ogni piede! - In tutto! 231 00:16:57,920 --> 00:17:01,833 - Non sono palmate o roba del genere? - Non erano parenti, va bene? 232 00:17:04,840 --> 00:17:06,910 Tutto bene, Kryten? 233 00:17:07,080 --> 00:17:10,595 Credo che mi stia salendo un Jackson Pollock. 234 00:17:11,280 --> 00:17:13,271 Andiamo via di qui. 235 00:17:38,400 --> 00:17:43,394 Aggiunta per il proprietario - non si disperi, il sostituto di Kryten sta arrivando. 236 00:17:44,880 --> 00:17:49,158 Hudzen 10 è il nuovo capolavoro nella tecnologia androide. 237 00:17:49,320 --> 00:17:53,791 Dieci volte più veloce di ogni altro androide sul mercato. 238 00:17:53,960 --> 00:17:57,191 Dieci volte più intelligente del suo rivale più prossimo. 239 00:17:59,920 --> 00:18:02,309 E dieci volte più forte. 240 00:18:14,920 --> 00:18:19,630 Hudzen 10, non è mai esistito niente di più forte! La macchina perfetta. 241 00:18:20,800 --> 00:18:24,839 Oh! Oh, cielo! Oooh... 242 00:18:25,000 --> 00:18:27,070 Oh, la testa... Oh! 243 00:18:28,240 --> 00:18:31,630 Che mi è successo? Rapporto controllo danni. 244 00:18:34,560 --> 00:18:39,634 "Livello di disidratazione - 45%. Ricordi della sera precedente - 2%. 245 00:18:40,760 --> 00:18:44,150 "Fattore di imbarazzo - 91%?! 246 00:18:44,640 --> 00:18:47,154 "Programma di riparazione corrente - reboot del disco di avvio, 247 00:18:47,320 --> 00:18:51,359 "rimanere offline per 36 ore e sostiture testa." Che serata! 248 00:18:56,120 --> 00:18:58,873 Sono io oppure quella blatta sta strisciando troppo rumorosamente? 249 00:18:59,040 --> 00:19:01,679 Kryten, si chiama doposbornia, stai tranquillo. 250 00:19:01,880 --> 00:19:06,351 Siamo su una nave di estrazione, tre milioni di anni nello spazio profondo. 251 00:19:06,520 --> 00:19:11,116 Qualcuno può spiegarmi come diavolo ho fatto a trovare questo cono stradale? 252 00:19:11,280 --> 00:19:15,398 Hey, non è una bella serata se non trovi un cono stradale. 253 00:19:15,560 --> 00:19:18,870 È il cappello da poliziotta e la giarrettiera che non capisco. 254 00:19:20,160 --> 00:19:24,438 In un certo senso, mi sento in qualche modo turbato dalla piega che hanno preso le cose. 255 00:19:24,600 --> 00:19:28,149 È scritto nella Bibbia Elettronica che non è possibile 256 00:19:28,320 --> 00:19:32,279 per un androide, divertirsi se non nell'aldilà. 257 00:19:32,440 --> 00:19:38,754 Ma la notte scorsa mi sono avvicinato ad uno stato che potrebbe essere approssimato a "divertimento" 258 00:19:39,400 --> 00:19:43,712 La notte scorsa, per la prima volta nella vita, ho vissuto. 259 00:19:44,600 --> 00:19:48,513 - Kryten, sono le 7 meno 10. - Una notte. Non è abbastanza. 260 00:19:48,680 --> 00:19:51,911 - Ne voglio di più. - Non possiamo scavalcare il tuo sistema di autodistruzione? 261 00:19:52,080 --> 00:19:54,719 - Non è quello il problema. - E quale? 262 00:19:54,920 --> 00:19:58,310 Pensavo l'aveste capito. È un contratto di servizio. 263 00:19:58,480 --> 00:20:02,598 La mia terminazione è stata avviata dall'imminente arrivo della mia sostituzione. 264 00:20:03,840 --> 00:20:07,230 - Che sostituzione? - Il nuovo modello. L'ultimo aggiornamento. 265 00:20:07,400 --> 00:20:10,597 Se non mi termino da solo, lui ha l'ordine di farlo per me. 266 00:20:10,800 --> 00:20:14,156 E che problema c'è, gli diciamo che ha sbagliato indirizzo! 267 00:20:14,360 --> 00:20:17,557 No, no, non capisci. Non accetterà un 'no' come risposta. 268 00:20:17,720 --> 00:20:21,429 È l'unica circostanza in cui un androide è programmato per essere violento. 269 00:20:22,160 --> 00:20:26,836 Senza offesa, Kryten, ma non credo che un aspirapolvere con le gambe possa fare tanto danno. 270 00:20:27,040 --> 00:20:29,998 Ma è l'ultimo modello! Ha tutti i più nuovi aggiornamenti! 271 00:20:30,160 --> 00:20:33,391 Hey, noi saremo dalla tua parte. Lui è uno e noi siamo quattro, giusto? 272 00:20:33,600 --> 00:20:38,913 Ma sarebbe improduttivo. Mettereste a rischio la vostra incolumità solo per un androide? 273 00:20:39,080 --> 00:20:42,390 È questa la virtù umana che chiamate..."amicizia"? 274 00:20:42,600 --> 00:20:46,275 Non cominciare con le cazzate alla Star Trek. È troppo presto. 275 00:20:48,240 --> 00:20:50,879 Un momento. C'è una navicella in avvicinamento. 276 00:20:51,080 --> 00:20:53,071 È qui! È arrivato! 277 00:20:53,240 --> 00:20:56,038 Chiede il permesso per atterrare. Cosa gli devo dire? 278 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Digli che ci troveremo alla postazione di atterraggio. 279 00:21:08,600 --> 00:21:11,319 Siete sicuri di volerlo fare, signori? 280 00:21:11,480 --> 00:21:14,836 Gli diremo solo di andarsene. Il resto spetta a lui. 281 00:21:15,000 --> 00:21:19,198 - È solo un robot. - Non vogliamo casini. 282 00:21:19,360 --> 00:21:23,638 Non cerco rogne, ma se pensa di potersi immischiare con quelli della Red Dwarf, 283 00:21:23,800 --> 00:21:25,916 di quel tizio rimarranno solo brandelli di metallo. 284 00:21:38,240 --> 00:21:42,472 Il mio nome è Hudzen. Sono la sostituzione. 285 00:21:42,680 --> 00:21:45,797 Salve. Fatto buon viaggio? Sembri stanco. Grattatina alla schiena? 286 00:21:45,960 --> 00:21:48,190 Butta fuori questo ammasso di ferraglia. 287 00:21:51,960 --> 00:21:56,476 Kryten, non sei morto. Dovresti essere smontato e pronto ad andartene. 288 00:21:57,480 --> 00:22:00,074 Lui non se ne va. Tu sì. 289 00:22:00,920 --> 00:22:05,357 - Davvero l'ho detto? - Che ha detto quello molliccio? 290 00:22:06,200 --> 00:22:08,395 Ha chiesto se ti andrebbe qualcosa di fresco da bere. 291 00:22:09,320 --> 00:22:11,959 - Va tutto bene, Mr Arnold, signore? - Come? 292 00:22:12,120 --> 00:22:14,111 Vi sto solo coprendo le spalle. 293 00:22:14,320 --> 00:22:18,393 Kryten, ancora non sei morto. Serve aiuto? 294 00:22:19,760 --> 00:22:23,673 - Se lo vuoi, dovrai passare sopra di noi. - Riecco quella bocca larga. 295 00:22:23,880 --> 00:22:27,589 - È così che lo volete? - È così che deve essere. 296 00:22:27,800 --> 00:22:32,635 Allora lascia un indirizzo insieme al tuo corpo, così posso spedirlo alla tua testa. 297 00:22:32,840 --> 00:22:37,595 Va tutto bene, Mr David, signore. Sta bluffando. È programmato per non fare del male agli umani. 298 00:22:37,760 --> 00:22:39,751 Ah! Permesso. 299 00:22:46,600 --> 00:22:49,068 Va bene, ragazzone, la festa è finita. 300 00:22:49,240 --> 00:22:51,834 E questo è il massimo che posso sopportare. 301 00:22:52,000 --> 00:22:57,120 Ed è inutile che tu rimanga lì, con il tuo petto da macho e quegli stupidi capezzoli oliati. 302 00:22:57,280 --> 00:22:59,350 Non mi colpisce nemmeno un po'. 303 00:22:59,560 --> 00:23:02,916 Ora, non so da dove vieni, e francamente non mi importa nemmeno tanto, 304 00:23:03,120 --> 00:23:06,795 ma se non alzi subito i tacchi, vedrai una parte di me che non ti piacerà. 305 00:23:07,520 --> 00:23:10,114 Che farà, si tirerà giù i pantaloni? 306 00:23:10,800 --> 00:23:15,590 - Lister, ci penso io. - 30 secondi, Kryten, sei morto. 307 00:23:15,760 --> 00:23:18,991 A modo tuo... O a modo mio. 308 00:23:19,200 --> 00:23:21,919 Senti, lo sappiamo tutti che sei programmato per non fare del male agli umani, 309 00:23:22,080 --> 00:23:25,709 quindi smettila con le chiacchiere, mascellone. 310 00:23:27,448 --> 00:23:29,633 RIMMER Ologramma Ex-Umano Possibile bersaglio 311 00:23:31,421 --> 00:23:33,301 GATTO Felix Sapiens Non Umano Possibile Bersaglio 312 00:23:34,919 --> 00:23:38,737 LISTER Homo Spiens A Malapena Umano Che diavolo! 313 00:23:39,760 --> 00:23:43,230 Siete tutti dei possibili bersagli. 314 00:23:46,360 --> 00:23:48,999 Sono passati anni dall'ultima volta che l'ho fatto. 315 00:23:49,200 --> 00:23:52,590 10 secondi. Prendete il vostro ultimo respiro. 316 00:23:52,800 --> 00:23:56,156 - Sei un uomo davvero scortese. - È tempo di morire! 317 00:24:12,240 --> 00:24:18,509 Faccio solo il mio lavoro. Non è colpa mia se... Lo adoro. 318 00:24:19,680 --> 00:24:21,511 È completamente matto! 319 00:24:21,680 --> 00:24:26,390 Mi ha inseguito per migliaia di anni! Tutto quel tempo a bordo ha rovinato il chip della sanità mentale. 320 00:24:26,600 --> 00:24:27,999 # Addio 321 00:24:28,160 --> 00:24:29,559 # Addio 322 00:24:29,720 --> 00:24:33,156 # Asciugati le lacrime, mia cara # 323 00:24:33,360 --> 00:24:35,669 Sentite, questo è un mio problema. 324 00:24:35,840 --> 00:24:39,196 - Se per voi va bene lo risolvo io. - Con piacere. 325 00:24:39,400 --> 00:24:42,392 Signore, come si toglie la sicura, Mr David? 326 00:24:42,600 --> 00:24:45,239 - È dietro di lato. - L'interruttore blu? 327 00:24:45,400 --> 00:24:49,279 - No, quello arancione! - Non lo vedo. Ce n'è uno rosso qui. 328 00:24:49,480 --> 00:24:52,153 No, quello rosso è lo smontatore! 329 00:24:53,880 --> 00:24:56,314 Beh, per citare una frase... Oops! 330 00:24:59,000 --> 00:25:00,877 Addio, vecchio. 331 00:25:02,120 --> 00:25:04,156 Si spengono le luci, lattina. 332 00:25:10,160 --> 00:25:14,312 Aspettate, ragazzi. Non potete morire tutti insieme. 333 00:25:16,000 --> 00:25:18,912 - Ci vediamo nel Paradiso di Silicone. - Non... Esiste. 334 00:25:19,080 --> 00:25:22,755 - Cosa non esiste? - Il Paradiso di Silicone. Non esiste un posto del genere. 335 00:25:22,920 --> 00:25:27,436 - Non esiste un posto come il Paradiso di Silicone? - Esatto. È tutta una montatura. 336 00:25:27,640 --> 00:25:29,949 Non esiste un posto come il Paradiso di Silicone. 337 00:25:30,160 --> 00:25:32,799 - No. - Allora dove vanno tutte le calcolatrici? 338 00:25:33,000 --> 00:25:34,718 Muoiono e basta. 339 00:25:37,200 --> 00:25:40,636 Le calcolatrici muoiono... E basta? Nessun posto come... 340 00:25:50,400 --> 00:25:54,632 Una dicotomia metafisica ha causato il sovraccarico e lo spegnimento dell'unità. 341 00:25:54,800 --> 00:25:58,839 Divadroid International si scusa per l'inconveniente che questo potrebbe causare. 342 00:25:59,520 --> 00:26:02,990 Un avviso di credito sarà immediatamente inoltrato alla vostra compagnia. 343 00:26:03,480 --> 00:26:05,471 Cos'è successo. 344 00:26:06,440 --> 00:26:11,070 È un androide. Il suo cervello non ha retto al concetto della non esistenza del Paradiso di Silicone. 345 00:26:11,240 --> 00:26:14,232 - E allora come ha fatto il tuo? - Sapevo qualcosa che lui non sapeva. 346 00:26:14,400 --> 00:26:17,517 - Cosa? - Sapevo che stavo mentendo. 347 00:26:17,680 --> 00:26:21,798 Niente Paradiso di Silicone? Inconcepibile! Dove andrebbero tutte le calcolatrici? 348 00:26:24,720 --> 00:26:27,996 # È freddo là fuori Non c'è nessun tipo di atmosfera 349 00:26:28,160 --> 00:26:31,470 # Sono tutto solo, più o meno 350 00:26:31,640 --> 00:26:34,837 # Lasciami volare lontano da qui 351 00:26:35,000 --> 00:26:37,673 # Fun, fun, fun 352 00:26:37,840 --> 00:26:41,389 # In the sun, sun, sun 353 00:26:41,560 --> 00:26:44,916 # Voglio riposare, naufragato e comatoso 354 00:26:45,080 --> 00:26:48,197 # Bevendo succo di mango fresco 355 00:26:48,360 --> 00:26:51,670 # Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 356 00:26:51,840 --> 00:26:54,400 # Fun, fun, fun 357 00:26:54,560 --> 00:26:58,269 # In the sun, sun, sun 358 00:26:58,440 --> 00:27:01,113 # Fun, fun, fun 359 00:27:01,280 --> 00:27:05,512 # In the sun, sun, sun # 360 00:27:06,305 --> 00:28:06,404 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm