The Last Stop in Yuma County

ID13200135
Movie NameThe Last Stop in Yuma County
Release NameThe Last Stop in Yuma County
Year2023
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID11674730
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,569 --> 00:01:43,155 - Brýtro. - Dobré ráno. 3 00:01:43,236 --> 00:01:44,968 Asi chcete natankovat, co? 4 00:01:45,383 --> 00:01:46,722 Ano, v to jsem doufal. 5 00:01:47,891 --> 00:01:51,460 Je mi líto, ale jsme na suchu. Čekáme na cisternu s palivem. 6 00:01:52,765 --> 00:01:55,297 Jedu na rezervu, je tu ještě jiná pumpa? 7 00:01:55,378 --> 00:01:56,914 150 kilometrů daleko. 8 00:01:57,984 --> 00:01:59,184 Sakra. 9 00:01:59,265 --> 00:02:01,437 Můžete počkat ve vedlejším bistru. 10 00:02:02,562 --> 00:02:04,687 Skočím pro vás, až dorazí cisterna. 11 00:02:04,768 --> 00:02:07,085 Netřeba, počkám v autě. 12 00:02:25,289 --> 00:02:30,134 ZA NÁŠ REBARBOROVÝ KOLÁČ ŽIVOT POLOŽÍTE 13 00:02:37,437 --> 00:02:39,458 - Tak se měj hezky. - Ty taky. 14 00:02:39,578 --> 00:02:41,773 - Nepředři se. - Opatruj se. 15 00:02:46,296 --> 00:02:47,885 - Miluju tě. - Miluju tě. 16 00:03:14,796 --> 00:03:18,794 <i>...policie oznámila, že dva muži si odnesli přibližně 700 000 dolarů</i> 17 00:03:18,875 --> 00:03:21,320 <i>z arizonské banky Buckeye Western Fidelity.</i> 18 00:03:21,401 --> 00:03:24,481 <i>Od banky ujíždělo zelené Pinto s poškozeným zadním nárazníkem</i> 19 00:03:24,562 --> 00:03:26,421 <i>přibližně v 6:20 ráno.</i> 20 00:03:59,452 --> 00:04:03,172 POSLEDNÍ ZASTÁVKA V OKRESE YUMA 21 00:05:22,650 --> 00:05:24,000 Je tu někdo? 22 00:05:48,788 --> 00:05:50,577 - Brýtro. - Brýtro. 23 00:05:54,178 --> 00:05:56,624 - Jak se máme? - Ujde to. 24 00:05:57,538 --> 00:05:59,952 - Sedněte si, kam chcete. - Díky. 25 00:06:01,194 --> 00:06:03,207 Můžu vám nabídnout kafe? 26 00:06:03,288 --> 00:06:04,772 Jo, to bych si dal. 27 00:06:05,407 --> 00:06:06,607 Smetanu? 28 00:06:06,890 --> 00:06:08,190 Ne, děkuju. 29 00:06:16,772 --> 00:06:19,371 - Víte, co se děje na benzínce? - O co jde? 30 00:06:19,710 --> 00:06:22,397 Nemají benzín, prý čekají na cisternu. 31 00:06:23,161 --> 00:06:25,231 Doufám, že nikam nespěcháte. 32 00:06:25,312 --> 00:06:26,762 Vlastně spěchám. 33 00:06:28,149 --> 00:06:31,303 Dcera má zítra narozeniny a dneska jsem měl být s ní. 34 00:06:31,741 --> 00:06:34,803 - Doufám, že ta cisterna brzy dorazí. - Já taky. 35 00:06:35,997 --> 00:06:37,496 Kde je vaše dcera? 36 00:06:37,577 --> 00:06:39,866 V Carlsbadu se svou matkou a otčímem. 37 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Carlsbad... To nevím, kde je. 38 00:06:43,464 --> 00:06:45,849 V Kalifornii. Asi čtyři hodiny cesty. 39 00:06:45,930 --> 00:06:48,374 Je tam krásně. Samé květiny, pláže. 40 00:06:49,333 --> 00:06:51,662 Přesný opak toho, odkud pocházím. 41 00:06:51,743 --> 00:06:53,108 To zní báječně. 42 00:06:53,717 --> 00:06:55,264 A ono je. 43 00:06:56,506 --> 00:06:58,516 Co je v tom pouzdru? 44 00:06:59,048 --> 00:07:00,853 Špičkové příbory. 45 00:07:01,272 --> 00:07:03,618 - Jste prodejce nožů. - Ano. 46 00:07:04,334 --> 00:07:07,941 - Proč něco neprodat, když tu čekám, že? - Nemám zájem o nové nože. 47 00:07:08,022 --> 00:07:09,262 To nikdo. 48 00:07:10,146 --> 00:07:12,772 Víte co? Dopiju kafe, 49 00:07:12,865 --> 00:07:16,037 předvedu vám veškeré nádobíčko a možná změníte svůj názor. 50 00:07:17,475 --> 00:07:18,675 Tak jo. 51 00:07:19,233 --> 00:07:20,534 Fajn. 52 00:07:21,373 --> 00:07:23,795 - Mám vám přinést menu? - Ne, děkuju. 53 00:07:23,990 --> 00:07:27,279 - Jsme proslulí svým koláčem. - Ano, něco jsem zahlédl. 54 00:07:27,360 --> 00:07:30,113 Nemyslím, že jsem někdy měl re... reb... 55 00:07:30,194 --> 00:07:33,061 - Rebarboru. - Díky. Ne, na koláč je příliš brzy. 56 00:07:33,545 --> 00:07:36,748 A co kousek s sebou? Vaší dceři k narozeninám. 57 00:07:38,569 --> 00:07:40,524 - Tak dobře. - Výborně. 58 00:07:53,068 --> 00:07:55,990 - Odkud pocházíte? - Žil jsem všude možně. 59 00:07:57,316 --> 00:08:00,537 - A vy? - Pocházím přímo odsud. 60 00:08:10,406 --> 00:08:12,471 - Jak se jmenuje dcera? - Sarah. 61 00:08:12,561 --> 00:08:14,795 - S-A-R-A? - S-A-R-A-H. 62 00:08:15,975 --> 00:08:17,381 Máte noviny? 63 00:08:18,014 --> 00:08:20,748 - Jistě, ale jsou včerejší. - To nevadí. 64 00:08:26,572 --> 00:08:27,872 Děkuju. 65 00:08:28,362 --> 00:08:29,983 Páni! To je paráda. 66 00:08:30,064 --> 00:08:32,299 - Snad jí bude chutnat. - Máte děcka? 67 00:08:32,380 --> 00:08:35,416 Ne, s manželem nám tohoto požehnání nebylo dáno. 68 00:08:36,602 --> 00:08:38,383 - To mě mrzí. - Nemusí. 69 00:08:39,643 --> 00:08:43,627 Pokud chcete dát dceři vědět, že se zpozdíte, telefon je támhle. 70 00:08:43,948 --> 00:08:45,791 - Dobře, děkuju. - Za málo. 71 00:09:14,117 --> 00:09:15,467 Ahoj, kluku. 72 00:09:16,790 --> 00:09:18,517 Na pumpě nám došel benzín, 73 00:09:18,844 --> 00:09:21,291 cisterna musí dorazit každou chvíli. 74 00:09:22,838 --> 00:09:26,549 Fakt někam pospícháme, nemáte tam nějaké kanystry? 75 00:09:26,912 --> 00:09:29,720 Máme jich spoustu, ale nemáme do nich co dát. 76 00:09:30,329 --> 00:09:33,579 Vedle v bistru můžete počkat, než ta cisterna dorazí. 77 00:09:34,455 --> 00:09:36,854 Dotankujeme na další pumpě, díky. 78 00:09:37,508 --> 00:09:39,932 Snad vám nádrž vydrží na dalších 150km. 79 00:09:41,080 --> 00:09:44,307 Bohužel se nikam nehnete, dokud nedorazí cisterna. 80 00:09:47,086 --> 00:09:49,136 Pak asi počkáme v bistru. 81 00:10:05,206 --> 00:10:08,135 - Vždyť to prostě můžu sundat. - Nech to být. 82 00:10:25,394 --> 00:10:26,794 Kam se hrneš? 83 00:10:29,768 --> 00:10:31,869 Do bistra, pro nějaký kafe. 84 00:10:32,091 --> 00:10:34,487 Počkáme v autě, než dorazí ta cisterna. 85 00:10:35,088 --> 00:10:37,875 - To myslíš vážně? - Naprosto. 86 00:10:39,455 --> 00:10:41,868 Je tu větší hic než u čerta v zadku. 87 00:10:42,049 --> 00:10:43,859 Tady nás nikdo nepozná. 88 00:10:43,940 --> 00:10:47,057 - To nemůžeš vědět. - Ale vím, že mají klimatizaci. 89 00:10:47,138 --> 00:10:50,064 Taky to může být naše poslední pořádný kafe. 90 00:10:50,184 --> 00:10:52,525 Kdo ví, jakou břečku mají v Mexiku? 91 00:10:52,609 --> 00:10:55,994 - Tady dost možná mají kávu z Mexika. - Kravina! 92 00:10:57,363 --> 00:10:58,913 Zůstaneme v autě. 93 00:11:00,461 --> 00:11:02,900 Chlape, můžeš se trochu uvolnit? 94 00:11:12,987 --> 00:11:14,237 Kurva. 95 00:11:22,265 --> 00:11:24,708 - Dobré ráno, jak se máme? - Zdravím. 96 00:11:24,789 --> 00:11:27,226 - Čekáte na tu cisternu? - Ano, paní. 97 00:11:28,322 --> 00:11:30,272 Tak se posaďte, kam chcete. 98 00:11:32,758 --> 00:11:34,557 Dáte si kávu? 99 00:11:36,164 --> 00:11:37,571 Dvě, prosím. 100 00:11:37,652 --> 00:11:39,531 - Smetanu? - Ne, prostě černé. 101 00:11:53,569 --> 00:11:55,633 Sakra, tady je snad větší horko. 102 00:12:00,221 --> 00:12:01,671 Díky, dobrá vílo. 103 00:12:02,039 --> 00:12:05,781 Mohla byste nám udělat laskavost a třeba zapnout klimatizaci? 104 00:12:06,293 --> 00:12:08,992 Omlouvám se, ale klimatizace je v háji. 105 00:12:11,163 --> 00:12:12,914 Chcete k tomu něco na zub? 106 00:12:13,553 --> 00:12:15,906 Ne, možná později. Díky. 107 00:12:16,687 --> 00:12:18,461 - Dobře, dejte vědět. - Jo. 108 00:12:20,480 --> 00:12:22,814 Fakt pecka, klimoška nefunguje. 109 00:12:22,895 --> 00:12:25,099 Snad ta cisterna už brzy dorazí. 110 00:12:26,450 --> 00:12:27,837 Co když ne? 111 00:12:30,284 --> 00:12:32,283 Štípnem auto toho blbečka. 112 00:12:33,358 --> 00:12:35,858 Ten bude taky s benzínem na štíru. 113 00:12:37,351 --> 00:12:40,257 Fajn, tak si můžeme vzít její. 114 00:12:40,775 --> 00:12:42,899 Viděl jsi venku snad další auta? 115 00:12:42,980 --> 00:12:45,193 Hele, chlape, co nám řekl? 116 00:12:45,274 --> 00:12:47,658 "Cisterna dorazí každou chvíli." 117 00:12:47,675 --> 00:12:50,455 VZÍT PENÍZE A UTÉCT 118 00:13:08,297 --> 00:13:09,700 Na co koukáte? 119 00:13:09,781 --> 00:13:12,219 Pardon. Nechtěla jsem vás vylekat. 120 00:13:14,281 --> 00:13:15,852 Vypadal jste zahloubaně. 121 00:13:16,526 --> 00:13:17,876 Tak nějak. 122 00:13:20,734 --> 00:13:22,234 Ukážete mi ty nože? 123 00:13:24,482 --> 00:13:25,682 Dobře. 124 00:13:34,172 --> 00:13:35,774 Rozhodně vypadají pěkně. 125 00:13:36,491 --> 00:13:37,691 Výborně. 126 00:13:38,497 --> 00:13:41,086 Tak tedy, tohle jsou nože Ódači. 127 00:13:41,524 --> 00:13:44,133 Jsou vyrobeny z nejpevnější japonské oceli. 128 00:13:44,877 --> 00:13:49,766 Jsou ostré a odolné jako každý pravý japonský meč. 129 00:13:50,938 --> 00:13:53,803 Rukojeti jsou ručně vyřezávané ze dřeva, 130 00:13:54,570 --> 00:13:56,451 z tmavého dřeva. 131 00:13:56,532 --> 00:13:59,343 - Mahagon? - Mahagonové rukojeti. Děkuju. 132 00:14:02,195 --> 00:14:07,063 Teď bych měl přeříznout plechovku a pak rajče, abych ukázal kvalitu ostří. 133 00:14:07,144 --> 00:14:10,055 To nic, jejich ostří je jasné už od pohledu. 134 00:14:10,681 --> 00:14:13,024 - Vedete si skvěle. - Díky. 135 00:14:17,477 --> 00:14:18,827 Jste v pohodě? 136 00:14:22,274 --> 00:14:23,896 Ti pánové u stolu... 137 00:14:23,977 --> 00:14:25,427 Zírají na nás? 138 00:14:26,242 --> 00:14:27,624 Ano. 139 00:14:32,047 --> 00:14:35,856 Slyšela jste o tom ranním přepadení banky? 140 00:14:36,313 --> 00:14:38,438 - V Buckeye? - Ano. 141 00:14:41,240 --> 00:14:42,590 To vy? 142 00:14:46,963 --> 00:14:48,413 Nedívejte se. 143 00:14:49,519 --> 00:14:50,969 To je to auto. 144 00:14:56,626 --> 00:14:58,026 Co si myslíte? 145 00:14:59,281 --> 00:15:01,195 Rozhodně na to vypadají. 146 00:15:02,170 --> 00:15:03,620 Taky si myslím. 147 00:15:07,329 --> 00:15:10,117 - Zavolám manžela. - Vydržte, žádné ukvapené závěry. 148 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 - Poznal jste to auto. - Vím, co jsem řekl. 149 00:15:13,491 --> 00:15:16,792 Vypadá to podezřele. Pokračujte ve své prezentaci. 150 00:15:17,918 --> 00:15:20,694 - V čem? - Prodejte mi ty nože. 151 00:15:22,421 --> 00:15:24,788 Ale to nejde, nemám rajče. 152 00:15:25,064 --> 00:15:26,733 Bez něj se neobejdete? 153 00:15:27,639 --> 00:15:28,784 Ne. 154 00:15:28,785 --> 00:15:32,046 Už jsi dostal pepřákem? Nacákají ti to přímo do očí. 155 00:15:32,127 --> 00:15:34,566 Pálí to jako čert, nemůžeš to dostat ven. 156 00:15:34,647 --> 00:15:38,339 A něco ti poradím, nesnaž se ty oči vypláchnout vodou, 157 00:15:38,420 --> 00:15:40,686 protože já tu chybu udělal... 158 00:15:46,243 --> 00:15:47,897 Co tam sakra vyvádějí? 159 00:15:49,948 --> 00:15:52,382 Já ti nevím, normálně spolu žvaní. 160 00:16:11,233 --> 00:16:14,319 - Šerifova kancelář. - Ahoj, Virginie. Je tam Charlie? 161 00:16:14,465 --> 00:16:16,115 Jasně. Vteřinku. 162 00:16:17,022 --> 00:16:18,194 Charlie! 163 00:16:18,275 --> 00:16:19,943 Ano, Virginie. 164 00:16:20,702 --> 00:16:22,741 Volá tvoje žena. 165 00:16:26,683 --> 00:16:28,033 Už běžím. 166 00:16:42,444 --> 00:16:43,648 Zavěs. 167 00:16:44,701 --> 00:16:45,901 Ano? 168 00:16:48,574 --> 00:16:51,788 - Sakra, zavěsila. - Taky ti to trvalo celou věčnost. 169 00:16:52,139 --> 00:16:53,944 - A co říkala? - Nic. 170 00:16:54,529 --> 00:16:56,529 Dej mi vědět, až zase zavolá. 171 00:16:57,015 --> 00:16:59,186 - Nechceš jí zavolat sám? - Ne! 172 00:17:00,171 --> 00:17:02,444 Nejspíš volala kvůli té klimě. 173 00:17:07,077 --> 00:17:09,710 Kdy si pořídíš nový telefon, Charlie? 174 00:17:10,585 --> 00:17:12,010 Komu jsi volala? 175 00:17:12,677 --> 00:17:13,977 Manželovi. 176 00:17:35,850 --> 00:17:37,250 Víš, kdo jsme? 177 00:17:39,694 --> 00:17:41,546 Dva chlápci čekající na benzín. 178 00:17:44,012 --> 00:17:45,842 Myslím, že víš víc. 179 00:17:48,467 --> 00:17:50,999 Vy jste ti muži, kteří ráno vyloupili banku. 180 00:17:56,108 --> 00:17:57,210 Bingo. 181 00:18:04,553 --> 00:18:07,272 - Prosím, nechte ji být! - Zavři, kurva, hubu. 182 00:18:38,701 --> 00:18:40,585 Vstaň a posaď se vedle něj. 183 00:18:41,912 --> 00:18:43,112 No tak. 184 00:19:10,944 --> 00:19:12,344 Buď ve střehu. 185 00:19:26,381 --> 00:19:27,831 Dej ruce dolů. 186 00:19:33,223 --> 00:19:34,741 Co je v té krabičce? 187 00:19:36,911 --> 00:19:38,624 Laciné kuchyňské nože. 188 00:19:39,685 --> 00:19:41,280 Jsi prodejce nožů? 189 00:19:45,460 --> 00:19:47,960 Obyčejně bych ti podřízl krk a ukradl auto, ale... 190 00:19:48,041 --> 00:19:52,030 naštěstí pro tebe mi došlo, že to žihadlo venku nemá benzín. 191 00:19:52,111 --> 00:19:55,194 - Správně? - Ne, tedy ano. 192 00:19:56,862 --> 00:19:58,216 Kde je tvoje auto? 193 00:19:58,819 --> 00:20:00,413 Přivezl mě sem manžel. 194 00:20:01,442 --> 00:20:04,475 Má ten tlusťoch na benzínce auto? 195 00:20:05,139 --> 00:20:06,944 - Bydlí tady. - Opravdu? 196 00:20:08,553 --> 00:20:11,874 Provozuje vedlejší motel a bydlí v jednom z pokojů. 197 00:20:14,434 --> 00:20:15,881 A kuchař je kde? 198 00:20:17,002 --> 00:20:18,402 Dnes tu není. 199 00:20:21,538 --> 00:20:22,838 Do hajzlu. 200 00:20:26,225 --> 00:20:29,280 Asi tu budeme trčet, dokud ta cisterna nepřijede. 201 00:20:31,434 --> 00:20:35,270 Což znamená, že byste měli pozorně poslouchat, co vám teď řeknu. 202 00:20:35,654 --> 00:20:38,514 Žádné vylomeniny, nebo vás střelím do obličeje. 203 00:20:39,063 --> 00:20:40,413 Rozumíme si? 204 00:20:42,906 --> 00:20:44,156 Výborně. 205 00:20:44,733 --> 00:20:46,233 Uděláme to takhle, 206 00:20:47,085 --> 00:20:49,874 prožijete den jako každý jiný. 207 00:20:50,561 --> 00:20:52,143 Budeš nám dolévat kafe, 208 00:20:52,224 --> 00:20:56,913 a když dostaneme hlad, obsloužíš nás s úsměvem od ucha k uchu. 209 00:20:58,147 --> 00:21:01,725 Pokud sem někdo přijede, zeptáš se na stav nádrže. Rozumíš? 210 00:21:04,138 --> 00:21:05,488 Rozumíš? 211 00:21:09,165 --> 00:21:10,415 Výborně. 212 00:21:14,670 --> 00:21:18,374 A ty tu budeš jen tiše sedět a luštit si tu svojí křížovku. 213 00:21:20,590 --> 00:21:22,710 - Až ta cisterna... - Máme společnost. 214 00:21:26,256 --> 00:21:28,944 Až ta cisterna dorazí, tak se vypaříme. 215 00:21:29,678 --> 00:21:33,490 Teď ti doporučuji, aby ses vzpamatovala a vrátila se za pult. 216 00:21:45,824 --> 00:21:48,194 Ani podělaný slovo. 217 00:21:51,245 --> 00:21:52,545 Hodný kluk. 218 00:22:33,585 --> 00:22:35,811 - Zdravíčko - Ahoj, zlatíčko. 219 00:22:37,467 --> 00:22:39,921 - Čekáte na tu cisternu? - Je to tak. 220 00:22:41,118 --> 00:22:43,068 Posaďte se, kam chcete. 221 00:22:43,546 --> 00:22:46,605 Omlouvám se za to horko, klimatizace je mimo provoz. 222 00:22:46,686 --> 00:22:49,678 To nevadí, horko nějak zvládneme. 223 00:23:06,967 --> 00:23:08,797 To je pořádnej grizzly. 224 00:23:09,811 --> 00:23:12,631 To je Duke. Střelil ho můj děda. 225 00:23:12,961 --> 00:23:14,506 Je tu od otevření bistra. 226 00:23:15,565 --> 00:23:18,069 - Rodinný podnik? - Ano, pane. 227 00:23:18,481 --> 00:23:20,613 Máma to tu otevřela v 1952. 228 00:23:21,769 --> 00:23:23,959 Jsme proslulí rebarborovým koláčem. 229 00:23:24,531 --> 00:23:25,831 Rebarbora? 230 00:23:26,866 --> 00:23:29,577 - To je ta zelenina? - Ano. 231 00:23:30,764 --> 00:23:32,061 Ne, děkuji. 232 00:23:32,142 --> 00:23:34,600 - Není ti nic? - Zatraceně, Earline. 233 00:23:34,942 --> 00:23:37,284 Jen alergie, nic víc. 234 00:23:37,365 --> 00:23:38,965 Nabídnu vám něco k pití? 235 00:23:39,046 --> 00:23:41,151 - Dám si kávu. - Smetanu? 236 00:23:41,850 --> 00:23:43,200 Jenom to ne. 237 00:23:43,524 --> 00:23:45,324 Mně stačí sklenice vody. 238 00:23:54,068 --> 00:23:55,709 - <i>Hej, Gavine.</i> - Ano? 239 00:23:57,413 --> 00:24:01,108 Haló, šerife. Jsem na cestě. Je vše v pořádku? Přepínám. 240 00:24:02,296 --> 00:24:04,116 Ano, došlo nám kafe. 241 00:24:04,656 --> 00:24:07,315 Aha, dobře. Rozumím. 242 00:24:08,139 --> 00:24:11,038 Můžu nějaké vzít v bistru, když už tam jedu. 243 00:24:11,339 --> 00:24:12,710 Přepínám. 244 00:24:14,608 --> 00:24:17,210 Řekni Charlotte, že zavěsila moc brzy. 245 00:24:18,217 --> 00:24:20,511 "Říct Charlotte, že zavěsila moc brzy." 246 00:24:20,592 --> 00:24:22,161 Dobře, takže... 247 00:24:22,242 --> 00:24:26,430 Kávu a říct Charlotte, že zavěsila moc brzy. Rozumím. 248 00:24:26,538 --> 00:24:28,467 Ještě něco? Přepínám. 249 00:24:29,733 --> 00:24:31,089 Ne, to je vše. 250 00:24:31,463 --> 00:24:32,975 Dobře. Rozumím. 251 00:24:33,095 --> 00:24:36,784 Brzy se uvidíme. Kávu budu mít s sebou. Přepínám. 252 00:24:42,202 --> 00:24:44,501 "Díky, Gavine. Přepínám a končím." 253 00:24:50,366 --> 00:24:52,288 Myslel jsem, že ji fakt zabiješ. 254 00:24:56,655 --> 00:24:58,647 Tak. Jaký je teď plán? 255 00:24:59,380 --> 00:25:01,147 Počkáme na tu cisternu. 256 00:25:01,228 --> 00:25:03,514 Nebo na někoho, kdo má v autě benzín. 257 00:25:04,717 --> 00:25:06,772 Stejně musíme sehnat jiný auto. 258 00:25:06,853 --> 00:25:11,209 Protože jestli ho poznal ten blbec, tak ho stopro poznají i na hranicích. 259 00:25:16,188 --> 00:25:17,718 Kde tady mají hajzly? 260 00:25:27,795 --> 00:25:28,995 Ano? 261 00:25:29,478 --> 00:25:30,832 Kde máte hajzl? 262 00:25:32,329 --> 00:25:33,759 Na benzínce. 263 00:25:34,009 --> 00:25:36,478 Řekla jsi, že majitel nemá auto, že? 264 00:25:36,873 --> 00:25:38,073 Ano. 265 00:25:38,509 --> 00:25:40,368 Zjisti, jestli lže. 266 00:25:40,568 --> 00:25:42,868 A omrkni motel, jestli tam někdo není. 267 00:25:53,971 --> 00:25:55,383 Jestli mi lžeš, 268 00:25:56,017 --> 00:25:57,930 příště už to tak nenechám. 269 00:25:59,611 --> 00:26:01,111 Já ti nelžu. 270 00:26:47,179 --> 00:26:48,751 Nazdar, opět tě zdravím. 271 00:26:49,670 --> 00:26:52,696 Hele, jak je ten pes starej? 272 00:26:53,601 --> 00:26:54,875 Sám nevím. 273 00:26:55,130 --> 00:26:57,274 - Může chodit? - Chodit ano. 274 00:26:57,691 --> 00:26:58,991 Ale neslyší. 275 00:27:05,110 --> 00:27:07,428 Jestli jdeš kvůli cisterně, nic novýho. 276 00:27:07,509 --> 00:27:10,845 - Ne, potřebuju na hajzl. - Jasně, ty dveře támhle. 277 00:27:11,399 --> 00:27:14,938 Jo... v motelu nemáte žádný hosty, že ne? 278 00:27:15,019 --> 00:27:17,899 Ne, ale za pět babek můžete přespat. 279 00:27:18,399 --> 00:27:19,599 Ne, díky. 280 00:27:20,407 --> 00:27:23,345 Servírka mi řekla, že nemáte auto, je to pravda? 281 00:27:24,681 --> 00:27:26,395 Proč by ti to říkala? 282 00:27:28,532 --> 00:27:29,882 Jen mezi řečí. 283 00:27:31,548 --> 00:27:32,907 Má pravdu. 284 00:27:34,368 --> 00:27:36,306 Co když je potřeba někam jet? 285 00:27:37,399 --> 00:27:40,048 S Betty tady nic jinýho nepotřebuju. 286 00:27:43,646 --> 00:27:44,846 Jasně. 287 00:27:45,599 --> 00:27:47,266 - Tudy? - Tudy. 288 00:27:59,345 --> 00:28:01,149 Jsi s tím teda pěkně levej. 289 00:28:01,743 --> 00:28:04,444 - Jo? Chtěl bych vidět tebe. - Dej to sem. 290 00:28:05,147 --> 00:28:08,030 - Už jsi někdy předtím střílela? - Jo, tak trochu. 291 00:28:08,397 --> 00:28:09,941 To má znamenat co? 292 00:28:10,022 --> 00:28:11,546 Buď jo, nebo ne. 293 00:28:11,975 --> 00:28:13,921 V <i>Boot Hillu</i> jsem ostrostřelec. 294 00:28:14,447 --> 00:28:17,311 To se nedá srovnávat. Ani trochu. 295 00:28:20,744 --> 00:28:21,965 Zatraceně! 296 00:28:22,280 --> 00:28:23,978 Nemůžu být horší než ty. 297 00:28:24,538 --> 00:28:27,061 - To už ses vyčůrala? - Jo, už jsem byla. 298 00:28:30,382 --> 00:28:33,319 Myslíš, že ráno při tom bankovním přepadení měli zbraně? 299 00:28:33,400 --> 00:28:34,710 Nejspíš jo. 300 00:28:36,334 --> 00:28:37,634 Víš ty co? 301 00:28:38,743 --> 00:28:40,592 Zajedeme k bráchovi. 302 00:28:40,960 --> 00:28:42,858 Seženu ti brokovnici, kotě. 303 00:28:43,063 --> 00:28:44,631 S tou se nedá minout. 304 00:28:45,530 --> 00:28:47,522 Jsme jako Bonnie a Clyde. 305 00:28:47,639 --> 00:28:49,553 Ne, jako Kit a Holly. 306 00:28:49,793 --> 00:28:51,143 A to je kdo? 307 00:28:52,366 --> 00:28:53,741 <i>Zapadákov</i>, kotě. 308 00:29:37,842 --> 00:29:40,085 - Ahoj, Charlotte. - Čau, Gavine. 309 00:29:41,061 --> 00:29:42,285 Kde je Charlie? 310 00:29:42,366 --> 00:29:45,503 V kanceláři, však je to starý flákač. 311 00:29:45,623 --> 00:29:48,378 Poslal mě pro nějakou kávu, a.... 312 00:29:50,167 --> 00:29:51,767 Proč jsi mu zavěsila? 313 00:29:54,184 --> 00:29:55,960 Ta pitomá cisterna má zpoždění. 314 00:29:56,663 --> 00:29:58,475 Všichni tu na ni čekají. 315 00:29:59,257 --> 00:30:02,882 - Bylo toho moc, tak jsem zavěsila. - Zatraceně, tak jo. 316 00:30:02,963 --> 00:30:05,169 Promiňte, dámy a pánové, 317 00:30:05,250 --> 00:30:07,421 chci se omluvit za zdržení, 318 00:30:07,502 --> 00:30:10,033 ale brzy by se to mělo vyjasnit. 319 00:30:10,114 --> 00:30:12,249 A mezitím jste ve skvělých rukou 320 00:30:12,330 --> 00:30:14,132 naší milé Charlotte. 321 00:30:14,408 --> 00:30:17,319 - Děkujeme, strážníku. - Není vůbec zač, pane. 322 00:30:18,124 --> 00:30:21,092 - Jenom dvě kávy? - Možná radši tři. 323 00:30:25,179 --> 00:30:27,770 Odkud vy dva pocházíte? 324 00:30:27,851 --> 00:30:29,871 - Z Houstonu. - To je náhodička! 325 00:30:29,952 --> 00:30:31,661 V Texasu jsem vyrůstal. 326 00:30:31,742 --> 00:30:33,831 - A kde? - Ve Wacu. 327 00:30:34,512 --> 00:30:36,766 Náš syn se akorát přestěhoval do Waca. 328 00:30:36,847 --> 00:30:39,343 Vážně? Je to překrásné městečko. 329 00:30:39,424 --> 00:30:41,184 Banda zatracených hipíků. 330 00:30:42,242 --> 00:30:44,890 Jo, to víte. A co tam dělá váš vnuk? 331 00:30:45,010 --> 00:30:47,988 Zpívá a hraje na kytaru v kostele. 332 00:30:48,069 --> 00:30:51,238 - Slyšel jste o středisku Mount Carmel? - Ano. 333 00:30:51,319 --> 00:30:54,496 - Tak tam dochází. - Váš vnuk je talentovaný mladík. 334 00:30:54,577 --> 00:30:58,119 Měl těžké dětství, ale věřím, že je teď na správné cestě. 335 00:30:58,824 --> 00:31:00,124 To je dobře. 336 00:31:00,623 --> 00:31:03,826 A co vy? Jak jste se dostal z Waca do Arizony? 337 00:31:04,365 --> 00:31:08,427 Byl jsem všude možně, ale přistěhoval jsem se za prací. 338 00:31:08,690 --> 00:31:11,390 Na policistu vypadáš trochu mladě. 339 00:31:11,471 --> 00:31:15,349 Pane, mohu vás ujistit, že jsem prošel řádným výcvikem. 340 00:31:17,107 --> 00:31:18,651 Nevšímejte si ho. 341 00:31:18,732 --> 00:31:22,200 Ne, to nic. Já to chápu. Vím, že mám mladistvý obličej. 342 00:31:22,281 --> 00:31:23,630 No, to je dobře. 343 00:31:24,081 --> 00:31:25,938 Nejspíš ano. Děkuji, madam. 344 00:31:26,019 --> 00:31:28,805 Už jste ochutnali Charlottin rebarborový koláč? 345 00:31:28,886 --> 00:31:30,086 POMOC 346 00:31:30,396 --> 00:31:35,602 Strážníku, to tady máte na farmách nadbytek rebarbory nebo tak něco? 347 00:31:36,509 --> 00:31:40,704 Vůbec mi nedává smysl, proč byste dávali zeleninu do koláče. 348 00:31:40,785 --> 00:31:43,665 - Káva je hotová, Gavine. - Díky, Charlotte. 349 00:31:43,883 --> 00:31:47,167 Dobře, rád jsem si s vámi popovídal, opatrujte se. 350 00:31:47,248 --> 00:31:49,845 Hej, Charlotte, můžeš mi dolít? 351 00:31:53,938 --> 00:31:55,696 Pro Charlieho speciální, co? 352 00:31:56,212 --> 00:31:58,055 Charlie kávu nesladí. 353 00:31:58,656 --> 00:32:00,087 Nesnáší to. 354 00:32:00,360 --> 00:32:02,620 Jo, Charlie je místní šerif 355 00:32:02,740 --> 00:32:05,141 a zároveň šťastlivec, 356 00:32:05,222 --> 00:32:07,125 co si vzal tuhle krásnou dámu. 357 00:32:07,743 --> 00:32:08,975 Opravdu? 358 00:32:09,320 --> 00:32:10,570 Opravdu. 359 00:32:11,438 --> 00:32:12,841 Kam máte namířeno? 360 00:33:12,548 --> 00:33:14,259 Tak zatím ahoj, Charlotte. 361 00:33:14,340 --> 00:33:16,876 - Jeďte opatrně. - Vy také, strážníku. 362 00:33:21,314 --> 00:33:22,564 Tak zatím! 363 00:33:23,158 --> 00:33:25,042 Sakra! Zatraceně! 364 00:33:25,624 --> 00:33:27,116 Zatraceně! 365 00:33:27,197 --> 00:33:29,180 - Co to má bejt? - Do hajzlu. 366 00:33:31,257 --> 00:33:33,548 Nevím, čí je to chyba. 367 00:33:33,742 --> 00:33:35,215 Moje rozhodně ne! 368 00:33:35,809 --> 00:33:38,031 Vy jste právě přijel? 369 00:33:38,735 --> 00:33:40,566 Ne, jsem tu už od rána. 370 00:33:40,686 --> 00:33:43,900 Dobře, možná bychom měli... 371 00:33:44,595 --> 00:33:47,575 Asi půjdeme dovnitř, jestli Charlotte nemá nějaké ručníky, 372 00:33:47,656 --> 00:33:49,087 abychom to uklidili. 373 00:33:50,601 --> 00:33:51,801 Jdeme. 374 00:33:53,712 --> 00:33:57,063 - Co se stalo? - Jak to vypadá? On do mě vrazil. 375 00:33:57,144 --> 00:33:58,555 Tak to ani náhodou! 376 00:34:00,512 --> 00:34:02,579 Omluv se strážníkovi. 377 00:34:05,441 --> 00:34:07,329 - Omlouvám se. - Děkuji. 378 00:34:07,895 --> 00:34:11,155 A tobě také, Charlotte. Můžeš ty kávy udělat znovu? 379 00:34:11,236 --> 00:34:13,001 - Jo, jasně. - Díky. 380 00:34:14,879 --> 00:34:17,529 Takže vy dva se znáte? 381 00:34:18,230 --> 00:34:19,915 Je to můj mladší brácha. 382 00:34:20,048 --> 00:34:21,868 Téměř dvojčata. 383 00:34:42,231 --> 00:34:43,766 Vás jsem si sotva všiml. 384 00:34:46,133 --> 00:34:47,602 - Mě? - Ano. 385 00:34:48,108 --> 00:34:49,555 Měl jste to z první ruky. 386 00:34:50,212 --> 00:34:51,642 Řeknete k tomu něco? 387 00:34:59,330 --> 00:35:01,149 Jenom si z vás utahuju! 388 00:35:01,798 --> 00:35:04,196 - Tady máš, Gavine. - Děkuju, Charlotte. 389 00:35:04,649 --> 00:35:05,851 Děkuju. 390 00:35:06,235 --> 00:35:09,071 Dobře, tak to zkusíme znovu. 391 00:35:10,266 --> 00:35:13,126 - Rád jsem si s vámi popovídal. - Opatrujte se. 392 00:35:13,359 --> 00:35:14,954 Podržíte mi dveře? 393 00:35:15,567 --> 00:35:16,767 Díky. 394 00:35:17,157 --> 00:35:18,876 - Tak na shledanou. - Nashle 395 00:35:19,156 --> 00:35:20,459 Mějte se hezky. 396 00:35:37,548 --> 00:35:39,188 Sakra, to je ale pařák. 397 00:35:54,972 --> 00:35:57,540 - Takže? - "Takže?" Takže co? 398 00:35:59,095 --> 00:36:03,379 - Je v tom motelu někdo? - Ne, nikdo v tom zatraceným... 399 00:36:07,516 --> 00:36:09,071 Ten špekoun, má auto? 400 00:36:09,152 --> 00:36:11,634 Zatraceně, ne. Nemá auto. 401 00:36:12,259 --> 00:36:15,163 Blábolil něco o tom, že mu tady nic nechybí. 402 00:36:15,244 --> 00:36:18,141 - Není nejchytřejší tužkou v penále. - Nejostřejší. 403 00:36:18,974 --> 00:36:19,974 Co? 404 00:36:20,055 --> 00:36:22,726 Říká se "nejostřejší". Ne "nejchytřejší". 405 00:36:24,047 --> 00:36:26,023 Chlape, koho to zajímá? 406 00:36:28,609 --> 00:36:31,265 - Ahoj, Vernone. - Ahoj. Víš, co se stalo? 407 00:36:31,346 --> 00:36:32,546 Slyšela jsem. 408 00:36:32,627 --> 00:36:34,320 Třeba dorazila cisterna. 409 00:36:34,694 --> 00:36:35,894 Lidičky! 410 00:36:36,164 --> 00:36:38,764 Měl jsem hovor s firmou a říkali, 411 00:36:38,765 --> 00:36:42,500 že se cisterna ráno opozdila, ale měla by tu být co nevidět. 412 00:36:43,117 --> 00:36:45,234 Ale jestli nedorazí do hodiny, 413 00:36:45,315 --> 00:36:46,515 Do hajzlu. 414 00:36:46,596 --> 00:36:48,765 zavolám jim o další cisternu. 415 00:36:48,937 --> 00:36:51,965 - To je absurdní. - Zdřímni si, Roberte. 416 00:36:58,547 --> 00:37:01,812 - Vidím, že Charlie tu klimu neopravil. - Ne, ještě ne. 417 00:37:01,893 --> 00:37:03,469 Ale díly už objednal. 418 00:37:03,976 --> 00:37:06,574 - Dáš si klasiku? - Jo, musím se tam vrátit. 419 00:37:06,655 --> 00:37:09,148 - Nechci zmeškat tu cisternu. - Jdu na to. 420 00:37:21,351 --> 00:37:23,594 Proč jste tak dobře oblečený? 421 00:37:24,490 --> 00:37:26,336 Jsem prodejce. 422 00:37:27,054 --> 00:37:28,515 Nepovídejte. 423 00:37:31,378 --> 00:37:32,886 Co prodáváte? 424 00:37:34,073 --> 00:37:35,839 Příbory. Kuchyňské nože. 425 00:37:38,782 --> 00:37:40,182 Stojí za to? 426 00:37:42,225 --> 00:37:43,575 Mám ty nejlepší. 427 00:37:47,362 --> 00:37:50,073 To vám přeju hodně štěstí, kolego. 428 00:37:55,674 --> 00:37:56,874 Díky. 429 00:38:17,608 --> 00:38:18,858 Charlie? 430 00:38:19,339 --> 00:38:22,050 Ano, Virginie. Nemusíš hulákat. 431 00:38:22,940 --> 00:38:26,011 Promiň. Co dáš Charlotte? 432 00:38:26,690 --> 00:38:29,747 - K čemu? - K vašemu výročí. 433 00:38:32,399 --> 00:38:34,711 To máme až za týden. 434 00:38:35,149 --> 00:38:38,477 - 17 krásných let, že ano? - Jo! 435 00:38:39,369 --> 00:38:40,569 Tak tedy... 436 00:38:40,993 --> 00:38:44,227 Tradičním dárkem k 17. výročí 437 00:38:44,547 --> 00:38:46,157 je nábytek. 438 00:38:47,141 --> 00:38:48,368 Kruci. 439 00:38:49,860 --> 00:38:51,368 Takže co chystáš? 440 00:38:51,687 --> 00:38:52,887 No... 441 00:38:53,179 --> 00:38:57,062 Považuje se rakev za nábytek? 442 00:38:58,250 --> 00:38:59,836 Pro tchýni, ovšem. 443 00:39:02,493 --> 00:39:04,032 Jsi mrzout, Charlie. 444 00:39:04,542 --> 00:39:07,532 Ne, jsem praktický, Virginie. 445 00:39:08,524 --> 00:39:11,368 A co takhle almara? 446 00:39:12,524 --> 00:39:14,720 To se mi k ní úplně nehodí. 447 00:39:15,595 --> 00:39:17,741 - Ahoj. - Dobré ráno. 448 00:39:18,126 --> 00:39:20,259 - Děkuju. - Tady to máš. 449 00:39:20,761 --> 00:39:22,639 Co to máš na košili? 450 00:39:22,720 --> 00:39:26,220 Šel jsem z bistra a ten trouba se ani nedíval na cestu, 451 00:39:26,301 --> 00:39:28,351 - rovnou do mě vrazil. - Božínku. 452 00:39:28,876 --> 00:39:31,835 A určitě jsi ten trouba nebyl ty? 453 00:39:32,630 --> 00:39:35,322 On by tvrdil opak, ale byl by na omylu. 454 00:39:35,403 --> 00:39:37,364 - Tak jo. - Jo. 455 00:39:37,946 --> 00:39:39,841 Tak co se tam děje? 456 00:39:39,922 --> 00:39:42,002 Tady to pro vás mám. 457 00:39:42,083 --> 00:39:43,664 Takže, jasně... 458 00:39:43,745 --> 00:39:48,170 Na pumpě došel benzín, cisterna má zpoždění a v bistru je rušno. 459 00:39:48,251 --> 00:39:50,915 To bude nejspíš ten důvod, proč zavěsila. 460 00:39:52,564 --> 00:39:55,493 - Jsem rád, že sis to zapsal. - Ano, dobrý zápis. 461 00:39:55,574 --> 00:39:56,907 Díky. 462 00:39:58,368 --> 00:39:59,845 Díky za to kafe. 463 00:40:00,001 --> 00:40:01,892 - A šerife? - Ano? 464 00:40:02,291 --> 00:40:05,454 - S Charlotte je vše v pořádku? - Snad jo, proč? 465 00:40:05,650 --> 00:40:08,153 Nevypadala úplně ve své kůži. 466 00:40:08,243 --> 00:40:11,029 Jasně, její matka na tom není nejlíp. 467 00:40:11,110 --> 00:40:12,399 Sakra. 468 00:40:12,636 --> 00:40:14,454 To bych jí něco řekl. 469 00:40:15,184 --> 00:40:17,392 Ne, takhle je to lepší. 470 00:40:17,473 --> 00:40:18,673 Fajn. 471 00:40:20,298 --> 00:40:22,787 Hele, jak se řekne na čtyři písmena 472 00:40:22,868 --> 00:40:24,728 "Vzít peníze a utéct"? 473 00:40:26,884 --> 00:40:28,178 Bota. 474 00:40:28,259 --> 00:40:29,463 Co? 475 00:40:33,634 --> 00:40:35,434 - Tady máš. - Děkuju. 476 00:40:35,845 --> 00:40:38,782 Charlotte, co se ti stalo se šňůrou od telefonu? 477 00:40:40,841 --> 00:40:43,040 Nedávno se o něco zachytila, 478 00:40:43,121 --> 00:40:45,923 najednou praskla a byla vejpůl. 479 00:40:49,083 --> 00:40:52,883 No, víš, ke mně nikdo nevolá, takže můžeš používat můj. 480 00:40:53,598 --> 00:40:54,798 Díky. 481 00:40:55,321 --> 00:40:57,931 Počkám, až zavolají skrze to palivo, ano? 482 00:40:59,271 --> 00:41:00,671 Tak praskla, jo? 483 00:41:02,184 --> 00:41:03,551 Už byla stará. 484 00:41:38,276 --> 00:41:39,726 Co se ti honí hlavou? 485 00:41:40,842 --> 00:41:43,887 Že nám těch 200 dolarů už dlouho nevydrží. 486 00:41:44,208 --> 00:41:46,395 Uvažoval jsi někdy o práci? 487 00:41:46,567 --> 00:41:47,767 Ne. 488 00:41:49,608 --> 00:41:50,958 Teď mě poslouchej. 489 00:41:52,223 --> 00:41:54,747 Proč skoro všechny lupiče dopadnou? 490 00:41:55,759 --> 00:41:56,959 Proč? 491 00:41:57,040 --> 00:41:59,442 Vždycky je někdo vidí opouštět místo činu. 492 00:42:00,750 --> 00:42:02,426 Co kdybys nikdy neodešla? 493 00:42:03,501 --> 00:42:04,851 Co tím myslíš? 494 00:42:08,411 --> 00:42:11,941 Představ si tedy bytový komplex hned nad klenotnictvím. 495 00:42:12,022 --> 00:42:13,958 - Jsou takové, že jo? - Jasně. 496 00:42:14,039 --> 00:42:16,275 Takže se nevloupáme do klenotnictví, 497 00:42:16,356 --> 00:42:18,552 ale do bytu přímo nad klenotnictvím. 498 00:42:18,633 --> 00:42:21,472 Vyřízneme díru do podlahy. Bum! Jsme uvnitř. 499 00:42:21,745 --> 00:42:23,916 Nikdo nás neuvidí jít dovnitř ani ven. 500 00:42:25,913 --> 00:42:28,604 To je... to je geniální, brouku! 501 00:42:28,685 --> 00:42:31,062 - Já vím. - A jak zpátky nahoru? 502 00:42:31,143 --> 00:42:33,940 - Použili lano. - Kdo? 503 00:42:38,859 --> 00:42:41,510 Ve filmu se vyšplhali zpátky po laně. 504 00:42:42,596 --> 00:42:44,296 Nevymyslel jsi ani hovno. 505 00:42:44,377 --> 00:42:47,057 Jen plácáš hlášky z nějakýho hloupýho filmu. 506 00:42:47,472 --> 00:42:49,172 Ten film není hloupý. 507 00:42:49,253 --> 00:42:51,258 Milesi, víš vůbec, co je potřeba, 508 00:42:51,339 --> 00:42:53,899 abys v bytě vyřízl podělanou díru do podlahy? 509 00:42:53,980 --> 00:42:56,594 - Není to nemožné. - Ne, ty jsi nemožnej. 510 00:43:03,929 --> 00:43:05,279 Co děláš? 511 00:43:06,491 --> 00:43:08,091 Potřebujeme natankovat. 512 00:43:15,266 --> 00:43:16,820 ZATRUBTE! PRO OBSLUHU 513 00:43:17,570 --> 00:43:19,766 Zatrub pro obsluhu, Milesi. 514 00:43:22,416 --> 00:43:23,816 Co to má bejt? 515 00:43:24,142 --> 00:43:26,187 Támhle je zelený Pinto, že jo? 516 00:43:42,281 --> 00:43:44,196 - To je ono. - Sakra. 517 00:43:45,983 --> 00:43:48,928 - Kde jsou všichni? - Možná teď loupí v tom bistru. 518 00:43:55,175 --> 00:43:57,092 - Kam jdeš? - Mám nápad. 519 00:43:57,173 --> 00:43:58,945 Ježíši, co zas chystáš? 520 00:44:04,445 --> 00:44:07,492 - To se jim chceš vlámat do kufru? - Ano, Sybil. 521 00:44:07,928 --> 00:44:09,875 Zůstaň tady a hlídej, dobře? 522 00:44:51,391 --> 00:44:53,493 - Co ti tak trvá? - Dolů! 523 00:44:55,144 --> 00:44:57,133 Co asi? Nejde to otevřít. 524 00:44:57,465 --> 00:44:59,255 - Ukaž, zkusím to. - Zmiz. 525 00:44:59,336 --> 00:45:01,461 Mělas tam zůstat a dávat pozor. 526 00:45:01,542 --> 00:45:03,728 Dávat pozor můžu i tady. 527 00:45:17,628 --> 00:45:18,978 Sakra práce. 528 00:45:20,711 --> 00:45:23,273 Opři se do toho trochu, Milesi, bože... 529 00:45:30,457 --> 00:45:31,857 Musím se tam vrátit. 530 00:45:33,008 --> 00:45:35,437 - Díky za jídlo, Charlotte. - Jasná věc. 531 00:45:40,898 --> 00:45:43,664 Sakra. Mají tu rebarborový koláč. 532 00:45:45,273 --> 00:45:47,070 Přestaň, Milesi. Někdo jde. 533 00:45:49,116 --> 00:45:50,316 Zdravím! 534 00:45:51,187 --> 00:45:54,180 - Přijeli jste natankovat? - Jo, ale... 535 00:45:55,367 --> 00:45:58,805 - Na pumpě nikdo nebyl. - To mě mrzí, měli jste zatroubit. 536 00:46:00,102 --> 00:46:01,602 Došel nám benzín. 537 00:46:01,938 --> 00:46:04,898 V bistru spousta lidí čeká na cisternu s palivem. 538 00:46:10,776 --> 00:46:12,581 Kde je další benzínka? 539 00:46:13,214 --> 00:46:15,776 No... tohle je poslední zastávka v Yu... 540 00:46:16,237 --> 00:46:17,956 - Dobrou chuť. - Díky. 541 00:46:21,706 --> 00:46:23,683 Jsou to ti dva volové vzadu. 542 00:46:24,476 --> 00:46:25,876 Neotáčej se. 543 00:46:26,651 --> 00:46:27,901 Kruci. 544 00:46:29,805 --> 00:46:33,000 - Jak to víš? - A kdo jinej by to byl? 545 00:46:33,081 --> 00:46:35,599 Já nevím. Co třeba ten starý páreček? 546 00:46:35,680 --> 00:46:40,339 Byl by to dokonalý zločin. Od milých důchodců by to nikdo nečekal. 547 00:46:40,995 --> 00:46:42,646 Nebo možná... 548 00:46:45,284 --> 00:46:47,855 Možná je to ten pitomec támhle. 549 00:46:48,730 --> 00:46:52,112 Vypadá trochu jako ten transvestita z <i>Psycha</i>. 550 00:46:52,893 --> 00:46:54,385 Anthony Perkins. 551 00:46:57,753 --> 00:46:59,776 Jo, trochu tak vypadá. 552 00:48:15,673 --> 00:48:17,800 - Ahoj. - Ahoj, Charlotte. 553 00:48:20,948 --> 00:48:23,659 Je hezké vidět, že je tu tak plno. 554 00:48:24,313 --> 00:48:26,042 Radši by byli někde jinde. 555 00:48:26,712 --> 00:48:28,901 Cisterna s palivem ráno nedorazila. 556 00:48:29,285 --> 00:48:30,894 Těm všem došel benzín. 557 00:48:32,698 --> 00:48:34,847 Možná nechají slušné spropitné. 558 00:48:35,408 --> 00:48:36,708 Ano, možná. 559 00:48:38,620 --> 00:48:40,823 - Sklenici vody? - Ano. 560 00:48:41,841 --> 00:48:43,241 Hodně ledu. 561 00:48:44,276 --> 00:48:46,065 Co říkáte na ten koláč? 562 00:48:46,753 --> 00:48:47,963 Nic moc. 563 00:48:53,805 --> 00:48:55,955 Nemáš tam nějaké bochánky? 564 00:48:57,980 --> 00:48:59,753 Včera jsem je pekla. 565 00:49:00,237 --> 00:49:02,408 Dobře. Tak bochánky s omáčkou. 566 00:49:02,715 --> 00:49:04,015 Hned to bude. 567 00:49:10,877 --> 00:49:12,378 Taky tu trčíte? 568 00:49:13,105 --> 00:49:16,003 Ne, nedaleko mám pozemek. 569 00:49:16,300 --> 00:49:20,206 Chodím sem jen kvůli jídlu a nejhezčí servírce v okrese. 570 00:49:20,526 --> 00:49:22,917 Vážně? Co tu mají dobrého? 571 00:49:23,996 --> 00:49:25,346 Všechno. 572 00:49:25,427 --> 00:49:28,182 To vám nenabídla kousek rebarborového koláče? 573 00:49:28,263 --> 00:49:30,007 Ne, to nenabídla. 574 00:49:33,120 --> 00:49:35,233 Ale mě na sladké moc neužije. 575 00:49:36,379 --> 00:49:39,668 - S bochánky a omáčkou nešlápnete vedle. - No, dobře. 576 00:49:39,749 --> 00:49:41,812 Tak tedy bochánky s omáčkou. 577 00:49:51,504 --> 00:49:53,947 Snad máte dost benzínu na cestu domů. 578 00:49:54,028 --> 00:49:56,372 Ano, včera jsem tankoval plnou. 579 00:49:57,731 --> 00:49:59,231 Vám to pálí. 580 00:53:03,500 --> 00:53:04,711 Poslouchejte! 581 00:53:08,450 --> 00:53:12,106 Všichni ruce vzhůru a dělejte přesně, co vám řeknu. 582 00:53:12,811 --> 00:53:15,561 Budu chtít klíčky od tvýho auťáku. 583 00:53:17,031 --> 00:53:19,981 A pro případ, že by vás napadla nějaká blbina, 584 00:53:21,364 --> 00:53:23,758 bereme tuto mladou dámu s sebou. 585 00:53:24,539 --> 00:53:27,736 Dám vám ty klíčky, ale nejdřív ji nechte jít. 586 00:53:28,043 --> 00:53:30,168 Tady velím já, náčelníku. 587 00:53:30,249 --> 00:53:31,926 Opatrně, Bledá tváři. 588 00:53:32,676 --> 00:53:35,473 - Co to sakra děláš, starouši? - Střel ho, Roberte. 589 00:53:35,554 --> 00:53:37,856 - Jen klid, drahá. - Mám to udělat sama? 590 00:53:39,598 --> 00:53:42,645 Pusť ji. Nebo ti rozstřílíme kámoše. 591 00:53:43,037 --> 00:53:44,437 Naser si, chlape. 592 00:53:44,707 --> 00:53:46,950 Dobře, všichni se uklidněte. 593 00:53:50,997 --> 00:53:53,744 - Co to děláš, kluku? - Jo, Milesi. Co vyvádíš? 594 00:53:53,825 --> 00:53:57,051 - Do prdele, to všichni mají bouchačku? - Vím, co jste zač. 595 00:53:57,667 --> 00:54:00,729 A za podíl z těch peněz vám pomůžu, platí? 596 00:54:01,174 --> 00:54:04,891 - To zní docela fér. - Jo, cokoliv. Jen toho hajzla odpráskni! 597 00:54:04,972 --> 00:54:08,175 Poslyšte. Je tu způsob, jak všichni zůstanou bez úhony. 598 00:54:08,256 --> 00:54:09,831 Vážně? A to jaký? 599 00:54:10,550 --> 00:54:14,133 Dám vám ty klíčky. Vy ji necháte jít. 600 00:54:15,323 --> 00:54:17,691 Já a tenhle pán nebudeme střílet. 601 00:54:17,811 --> 00:54:19,287 Je to tak, parťáku? 602 00:54:19,368 --> 00:54:22,026 To zní jako nádherný plán, 603 00:54:22,107 --> 00:54:24,109 ale velmi nepravděpodobný. 604 00:54:24,190 --> 00:54:25,620 Jo. Zní to báječně, 605 00:54:25,701 --> 00:54:28,409 až na tu část, kde nedostanu prachy! 606 00:54:28,604 --> 00:54:30,910 O těch tvých penězích nic nevím, 607 00:54:30,991 --> 00:54:32,870 to už záleží na nich. 608 00:54:33,143 --> 00:54:36,223 Můžeš s nimi odejít. Vyřiďte si to venku mezi sebou. 609 00:54:36,304 --> 00:54:37,987 Až bude Charlotte volná. 610 00:54:38,245 --> 00:54:40,339 Leda hovno. Dostaneš kulový. 611 00:54:42,339 --> 00:54:45,643 Fajn! Něco ti dáme, jen na mě přestaň mířit tím kvérem! 612 00:54:45,724 --> 00:54:48,542 Přísahám Bohu, jestli mi nedáte slovo, začnu střílet. 613 00:54:48,623 --> 00:54:50,828 Máš moje slovo. A teď odlož tu zbraň 614 00:54:50,909 --> 00:54:53,768 nebo ji namiř na toho kreténa, co stojí vedle tebe. 615 00:54:57,893 --> 00:55:01,572 Dobře. Vytáhnu klíče a hodím vám je. 616 00:55:02,815 --> 00:55:05,104 Počkej, ty klíče dej mně. 617 00:55:05,185 --> 00:55:06,964 - Kravina! - Ne. 618 00:55:07,307 --> 00:55:09,891 Vezmu klíče, vyjdu odtud první. 619 00:55:09,972 --> 00:55:11,759 Pustíte ji a sejdeme se venku. 620 00:55:11,840 --> 00:55:14,292 - Ty hajzle. - Jen do toho, drahá. 621 00:55:32,420 --> 00:55:33,720 To mě poser. 622 00:55:38,628 --> 00:55:40,125 Jsi v poho, chlape? 623 00:55:42,424 --> 00:55:43,874 Kde je ta holka? 624 00:55:46,636 --> 00:55:48,814 Vylez s rukama nad hlavou, sakra! 625 00:55:48,895 --> 00:55:51,022 Dobře, dobře. Tady jsem. 626 00:55:52,293 --> 00:55:54,641 Vidím tě pod tím stolem, ty sráči! 627 00:55:54,722 --> 00:55:57,653 - Zůstaň tam. - Ani se nehnu. Ani se nehnu. 628 00:57:04,081 --> 00:57:05,630 Ježíšku na křížku. 629 00:57:23,071 --> 00:57:25,383 Co děláš? Co to děláš? 630 00:57:25,546 --> 00:57:28,659 Polož ten nůž. Ty peníze jsou moje, kreténe. 631 00:57:29,253 --> 00:57:30,800 V pohodě. Já je nechci. 632 00:57:36,629 --> 00:57:38,332 To je v pořádku. 633 00:57:38,413 --> 00:57:40,881 Drž klapačku! Tomuhle říkáš v pohodě? 634 00:57:40,962 --> 00:57:42,776 Ne, máš pravdu. Promiň. 635 00:57:44,268 --> 00:57:45,690 Co mám dělat teď? 636 00:57:46,846 --> 00:57:48,464 Zavoláš policii. 637 00:57:49,034 --> 00:57:51,958 Ne, ty idiote. Nikdo nebude volat poldy, jasný? 638 00:57:52,039 --> 00:57:54,095 Říkám, že si ty peníze vezmu. 639 00:57:54,096 --> 00:57:56,198 Jo, v pořádku, vezmi si ty peníze. 640 00:57:56,971 --> 00:57:59,948 To jsem právě řekla. Jsi snad úplně blbej nebo co? 641 00:58:00,029 --> 00:58:03,442 Poslouchej, tohle nechceš udělat. Věř mi. 642 00:58:05,895 --> 00:58:09,004 Ano, chci. Jen se potřebuju ujistit, 643 00:58:09,085 --> 00:58:11,120 že o mně neřekneš policii. 644 00:58:11,464 --> 00:58:14,267 Nikomu to neřeknu. Přísahám. 645 00:58:17,268 --> 00:58:20,714 A já ti mám prostě věřit? 646 00:58:23,589 --> 00:58:24,807 Jo. 647 00:58:25,806 --> 00:58:28,073 Ježíši! To prostě nemůžu riskovat. 648 00:58:31,458 --> 00:58:32,658 Do prdele. 649 01:04:41,104 --> 01:04:42,404 Do hajzlu. 650 01:04:52,670 --> 01:04:55,448 Tak jo. Tak jo. 651 01:04:55,528 --> 01:04:58,484 Tak jo. Tak jo. 652 01:04:59,061 --> 01:05:00,261 Tak jo. 653 01:05:14,805 --> 01:05:16,105 Je obsazeno. 654 01:05:18,159 --> 01:05:20,737 - Zkus zavolat Vernonovi. - Dobře. 655 01:05:29,975 --> 01:05:31,479 Vyzvání to. 656 01:05:45,503 --> 01:05:47,843 - Nezvedá to. - Sakra. 657 01:05:50,702 --> 01:05:53,550 - Vyrážíme, Gavine. - Pořád to zvoní. 658 01:05:53,551 --> 01:05:55,126 Zavěs, zkus zas bistro. 659 01:05:55,127 --> 01:05:57,066 - Kdyby něco, dej vědět. - Dobře. 660 01:05:58,333 --> 01:06:00,083 Řídíte nebo se vezete? 661 01:06:46,495 --> 01:06:49,229 OLUP 662 01:07:41,792 --> 01:07:43,019 Počkej tady. 663 01:08:03,651 --> 01:08:05,082 No ty krávo! 664 01:08:05,620 --> 01:08:07,365 Kriste pane! 665 01:08:07,860 --> 01:08:09,060 Kurva! 666 01:08:09,524 --> 01:08:12,055 - Bože můj! - Davide, co je? Co se stalo? 667 01:08:12,143 --> 01:08:14,517 Ne, nechoď sem. Zůstaň v autě. 668 01:08:14,598 --> 01:08:15,798 Je tam... 669 01:08:16,307 --> 01:08:18,917 - Musím odněkud zavolat policii. - Co? 670 01:08:19,276 --> 01:08:21,386 Ne. Hej, hej! Ne, můžu to vysvětlit. 671 01:08:21,467 --> 01:08:23,078 Můžu vysvětlit, co se stalo. 672 01:08:23,159 --> 01:08:25,976 - Nepřibližujte se! - Ne, za to uvnitř já nemůžu! 673 01:08:26,057 --> 01:08:27,733 Co se to ksakru děje? 674 01:08:27,815 --> 01:08:31,293 V tom bistru je zatracený masakr. 675 01:08:31,374 --> 01:08:33,893 - Přísahám, že za to nemůžu! - To mě nezajímá! 676 01:08:34,221 --> 01:08:37,690 Je mi to fuk. Zůstaň tam, dokud nepřijede policie, rozumíš? 677 01:08:38,292 --> 01:08:40,839 - Zůstaň prosím v autě, ano? - Dobře. 678 01:08:41,096 --> 01:08:43,550 Bože můj! Bože můj. 679 01:08:44,221 --> 01:08:45,886 Já nejsem ten špatný. 680 01:08:47,240 --> 01:08:48,440 Dobře. 681 01:08:49,381 --> 01:08:50,681 Co chceš? 682 01:08:53,040 --> 01:08:55,099 Nikdo nesmí vědět, že jsem tu byl. 683 01:08:56,171 --> 01:08:57,949 - Jo. Ano. Fajn. - Dobře. Ano. 684 01:08:58,030 --> 01:08:59,648 - Nikomu to nepovíme. - Ne. 685 01:08:59,729 --> 01:09:01,737 Nikomu to... Bože, prosím. 686 01:09:02,003 --> 01:09:04,659 Ježíši Kriste. Miluju tě, Sarah. 687 01:09:04,740 --> 01:09:06,466 - Miluju tě. - Cože? 688 01:09:10,776 --> 01:09:11,979 Co? 689 01:09:14,503 --> 01:09:16,002 Ty se jmenuješ Sarah? 690 01:09:16,927 --> 01:09:18,127 Ano. 691 01:09:21,268 --> 01:09:23,198 - Jak se jmenuješ ty? - Drž hubu. 692 01:09:23,279 --> 01:09:24,581 Už mlčím. 693 01:09:25,417 --> 01:09:26,617 Dobře. 694 01:09:26,908 --> 01:09:28,108 Dobře. 695 01:09:28,487 --> 01:09:31,464 Dám vám 10 000 dolarů, když o mně nikomu neřeknete. 696 01:09:33,948 --> 01:09:35,557 - To myslíš vážně? - Ano. 697 01:09:36,737 --> 01:09:38,159 Dám vám ty peníze. 698 01:09:38,240 --> 01:09:40,304 Pojedete, kam až vám nádrž dovolí. 699 01:09:40,385 --> 01:09:42,721 A nikdy jste tu nebyli, jasný? 700 01:09:44,825 --> 01:09:46,205 - Tak dobře. - Fajn. 701 01:09:46,286 --> 01:09:48,036 - Platí? - Ano, určitě. 702 01:09:48,418 --> 01:09:49,618 Dobře. 703 01:09:49,938 --> 01:09:51,138 Ani... 704 01:10:00,768 --> 01:10:03,128 To jsou ty peníze z bankovního přepadení. 705 01:10:03,209 --> 01:10:04,549 Ano, ale já to nebyl. 706 01:10:05,315 --> 01:10:07,292 Proč je máte v autě? 707 01:10:07,643 --> 01:10:09,753 Já... to není důležité. 708 01:10:11,011 --> 01:10:12,770 Nemůžeme se do toho namočit. 709 01:10:12,851 --> 01:10:15,300 Ne, musíte si je vzít. Jen tak vám můžu věřit. 710 01:10:15,797 --> 01:10:17,940 Ne, nám můžeš věřit. 711 01:10:18,323 --> 01:10:19,808 Můžeš. Že jo, zlato? 712 01:10:19,889 --> 01:10:23,201 Můžete... Věřte mi. Prosím. Nic neřekneme. 713 01:10:25,459 --> 01:10:27,651 - Bože můj, bože. - To nic. 714 01:10:29,250 --> 01:10:30,700 Fajn. Zmlkni už! 715 01:10:33,687 --> 01:10:35,887 Dobře. Přepadl jsem tu banku. 716 01:10:36,456 --> 01:10:38,416 A postřílel všechny v tom bistru. 717 01:10:38,497 --> 01:10:41,675 Jsem teď neuvěřitelně nebezpečný člověk. 718 01:10:42,081 --> 01:10:45,050 Snažil jsem se dohodnout, ale vůbec mě neposloucháte! 719 01:10:45,355 --> 01:10:47,565 Dohoda je teď mimo hru. 720 01:10:50,159 --> 01:10:53,768 Chci vaše doklady, a jestli i za deset let zjistím, 721 01:10:53,849 --> 01:10:55,734 že jste o mně mluvili s fízlama, 722 01:10:55,815 --> 01:10:59,430 tak si vás najdu a oba vás střelím do huby! 723 01:10:59,813 --> 01:11:01,013 Rozumíte? 724 01:11:07,151 --> 01:11:08,701 Počkat. Vydržte tam. 725 01:11:09,122 --> 01:11:10,722 - Hajzle! - Ne! Ne! 726 01:11:31,720 --> 01:11:32,954 Ne! Ne! Ne! 727 01:13:22,628 --> 01:13:25,112 Dobře, šerife. Musím se vás na něco zeptat. 728 01:13:25,193 --> 01:13:26,393 Jasně. 729 01:13:27,690 --> 01:13:30,253 Proč mi do vysílačky nikdy neřeknete "přepínám"? 730 01:13:31,089 --> 01:13:33,089 O čem to sakra mluvíš? 731 01:13:33,510 --> 01:13:34,808 O tomhle, 732 01:13:34,927 --> 01:13:37,744 "Hej, Gavine, vyzvedni mi kávu? Přepínám." 733 01:13:38,112 --> 01:13:42,604 Nebo, "Hej, Gavine, chtěl jsem ti říct, že dnes odvádíš opravdu dobrou práci. 734 01:13:42,685 --> 01:13:43,985 Přepínám a končím." 735 01:13:46,605 --> 01:13:47,955 Něco ti povím. 736 01:13:49,092 --> 01:13:52,065 Jako šerif tohoto města zavedu nové pravidlo, 737 01:13:52,146 --> 01:13:56,971 že po každé zatracené větě v rádiu nemusíš říkat "přepínám". 738 01:13:57,237 --> 01:13:58,841 Poznám, kdy jsi domluvil 739 01:13:58,922 --> 01:14:00,534 a kdy je řada na mně. 740 01:14:04,979 --> 01:14:08,648 Budu k vám upřímný. Z nového pravidla nejsem příliš nadšený. 741 01:14:08,729 --> 01:14:10,151 Zvykej si na to. 742 01:14:12,511 --> 01:14:14,536 - Přepínám a končím. - Tak fajn. 743 01:14:18,823 --> 01:14:20,597 Šerife, co to sakra je? 744 01:14:25,682 --> 01:14:27,847 Tak moment. Vydrž chvíli. 745 01:14:33,996 --> 01:14:35,196 Charlotte? 746 01:14:45,886 --> 01:14:47,086 Charlotte? 747 01:15:07,531 --> 01:15:08,881 Prober se, lásko. 748 01:15:15,462 --> 01:15:16,662 Mrzí mě to. 749 01:15:20,666 --> 01:15:22,066 Moc mě to mrzí. 750 01:16:04,184 --> 01:16:05,384 Šerife? 751 01:16:08,278 --> 01:16:09,478 Šerife? 752 01:16:12,762 --> 01:16:15,062 To zelený Pinto tu stálo i předtím? 753 01:16:17,440 --> 01:16:18,690 To nevím. 754 01:16:19,238 --> 01:16:20,438 Proč? 755 01:16:22,791 --> 01:16:26,002 Bylo tady to zatracené auto, nebo ne? 756 01:16:26,732 --> 01:16:29,232 Nevím. Možná. Proč se mě ptáte? 757 01:16:31,635 --> 01:16:34,588 To je to auto z tý ranní bankovní vloupačky. 758 01:16:36,104 --> 01:16:37,311 Do hajzlu. 759 01:16:40,866 --> 01:16:42,266 Zkontroluj to vzadu. 760 01:16:43,870 --> 01:16:46,301 Zjisti, jestli to někdo přežil. 761 01:16:47,777 --> 01:16:48,977 Dobře. 762 01:16:51,227 --> 01:16:52,477 Haló! 763 01:17:08,171 --> 01:17:09,371 Kurva. 764 01:17:12,541 --> 01:17:15,190 Šerife, myslím, že jsou všichni mrtví. 765 01:17:17,237 --> 01:17:19,198 Najdi klíče od toho Pinta. 766 01:17:19,643 --> 01:17:21,313 Klíče od Pinta. Jasně. 767 01:17:21,394 --> 01:17:23,901 Zůstaňte tam a já najdu klíče, ano? 768 01:18:12,173 --> 01:18:14,893 Jsi v pořádku. Ahoj, zlatíčko. 769 01:18:14,974 --> 01:18:16,816 Ahoj, zlatíčko. Pojď sem. 770 01:18:20,560 --> 01:18:21,760 To nic. 771 01:18:26,549 --> 01:18:30,128 Šerife, mám nějaké klíče, ale nevím jaké... Bože můj! 772 01:18:31,229 --> 01:18:33,432 - Je v pořádku? - Dej mi ty klíče. 773 01:18:34,508 --> 01:18:35,708 Dobře. 774 01:18:35,790 --> 01:18:37,490 To je dobré. Mám tě. 775 01:18:44,900 --> 01:18:46,526 Co hledáte, šerife? 776 01:18:47,243 --> 01:18:49,293 - Ty peníze, Gavine. - Sakra. 777 01:18:58,092 --> 01:18:59,609 Byl tu někdo jiný. 778 01:18:59,729 --> 01:19:01,179 Co vás k tomu vede? 779 01:19:02,005 --> 01:19:03,964 Kaluž benzínu přímo přede mnou. 780 01:19:04,045 --> 01:19:07,172 Zatraceně. No jo, bylo tady takové... 781 01:19:07,777 --> 01:19:10,305 Byla tu předtím žlutá vykopávka. 782 01:19:10,386 --> 01:19:13,149 Ano, tu jsem viděl, když jsem vysadil Charlotte. 783 01:19:13,230 --> 01:19:16,065 - Dobře. A viděl jste řidiče? - Ano, viděl. 784 01:19:16,146 --> 01:19:17,346 Takže... 785 01:19:18,033 --> 01:19:22,143 - Zůstaň tu s dítětem, zavolám posily. - Počkejte, šerife! 786 01:19:22,224 --> 01:19:23,573 Musím jít, Gavine! 787 01:19:29,972 --> 01:19:31,172 Ne! 788 01:19:34,687 --> 01:19:36,948 Ne. Ne! Ne! Ne! 789 01:19:37,660 --> 01:19:39,448 Kurva. Kurva! 790 01:20:00,589 --> 01:20:02,438 Kurva! Kurva! 791 01:20:02,753 --> 01:20:05,108 Kurva! Kurva! 792 01:20:05,814 --> 01:20:07,014 Kurva! 793 01:20:20,305 --> 01:20:21,505 Tak jo. 794 01:20:21,936 --> 01:20:23,136 Tak jo. 795 01:20:45,838 --> 01:20:47,674 Hej, chlape! Hej, chlape! 796 01:20:48,444 --> 01:20:49,644 Kurva! 797 01:23:17,751 --> 01:23:20,751 Vyjdi odtamtud! A to kurva okamžitě! 798 01:23:22,890 --> 01:23:24,638 Slyšíš mě? 799 01:23:24,718 --> 01:23:28,959 Ano, slyším tě! Jen si říkám, že mě zastřelíš dřív, než ti to vysvětlím! 800 01:23:29,297 --> 01:23:30,697 Tak mi to vysvětli! 801 01:23:32,919 --> 01:23:37,732 Takže, ti bankovní lupiči z Buckeye se objevili a měli zbraně. 802 01:23:37,813 --> 01:23:39,901 A drželi všechny jako rukojmí. 803 01:23:39,982 --> 01:23:43,068 Všichni měli zbraně! Musel jsem se schovat pod stůl! 804 01:23:44,471 --> 01:23:46,221 A pak jsem našel ty peníze. 805 01:23:46,643 --> 01:23:48,423 Neměl jsem si je brát. 806 01:23:48,504 --> 01:23:49,904 To už mi došlo. 807 01:23:50,302 --> 01:23:52,795 Měl jsem počkat. Měl jsem zavolat policii. 808 01:23:53,400 --> 01:23:58,976 Takže ty jsi jedinej, kdo to přežil, a já ti mám jako uvěřit, že jsi nevinnej? 809 01:24:00,431 --> 01:24:01,631 Ano! 810 01:24:03,873 --> 01:24:06,302 A co ten nůž v hrudníku té dívky? 811 01:24:08,310 --> 01:24:11,865 Nebo to děcko, cos nechal v autě? Co mi k tomu řekneš? 812 01:24:16,263 --> 01:24:18,377 Ty jsi mi zabil ženu! 813 01:24:19,748 --> 01:24:21,732 Ona mě milovala! 814 01:24:23,412 --> 01:24:24,615 Táhni k čertu! 815 01:26:00,209 --> 01:26:02,409 Přeložil Jan "Sheffield" Schonfeld 816 01:26:02,490 --> 01:26:05,290 Podpořit mě můžete na stránkách titulky.com 817 01:28:14,572 --> 01:28:17,922 <i>V Japonsku lze ruku použít jako nůž.</i> 818 01:28:18,003 --> 01:28:20,885 <i>Tato technika však u rajčat nefunguje.</i> 819 01:28:21,005 --> 01:28:23,643 <i>Proto doporučujeme nože Ódači.</i> 820 01:28:23,763 --> 01:28:27,974 <i>Stejně ostrý a odolný jako pravý japonský meč.</i> 821 01:28:28,571 --> 01:28:31,068 <i>Jsou vyrobeny z nejpevnější japonské oceli,</i> 822 01:28:31,149 --> 01:28:33,535 <i>dokáží rozříznout hliníkovou plechovku</i> 823 01:28:33,655 --> 01:28:36,400 <i>a hned poté ukrojit plátek rajčete tak tenký,</i> 824 01:28:36,481 --> 01:28:39,517 <i>že skrz něj můžete vidět. Nevěříte mi?</i> 825 01:28:39,598 --> 01:28:43,939 <i>Vyhledejte jednoho z našich vyškolených a důvěryhodných obchodních zástupců,</i> 826 01:28:44,060 --> 01:28:46,158 <i>který vám to osobně předvede.</i> 827 01:28:46,239 --> 01:28:47,606 Nože Ódači. 828 01:28:47,687 --> 01:28:50,354 <i>Nejspolehlivější japonský nůž v Americe.</i> 829 01:28:50,435 --> 01:28:51,957 <i>Nože Ódači!</i> 830 01:28:51,957 --> 01:28:55,000 www.titulky.com 830 01:28:56,305 --> 01:29:56,889 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org