The Last Stop in Yuma County
ID | 13200135 |
---|---|
Movie Name | The Last Stop in Yuma County |
Release Name | The Last Stop in Yuma County |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 11674730 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,569 --> 00:01:43,155
- Brýtro.
- Dobré ráno.
3
00:01:43,236 --> 00:01:44,968
Asi chcete natankovat, co?
4
00:01:45,383 --> 00:01:46,722
Ano, v to jsem doufal.
5
00:01:47,891 --> 00:01:51,460
Je mi líto, ale jsme na suchu.
Čekáme na cisternu s palivem.
6
00:01:52,765 --> 00:01:55,297
Jedu na rezervu,
je tu ještě jiná pumpa?
7
00:01:55,378 --> 00:01:56,914
150 kilometrů daleko.
8
00:01:57,984 --> 00:01:59,184
Sakra.
9
00:01:59,265 --> 00:02:01,437
Můžete počkat ve vedlejším bistru.
10
00:02:02,562 --> 00:02:04,687
Skočím pro vás, až dorazí cisterna.
11
00:02:04,768 --> 00:02:07,085
Netřeba, počkám v autě.
12
00:02:25,289 --> 00:02:30,134
ZA NÁŠ REBARBOROVÝ KOLÁČ ŽIVOT POLOŽÍTE
13
00:02:37,437 --> 00:02:39,458
- Tak se měj hezky.
- Ty taky.
14
00:02:39,578 --> 00:02:41,773
- Nepředři se.
- Opatruj se.
15
00:02:46,296 --> 00:02:47,885
- Miluju tě.
- Miluju tě.
16
00:03:14,796 --> 00:03:18,794
<i>...policie oznámila, že dva muži
si odnesli přibližně 700 000 dolarů</i>
17
00:03:18,875 --> 00:03:21,320
<i>z arizonské banky
Buckeye Western Fidelity.</i>
18
00:03:21,401 --> 00:03:24,481
<i>Od banky ujíždělo zelené Pinto
s poškozeným zadním nárazníkem</i>
19
00:03:24,562 --> 00:03:26,421
<i>přibližně v 6:20 ráno.</i>
20
00:03:59,452 --> 00:04:03,172
POSLEDNÍ ZASTÁVKA V OKRESE YUMA
21
00:05:22,650 --> 00:05:24,000
Je tu někdo?
22
00:05:48,788 --> 00:05:50,577
- Brýtro.
- Brýtro.
23
00:05:54,178 --> 00:05:56,624
- Jak se máme?
- Ujde to.
24
00:05:57,538 --> 00:05:59,952
- Sedněte si, kam chcete.
- Díky.
25
00:06:01,194 --> 00:06:03,207
Můžu vám nabídnout kafe?
26
00:06:03,288 --> 00:06:04,772
Jo, to bych si dal.
27
00:06:05,407 --> 00:06:06,607
Smetanu?
28
00:06:06,890 --> 00:06:08,190
Ne, děkuju.
29
00:06:16,772 --> 00:06:19,371
- Víte, co se děje na benzínce?
- O co jde?
30
00:06:19,710 --> 00:06:22,397
Nemají benzín,
prý čekají na cisternu.
31
00:06:23,161 --> 00:06:25,231
Doufám, že nikam nespěcháte.
32
00:06:25,312 --> 00:06:26,762
Vlastně spěchám.
33
00:06:28,149 --> 00:06:31,303
Dcera má zítra narozeniny
a dneska jsem měl být s ní.
34
00:06:31,741 --> 00:06:34,803
- Doufám, že ta cisterna brzy dorazí.
- Já taky.
35
00:06:35,997 --> 00:06:37,496
Kde je vaše dcera?
36
00:06:37,577 --> 00:06:39,866
V Carlsbadu se svou matkou a otčímem.
37
00:06:40,483 --> 00:06:42,819
Carlsbad... To nevím, kde je.
38
00:06:43,464 --> 00:06:45,849
V Kalifornii.
Asi čtyři hodiny cesty.
39
00:06:45,930 --> 00:06:48,374
Je tam krásně. Samé květiny, pláže.
40
00:06:49,333 --> 00:06:51,662
Přesný opak toho, odkud pocházím.
41
00:06:51,743 --> 00:06:53,108
To zní báječně.
42
00:06:53,717 --> 00:06:55,264
A ono je.
43
00:06:56,506 --> 00:06:58,516
Co je v tom pouzdru?
44
00:06:59,048 --> 00:07:00,853
Špičkové příbory.
45
00:07:01,272 --> 00:07:03,618
- Jste prodejce nožů.
- Ano.
46
00:07:04,334 --> 00:07:07,941
- Proč něco neprodat, když tu čekám, že?
- Nemám zájem o nové nože.
47
00:07:08,022 --> 00:07:09,262
To nikdo.
48
00:07:10,146 --> 00:07:12,772
Víte co? Dopiju kafe,
49
00:07:12,865 --> 00:07:16,037
předvedu vám veškeré nádobíčko
a možná změníte svůj názor.
50
00:07:17,475 --> 00:07:18,675
Tak jo.
51
00:07:19,233 --> 00:07:20,534
Fajn.
52
00:07:21,373 --> 00:07:23,795
- Mám vám přinést menu?
- Ne, děkuju.
53
00:07:23,990 --> 00:07:27,279
- Jsme proslulí svým koláčem.
- Ano, něco jsem zahlédl.
54
00:07:27,360 --> 00:07:30,113
Nemyslím, že jsem někdy měl re... reb...
55
00:07:30,194 --> 00:07:33,061
- Rebarboru.
- Díky. Ne, na koláč je příliš brzy.
56
00:07:33,545 --> 00:07:36,748
A co kousek s sebou?
Vaší dceři k narozeninám.
57
00:07:38,569 --> 00:07:40,524
- Tak dobře.
- Výborně.
58
00:07:53,068 --> 00:07:55,990
- Odkud pocházíte?
- Žil jsem všude možně.
59
00:07:57,316 --> 00:08:00,537
- A vy?
- Pocházím přímo odsud.
60
00:08:10,406 --> 00:08:12,471
- Jak se jmenuje dcera?
- Sarah.
61
00:08:12,561 --> 00:08:14,795
- S-A-R-A?
- S-A-R-A-H.
62
00:08:15,975 --> 00:08:17,381
Máte noviny?
63
00:08:18,014 --> 00:08:20,748
- Jistě, ale jsou včerejší.
- To nevadí.
64
00:08:26,572 --> 00:08:27,872
Děkuju.
65
00:08:28,362 --> 00:08:29,983
Páni! To je paráda.
66
00:08:30,064 --> 00:08:32,299
- Snad jí bude chutnat.
- Máte děcka?
67
00:08:32,380 --> 00:08:35,416
Ne, s manželem nám
tohoto požehnání nebylo dáno.
68
00:08:36,602 --> 00:08:38,383
- To mě mrzí.
- Nemusí.
69
00:08:39,643 --> 00:08:43,627
Pokud chcete dát dceři vědět,
že se zpozdíte, telefon je támhle.
70
00:08:43,948 --> 00:08:45,791
- Dobře, děkuju.
- Za málo.
71
00:09:14,117 --> 00:09:15,467
Ahoj, kluku.
72
00:09:16,790 --> 00:09:18,517
Na pumpě nám došel benzín,
73
00:09:18,844 --> 00:09:21,291
cisterna musí dorazit každou chvíli.
74
00:09:22,838 --> 00:09:26,549
Fakt někam pospícháme,
nemáte tam nějaké kanystry?
75
00:09:26,912 --> 00:09:29,720
Máme jich spoustu,
ale nemáme do nich co dát.
76
00:09:30,329 --> 00:09:33,579
Vedle v bistru můžete počkat,
než ta cisterna dorazí.
77
00:09:34,455 --> 00:09:36,854
Dotankujeme na další pumpě, díky.
78
00:09:37,508 --> 00:09:39,932
Snad vám nádrž vydrží na dalších 150km.
79
00:09:41,080 --> 00:09:44,307
Bohužel se nikam nehnete,
dokud nedorazí cisterna.
80
00:09:47,086 --> 00:09:49,136
Pak asi počkáme v bistru.
81
00:10:05,206 --> 00:10:08,135
- Vždyť to prostě můžu sundat.
- Nech to být.
82
00:10:25,394 --> 00:10:26,794
Kam se hrneš?
83
00:10:29,768 --> 00:10:31,869
Do bistra, pro nějaký kafe.
84
00:10:32,091 --> 00:10:34,487
Počkáme v autě,
než dorazí ta cisterna.
85
00:10:35,088 --> 00:10:37,875
- To myslíš vážně?
- Naprosto.
86
00:10:39,455 --> 00:10:41,868
Je tu větší hic než u čerta v zadku.
87
00:10:42,049 --> 00:10:43,859
Tady nás nikdo nepozná.
88
00:10:43,940 --> 00:10:47,057
- To nemůžeš vědět.
- Ale vím, že mají klimatizaci.
89
00:10:47,138 --> 00:10:50,064
Taky to může být
naše poslední pořádný kafe.
90
00:10:50,184 --> 00:10:52,525
Kdo ví, jakou břečku mají v Mexiku?
91
00:10:52,609 --> 00:10:55,994
- Tady dost možná mají kávu z Mexika.
- Kravina!
92
00:10:57,363 --> 00:10:58,913
Zůstaneme v autě.
93
00:11:00,461 --> 00:11:02,900
Chlape, můžeš se trochu uvolnit?
94
00:11:12,987 --> 00:11:14,237
Kurva.
95
00:11:22,265 --> 00:11:24,708
- Dobré ráno, jak se máme?
- Zdravím.
96
00:11:24,789 --> 00:11:27,226
- Čekáte na tu cisternu?
- Ano, paní.
97
00:11:28,322 --> 00:11:30,272
Tak se posaďte, kam chcete.
98
00:11:32,758 --> 00:11:34,557
Dáte si kávu?
99
00:11:36,164 --> 00:11:37,571
Dvě, prosím.
100
00:11:37,652 --> 00:11:39,531
- Smetanu?
- Ne, prostě černé.
101
00:11:53,569 --> 00:11:55,633
Sakra, tady je snad větší horko.
102
00:12:00,221 --> 00:12:01,671
Díky, dobrá vílo.
103
00:12:02,039 --> 00:12:05,781
Mohla byste nám udělat laskavost
a třeba zapnout klimatizaci?
104
00:12:06,293 --> 00:12:08,992
Omlouvám se, ale klimatizace je v háji.
105
00:12:11,163 --> 00:12:12,914
Chcete k tomu něco na zub?
106
00:12:13,553 --> 00:12:15,906
Ne, možná později. Díky.
107
00:12:16,687 --> 00:12:18,461
- Dobře, dejte vědět.
- Jo.
108
00:12:20,480 --> 00:12:22,814
Fakt pecka, klimoška nefunguje.
109
00:12:22,895 --> 00:12:25,099
Snad ta cisterna už brzy dorazí.
110
00:12:26,450 --> 00:12:27,837
Co když ne?
111
00:12:30,284 --> 00:12:32,283
Štípnem auto toho blbečka.
112
00:12:33,358 --> 00:12:35,858
Ten bude taky s benzínem na štíru.
113
00:12:37,351 --> 00:12:40,257
Fajn, tak si můžeme vzít její.
114
00:12:40,775 --> 00:12:42,899
Viděl jsi venku snad další auta?
115
00:12:42,980 --> 00:12:45,193
Hele, chlape, co nám řekl?
116
00:12:45,274 --> 00:12:47,658
"Cisterna dorazí každou chvíli."
117
00:12:47,675 --> 00:12:50,455
VZÍT PENÍZE A UTÉCT
118
00:13:08,297 --> 00:13:09,700
Na co koukáte?
119
00:13:09,781 --> 00:13:12,219
Pardon. Nechtěla jsem vás vylekat.
120
00:13:14,281 --> 00:13:15,852
Vypadal jste zahloubaně.
121
00:13:16,526 --> 00:13:17,876
Tak nějak.
122
00:13:20,734 --> 00:13:22,234
Ukážete mi ty nože?
123
00:13:24,482 --> 00:13:25,682
Dobře.
124
00:13:34,172 --> 00:13:35,774
Rozhodně vypadají pěkně.
125
00:13:36,491 --> 00:13:37,691
Výborně.
126
00:13:38,497 --> 00:13:41,086
Tak tedy, tohle jsou nože Ódači.
127
00:13:41,524 --> 00:13:44,133
Jsou vyrobeny
z nejpevnější japonské oceli.
128
00:13:44,877 --> 00:13:49,766
Jsou ostré a odolné
jako každý pravý japonský meč.
129
00:13:50,938 --> 00:13:53,803
Rukojeti jsou ručně vyřezávané ze dřeva,
130
00:13:54,570 --> 00:13:56,451
z tmavého dřeva.
131
00:13:56,532 --> 00:13:59,343
- Mahagon?
- Mahagonové rukojeti. Děkuju.
132
00:14:02,195 --> 00:14:07,063
Teď bych měl přeříznout plechovku
a pak rajče, abych ukázal kvalitu ostří.
133
00:14:07,144 --> 00:14:10,055
To nic, jejich ostří
je jasné už od pohledu.
134
00:14:10,681 --> 00:14:13,024
- Vedete si skvěle.
- Díky.
135
00:14:17,477 --> 00:14:18,827
Jste v pohodě?
136
00:14:22,274 --> 00:14:23,896
Ti pánové u stolu...
137
00:14:23,977 --> 00:14:25,427
Zírají na nás?
138
00:14:26,242 --> 00:14:27,624
Ano.
139
00:14:32,047 --> 00:14:35,856
Slyšela jste o tom
ranním přepadení banky?
140
00:14:36,313 --> 00:14:38,438
- V Buckeye?
- Ano.
141
00:14:41,240 --> 00:14:42,590
To vy?
142
00:14:46,963 --> 00:14:48,413
Nedívejte se.
143
00:14:49,519 --> 00:14:50,969
To je to auto.
144
00:14:56,626 --> 00:14:58,026
Co si myslíte?
145
00:14:59,281 --> 00:15:01,195
Rozhodně na to vypadají.
146
00:15:02,170 --> 00:15:03,620
Taky si myslím.
147
00:15:07,329 --> 00:15:10,117
- Zavolám manžela.
- Vydržte, žádné ukvapené závěry.
148
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
- Poznal jste to auto.
- Vím, co jsem řekl.
149
00:15:13,491 --> 00:15:16,792
Vypadá to podezřele.
Pokračujte ve své prezentaci.
150
00:15:17,918 --> 00:15:20,694
- V čem?
- Prodejte mi ty nože.
151
00:15:22,421 --> 00:15:24,788
Ale to nejde, nemám rajče.
152
00:15:25,064 --> 00:15:26,733
Bez něj se neobejdete?
153
00:15:27,639 --> 00:15:28,784
Ne.
154
00:15:28,785 --> 00:15:32,046
Už jsi dostal pepřákem?
Nacákají ti to přímo do očí.
155
00:15:32,127 --> 00:15:34,566
Pálí to jako čert,
nemůžeš to dostat ven.
156
00:15:34,647 --> 00:15:38,339
A něco ti poradím,
nesnaž se ty oči vypláchnout vodou,
157
00:15:38,420 --> 00:15:40,686
protože já tu chybu udělal...
158
00:15:46,243 --> 00:15:47,897
Co tam sakra vyvádějí?
159
00:15:49,948 --> 00:15:52,382
Já ti nevím, normálně spolu žvaní.
160
00:16:11,233 --> 00:16:14,319
- Šerifova kancelář.
- Ahoj, Virginie. Je tam Charlie?
161
00:16:14,465 --> 00:16:16,115
Jasně. Vteřinku.
162
00:16:17,022 --> 00:16:18,194
Charlie!
163
00:16:18,275 --> 00:16:19,943
Ano, Virginie.
164
00:16:20,702 --> 00:16:22,741
Volá tvoje žena.
165
00:16:26,683 --> 00:16:28,033
Už běžím.
166
00:16:42,444 --> 00:16:43,648
Zavěs.
167
00:16:44,701 --> 00:16:45,901
Ano?
168
00:16:48,574 --> 00:16:51,788
- Sakra, zavěsila.
- Taky ti to trvalo celou věčnost.
169
00:16:52,139 --> 00:16:53,944
- A co říkala?
- Nic.
170
00:16:54,529 --> 00:16:56,529
Dej mi vědět, až zase zavolá.
171
00:16:57,015 --> 00:16:59,186
- Nechceš jí zavolat sám?
- Ne!
172
00:17:00,171 --> 00:17:02,444
Nejspíš volala kvůli té klimě.
173
00:17:07,077 --> 00:17:09,710
Kdy si pořídíš nový telefon, Charlie?
174
00:17:10,585 --> 00:17:12,010
Komu jsi volala?
175
00:17:12,677 --> 00:17:13,977
Manželovi.
176
00:17:35,850 --> 00:17:37,250
Víš, kdo jsme?
177
00:17:39,694 --> 00:17:41,546
Dva chlápci čekající na benzín.
178
00:17:44,012 --> 00:17:45,842
Myslím, že víš víc.
179
00:17:48,467 --> 00:17:50,999
Vy jste ti muži,
kteří ráno vyloupili banku.
180
00:17:56,108 --> 00:17:57,210
Bingo.
181
00:18:04,553 --> 00:18:07,272
- Prosím, nechte ji být!
- Zavři, kurva, hubu.
182
00:18:38,701 --> 00:18:40,585
Vstaň a posaď se vedle něj.
183
00:18:41,912 --> 00:18:43,112
No tak.
184
00:19:10,944 --> 00:19:12,344
Buď ve střehu.
185
00:19:26,381 --> 00:19:27,831
Dej ruce dolů.
186
00:19:33,223 --> 00:19:34,741
Co je v té krabičce?
187
00:19:36,911 --> 00:19:38,624
Laciné kuchyňské nože.
188
00:19:39,685 --> 00:19:41,280
Jsi prodejce nožů?
189
00:19:45,460 --> 00:19:47,960
Obyčejně bych ti podřízl krk
a ukradl auto, ale...
190
00:19:48,041 --> 00:19:52,030
naštěstí pro tebe mi došlo,
že to žihadlo venku nemá benzín.
191
00:19:52,111 --> 00:19:55,194
- Správně?
- Ne, tedy ano.
192
00:19:56,862 --> 00:19:58,216
Kde je tvoje auto?
193
00:19:58,819 --> 00:20:00,413
Přivezl mě sem manžel.
194
00:20:01,442 --> 00:20:04,475
Má ten tlusťoch na benzínce auto?
195
00:20:05,139 --> 00:20:06,944
- Bydlí tady.
- Opravdu?
196
00:20:08,553 --> 00:20:11,874
Provozuje vedlejší motel
a bydlí v jednom z pokojů.
197
00:20:14,434 --> 00:20:15,881
A kuchař je kde?
198
00:20:17,002 --> 00:20:18,402
Dnes tu není.
199
00:20:21,538 --> 00:20:22,838
Do hajzlu.
200
00:20:26,225 --> 00:20:29,280
Asi tu budeme trčet,
dokud ta cisterna nepřijede.
201
00:20:31,434 --> 00:20:35,270
Což znamená, že byste měli
pozorně poslouchat, co vám teď řeknu.
202
00:20:35,654 --> 00:20:38,514
Žádné vylomeniny,
nebo vás střelím do obličeje.
203
00:20:39,063 --> 00:20:40,413
Rozumíme si?
204
00:20:42,906 --> 00:20:44,156
Výborně.
205
00:20:44,733 --> 00:20:46,233
Uděláme to takhle,
206
00:20:47,085 --> 00:20:49,874
prožijete den jako každý jiný.
207
00:20:50,561 --> 00:20:52,143
Budeš nám dolévat kafe,
208
00:20:52,224 --> 00:20:56,913
a když dostaneme hlad,
obsloužíš nás s úsměvem od ucha k uchu.
209
00:20:58,147 --> 00:21:01,725
Pokud sem někdo přijede,
zeptáš se na stav nádrže. Rozumíš?
210
00:21:04,138 --> 00:21:05,488
Rozumíš?
211
00:21:09,165 --> 00:21:10,415
Výborně.
212
00:21:14,670 --> 00:21:18,374
A ty tu budeš jen tiše sedět
a luštit si tu svojí křížovku.
213
00:21:20,590 --> 00:21:22,710
- Až ta cisterna...
- Máme společnost.
214
00:21:26,256 --> 00:21:28,944
Až ta cisterna dorazí, tak se vypaříme.
215
00:21:29,678 --> 00:21:33,490
Teď ti doporučuji,
aby ses vzpamatovala a vrátila se za pult.
216
00:21:45,824 --> 00:21:48,194
Ani podělaný slovo.
217
00:21:51,245 --> 00:21:52,545
Hodný kluk.
218
00:22:33,585 --> 00:22:35,811
- Zdravíčko
- Ahoj, zlatíčko.
219
00:22:37,467 --> 00:22:39,921
- Čekáte na tu cisternu?
- Je to tak.
220
00:22:41,118 --> 00:22:43,068
Posaďte se, kam chcete.
221
00:22:43,546 --> 00:22:46,605
Omlouvám se za to horko,
klimatizace je mimo provoz.
222
00:22:46,686 --> 00:22:49,678
To nevadí, horko nějak zvládneme.
223
00:23:06,967 --> 00:23:08,797
To je pořádnej grizzly.
224
00:23:09,811 --> 00:23:12,631
To je Duke. Střelil ho můj děda.
225
00:23:12,961 --> 00:23:14,506
Je tu od otevření bistra.
226
00:23:15,565 --> 00:23:18,069
- Rodinný podnik?
- Ano, pane.
227
00:23:18,481 --> 00:23:20,613
Máma to tu otevřela v 1952.
228
00:23:21,769 --> 00:23:23,959
Jsme proslulí rebarborovým koláčem.
229
00:23:24,531 --> 00:23:25,831
Rebarbora?
230
00:23:26,866 --> 00:23:29,577
- To je ta zelenina?
- Ano.
231
00:23:30,764 --> 00:23:32,061
Ne, děkuji.
232
00:23:32,142 --> 00:23:34,600
- Není ti nic?
- Zatraceně, Earline.
233
00:23:34,942 --> 00:23:37,284
Jen alergie, nic víc.
234
00:23:37,365 --> 00:23:38,965
Nabídnu vám něco k pití?
235
00:23:39,046 --> 00:23:41,151
- Dám si kávu.
- Smetanu?
236
00:23:41,850 --> 00:23:43,200
Jenom to ne.
237
00:23:43,524 --> 00:23:45,324
Mně stačí sklenice vody.
238
00:23:54,068 --> 00:23:55,709
- <i>Hej, Gavine.</i>
- Ano?
239
00:23:57,413 --> 00:24:01,108
Haló, šerife. Jsem na cestě.
Je vše v pořádku? Přepínám.
240
00:24:02,296 --> 00:24:04,116
Ano, došlo nám kafe.
241
00:24:04,656 --> 00:24:07,315
Aha, dobře. Rozumím.
242
00:24:08,139 --> 00:24:11,038
Můžu nějaké vzít v bistru,
když už tam jedu.
243
00:24:11,339 --> 00:24:12,710
Přepínám.
244
00:24:14,608 --> 00:24:17,210
Řekni Charlotte, že zavěsila moc brzy.
245
00:24:18,217 --> 00:24:20,511
"Říct Charlotte, že zavěsila moc brzy."
246
00:24:20,592 --> 00:24:22,161
Dobře, takže...
247
00:24:22,242 --> 00:24:26,430
Kávu a říct Charlotte,
že zavěsila moc brzy. Rozumím.
248
00:24:26,538 --> 00:24:28,467
Ještě něco? Přepínám.
249
00:24:29,733 --> 00:24:31,089
Ne, to je vše.
250
00:24:31,463 --> 00:24:32,975
Dobře. Rozumím.
251
00:24:33,095 --> 00:24:36,784
Brzy se uvidíme.
Kávu budu mít s sebou. Přepínám.
252
00:24:42,202 --> 00:24:44,501
"Díky, Gavine. Přepínám a končím."
253
00:24:50,366 --> 00:24:52,288
Myslel jsem, že ji fakt zabiješ.
254
00:24:56,655 --> 00:24:58,647
Tak. Jaký je teď plán?
255
00:24:59,380 --> 00:25:01,147
Počkáme na tu cisternu.
256
00:25:01,228 --> 00:25:03,514
Nebo na někoho,
kdo má v autě benzín.
257
00:25:04,717 --> 00:25:06,772
Stejně musíme sehnat jiný auto.
258
00:25:06,853 --> 00:25:11,209
Protože jestli ho poznal ten blbec,
tak ho stopro poznají i na hranicích.
259
00:25:16,188 --> 00:25:17,718
Kde tady mají hajzly?
260
00:25:27,795 --> 00:25:28,995
Ano?
261
00:25:29,478 --> 00:25:30,832
Kde máte hajzl?
262
00:25:32,329 --> 00:25:33,759
Na benzínce.
263
00:25:34,009 --> 00:25:36,478
Řekla jsi, že majitel nemá auto, že?
264
00:25:36,873 --> 00:25:38,073
Ano.
265
00:25:38,509 --> 00:25:40,368
Zjisti, jestli lže.
266
00:25:40,568 --> 00:25:42,868
A omrkni motel, jestli tam někdo není.
267
00:25:53,971 --> 00:25:55,383
Jestli mi lžeš,
268
00:25:56,017 --> 00:25:57,930
příště už to tak nenechám.
269
00:25:59,611 --> 00:26:01,111
Já ti nelžu.
270
00:26:47,179 --> 00:26:48,751
Nazdar, opět tě zdravím.
271
00:26:49,670 --> 00:26:52,696
Hele, jak je ten pes starej?
272
00:26:53,601 --> 00:26:54,875
Sám nevím.
273
00:26:55,130 --> 00:26:57,274
- Může chodit?
- Chodit ano.
274
00:26:57,691 --> 00:26:58,991
Ale neslyší.
275
00:27:05,110 --> 00:27:07,428
Jestli jdeš kvůli cisterně, nic novýho.
276
00:27:07,509 --> 00:27:10,845
- Ne, potřebuju na hajzl.
- Jasně, ty dveře támhle.
277
00:27:11,399 --> 00:27:14,938
Jo... v motelu nemáte žádný hosty, že ne?
278
00:27:15,019 --> 00:27:17,899
Ne, ale za pět babek můžete přespat.
279
00:27:18,399 --> 00:27:19,599
Ne, díky.
280
00:27:20,407 --> 00:27:23,345
Servírka mi řekla,
že nemáte auto, je to pravda?
281
00:27:24,681 --> 00:27:26,395
Proč by ti to říkala?
282
00:27:28,532 --> 00:27:29,882
Jen mezi řečí.
283
00:27:31,548 --> 00:27:32,907
Má pravdu.
284
00:27:34,368 --> 00:27:36,306
Co když je potřeba někam jet?
285
00:27:37,399 --> 00:27:40,048
S Betty tady nic jinýho nepotřebuju.
286
00:27:43,646 --> 00:27:44,846
Jasně.
287
00:27:45,599 --> 00:27:47,266
- Tudy?
- Tudy.
288
00:27:59,345 --> 00:28:01,149
Jsi s tím teda pěkně levej.
289
00:28:01,743 --> 00:28:04,444
- Jo? Chtěl bych vidět tebe.
- Dej to sem.
290
00:28:05,147 --> 00:28:08,030
- Už jsi někdy předtím střílela?
- Jo, tak trochu.
291
00:28:08,397 --> 00:28:09,941
To má znamenat co?
292
00:28:10,022 --> 00:28:11,546
Buď jo, nebo ne.
293
00:28:11,975 --> 00:28:13,921
V <i>Boot Hillu</i> jsem ostrostřelec.
294
00:28:14,447 --> 00:28:17,311
To se nedá srovnávat. Ani trochu.
295
00:28:20,744 --> 00:28:21,965
Zatraceně!
296
00:28:22,280 --> 00:28:23,978
Nemůžu být horší než ty.
297
00:28:24,538 --> 00:28:27,061
- To už ses vyčůrala?
- Jo, už jsem byla.
298
00:28:30,382 --> 00:28:33,319
Myslíš, že ráno při tom
bankovním přepadení měli zbraně?
299
00:28:33,400 --> 00:28:34,710
Nejspíš jo.
300
00:28:36,334 --> 00:28:37,634
Víš ty co?
301
00:28:38,743 --> 00:28:40,592
Zajedeme k bráchovi.
302
00:28:40,960 --> 00:28:42,858
Seženu ti brokovnici, kotě.
303
00:28:43,063 --> 00:28:44,631
S tou se nedá minout.
304
00:28:45,530 --> 00:28:47,522
Jsme jako Bonnie a Clyde.
305
00:28:47,639 --> 00:28:49,553
Ne, jako Kit a Holly.
306
00:28:49,793 --> 00:28:51,143
A to je kdo?
307
00:28:52,366 --> 00:28:53,741
<i>Zapadákov</i>, kotě.
308
00:29:37,842 --> 00:29:40,085
- Ahoj, Charlotte.
- Čau, Gavine.
309
00:29:41,061 --> 00:29:42,285
Kde je Charlie?
310
00:29:42,366 --> 00:29:45,503
V kanceláři, však je to starý flákač.
311
00:29:45,623 --> 00:29:48,378
Poslal mě pro nějakou kávu, a....
312
00:29:50,167 --> 00:29:51,767
Proč jsi mu zavěsila?
313
00:29:54,184 --> 00:29:55,960
Ta pitomá cisterna má zpoždění.
314
00:29:56,663 --> 00:29:58,475
Všichni tu na ni čekají.
315
00:29:59,257 --> 00:30:02,882
- Bylo toho moc, tak jsem zavěsila.
- Zatraceně, tak jo.
316
00:30:02,963 --> 00:30:05,169
Promiňte, dámy a pánové,
317
00:30:05,250 --> 00:30:07,421
chci se omluvit za zdržení,
318
00:30:07,502 --> 00:30:10,033
ale brzy by se to mělo vyjasnit.
319
00:30:10,114 --> 00:30:12,249
A mezitím jste ve skvělých rukou
320
00:30:12,330 --> 00:30:14,132
naší milé Charlotte.
321
00:30:14,408 --> 00:30:17,319
- Děkujeme, strážníku.
- Není vůbec zač, pane.
322
00:30:18,124 --> 00:30:21,092
- Jenom dvě kávy?
- Možná radši tři.
323
00:30:25,179 --> 00:30:27,770
Odkud vy dva pocházíte?
324
00:30:27,851 --> 00:30:29,871
- Z Houstonu.
- To je náhodička!
325
00:30:29,952 --> 00:30:31,661
V Texasu jsem vyrůstal.
326
00:30:31,742 --> 00:30:33,831
- A kde?
- Ve Wacu.
327
00:30:34,512 --> 00:30:36,766
Náš syn se akorát přestěhoval do Waca.
328
00:30:36,847 --> 00:30:39,343
Vážně? Je to překrásné městečko.
329
00:30:39,424 --> 00:30:41,184
Banda zatracených hipíků.
330
00:30:42,242 --> 00:30:44,890
Jo, to víte. A co tam dělá váš vnuk?
331
00:30:45,010 --> 00:30:47,988
Zpívá a hraje na kytaru v kostele.
332
00:30:48,069 --> 00:30:51,238
- Slyšel jste o středisku Mount Carmel?
- Ano.
333
00:30:51,319 --> 00:30:54,496
- Tak tam dochází.
- Váš vnuk je talentovaný mladík.
334
00:30:54,577 --> 00:30:58,119
Měl těžké dětství,
ale věřím, že je teď na správné cestě.
335
00:30:58,824 --> 00:31:00,124
To je dobře.
336
00:31:00,623 --> 00:31:03,826
A co vy?
Jak jste se dostal z Waca do Arizony?
337
00:31:04,365 --> 00:31:08,427
Byl jsem všude možně,
ale přistěhoval jsem se za prací.
338
00:31:08,690 --> 00:31:11,390
Na policistu vypadáš trochu mladě.
339
00:31:11,471 --> 00:31:15,349
Pane, mohu vás ujistit,
že jsem prošel řádným výcvikem.
340
00:31:17,107 --> 00:31:18,651
Nevšímejte si ho.
341
00:31:18,732 --> 00:31:22,200
Ne, to nic. Já to chápu.
Vím, že mám mladistvý obličej.
342
00:31:22,281 --> 00:31:23,630
No, to je dobře.
343
00:31:24,081 --> 00:31:25,938
Nejspíš ano. Děkuji, madam.
344
00:31:26,019 --> 00:31:28,805
Už jste ochutnali
Charlottin rebarborový koláč?
345
00:31:28,886 --> 00:31:30,086
POMOC
346
00:31:30,396 --> 00:31:35,602
Strážníku, to tady máte na farmách
nadbytek rebarbory nebo tak něco?
347
00:31:36,509 --> 00:31:40,704
Vůbec mi nedává smysl,
proč byste dávali zeleninu do koláče.
348
00:31:40,785 --> 00:31:43,665
- Káva je hotová, Gavine.
- Díky, Charlotte.
349
00:31:43,883 --> 00:31:47,167
Dobře, rád jsem si s vámi popovídal,
opatrujte se.
350
00:31:47,248 --> 00:31:49,845
Hej, Charlotte, můžeš mi dolít?
351
00:31:53,938 --> 00:31:55,696
Pro Charlieho speciální, co?
352
00:31:56,212 --> 00:31:58,055
Charlie kávu nesladí.
353
00:31:58,656 --> 00:32:00,087
Nesnáší to.
354
00:32:00,360 --> 00:32:02,620
Jo, Charlie je místní šerif
355
00:32:02,740 --> 00:32:05,141
a zároveň šťastlivec,
356
00:32:05,222 --> 00:32:07,125
co si vzal tuhle krásnou dámu.
357
00:32:07,743 --> 00:32:08,975
Opravdu?
358
00:32:09,320 --> 00:32:10,570
Opravdu.
359
00:32:11,438 --> 00:32:12,841
Kam máte namířeno?
360
00:33:12,548 --> 00:33:14,259
Tak zatím ahoj, Charlotte.
361
00:33:14,340 --> 00:33:16,876
- Jeďte opatrně.
- Vy také, strážníku.
362
00:33:21,314 --> 00:33:22,564
Tak zatím!
363
00:33:23,158 --> 00:33:25,042
Sakra! Zatraceně!
364
00:33:25,624 --> 00:33:27,116
Zatraceně!
365
00:33:27,197 --> 00:33:29,180
- Co to má bejt?
- Do hajzlu.
366
00:33:31,257 --> 00:33:33,548
Nevím, čí je to chyba.
367
00:33:33,742 --> 00:33:35,215
Moje rozhodně ne!
368
00:33:35,809 --> 00:33:38,031
Vy jste právě přijel?
369
00:33:38,735 --> 00:33:40,566
Ne, jsem tu už od rána.
370
00:33:40,686 --> 00:33:43,900
Dobře, možná bychom měli...
371
00:33:44,595 --> 00:33:47,575
Asi půjdeme dovnitř,
jestli Charlotte nemá nějaké ručníky,
372
00:33:47,656 --> 00:33:49,087
abychom to uklidili.
373
00:33:50,601 --> 00:33:51,801
Jdeme.
374
00:33:53,712 --> 00:33:57,063
- Co se stalo?
- Jak to vypadá? On do mě vrazil.
375
00:33:57,144 --> 00:33:58,555
Tak to ani náhodou!
376
00:34:00,512 --> 00:34:02,579
Omluv se strážníkovi.
377
00:34:05,441 --> 00:34:07,329
- Omlouvám se.
- Děkuji.
378
00:34:07,895 --> 00:34:11,155
A tobě také, Charlotte.
Můžeš ty kávy udělat znovu?
379
00:34:11,236 --> 00:34:13,001
- Jo, jasně.
- Díky.
380
00:34:14,879 --> 00:34:17,529
Takže vy dva se znáte?
381
00:34:18,230 --> 00:34:19,915
Je to můj mladší brácha.
382
00:34:20,048 --> 00:34:21,868
Téměř dvojčata.
383
00:34:42,231 --> 00:34:43,766
Vás jsem si sotva všiml.
384
00:34:46,133 --> 00:34:47,602
- Mě?
- Ano.
385
00:34:48,108 --> 00:34:49,555
Měl jste to z první ruky.
386
00:34:50,212 --> 00:34:51,642
Řeknete k tomu něco?
387
00:34:59,330 --> 00:35:01,149
Jenom si z vás utahuju!
388
00:35:01,798 --> 00:35:04,196
- Tady máš, Gavine.
- Děkuju, Charlotte.
389
00:35:04,649 --> 00:35:05,851
Děkuju.
390
00:35:06,235 --> 00:35:09,071
Dobře, tak to zkusíme znovu.
391
00:35:10,266 --> 00:35:13,126
- Rád jsem si s vámi popovídal.
- Opatrujte se.
392
00:35:13,359 --> 00:35:14,954
Podržíte mi dveře?
393
00:35:15,567 --> 00:35:16,767
Díky.
394
00:35:17,157 --> 00:35:18,876
- Tak na shledanou.
- Nashle
395
00:35:19,156 --> 00:35:20,459
Mějte se hezky.
396
00:35:37,548 --> 00:35:39,188
Sakra, to je ale pařák.
397
00:35:54,972 --> 00:35:57,540
- Takže?
- "Takže?" Takže co?
398
00:35:59,095 --> 00:36:03,379
- Je v tom motelu někdo?
- Ne, nikdo v tom zatraceným...
399
00:36:07,516 --> 00:36:09,071
Ten špekoun, má auto?
400
00:36:09,152 --> 00:36:11,634
Zatraceně, ne. Nemá auto.
401
00:36:12,259 --> 00:36:15,163
Blábolil něco o tom,
že mu tady nic nechybí.
402
00:36:15,244 --> 00:36:18,141
- Není nejchytřejší tužkou v penále.
- Nejostřejší.
403
00:36:18,974 --> 00:36:19,974
Co?
404
00:36:20,055 --> 00:36:22,726
Říká se "nejostřejší". Ne "nejchytřejší".
405
00:36:24,047 --> 00:36:26,023
Chlape, koho to zajímá?
406
00:36:28,609 --> 00:36:31,265
- Ahoj, Vernone.
- Ahoj. Víš, co se stalo?
407
00:36:31,346 --> 00:36:32,546
Slyšela jsem.
408
00:36:32,627 --> 00:36:34,320
Třeba dorazila cisterna.
409
00:36:34,694 --> 00:36:35,894
Lidičky!
410
00:36:36,164 --> 00:36:38,764
Měl jsem hovor s firmou a říkali,
411
00:36:38,765 --> 00:36:42,500
že se cisterna ráno opozdila,
ale měla by tu být co nevidět.
412
00:36:43,117 --> 00:36:45,234
Ale jestli nedorazí do hodiny,
413
00:36:45,315 --> 00:36:46,515
Do hajzlu.
414
00:36:46,596 --> 00:36:48,765
zavolám jim o další cisternu.
415
00:36:48,937 --> 00:36:51,965
- To je absurdní.
- Zdřímni si, Roberte.
416
00:36:58,547 --> 00:37:01,812
- Vidím, že Charlie tu klimu neopravil.
- Ne, ještě ne.
417
00:37:01,893 --> 00:37:03,469
Ale díly už objednal.
418
00:37:03,976 --> 00:37:06,574
- Dáš si klasiku?
- Jo, musím se tam vrátit.
419
00:37:06,655 --> 00:37:09,148
- Nechci zmeškat tu cisternu.
- Jdu na to.
420
00:37:21,351 --> 00:37:23,594
Proč jste tak dobře oblečený?
421
00:37:24,490 --> 00:37:26,336
Jsem prodejce.
422
00:37:27,054 --> 00:37:28,515
Nepovídejte.
423
00:37:31,378 --> 00:37:32,886
Co prodáváte?
424
00:37:34,073 --> 00:37:35,839
Příbory. Kuchyňské nože.
425
00:37:38,782 --> 00:37:40,182
Stojí za to?
426
00:37:42,225 --> 00:37:43,575
Mám ty nejlepší.
427
00:37:47,362 --> 00:37:50,073
To vám přeju hodně štěstí, kolego.
428
00:37:55,674 --> 00:37:56,874
Díky.
429
00:38:17,608 --> 00:38:18,858
Charlie?
430
00:38:19,339 --> 00:38:22,050
Ano, Virginie. Nemusíš hulákat.
431
00:38:22,940 --> 00:38:26,011
Promiň. Co dáš Charlotte?
432
00:38:26,690 --> 00:38:29,747
- K čemu?
- K vašemu výročí.
433
00:38:32,399 --> 00:38:34,711
To máme až za týden.
434
00:38:35,149 --> 00:38:38,477
- 17 krásných let, že ano?
- Jo!
435
00:38:39,369 --> 00:38:40,569
Tak tedy...
436
00:38:40,993 --> 00:38:44,227
Tradičním dárkem k 17. výročí
437
00:38:44,547 --> 00:38:46,157
je nábytek.
438
00:38:47,141 --> 00:38:48,368
Kruci.
439
00:38:49,860 --> 00:38:51,368
Takže co chystáš?
440
00:38:51,687 --> 00:38:52,887
No...
441
00:38:53,179 --> 00:38:57,062
Považuje se rakev za nábytek?
442
00:38:58,250 --> 00:38:59,836
Pro tchýni, ovšem.
443
00:39:02,493 --> 00:39:04,032
Jsi mrzout, Charlie.
444
00:39:04,542 --> 00:39:07,532
Ne, jsem praktický, Virginie.
445
00:39:08,524 --> 00:39:11,368
A co takhle almara?
446
00:39:12,524 --> 00:39:14,720
To se mi k ní úplně nehodí.
447
00:39:15,595 --> 00:39:17,741
- Ahoj.
- Dobré ráno.
448
00:39:18,126 --> 00:39:20,259
- Děkuju.
- Tady to máš.
449
00:39:20,761 --> 00:39:22,639
Co to máš na košili?
450
00:39:22,720 --> 00:39:26,220
Šel jsem z bistra
a ten trouba se ani nedíval na cestu,
451
00:39:26,301 --> 00:39:28,351
- rovnou do mě vrazil.
- Božínku.
452
00:39:28,876 --> 00:39:31,835
A určitě jsi ten trouba nebyl ty?
453
00:39:32,630 --> 00:39:35,322
On by tvrdil opak, ale byl by na omylu.
454
00:39:35,403 --> 00:39:37,364
- Tak jo.
- Jo.
455
00:39:37,946 --> 00:39:39,841
Tak co se tam děje?
456
00:39:39,922 --> 00:39:42,002
Tady to pro vás mám.
457
00:39:42,083 --> 00:39:43,664
Takže, jasně...
458
00:39:43,745 --> 00:39:48,170
Na pumpě došel benzín,
cisterna má zpoždění a v bistru je rušno.
459
00:39:48,251 --> 00:39:50,915
To bude nejspíš ten důvod, proč zavěsila.
460
00:39:52,564 --> 00:39:55,493
- Jsem rád, že sis to zapsal.
- Ano, dobrý zápis.
461
00:39:55,574 --> 00:39:56,907
Díky.
462
00:39:58,368 --> 00:39:59,845
Díky za to kafe.
463
00:40:00,001 --> 00:40:01,892
- A šerife?
- Ano?
464
00:40:02,291 --> 00:40:05,454
- S Charlotte je vše v pořádku?
- Snad jo, proč?
465
00:40:05,650 --> 00:40:08,153
Nevypadala úplně ve své kůži.
466
00:40:08,243 --> 00:40:11,029
Jasně, její matka na tom není nejlíp.
467
00:40:11,110 --> 00:40:12,399
Sakra.
468
00:40:12,636 --> 00:40:14,454
To bych jí něco řekl.
469
00:40:15,184 --> 00:40:17,392
Ne, takhle je to lepší.
470
00:40:17,473 --> 00:40:18,673
Fajn.
471
00:40:20,298 --> 00:40:22,787
Hele, jak se řekne na čtyři písmena
472
00:40:22,868 --> 00:40:24,728
"Vzít peníze a utéct"?
473
00:40:26,884 --> 00:40:28,178
Bota.
474
00:40:28,259 --> 00:40:29,463
Co?
475
00:40:33,634 --> 00:40:35,434
- Tady máš.
- Děkuju.
476
00:40:35,845 --> 00:40:38,782
Charlotte, co se ti stalo
se šňůrou od telefonu?
477
00:40:40,841 --> 00:40:43,040
Nedávno se o něco zachytila,
478
00:40:43,121 --> 00:40:45,923
najednou praskla a byla vejpůl.
479
00:40:49,083 --> 00:40:52,883
No, víš, ke mně nikdo nevolá,
takže můžeš používat můj.
480
00:40:53,598 --> 00:40:54,798
Díky.
481
00:40:55,321 --> 00:40:57,931
Počkám, až zavolají skrze to palivo, ano?
482
00:40:59,271 --> 00:41:00,671
Tak praskla, jo?
483
00:41:02,184 --> 00:41:03,551
Už byla stará.
484
00:41:38,276 --> 00:41:39,726
Co se ti honí hlavou?
485
00:41:40,842 --> 00:41:43,887
Že nám těch 200 dolarů už dlouho nevydrží.
486
00:41:44,208 --> 00:41:46,395
Uvažoval jsi někdy o práci?
487
00:41:46,567 --> 00:41:47,767
Ne.
488
00:41:49,608 --> 00:41:50,958
Teď mě poslouchej.
489
00:41:52,223 --> 00:41:54,747
Proč skoro všechny lupiče dopadnou?
490
00:41:55,759 --> 00:41:56,959
Proč?
491
00:41:57,040 --> 00:41:59,442
Vždycky je někdo vidí opouštět místo činu.
492
00:42:00,750 --> 00:42:02,426
Co kdybys nikdy neodešla?
493
00:42:03,501 --> 00:42:04,851
Co tím myslíš?
494
00:42:08,411 --> 00:42:11,941
Představ si tedy bytový komplex
hned nad klenotnictvím.
495
00:42:12,022 --> 00:42:13,958
- Jsou takové, že jo?
- Jasně.
496
00:42:14,039 --> 00:42:16,275
Takže se nevloupáme do klenotnictví,
497
00:42:16,356 --> 00:42:18,552
ale do bytu přímo nad klenotnictvím.
498
00:42:18,633 --> 00:42:21,472
Vyřízneme díru do podlahy.
Bum! Jsme uvnitř.
499
00:42:21,745 --> 00:42:23,916
Nikdo nás neuvidí jít dovnitř ani ven.
500
00:42:25,913 --> 00:42:28,604
To je... to je geniální, brouku!
501
00:42:28,685 --> 00:42:31,062
- Já vím.
- A jak zpátky nahoru?
502
00:42:31,143 --> 00:42:33,940
- Použili lano.
- Kdo?
503
00:42:38,859 --> 00:42:41,510
Ve filmu se vyšplhali zpátky po laně.
504
00:42:42,596 --> 00:42:44,296
Nevymyslel jsi ani hovno.
505
00:42:44,377 --> 00:42:47,057
Jen plácáš hlášky
z nějakýho hloupýho filmu.
506
00:42:47,472 --> 00:42:49,172
Ten film není hloupý.
507
00:42:49,253 --> 00:42:51,258
Milesi, víš vůbec, co je potřeba,
508
00:42:51,339 --> 00:42:53,899
abys v bytě vyřízl
podělanou díru do podlahy?
509
00:42:53,980 --> 00:42:56,594
- Není to nemožné.
- Ne, ty jsi nemožnej.
510
00:43:03,929 --> 00:43:05,279
Co děláš?
511
00:43:06,491 --> 00:43:08,091
Potřebujeme natankovat.
512
00:43:15,266 --> 00:43:16,820
ZATRUBTE!
PRO OBSLUHU
513
00:43:17,570 --> 00:43:19,766
Zatrub pro obsluhu, Milesi.
514
00:43:22,416 --> 00:43:23,816
Co to má bejt?
515
00:43:24,142 --> 00:43:26,187
Támhle je zelený Pinto, že jo?
516
00:43:42,281 --> 00:43:44,196
- To je ono.
- Sakra.
517
00:43:45,983 --> 00:43:48,928
- Kde jsou všichni?
- Možná teď loupí v tom bistru.
518
00:43:55,175 --> 00:43:57,092
- Kam jdeš?
- Mám nápad.
519
00:43:57,173 --> 00:43:58,945
Ježíši, co zas chystáš?
520
00:44:04,445 --> 00:44:07,492
- To se jim chceš vlámat do kufru?
- Ano, Sybil.
521
00:44:07,928 --> 00:44:09,875
Zůstaň tady a hlídej, dobře?
522
00:44:51,391 --> 00:44:53,493
- Co ti tak trvá?
- Dolů!
523
00:44:55,144 --> 00:44:57,133
Co asi? Nejde to otevřít.
524
00:44:57,465 --> 00:44:59,255
- Ukaž, zkusím to.
- Zmiz.
525
00:44:59,336 --> 00:45:01,461
Mělas tam zůstat a dávat pozor.
526
00:45:01,542 --> 00:45:03,728
Dávat pozor můžu i tady.
527
00:45:17,628 --> 00:45:18,978
Sakra práce.
528
00:45:20,711 --> 00:45:23,273
Opři se do toho trochu, Milesi, bože...
529
00:45:30,457 --> 00:45:31,857
Musím se tam vrátit.
530
00:45:33,008 --> 00:45:35,437
- Díky za jídlo, Charlotte.
- Jasná věc.
531
00:45:40,898 --> 00:45:43,664
Sakra. Mají tu rebarborový koláč.
532
00:45:45,273 --> 00:45:47,070
Přestaň, Milesi. Někdo jde.
533
00:45:49,116 --> 00:45:50,316
Zdravím!
534
00:45:51,187 --> 00:45:54,180
- Přijeli jste natankovat?
- Jo, ale...
535
00:45:55,367 --> 00:45:58,805
- Na pumpě nikdo nebyl.
- To mě mrzí, měli jste zatroubit.
536
00:46:00,102 --> 00:46:01,602
Došel nám benzín.
537
00:46:01,938 --> 00:46:04,898
V bistru spousta lidí
čeká na cisternu s palivem.
538
00:46:10,776 --> 00:46:12,581
Kde je další benzínka?
539
00:46:13,214 --> 00:46:15,776
No... tohle je poslední zastávka v Yu...
540
00:46:16,237 --> 00:46:17,956
- Dobrou chuť.
- Díky.
541
00:46:21,706 --> 00:46:23,683
Jsou to ti dva volové vzadu.
542
00:46:24,476 --> 00:46:25,876
Neotáčej se.
543
00:46:26,651 --> 00:46:27,901
Kruci.
544
00:46:29,805 --> 00:46:33,000
- Jak to víš?
- A kdo jinej by to byl?
545
00:46:33,081 --> 00:46:35,599
Já nevím. Co třeba ten starý páreček?
546
00:46:35,680 --> 00:46:40,339
Byl by to dokonalý zločin.
Od milých důchodců by to nikdo nečekal.
547
00:46:40,995 --> 00:46:42,646
Nebo možná...
548
00:46:45,284 --> 00:46:47,855
Možná je to ten pitomec támhle.
549
00:46:48,730 --> 00:46:52,112
Vypadá trochu
jako ten transvestita z <i>Psycha</i>.
550
00:46:52,893 --> 00:46:54,385
Anthony Perkins.
551
00:46:57,753 --> 00:46:59,776
Jo, trochu tak vypadá.
552
00:48:15,673 --> 00:48:17,800
- Ahoj.
- Ahoj, Charlotte.
553
00:48:20,948 --> 00:48:23,659
Je hezké vidět, že je tu tak plno.
554
00:48:24,313 --> 00:48:26,042
Radši by byli někde jinde.
555
00:48:26,712 --> 00:48:28,901
Cisterna s palivem ráno nedorazila.
556
00:48:29,285 --> 00:48:30,894
Těm všem došel benzín.
557
00:48:32,698 --> 00:48:34,847
Možná nechají slušné spropitné.
558
00:48:35,408 --> 00:48:36,708
Ano, možná.
559
00:48:38,620 --> 00:48:40,823
- Sklenici vody?
- Ano.
560
00:48:41,841 --> 00:48:43,241
Hodně ledu.
561
00:48:44,276 --> 00:48:46,065
Co říkáte na ten koláč?
562
00:48:46,753 --> 00:48:47,963
Nic moc.
563
00:48:53,805 --> 00:48:55,955
Nemáš tam nějaké bochánky?
564
00:48:57,980 --> 00:48:59,753
Včera jsem je pekla.
565
00:49:00,237 --> 00:49:02,408
Dobře. Tak bochánky s omáčkou.
566
00:49:02,715 --> 00:49:04,015
Hned to bude.
567
00:49:10,877 --> 00:49:12,378
Taky tu trčíte?
568
00:49:13,105 --> 00:49:16,003
Ne, nedaleko mám pozemek.
569
00:49:16,300 --> 00:49:20,206
Chodím sem jen kvůli jídlu
a nejhezčí servírce v okrese.
570
00:49:20,526 --> 00:49:22,917
Vážně? Co tu mají dobrého?
571
00:49:23,996 --> 00:49:25,346
Všechno.
572
00:49:25,427 --> 00:49:28,182
To vám nenabídla
kousek rebarborového koláče?
573
00:49:28,263 --> 00:49:30,007
Ne, to nenabídla.
574
00:49:33,120 --> 00:49:35,233
Ale mě na sladké moc neužije.
575
00:49:36,379 --> 00:49:39,668
- S bochánky a omáčkou nešlápnete vedle.
- No, dobře.
576
00:49:39,749 --> 00:49:41,812
Tak tedy bochánky s omáčkou.
577
00:49:51,504 --> 00:49:53,947
Snad máte dost benzínu na cestu domů.
578
00:49:54,028 --> 00:49:56,372
Ano, včera jsem tankoval plnou.
579
00:49:57,731 --> 00:49:59,231
Vám to pálí.
580
00:53:03,500 --> 00:53:04,711
Poslouchejte!
581
00:53:08,450 --> 00:53:12,106
Všichni ruce vzhůru
a dělejte přesně, co vám řeknu.
582
00:53:12,811 --> 00:53:15,561
Budu chtít klíčky od tvýho auťáku.
583
00:53:17,031 --> 00:53:19,981
A pro případ,
že by vás napadla nějaká blbina,
584
00:53:21,364 --> 00:53:23,758
bereme tuto mladou dámu s sebou.
585
00:53:24,539 --> 00:53:27,736
Dám vám ty klíčky,
ale nejdřív ji nechte jít.
586
00:53:28,043 --> 00:53:30,168
Tady velím já, náčelníku.
587
00:53:30,249 --> 00:53:31,926
Opatrně, Bledá tváři.
588
00:53:32,676 --> 00:53:35,473
- Co to sakra děláš, starouši?
- Střel ho, Roberte.
589
00:53:35,554 --> 00:53:37,856
- Jen klid, drahá.
- Mám to udělat sama?
590
00:53:39,598 --> 00:53:42,645
Pusť ji. Nebo ti rozstřílíme kámoše.
591
00:53:43,037 --> 00:53:44,437
Naser si, chlape.
592
00:53:44,707 --> 00:53:46,950
Dobře, všichni se uklidněte.
593
00:53:50,997 --> 00:53:53,744
- Co to děláš, kluku?
- Jo, Milesi. Co vyvádíš?
594
00:53:53,825 --> 00:53:57,051
- Do prdele, to všichni mají bouchačku?
- Vím, co jste zač.
595
00:53:57,667 --> 00:54:00,729
A za podíl z těch peněz vám pomůžu, platí?
596
00:54:01,174 --> 00:54:04,891
- To zní docela fér.
- Jo, cokoliv. Jen toho hajzla odpráskni!
597
00:54:04,972 --> 00:54:08,175
Poslyšte. Je tu způsob,
jak všichni zůstanou bez úhony.
598
00:54:08,256 --> 00:54:09,831
Vážně? A to jaký?
599
00:54:10,550 --> 00:54:14,133
Dám vám ty klíčky. Vy ji necháte jít.
600
00:54:15,323 --> 00:54:17,691
Já a tenhle pán nebudeme střílet.
601
00:54:17,811 --> 00:54:19,287
Je to tak, parťáku?
602
00:54:19,368 --> 00:54:22,026
To zní jako nádherný plán,
603
00:54:22,107 --> 00:54:24,109
ale velmi nepravděpodobný.
604
00:54:24,190 --> 00:54:25,620
Jo. Zní to báječně,
605
00:54:25,701 --> 00:54:28,409
až na tu část, kde nedostanu prachy!
606
00:54:28,604 --> 00:54:30,910
O těch tvých penězích nic nevím,
607
00:54:30,991 --> 00:54:32,870
to už záleží na nich.
608
00:54:33,143 --> 00:54:36,223
Můžeš s nimi odejít.
Vyřiďte si to venku mezi sebou.
609
00:54:36,304 --> 00:54:37,987
Až bude Charlotte volná.
610
00:54:38,245 --> 00:54:40,339
Leda hovno. Dostaneš kulový.
611
00:54:42,339 --> 00:54:45,643
Fajn! Něco ti dáme,
jen na mě přestaň mířit tím kvérem!
612
00:54:45,724 --> 00:54:48,542
Přísahám Bohu,
jestli mi nedáte slovo, začnu střílet.
613
00:54:48,623 --> 00:54:50,828
Máš moje slovo.
A teď odlož tu zbraň
614
00:54:50,909 --> 00:54:53,768
nebo ji namiř na toho kreténa,
co stojí vedle tebe.
615
00:54:57,893 --> 00:55:01,572
Dobře. Vytáhnu klíče a hodím vám je.
616
00:55:02,815 --> 00:55:05,104
Počkej, ty klíče dej mně.
617
00:55:05,185 --> 00:55:06,964
- Kravina!
- Ne.
618
00:55:07,307 --> 00:55:09,891
Vezmu klíče, vyjdu odtud první.
619
00:55:09,972 --> 00:55:11,759
Pustíte ji a sejdeme se venku.
620
00:55:11,840 --> 00:55:14,292
- Ty hajzle.
- Jen do toho, drahá.
621
00:55:32,420 --> 00:55:33,720
To mě poser.
622
00:55:38,628 --> 00:55:40,125
Jsi v poho, chlape?
623
00:55:42,424 --> 00:55:43,874
Kde je ta holka?
624
00:55:46,636 --> 00:55:48,814
Vylez s rukama nad hlavou, sakra!
625
00:55:48,895 --> 00:55:51,022
Dobře, dobře. Tady jsem.
626
00:55:52,293 --> 00:55:54,641
Vidím tě pod tím stolem, ty sráči!
627
00:55:54,722 --> 00:55:57,653
- Zůstaň tam.
- Ani se nehnu. Ani se nehnu.
628
00:57:04,081 --> 00:57:05,630
Ježíšku na křížku.
629
00:57:23,071 --> 00:57:25,383
Co děláš? Co to děláš?
630
00:57:25,546 --> 00:57:28,659
Polož ten nůž.
Ty peníze jsou moje, kreténe.
631
00:57:29,253 --> 00:57:30,800
V pohodě. Já je nechci.
632
00:57:36,629 --> 00:57:38,332
To je v pořádku.
633
00:57:38,413 --> 00:57:40,881
Drž klapačku!
Tomuhle říkáš v pohodě?
634
00:57:40,962 --> 00:57:42,776
Ne, máš pravdu. Promiň.
635
00:57:44,268 --> 00:57:45,690
Co mám dělat teď?
636
00:57:46,846 --> 00:57:48,464
Zavoláš policii.
637
00:57:49,034 --> 00:57:51,958
Ne, ty idiote.
Nikdo nebude volat poldy, jasný?
638
00:57:52,039 --> 00:57:54,095
Říkám, že si ty peníze vezmu.
639
00:57:54,096 --> 00:57:56,198
Jo, v pořádku, vezmi si ty peníze.
640
00:57:56,971 --> 00:57:59,948
To jsem právě řekla.
Jsi snad úplně blbej nebo co?
641
00:58:00,029 --> 00:58:03,442
Poslouchej, tohle nechceš udělat. Věř mi.
642
00:58:05,895 --> 00:58:09,004
Ano, chci. Jen se potřebuju ujistit,
643
00:58:09,085 --> 00:58:11,120
že o mně neřekneš policii.
644
00:58:11,464 --> 00:58:14,267
Nikomu to neřeknu. Přísahám.
645
00:58:17,268 --> 00:58:20,714
A já ti mám prostě věřit?
646
00:58:23,589 --> 00:58:24,807
Jo.
647
00:58:25,806 --> 00:58:28,073
Ježíši! To prostě nemůžu riskovat.
648
00:58:31,458 --> 00:58:32,658
Do prdele.
649
01:04:41,104 --> 01:04:42,404
Do hajzlu.
650
01:04:52,670 --> 01:04:55,448
Tak jo. Tak jo.
651
01:04:55,528 --> 01:04:58,484
Tak jo. Tak jo.
652
01:04:59,061 --> 01:05:00,261
Tak jo.
653
01:05:14,805 --> 01:05:16,105
Je obsazeno.
654
01:05:18,159 --> 01:05:20,737
- Zkus zavolat Vernonovi.
- Dobře.
655
01:05:29,975 --> 01:05:31,479
Vyzvání to.
656
01:05:45,503 --> 01:05:47,843
- Nezvedá to.
- Sakra.
657
01:05:50,702 --> 01:05:53,550
- Vyrážíme, Gavine.
- Pořád to zvoní.
658
01:05:53,551 --> 01:05:55,126
Zavěs, zkus zas bistro.
659
01:05:55,127 --> 01:05:57,066
- Kdyby něco, dej vědět.
- Dobře.
660
01:05:58,333 --> 01:06:00,083
Řídíte nebo se vezete?
661
01:06:46,495 --> 01:06:49,229
OLUP
662
01:07:41,792 --> 01:07:43,019
Počkej tady.
663
01:08:03,651 --> 01:08:05,082
No ty krávo!
664
01:08:05,620 --> 01:08:07,365
Kriste pane!
665
01:08:07,860 --> 01:08:09,060
Kurva!
666
01:08:09,524 --> 01:08:12,055
- Bože můj!
- Davide, co je? Co se stalo?
667
01:08:12,143 --> 01:08:14,517
Ne, nechoď sem. Zůstaň v autě.
668
01:08:14,598 --> 01:08:15,798
Je tam...
669
01:08:16,307 --> 01:08:18,917
- Musím odněkud zavolat policii.
- Co?
670
01:08:19,276 --> 01:08:21,386
Ne. Hej, hej!
Ne, můžu to vysvětlit.
671
01:08:21,467 --> 01:08:23,078
Můžu vysvětlit, co se stalo.
672
01:08:23,159 --> 01:08:25,976
- Nepřibližujte se!
- Ne, za to uvnitř já nemůžu!
673
01:08:26,057 --> 01:08:27,733
Co se to ksakru děje?
674
01:08:27,815 --> 01:08:31,293
V tom bistru je zatracený masakr.
675
01:08:31,374 --> 01:08:33,893
- Přísahám, že za to nemůžu!
- To mě nezajímá!
676
01:08:34,221 --> 01:08:37,690
Je mi to fuk. Zůstaň tam,
dokud nepřijede policie, rozumíš?
677
01:08:38,292 --> 01:08:40,839
- Zůstaň prosím v autě, ano?
- Dobře.
678
01:08:41,096 --> 01:08:43,550
Bože můj! Bože můj.
679
01:08:44,221 --> 01:08:45,886
Já nejsem ten špatný.
680
01:08:47,240 --> 01:08:48,440
Dobře.
681
01:08:49,381 --> 01:08:50,681
Co chceš?
682
01:08:53,040 --> 01:08:55,099
Nikdo nesmí vědět, že jsem tu byl.
683
01:08:56,171 --> 01:08:57,949
- Jo. Ano. Fajn.
- Dobře. Ano.
684
01:08:58,030 --> 01:08:59,648
- Nikomu to nepovíme.
- Ne.
685
01:08:59,729 --> 01:09:01,737
Nikomu to... Bože, prosím.
686
01:09:02,003 --> 01:09:04,659
Ježíši Kriste. Miluju tě, Sarah.
687
01:09:04,740 --> 01:09:06,466
- Miluju tě.
- Cože?
688
01:09:10,776 --> 01:09:11,979
Co?
689
01:09:14,503 --> 01:09:16,002
Ty se jmenuješ Sarah?
690
01:09:16,927 --> 01:09:18,127
Ano.
691
01:09:21,268 --> 01:09:23,198
- Jak se jmenuješ ty?
- Drž hubu.
692
01:09:23,279 --> 01:09:24,581
Už mlčím.
693
01:09:25,417 --> 01:09:26,617
Dobře.
694
01:09:26,908 --> 01:09:28,108
Dobře.
695
01:09:28,487 --> 01:09:31,464
Dám vám 10 000 dolarů,
když o mně nikomu neřeknete.
696
01:09:33,948 --> 01:09:35,557
- To myslíš vážně?
- Ano.
697
01:09:36,737 --> 01:09:38,159
Dám vám ty peníze.
698
01:09:38,240 --> 01:09:40,304
Pojedete, kam až vám nádrž dovolí.
699
01:09:40,385 --> 01:09:42,721
A nikdy jste tu nebyli, jasný?
700
01:09:44,825 --> 01:09:46,205
- Tak dobře.
- Fajn.
701
01:09:46,286 --> 01:09:48,036
- Platí?
- Ano, určitě.
702
01:09:48,418 --> 01:09:49,618
Dobře.
703
01:09:49,938 --> 01:09:51,138
Ani...
704
01:10:00,768 --> 01:10:03,128
To jsou ty peníze
z bankovního přepadení.
705
01:10:03,209 --> 01:10:04,549
Ano, ale já to nebyl.
706
01:10:05,315 --> 01:10:07,292
Proč je máte v autě?
707
01:10:07,643 --> 01:10:09,753
Já... to není důležité.
708
01:10:11,011 --> 01:10:12,770
Nemůžeme se do toho namočit.
709
01:10:12,851 --> 01:10:15,300
Ne, musíte si je vzít.
Jen tak vám můžu věřit.
710
01:10:15,797 --> 01:10:17,940
Ne, nám můžeš věřit.
711
01:10:18,323 --> 01:10:19,808
Můžeš. Že jo, zlato?
712
01:10:19,889 --> 01:10:23,201
Můžete... Věřte mi.
Prosím. Nic neřekneme.
713
01:10:25,459 --> 01:10:27,651
- Bože můj, bože.
- To nic.
714
01:10:29,250 --> 01:10:30,700
Fajn. Zmlkni už!
715
01:10:33,687 --> 01:10:35,887
Dobře. Přepadl jsem tu banku.
716
01:10:36,456 --> 01:10:38,416
A postřílel všechny v tom bistru.
717
01:10:38,497 --> 01:10:41,675
Jsem teď neuvěřitelně nebezpečný člověk.
718
01:10:42,081 --> 01:10:45,050
Snažil jsem se dohodnout,
ale vůbec mě neposloucháte!
719
01:10:45,355 --> 01:10:47,565
Dohoda je teď mimo hru.
720
01:10:50,159 --> 01:10:53,768
Chci vaše doklady,
a jestli i za deset let zjistím,
721
01:10:53,849 --> 01:10:55,734
že jste o mně mluvili s fízlama,
722
01:10:55,815 --> 01:10:59,430
tak si vás najdu
a oba vás střelím do huby!
723
01:10:59,813 --> 01:11:01,013
Rozumíte?
724
01:11:07,151 --> 01:11:08,701
Počkat. Vydržte tam.
725
01:11:09,122 --> 01:11:10,722
- Hajzle!
- Ne! Ne!
726
01:11:31,720 --> 01:11:32,954
Ne! Ne! Ne!
727
01:13:22,628 --> 01:13:25,112
Dobře, šerife.
Musím se vás na něco zeptat.
728
01:13:25,193 --> 01:13:26,393
Jasně.
729
01:13:27,690 --> 01:13:30,253
Proč mi do vysílačky
nikdy neřeknete "přepínám"?
730
01:13:31,089 --> 01:13:33,089
O čem to sakra mluvíš?
731
01:13:33,510 --> 01:13:34,808
O tomhle,
732
01:13:34,927 --> 01:13:37,744
"Hej, Gavine, vyzvedni mi kávu? Přepínám."
733
01:13:38,112 --> 01:13:42,604
Nebo, "Hej, Gavine, chtěl jsem ti říct,
že dnes odvádíš opravdu dobrou práci.
734
01:13:42,685 --> 01:13:43,985
Přepínám a končím."
735
01:13:46,605 --> 01:13:47,955
Něco ti povím.
736
01:13:49,092 --> 01:13:52,065
Jako šerif tohoto města
zavedu nové pravidlo,
737
01:13:52,146 --> 01:13:56,971
že po každé zatracené větě
v rádiu nemusíš říkat "přepínám".
738
01:13:57,237 --> 01:13:58,841
Poznám, kdy jsi domluvil
739
01:13:58,922 --> 01:14:00,534
a kdy je řada na mně.
740
01:14:04,979 --> 01:14:08,648
Budu k vám upřímný.
Z nového pravidla nejsem příliš nadšený.
741
01:14:08,729 --> 01:14:10,151
Zvykej si na to.
742
01:14:12,511 --> 01:14:14,536
- Přepínám a končím.
- Tak fajn.
743
01:14:18,823 --> 01:14:20,597
Šerife, co to sakra je?
744
01:14:25,682 --> 01:14:27,847
Tak moment. Vydrž chvíli.
745
01:14:33,996 --> 01:14:35,196
Charlotte?
746
01:14:45,886 --> 01:14:47,086
Charlotte?
747
01:15:07,531 --> 01:15:08,881
Prober se, lásko.
748
01:15:15,462 --> 01:15:16,662
Mrzí mě to.
749
01:15:20,666 --> 01:15:22,066
Moc mě to mrzí.
750
01:16:04,184 --> 01:16:05,384
Šerife?
751
01:16:08,278 --> 01:16:09,478
Šerife?
752
01:16:12,762 --> 01:16:15,062
To zelený Pinto tu stálo i předtím?
753
01:16:17,440 --> 01:16:18,690
To nevím.
754
01:16:19,238 --> 01:16:20,438
Proč?
755
01:16:22,791 --> 01:16:26,002
Bylo tady to zatracené auto, nebo ne?
756
01:16:26,732 --> 01:16:29,232
Nevím. Možná. Proč se mě ptáte?
757
01:16:31,635 --> 01:16:34,588
To je to auto
z tý ranní bankovní vloupačky.
758
01:16:36,104 --> 01:16:37,311
Do hajzlu.
759
01:16:40,866 --> 01:16:42,266
Zkontroluj to vzadu.
760
01:16:43,870 --> 01:16:46,301
Zjisti, jestli to někdo přežil.
761
01:16:47,777 --> 01:16:48,977
Dobře.
762
01:16:51,227 --> 01:16:52,477
Haló!
763
01:17:08,171 --> 01:17:09,371
Kurva.
764
01:17:12,541 --> 01:17:15,190
Šerife, myslím, že jsou všichni mrtví.
765
01:17:17,237 --> 01:17:19,198
Najdi klíče od toho Pinta.
766
01:17:19,643 --> 01:17:21,313
Klíče od Pinta. Jasně.
767
01:17:21,394 --> 01:17:23,901
Zůstaňte tam a já najdu klíče, ano?
768
01:18:12,173 --> 01:18:14,893
Jsi v pořádku. Ahoj, zlatíčko.
769
01:18:14,974 --> 01:18:16,816
Ahoj, zlatíčko. Pojď sem.
770
01:18:20,560 --> 01:18:21,760
To nic.
771
01:18:26,549 --> 01:18:30,128
Šerife, mám nějaké klíče,
ale nevím jaké... Bože můj!
772
01:18:31,229 --> 01:18:33,432
- Je v pořádku?
- Dej mi ty klíče.
773
01:18:34,508 --> 01:18:35,708
Dobře.
774
01:18:35,790 --> 01:18:37,490
To je dobré. Mám tě.
775
01:18:44,900 --> 01:18:46,526
Co hledáte, šerife?
776
01:18:47,243 --> 01:18:49,293
- Ty peníze, Gavine.
- Sakra.
777
01:18:58,092 --> 01:18:59,609
Byl tu někdo jiný.
778
01:18:59,729 --> 01:19:01,179
Co vás k tomu vede?
779
01:19:02,005 --> 01:19:03,964
Kaluž benzínu přímo přede mnou.
780
01:19:04,045 --> 01:19:07,172
Zatraceně. No jo, bylo tady takové...
781
01:19:07,777 --> 01:19:10,305
Byla tu předtím žlutá vykopávka.
782
01:19:10,386 --> 01:19:13,149
Ano, tu jsem viděl,
když jsem vysadil Charlotte.
783
01:19:13,230 --> 01:19:16,065
- Dobře. A viděl jste řidiče?
- Ano, viděl.
784
01:19:16,146 --> 01:19:17,346
Takže...
785
01:19:18,033 --> 01:19:22,143
- Zůstaň tu s dítětem, zavolám posily.
- Počkejte, šerife!
786
01:19:22,224 --> 01:19:23,573
Musím jít, Gavine!
787
01:19:29,972 --> 01:19:31,172
Ne!
788
01:19:34,687 --> 01:19:36,948
Ne. Ne! Ne! Ne!
789
01:19:37,660 --> 01:19:39,448
Kurva. Kurva!
790
01:20:00,589 --> 01:20:02,438
Kurva! Kurva!
791
01:20:02,753 --> 01:20:05,108
Kurva! Kurva!
792
01:20:05,814 --> 01:20:07,014
Kurva!
793
01:20:20,305 --> 01:20:21,505
Tak jo.
794
01:20:21,936 --> 01:20:23,136
Tak jo.
795
01:20:45,838 --> 01:20:47,674
Hej, chlape! Hej, chlape!
796
01:20:48,444 --> 01:20:49,644
Kurva!
797
01:23:17,751 --> 01:23:20,751
Vyjdi odtamtud!
A to kurva okamžitě!
798
01:23:22,890 --> 01:23:24,638
Slyšíš mě?
799
01:23:24,718 --> 01:23:28,959
Ano, slyším tě! Jen si říkám,
že mě zastřelíš dřív, než ti to vysvětlím!
800
01:23:29,297 --> 01:23:30,697
Tak mi to vysvětli!
801
01:23:32,919 --> 01:23:37,732
Takže, ti bankovní lupiči
z Buckeye se objevili a měli zbraně.
802
01:23:37,813 --> 01:23:39,901
A drželi všechny jako rukojmí.
803
01:23:39,982 --> 01:23:43,068
Všichni měli zbraně!
Musel jsem se schovat pod stůl!
804
01:23:44,471 --> 01:23:46,221
A pak jsem našel ty peníze.
805
01:23:46,643 --> 01:23:48,423
Neměl jsem si je brát.
806
01:23:48,504 --> 01:23:49,904
To už mi došlo.
807
01:23:50,302 --> 01:23:52,795
Měl jsem počkat.
Měl jsem zavolat policii.
808
01:23:53,400 --> 01:23:58,976
Takže ty jsi jedinej, kdo to přežil,
a já ti mám jako uvěřit, že jsi nevinnej?
809
01:24:00,431 --> 01:24:01,631
Ano!
810
01:24:03,873 --> 01:24:06,302
A co ten nůž v hrudníku té dívky?
811
01:24:08,310 --> 01:24:11,865
Nebo to děcko, cos nechal v autě?
Co mi k tomu řekneš?
812
01:24:16,263 --> 01:24:18,377
Ty jsi mi zabil ženu!
813
01:24:19,748 --> 01:24:21,732
Ona mě milovala!
814
01:24:23,412 --> 01:24:24,615
Táhni k čertu!
815
01:26:00,209 --> 01:26:02,409
Přeložil
Jan "Sheffield" Schonfeld
816
01:26:02,490 --> 01:26:05,290
Podpořit mě můžete
na stránkách titulky.com
817
01:28:14,572 --> 01:28:17,922
<i>V Japonsku lze ruku použít jako nůž.</i>
818
01:28:18,003 --> 01:28:20,885
<i>Tato technika však u rajčat nefunguje.</i>
819
01:28:21,005 --> 01:28:23,643
<i>Proto doporučujeme nože Ódači.</i>
820
01:28:23,763 --> 01:28:27,974
<i>Stejně ostrý a odolný
jako pravý japonský meč.</i>
821
01:28:28,571 --> 01:28:31,068
<i>Jsou vyrobeny z nejpevnější japonské oceli,</i>
822
01:28:31,149 --> 01:28:33,535
<i>dokáží rozříznout hliníkovou plechovku</i>
823
01:28:33,655 --> 01:28:36,400
<i>a hned poté ukrojit plátek rajčete tak tenký,</i>
824
01:28:36,481 --> 01:28:39,517
<i>že skrz něj můžete vidět. Nevěříte mi?</i>
825
01:28:39,598 --> 01:28:43,939
<i>Vyhledejte jednoho z našich vyškolených
a důvěryhodných obchodních zástupců,</i>
826
01:28:44,060 --> 01:28:46,158
<i>který vám to osobně předvede.</i>
827
01:28:46,239 --> 01:28:47,606
Nože Ódači.
828
01:28:47,687 --> 01:28:50,354
<i>Nejspolehlivější japonský nůž v Americe.</i>
829
01:28:50,435 --> 01:28:51,957
<i>Nože Ódači!</i>
830
01:28:51,957 --> 01:28:55,000
www.titulky.com
830
01:28:56,305 --> 01:29:56,889
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org