Avengers: Endgame
ID | 13200142 |
---|---|
Movie Name | Avengers: Endgame |
Release Name | 03. Avengers.Endgame.2019.1080p.BluRay.x264-SPARKS |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 4154796 |
Format | srt |
1
00:00:07,197 --> 00:00:10,999
خیلیخب، نگهاش دار.
پرتابش نکن
2
00:00:11,001 --> 00:00:13,134
- میدونی میخوایم چیکار کنیم؟
اوهوم
3
00:00:13,136 --> 00:00:14,068
خیلیخب
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,206
حالا بیا نگران آماده کردنت باشیم
5
00:00:16,906 --> 00:00:18,840
پات رو بذار اینجا
6
00:00:18,842 --> 00:00:20,643
پنجهات رو اینجوری بذار
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,443
باسنت اینجا
8
00:00:22,445 --> 00:00:23,913
باشه؟
9
00:00:24,547 --> 00:00:25,980
- میتونی ببینی؟
- آره
10
00:00:25,982 --> 00:00:27,115
- مطمئنی؟
- اوهوم
11
00:00:27,117 --> 00:00:28,650
حالا چی؟
میتونی ببینی؟
12
00:00:28,652 --> 00:00:30,184
- نه
- حالا چی؟
13
00:00:32,255 --> 00:00:33,323
خیلیخب
14
00:00:33,857 --> 00:00:35,992
حاضری؟
سه تا انگشت
15
00:00:36,593 --> 00:00:37,893
آفرین!
16
00:00:39,362 --> 00:00:40,962
پرتاب خوبی بود، کوچولو
17
00:00:40,964 --> 00:00:42,330
بیا
18
00:00:42,332 --> 00:00:44,699
هی، بچهها شما سس خردل میخواین یا مایونز؟
19
00:00:44,701 --> 00:00:46,501
یا هردوش؟
20
00:00:46,503 --> 00:00:48,603
کی رو هات داگ سس مایونز میریزه؟
21
00:00:48,605 --> 00:00:49,704
احتمالاً برادرات
22
00:00:49,706 --> 00:00:51,838
دوتا خردل لطفاً.
مرسی مامانی
23
00:00:51,840 --> 00:00:53,408
حله!
24
00:00:53,410 --> 00:00:55,044
نیت، خردل یا مایونز؟
25
00:00:55,612 --> 00:00:57,110
کچاپ بریز
26
00:00:57,112 --> 00:00:59,514
یا کچاپ.
کچاپ هم دارم
27
00:00:59,516 --> 00:01:00,583
حواست به آرنجت باشه
28
00:01:02,652 --> 00:01:04,752
آفرین، چشم عقابی
29
00:01:04,754 --> 00:01:07,524
برو تیرت رو بیار
30
00:01:09,626 --> 00:01:10,758
هی، بچهها!
31
00:01:10,760 --> 00:01:13,260
تمرین بسه.
سوپ آمادهاس
32
00:01:13,262 --> 00:01:14,227
باشه
33
00:01:14,229 --> 00:01:15,864
الآن میایم.
گشنمونه
34
00:01:16,733 --> 00:01:18,367
لیلا، بیا بریم
35
00:01:21,403 --> 00:01:22,604
لیلا؟
36
00:01:25,541 --> 00:01:26,542
عزیزم؟
37
00:01:30,446 --> 00:01:31,513
هی، عزیزم؟
38
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
39
00:01:40,222 --> 00:01:42,424
عزیزم؟
40
00:01:44,460 --> 00:01:45,893
عزیزم؟
41
00:01:46,662 --> 00:01:48,564
پسرا!
42
00:01:50,366 --> 00:01:51,367
پسرا؟
43
00:01:53,635 --> 00:01:54,867
لورا!
44
00:01:58,550 --> 00:02:03,550
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
45
00:02:03,574 --> 00:02:08,574
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
46
00:02:38,746 --> 00:02:40,212
لازم نیست این کارو بکنی
47
00:02:40,214 --> 00:02:43,150
چون فقط باید موقعیتت رو حفظ کنی
48
00:02:43,984 --> 00:02:45,551
اوه، آره
49
00:02:45,553 --> 00:02:48,254
نزدیک بود
50
00:02:48,256 --> 00:02:50,188
هدف همینه.
حالا واسه هر کدوممون یه دونه هست
51
00:02:50,190 --> 00:02:51,692
میخوام دوباره تلاش کنم
52
00:02:54,060 --> 00:02:56,595
بهم خوردیم.
تنش رو حس میکنی؟
53
00:02:56,597 --> 00:02:58,163
باحاله
54
00:02:58,165 --> 00:03:00,367
اون افتضاح بود.
حالا فرصت داری که بازی رو ببری
55
00:03:01,569 --> 00:03:02,570
و تو بُردی
56
00:03:03,638 --> 00:03:04,904
تبریک میگم
57
00:03:04,906 --> 00:03:06,206
بازی عادلانهای بود
58
00:03:07,541 --> 00:03:08,975
ورزش خوبیه
59
00:03:09,777 --> 00:03:11,278
بهت خوش گذشت؟
60
00:03:12,946 --> 00:03:15,081
خوش گذشت
61
00:03:37,571 --> 00:03:39,206
روشنه؟
62
00:03:41,140 --> 00:03:43,343
سلام خانم پاتز. کاپیتان
63
00:03:44,411 --> 00:03:47,312
اگه این ویدئو رو پیدا کردین ...
64
00:03:47,314 --> 00:03:50,180
اونو توی شبکههای اجتماعی پست نکنید
65
00:03:50,182 --> 00:03:52,484
چون شدیداً گریه آدما رو در میاره
66
00:03:52,486 --> 00:03:55,152
مطمئن نیستم که بتونین این ویدئو رو ببینید
67
00:03:55,154 --> 00:03:57,822
حتی نمیدونم هنوز ...
68
00:03:57,824 --> 00:03:59,726
اوه، خدایا، امیدوارم
69
00:04:00,594 --> 00:04:02,927
<i>امروز، روز 21 امـه</i>
70
00:04:02,929 --> 00:04:05,663
<i>نه، روز 22 امـه</i>
71
00:04:05,665 --> 00:04:08,432
<i>میدونی، اگه ترس از ...</i>
72
00:04:08,434 --> 00:04:10,634
<i>خیره شدن به فضای تحت اللفظی خلاء نبود، ...</i>
73
00:04:10,636 --> 00:04:13,170
<i>میگفتم امروز حالم بهتره.</i>
74
00:04:13,172 --> 00:04:14,538
<i>به لطف آبی خشمگینی که اینجاست ...</i>
75
00:04:14,540 --> 00:04:16,841
<i>عفونت بدنم داره خوب میشه</i>
76
00:04:16,843 --> 00:04:18,642
<i>اوه، عاشقش میشین</i>
77
00:04:18,644 --> 00:04:20,344
<i>خیلی کاربردیه</i>
78
00:04:20,346 --> 00:04:22,615
<i>فقط یه خورده «آزارگره»</i>
79
00:04:27,419 --> 00:04:29,620
<i>سلولهای سوختمون موقع جنگ خراب شدن ...</i>
80
00:04:29,622 --> 00:04:31,889
<i>و ما دنبال راهی هستیم
که یونها شارژی رو برگردونیم</i>
81
00:04:31,891 --> 00:04:35,059
<i>و یه زمان پرواز 48 ساعته برای خودمون بخریم</i>
82
00:04:38,162 --> 00:04:40,096
<i>ولی حالا توی فضا گیر کردیم</i>
83
00:04:40,098 --> 00:04:43,702
<i>هزاران سال نوری با هر موجود زندهای فاصله داریم</i>
84
00:04:45,103 --> 00:04:47,606
<i>اکسیژن فردا صبح تموم میشه</i>
85
00:04:49,008 --> 00:04:50,743
<i>و همین میشه</i>
86
00:04:53,979 --> 00:04:57,179
<i>کاپیتان، میدونم گفتم که دیگه نباید
سوپرایزی در کار باشه ...</i>
87
00:04:57,181 --> 00:04:59,016
<i>ولی باید بگم که واقعاً امیدوار بودم که ...</i>
88
00:04:59,018 --> 00:05:00,984
<i>واسه آخرین بار فرود بیام</i>
89
00:05:00,986 --> 00:05:03,085
<i>ولی انگار ...</i>
90
00:05:03,087 --> 00:05:05,123
<i>خب، خودت میدونی چجوریه</i>
91
00:05:06,257 --> 00:05:08,257
احساس بدی در مورد این نداشته باش
92
00:05:08,259 --> 00:05:11,895
منظورم اینه که، بهتره واسه چند هفته دمر بخوابی
93
00:05:11,897 --> 00:05:15,199
و بعد حس گناهت رو فراموش کنی
94
00:05:20,104 --> 00:05:22,171
شاید بهتر باشه واسه یه دقیقه دراز بکشم
95
00:05:22,173 --> 00:05:24,342
به چشمام استراحت بدم
96
00:05:27,145 --> 00:05:29,745
خواهش میدونم بدونین ...
97
00:05:29,747 --> 00:05:33,783
وقتی بخوابم واسه همیشه اینجا مثل نیمه شب میمونه
98
00:05:33,785 --> 00:05:36,754
مشکلی ندارم.
اصلاً مشکلی ندارم
99
00:05:37,288 --> 00:05:38,723
خواب تو رو میبینم
100
00:05:40,190 --> 00:05:41,859
چون همیشه تو توی فکرمی
101
00:09:04,491 --> 00:09:05,824
نتونستم جلوش رو بگیرم
102
00:09:05,826 --> 00:09:06,958
منم همینطور
103
00:09:06,960 --> 00:09:08,295
صبر کن
104
00:09:10,430 --> 00:09:12,299
بچه رو از دست دادم
[اسپایدرمن]
105
00:09:14,735 --> 00:09:16,403
تونی، ما از دستش دادیم
106
00:09:18,639 --> 00:09:19,640
این ...؟
107
00:09:20,440 --> 00:09:22,342
اوه، خدای من!
108
00:09:23,143 --> 00:09:24,878
خدای من!
109
00:09:29,716 --> 00:09:31,484
چیزی نیست
110
00:09:37,590 --> 00:09:40,060
23روز از وقتی که تانوس به زمین اومده گذشته
111
00:09:42,461 --> 00:09:45,130
دولتهای جهان در حال جدا شدن از هم هستن
112
00:09:45,132 --> 00:09:47,098
گروههایی که هنوز دارن کار میکنن ...
113
00:09:47,100 --> 00:09:50,871
سعی دارن یه سرشماری کنن
و انگار اون ...
114
00:09:53,472 --> 00:09:55,273
انگار اون دقیقاً همون کاری رو کرده که گفته میخواد بکنه
115
00:09:55,275 --> 00:09:56,542
تانوس ...
116
00:09:58,744 --> 00:10:02,014
50درصد از موجودات زنده رو ناپدید کرده
117
00:10:06,286 --> 00:10:08,352
الآن کجاست؟
کجاست؟
118
00:10:08,354 --> 00:10:10,054
نمیدونیم
119
00:10:10,056 --> 00:10:13,526
فقط یه دروازه باز کرد و رفت توش
120
00:10:16,028 --> 00:10:17,063
اون چشه؟
121
00:10:18,130 --> 00:10:20,231
عصبانیه
122
00:10:20,233 --> 00:10:21,701
فکر میکنه شکست خورده
123
00:10:23,069 --> 00:10:24,201
البته شکست هم خورده، ولی ...
124
00:10:24,203 --> 00:10:26,436
آدمای شکست خوردهی زیادی
این اطراف هستن، مگه نه؟
125
00:10:26,438 --> 00:10:27,838
حقیقتاً این دومین باره که فکر میکنم ...
126
00:10:27,840 --> 00:10:29,273
تو یه خرس عروسکی هستی
127
00:10:29,275 --> 00:10:30,674
شایدم باشم
128
00:10:30,676 --> 00:10:32,309
الآن سه هفتهاس که دنبال شکار تانوس هستیم
129
00:10:32,311 --> 00:10:34,510
اسکنهای فضایی عمیق گرفتیم ...
130
00:10:34,512 --> 00:10:36,682
و ماهواره ...
ولی هیچی به دست نیاوردیم
131
00:10:38,317 --> 00:10:39,382
تونی، تو با اون جنگیدی
132
00:10:39,384 --> 00:10:40,585
کی اینو بهت گفته؟
133
00:10:41,120 --> 00:10:42,286
من باهاش نجنگیدم
134
00:10:42,288 --> 00:10:43,888
نه، اون یه سیاره به طرف صورتم پرت کرد
135
00:10:43,890 --> 00:10:45,289
در حالی که جادوگر خیابون بلیکر [دکتر استرنج]
136
00:10:45,291 --> 00:10:46,556
سنگ رو بهش داد
137
00:10:46,558 --> 00:10:47,790
این اتفاق افتاد
138
00:10:47,792 --> 00:10:49,126
هیچ جنگی در کار نبود
چون اون غیر قابل شکسته
139
00:10:49,128 --> 00:10:51,996
هیچ سرنخ یا مختصاتی بهت نداد؟
140
00:10:51,998 --> 00:10:53,531
آه ...
141
00:10:54,733 --> 00:10:56,466
اینو چند سال پیش دیده بودم
142
00:10:56,468 --> 00:10:58,568
یه رویا دیدم.
نمیخواستم باورش کنم
143
00:10:58,570 --> 00:11:00,271
فکر کردم فقط یه رویاست
144
00:11:00,273 --> 00:11:01,404
تونی، ازت میخوام تمرکز کنی
145
00:11:01,406 --> 00:11:03,340
و من به تو نیاز داشتم
146
00:11:03,342 --> 00:11:04,540
در گذشته
147
00:11:04,542 --> 00:11:08,044
این نیروی که الآن لازم داری
دیگه واسش خیلی دیر شده، رفیق
148
00:11:08,046 --> 00:11:09,712
متأسفم
149
00:11:09,714 --> 00:11:13,416
میدونی من چی لازم دارم؟
نیاز دارم اصلاح کنم
150
00:11:13,418 --> 00:11:16,019
و به گمونم یادمه که به همهتون گفتم ...
151
00:11:16,021 --> 00:11:16,986
تونی، تونی!
152
00:11:16,988 --> 00:11:20,556
زنده یا مُرده،
ما نیاز داریم ...
153
00:11:20,558 --> 00:11:22,525
یه سپر دفاعی دور دنیا بکشیم
154
00:11:22,527 --> 00:11:23,760
یادته؟
155
00:11:23,762 --> 00:11:26,396
حتی با وجود اینکه روی آزادی ارزشمندمون اثر میذاره یا نه
156
00:11:26,398 --> 00:11:27,730
اینو نیاز داریم
157
00:11:27,732 --> 00:11:29,098
خب، جواب نداد، درسته؟
158
00:11:29,100 --> 00:11:30,565
من میگم ما باختیم
159
00:11:30,567 --> 00:11:33,336
تو میگی "دوباره باهم درستش میکنیم"
160
00:11:33,338 --> 00:11:34,737
و حدس بزن چی شده، کاپیتان؟
161
00:11:34,739 --> 00:11:36,339
ما باختیم
162
00:11:36,341 --> 00:11:37,541
و تو اونجا نبودی
163
00:11:38,810 --> 00:11:40,109
ولی این کار ماست، درسته؟
164
00:11:40,111 --> 00:11:43,012
بهترین کار ما بعد از حادثهاس؟
ما "انتقامجویانیم"
165
00:11:43,014 --> 00:11:45,315
ما انتقامجویانیم
نه کسایی که جلوی حادثه رو بگیرن
166
00:11:45,317 --> 00:11:46,448
- باشه
- درسته؟
167
00:11:46,450 --> 00:11:47,716
منظورت رو رسوندی.
فقط بشین، باشه؟
168
00:11:47,718 --> 00:11:49,018
باشه. نه، نه، منظورم اینه.
میدونی چیه؟
169
00:11:49,020 --> 00:11:50,485
- در ضمن اون دختر کارش حرف نداره
- تونی، تو مریضی، بشین
170
00:11:50,487 --> 00:11:52,121
ما بهت نیاز داریم.
تازه بهمون ملحق شدی
171
00:11:52,123 --> 00:11:55,325
چندتا ستیزهجوی پیر.
من هیچی واسه تو ندارم، کاپیتان
172
00:11:55,327 --> 00:11:56,692
هیچ مختصات ...
173
00:11:56,694 --> 00:11:59,628
سرنخ، استراتژی و انتخابی ندارم
174
00:11:59,630 --> 00:12:01,530
صفر، هیچی. خالی
175
00:12:01,532 --> 00:12:03,534
به آدمای دروغگو اعتماد نکن
176
00:12:07,972 --> 00:12:09,304
بیا، اینو بگیر
177
00:12:09,306 --> 00:12:11,608
اگه تانوس رو پیدا کردی اینو بزن
178
00:12:11,976 --> 00:12:13,610
مخفی میشی
179
00:12:14,645 --> 00:12:16,745
- تونی!
- من خوبم
180
00:12:16,747 --> 00:12:18,515
بذارین ...
181
00:12:24,722 --> 00:12:26,121
بروس بهش مسکن داد
182
00:12:26,123 --> 00:12:28,058
احتمالاً بقیه روز رو بخوابه
183
00:12:28,926 --> 00:12:30,624
شما بچهها ازش مراقبت کنین ...
184
00:12:30,626 --> 00:12:32,262
و منم وقتی برگشتم یکم اکسیر «زورین» با خودم میارم
185
00:12:32,930 --> 00:12:34,062
کجا میری؟
186
00:12:34,064 --> 00:12:35,798
تانوس رو بکشم
187
00:12:38,634 --> 00:12:39,867
هی
188
00:12:39,869 --> 00:12:42,104
میدونی، ما اینجا معمولاً به صورت تیمی کار میکنیم
189
00:12:42,106 --> 00:12:43,972
و بین خودم و خودت بمونه،
روحیه افراد الآن یه خورده پایینه
190
00:12:43,974 --> 00:12:46,574
ما میدونیم که اون بالا بیشتر قلمروی توئه ...
191
00:12:46,576 --> 00:12:47,775
ولی این جنگ ما هم هست
192
00:12:47,777 --> 00:12:49,244
اصلاً میدونی تانوس کجاست؟
193
00:12:49,246 --> 00:12:50,511
شاید افرادی رو بشناسم که بدونن
194
00:12:50,513 --> 00:12:51,981
به خودت زحمت نده
195
00:12:52,749 --> 00:12:54,751
من میتونم بهت بگم که تانوس الآن کجاست
196
00:12:56,986 --> 00:13:00,654
تانوس مدت زیادی رو صرف کرد
تا منو بینقص بکنه
197
00:13:00,656 --> 00:13:04,825
و وقتی کار میکرد
از نقشهی بزرگش صحبت کرد
198
00:13:04,827 --> 00:13:08,229
حتی با وجود جدا شدن
بازم میخواستم اونو خوشحال کنم
199
00:13:08,231 --> 00:13:09,997
ازش پرسیدم ...
200
00:13:09,999 --> 00:13:13,334
بعد از اینکه نقشهاش عملی شد
میخواد کجا بره؟
201
00:13:13,336 --> 00:13:15,538
و جوابش مثل همیشه یه چیز بود
202
00:13:19,509 --> 00:13:21,042
"میخوام برم به باغ"
203
00:13:21,044 --> 00:13:24,145
خوبه.
تانوس برنامه بازنشستگی داشته
204
00:13:24,147 --> 00:13:25,813
خب، اون کجاست؟
205
00:13:25,815 --> 00:13:28,049
وقتی تانوس انگشتش رو بهم زد ...
206
00:13:28,051 --> 00:13:30,317
زمین یه موج قدرتمند ...
207
00:13:30,319 --> 00:13:32,286
از مقایر کیهانی رو آزاد کرد
208
00:13:32,288 --> 00:13:34,587
تا حالا کسی همچین چیزی ندیده بود
209
00:13:34,589 --> 00:13:36,059
تا دو روز پیش ...
210
00:13:37,927 --> 00:13:39,594
روی این سیاره
211
00:13:40,163 --> 00:13:41,763
تانوس اونجاست
212
00:13:43,332 --> 00:13:45,299
دوباره داره از سنگها استفاده میکنه
213
00:13:45,301 --> 00:13:46,966
هی، هی، هی
214
00:13:46,968 --> 00:13:49,069
ما به اندازهی کافی نیرو نداریم، باشه؟
215
00:13:49,071 --> 00:13:50,703
ببین، اون هنوز سنگها رو داره، پس ...
216
00:13:50,705 --> 00:13:52,473
بیاین بریم بگیریمشون
217
00:13:52,475 --> 00:13:54,107
ازشون استفاده میکنیم تا همه رو برگردونیم
218
00:13:54,109 --> 00:13:55,309
به همین راحتی؟
219
00:13:55,311 --> 00:13:56,910
آره. به همین راحتی
220
00:13:56,912 --> 00:14:00,180
حتی اگرم یه شانس کوچیک وجود داشته باشه
که بتونیم این کارو برگردونیم ...
221
00:14:00,182 --> 00:14:03,283
به تمام کسایی که توی این اتاق نیستن
مدیونیم که سعی خودمون رو بکنیم
222
00:14:03,285 --> 00:14:04,851
اگه این کارو بکنیم، از کجا بدونیم ...
223
00:14:04,853 --> 00:14:07,387
نتیجهاش مثل قبل نمیشه؟
224
00:14:07,389 --> 00:14:09,091
چون دفعه قبلی منو نداشتین
225
00:14:09,991 --> 00:14:11,057
هی، دختر جدید؟
226
00:14:11,059 --> 00:14:14,661
تمام کسایی که توی این اتاق هستن
توی زندگی خودشون یه ابر قهرمانن
227
00:14:14,663 --> 00:14:15,829
و اگه بهت برنمیخوره ازت بپرسم ...
228
00:14:15,831 --> 00:14:17,097
تا حالا کدوم گوری بودی؟
229
00:14:17,099 --> 00:14:19,265
توی کیهان سیارههای زیادی وجود داره
230
00:14:19,267 --> 00:14:22,370
و متأسفانه مثل شما رو اونجا ندارن
231
00:14:42,090 --> 00:14:44,159
از این یکی خوشم میاد
232
00:14:48,597 --> 00:14:51,165
بیاین بریم سراغ این حرومزاده
233
00:14:59,950 --> 00:15:07,950
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
@realKiarashNg | @erfanam7
234
00:15:12,987 --> 00:15:14,319
خیلیخب
235
00:15:14,321 --> 00:15:16,824
کی تا حالا توی فضا نبوده؟
236
00:15:17,925 --> 00:15:19,158
چرا؟
237
00:15:19,160 --> 00:15:21,226
به نفعته توی فضاپیمای من بالا نیاری
238
00:15:21,228 --> 00:15:22,662
به پرتاب نزدیک میشیم با شمارهی سه ...
239
00:15:22,997 --> 00:15:24,865
دو، یک
240
00:15:38,112 --> 00:15:40,079
واسه شناسایی میرم پایین
241
00:15:58,499 --> 00:16:00,164
این جواب میده، استیو
242
00:16:00,166 --> 00:16:01,834
میدونم میده
243
00:16:05,305 --> 00:16:08,206
چون اگه جواب نده
نمیدونم چیکار کنم
244
00:16:08,208 --> 00:16:11,943
<i>هیچ ماهواره، فضاپیما، ارتش ...</i>
245
00:16:11,945 --> 00:16:13,746
<i>و سپر دفاعی وجود نداره</i>
246
00:16:15,615 --> 00:16:17,350
<i>فقط خودشه</i>
247
00:16:17,850 --> 00:16:19,852
و همین کافیه
248
00:17:48,707 --> 00:17:50,074
اوه، نه
249
00:17:59,785 --> 00:18:01,250
اونا کجان؟
250
00:18:01,252 --> 00:18:03,254
جواب سوالش رو بده
251
00:18:05,623 --> 00:18:08,123
کیهان نیاز به یه اصلاح داشت
252
00:18:08,125 --> 00:18:12,261
بعد اون، دیگه سنگها ...
253
00:18:12,263 --> 00:18:13,896
به جز وسوسه کاربرد دیگهای نداشتن
254
00:18:13,898 --> 00:18:16,831
تو میلیونها نفر رو کُشتی!
255
00:18:16,833 --> 00:18:19,270
باید ازم ممنون باشین
256
00:18:22,673 --> 00:18:24,740
سنگها کجان؟
257
00:18:24,742 --> 00:18:26,375
از بین رفتن
258
00:18:26,377 --> 00:18:27,975
به اتم تبدیل شدن
259
00:18:27,977 --> 00:18:29,712
دو روز پیش ازشون استفاده کردی
260
00:18:29,714 --> 00:18:33,083
از سنگها استفاده کردم که سنگها رو از بین ببرم
261
00:18:33,684 --> 00:18:35,386
نزدیک بود خودم رو هم بکشه
262
00:18:36,721 --> 00:18:38,853
اما کار انجام شده
263
00:18:38,855 --> 00:18:41,592
همیشه انجام میشه
264
00:18:43,259 --> 00:18:46,564
من متوقفناپذیرم
265
00:18:48,599 --> 00:18:51,232
ما باید اینجا رو بگردیم.
حتماً داره دروغ میگه!
266
00:18:51,234 --> 00:18:52,603
پدر من خیلی چیزا هست
267
00:18:53,503 --> 00:18:55,572
اما دروغگو نیست
268
00:18:57,607 --> 00:18:58,942
آه
269
00:18:59,576 --> 00:19:01,044
ممنون، دختر
270
00:19:03,747 --> 00:19:05,882
احتمالاً یکم با تندی با تو رفتار کردم
271
00:19:12,288 --> 00:19:13,289
چی؟
272
00:19:13,823 --> 00:19:15,625
چیکار کردی؟
273
00:19:17,060 --> 00:19:19,095
زدم به سرش
[اشاره به دیالوگ قسمت قبلی]
274
00:20:03,550 --> 00:20:08,550
[پنج سال بعد]
275
00:20:29,832 --> 00:20:32,166
<i>پس ...</i>
276
00:20:33,234 --> 00:20:35,936
اون روز رفتم سر قرار
277
00:20:35,938 --> 00:20:37,804
بعد 5 سال این اولین بار بود
278
00:20:37,806 --> 00:20:40,274
میدونی؟
رفتم سر شام
279
00:20:41,242 --> 00:20:43,444
اصلاً نمیدونستم در مورد چی حرف بزنم
280
00:20:44,713 --> 00:20:46,278
در مورد چی حرف زدین؟
281
00:20:46,280 --> 00:20:49,751
چیزای مضخرف قدیمی.
اینکه چجوری اوضاع تغییر کرده ...
282
00:20:50,451 --> 00:20:52,153
شغل من، شغل اون
283
00:20:52,955 --> 00:20:55,056
و اینکه چقدر دلتنگ تیم متز شدیم
284
00:20:57,191 --> 00:20:59,026
بعدش همچی ساکت شد ...
285
00:21:00,995 --> 00:21:04,730
و وقتی که داشتن سالاد رو سرو میکردن
شروع به گریه کردن کرد
286
00:21:04,732 --> 00:21:06,334
تو چی؟
287
00:21:07,201 --> 00:21:10,605
منم دقیقاً قبل از دسر گریه کردم
288
00:21:14,208 --> 00:21:16,511
ولی قراره فردا ببینمش، پس ...
289
00:21:17,043 --> 00:21:18,377
خوبه
290
00:21:18,379 --> 00:21:20,178
سختترین قسمت رو انجام دادی.
پرش رو انجام دادی
291
00:21:20,180 --> 00:21:22,982
حتی با وجود اینکه نمیدونستی قراره کجا فرود بیای
292
00:21:22,984 --> 00:21:24,950
و خودشه.
این همون ...
293
00:21:24,952 --> 00:21:27,353
قدمهای کودکانه شجاعانهاس که باید بردارین
294
00:21:27,355 --> 00:21:31,324
اینکه سعی کنین یک دست بشین
و یه هدف پیدا کنین
295
00:21:32,994 --> 00:21:34,493
من تو سال 1945 درست بعد از اینکه
عشق زندگیم رو دیدم ...
296
00:21:34,495 --> 00:21:37,197
توی یخ فرود اومدم
297
00:21:37,899 --> 00:21:39,700
70سال بعد از خواب بیدار شدم
298
00:21:42,803 --> 00:21:45,038
باید ادامه داد
299
00:21:47,607 --> 00:21:49,309
باید ادامه بدی
300
00:21:53,981 --> 00:21:56,648
دنیا توی دستای ماست
301
00:21:56,650 --> 00:21:58,850
به ما بستگی داره، دوستان
302
00:21:58,852 --> 00:22:01,221
و باید باهاش یه کاری بکنیم
303
00:22:01,788 --> 00:22:03,323
در غیر این صورت ...
304
00:22:04,357 --> 00:22:06,826
تانوس باید همهمون رو میکُشت
305
00:22:11,550 --> 00:22:13,550
[سانفرانسیسکو]
306
00:23:08,787 --> 00:23:10,255
چی؟!
307
00:23:22,468 --> 00:23:23,769
هوپ؟
308
00:23:56,934 --> 00:23:58,068
بچه!
309
00:23:58,070 --> 00:23:59,303
هی، بچه!
310
00:24:03,374 --> 00:24:05,743
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
311
00:24:37,274 --> 00:24:39,309
خدای من!
312
00:24:41,979 --> 00:24:43,678
اوه، خواهش میکنم!
313
00:24:43,680 --> 00:24:45,246
خواهش میکنم، خواهش میکنم!
314
00:24:45,248 --> 00:24:47,451
نه، نه، نه، نه
315
00:24:48,819 --> 00:24:50,320
نه
316
00:24:52,389 --> 00:24:53,722
ببخشید، شرمنده
317
00:24:53,724 --> 00:24:55,091
اوه، کسی، نه
318
00:24:55,093 --> 00:24:56,660
نه، نه، نه
319
00:24:57,961 --> 00:25:00,462
نه، نه
320
00:25:00,464 --> 00:25:03,600
خواهش میکنم، خواهش میکنم
نه، کسی
321
00:25:10,774 --> 00:25:11,908
چی؟
322
00:25:41,972 --> 00:25:43,439
کسی؟
323
00:25:44,573 --> 00:25:45,875
بابا؟
324
00:26:11,700 --> 00:26:14,435
خیلی بزرگ شدی!
325
00:26:27,482 --> 00:26:28,816
<i>آره. ما وارد ...</i>
326
00:26:28,818 --> 00:26:32,219
<i>اون کشتی جنگی فوق مضنون دنورز شدیم</i>
327
00:26:32,221 --> 00:26:34,121
<i>یه کشتی حمل زباله بود</i>
328
00:26:34,123 --> 00:26:35,621
<i>پس ممنون بابت اطلاعات محرمانهات</i>
329
00:26:35,623 --> 00:26:37,024
<i>خب، داشتین نزدیک میشدین</i>
330
00:26:37,026 --> 00:26:38,591
<i>آره. و حالا بوی آشغال گرفتیم</i>
331
00:26:38,593 --> 00:26:39,993
گزارش اون لرزش رو گرفتی؟
332
00:26:39,995 --> 00:26:42,795
<i>یه «فرورانش» خفیف توی پوستههای آفریقا بود</i>
333
00:26:42,797 --> 00:26:45,165
تصویری ازش داریم؟
چطور باید باهاش مقابله کنیم؟
334
00:26:45,167 --> 00:26:46,666
<i>"نت"</i>
335
00:26:46,668 --> 00:26:48,768
<i>یه زلزله زیر اقیانوسه</i>
336
00:26:48,770 --> 00:26:52,438
<i>با دخالت نکردن خودبخود حل میشه</i>
337
00:26:52,440 --> 00:26:55,107
کارول، ماه دیگه میتونی بیای اینجا؟
338
00:26:55,109 --> 00:26:56,242
<i>احتمالاً نه</i>
339
00:26:56,244 --> 00:26:58,010
<i>چیه؟ میخوای یه مدل موی جدید بزنی؟</i>
340
00:26:58,012 --> 00:26:59,412
<i>ببین، صورت پشمالو</i>
341
00:26:59,414 --> 00:27:01,380
<i>من دارم به قلمروهای زیاد دیگهای رسیدگی میکنم</i>
342
00:27:01,382 --> 00:27:03,282
<i>اتفاقی که توی زمین افتاده ...</i>
343
00:27:03,284 --> 00:27:04,951
<i>داره توی همهجا اتفاق میوفته</i>
344
00:27:04,953 --> 00:27:06,752
<i>توی هزاران سیارهی دیگه</i>
345
00:27:06,754 --> 00:27:08,420
<i>باشه، باشه.
به نکتهخوبی اشاره کردی</i>
346
00:27:08,422 --> 00:27:09,622
<i>به نکتهی خوبی اشاره کردی</i>
347
00:27:09,624 --> 00:27:11,893
<i>پس شاید واسه مدت طولانی منو نبینین</i>
348
00:27:12,560 --> 00:27:14,494
باشه، خب ...
349
00:27:15,196 --> 00:27:17,429
این کانال همیشه فعاله، ...
350
00:27:17,431 --> 00:27:19,631
پس اگه مشکلی پیش اومد ...
351
00:27:19,633 --> 00:27:22,301
یا کسی که نباید، مشکل درست کرد ...
352
00:27:22,303 --> 00:27:23,501
با من تماس بگیرین
353
00:27:23,503 --> 00:27:25,271
<i>باشه</i>
354
00:27:25,273 --> 00:27:26,841
خیلیخب
355
00:27:27,441 --> 00:27:28,709
<i>موفق باشی</i>
356
00:27:37,185 --> 00:27:38,317
تو کجایی؟
357
00:27:38,319 --> 00:27:39,451
<i>مکزیک</i>
358
00:27:39,453 --> 00:27:42,288
<i>نیروهای فدرال یه اتاق پُر از جسد پیدا کردن</i>
359
00:27:42,290 --> 00:27:43,922
<i>بنظر میرسه چندتا مرد عضو کارتل ...</i>
360
00:27:43,924 --> 00:27:46,225
حتی فرصت نکردن اسلحهشونو در بیارن
361
00:27:46,227 --> 00:27:48,126
احتمالاً کار گروه رقیبشون بوده
362
00:27:48,128 --> 00:27:49,494
<i>غیر از اینکه نیست</i>
363
00:27:49,496 --> 00:27:52,230
<i>قطعاً کار بارتونه</i>
364
00:27:52,232 --> 00:27:53,832
<i>کاری که اینجا کرده ...</i>
365
00:27:53,834 --> 00:27:57,836
<i>کاری که چند سال اخیر مشغول به انجامش بوده ...</i>
366
00:27:57,838 --> 00:27:59,873
<i>با وجود صحنهی که رفت ...</i>
367
00:28:00,874 --> 00:28:01,973
<i>باید بهت بگم که ...</i>
368
00:28:01,975 --> 00:28:04,511
<i>جزوی از من نمیخواد که اونو پیدا کنیم</i>
369
00:28:09,816 --> 00:28:12,185
میشه بفهمی دفعه بعدی میخواد کجا بره؟
370
00:28:16,123 --> 00:28:17,423
<i>نت؟</i>
371
00:28:19,059 --> 00:28:20,827
خواهش میکنم
372
00:28:22,428 --> 00:28:23,763
<i>باشه</i>
373
00:28:32,205 --> 00:28:34,538
اومدم بهت پیشنهاد بدم واست شام بپزم
374
00:28:34,540 --> 00:28:36,209
ولی بنظر میرسه همینحالاشم
به اندازه کافی داغون هستی
375
00:28:40,280 --> 00:28:41,946
اومدی اینجا لباسات رو بشوری؟
376
00:28:41,948 --> 00:28:43,616
و دوستم رو ببینم
377
00:28:44,483 --> 00:28:47,219
واضحهه که حال دوستت خوبه
378
00:28:49,822 --> 00:28:51,322
وقتی از روی پل رد میشدم ...
379
00:28:51,324 --> 00:28:52,556
چندتا نهنگ دیدم
380
00:28:52,558 --> 00:28:54,558
- توی هادسون؟
- کشتیهای کمتری رد میشن ...
381
00:28:54,560 --> 00:28:55,893
آبش تمیزتره
382
00:28:55,895 --> 00:28:58,062
میدونی، اگه بخوای بهم بگی ...
383
00:28:58,064 --> 00:29:00,197
که نیمه پُر لیوان رو نگاه کنم ...
384
00:29:00,199 --> 00:29:01,567
ام ...
385
00:29:02,335 --> 00:29:03,701
با ساندویچ کره بادومزمینی که پیشمه ...
386
00:29:03,703 --> 00:29:06,070
میزنم تو کلهات
387
00:29:06,072 --> 00:29:07,073
همم
388
00:29:07,974 --> 00:29:09,239
شرمنده
389
00:29:09,241 --> 00:29:10,575
از روی عادته
390
00:29:24,589 --> 00:29:26,190
میدونی، همش به بقیه میگم ...
391
00:29:26,192 --> 00:29:28,158
که باید فراموش کنن
392
00:29:28,160 --> 00:29:29,761
و رشد کنن
393
00:29:30,929 --> 00:29:32,164
بعضیها اینکارو میکنن
394
00:29:35,533 --> 00:29:37,135
ولی ما نه
395
00:29:37,836 --> 00:29:40,270
اگه فراموش کنم، کی این کارا رو میکنه؟
396
00:29:40,272 --> 00:29:42,574
شاید لازم نیست اینکارو ادامه بدی
397
00:29:46,544 --> 00:29:48,947
قبلاً هیچی نداشتم
398
00:29:50,081 --> 00:29:52,017
و بعدش اینو گرفتم
399
00:29:54,152 --> 00:29:56,021
این شغل
400
00:29:58,323 --> 00:30:00,125
این خانواده
401
00:30:05,764 --> 00:30:07,866
و بخاطرش همیشه حالم بهتر بود
402
00:30:13,872 --> 00:30:17,708
و با وجود اینکه اونا مُردن ...
403
00:30:21,479 --> 00:30:24,015
هنوزم دارم سعی میکنم که بهتر باشم
404
00:30:26,850 --> 00:30:29,586
بنظرم هردومون لازم داریم به زندگیمون برسیم
405
00:30:32,022 --> 00:30:33,258
اول تو
406
00:30:38,530 --> 00:30:40,095
<i>اوه، سلام!
سلام!</i>
407
00:30:40,097 --> 00:30:41,397
<i>آه، کسی اونجا نیست؟</i>
408
00:30:41,399 --> 00:30:43,098
<i>اسکات لانگ هستم</i>
409
00:30:43,100 --> 00:30:46,301
<i>چند سال پیش توی فرودگاه همدیگه رو دیدیم</i>
410
00:30:46,303 --> 00:30:47,969
<i>توی آلمان</i>
411
00:30:47,971 --> 00:30:50,338
<i>همون یارویی بودم که خیلی گنده میشد.
یه ماسک هم داشتم</i>
412
00:30:50,340 --> 00:30:52,074
<i>- شاید منو نشناسین
- این یه پیام قدیمیه؟</i>
413
00:30:52,076 --> 00:30:55,377
<i>مرد مورچهی؟
میدونم که اینو میشناسین</i>
414
00:30:55,379 --> 00:30:56,577
دوربین در جلوییه
415
00:30:56,579 --> 00:30:58,113
<i>لازم دارم باهاتون صحبت کنم</i>
416
00:31:04,188 --> 00:31:05,322
اسکات
417
00:31:06,290 --> 00:31:07,422
تو خوبی؟
418
00:31:07,424 --> 00:31:08,624
آره
419
00:31:10,060 --> 00:31:12,894
تا حالا یکی از شما
فیزیک کوانتوم خونده؟
420
00:31:12,896 --> 00:31:14,697
در حدی که بتونیم در موردش حرف بزنیم
421
00:31:15,566 --> 00:31:17,566
خیلیخب ...
422
00:31:17,568 --> 00:31:20,337
پنج سال پیش، درست قبل از اینکه ...
423
00:31:21,003 --> 00:31:22,204
تانوس ...
424
00:31:22,206 --> 00:31:24,406
من توی یه جایی به اسم «ناحیه کوانتوم» بودم
425
00:31:24,408 --> 00:31:27,342
ناحیه کوانتوم دنیای میکروسکپی خودش رو داره
426
00:31:27,344 --> 00:31:29,578
برای اینکه برین اونجا، شما باید
خیلی کوچیک باشین
427
00:31:29,580 --> 00:31:31,215
هوپ.
اون ...
428
00:31:33,283 --> 00:31:35,051
اون ...
429
00:31:36,619 --> 00:31:37,918
اون قرار بود منو از اونجا بکشه بیرون
430
00:31:37,920 --> 00:31:39,720
و بعدش قضیه تانوس اتفاق افتاد
431
00:31:39,722 --> 00:31:41,822
و من اونجا گیر کردم
432
00:31:41,824 --> 00:31:43,924
متأسفم، احتمالاً 5 سال
زمان زیادی بوده
433
00:31:43,926 --> 00:31:45,527
آره، ولی مشکل همینجاست
434
00:31:45,529 --> 00:31:46,794
نبود
435
00:31:46,796 --> 00:31:48,095
واسه من فقط 5 ساعت بود
436
00:31:48,097 --> 00:31:49,630
میدونی، قوانین ناحیه کوانتوم ...
437
00:31:49,632 --> 00:31:50,764
برخلاف اینجا هستن
438
00:31:50,766 --> 00:31:52,533
همچی غیر قابل پیش بینیـه
439
00:31:52,535 --> 00:31:54,034
کسی اینجا ساندویچ داره؟
440
00:31:54,036 --> 00:31:55,238
دارم از گرسنگی میمیرم
441
00:31:55,505 --> 00:31:56,737
اسکات
442
00:31:56,739 --> 00:31:58,174
در مورد چی داری حرف میزنی؟
443
00:31:59,175 --> 00:32:00,376
پس ...
444
00:32:01,344 --> 00:32:03,710
حرفم اینه ...
445
00:32:03,712 --> 00:32:06,380
زمان توی ناحیه کوانتوم فرق داره
446
00:32:06,382 --> 00:32:08,149
تنها مشکل الآن اینه که ...
447
00:32:08,151 --> 00:32:09,749
ما یه راه واسه هدایتش نداریم
448
00:32:09,751 --> 00:32:11,552
ولی اگه داشتیم چی؟
449
00:32:11,554 --> 00:32:12,785
نمیتونم در موردش فکر نکنم
450
00:32:12,787 --> 00:32:14,854
اگه ما میتونستیم هرج و مرجش رو کنترل کنیم ...
451
00:32:14,856 --> 00:32:16,290
و بتونیم هدایتش کنیم چی؟
452
00:32:16,292 --> 00:32:17,824
اگه راهی بود ...
453
00:32:17,826 --> 00:32:19,593
تا در یک بازه زمانی مشخص ...
454
00:32:19,595 --> 00:32:20,793
وارد ناحیه کوانتوم بشیم
455
00:32:20,795 --> 00:32:22,429
ولی موقع خروج از ناحیه کوانتوم ...
456
00:32:22,431 --> 00:32:23,696
تو یه زمان دیگه خارج بشیم چی؟
457
00:32:23,698 --> 00:32:25,765
مثل ...
458
00:32:25,767 --> 00:32:27,967
- مثل زمان قبل تانوس
- صبر کن
459
00:32:27,969 --> 00:32:29,769
داری در مورد ماشین زمان حرف میزنی؟
460
00:32:29,771 --> 00:32:32,705
نه. نه، البته که نه.
نه، ماشین زمان نیست
461
00:32:32,707 --> 00:32:33,942
این بیشتر شبیه ...
462
00:32:36,044 --> 00:32:37,844
آره. مثل زمان ماشینه
463
00:32:37,846 --> 00:32:39,746
میدونم، باور نکردنیه.
باورنکردنیه
464
00:32:39,748 --> 00:32:42,115
ولی نمیتونم از فکرش در بیام
465
00:32:42,117 --> 00:32:43,318
باید ...
466
00:32:43,919 --> 00:32:45,485
یه راهی باشه ...
467
00:32:45,487 --> 00:32:47,453
- دیوونه کنندهاس
- اسکات
468
00:32:47,455 --> 00:32:48,821
من از یه راکون ایمیل میگیرم ...
469
00:32:48,823 --> 00:32:51,624
پس هیچی دیگه باورنکردنی نیست
470
00:32:51,626 --> 00:32:53,895
پس، در مورد این با کی حرف بزنیم؟
471
00:33:12,113 --> 00:33:13,181
وقت غذاست!
472
00:33:15,550 --> 00:33:16,784
ماگونا!
473
00:33:20,821 --> 00:33:22,324
موراگان اچ استارک،
نهار میخوای؟
474
00:33:23,358 --> 00:33:24,424
<i>"نهار" رو تعریف کن ...</i>
475
00:33:24,426 --> 00:33:25,826
<i>- وگرنه از بین میری
- خیلیخب</i>
476
00:33:26,927 --> 00:33:28,628
نباید اونو بپوشی، باشه؟
477
00:33:28,630 --> 00:33:30,195
اون جزوی از هدیه مخصوص سالگرده ...
478
00:33:30,197 --> 00:33:31,265
که دارم واسه مامان درست میکنم
479
00:33:34,868 --> 00:33:37,470
آفرین.
داری به نهار فکر میکنی؟
480
00:33:37,472 --> 00:33:39,738
میتونم چندتا ملخ روی کاهو بهت بدم
481
00:33:39,740 --> 00:33:41,641
- نه
- همین رو میخوای
482
00:33:41,643 --> 00:33:43,875
چطور اینو پیدا کردی؟
483
00:33:43,877 --> 00:33:45,877
- توی گاراژ بود
- واقعاً؟
484
00:33:45,879 --> 00:33:48,082
- دنبالش میگشتی؟
- نه
485
00:33:48,782 --> 00:33:50,816
- پیداش کردم
- همم
486
00:33:50,818 --> 00:33:52,751
دوست داری بری توی گاراژ، هان؟
487
00:33:52,753 --> 00:33:54,553
بابا هم همینطور
488
00:33:54,555 --> 00:33:57,824
راستش عیبی نداره.
مامان چیزایی که براش میخرم رو نمیپوشه
489
00:34:00,394 --> 00:34:01,794
پس من ...
490
00:34:19,012 --> 00:34:21,713
نه، تونی.
خودمون میدونم چجوری بنظر میرسه
491
00:34:21,715 --> 00:34:22,813
تونی، بعد از اون همه چیزایی که دیدی
492
00:34:22,815 --> 00:34:24,115
احتمال این کار هست؟
493
00:34:24,117 --> 00:34:26,183
تغییر در ناحیه کوانتوم باعث عوض شدن مقیاس پلانک میشه
494
00:34:26,185 --> 00:34:27,985
که فرضیه «دویچ» رو نقض میکنه
495
00:34:27,987 --> 00:34:29,353
میشه رو این توافق داشته باشیم؟
496
00:34:29,355 --> 00:34:30,522
ممنون
497
00:34:30,524 --> 00:34:32,923
به طور کلی یعنی
شما برنمیگردین خونه
498
00:34:32,925 --> 00:34:34,258
- من برگشتم
- نه
499
00:34:34,260 --> 00:34:36,227
تو تصادفاً زنده موندی
500
00:34:36,229 --> 00:34:38,496
شانس یک در هزار میلیونه
501
00:34:38,498 --> 00:34:41,968
و حالا میخوای ...
چی صداش میزنی؟
502
00:34:43,803 --> 00:34:45,202
سرقت زمان؟
503
00:34:45,204 --> 00:34:47,571
آره، سرقت زمان.
البته
504
00:34:47,573 --> 00:34:48,873
چرا قبلاً به این فکر نکردیم؟
505
00:34:48,875 --> 00:34:51,509
چون، مضحکه و رویاییـه
506
00:34:51,511 --> 00:34:53,711
سنگهای توی گذشتهان
507
00:34:53,713 --> 00:34:55,112
اگه بتونیم برگردیم
میتونیم گیرش بیاریم
508
00:34:55,114 --> 00:34:57,481
میتونیم انگشتمون رو بهم بزنیم
و همه رو برگردونیم
509
00:34:57,483 --> 00:34:59,750
یا گند و شرایط فعلی رو بدتر کنیم. درسته؟
510
00:34:59,752 --> 00:35:01,218
فکر نکنم گند بزنیم
511
00:35:01,220 --> 00:35:04,755
باید اینو بگم.
بعضیوقتا دلم واسه این خوش بینیها الکی تنگ میشه
512
00:35:04,757 --> 00:35:06,657
هر چند اگه یه راه منطقی و سالم ...
513
00:35:06,659 --> 00:35:08,693
برای این «سرقت زمان» وجود نداشته باشه ...
514
00:35:08,695 --> 00:35:12,196
امید بالا، هیچ کمکی نمیکنه
515
00:35:12,198 --> 00:35:14,164
من که میگم یحتمل ...
516
00:35:14,166 --> 00:35:15,499
اکثرمون بمیریم
517
00:35:15,501 --> 00:35:18,234
نه اگه دقیقاً قوانین سفر در زمان دنبال کنیم
518
00:35:18,236 --> 00:35:21,037
باشه؟ منظورم اینه که
با نسخه گذشته خودمون صحبت نکنیم
519
00:35:21,039 --> 00:35:22,807
توی رویدادهای ورزشی شرط بندی نکنیم
520
00:35:22,809 --> 00:35:24,610
میخوام همینجا صحبتت رو قطع کنم، اسکات
521
00:35:25,545 --> 00:35:26,910
یعنی واقعاً داری میگی
522
00:35:26,912 --> 00:35:28,878
که نقشهات واسه نجات کیهان
523
00:35:28,880 --> 00:35:30,616
بر اساس فیلم «بازگشت به آیندهاس»؟
524
00:35:31,718 --> 00:35:33,651
- آره؟
- نه
525
00:35:33,653 --> 00:35:34,752
خوبه. داشتی منو نگران میکردی
526
00:35:34,754 --> 00:35:35,919
چون اینجوری مضخرف میشد
527
00:35:35,921 --> 00:35:38,488
فیزیک کوانتوم اینجوری عمل نمیکنه
528
00:35:38,490 --> 00:35:39,624
تونی
529
00:35:41,593 --> 00:35:43,693
باید سعیمون رو بکنیم
530
00:35:43,695 --> 00:35:45,597
سعیمون رو کردیم.
ولی بازم اینطور شد
531
00:35:47,866 --> 00:35:49,699
میدونم توی خطر زیادی میوفتی
532
00:35:49,701 --> 00:35:52,268
یه زن و یه دختر داری
533
00:35:52,270 --> 00:35:55,004
ولی من یه آدم خیلی مهم رو از دست دادم
534
00:35:55,006 --> 00:35:56,606
خیلیها از دست دادن
535
00:35:56,608 --> 00:35:59,942
و حالا، حالا، یه شانس داریم که اونو برگردونیم ...
536
00:35:59,944 --> 00:36:01,144
که همه رو برگردونیم
537
00:36:01,146 --> 00:36:02,812
و تو داری بهم میگی که حتی نمیتونی ...
538
00:36:02,814 --> 00:36:04,649
درسته، اسکات.
حتی نمیتونم
539
00:36:06,184 --> 00:36:07,751
نمیتونم
540
00:36:09,621 --> 00:36:12,355
مامانی گفت بیام و تو رو نجات بدم
541
00:36:12,357 --> 00:36:15,290
دمت گرم. نجاتم دادی
542
00:36:15,292 --> 00:36:17,594
ای کاش واسه پرسیدن یه چیز دیگه
به اینجا اومده بودین
543
00:36:17,596 --> 00:36:18,595
هر چیز دیگهای
544
00:36:18,597 --> 00:36:20,663
حقیقتاً از دیدنتون خوشحال شدم، فقط ...
545
00:36:20,665 --> 00:36:22,030
اوه، ببینین، میز شام واسه ساعت 6 آماده میشه
546
00:36:22,032 --> 00:36:23,767
تونی. متوجهام
547
00:36:23,769 --> 00:36:26,203
و واست خوشحالم.
واقعاً خوشحالم
548
00:36:26,838 --> 00:36:29,004
ولی این یه شانس دوبارهاس
549
00:36:29,006 --> 00:36:31,674
شانس دوم برای من همینجاست، کاپیتان
550
00:36:31,676 --> 00:36:33,310
نمیتونم به خطرش بندازم
551
00:36:35,179 --> 00:36:37,314
اگه نمیخواین در مورد کار صحبت کنین
میتونین واسه نهارم بمونین
552
00:36:40,518 --> 00:36:42,418
خب، اون ترسیده
553
00:36:42,420 --> 00:36:43,419
اشتباه نمیکنه
554
00:36:43,421 --> 00:36:45,721
آره، ولی باید چیکار کنیم؟
555
00:36:45,723 --> 00:36:47,158
اونو نیاز داریم.
باید دست بکشیم؟
556
00:36:47,893 --> 00:36:50,094
نه، میخوام درستش کنم
557
00:36:53,063 --> 00:36:54,998
ولی نیاز به یه مغز خیلی بزرگ داریم
558
00:36:55,866 --> 00:36:57,566
بزرگتر از اون؟
559
00:36:57,568 --> 00:36:59,501
یالا، احساس میکنم فقط خودم دارم
اینجا غذا میخورم
560
00:36:59,503 --> 00:37:00,602
یکم از اون امتحان کن
561
00:37:00,604 --> 00:37:02,003
یکم تخممرغ بخور
562
00:37:02,005 --> 00:37:03,372
خیلی گیج شدم
563
00:37:03,374 --> 00:37:05,207
الآن زمان گمراه شدنه
[بیشتر بخوری]
564
00:37:05,209 --> 00:37:07,276
درسته، نه، نه.
منظورم این نبود
565
00:37:07,278 --> 00:37:10,079
نه، متوجهام.
شوخی کردم
566
00:37:10,548 --> 00:37:12,514
میدونم، باورنکردنیه
567
00:37:12,516 --> 00:37:13,816
الآنن دیگه پیراهن میپوشم
568
00:37:13,818 --> 00:37:17,051
آره. چی؟ چطور؟ چرا؟
569
00:37:17,053 --> 00:37:20,021
5سال پیش ما شکست خوردیم
570
00:37:20,023 --> 00:37:21,857
غیر از اینکه برای من بدتر بود ...
571
00:37:21,859 --> 00:37:23,157
چون دو نفرو از دست دادم
572
00:37:23,159 --> 00:37:25,195
اول هالک رفت و بعد بنر ...
573
00:37:25,896 --> 00:37:27,228
بعدش همهمون از دست رفتیم
574
00:37:27,230 --> 00:37:28,764
هیچکس تو رو مقصر نمیدونه، بروس
575
00:37:28,766 --> 00:37:30,266
من میدونم
576
00:37:31,869 --> 00:37:33,134
واسه سالها جوری با هالک رفتار میکردم ...
577
00:37:33,136 --> 00:37:34,502
که انگار یه جور مریضیه
578
00:37:34,504 --> 00:37:36,471
یه چیزی که باید از دستش خلاص بشم
579
00:37:36,473 --> 00:37:39,875
اما بعدش مثل یه دارو بهش نگاه کردم
580
00:37:39,877 --> 00:37:42,109
18ماه رو توی آزمایشگاه گاما گذروندم
581
00:37:42,111 --> 00:37:44,912
از مغز و ماهیچهام استفاده کردم ...
582
00:37:44,914 --> 00:37:46,316
و حالا منو ببین
583
00:37:47,150 --> 00:37:49,217
بهترین نسخه هر دو رو ساختم
584
00:37:49,219 --> 00:37:50,818
- ببخشید، آقای هالک؟
- بله
585
00:37:50,820 --> 00:37:52,620
میشه باهاتون عکس بندازیم؟
586
00:37:52,622 --> 00:37:54,755
صد در صد، خانوم کوچولو
587
00:37:54,757 --> 00:37:57,358
یالا، بیاین جلو.
میشه...؟
588
00:37:57,360 --> 00:37:59,427
- اوه، آره، آره
- ممنون
589
00:37:59,429 --> 00:38:01,027
بگین "سبز"
590
00:38:01,029 --> 00:38:03,498
- سبز
- سبز
591
00:38:03,500 --> 00:38:04,632
گرفتی؟
592
00:38:04,634 --> 00:38:06,467
عکس خوبی شد
593
00:38:06,469 --> 00:38:09,071
میخواین با منم عکس بندازین؟
من مرد مورچهای هستم
594
00:38:12,407 --> 00:38:14,407
اونا طرفدار هالک هستن.
مرد مورچهای رو نمیشناسن
595
00:38:14,409 --> 00:38:15,643
- هیچکس نمیشناسه
- نه، اون میخواد ...
596
00:38:15,645 --> 00:38:17,645
- یه عکس باهات بندازه
- نمیخوام باهاش عکس بندازم
597
00:38:17,647 --> 00:38:18,579
خطر آدم غریبه
598
00:38:18,581 --> 00:38:20,280
آره، ببین حتی گفت "نه، نمیخواد"
599
00:38:20,282 --> 00:38:21,548
متوجهام.
منم نمیخوام عکس بندازم
600
00:38:21,550 --> 00:38:22,717
ولی بیخیال.
اون بچه ...
601
00:38:22,719 --> 00:38:24,184
منم نمیخوام با اونا عکس بندازم
602
00:38:24,186 --> 00:38:25,385
- پشیمون میشی
- شرمندم
603
00:38:25,387 --> 00:38:26,586
خوشحال میشن.
خودشون گفتن
604
00:38:26,588 --> 00:38:28,288
- نمیخوام این کارو بکنم
- میتونیم این کارو بکنیم
605
00:38:28,290 --> 00:38:30,590
- نه، پشیمون میشی
- گوشی کوفتی رو بگیر
606
00:38:30,592 --> 00:38:31,826
باشه
607
00:38:31,828 --> 00:38:33,226
ممنون، آقای هالک
608
00:38:33,228 --> 00:38:34,996
نه، عالی بود، بچهها.
خیلی ممنون
609
00:38:34,998 --> 00:38:36,630
هالک زده بیرون!
610
00:38:36,632 --> 00:38:37,666
بروس
611
00:38:38,001 --> 00:38:39,266
ایول
612
00:38:39,268 --> 00:38:41,468
- بروس
- به حرف مامانتون گوش کنین
613
00:38:41,470 --> 00:38:42,602
اون صلاحتون رو میخواد
614
00:38:42,604 --> 00:38:44,471
در مورد صحبتی که داشتیم میکردیم
615
00:38:44,473 --> 00:38:45,641
درسته
616
00:38:47,409 --> 00:38:50,345
مسئله سفر در زمان؟
617
00:38:51,380 --> 00:38:55,749
آه، بچهها، تو محدودهی تخصص من نیست
618
00:38:55,751 --> 00:38:57,784
خب، از پس این بر اومدی
619
00:38:57,786 --> 00:39:01,823
یادمه اینم یه زمانی بنظر غیر ممکن میومد
620
00:39:35,057 --> 00:39:36,555
یه الهام کوچیک به ذهنم خطور کرده
621
00:39:36,557 --> 00:39:38,058
مایلم بررسیش کنم
622
00:39:38,060 --> 00:39:40,192
پس میخوام قبل از اینکه
کار امشب رو خاتمه بدم ...
623
00:39:40,194 --> 00:39:41,994
یه نمونه اجرا کنم
624
00:39:41,996 --> 00:39:45,064
این دفعه، روش شکل یه نوار موبیوس انجامش میدیم
625
00:39:45,066 --> 00:39:46,632
وارونهاش کن لطفاً
626
00:39:46,634 --> 00:39:47,702
<i>در حال پردازش</i>
627
00:39:50,905 --> 00:39:53,806
خیلیخب، مقدار خاص ...
628
00:39:53,808 --> 00:39:55,741
اون تجزیه طیفی رو بهم بده
629
00:39:55,743 --> 00:39:58,744
<i>- یکم طول میکشه
- یه لحظه</i>
630
00:39:58,746 --> 00:40:01,849
و اگه موفق به انجامش نشدی نگران نباش.
یه جورایی ...
631
00:40:03,283 --> 00:40:04,917
<i>مدل رندر شد</i>
632
00:40:16,731 --> 00:40:17,997
لعنت!
633
00:40:17,999 --> 00:40:19,399
لعنت!
634
00:40:23,236 --> 00:40:25,136
چرا بیداری، خانوم کوچولو؟
635
00:40:25,138 --> 00:40:27,039
- لعنت
- نه. نباید اینو بگیم
636
00:40:27,041 --> 00:40:28,339
فقط مامان این حرفو میزنه
637
00:40:28,341 --> 00:40:30,009
خودش اختراش کرده.
مال خودشه
638
00:40:30,011 --> 00:40:31,242
چرا تو بیداری؟
639
00:40:31,244 --> 00:40:32,744
چون چیز لعنتی مهمی اینجا دارم!
640
00:40:32,746 --> 00:40:34,013
خودت چی فکر میکنی؟
641
00:40:34,015 --> 00:40:35,513
نه، یه چیزی توی ذهنم هست
642
00:40:35,515 --> 00:40:37,116
یه چیزی توی ذهنم هست
643
00:40:37,118 --> 00:40:38,752
بستنی یخی تو فکرت بود؟
644
00:40:40,186 --> 00:40:41,554
البته
645
00:40:42,889 --> 00:40:44,822
این اخازیه.
همینه
646
00:40:44,824 --> 00:40:46,090
چه طعمش رو میخوای؟
647
00:40:46,092 --> 00:40:47,225
ذهنهای بزرگ مثل هم فکر میکنن
648
00:40:47,227 --> 00:40:49,295
دقیقا بستنی یخی ...
649
00:40:51,230 --> 00:40:52,532
توی ذهن من بود
650
00:40:53,867 --> 00:40:55,167
تموم کردی؟ آره؟
651
00:40:55,602 --> 00:40:56,770
حالا تموم کردی
652
00:40:57,269 --> 00:40:58,571
بیا.
با این پاک کن
653
00:41:01,141 --> 00:41:04,008
خوبه. این صورت
باید بره اونجا
654
00:41:04,010 --> 00:41:05,543
یه داستان واسم بگو
655
00:41:05,545 --> 00:41:06,944
داستان
656
00:41:06,946 --> 00:41:09,747
یه روز موگانا میره تو تختخوابش. تمام
657
00:41:09,749 --> 00:41:11,181
عجب داستان بدی بود
658
00:41:11,183 --> 00:41:13,185
بیخیال، این داستان مورد علاقهته
659
00:41:13,753 --> 00:41:14,888
یه عالمه دوست دارم
660
00:41:16,890 --> 00:41:18,757
3هزارتا دوست دارم
661
00:41:19,959 --> 00:41:20,960
وای
662
00:41:28,233 --> 00:41:31,336
3هزار تا.
باورنکردنیه
663
00:41:32,304 --> 00:41:34,339
بخواب دیگه وگرنه تمام اسباببازیهات رو میفروشم
664
00:41:35,307 --> 00:41:36,907
شب بخیر
665
00:41:36,909 --> 00:41:38,475
نه اینکه بخوام رقابت ایجاد کنم ...
666
00:41:38,477 --> 00:41:40,744
اما اون 3 هزارتا منو دوست داره
667
00:41:40,746 --> 00:41:41,745
واقعاً؟
668
00:41:41,747 --> 00:41:45,048
یه جورایی 6 تا 900 عدد عقب بودی
669
00:41:51,023 --> 00:41:53,123
داری چی میخونی؟
670
00:41:53,125 --> 00:41:54,825
در مورد کود ـه
671
00:41:54,827 --> 00:41:56,895
میخوای چی در مورد کود بدونی؟
672
00:41:58,262 --> 00:42:00,498
- علم جالبیه ...
- در موردش فکر کردم
673
00:42:01,567 --> 00:42:02,568
در ضمن
674
00:42:03,267 --> 00:42:04,500
و میدونی ...
675
00:42:04,502 --> 00:42:06,903
فقط میخوام مطمئن بشم که
در مورد یه مسئله داریم حرف میزنیم
676
00:42:06,905 --> 00:42:08,473
سفر در زمان
677
00:42:08,874 --> 00:42:09,875
چی؟
678
00:42:14,046 --> 00:42:15,246
وای
679
00:42:19,118 --> 00:42:20,752
این عالی و ...
680
00:42:21,719 --> 00:42:22,953
ترسناکه
681
00:42:22,955 --> 00:42:24,522
درسته
682
00:42:31,763 --> 00:42:33,662
ما واقعاً شانس آوردیم
683
00:42:33,664 --> 00:42:34,797
آره
684
00:42:34,799 --> 00:42:36,031
میدونم
685
00:42:36,033 --> 00:42:37,299
آدمای زیادی این شانس رو نداشتن
686
00:42:37,301 --> 00:42:38,970
نه. و من نمیتونم به همه کمک کنم
687
00:42:40,571 --> 00:42:42,171
یه جورایی بنظر میرسه میتونی
688
00:42:42,173 --> 00:42:43,875
نه اگه ازش دست بکشم
689
00:42:44,809 --> 00:42:47,912
میتونم همین الآن یه سنجاق داخلش فرو کنم
و متوقفش کنم
690
00:42:48,746 --> 00:42:50,311
تونی ...
691
00:42:50,313 --> 00:42:51,881
اینکه سعی کنم جلوی تو رو بگیرم ...
692
00:42:51,883 --> 00:42:54,786
یکی از شکستهای کُل زندگیم بوده
693
00:42:59,023 --> 00:43:00,758
یه چیزی بهم میگه ...
694
00:43:01,993 --> 00:43:02,925
باید بندازمش توی یه جعبه
695
00:43:02,927 --> 00:43:04,729
و بندازمش توی آب دریاچه
696
00:43:05,897 --> 00:43:07,064
و برم بخوابم
697
00:43:13,370 --> 00:43:15,605
ولی بعدش میتونی استراحت کنی؟
698
00:43:19,977 --> 00:43:23,778
خیلیخب، بریم.
آزمایش اول سفر در زمان
699
00:43:23,780 --> 00:43:25,916
اسکات، اون چیزی که توی ون هست رو ...
700
00:43:26,850 --> 00:43:27,984
روشن کن
701
00:43:30,221 --> 00:43:31,386
قطع کننده کار گذاشته شدن
702
00:43:31,388 --> 00:43:33,388
ژنراتورهای اضطراری هم روشن شدن
703
00:43:33,390 --> 00:43:35,023
خوبه، اگه شبکه برق بسوزه ...
704
00:43:35,025 --> 00:43:38,459
نمیخوام این کوچولو رو توی سال 1950جا بذارم
705
00:43:38,461 --> 00:43:41,563
- ببخشید؟
- داره شوخی میکنه
706
00:43:41,565 --> 00:43:43,531
نمیتونی همچین چیزای بگی
707
00:43:43,533 --> 00:43:45,468
شوخی بدی بود
708
00:43:47,270 --> 00:43:48,703
شوخی میکردی دیگه، درسته؟
709
00:43:48,705 --> 00:43:51,606
نمیدونم.
ما داریم در مورد سفر در زمان حرف میزنیم
710
00:43:51,608 --> 00:43:54,142
یا همش جوک میشه
یا همش درست در میاد
711
00:43:54,144 --> 00:43:56,010
ردیفیم!
712
00:43:56,012 --> 00:43:57,779
کلاهت رو بذار
713
00:43:57,781 --> 00:43:59,747
اسکات، میخوام تو رو به یه هفته پیش بفرستم
714
00:43:59,749 --> 00:44:01,515
واسه یه ساعت قدم بزنی
715
00:44:01,517 --> 00:44:03,251
و ده ثانیه بعدش تو رو برمیگردونم
716
00:44:03,253 --> 00:44:04,986
حله؟
717
00:44:04,988 --> 00:44:06,321
اصلاً گمراهکننده نیست
718
00:44:06,323 --> 00:44:08,490
موفق باشی، اسکات.
تو از پسش برمیای
719
00:44:09,725 --> 00:44:12,963
حق با توئه.
موفق میشم، کاپیتان آمریکا
720
00:44:15,098 --> 00:44:16,496
با شمارش سه ...
721
00:44:16,498 --> 00:44:20,467
سه، دو، یک
722
00:44:23,806 --> 00:44:25,906
آه... بچهها؟
723
00:44:25,908 --> 00:44:27,441
حس درستی نمیده
724
00:44:27,443 --> 00:44:28,542
این دیگه کیه؟
725
00:44:28,544 --> 00:44:29,576
- چه خبر شده؟
- این کیه دیگه؟
726
00:44:29,578 --> 00:44:30,844
- صبر کنین
- اسکاته؟
727
00:44:30,846 --> 00:44:31,847
آره، اسکاتم
728
00:44:34,550 --> 00:44:37,317
- چی شده، بروس؟
- اوه، کمرم!
729
00:44:37,319 --> 00:44:38,385
- این دیگه چیه؟
- یه لحظه صبر کن!
730
00:44:38,387 --> 00:44:39,553
میشه یه لحظه سرم رو خلوت کنی؟
731
00:44:39,555 --> 00:44:40,821
آره، آره، آره.
میتونی برشگردونی؟
732
00:44:40,823 --> 00:44:41,922
دارم روش کار میکنم
733
00:44:48,898 --> 00:44:49,830
یه بچهاس
734
00:44:49,832 --> 00:44:51,632
- اسکاته
- به عنوان یه بچه
735
00:44:51,634 --> 00:44:53,033
- رشد میکنه
- اسکات رو برگردون
736
00:44:53,035 --> 00:44:54,868
وقتی گفتم برق رو از کار بنداز، بنداز
737
00:44:54,870 --> 00:44:56,071
خدای من
738
00:44:56,839 --> 00:44:58,140
و... بنداز!
739
00:45:02,477 --> 00:45:04,378
یه نفر ریده تو شلوارم!
740
00:45:04,380 --> 00:45:05,544
خدا رو شکر
741
00:45:05,546 --> 00:45:08,918
ولی نمیدونم کار بچه بود یا پیرمرده
742
00:45:12,187 --> 00:45:14,156
در کل خودم بودم
743
00:45:14,489 --> 00:45:15,857
سفر در زمان!
744
00:45:19,661 --> 00:45:20,662
چیه؟
745
00:45:22,197 --> 00:45:24,599
متوجهام که یه پیروزی حساب نمیشه
746
00:46:10,144 --> 00:46:11,509
این صورت ناامیدانه واسه چیه؟
747
00:46:11,511 --> 00:46:14,512
بذار حدس بزنم، اونو تبدیل به یه بچه کردین
748
00:46:14,514 --> 00:46:16,648
با کلی چیزای دیگه.
اینجا چیکار میکنی؟
749
00:46:16,650 --> 00:46:18,817
بهش تضاد ای.پی.آر میگن
750
00:46:18,819 --> 00:46:20,085
به جای هل دادن لانک به سمت زمان ...
751
00:46:20,087 --> 00:46:21,186
باید ...
752
00:46:21,188 --> 00:46:22,654
زمان رو به سمت لانگ هل بدین
753
00:46:22,656 --> 00:46:23,822
خیلی زیرکانه و خطرناکه
754
00:46:23,824 --> 00:46:25,523
یه نفر باید حواسش بهش باشه
755
00:46:25,525 --> 00:46:26,825
تو میکنی
756
00:46:26,827 --> 00:46:28,126
اوه، واقعاً؟
757
00:46:28,128 --> 00:46:29,863
خب، خدا رو شکر که اینجام
758
00:46:30,497 --> 00:46:32,199
ضمن اینکه، اونو تعمیر کردم
759
00:46:33,066 --> 00:46:35,702
یه جی.پی.اس تابع فضا و زمان
760
00:46:37,571 --> 00:46:38,972
دمم گرم
761
00:46:40,474 --> 00:46:43,243
معلوم شد خشم آدم رو میخوره
و از این موضوع متنفرم
762
00:46:44,144 --> 00:46:45,645
منم همینطور
763
00:46:46,645 --> 00:46:48,279
باید شانسمون رو واسه گرفتن سنگها امتحان کنیم
764
00:46:48,281 --> 00:46:50,348
ولی اولویتهام رو بهت بگم
765
00:46:50,350 --> 00:46:52,750
آدمایی که از دست دادیم رو برگردونیم، امیدوارم، آره
766
00:46:52,752 --> 00:46:55,822
ولی چیزی که پیدا کردم رو
باید به هر قیمتی حفظ کنم
767
00:46:56,822 --> 00:46:59,623
و شاید خوب باشه اگه در حال سعی کردن تو این راه ...
768
00:46:59,625 --> 00:47:00,860
کُشته نشم
769
00:47:03,230 --> 00:47:04,297
بنظر میرسه معاملهمونه
770
00:47:27,787 --> 00:47:29,119
تونی، مطمئن نیستم
771
00:47:29,121 --> 00:47:30,754
چرا؟
772
00:47:30,756 --> 00:47:32,723
واسه تو درستش کرد
773
00:47:32,725 --> 00:47:34,591
در ضمن، حقیقتا باید
از توی گاراژ خونهم درش میاوردم
774
00:47:34,593 --> 00:47:36,595
وگرنه موراگان ازش با عنوان سورتمه استفاده میکرد
775
00:47:42,034 --> 00:47:43,135
ممنون تونی
776
00:47:43,936 --> 00:47:46,136
میشه ساکت بمونی؟
777
00:47:46,138 --> 00:47:47,840
واسه بقیه تیم چیزی نیاوردم
778
00:47:49,442 --> 00:47:52,809
تمام تیم رو برمیگردونیم. آره؟
779
00:47:52,811 --> 00:47:54,813
داریم الآن روش کار میکنیم
780
00:48:12,697 --> 00:48:14,364
هی، آدم
781
00:48:14,366 --> 00:48:16,467
سبز گندهه کو؟
782
00:48:16,469 --> 00:48:18,703
فکر کنم توی آشپزخونهاس
783
00:48:19,704 --> 00:48:21,072
عالیه
784
00:48:22,240 --> 00:48:24,441
رودی، مراقب در ورودی باش
785
00:48:24,443 --> 00:48:26,211
یا خل و چل توی باند فرودـه
786
00:48:27,345 --> 00:48:28,911
اوه، خدای من
787
00:48:28,913 --> 00:48:31,149
<i>چه خبر، مرد سایز معمولی؟</i>
788
00:49:02,550 --> 00:49:05,550
به آزگارد جدید خوش اومدین
لطفاً با احتیاط برانید
789
00:49:21,832 --> 00:49:24,466
یه نوع پسرفته که از اون کاخ طلایی ...
790
00:49:24,468 --> 00:49:26,168
و اون پُتک جادویی
به اینجا اومدن
791
00:49:26,170 --> 00:49:27,802
هی، باهات همدردی میکنم، رفیق
792
00:49:27,804 --> 00:49:29,905
اول، آزگارد رو از دست دادن
بعدش هم نصف مردمشون رو
793
00:49:29,907 --> 00:49:31,673
احتمالاً خوشحال باشن که توی خونهشونن
794
00:49:31,675 --> 00:49:33,508
نباید میومدی
795
00:49:33,510 --> 00:49:35,179
آه!
796
00:49:35,512 --> 00:49:36,645
والکری!
797
00:49:36,647 --> 00:49:39,347
خوشحالم میبینمت، دختر خشمگین
798
00:49:39,349 --> 00:49:41,919
فکر کنم از اون چهرهات بیشتر خوشم میومد
799
00:49:42,586 --> 00:49:43,652
این راکتـه
800
00:49:43,654 --> 00:49:44,955
حالت چطوره؟
801
00:49:47,291 --> 00:49:48,557
اون حاضر نمیشه تو رو ببینه
802
00:49:48,559 --> 00:49:49,723
اینقدر بده، هان؟
803
00:49:49,725 --> 00:49:51,126
فقط ماهی یه بار میبینیمش
804
00:49:51,128 --> 00:49:54,431
وقتی واسه اذوقه میاد
805
00:49:55,499 --> 00:49:56,931
اینقدر بده
806
00:49:56,933 --> 00:49:57,934
آره
807
00:50:10,347 --> 00:50:11,446
اینجا...؟
808
00:50:13,783 --> 00:50:16,317
اوه!
یه چیزی اینجا مُرده!
809
00:50:16,319 --> 00:50:20,187
آهای؟
تور!
810
00:50:20,189 --> 00:50:22,723
واسه کابل اومدی اینجا؟
811
00:50:22,725 --> 00:50:25,292
ماهواره دو ماه پیش قطع شد
812
00:50:25,294 --> 00:50:28,264
و شبکه اسپورت هم برنامههاش جالب نیست
813
00:50:28,864 --> 00:50:30,066
تور؟
814
00:50:37,807 --> 00:50:40,975
پسرا!
خدای من!
815
00:50:40,977 --> 00:50:43,980
خدای من.
خوشحال میبینمتون
816
00:50:45,147 --> 00:50:46,580
بیا اینجا.
حقه باز کوچولوی بغل کن
817
00:50:46,582 --> 00:50:49,416
آره، نه.
نمیخوام. نمیخوام
818
00:50:49,418 --> 00:50:50,850
لازم نبودآآ
819
00:50:50,852 --> 00:50:53,721
هالک، دوستام رو میشناسی
میک و گورگ، درسته؟
820
00:50:53,723 --> 00:50:54,954
- سلام بچهها!
- سلام بچهها
821
00:50:54,956 --> 00:50:56,490
خیلی وقته ندیدمت
822
00:50:56,492 --> 00:50:57,558
آبجو توی سطلـه
823
00:50:57,560 --> 00:50:58,858
اگه خواستی میتونی از وای.فای استفاده کنی
824
00:50:58,860 --> 00:51:00,795
واضحهه که پسورد نداره
825
00:51:01,664 --> 00:51:03,196
تور، برگشت
826
00:51:03,198 --> 00:51:06,134
اون بچهی توی تلوزیون
بازم منو کله کیری صدا کرد
827
00:51:06,569 --> 00:51:07,735
"ارباب تازهکارها"
828
00:51:07,737 --> 00:51:10,437
آره، اربابتازهکارها69 بهم گفت کله کیری
829
00:51:10,439 --> 00:51:12,506
از دستش خسته شدم
830
00:51:12,508 --> 00:51:14,107
اربابتازهکارها، سلام
دوباره تور هستم
831
00:51:14,109 --> 00:51:15,475
میدونی، خدای رعد و برق
832
00:51:15,477 --> 00:51:17,844
ببین رفیق، اگه فوراً از این بازی خارج نشی
833
00:51:17,846 --> 00:51:19,345
پرواز میکنم دم خونهات
834
00:51:19,347 --> 00:51:21,080
میام توی زیرزمینی که توش مخفی شدی
835
00:51:21,082 --> 00:51:24,284
ارتشت رو در میارم
و فروـش میکنم توی کونت
836
00:51:24,286 --> 00:51:25,218
اوه، خودشه، آره!
837
00:51:25,220 --> 00:51:27,322
برو پیش پدرت گریه کن، راسو کوچولو
838
00:51:27,889 --> 00:51:28,988
ممنون تور
839
00:51:28,990 --> 00:51:30,623
اگه دوباره اذیتت کرد بازم بهم خبر بده، باشه؟
840
00:51:30,625 --> 00:51:32,458
خیلی ممنون.
بهت میگم
841
00:51:32,460 --> 00:51:34,160
شماها نمیخواین مشروب بخورین؟
چی میخورین؟
842
00:51:34,162 --> 00:51:37,163
ما آبجو، تکیلا و هر چیزی که بخواین رو داریم
843
00:51:39,601 --> 00:51:41,067
رفیق
844
00:51:41,069 --> 00:51:43,770
- تو خوبی؟
- آره. خوبم. چرا؟
845
00:51:43,772 --> 00:51:45,138
بنظر خوب نمیرسم؟
846
00:51:45,140 --> 00:51:46,739
مثل یه بستنی آب شده بنظر میای
847
00:51:48,476 --> 00:51:50,876
خب، چه خبر؟
اومدین بهم سر بزنین یا چی؟
848
00:51:50,878 --> 00:51:53,045
- به کمکت نیاز داریم
- امم
849
00:51:53,047 --> 00:51:55,615
ممکنه یه شانس داشته باشیم
که بتونه همچی رو درست کنه
850
00:51:55,617 --> 00:51:57,015
شبکههای کابلی رو میگی؟
851
00:51:57,017 --> 00:51:59,519
چون چندین هفتهاس که کفریم کرده
852
00:51:59,521 --> 00:52:00,522
تانوس رو میگم
853
00:52:19,674 --> 00:52:23,175
دیگه اون اسمو نگو
854
00:52:23,177 --> 00:52:26,413
آره، ما هم دیگه اون اسم رو نمیگیم
855
00:52:31,085 --> 00:52:33,187
خواهش میکنم دستت رو ازم بکش
856
00:52:36,523 --> 00:52:39,560
میدونم اون یارو ...
857
00:52:40,494 --> 00:52:41,727
ممکنه باعث ترست بشه
858
00:52:41,729 --> 00:52:43,161
چرا باید...؟
859
00:52:43,163 --> 00:52:46,431
چرا باید از اون یارو بترسم؟
860
00:52:46,433 --> 00:52:48,567
من کسی هستم که اونو کُشت. یادته؟
861
00:52:48,569 --> 00:52:49,768
همم
862
00:52:49,770 --> 00:52:51,871
کَس دیگهای اینجا هست که اونو کُشته باشه؟
863
00:52:55,208 --> 00:52:56,275
نه
864
00:52:56,710 --> 00:52:57,910
منم همین فکرو میکردم
865
00:52:58,779 --> 00:53:00,712
کورگ، چرا به همه نمیگی ...
866
00:53:00,714 --> 00:53:03,047
کی کلهی گندهی تانوس رو قطع کرد؟
867
00:53:03,049 --> 00:53:04,783
امم. تبر استورمبروکر؟
868
00:53:04,785 --> 00:53:06,487
خب، تبر دست کی بود؟
869
00:53:10,356 --> 00:53:12,858
درک میکنم.
دوران سختی رو داری میگذرونی. باشه؟
870
00:53:12,860 --> 00:53:13,991
منم تو این موقعیت بودم
871
00:53:13,993 --> 00:53:16,560
و میخوای بدونی کی کمکم کرد
که ازش بیرون بیام؟
872
00:53:16,562 --> 00:53:19,397
ناتاشا بود؟
873
00:53:19,399 --> 00:53:21,432
تو بودی
874
00:53:21,434 --> 00:53:23,403
تو به من کمک کردی
875
00:53:24,570 --> 00:53:26,139
پس چرا نمیری اون پایین ...
876
00:53:27,006 --> 00:53:29,607
و از مردم آزگارد بپرسی ...
877
00:53:29,609 --> 00:53:31,377
که کمک من چقدر ارزش داره؟
878
00:53:36,915 --> 00:53:38,915
کسایی که بهرحال رفتن
879
00:53:38,917 --> 00:53:40,651
فکر کنم بتونیم برشونگردونیم
880
00:53:40,653 --> 00:53:42,522
بس کن
881
00:53:43,623 --> 00:53:45,322
بس کن، باشه؟
882
00:53:45,324 --> 00:53:46,724
میدونم فکر میکنی که من این پایین ...
883
00:53:46,726 --> 00:53:48,359
غرق بدبختی شدم ...
884
00:53:48,361 --> 00:53:51,127
و باید نجات داده بشم ...
885
00:53:51,129 --> 00:53:53,531
ولی من مشکلی ندارم.
ما مشکلی نداریم، مگه نه؟
886
00:53:53,533 --> 00:53:54,832
اوه، ما اینجا مشکلی نداریم، رفیق
887
00:53:54,834 --> 00:53:57,133
هر پیشنهادی دارین، ما بهش علاقهمند نیستیم
888
00:53:57,135 --> 00:53:58,869
اهمیت نمیدیم
و برامون مهم نیست
889
00:53:58,871 --> 00:54:00,138
خداحافظ
890
00:54:03,241 --> 00:54:05,210
ما بهت نیاز داریم، رفیق
891
00:54:14,553 --> 00:54:16,555
توی فضاپیما آبجو هم هست
892
00:54:20,592 --> 00:54:22,294
چه نوع آبجویی؟
893
00:54:25,550 --> 00:54:27,550
[توکیو]
894
00:56:08,298 --> 00:56:11,568
چیزی که میخوام رو تو نمیتونی بهم بدی
895
00:56:35,291 --> 00:56:36,626
نباید اینجا باشی
896
00:56:39,194 --> 00:56:41,196
تو هم همینطور
897
00:56:47,003 --> 00:56:48,571
یه کاری دارم که باید انجام بدم
898
00:56:50,039 --> 00:56:51,741
اینطوری صداش میکنی؟
899
00:56:52,809 --> 00:56:53,874
کُشتن این همه آدم ...
900
00:56:53,876 --> 00:56:55,344
خانوادهات رو برنمیگردونه
901
00:57:01,017 --> 00:57:02,284
ما یه چیزی پیدا کردیم
902
00:57:03,820 --> 00:57:06,154
یه شانس، شاید
903
00:57:08,024 --> 00:57:10,592
نده
904
00:57:11,526 --> 00:57:12,894
چی رو ندم؟
905
00:57:15,931 --> 00:57:17,499
بهم امید نده
906
00:57:20,569 --> 00:57:23,338
متأسفم که نتونستم زودتر بهت امید بدم
907
00:57:44,793 --> 00:57:46,492
سر راهی
908
00:57:46,494 --> 00:57:48,462
برو کنار، لبوفسکی
[یه شخصیت سینمایی]
909
00:57:51,432 --> 00:57:52,999
چرخ دنده، چطور پیش یره؟
910
00:57:53,001 --> 00:57:54,299
راکت هستم
911
00:57:54,301 --> 00:57:56,870
آروم بگیر.
تو تنها نابغه روی زمین هستی، رفیق
912
00:58:01,509 --> 00:58:03,377
لباس سفر در زمان، بدک نیست
913
00:58:04,545 --> 00:58:06,211
هی، هی، هی!
آروم! آروم!
914
00:58:06,213 --> 00:58:07,346
خیلی مراقبم
915
00:58:07,348 --> 00:58:08,948
نه، داری هالکی رفتار میکنی
916
00:58:08,950 --> 00:58:10,083
من مراقب بودم
917
00:58:10,085 --> 00:58:11,517
اینا ذرات پم هستن. باشه؟
918
00:58:11,519 --> 00:58:12,986
و از وقتی که پم از هستی ...
919
00:58:12,988 --> 00:58:14,253
ساقط شده.
همین مقدار ازش مونده
920
00:58:14,255 --> 00:58:16,188
این تمام چیزیه که داریم.
دیگه ازش تولید نمیکنیم
921
00:58:16,190 --> 00:58:18,390
- اسکات، آروم باش
- شرمنده
922
00:58:18,392 --> 00:58:21,694
ما فقط واسه یه بار سفر ازش داریم. همین
923
00:58:21,696 --> 00:58:22,730
واسه دوباره کاری نیست
924
00:58:23,764 --> 00:58:25,232
به علاوهی دو بار تست
925
00:58:29,036 --> 00:58:30,135
یه تست انجام شد
926
00:58:31,304 --> 00:58:33,105
خیلیخب.
من واسه این آماده نیستم
927
00:58:33,107 --> 00:58:34,542
من هستم
928
00:58:36,711 --> 00:58:39,011
من انجامش میدم
929
00:58:39,013 --> 00:58:40,211
کلینت، حالا شاید بخاطر تلپورت شدن ...
930
00:58:40,213 --> 00:58:41,880
یکم احساس گیجی بکنی
931
00:58:41,882 --> 00:58:42,948
نگران نباش
932
00:58:42,950 --> 00:58:44,183
یه لحظه صبر کن.
بذار یه چیزی بپرسم
933
00:58:44,185 --> 00:58:45,818
اگه میتونیم این کارو بکنیم، میدونی ...
934
00:58:45,820 --> 00:58:48,620
برگردیم گذشته، چرا بچهگی تانوس رو پیدا نمیکنیم؟
935
00:58:48,622 --> 00:58:49,757
میدونی، و ...
936
00:58:53,226 --> 00:58:54,893
اولاً این خیلی بده
937
00:58:54,895 --> 00:58:55,794
تانوسه بابا
938
00:58:55,796 --> 00:58:58,163
و دوماً زمان اینجوری عمل نمیکنه
939
00:58:58,165 --> 00:59:00,431
تغییر دادن گذشته به معنی تغییر دادن آینده نیست
940
00:59:00,433 --> 00:59:02,000
ببین، ما میرم گذشته،
و قبل از تانوس ...
941
00:59:02,002 --> 00:59:03,334
سنگها رو گیر میاریم
942
00:59:03,336 --> 00:59:06,270
تانوس سنگها رو گیر نمیاره.
مشکل حل شد
943
00:59:06,272 --> 00:59:08,207
- آفرین
- اینجوری جواب نمیده
944
00:59:08,209 --> 00:59:09,273
خب، من اینو شنیدم
945
00:59:09,275 --> 00:59:10,508
صبرکن، ولی کی؟
کی اینو بهت گفته؟
946
00:59:10,510 --> 00:59:12,477
<i>استار ترک، ترمیناتور، پلیس زمان ...</i>
947
00:59:12,479 --> 00:59:14,278
<i>- زمان بعد زمان
- پرش کوانتوم</i>
948
00:59:14,280 --> 00:59:15,379
<i>چینخوردگی در زمان،
یه جایی در زمان</i>
949
00:59:15,381 --> 00:59:16,447
<i>وان ماشین زمان</i>
950
00:59:16,449 --> 00:59:17,548
<i>وان ماشین زمان</i>
951
00:59:17,550 --> 00:59:18,883
<i>ماجراجویی عالی بیل و تد</i>
952
00:59:18,885 --> 00:59:21,285
اساساً، هر فیلمی که با مسئله زمان سر و کار داشته
953
00:59:21,287 --> 00:59:23,287
<i>جان سخت.
نه، اون یکی نیست</i>
954
00:59:23,289 --> 00:59:24,455
این معروفه
955
00:59:24,457 --> 00:59:25,890
نمیدونم چرا بقیه اینو باور دارن
956
00:59:25,892 --> 00:59:26,824
ولی حقیقت نداره
957
00:59:26,826 --> 00:59:29,127
بهش فکر کن.
اگه به گذشته سفر کنی ...
958
00:59:29,129 --> 00:59:31,529
اون گذشته آیندهی تو میشه
959
00:59:31,531 --> 00:59:34,632
و حال حاضرت میشه گذشتهی تو ...
960
00:59:34,634 --> 00:59:37,668
که نمیشه توسط آینده جدیدت تغییر داده بشه
961
00:59:37,670 --> 00:59:39,302
دقیقاً
962
00:59:39,304 --> 00:59:42,407
<i>پس فیم بازگشت به آینده چرت و پرت بوده؟</i>
963
00:59:46,146 --> 00:59:48,212
خیلیخب، کلینت
964
00:59:48,214 --> 00:59:51,581
میریم تو با شمارش، سه، دو ...
965
00:59:51,583 --> 00:59:52,584
یک
966
01:01:04,889 --> 01:01:06,289
کوپر؟
967
01:01:06,291 --> 01:01:07,990
هدفون من کجاست؟
968
01:01:07,992 --> 01:01:09,124
لیلا؟
969
01:01:09,126 --> 01:01:11,228
- دست من نیست
- لیلا؟
970
01:01:12,297 --> 01:01:13,998
آره، دیروز که دست خودت بود!
971
01:01:14,465 --> 01:01:15,900
لیلا! لیلا!
972
01:01:21,305 --> 01:01:22,506
بله بابا؟
973
01:01:26,210 --> 01:01:27,444
بابا؟
974
01:01:29,847 --> 01:01:31,113
لیلا!
975
01:01:37,021 --> 01:01:39,420
هی، هی. منو نگاه کن
976
01:01:39,422 --> 01:01:41,290
خوبی؟
977
01:01:41,292 --> 01:01:43,526
آره. آره
978
01:01:45,263 --> 01:01:46,596
کار کرد
979
01:01:48,199 --> 01:01:49,699
کار کرد
980
01:01:52,602 --> 01:01:55,004
خیلیخب، روشمون کار میکنه
981
01:01:55,006 --> 01:01:58,907
فقط حالا باید بدونیم کجا و کی ازش استفاده کنیم
982
01:01:58,909 --> 01:02:00,875
تقریباً تمام افراد توی این اتاق ...
983
01:02:00,877 --> 01:02:02,744
حداقل با یکی از 6 سنگ ابدیت رویارویی داشته
984
01:02:02,746 --> 01:02:04,479
یا در عوض "رویارویی" ...
985
01:02:04,481 --> 01:02:05,613
میتونین از واژهی "نردیک بود توسط یکی از 6 سنگ ابدیت ...
986
01:02:05,615 --> 01:02:07,283
کُشته بشین" استفاده کنین
987
01:02:07,285 --> 01:02:08,483
خب، واسه من اینطور نبوده
988
01:02:08,485 --> 01:02:09,617
حتی نمیدونم ...
989
01:02:09,619 --> 01:02:10,952
در مورد چی دارین حرف میزنین
990
01:02:10,954 --> 01:02:14,122
با این وجود، ما فقط واسه یه دور سفر در زمان ...
991
01:02:14,124 --> 01:02:16,090
ذرات پیم داریم
992
01:02:16,092 --> 01:02:17,125
و این سنگها ...
993
01:02:17,127 --> 01:02:19,394
تو تاریخ توی جاهای مختلفی پراکنده شدن
994
01:02:19,396 --> 01:02:20,762
توی تاریخ ما
995
01:02:20,764 --> 01:02:23,898
پس قرار نیست جاهای راحتی بریم
996
01:02:23,900 --> 01:02:25,936
پس به این معنیه که باید اهدافمون رو مشخص کنیم
997
01:02:26,303 --> 01:02:27,704
درسته
998
01:02:28,805 --> 01:02:30,604
بیاین با «ایتر» شروع کنیم
[سنگ حقیقت]
999
01:02:30,606 --> 01:02:31,975
تور، نظر تو چیه؟
1000
01:02:37,446 --> 01:02:38,745
خوابیده؟
1001
01:02:38,747 --> 01:02:41,583
نه، نه.
تقریباً مطمئنم که مُرده
1002
01:02:44,453 --> 01:02:46,189
آه، از کجا شروع کنم؟
1003
01:02:47,723 --> 01:02:50,724
ایتر، اولاً این یه سنگ نیست
1004
01:02:50,726 --> 01:02:53,727
قبلاً یه نفر اونو سنگ صدا زده
1005
01:02:53,729 --> 01:02:58,232
بیشتر یه چیز لجن مانند خشمگینه ...
1006
01:02:58,234 --> 01:03:00,000
پس یه نفر باید اینو اصلاح کنه
1007
01:03:00,002 --> 01:03:01,501
و دیگه به این اسم صداش نزنن
1008
01:03:01,503 --> 01:03:04,272
ولی ایتر داستان جالبی داره
1009
01:03:04,274 --> 01:03:06,307
پدربزرگ من، سالها پیش ...
1010
01:03:06,309 --> 01:03:10,411
باید این سنگ رو «دارک الوز» مخفی میکرد
1011
01:03:10,413 --> 01:03:12,946
اوهه.
موجود واقعاً ترسناکی بود
1012
01:03:12,948 --> 01:03:14,717
پس جین، در حقیقت ...
1013
01:03:15,184 --> 01:03:16,984
اوه، ایناهاشش
1014
01:03:16,986 --> 01:03:21,421
آره، جین نور چشم من بود
1015
01:03:21,423 --> 01:03:24,791
میدونی، اون یه بار دستش
توی این سنگ گیر کرد
1016
01:03:24,793 --> 01:03:28,195
و بعد ایتر خودش رو در درون اون بُرد
1017
01:03:28,197 --> 01:03:29,963
و اون خیلی خیلی مریض شد
1018
01:03:29,965 --> 01:03:32,132
پس منم مجبور شدم اونو به آزگارد ببرم
1019
01:03:32,134 --> 01:03:33,400
که آزگارد هم جاییـه که من ازش اومدم
1020
01:03:33,402 --> 01:03:35,501
و ما سعی کردیم اونو درمان کنیم
1021
01:03:35,503 --> 01:03:37,137
اون موقع داشتیم باهم قرار میذاشتیم، ...
1022
01:03:37,139 --> 01:03:40,842
و من اونو به مادرم معرفی کردم ...
1023
01:03:41,910 --> 01:03:44,146
که الآن مُرده و ...
1024
01:03:45,481 --> 01:03:46,980
اوه، میدونین، من و جین ...
1025
01:03:46,982 --> 01:03:49,149
حتی الآن دیگه قرار نمیذاریم
1026
01:03:50,085 --> 01:03:51,485
آره، مشکلاتی به وجود اومد. میدونین؟
1027
01:03:51,487 --> 01:03:52,785
هیچی تا ابد باقی نمیمونه.
تنها چیز اینه که ...
1028
01:03:52,787 --> 01:03:54,787
- چطوره بری بشینی
- هنوز حرفم تموم نشده
1029
01:03:54,789 --> 01:03:56,490
تنها چیزی که توی زندگی دائمیه
1030
01:03:56,492 --> 01:03:58,026
ناپایداریـه
1031
01:03:58,626 --> 01:04:01,193
عالیه.
تخممرغ؟ صبحونه؟
1032
01:04:01,195 --> 01:04:03,162
نه. یه ودکا مشتی میخوام
1033
01:04:03,164 --> 01:04:06,333
کوییل گفته تانوس سنگ قدرت رو از موراگ دزدیده
1034
01:04:06,335 --> 01:04:09,303
- اون اسم یه آدمه؟
- موراگ یه سیارهاس
1035
01:04:10,071 --> 01:04:11,971
کوییل اسم یه آدمه
1036
01:04:11,973 --> 01:04:14,573
یه سیاره واقعی؟
تو فضا؟
1037
01:04:14,575 --> 01:04:15,975
اوه، ببینین
1038
01:04:15,977 --> 01:04:18,878
یه توله سگ خوشحال اینجا داریم
1039
01:04:18,880 --> 01:04:22,348
میخوای بری فضا؟
میخوای بری تو فضا، توله سگ؟
1040
01:04:22,350 --> 01:04:23,651
خودم میبرمت
1041
01:04:24,752 --> 01:04:27,019
تانوس سنگ روح رو توی «ورمیر» پیدا کرده
1042
01:04:27,021 --> 01:04:28,921
ورمیر چیه؟
1043
01:04:28,923 --> 01:04:30,823
قلمروی مرگ ...
1044
01:04:30,825 --> 01:04:32,927
وسط موجودیت هستی
1045
01:04:34,661 --> 01:04:38,865
این همون جاییه که تانوس خواهرم رو به قتل رسوند
1046
01:04:45,206 --> 01:04:46,240
راست میگه
1047
01:04:47,908 --> 01:04:49,674
- همون یاروی که سنگ زمان رو داشت
- دکتر استرینج
1048
01:04:49,676 --> 01:04:51,643
آره، اون چه نوع دکتری بود؟
1049
01:04:51,645 --> 01:04:53,778
از اونایی که جادو جنبل میکنن
1050
01:04:53,780 --> 01:04:55,314
ولی جای خوبی تو اون محله داشت
1051
01:04:55,316 --> 01:04:56,915
آره، خیابون سالوین؟
1052
01:04:56,917 --> 01:04:58,249
امم.. خیابون بلیکر
1053
01:04:58,251 --> 01:04:59,784
صبر کنین، اون توی نیویورک زندگی میکنه؟
1054
01:04:59,786 --> 01:05:00,885
نه، توی تورنتو زندگی میکنه
1055
01:05:00,887 --> 01:05:01,986
آره، توی خیابون بلیکر و سالوین
1056
01:05:01,988 --> 01:05:03,254
اصلاً به چیزی گوش میدی؟
1057
01:05:03,256 --> 01:05:04,322
بچهها
1058
01:05:04,324 --> 01:05:05,924
اگه سال خوبی رو انتخاب کنین
1059
01:05:05,926 --> 01:05:07,828
سه تا سنگ توی نیویورک هستن
1060
01:05:10,197 --> 01:05:11,965
جلوی دهنت رو بگیر
1061
01:05:14,569 --> 01:05:16,801
خیلیخب.
ما یه نقشه داریم
1062
01:05:16,803 --> 01:05:21,674
6تا سنگ، سه تا تیم، یه فرصت
1063
01:05:31,051 --> 01:05:33,153
<i>5سال پیش ما باختیم</i>
1064
01:05:34,421 --> 01:05:35,855
<i>همهمون</i>
1065
01:05:37,591 --> 01:05:39,092
<i>دوستامون ...</i>
1066
01:05:39,658 --> 01:05:41,394
<i>خانوادهمون ...</i>
1067
01:05:43,363 --> 01:05:45,232
<i>و بخشی از وجودمون رو از دست دادیم</i>
1068
01:05:46,399 --> 01:05:49,068
<i>امروز یه فرصت داریم
که همهشون رو برگردونیم</i>
1069
01:05:50,203 --> 01:05:53,937
<i>تیمها و مأموریتتون رو میشناسین</i>
1070
01:05:53,939 --> 01:05:56,075
<i>سنگها رو بگیرین
و اونا رو برگردونین</i>
1071
01:05:56,742 --> 01:05:58,208
هر کدوم یه بار در زمان سفر میکنیم
1072
01:05:58,210 --> 01:05:59,278
جای هیچ اشتباه ...
1073
01:05:59,712 --> 01:06:01,579
و تکراری وجود نداره
1074
01:06:01,581 --> 01:06:03,413
بیشترمون جایی میریم که میشناسیمش
1075
01:06:03,415 --> 01:06:05,684
ولی به این معنی نیست که بدونیم
دقیقاً چه اتفاقی واسمون میوفته
1076
01:06:06,620 --> 01:06:07,820
مراقب باشین
1077
01:06:08,354 --> 01:06:09,755
از همدیگه محافظت کنین
1078
01:06:10,923 --> 01:06:12,958
این جنگ سر زندگیمونه
1079
01:06:13,659 --> 01:06:15,327
و باید توش برنده بشیم
1080
01:06:17,463 --> 01:06:18,663
به هر قیمتی که شده
1081
01:06:21,666 --> 01:06:23,367
موفق باشین
1082
01:06:23,369 --> 01:06:24,568
کارش تو سخنرانی خوبه
1083
01:06:24,570 --> 01:06:25,836
- دیدی؟
- خیلیخب
1084
01:06:25,838 --> 01:06:26,904
شنیدین چی گفت
1085
01:06:26,906 --> 01:06:28,307
کلیدها رو بزن، ژلهی سبز
1086
01:06:29,074 --> 01:06:31,341
دنبالکنندهها فعال شدن
1087
01:06:31,343 --> 01:06:33,544
بهم قول دادی که صحیح و سالم برش میگردونی، درسته؟
1088
01:06:33,546 --> 01:06:35,145
آره، آره، آره
1089
01:06:35,147 --> 01:06:36,979
باشه، بهترین سعیم رو میکنم
1090
01:06:36,981 --> 01:06:39,017
به عنوان یه قول، خیلی قانعکننده نبود
1091
01:06:41,520 --> 01:06:43,189
یه دقیقه دیگه میبینمت
1092
01:07:13,550 --> 01:07:15,550
نیویورک
سال2012
1093
01:07:37,542 --> 01:07:38,907
خیلیخب، همهمون وظیفهمون رو میدونیم
1094
01:07:38,909 --> 01:07:41,244
دوتا سنگ بالا و یه سنگ پایینه
1095
01:07:41,246 --> 01:07:43,412
نزدیک بمونین
و حواستون به زمان باشه
1096
01:07:58,730 --> 01:08:00,764
شاید سر راهت کمتر چیزا رو داغون کنی
1097
01:08:01,666 --> 01:08:03,867
با خودم فکر کردم مفتیه، ولی هر چی تو بگی
1098
01:08:31,261 --> 01:08:32,893
اگه من از اون راه میرفتم مراقب میبودم
1099
01:08:32,895 --> 01:08:34,797
تازه کفش رو صیغل دادیم
1100
01:08:39,869 --> 01:08:41,571
آره، دنبال دکتر استرینج میگردم
1101
01:08:43,039 --> 01:08:46,775
5 سال زودتر اومدی
1102
01:08:46,777 --> 01:08:48,942
استفان استرینج در حال حاضر تو 20 خیابون اونطرفتر ...
1103
01:08:48,944 --> 01:08:50,547
داره جراحی میکنه
1104
01:08:52,381 --> 01:08:53,382
از اون چی میخوای؟
1105
01:08:54,317 --> 01:08:55,318
راستش اون رو میخوام
1106
01:08:56,285 --> 01:08:57,353
آه!
1107
01:08:58,487 --> 01:08:59,820
متأسفانه نمیتونم بهت بدم
1108
01:08:59,822 --> 01:09:01,324
شرمنده ولی ازت درخواست نمیکردم
1109
01:09:02,058 --> 01:09:03,357
نمیخوای این کارو بکنی
1110
01:09:03,359 --> 01:09:04,992
حق با توئه، نمیخوام.
ولی اون سنگ رو لازم دارم ...
1111
01:09:04,994 --> 01:09:06,595
و واسه جر و بحث کردن اصلاً وقت ندارم
1112
01:09:15,604 --> 01:09:17,273
بیا از نو شروع کنیم، باشه؟
1113
01:09:20,050 --> 01:09:22,050
آزگارد
سال2013
1114
01:09:28,718 --> 01:09:30,250
برای شماست، بانو جین
1115
01:09:30,252 --> 01:09:32,885
چیزی به اسم شورت دارین؟
1116
01:09:32,887 --> 01:09:34,221
شورت؟
1117
01:09:34,223 --> 01:09:36,256
بیخیال.
همینا هم خوبن. ممنون
1118
01:09:36,258 --> 01:09:38,159
- بله، بانو
- اوه، اون جینـه
1119
01:09:39,662 --> 01:09:40,862
خیلیخب
1120
01:09:42,130 --> 01:09:43,664
یه قرار باهم میذاریم، رفیق
1121
01:09:43,666 --> 01:09:44,798
تو باهاش لاس بزن ...
1122
01:09:44,800 --> 01:09:46,232
و من با این چیز بهش سیخونک میزنم
1123
01:09:46,234 --> 01:09:48,836
سنگ واقعیت رو ازش میکشیم بیرون
و سریع از اینجا در میریم
1124
01:09:50,472 --> 01:09:51,638
الآن برمیگردم، باشه؟
1125
01:09:51,640 --> 01:09:53,373
انبار شراب اون پایینه
1126
01:09:53,375 --> 01:09:56,409
و پدرم عادت داشت یه بشکه بزرگ
از آبجوی الکنین رو اونجا بذاره
1127
01:09:56,411 --> 01:09:57,977
میرم ببینم آشپزخونه دوتا لیوان ازش نداره
1128
01:09:57,979 --> 01:09:59,912
هی. هی!
به اندازهی کافی مست نیستی؟
1129
01:10:07,155 --> 01:10:08,421
اگه میتونین یکم سوپ واسه لوکی بفرستین
1130
01:10:08,423 --> 01:10:09,489
چشم، بانو
1131
01:10:09,491 --> 01:10:10,523
و از کتابدار بخواه ...
1132
01:10:10,525 --> 01:10:13,428
که چندتا کتاب در مورد نجوم برام بیاره
1133
01:10:19,567 --> 01:10:21,202
اون داف خوشگل کیه؟
1134
01:10:22,470 --> 01:10:24,071
مادرمه
1135
01:10:24,472 --> 01:10:26,241
امروز میمیره
1136
01:10:26,775 --> 01:10:28,610
اوه، دقیقاً امروز؟
1137
01:10:35,048 --> 01:10:38,150
نمیتونم این کارو بکنم.
نمیتونم این کارو بکنم
1138
01:10:38,152 --> 01:10:39,918
نباید اینجا باشم.
نباید میومدم اینجا
1139
01:10:39,920 --> 01:10:41,253
فکر بدیه!
1140
01:10:41,255 --> 01:10:42,421
- بیا اینجا
- نه، نه، نه
1141
01:10:42,423 --> 01:10:45,023
فکر کنم دچار یه حملهی عصبی شدم
1142
01:10:45,025 --> 01:10:46,091
بیا اینجا.
دقیقاً اینجا
1143
01:10:46,093 --> 01:10:47,926
نباید اینجا باشم.
این بدـه
1144
01:10:47,928 --> 01:10:49,762
فکر میکنی تو تنها کسی هستی که عزیزش رو از دست داده؟
1145
01:10:49,764 --> 01:10:51,764
فکر کردی اصلاً واسه چی به اینجا اومدیم؟
1146
01:10:51,766 --> 01:10:54,032
من تنها خانوادهی که داشتم رو از دست دادم
1147
01:10:54,034 --> 01:10:56,702
کوییل، گروت، دراکس
اون دختره با آنتنا
1148
01:10:56,704 --> 01:10:58,805
همهشون مُردن
1149
01:10:58,807 --> 01:11:00,505
درک میکنم که دلتنگ مادرت شدی ...
1150
01:11:00,507 --> 01:11:01,808
ولی اون مُرده
1151
01:11:01,810 --> 01:11:03,275
واقعاً مُرده
1152
01:11:03,277 --> 01:11:06,478
و کلی آدم هستن که یه جورایی مُردن ...
1153
01:11:06,480 --> 01:11:07,581
و تو میتونی بهشون کمک کنی
1154
01:11:08,682 --> 01:11:10,148
پس درخواست زیادیـه که ازت بخوام ...
1155
01:11:10,150 --> 01:11:11,983
نونهای داخل ریشت رو شونه بزنی ...
1156
01:11:11,985 --> 01:11:14,586
با دختر خوشگله آروم صحبت کنی
1157
01:11:14,588 --> 01:11:17,823
و وقتی نگاه نمیکنه
سنگ ابدیت رو ازش بکشی بیرون ...
1158
01:11:17,825 --> 01:11:19,493
و بهم کمک کنی خانوادهم رو برگردونم؟
1159
01:11:20,661 --> 01:11:22,461
باشه
1160
01:11:22,463 --> 01:11:23,464
داری گریه میکنی؟
1161
01:11:23,963 --> 01:11:25,399
نه
1162
01:11:27,267 --> 01:11:28,333
آره
1163
01:11:28,335 --> 01:11:29,835
احساس میکنم دارم از دستش میدم
1164
01:11:29,837 --> 01:11:30,902
خودتو جمع و جور کن!
1165
01:11:30,904 --> 01:11:31,969
میتونی از پسش بر بیای
1166
01:11:33,039 --> 01:11:34,575
میتونی از پسش بر بیای
1167
01:11:37,711 --> 01:11:38,844
باشه؟
1168
01:11:38,846 --> 01:11:39,977
آره، میتونم
1169
01:11:39,979 --> 01:11:41,180
خوبه
1170
01:11:43,149 --> 01:11:45,619
میتونم از پسش بر بیام.
میتونم از پسش بر بیام
1171
01:11:46,486 --> 01:11:47,985
نمیتونم از پسش بر بیام
1172
01:11:47,987 --> 01:11:49,955
خیلیخب، جوون دل شکسته، اون تنهاست
1173
01:11:49,957 --> 01:11:51,655
این فرصت ماست
1174
01:11:51,657 --> 01:11:54,327
تور؟ تور!
1175
01:11:58,550 --> 01:12:00,050
مورک
سال2014
1176
01:12:04,370 --> 01:12:05,971
خیلیخب، بیارش پایین، بلو
1177
01:12:05,973 --> 01:12:08,508
دقیقاً روی اون خط.
پایینتر. پایینتر
1178
01:12:13,145 --> 01:12:14,912
هی، میشه عجله کنیم؟
1179
01:12:14,914 --> 01:12:17,113
بچهها، یالا، عجله کنین.
وقتمون کمه
1180
01:12:17,115 --> 01:12:19,117
این واقعاً بهمون کمک میکنه
1181
01:12:21,086 --> 01:12:22,620
- مراقب خودت باش، باشه؟
- - باشه
1182
01:12:22,622 --> 01:12:25,823
سنگ رو بگیرین و برگردین.
هیچ کار دیگهای نکنین
1183
01:12:25,825 --> 01:12:27,491
- هی
- از پسش بر میایم
1184
01:12:27,493 --> 01:12:28,993
- برو انجامش بده
- چشم آقا
1185
01:12:28,995 --> 01:12:30,995
بعداً میبینمت
1186
01:12:30,997 --> 01:12:32,465
هوای پشت همدیگه رو داشته باشین
1187
01:12:32,999 --> 01:12:34,399
باشه
1188
01:12:42,942 --> 01:12:44,576
مختصات ورمیر تعیین شده
1189
01:12:46,077 --> 01:12:48,213
تنها کاری که باید بکنن
سقوط نکردنه
1190
01:12:53,953 --> 01:12:56,519
از بوداپست فاصلهی زیادی داریم
1191
01:13:01,159 --> 01:13:03,760
خیلیخب، پس ...
1192
01:13:03,762 --> 01:13:07,263
ما باید همینجوری منتظر اون یارو کوییل بشیم
1193
01:13:07,265 --> 01:13:09,334
و بعد ما رو به سمت سنگ قدرت ببره، درسته؟
1194
01:13:10,135 --> 01:13:11,670
بیا پناه بگیریم
1195
01:13:12,971 --> 01:13:15,605
ما تنها کسایی نیستیم که تو سال 2014
داره دنبال اون سنگ میگرده
1196
01:13:15,607 --> 01:13:17,205
یه لحظه صبر کن.
در مورد چی داری حرف میزنی؟
1197
01:13:17,207 --> 01:13:18,677
دیگه کی داره دنبال سنگها میگرده؟
1198
01:13:22,179 --> 01:13:23,846
پدر من ...
1199
01:13:23,848 --> 01:13:25,815
خواهر من ...
1200
01:13:25,817 --> 01:13:27,050
و من
1201
01:13:27,052 --> 01:13:28,385
و تو؟
1202
01:13:30,087 --> 01:13:31,756
الآن دقیقاً کجایی؟
1203
01:14:00,317 --> 01:14:01,783
قابلت رو نداشت
1204
01:14:01,785 --> 01:14:04,753
ازت نخوستم کمکم کنی
1205
01:14:04,755 --> 01:14:06,457
ولی بازم همیشه به کمکم نیاز داری
1206
01:14:10,294 --> 01:14:12,628
بلند شو.
پدر ما رو توی فضا پیما میخواد
1207
01:14:12,630 --> 01:14:13,762
چرا؟
1208
01:14:13,764 --> 01:14:15,766
سنگ ابدیت رو پیدا کرده
1209
01:14:20,169 --> 01:14:21,703
کجا؟
1210
01:14:21,705 --> 01:14:23,674
توی سیارهی به اسم موراگـه
1211
01:14:25,174 --> 01:14:27,241
نقشه پدر بالاخره
داره عملي ميشه
1212
01:14:27,243 --> 01:14:29,578
يه سنگ که شش سنگ
نميشه نبيولا
1213
01:14:29,580 --> 01:14:30,879
تازه شروعشه
1214
01:14:30,881 --> 01:14:32,716
...اگه همهشون رو بهدست بياره
1215
01:14:45,528 --> 01:14:47,395
رونن سنگ قدرت
رو پيدا کرده
1216
01:14:47,397 --> 01:14:49,296
به سفينه اون
اعزامتون ميکنم
1217
01:14:49,298 --> 01:14:50,798
از چنين کاري خوشش نمياد
1218
01:14:50,800 --> 01:14:52,902
اکه مخالفت کنه ميميره
1219
01:14:54,337 --> 01:14:56,305
...عقده رونن
1220
01:14:57,141 --> 01:14:59,475
تصميمگيري رو براش دشوار کرده
1221
01:15:03,813 --> 01:15:05,648
نااميدتون نميکنيم پدر
1222
01:15:06,683 --> 01:15:08,384
نه، نميکنين
1223
01:15:10,953 --> 01:15:11,954
...قسم ميخورم
1224
01:15:13,856 --> 01:15:15,792
مايه افتخارتون ميشم
1225
01:15:23,900 --> 01:15:27,768
<i>همينطور منتظر ميمونيم تا اين
يارو کوييل پيداش بشه</i>
1226
01:15:27,770 --> 01:15:30,104
<i>و ما رو به سمت سنگ قدرت
راهنمايي کنه؟ همين؟</i>
1227
01:15:30,106 --> 01:15:32,572
<i>بيا پناه بگيريم</i>
1228
01:15:32,574 --> 01:15:34,474
<i>تو سال 2014 فقط
ما نيستيم</i>
1229
01:15:34,476 --> 01:15:35,677
<i>که دنبال سنگهاييم</i>
1230
01:15:38,014 --> 01:15:39,512
اين کي بود؟
1231
01:15:39,514 --> 01:15:40,647
نميدونم
1232
01:15:40,649 --> 01:15:42,985
سرم داره دو بخش ميشه
نميدونم
1233
01:15:44,352 --> 01:15:47,522
احتمالا درايو سيناپسيش
تو جنگ آسيب ديده
1234
01:15:57,733 --> 01:15:59,768
بيارش به سفينه من
1235
01:16:07,142 --> 01:16:08,475
بهتره عجله کني کاپيتان
1236
01:16:08,477 --> 01:16:10,210
ظاهرا اينجا ديگه کارشون
تموم شده
1237
01:16:10,212 --> 01:16:12,380
<i>دريافت شد، الان دارم به
آسانسور نزديک ميشم</i>
1238
01:16:18,553 --> 01:16:20,421
...اگه براتون فرقي نداره
1239
01:16:22,456 --> 01:16:24,523
الان ديگه اون نوشيدنيه رو ميخورم
1240
01:16:24,525 --> 01:16:26,226
خيليخب
بلندش کنين
1241
01:16:26,228 --> 01:16:29,361
واسه ايستادن و نگاه کردن
بعدا وقت هست
1242
01:16:29,363 --> 01:16:30,897
راستي، اگه خواستين
اينجارو جمع و جور کنين
1243
01:16:30,899 --> 01:16:34,100
آقاي راجرز، داشت يادم
...ميرفت که
1244
01:16:34,102 --> 01:16:35,734
اون لباس اصلا
باسنت رو پنهان نميکرد
1245
01:16:35,736 --> 01:16:37,302
<i>کسي ازت نخواست
نگاه کني توني</i>
1246
01:16:37,304 --> 01:16:38,437
مسخرهست
1247
01:16:38,439 --> 01:16:39,738
<i>به نظر من که خيلي
خوشتيپي کاپيتان</i>
1248
01:16:39,740 --> 01:16:42,242
<i>به نظر من که اون باسنِ آمريکاست</i>
1249
01:16:42,244 --> 01:16:44,177
اين عصاي جادويي رو
کي ميبره؟
1250
01:16:44,179 --> 01:16:45,410
تيمِ استرايک
1251
01:16:45,412 --> 01:16:46,747
دارن ميان بگيرنش
1252
01:16:56,490 --> 01:16:58,423
ميتونيم ازتون بگيريمش
1253
01:16:58,425 --> 01:16:59,627
بفرماييد
1254
01:17:01,829 --> 01:17:03,529
مواظبش باشين
1255
01:17:03,531 --> 01:17:05,230
آره، وگرنه حافظهتون پاک ميشه
1256
01:17:05,232 --> 01:17:06,330
اصلا هم بامزه نيست
1257
01:17:06,332 --> 01:17:07,533
قول ميديم مراقب باشيم
1258
01:17:07,535 --> 01:17:08,834
<i>اينا کيان؟</i>
1259
01:17:08,836 --> 01:17:10,002
مامورين شيلدن
1260
01:17:10,004 --> 01:17:13,404
درواقع مامورين هايدرا بودن
ولي ما اونموقع خبر نداشتيم
1261
01:17:13,406 --> 01:17:15,674
<i>ناموسا؟ خبر نداشتين؟</i>
1262
01:17:15,676 --> 01:17:17,408
<i>بابا قيافههاشون داد
ميزنه آدم بد هستن</i>
1263
01:17:17,410 --> 01:17:18,877
خيلي کوچيکي ولي
گنده گنده حرف ميزني
1264
01:17:18,879 --> 01:17:20,879
دارم ميام پايين که عمليات
جستوجو و نجات رو هماهنگ کنم
1265
01:17:20,881 --> 01:17:22,981
دارم ميام پايين که عمليات
جستوجو و نجات رو هماهنگ کنم
1266
01:17:22,983 --> 01:17:25,884
آخه واقعا چطور ميتوني تحمل کني؟
1267
01:17:25,886 --> 01:17:27,685
خفه شو
1268
01:17:27,687 --> 01:17:29,254
خيليخب، نوبت توئه
رفيق کوچولو
1269
01:17:29,256 --> 01:17:31,489
اينم از سنگ ما
1270
01:17:31,491 --> 01:17:32,825
<i>خيليخب</i>
1271
01:17:32,827 --> 01:17:33,961
<i>پرتابم کن</i>
1272
01:17:48,041 --> 01:17:49,174
کنار -
واي -
1273
01:17:49,176 --> 01:17:50,908
واي واي واي -
هي هي رفيق -
1274
01:17:50,910 --> 01:17:53,010
چي فکر کردي؟ ظرفيت
آسانسور پر شده
1275
01:17:53,012 --> 01:17:54,213
از پلهها بيا
1276
01:17:54,215 --> 01:17:55,947
آره، وايسا، وايسا
1277
01:17:58,718 --> 01:18:02,422
"از پلهها بيا"
از پلهها متنفر
1278
01:18:05,124 --> 01:18:07,959
خيليخب کاپيتان، عصا
تو آسانسوره
1279
01:18:07,961 --> 01:18:09,796
و الان طبقه 80 رو رد کرد
1280
01:18:10,630 --> 01:18:11,631
اومدم
1281
01:18:12,098 --> 01:18:13,297
برو سمت لابي
1282
01:18:13,299 --> 01:18:14,497
<i>خيليخب، اونجا ميبينمت</i>
1283
01:18:14,499 --> 01:18:16,300
مدرک رو گرفتيم
1284
01:18:16,302 --> 01:18:18,401
داريم ميايم سمت دکتر ليست
1285
01:18:18,403 --> 01:18:21,506
نه، هيچ مشکلي پيش
نيومد جناب وزير
1286
01:18:26,645 --> 01:18:27,510
کاپيتان
1287
01:18:27,512 --> 01:18:28,880
مگه واسه هماهنگي
عمليات جستوجو
1288
01:18:28,882 --> 01:18:29,746
و نجات نرفته بودين؟
1289
01:18:29,748 --> 01:18:31,583
برنامه عوض شد
1290
01:18:35,255 --> 01:18:36,788
سلام کاپيتان
1291
01:18:38,024 --> 01:18:39,058
سلام راملو
1292
01:18:45,298 --> 01:18:47,298
وزير همان الان
باهام تماس گرفت
1293
01:18:47,300 --> 01:18:49,401
عصا رو من جا به جا ميکنم
1294
01:18:51,603 --> 01:18:54,006
قربان؟
متوجه نميشم
1295
01:18:56,376 --> 01:18:58,376
بهمون خبر دادن که
ممکنه بخوان بدزدنش
1296
01:18:58,378 --> 01:19:00,176
شرمنده کاپيتان
1297
01:19:00,178 --> 01:19:01,978
نميتونيم عصا
رو بهتون بديم
1298
01:19:01,980 --> 01:19:04,214
بايد با سرپرست تماس بگيرم
1299
01:19:04,216 --> 01:19:06,518
مشکلي نيست
بهم اعتماد کنين
1300
01:19:09,922 --> 01:19:10,923
درود بر هايدرا
1301
01:19:25,503 --> 01:19:27,469
چقدر پله
1302
01:19:38,983 --> 01:19:42,017
کوچولموچول، صدام رو داري؟
دارم سنگ رو ميبينم
1303
01:19:42,019 --> 01:19:42,952
وقت عملياته
1304
01:19:42,954 --> 01:19:44,222
<i>بزن بريم</i>
1305
01:19:51,430 --> 01:19:53,862
اسپري اَکس ميزني؟
1306
01:19:53,864 --> 01:19:56,365
آره، واسه مواقع اضطراري تو
کشوم يهدونه داشتم، آروم باش
1307
01:19:56,367 --> 01:19:57,566
ميشه خواهشا تمرکز کنيم؟
1308
01:19:57,568 --> 01:19:58,970
<i>...ديگه دارم ميرم</i>
1309
01:19:59,737 --> 01:20:00,738
<i>داخلت</i>
1310
01:20:06,444 --> 01:20:07,943
ميشه بپرسم
کجا دارين ميرين؟
1311
01:20:07,945 --> 01:20:10,478
ميريم يه ناهاري بخوريم و بعدش هم
بريم آزگارد. ببخشيد شما؟
1312
01:20:10,480 --> 01:20:11,612
الکساندر پيرس هستم
1313
01:20:11,614 --> 01:20:13,115
ايشون کسيه که
از مافوقهاي
1314
01:20:13,117 --> 01:20:14,316
نيک فيري هم بالاتره -
آها -
1315
01:20:14,318 --> 01:20:15,550
دوستانم آقاي وزير صدام ميکنن
1316
01:20:15,552 --> 01:20:16,617
بايد ازتون بخوام که اين
1317
01:20:16,619 --> 01:20:17,920
زنداني رو به من تحويل بدين
1318
01:20:17,922 --> 01:20:19,888
لوکي بايد به خود
اودين جواب پس بده
1319
01:20:19,890 --> 01:20:21,223
نه، به ما جواب
پس ميده
1320
01:20:21,225 --> 01:20:22,590
بعدش اودين پسموندههاش رو بگيره
1321
01:20:22,592 --> 01:20:24,093
اون کيف رو هم لازم دارم
1322
01:20:24,095 --> 01:20:26,261
بيش از 70 ساله که
جزو داراييهاي شيلد بوده
1323
01:20:26,263 --> 01:20:27,528
کيف رو بده استارک
1324
01:20:27,530 --> 01:20:28,796
خيلي خب، تکون بخور
استوارت کوچولو
1325
01:20:28,798 --> 01:20:30,165
اوضاع داره خراب ميشه
عجله کن
1326
01:20:30,167 --> 01:20:32,334
من نميخوام درمورد سلسله
...مراتب مقامها بحث کنم
1327
01:20:32,336 --> 01:20:33,701
<i>بهم قول ميدي نميري؟</i>
1328
01:20:33,703 --> 01:20:36,604
صرفا داريم يه کژآهنگي قلبي
خفيف براي من ايجاد ميکنيم
1329
01:20:36,606 --> 01:20:38,407
<i>به اسمش که نميخوره
خفيف باشه</i>
1330
01:20:38,409 --> 01:20:39,574
اين کيف رو لازم دارم
1331
01:20:39,576 --> 01:20:40,908
ميدونم که شما
...قدرت زيادي دارين
1332
01:20:40,910 --> 01:20:42,444
..و اختيار قانوني -
خب، پس کيف رو بده به من -
1333
01:20:42,446 --> 01:20:43,511
...خب، اختيار قانوني
1334
01:20:43,513 --> 01:20:44,579
تحويلش بده
1335
01:20:44,581 --> 01:20:45,646
بجتب لنگ
1336
01:20:45,648 --> 01:20:46,714
به من دست نزنين
1337
01:20:46,716 --> 01:20:48,649
فرصتمون داره تموم ميشه
سيمش رو بکش
1338
01:20:48,651 --> 01:20:50,118
<i>کشيدم</i>
1339
01:20:52,722 --> 01:20:54,557
استارک؟ -
استارک؟ -
1340
01:20:55,625 --> 01:20:57,025
تشنج کرده
بذارين هوا بخوره
1341
01:20:57,027 --> 01:20:59,227
نيروي پزشکي -
نيروي پزشکي -
1342
01:20:59,229 --> 01:21:00,828
بياين کمک اينا
1343
01:21:00,830 --> 01:21:02,397
حرف بزن
1344
01:21:02,399 --> 01:21:04,234
استارک، مشکل از
دستگاه سينهته؟
1345
01:21:07,037 --> 01:21:08,304
نفس بکش
نفس بکش
1346
01:21:13,510 --> 01:21:14,775
آفرين
تو کوچه ميبينمت
1347
01:21:14,777 --> 01:21:15,979
ميرم سريع
يه چيزي بخورم
1348
01:21:21,550 --> 01:21:23,617
پله بي پله
1349
01:21:30,427 --> 01:21:32,793
يالا استارک، پيشمون بمون
1350
01:21:32,795 --> 01:21:33,860
ميخوام يه امتحاني
کنم، خب؟
1351
01:21:33,862 --> 01:21:35,729
اصلا نميدونم
جواب بده يا نه
1352
01:21:35,731 --> 01:21:38,165
ايول
1353
01:21:38,167 --> 01:21:39,599
خوب جواب داد
1354
01:21:39,601 --> 01:21:40,734
چقدر باورنکردني بود
1355
01:21:40,736 --> 01:21:42,370
اصلا نميدونستم که
جواب ميده يا نه
1356
01:21:42,372 --> 01:21:44,405
کيف -
...کيف همينـ -
1357
01:21:44,407 --> 01:21:46,608
کيف کجاست؟
لوکي کجاست؟
1358
01:21:47,410 --> 01:21:48,742
لوکي
1359
01:21:48,744 --> 01:21:50,110
<i>قرار نبود اينطوري بشه، مگه نه؟</i>
1360
01:21:50,112 --> 01:21:51,244
گند زديم
1361
01:21:51,246 --> 01:21:52,712
لوکي؟
1362
01:21:54,683 --> 01:21:56,118
توني، چه خبر شده؟
1363
01:21:56,919 --> 01:21:58,854
بگو که مکعب رو پيدا کردي
1364
01:22:01,557 --> 01:22:03,092
حتما شوخيت گرفته
1365
01:22:06,962 --> 01:22:09,463
لوکي رو پيدا کردم
طبقه چهاردمه
1366
01:22:09,465 --> 01:22:10,966
...من لوکي نيستم
1367
01:22:14,436 --> 01:22:16,138
و نميخوام بهت
صدمه بزنم
1368
01:22:24,879 --> 01:22:26,213
ميتونم کل روز ادامه بدم
1369
01:22:26,215 --> 01:22:27,581
آره، ميدونم
1370
01:22:27,583 --> 01:22:28,783
ميدونم
1371
01:23:01,382 --> 01:23:02,383
اين رو از کجا آوردي؟
1372
01:23:13,628 --> 01:23:16,863
باکي زندهست
1373
01:23:20,301 --> 01:23:21,335
چي؟
1374
01:23:36,283 --> 01:23:37,918
به اين ميگن باسنِ آمريکا
1375
01:23:42,222 --> 01:23:43,154
خواهش ميکنم
خواهش ميکنم
1376
01:23:43,156 --> 01:23:45,258
متاسفم، نميتونم
کمکت کنم بروس
1377
01:23:46,092 --> 01:23:47,626
اگه سنگ زمان
رو بهت بدم
1378
01:23:47,628 --> 01:23:49,527
که هستي خودت رو درست کني
هستي خودم رو نابود کردم
1379
01:23:49,529 --> 01:23:51,262
...با کمال احترام
1380
01:23:51,264 --> 01:23:54,734
مطمئن نيستم که چنين
چيزي از نظر علمي درست باشه
1381
01:24:00,240 --> 01:24:02,073
سنگهاي ابديت چيزي رو
به وجود ميارن
1382
01:24:02,075 --> 01:24:04,609
که تو بهعنوان روند
زمان ميشناسيش
1383
01:24:04,611 --> 01:24:06,377
...اگه يکي از سنگها حذف بشه
1384
01:24:06,379 --> 01:24:08,580
روند زمان دو تکه ميشه
1385
01:24:08,582 --> 01:24:11,082
شايد اين موضوع به
...نفع هستي تو باشه
1386
01:24:11,084 --> 01:24:13,685
اما چندان به نفع
هستي جديد من نيست
1387
01:24:13,687 --> 01:24:15,587
در اين شاخه جديدي که
...از هستي به وجود اومده
1388
01:24:15,589 --> 01:24:17,388
بدون سلاح اصليمون
1389
01:24:17,390 --> 01:24:18,989
مقابل نيروهاي تاريکي
1390
01:24:18,991 --> 01:24:21,259
دنيامون رو تسخير ميکنن
1391
01:24:21,261 --> 01:24:23,160
ميليونها نفر زجر ميکشن
1392
01:24:23,162 --> 01:24:24,828
پس بهم بگين دکتر
1393
01:24:24,830 --> 01:24:27,298
علم شما ميتونه از
تمام اين وقايع جلوگيري کنه؟
1394
01:24:27,300 --> 01:24:28,301
...نه
1395
01:24:29,302 --> 01:24:30,335
ولي ميتونيم پاکش کنيم
1396
01:24:30,337 --> 01:24:32,236
چون وقتي کارمون با
...سنگها تموم شد
1397
01:24:32,238 --> 01:24:34,706
ميتونيم هرکدوم رو دقيقا
همون موقعي که برداشتيم
1398
01:24:34,708 --> 01:24:36,441
به خط زماني خودش
برگردونيم
1399
01:24:36,443 --> 01:24:39,011
پس از نظر وقوع وقايع
1400
01:24:39,845 --> 01:24:41,080
در اون هستي
1401
01:24:43,549 --> 01:24:45,284
هرگز سنگ
برداشته نشده
1402
01:24:47,386 --> 01:24:50,856
درسته، اما مهمترين بخشش
رو فراموش کردين
1403
01:24:54,126 --> 01:24:56,827
بهمنظور برگردوندن سنگها
بايد زنده بمونين
1404
01:24:56,829 --> 01:25:00,163
زنده ميمونيم، زنده
ميمونم، قول ميدم
1405
01:25:00,165 --> 01:25:02,401
من نميتونم اين هستي رو
بهخاطر يه قول به خطر بندازم
1406
01:25:03,936 --> 01:25:06,802
وظيفه جادوگر اعظم
1407
01:25:06,804 --> 01:25:08,938
محافظت از سنگ زمانه
1408
01:25:08,940 --> 01:25:11,042
پس استرنج واسه چي
تحويلش داد؟
1409
01:25:12,810 --> 01:25:14,010
چي گفتين؟
1410
01:25:14,012 --> 01:25:16,482
استرنج، تحويلش داد
دادش به تانوس
1411
01:25:16,981 --> 01:25:18,850
به خواست خودش؟ -
آره -
1412
01:25:22,588 --> 01:25:24,388
چرا؟ -
اصلا نميدونم -
1413
01:25:24,390 --> 01:25:26,190
شايد اشتباه کرده
1414
01:25:36,301 --> 01:25:37,536
يا شايد اشتباه
از من بوده
1415
01:25:57,755 --> 01:26:00,222
استرنج قراره بهترينِ ما باشه
1416
01:26:00,224 --> 01:26:03,027
پس حتما بيدليل
چنين کاري نکرده
1417
01:26:03,661 --> 01:26:05,363
متاسفانه ممکنه
حق با شما باشه
1418
01:26:10,501 --> 01:26:11,502
ممنون
1419
01:26:17,709 --> 01:26:19,444
من روي تو حساب ميکنم بروس
1420
01:26:21,479 --> 01:26:22,846
همگيمون ميکنيم
1421
01:26:43,033 --> 01:26:44,868
عيبيابي رو اجرا کن
1422
01:26:45,469 --> 01:26:47,437
فايل حافظهاش رو نشونم بده
1423
01:26:48,905 --> 01:26:51,475
قربان، فايلش پيچيده شده
1424
01:26:52,609 --> 01:26:54,578
جزوي از حافظهست
اما حافظه خودش نيست
1425
01:26:55,779 --> 01:26:57,445
يه موجود هوشيار ديگه
1426
01:26:57,447 --> 01:26:58,881
هم داره شبکهاش
استفاده ميکنه
1427
01:26:59,316 --> 01:27:00,584
يه نبيولاي ديگه
1428
01:27:02,686 --> 01:27:04,185
غيرممکنه
1429
01:27:04,187 --> 01:27:07,822
برچسب زماني اين نسخه
1430
01:27:07,824 --> 01:27:10,159
مربوط به 9 سالِ آيندهست
1431
01:27:14,631 --> 01:27:17,766
اين نبيولاي دوم کجاست؟
1432
01:27:17,768 --> 01:27:19,969
تو منظومه شمسي خودمون
در سياره موراگ
1433
01:27:21,405 --> 01:27:22,771
ميتوني بهش
دسترسي پيدا کني؟
1434
01:27:22,773 --> 01:27:24,938
بله، هردو به هم
متصلن
1435
01:27:24,940 --> 01:27:27,141
سنگهاي ابديت رو
تو خاطرات اين
1436
01:27:27,143 --> 01:27:29,512
نسخه دوم سرج کن
1437
01:27:32,948 --> 01:27:34,281
<i>اين سنگها در طول تاريخ</i>
1438
01:27:34,283 --> 01:27:36,049
<i>در مکانهاي مختلف
و متعددي وجود داشتن</i>
1439
01:27:36,051 --> 01:27:37,184
<i>در طول تاريخ ما</i>
1440
01:27:37,186 --> 01:27:39,620
<i>درنتيجه، موقعيت هاي
مناسب زيادي</i>
1441
01:27:39,622 --> 01:27:40,755
<i>جهت ورود وجود نداره</i>
1442
01:27:40,757 --> 01:27:42,523
<i>يعني بايد اهدافمون
رو مشخص کنيم</i>
1443
01:27:42,525 --> 01:27:44,160
<i>درسته -</i>
تصوير رو نگهدار -
1444
01:27:45,928 --> 01:27:47,296
زمينيها
1445
01:27:48,364 --> 01:27:50,099
انتقامجويان
1446
01:27:50,966 --> 01:27:52,866
سرکشانِ بدبخت
1447
01:27:52,868 --> 01:27:54,470
اون بازتابِ چيه؟
1448
01:27:55,970 --> 01:27:57,306
وضوحش رو زياد کن ما
1449
01:28:00,709 --> 01:28:02,076
متوجه نميشم
1450
01:28:06,649 --> 01:28:08,248
دوتا نبيولا
1451
01:28:08,250 --> 01:28:10,985
نه
...همون نبيولاست
1452
01:28:11,620 --> 01:28:13,422
ولي از دو زمان مختلف
1453
01:28:14,657 --> 01:28:16,322
بريم سمت موراگ
1454
01:28:16,324 --> 01:28:18,993
خاطرات اين نسخه
دوم رو هم اسکن کن
1455
01:28:19,595 --> 01:28:22,096
ميخوام همهچي رو ببينم
1456
01:28:31,807 --> 01:28:33,841
بعدش ميبينمتون
بانوان من
1457
01:28:33,843 --> 01:28:35,376
بعدش ميبينمتون
بفرماييد
1458
01:28:49,691 --> 01:28:50,756
چيکار ميکني؟
1459
01:28:51,960 --> 01:28:53,493
واي خدا
1460
01:28:53,495 --> 01:28:56,162
بهتره بذاري مخفيکاريهارو
برادرت انجام بده
1461
01:28:56,164 --> 01:28:58,197
نه، مخفي نشده بودم
داشتم ميفتم قدم بزنم
1462
01:28:58,199 --> 01:28:59,599
اين چيه پوشيدي؟
1463
01:28:59,601 --> 01:29:02,167
هميشه ميپوشمش
خيلي دوستش دارم
1464
01:29:06,173 --> 01:29:07,807
چشمت چي شده؟
1465
01:29:07,809 --> 01:29:08,941
آها، چشمم
1466
01:29:08,943 --> 01:29:11,042
يادت مياد تو نبرد هاروکين
1467
01:29:11,044 --> 01:29:12,310
با شمشير زده بودن
1468
01:29:12,312 --> 01:29:14,314
تو صروتم؟
1469
01:29:17,519 --> 01:29:19,754
تو اصلا توري که من ميشناسم
نيستي، مگه نه؟
1470
01:29:20,555 --> 01:29:22,554
چرا، هستم
1471
01:29:22,556 --> 01:29:25,524
آينده باهات مهربون نبوده، مگه نه؟
1472
01:29:25,526 --> 01:29:28,026
من که نگفتم از
آينده اومدم
1473
01:29:28,028 --> 01:29:31,496
من رو جادوگرها بزرگ کردن پسر
1474
01:29:31,498 --> 01:29:34,201
فقط با چشمانم نميبينم
خودت که ميدوني
1475
01:29:36,069 --> 01:29:38,603
آره، خيلي هم
از آينده اومدم
1476
01:29:38,605 --> 01:29:40,238
آره، همينطوره عزيزم
1477
01:29:40,240 --> 01:29:41,974
حتما بايد باهات صحبت کنم
1478
01:29:41,976 --> 01:29:43,176
ميتونيم صحبت کنيم
1479
01:30:07,099 --> 01:30:09,768
...سرش يه گوشه افتاده بود
1480
01:30:09,770 --> 01:30:13,170
...بدنش هم يه گوشه ديگه
1481
01:30:13,172 --> 01:30:16,741
ولي خب چه فايده؟
ديگه دير شده بود
1482
01:30:16,743 --> 01:30:18,444
منم همونجا ايستاده بودم
1483
01:30:19,211 --> 01:30:21,145
عين يه احمق تبر به دست
1484
01:30:21,147 --> 01:30:23,115
تو که احمق نيستي
1485
01:30:24,017 --> 01:30:25,649
اومدي اينجا، مگه نه؟
1486
01:30:25,651 --> 01:30:28,686
اومدي با باهوشترين فرد
آزگارد مشورت کني
1487
01:30:28,688 --> 01:30:29,854
درسته، همينطوره
1488
01:30:29,856 --> 01:30:31,455
احمق نيستي
1489
01:30:31,457 --> 01:30:32,991
شکستخورده؟
1490
01:30:32,993 --> 01:30:34,224
بدون شک هستي
1491
01:30:34,226 --> 01:30:36,193
يهکم حرفت زننده بود
1492
01:30:36,195 --> 01:30:37,797
ميدوني اين يعني چي؟
1493
01:30:38,966 --> 01:30:41,098
يعني تو هم درست
عين بقيهاي
1494
01:30:41,100 --> 01:30:43,434
ولي قرار نيست درست
عين بقيه باشم، مگه نه؟
1495
01:30:44,604 --> 01:30:48,305
هيچکس نميتونه کسي باشه
که قرار بوده باشه تور
1496
01:30:48,307 --> 01:30:51,475
...ميزان موفقيت يه شخص، يه قهرمان
1497
01:30:51,477 --> 01:30:55,180
اينه که چقدر در خودشون
بودن موفق بودن
1498
01:31:00,185 --> 01:31:01,754
واقعا دلم برات
تنگ شده بود مامان
1499
01:31:07,660 --> 01:31:09,461
تور، گرفتمش
1500
01:31:10,161 --> 01:31:11,797
اون خرگوش رو بگيرين
1501
01:31:14,600 --> 01:31:16,599
مامان، بايد يهچيزي
بهت بگم
1502
01:31:16,601 --> 01:31:18,368
نه پسرم، نيازي نيست
1503
01:31:18,370 --> 01:31:21,105
تو اومدي که آينده خودت رو
ترميم کني، نه من رو
1504
01:31:21,107 --> 01:31:22,906
ولي درمورد آينده توئه
1505
01:31:22,908 --> 01:31:24,442
به من ارتباطي نداره
1506
01:31:28,446 --> 01:31:29,779
سلام
1507
01:31:29,781 --> 01:31:31,714
شما بايد مامانش باشين
1508
01:31:31,716 --> 01:31:33,416
گرفتمش، بجنب
بايد بريم
1509
01:31:33,418 --> 01:31:35,119
کاش فرصت بيشتري داشتيم
1510
01:31:35,121 --> 01:31:37,121
نه، همين هم هديه بود
1511
01:31:37,123 --> 01:31:41,024
حالا برو و همون مردي
باش که قراره باشي
1512
01:31:41,026 --> 01:31:42,158
دوستت دارم مامان
1513
01:31:42,160 --> 01:31:43,361
دوستت دارم
1514
01:31:47,732 --> 01:31:49,668
يه سالاد هم بخور
1515
01:31:50,669 --> 01:31:51,901
بجنب، بايد بريم
1516
01:31:51,903 --> 01:31:53,703
خدافظ -
...سه -
1517
01:31:53,705 --> 01:31:54,773
...دو -
نه، وايسا -
1518
01:31:57,976 --> 01:31:59,274
جريان چيه؟
1519
01:31:59,276 --> 01:32:00,845
گاهي يه مقدار طول ميکشه
1520
01:32:10,254 --> 01:32:12,456
هنوز شايستهام
1521
01:32:13,792 --> 01:32:15,492
واي پسر
1522
01:32:16,427 --> 01:32:18,562
خدافظ مامان -
خدافظ -
1523
01:32:57,768 --> 01:32:59,470
پس طرف احمقه؟
1524
01:33:00,738 --> 01:33:02,271
آره
1525
01:33:10,681 --> 01:33:11,980
اين چيه؟
1526
01:33:11,982 --> 01:33:13,884
ابزار دزدي
1527
01:33:23,493 --> 01:33:25,326
الان کلي نيزه
از در و ديوار ميزنه بيرون
1528
01:33:25,328 --> 01:33:26,995
که بهشون اسکلت چسبيده
1529
01:33:26,997 --> 01:33:28,295
منظورت چيه؟
1530
01:33:28,297 --> 01:33:29,396
وقتي داريم وارد جايي
ميشيم که اسمش
1531
01:33:29,398 --> 01:33:30,698
معبد سنگ قدرت"ـه"
1532
01:33:30,700 --> 01:33:32,266
بايد انتظار تله هم
داشته باشيم ديگه
1533
01:33:32,268 --> 01:33:34,670
واي خدايا -
باشه، خيليخب، بفرما -
1534
01:34:07,904 --> 01:34:09,504
من هميشه اينشکلي نبودم
1535
01:34:10,239 --> 01:34:11,439
منم همينطور
1536
01:34:13,075 --> 01:34:14,643
ولي بايد با داشتههامون
تلاش کنيم ديگه، نه؟
1537
01:34:18,247 --> 01:34:19,982
بيا هماهنگ بشيم
1538
01:34:21,883 --> 01:34:24,452
سه، دو، يک
1539
01:34:37,132 --> 01:34:38,765
<i>تو تريليونها آدم رو کشتي</i>
1540
01:34:38,767 --> 01:34:40,266
<i>بايد سپاسگزار باشين</i>
1541
01:34:41,803 --> 01:34:43,803
<i>سنگها کجان؟</i>
1542
01:34:43,805 --> 01:34:44,806
<i>نابود شدن</i>
1543
01:34:45,407 --> 01:34:47,173
<i>به اتم تجزيه شدن</i>
1544
01:34:47,175 --> 01:34:48,942
<i>همين دو روز پيش
ازشون استفاده کردي</i>
1545
01:34:48,944 --> 01:34:52,278
<i>از سنگها استفاده کردم
تا سنگهارو نابود کنم</i>
1546
01:34:52,280 --> 01:34:54,280
<i>داشت به کشتنم ميداد</i>
1547
01:34:54,282 --> 01:34:56,348
<i>اما ديگه کاريه که شده</i>
1548
01:34:56,350 --> 01:34:58,419
<i>هميشه هم همينطور ميمونه</i>
1549
01:34:59,453 --> 01:35:03,024
<i>من توقفناپذیرم</i>
1550
01:35:04,226 --> 01:35:06,391
باهاشون چيکار کردي؟
1551
01:35:06,393 --> 01:35:07,796
هيچي
1552
01:35:08,696 --> 01:35:09,931
هنوز هيچي
1553
01:35:11,565 --> 01:35:13,565
اينا نميخوان از کاري
که ميخوام در زمان
1554
01:35:13,567 --> 01:35:15,601
خودمون بکنم جلوگيري کنن
1555
01:35:15,603 --> 01:35:17,669
سعي دارن کاري که
رو که قبلا در زمان
1556
01:35:17,671 --> 01:35:19,438
خودشون کردم
خنثي کنن
1557
01:35:19,440 --> 01:35:21,375
سنگها
1558
01:35:22,110 --> 01:35:24,044
همهشون رو پيدا کردم
1559
01:35:25,880 --> 01:35:27,779
پيروز شدم
1560
01:35:27,781 --> 01:35:30,951
ابعاد کيهاني رو
به تعادل رسوندم
1561
01:35:34,955 --> 01:35:37,022
اين آينده شماست
1562
01:35:37,024 --> 01:35:39,059
اين سرنوشت منه
1563
01:35:40,227 --> 01:35:42,394
<i>پدر من خيلي چيزها هست</i>
1564
01:35:42,396 --> 01:35:44,465
<i>اما دروغگو نيست</i>
1565
01:35:48,035 --> 01:35:50,102
<i>ممنون دخترم</i>
1566
01:35:50,104 --> 01:35:52,503
<i>شايد بيش از حد
بهت سخت گرفته بودم</i>
1567
01:35:56,643 --> 01:35:59,747
اين هم به سرانجام رسيدنِ
سرنوشتمه
1568
01:36:00,080 --> 01:36:01,512
قربان
1569
01:36:01,514 --> 01:36:03,115
دخترتون
1570
01:36:05,185 --> 01:36:06,550
نه
1571
01:36:06,552 --> 01:36:07,718
يه خيانتکاره
1572
01:36:07,720 --> 01:36:10,421
اون من نيستم، نيستم
...من هرگز
1573
01:36:10,423 --> 01:36:11,889
من هرگز بهتون خيانت نميکنم
1574
01:36:11,891 --> 01:36:13,760
هرگز، هرگز
1575
01:36:19,366 --> 01:36:21,465
ميدونم
1576
01:36:21,467 --> 01:36:24,871
و فرصتش رو داري
که بهم ثابت کني
1577
01:36:31,110 --> 01:36:32,178
نه
1578
01:36:32,946 --> 01:36:34,113
فهميده
1579
01:36:38,584 --> 01:36:40,820
بارتن، بارتن، جواب بده
1580
01:36:41,321 --> 01:36:43,254
رومانف
1581
01:36:43,256 --> 01:36:44,922
جواب بدين، يه
مشکلي پيش اومده
1582
01:36:44,924 --> 01:36:46,157
يالا
1583
01:36:46,159 --> 01:36:47,825
...جواب بدين، يه مشکلي
1584
01:36:47,827 --> 01:36:49,095
تانوس فهميده
1585
01:36:49,829 --> 01:36:51,030
...تانوس
1586
01:37:04,810 --> 01:37:05,877
کاپيتان
1587
01:37:07,380 --> 01:37:09,679
ببخشيد رفيق، يه
مشکلي پيش اومده
1588
01:37:09,681 --> 01:37:12,383
آره، همينطوره
1589
01:37:12,385 --> 01:37:13,583
خب حالا بايد چيکار کنيم؟
1590
01:37:13,585 --> 01:37:14,651
ميدوني چيه؟ يهکم
راحتم بذار استيو
1591
01:37:14,653 --> 01:37:16,019
همين الان هالک
زد تو سرم
1592
01:37:16,021 --> 01:37:17,988
گفته بودين فقط
يه فرصت داريم
1593
01:37:17,990 --> 01:37:19,190
فرصتمون همين بود
1594
01:37:19,192 --> 01:37:21,325
ازش استفاده کرديم، تموم شد
اگه هر ششتا سنگ رو نداشته باشيم به درد نميخوره
1595
01:37:21,327 --> 01:37:22,959
بايد هر ششتارو ميگرفتيم -
همهاش داري يهچيز رو ميگي -
1596
01:37:22,961 --> 01:37:24,295
ميفهمي؟ همهاش داري
يهچيز رو ميگي
1597
01:37:24,297 --> 01:37:26,096
خودت داري يهچيز ميگي
خودت داري يهچيز ميگي
1598
01:37:26,098 --> 01:37:26,963
رفيق، آروم باش
1599
01:37:26,965 --> 01:37:28,098
نه، اصلا نميخواستين
در زمان دزدي کنيم
1600
01:37:28,100 --> 01:37:29,599
موافق دزدي در زمان نبودين
1601
01:37:29,601 --> 01:37:30,667
اشتباه کردم ديگه -
گند زدي به دزدي در زمان -
1602
01:37:30,669 --> 01:37:31,901
چنين کاري کردم؟ -
آره -
1603
01:37:31,903 --> 01:37:33,870
گزينه ديگهاي براي گرفتن
تسارکت نداريم؟
1604
01:37:33,872 --> 01:37:35,372
نه، نه، گزينه
ديگهاي نداريم
1605
01:37:35,374 --> 01:37:36,773
نميتونيم دوباره
تلاش کنيم
1606
01:37:36,775 --> 01:37:39,009
هيچجاي ديگهاي نميتونيم بريم
فقط يه ذره برامون مونده
1607
01:37:39,011 --> 01:37:39,909
براي هرکدوممون
1608
01:37:39,911 --> 01:37:42,479
همين، خيلي خب؟
...اگه ازش استفاده کنيم
1609
01:37:42,481 --> 01:37:43,780
ديگه نميتونيم برگرديم خونه
1610
01:37:43,782 --> 01:37:45,849
آره، ولي اگه
...سعيمون رو نکنيم
1611
01:37:45,851 --> 01:37:47,317
هيچکس ديگهاي
هم نميره خونه
1612
01:37:47,319 --> 01:37:48,519
فهميدم
1613
01:37:49,488 --> 01:37:51,755
يه راه ديگه وجود داره
که هم تسارکت رو بگيريم
1614
01:37:51,757 --> 01:37:54,391
هم ذرات جديد
1615
01:37:54,393 --> 01:37:56,059
بيا خاطراتمون
رو مرور کنيم
1616
01:37:56,061 --> 01:37:58,130
تاسيسات نظامي
گاردن استيت
1617
01:38:02,200 --> 01:38:03,366
چه زماني جفتشون
اونجا بودن؟
1618
01:38:03,368 --> 01:38:06,602
...يه زماني جفتشون اونجا بودن
خودم يه تاريخ مبهمي مد نظرم هست
1619
01:38:06,604 --> 01:38:07,669
چقدر مبهم؟ -
چي دارين ميگين؟ -
1620
01:38:07,671 --> 01:38:08,804
کجا ميخوايم بريم؟
1621
01:38:08,806 --> 01:38:09,838
مطمئنم که اونجا بودن
1622
01:38:09,840 --> 01:38:11,107
کيارو ميگين؟
داريم چيکار ميکنيم؟
1623
01:38:11,109 --> 01:38:12,177
و ميدونم که از
کجا ميدونم
1624
01:38:14,111 --> 01:38:16,212
بچه ها چي شده؟
1625
01:38:16,214 --> 01:38:17,880
ظاهرا قراره بداهه بريم جلو
1626
01:38:17,882 --> 01:38:19,282
عاليه -
بداهه چيکار ميکنيم؟ -
1627
01:38:19,284 --> 01:38:21,216
اسکات، اين رو برگردون
به پايگاه
1628
01:38:21,218 --> 01:38:22,419
لباس بپوش
1629
01:38:22,421 --> 01:38:24,019
نيو جرزي چه خبره؟ -
صفر چهار -
1630
01:38:24,021 --> 01:38:25,120
صفر چهار
1631
01:38:25,122 --> 01:38:26,255
صفر هفت -
صفر هفت -
1632
01:38:26,257 --> 01:38:28,525
ببخشيد -
هزار و نهصد و هفتاد -
1633
01:38:28,527 --> 01:38:29,591
مطمئني؟
1634
01:38:29,593 --> 01:38:31,160
کاپيتان؟ ماپيتان؟
1635
01:38:31,162 --> 01:38:33,162
استيو؟ ببخشيد
1636
01:38:33,164 --> 01:38:34,797
آمريکا، راجرز
1637
01:38:34,799 --> 01:38:36,198
...اگه اين کار رو بکنين
1638
01:38:36,200 --> 01:38:39,036
و عملي نشه، نميتونين برگردين
1639
01:38:39,904 --> 01:38:41,939
مرسي که بهمون
انرژي ميدي
1640
01:38:42,973 --> 01:38:44,141
بهم اعتماد داري؟
1641
01:38:45,042 --> 01:38:46,177
دارم
1642
01:38:47,211 --> 01:38:48,678
با فرمان تو
1643
01:38:49,380 --> 01:38:51,148
بريم
1644
01:38:57,550 --> 01:38:59,550
نیوجرسی
سال1970
1645
01:39:06,996 --> 01:39:10,900
آهاي رفيق
عشقورزي کن، نه جنگورزي
1646
01:39:16,639 --> 01:39:19,508
مسلما تو که خودت
اينجا به دنيا نيومدي، ها؟
1647
01:39:19,510 --> 01:39:22,043
ايده ساختنم اينجا
به دنيا اومد
1648
01:39:22,045 --> 01:39:23,845
آها، خب، خودت رو
بذار جاي شيلد
1649
01:39:23,847 --> 01:39:27,217
که داري يه سازمان اطلاعاتي
و فاشيستي رو اداره ميکني
1650
01:39:28,486 --> 01:39:30,284
کجا قايمش ميکني؟
1651
01:39:30,286 --> 01:39:32,021
جلوي چشم همه
1652
01:40:00,150 --> 01:40:01,582
در ماموريتت موفق باشي کاپيتان
1653
01:40:01,584 --> 01:40:04,220
در پروژهت موفق باشي دکتر
1654
01:40:07,557 --> 01:40:08,824
اينجا تازهواردين؟
1655
01:40:11,261 --> 01:40:12,728
نه راستش
1656
01:40:19,301 --> 01:40:21,136
يالا ديگه لعنتي
1657
01:40:27,976 --> 01:40:29,378
پيدات کردم
1658
01:40:46,794 --> 01:40:48,729
برگشتيم به بازي
1659
01:40:51,266 --> 01:40:52,434
آرنيم، اونجايي؟
1660
01:40:53,402 --> 01:40:54,436
آرنيم؟
1661
01:40:59,675 --> 01:41:01,675
در اينطرفه رفيق
1662
01:41:01,677 --> 01:41:03,445
آها، آره
1663
01:41:04,313 --> 01:41:05,312
دنبال دکتر زولا ميگردم، نديديش؟
1664
01:41:05,314 --> 01:41:07,314
آها، دکتر زولا
نه، من کسي رو نديدم
1665
01:41:07,316 --> 01:41:11,052
ببخشيد
1666
01:41:12,454 --> 01:41:13,921
من شما رو ميشناسم؟
1667
01:41:14,523 --> 01:41:16,224
...نه قربان
1668
01:41:17,426 --> 01:41:18,426
من براي بازديد از اِمآيتي اومدم
1669
01:41:19,794 --> 01:41:21,829
آها، امآيتي
1670
01:41:22,296 --> 01:41:23,397
اسم نداري؟
1671
01:41:23,764 --> 01:41:25,066
هاورد
1672
01:41:25,433 --> 01:41:26,666
خب راحت يادم ميمونه -
...هاورد -
1673
01:41:26,668 --> 01:41:29,270
پاتس
1674
01:41:31,739 --> 01:41:34,240
خب، منم هاورد استارک هستم
1675
01:41:34,242 --> 01:41:35,107
سلام
1676
01:41:35,109 --> 01:41:36,675
فقط دست بده، نکش سمت خودت
1677
01:41:36,677 --> 01:41:37,878
چشم
1678
01:41:39,013 --> 01:41:41,513
بهنظر يه مقدار مضطرب مياي پاتس
1679
01:41:41,515 --> 01:41:43,781
چيزيم نيست
فقط زياد کار کردم
1680
01:41:43,783 --> 01:41:45,752
ميخواي يهکم هوا بخوريم؟
1681
01:41:47,989 --> 01:41:49,954
آهاي پاتس -
آره -
1682
01:41:49,956 --> 01:41:51,490
خيلي خوب ميشه -
از اين طرف -
1683
01:41:51,492 --> 01:41:52,591
خيلي خب
1684
01:41:52,593 --> 01:41:54,328
کيفت رو نميخواي؟
1685
01:41:58,399 --> 01:42:01,269
تو که عضو جنبش بيت
نيستي پاتس، ها؟
1686
01:42:06,940 --> 01:42:08,707
الو؟ -
<i>دکتر پيم؟ -</i>
1687
01:42:08,709 --> 01:42:11,242
با همين شماره تماس گرفتين
ديگه، بله
1688
01:42:11,244 --> 01:42:13,746
<i>کاپيتان استيون از بخش
محمولهها هستم</i>
1689
01:42:13,748 --> 01:42:14,912
<i>يه بسته براتون داريم</i>
1690
01:42:14,914 --> 01:42:16,615
بيارينش بالا
1691
01:42:16,617 --> 01:42:18,785
<i>مشکلمون همينه که
نميتونيم قربان</i>
1692
01:42:19,687 --> 01:42:22,520
متوجه نميشم
مگه کارتون همين نيست؟
1693
01:42:22,522 --> 01:42:23,955
<i>...خب آخه</i>
1694
01:42:23,957 --> 01:42:25,658
<i>اين جعبه داره ميدرخشه قربان</i>
1695
01:42:25,660 --> 01:42:26,991
<i>و راستش</i>
1696
01:42:26,993 --> 01:42:28,626
<i>يهسري از کارمندان مردمون
حالشون زياد خوب نيست</i>
1697
01:42:28,628 --> 01:42:30,328
بازش که نکردن، ها؟
1698
01:42:30,330 --> 01:42:32,866
<i>چرا، بازش کردن، بهتره
بياين پايين</i>
1699
01:42:33,533 --> 01:42:35,468
ببخشيد
برين کنار
1700
01:43:02,429 --> 01:43:06,231
هم گل هم کلمترش
امشب قرار مهمي داري؟
1701
01:43:06,832 --> 01:43:08,533
همسرم بارداره
1702
01:43:08,535 --> 01:43:11,403
و زيادي وقتم رو
صرف کار کردم
1703
01:43:13,272 --> 01:43:14,504
تبريک ميگم
1704
01:43:14,506 --> 01:43:17,908
مرسي، ميشه اينرو نگه داري؟ -
آره، البته -
1705
01:43:17,910 --> 01:43:20,145
چند ماهشه؟ -
نميدونم -
1706
01:43:21,781 --> 01:43:22,946
به حدي رسيده که طاقت
1707
01:43:22,948 --> 01:43:24,514
صداي جويدن من
رو هم نداره
1708
01:43:24,516 --> 01:43:28,287
فکر کنم باز بايد تو آبدارخونه
شام بخورم
1709
01:43:29,021 --> 01:43:30,354
من يه دختر کوپولو دارم
1710
01:43:30,356 --> 01:43:31,888
دختردار بشم خوبه
1711
01:43:31,890 --> 01:43:34,624
احتمالش کمتره که
دقيقا مثل من بشه
1712
01:43:34,626 --> 01:43:36,126
خب کجاش بده اگه بشه؟
1713
01:43:36,128 --> 01:43:38,195
اينطور بگم که صلاح بشر برام
1714
01:43:38,197 --> 01:43:41,633
خيلي نسبت به منافع خودم
اولويت داشته
1715
01:43:45,471 --> 01:43:47,137
تا حالا اين دو نفر
رو نديده بودين؟
1716
01:43:47,139 --> 01:43:48,839
نه، من خوب تشخيص ميدم
يهجاي کار جفتشون ميلنگيد
1717
01:43:48,841 --> 01:43:49,905
ميشه توصيفشون کنين؟
1718
01:43:49,907 --> 01:43:51,208
يکيشون مثل هيپيها
ريش گذاشته بود
1719
01:43:51,210 --> 01:43:53,443
هيپي، مثل گروه بي جي
يا مانگو جري؟
1720
01:43:53,445 --> 01:43:54,811
عين مانگو جري
1721
01:43:54,813 --> 01:43:55,911
بله، چسلر هستم
1722
01:43:55,913 --> 01:43:57,079
تمام افراد در دسترس رو به
طبقه ششم زيرزمين بفرستين
1723
01:43:57,081 --> 01:43:59,183
احتمالا بهمون نفوذ کرده باشن
1724
01:44:16,901 --> 01:44:18,067
گفتم بفرستشون داخل
1725
01:44:18,069 --> 01:44:19,168
دارن سعي ميکنن خانم
رعد و برق
1726
01:44:19,170 --> 01:44:20,369
جلوي واحد برداک
رو گرفته
1727
01:44:20,371 --> 01:44:21,270
...واي، خدايا
1728
01:44:21,272 --> 01:44:23,074
من هواشناسي
رو بررسي ميکنم
1729
01:44:46,898 --> 01:44:49,099
جريان رعد و برق نيست
1730
01:45:00,177 --> 01:45:02,076
خب انتخاب اسم
به کجا رسيده؟
1731
01:45:02,078 --> 01:45:05,313
خب همسرم دوست داره
اگه پسر شد اسمش رو بذاريم اِلمانزو
1732
01:45:05,315 --> 01:45:07,550
عجب، شايد بهتر باشه
يهکم بيشتر بهش فکر کنين
1733
01:45:07,552 --> 01:45:09,119
هنوز وقت دارين -
آها -
1734
01:45:10,220 --> 01:45:12,822
بذار يه سوالي
ازت بپرسم
1735
01:45:12,824 --> 01:45:16,157
زمان تولد بچهات مضطرب بودي؟
1736
01:45:16,159 --> 01:45:17,827
بهشدت
1737
01:45:17,829 --> 01:45:19,727
آره -
احساس صلاحيت ميکردي؟ -
1738
01:45:19,729 --> 01:45:21,496
يعني اصلا ميدونستي
1739
01:45:21,498 --> 01:45:23,531
چطور باموفقيت پدر باشي؟
1740
01:45:23,533 --> 01:45:26,734
حقيقتا همينطور که داشتم
پيش ميفتم ياد گرفتم
1741
01:45:26,736 --> 01:45:29,103
به کارهاي پدر
خودم فکر ميکردم
1742
01:45:29,105 --> 01:45:30,405
پدر من
1743
01:45:30,407 --> 01:45:32,273
هميشه تمام مشکلاتش
رو با کمربند حل ميکرد
1744
01:45:32,275 --> 01:45:34,642
من فکر ميکردم که
بابام بهم سخت گرفته بود
1745
01:45:34,644 --> 01:45:35,976
ولي حالا که به
گذشته نگاه ميکنم
1746
01:45:35,978 --> 01:45:37,345
فقط خاطرات خوب
رو بهخاطر ميارم
1747
01:45:37,347 --> 01:45:39,147
آخه درنهايت ديگه
توجهش رو معطوف کرد
1748
01:45:39,149 --> 01:45:41,549
واقعا؟ مثلا
چيکار کرد؟
1749
01:45:41,551 --> 01:45:44,354
هيچوقت با هيچمقدار پول"
"نميشه يه ثانيه هم زمان خريد
1750
01:45:45,622 --> 01:45:46,987
آدم باهوشي بوده
1751
01:45:46,989 --> 01:45:48,558
تمام تلاشش رو کرد
1752
01:45:49,860 --> 01:45:51,325
باور کن با اينکه
بچهام هنوز به دنيا نيومده
1753
01:45:51,327 --> 01:45:54,029
ولي حاضرم هرکاري
بهخاطرش بکنم
1754
01:46:02,639 --> 01:46:04,139
از آشنايي باهات
خوشحال شدم پاتس
1755
01:46:04,540 --> 01:46:05,541
همچنين
1756
01:46:05,876 --> 01:46:07,474
هاورد
1757
01:46:07,476 --> 01:46:09,345
همهچي رو به راه ميشه
1758
01:46:12,348 --> 01:46:13,549
ممنون
1759
01:46:14,517 --> 01:46:16,116
بابت همهچي
1760
01:46:16,118 --> 01:46:18,554
يعني کارهايي که
واسه کشور کردي
1761
01:46:21,457 --> 01:46:22,558
جارويس
1762
01:46:26,128 --> 01:46:27,763
تو تا حالا اين
يارو رو نديدي؟
1763
01:46:29,765 --> 01:46:31,367
شما با افراد زيادي
آشنا هستين قربان
1764
01:46:33,869 --> 01:46:35,571
خيلي بهنظرم آشنا مياد
1765
01:46:36,505 --> 01:46:38,072
ريش عجيبي داشت
1766
01:46:45,848 --> 01:46:47,349
چه ضعيفي
1767
01:46:47,783 --> 01:46:49,050
من خود تو هستم
1768
01:47:06,367 --> 01:47:08,869
تو ميتوني جلوش رو بگيري
1769
01:47:08,871 --> 01:47:11,270
خودتم ميدوني
که دلت ميخواد
1770
01:47:11,272 --> 01:47:13,608
نديدي تو آينده چي ميشه؟
1771
01:47:14,843 --> 01:47:17,345
تانوس سنگ روح
رو پيدا ميکنه
1772
01:47:18,580 --> 01:47:20,782
ميخواي بدوني چطوري
بهدستش مياره؟
1773
01:47:22,083 --> 01:47:26,421
ميخواي بدوني با
تو چيکار ميکنه؟
1774
01:47:26,821 --> 01:47:28,220
کافيه
1775
01:47:40,568 --> 01:47:42,235
حالم رو بههم ميزني
1776
01:47:43,270 --> 01:47:48,375
ولي دليل نميشه که
بيمصرف باشي
1777
01:48:09,931 --> 01:48:11,698
ظاهرم چطوره؟
1778
01:48:14,050 --> 01:48:16,050
مورمیر
سال2014
1779
01:48:18,372 --> 01:48:19,373
واي
1780
01:48:20,173 --> 01:48:23,408
تحت شرايط متفاوتي
1781
01:48:23,410 --> 01:48:25,612
ميتونست منظره
خارقالعادهاي باشه
1782
01:48:37,357 --> 01:48:38,923
شرط ميبندم راکونه
1783
01:48:38,925 --> 01:48:40,525
مجبور نبود از
کوه بالا بره
1784
01:48:40,527 --> 01:48:42,527
ميدوني که از نظر فني
راکون نيست؟
1785
01:48:42,529 --> 01:48:44,361
حالا هرچي، آشغال
ميخوره ديگه
1786
01:48:44,363 --> 01:48:45,832
خوش آمديد
1787
01:48:48,969 --> 01:48:50,367
ناتاشا
1788
01:48:50,369 --> 01:48:51,571
دخترِ ايوان
1789
01:48:52,839 --> 01:48:54,072
کلينت
1790
01:48:54,074 --> 01:48:56,509
پسرِ ايديث
1791
01:49:01,815 --> 01:49:03,882
تو کي هستي؟
1792
01:49:03,884 --> 01:49:06,583
...من راهنماي
1793
01:49:06,585 --> 01:49:08,252
...شما و ديگر
1794
01:49:08,254 --> 01:49:10,254
کساني هستم که به
دنبال سنگ روحند
1795
01:49:10,256 --> 01:49:11,555
عه خوبه
1796
01:49:11,557 --> 01:49:13,726
بهمون بگو کجاست
که زودتر بريم
1797
01:49:17,463 --> 01:49:19,865
کاش به اين آساني بود
1798
01:49:31,744 --> 01:49:35,715
آنچه بهدنبالش هستيد
مقابل شماست
1799
01:49:36,916 --> 01:49:39,452
آنچه از آن ميترسيد
هم همينطور
1800
01:49:44,190 --> 01:49:46,790
سنگ اون پايينه
1801
01:49:46,792 --> 01:49:48,959
براي يکي از شما
1802
01:49:48,961 --> 01:49:50,730
...براي ديگري
1803
01:49:53,264 --> 01:49:55,331
بهمنظور بهدست آوردن سنگ
1804
01:49:55,333 --> 01:49:58,536
بايد آنچه بدان عشق
ميورزيد را از دست بدهيد
1805
01:49:59,839 --> 01:50:02,975
معاوضهاي ابدي
1806
01:50:03,976 --> 01:50:08,246
يک روح دربرابر يک روح
1807
01:50:10,515 --> 01:50:13,384
چطوري؟
1808
01:50:15,553 --> 01:50:17,154
اي خدا
1809
01:50:17,156 --> 01:50:18,923
شايد داره از
خودش درمياره
1810
01:50:19,824 --> 01:50:21,292
نه
1811
01:50:21,960 --> 01:50:23,526
فکر نکنم
1812
01:50:23,528 --> 01:50:25,864
چرا؟ چون اسم باباترو بلده؟
1813
01:50:27,264 --> 01:50:28,500
من خودم
بلد نبودم
1814
01:50:29,701 --> 01:50:32,403
تانوس با سنگ
از اينجا برگشت
1815
01:50:32,937 --> 01:50:34,504
ولي دخترش همراهش نبود
1816
01:50:34,506 --> 01:50:36,775
اين که تصادفي نيست
1817
01:50:37,842 --> 01:50:39,544
آره
1818
01:50:41,112 --> 01:50:43,014
به هر قيمتي که شده
1819
01:50:47,417 --> 01:50:49,020
به هر قيمتي که شده
1820
01:50:53,323 --> 01:50:55,423
...اگه اون سنگ رو بهدست نياريم
1821
01:50:55,425 --> 01:50:57,361
ميلياردها نفر ميميرن
1822
01:50:58,062 --> 01:50:59,396
آره
1823
01:51:00,899 --> 01:51:03,400
پس فکر کنم جفتمون
بدونيم کي بايد فدا بشه
1824
01:51:04,002 --> 01:51:05,335
فکر کنم بدونيم
1825
01:51:13,477 --> 01:51:15,278
کمکم دارم فکر ميکنم
1826
01:51:15,280 --> 01:51:18,647
که افراد متفاوتي مد نظرمونه ناتاشا
1827
01:51:18,649 --> 01:51:20,849
من در پنج سال گذشته فقط
سعي داشتم يه کار بکنم
1828
01:51:20,851 --> 01:51:21,983
سعي داشتم به
همينجا برسم
1829
01:51:21,985 --> 01:51:24,319
هميشه دنبال همين بودم
که همه رو برگردونم
1830
01:51:24,321 --> 01:51:26,621
نه، الان ديگه واسه
من نجيب نشو
1831
01:51:26,623 --> 01:51:29,291
چيه؟ فکر کردي خودم
دلم ميخواد اين کار رو بکنم؟
1832
01:51:29,293 --> 01:51:31,226
سعي دارم جون تو رو
نجات بدم احمق
1833
01:51:31,228 --> 01:51:34,428
خب من نميخوام چنين
کاري بکني، نظرت چيه؟
1834
01:51:34,430 --> 01:51:36,800
ناتاشا، تو که ميدوني
من چه کارهايي کردم
1835
01:51:38,334 --> 01:51:40,369
تو که ميدوني به چه
آدمي تبديل شدم
1836
01:51:42,272 --> 01:51:43,437
من کسي رو براساس بدترين
1837
01:51:43,439 --> 01:51:44,942
اشتباهاتش قضاوت نمينم
1838
01:51:49,079 --> 01:51:50,479
شايد بهتر باشه بکني
1839
01:51:51,181 --> 01:51:52,815
تو که نکردي
1840
01:51:58,754 --> 01:52:01,124
بدجوري عذابم ميدي، ميدونستي؟
1841
01:52:12,202 --> 01:52:13,569
خيليخب
1842
01:52:15,171 --> 01:52:16,772
تو بردي
1843
01:52:23,145 --> 01:52:24,480
به خانوادهام بگو
دوستشون دارم
1844
01:52:28,050 --> 01:52:29,415
خودت بهشون بگو
1845
01:53:02,118 --> 01:53:03,119
لعنت به تو
1846
01:53:10,725 --> 01:53:11,726
وايسا
1847
01:53:19,768 --> 01:53:21,636
ولم کن
1848
01:53:22,837 --> 01:53:23,838
نه
1849
01:53:25,439 --> 01:53:26,641
نه، خواهش ميکنم، نه
1850
01:53:29,945 --> 01:53:31,813
عیبی نداره
1851
01:53:33,848 --> 01:53:34,849
خواهش ميکنم
1852
01:53:36,918 --> 01:53:37,919
نه
1853
01:54:06,550 --> 01:54:13,550
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
1854
01:55:19,318 --> 01:55:20,319
همهشون رو گرفتيم؟
1855
01:55:21,654 --> 01:55:23,689
يعني واقعا جواب داد؟
1856
01:55:28,361 --> 01:55:29,729
کلينت، ناتاشا کجاست؟
1857
01:55:58,723 --> 01:55:59,925
ميدونيم خانوادهاي
داشته يا نه؟
1858
01:56:01,059 --> 01:56:02,326
آره
1859
01:56:02,328 --> 01:56:03,329
ما رو داشت
1860
01:56:04,863 --> 01:56:05,897
چي؟
1861
01:56:06,798 --> 01:56:07,864
ها؟
1862
01:56:07,866 --> 01:56:08,998
چيکار داري ميکني؟ -
يه سوال پرسيدم ديگه -
1863
01:56:09,000 --> 01:56:10,468
آره، نه، داري جوري رفتار
ميکني که انگار مُرده
1864
01:56:10,470 --> 01:56:11,634
چرا جوري رفتار ميکنيم
که انگار مرده؟
1865
01:56:11,636 --> 01:56:12,969
ما که سنگهارو داريم، نه؟
1866
01:56:12,971 --> 01:56:14,204
...تا وقتي سنگهارو داشته باشيم
1867
01:56:14,206 --> 01:56:16,039
ميتونيم برش گردونيم کاپيتان
مگه نه؟
1868
01:56:16,041 --> 01:56:18,374
پس تمومش کنين، خير سرمون
انتقامجويانيم، خودتون رو جمع کنين
1869
01:56:18,376 --> 01:56:19,744
نميتونيم برگردونيمش
1870
01:56:22,547 --> 01:56:24,080
چي داره مـ...؟
چي؟
1871
01:56:24,082 --> 01:56:25,250
نميشه خنثي کردش
1872
01:56:25,917 --> 01:56:27,685
نميشه
1873
01:56:29,888 --> 01:56:31,454
ببين، ببخشيد، توهين نباشه
1874
01:56:31,456 --> 01:56:33,123
ولي تو موجود بهشدت
زمينياي هستي، خب؟
1875
01:56:33,125 --> 01:56:34,690
ولي بحث ما جادوي فضاييه
1876
01:56:34,692 --> 01:56:36,825
نميشه" هم بهنظر يه مقدار
قطعي مياد، موافق نيستي؟
1877
01:56:36,827 --> 01:56:38,394
ببين، ميدونم که
من اصلا اين
1878
01:56:38,396 --> 01:56:39,862
چيزها حاليم نيست
1879
01:56:39,864 --> 01:56:41,531
ولي اون که اينجا نيست، مگه نه؟
1880
01:56:41,533 --> 01:56:42,664
نه، منظورم اين نبود
1881
01:56:42,666 --> 01:56:45,767
نميشه خنثي کردش
1882
01:56:45,769 --> 01:56:47,170
حداقل اون يارو
1883
01:56:47,172 --> 01:56:49,172
قرمز شناوره که
همين رو گفت
1884
01:56:49,174 --> 01:56:50,873
شايد بد نباشه بري با
خودش صحبت کني، ها؟
1885
01:56:50,875 --> 01:56:54,111
برو پتکت رو برداري و تا اونجا پرواز
کن و باهاش صحبت کن
1886
01:57:02,554 --> 01:57:04,788
قرار بود من فدا بشم
1887
01:57:06,790 --> 01:57:09,358
جونش رو فداي اون سنگ
روح کوفتي کرد
1888
01:57:09,360 --> 01:57:10,928
جونش رو فداش کرد
1889
01:57:15,666 --> 01:57:18,135
قرار نيست برگرده
1890
01:57:19,770 --> 01:57:21,338
نبايد بذاريم اين کارش
بيارزش باشه
1891
01:57:22,006 --> 01:57:23,374
مجبوریم
1892
01:57:24,707 --> 01:57:26,443
نميذاريم
1893
01:57:51,201 --> 01:57:52,303
بوم
1894
01:57:57,840 --> 01:58:00,041
خيليخب، دستکش
آمادهست
1895
01:58:00,043 --> 01:58:02,843
سوال اينجاست که کي
ميخواد بشکن بزنه؟
1896
01:58:02,845 --> 01:58:05,213
من ميزنم -
ببخشيد؟ -
1897
01:58:05,215 --> 01:58:06,113
چيزي نيست
1898
01:58:06,115 --> 01:58:07,381
وايسا، وايسا
آروم باش
1899
01:58:07,383 --> 01:58:08,916
تور، وايسا ببينم
1900
01:58:08,918 --> 01:58:11,085
هنوز تصميم نگرفتيم که
کي بايد دستش کنه
1901
01:58:11,087 --> 01:58:12,820
ببخشيد، يعني همينطور
دست رو دست گذاشتيم
1902
01:58:12,822 --> 01:58:14,155
که فرصت مناسبش
پيش بياد؟
1903
01:58:14,157 --> 01:58:15,590
حداقل بايد درموردش
صحبت کنيم
1904
01:58:15,592 --> 01:58:17,625
ببينين، با اينجا
ايستادن و زل زدن بهش
1905
01:58:17,627 --> 01:58:19,462
قرار نيست همه
رو برگردونيم
1906
01:58:20,496 --> 01:58:21,963
من قويترين انتقامجويم، خب؟
1907
01:58:21,965 --> 01:58:23,564
پس مسئوليتش با منه
1908
01:58:23,566 --> 01:58:24,864
در حالت عادي حق با توئه -
وظيفه منه -
1909
01:58:24,866 --> 01:58:26,833
به اين خاطر نيست -
واسه اين نميگم -
1910
01:58:26,835 --> 01:58:28,870
...رفيق -
بس کن، بذار ديگه -
1911
01:58:31,674 --> 01:58:33,207
بذارين من انجامش بدم
1912
01:58:33,209 --> 01:58:35,942
بذار يه کار خوب انجام بدم
يه کار درست انجام بدم
1913
01:58:35,944 --> 01:58:37,144
...ببين، فقط به اين خاطر نميگم
1914
01:58:37,146 --> 01:58:38,446
که اون دستکش اونقدر انرژي
توليد ميکنه که
1915
01:58:38,448 --> 01:58:39,380
برق يه قاره تامين بشه
1916
01:58:39,382 --> 01:58:41,449
قبول کن که اصلا
شرايطش رو نداري
1917
01:58:41,451 --> 01:58:44,818
فکر کردي الان تو رگهاي
من چي جريان داري؟
1918
01:58:44,820 --> 01:58:46,054
پنير آبشده؟
1919
01:58:48,491 --> 01:58:49,624
آذرخش
1920
01:58:49,626 --> 01:58:50,857
آره -
آذرخش -
1921
01:58:50,859 --> 01:58:52,493
اذرخش کمکي بهت
نميکنه رفيق
1922
01:58:52,495 --> 01:58:54,363
من بايد انجامش بدم
1923
01:58:55,632 --> 01:58:57,897
خودتون که ديدين اون سنگها
با تانوس چيکار کردن
1924
01:58:57,899 --> 01:58:59,535
تا پاي مرگ بردنش
1925
01:59:00,869 --> 01:59:03,536
هيچکدوم شما زنده نميمونين
1926
01:59:03,538 --> 01:59:05,372
از کجا بدونيم که
تو ميموني؟
1927
01:59:05,374 --> 01:59:06,641
نميدونيم
1928
01:59:06,643 --> 01:59:09,278
اما تشعشعاتش
اکثرا گاما بوده
1929
01:59:12,681 --> 01:59:14,349
...انگار
1930
01:59:16,251 --> 01:59:18,186
من واسه همين
کار به وجود اومدم
1931
01:59:36,937 --> 01:59:38,540
آمادهاي؟
1932
01:59:40,642 --> 01:59:41,775
شروع کنيم
1933
01:59:41,777 --> 01:59:43,142
خيليخب، يادت باشه
1934
01:59:43,144 --> 01:59:44,943
بايد تمام کساييکه
تانوس پنج سال پيش پاک کرد
1935
01:59:44,945 --> 01:59:47,447
رو همين الان و به همين زمان برگردوني
1936
01:59:47,449 --> 01:59:49,183
هيچ اتفاقي رو توي اين
پنج سال گذشته تغيير نده
1937
01:59:50,519 --> 01:59:51,852
فهميدم
1938
02:00:07,968 --> 02:00:09,268
<i>فرايدي، به لطفي بهم بکن</i>
1939
02:00:09,270 --> 02:00:10,936
<i>و پروتکل درهاي امنيتي
رو فعال کن، باشه؟</i>
1940
02:00:10,938 --> 02:00:12,373
<i>چشم رييس</i>
1941
02:00:20,847 --> 02:00:22,916
همه برميگردن خونه
1942
02:00:46,039 --> 02:00:47,706
درش بيار
درش بيار
1943
02:00:47,708 --> 02:00:49,140
نه، وايسا
حالت خوبه بروس؟
1944
02:00:49,142 --> 02:00:51,311
<i>يهچيزي بگو بنر</i>
1945
02:00:54,447 --> 02:00:55,448
خوبم
1946
02:00:55,850 --> 02:00:57,283
خوبم
1947
02:01:28,648 --> 02:01:29,948
بروس
1948
02:01:31,551 --> 02:01:33,218
تکونش ندين
1949
02:01:39,958 --> 02:01:42,127
جواب داد؟ -
مطمئن نيستيم، چيزي نيست -
1950
02:02:28,540 --> 02:02:29,573
عزيزم
1951
02:02:29,575 --> 02:02:30,674
<i>کلينت؟</i>
1952
02:02:30,676 --> 02:02:32,076
عزيزم
1953
02:02:32,744 --> 02:02:34,212
...بچهها
1954
02:02:36,582 --> 02:02:38,082
فکر کنم جواب داد
1955
02:03:20,424 --> 02:03:22,358
نميتونم نفس بکشم
نميتونم نفس بکشم
1956
02:03:23,694 --> 02:03:25,530
طاق، طاق، طاق
1957
02:03:32,035 --> 02:03:34,070
رودي، راکت، برين بيرون
1958
02:03:35,006 --> 02:03:36,641
وايسا پاشم
وايسا پاشم
1959
02:03:37,440 --> 02:03:38,241
بجنب
1960
02:03:48,351 --> 02:03:49,219
رودي
1961
02:03:57,460 --> 02:03:59,294
<i>پيام اضطراري، کسي صدامو داره؟</i>
1962
02:03:59,296 --> 02:04:00,828
<i>ما تو طبقه پايين هستيم
آب داره پر ميشه</i>
1963
02:04:00,830 --> 02:04:02,530
چي؟ چي؟
1964
02:04:02,532 --> 02:04:05,000
<i>داريم غرق ميشيم، کسي
صدامو داره؟ پيام اضطراري</i>
1965
02:04:05,002 --> 02:04:07,268
وايسين، من اينجام
1966
02:04:07,270 --> 02:04:09,072
من اينجام، صدامو دارين؟
1967
02:04:28,592 --> 02:04:29,759
کاپيتان؟
1968
02:04:53,749 --> 02:04:54,850
خيليخب
1969
02:05:14,069 --> 02:05:15,502
دخترم
1970
02:05:15,504 --> 02:05:16,639
بله پدر
1971
02:05:18,340 --> 02:05:20,308
پس آينده اينجاست
1972
02:05:20,843 --> 02:05:21,710
آفرين
1973
02:05:22,645 --> 02:05:24,176
ممنون پدر
1974
02:05:24,178 --> 02:05:25,681
به هيچي شک نکردن
1975
02:05:27,950 --> 02:05:29,518
متکبرين هرگز شک نميکنن
1976
02:05:32,487 --> 02:05:34,387
برو
1977
02:05:34,389 --> 02:05:37,024
سنگهارو پيدا کن
و بيار پيش من
1978
02:05:37,026 --> 02:05:38,794
شما چيکار ميکنين؟
1979
02:05:40,062 --> 02:05:41,797
منتظر ميمونم
1980
02:06:06,988 --> 02:06:08,723
يهچيزي رو بهم بگو
1981
02:06:09,824 --> 02:06:12,291
...در آينده
1982
02:06:12,293 --> 02:06:14,395
چي به سر من و تو مياد؟
1983
02:06:16,631 --> 02:06:18,331
من سعي ميکنم بکشمت
1984
02:06:19,901 --> 02:06:21,502
چندين بار
1985
02:06:22,369 --> 02:06:24,670
...ولي درنهايت
1986
02:06:24,672 --> 02:06:26,641
باهم دوست ميشيم
1987
02:06:28,042 --> 02:06:29,811
خواهر ميشيم
1988
02:06:37,350 --> 02:06:38,719
بيا ديگه
1989
02:06:40,754 --> 02:06:42,589
ميتونيم جلوش رو بگيريم
1990
02:06:50,464 --> 02:06:51,997
يالا رفيق، بيدار شو
1991
02:06:51,999 --> 02:06:54,666
آفرين پسر
1992
02:06:54,668 --> 02:06:56,903
اگه دوباره اينرو گم کني
نگهش ميدارم
1993
02:07:00,340 --> 02:07:01,606
چي شد؟
1994
02:07:01,608 --> 02:07:04,042
اگه با زمان دربيفتي
زمان هم باهات درميافته
1995
02:07:04,044 --> 02:07:04,945
الان ميبيني
1996
02:07:27,033 --> 02:07:28,534
چيکار ميکرده؟
1997
02:07:30,269 --> 02:07:31,805
هيچي
1998
02:07:33,405 --> 02:07:35,606
سنگها کجان؟
1999
02:07:35,608 --> 02:07:37,676
يهجايي زير اينهمه آوار
2000
02:07:38,979 --> 02:07:41,278
فقط ميدونم که
دست خودش نيست
2001
02:07:41,280 --> 02:07:43,214
پس اوضاع رو همينطور نگهميداريم
2002
02:07:43,216 --> 02:07:44,848
ميدونين که تلهست، مگه نه؟
2003
02:07:44,850 --> 02:07:46,251
آره
2004
02:07:46,253 --> 02:07:47,720
چندان برام اهميتي نداره
2005
02:07:48,521 --> 02:07:50,287
خوبه
2006
02:07:50,289 --> 02:07:52,956
تا زماني که همگي
موافقيم خوبه
2007
02:08:02,501 --> 02:08:04,703
بياين ايندفعه درست
و حسابي بکشيمش
2008
02:08:13,813 --> 02:08:16,949
نتونستين با شکست
خودتون زندگي کنين
2009
02:08:18,349 --> 02:08:20,418
تهش به کجا رسيدين؟
2010
02:08:23,189 --> 02:08:25,090
دوباره اومدين پيش خودم
2011
02:08:28,426 --> 02:08:32,095
فکر ميکردم با حذف
...کردن نصف موجودات زنده
2012
02:08:32,097 --> 02:08:34,530
نصف ديگهشون
پيشرفت ميکنن
2013
02:08:34,532 --> 02:08:36,001
...ولي شما بهم نشون دادين
2014
02:08:37,136 --> 02:08:38,938
که چنين چيزي غيرممکنه
2015
02:08:40,672 --> 02:08:44,241
تا زماني که کساني باشن
...که گذشته رو بهخاطر بيارن
2016
02:08:44,243 --> 02:08:45,708
هميشه کساني هم هستن
2017
02:08:45,710 --> 02:08:49,614
که نتونن آينده رو قبول کنن
2018
02:08:50,216 --> 02:08:51,814
مقاومت ميکنن
2019
02:08:51,816 --> 02:08:53,952
آره، ما بدجور کلهشقيم
2020
02:08:54,886 --> 02:08:56,554
ازتون ممنونم
2021
02:08:58,489 --> 02:09:00,423
...چون ديگه
2022
02:09:00,425 --> 02:09:03,092
ميدونم که بايد چيکار کنم
2023
02:09:03,094 --> 02:09:06,195
تا آخرين اتم اين دنيا
2024
02:09:06,197 --> 02:09:08,433
رو نيست و نابود ميکنم
2025
02:09:09,067 --> 02:09:10,733
...و بعدش
2026
02:09:10,735 --> 02:09:13,403
با سنگهايي که شما
برام جمعآوري کردين
2027
02:09:14,038 --> 02:09:16,272
يه دنياي جديد ميسازم
2028
02:09:16,274 --> 02:09:18,573
که مملو از موجوداتيه
2029
02:09:18,575 --> 02:09:20,609
که نميدونن چه چيزي
رو از دست دادن
2030
02:09:20,611 --> 02:09:23,114
بلکه فقط از چيزهايي که
بهشون داده شده آگاهي دارن
2031
02:09:26,184 --> 02:09:27,718
دنيايي سپاسگزار
2032
02:09:28,152 --> 02:09:29,618
که از خون زاده شده
2033
02:09:29,620 --> 02:09:31,555
ولي هرگز نميفهمن
2034
02:09:32,522 --> 02:09:35,659
چون شما زنده نميمونين
که بهشون بگين
2035
02:09:50,140 --> 02:09:51,439
اون دنيا ميبينمت رفيق
2036
02:09:53,644 --> 02:09:55,846
وايسين
دارم ميام
2037
02:10:26,076 --> 02:10:27,077
آره
2038
02:10:41,991 --> 02:10:43,557
عه سلام
2039
02:10:43,559 --> 02:10:45,528
تو رو ميشناسم
2040
02:10:48,265 --> 02:10:49,465
...پدر
2041
02:10:50,066 --> 02:10:51,732
سنگهارو گرفتم
2042
02:10:51,734 --> 02:10:52,668
چي؟
2043
02:10:53,970 --> 02:10:54,904
وايسا
2044
02:11:00,076 --> 02:11:01,610
داري بهمون خيانت ميکني؟
2045
02:11:07,416 --> 02:11:08,851
مجبور نيستي
اين کار رو بکني
2046
02:11:11,519 --> 02:11:14,254
من همينم
2047
02:11:14,256 --> 02:11:16,556
نه، نيستي
2048
02:11:16,558 --> 02:11:18,660
خودت که ديدي
ما در آينده چي ميشيم
2049
02:11:24,532 --> 02:11:26,901
نبيولا، به حرفش گوش کن
2050
02:11:28,270 --> 02:11:29,171
تو ميتوني تغيير کني
2051
02:11:35,910 --> 02:11:37,512
اون بهم اجازه نميده
2052
02:11:39,014 --> 02:11:39,814
نه
2053
02:11:59,334 --> 02:12:00,835
خيليخب تور
شارژم کن
2054
02:12:17,352 --> 02:12:18,786
<i>رييس، بيدار شو</i>
2055
02:13:10,037 --> 02:13:11,271
ميدونستم
2056
02:14:33,586 --> 02:14:36,455
در تمام اين سالها فتوحاتم
2057
02:14:37,689 --> 02:14:39,691
خشونتم
2058
02:14:40,526 --> 02:14:42,694
و سلاخيهام
2059
02:14:43,596 --> 02:14:46,131
هرگز مسئله شخصي نبوده
2060
02:14:48,601 --> 02:14:50,869
...ولي الان بهتون ميگم
2061
02:14:52,672 --> 02:14:56,573
که قراره از کاري که
ميخوام با سياره
2062
02:14:56,575 --> 02:14:59,077
کوچک و کلهشق و رنجشآورتون
2063
02:15:00,679 --> 02:15:03,048
بکنم، لذت ببرم
2064
02:15:03,781 --> 02:15:06,451
خيلي هم زياد
2065
02:16:09,680 --> 02:16:11,315
<i>کاپيتان، صدامرو داري؟</i>
2066
02:16:17,120 --> 02:16:19,556
<i>کاپيتان، سم هستم
صدامرو داري؟</i>
2067
02:16:23,560 --> 02:16:25,094
<i>سمت چپت رو بپا</i>
2068
02:17:50,645 --> 02:17:52,011
همه اومدن؟
2069
02:17:52,013 --> 02:17:54,383
چيه؟ نکنه افراد
بيشتري ميخواي؟
2070
02:18:20,809 --> 02:18:22,977
...انتقامجويان
2071
02:18:27,883 --> 02:18:29,014
جمع شيد
2072
02:19:04,318 --> 02:19:05,519
بمير
2073
02:19:26,039 --> 02:19:29,042
نه، اونو بده من
تو کوچيکه رو بگير
2074
02:19:44,457 --> 02:19:45,389
واي خدا
2075
02:19:45,391 --> 02:19:46,959
باورتون نميشه
چه خبر شده
2076
02:19:46,961 --> 02:19:48,459
يادتونه که رفته بوديم فضا؟
2077
02:19:48,461 --> 02:19:49,894
و من کلي خاکي شده بودم؟
2078
02:19:49,896 --> 02:19:51,028
حتما از هوش رفته بودم
2079
02:19:51,030 --> 02:19:52,563
آخه وقتي بههوش
اومدم شما نبودين
2080
02:19:52,565 --> 02:19:54,398
ولي دکتر استرنج هنوز بود، خب؟
...و بهمون گفت
2081
02:19:54,400 --> 02:19:56,133
پنج سال گذشته، بجنبين"
"بهمون نياز دارن
2082
02:19:56,135 --> 02:19:57,668
بعدش هم از همين
دايرههاي زردي که
2083
02:19:57,670 --> 02:19:59,002
هميشه درست ميکنه ايجاد کرد -
واقعا؟ نهبابا -
2084
02:19:59,004 --> 02:20:01,474
چيکار ميکنين؟ -
اوه -
2085
02:20:05,478 --> 02:20:07,079
چه خوبه
2086
02:20:28,701 --> 02:20:29,702
گامورا؟
2087
02:20:39,044 --> 02:20:40,779
فکر ميکردم
از دستت دادم
2088
02:20:44,316 --> 02:20:45,248
آي
2089
02:20:45,250 --> 02:20:48,387
به من دست نزن
2090
02:20:51,189 --> 02:20:53,189
اولي رو خطا زدي
2091
02:20:53,191 --> 02:20:55,394
ولي دفعه دوم
زدي تو جفتشون
2092
02:20:57,195 --> 02:20:58,595
همينه؟
2093
02:20:58,597 --> 02:20:59,729
واقعا؟
2094
02:20:59,731 --> 02:21:01,965
بايد بين اون و يه درخت
يکي رو انتخاب ميکردي
2095
02:21:12,578 --> 02:21:13,643
کاپيتان
2096
02:21:13,645 --> 02:21:15,514
ميخواين با اين کوفتي
چيکار کنم؟
2097
02:21:18,082 --> 02:21:20,249
سنگهارو تا جايي که
ميشه ازش دور کن
2098
02:21:20,251 --> 02:21:21,485
نه
2099
02:21:22,420 --> 02:21:24,721
بايد برشون گردونيم همونجايي
که برشون داشتيم
2100
02:21:24,723 --> 02:21:25,588
نميتونيم برشون گردونيم
2101
02:21:25,590 --> 02:21:27,523
تانوس تونل کوانتوم رو نابود کرده
2102
02:21:27,525 --> 02:21:28,392
صبر کنين
2103
02:21:30,094 --> 02:21:32,261
اون تنها ماشين زمانمون نبود
2104
02:21:38,202 --> 02:21:40,569
کسي يه ون قهوهاي
و زشت نميبينه؟
2105
02:21:40,571 --> 02:21:43,772
چرا، ولي از محل
پارکش خوشتون نمياد
2106
02:21:43,774 --> 02:21:46,277
اسکات، چقدر واسه راهاندازيش
وقت نياز داري؟
2107
02:21:47,244 --> 02:21:48,510
شايد ده دقيقه
2108
02:21:48,512 --> 02:21:50,245
راهش بنداز، ما سنگهارو
بهت ميرسونيم
2109
02:21:50,247 --> 02:21:51,882
راهش ميندازيم کاپيتان
2110
02:22:02,727 --> 02:22:06,129
گفتي در يه حالت از 14 ميليون
حالت پيروز ميشيم ديگه، نه؟
2111
02:22:06,864 --> 02:22:08,196
بگو که اون حالت همينه
2112
02:22:08,198 --> 02:22:10,231
...اگه بهت بگم چه اتفاقي ميافته
2113
02:22:10,233 --> 02:22:11,569
اون اتفاق نميافته
2114
02:22:15,039 --> 02:22:16,239
به نفعته حق با تو باشه
2115
02:22:24,381 --> 02:22:25,883
چه شلوغه اینجا
2116
02:22:26,884 --> 02:22:27,885
باتري نداره
2117
02:22:29,120 --> 02:22:30,853
چي؟ -
باتري نداره؟ -
2118
02:22:30,855 --> 02:22:32,389
بايد دستي شارژش کنم
2119
02:22:35,258 --> 02:22:36,626
نبيولا کجاست؟
2120
02:22:37,727 --> 02:22:39,195
پاسخ نميده
2121
02:22:39,496 --> 02:22:40,764
قربان
2122
02:22:50,373 --> 02:22:51,775
کلينت
2123
02:22:53,810 --> 02:22:54,911
بدش به من
2124
02:23:17,133 --> 02:23:20,935
تو همهچيزم رو
از من گرفتي
2125
02:23:20,937 --> 02:23:23,537
من که اصلا تو
رو نميشناسم
2126
02:23:23,539 --> 02:23:25,240
خواهي شناخت
2127
02:23:47,396 --> 02:23:48,564
گرفتمش
2128
02:23:50,999 --> 02:23:52,266
کشتار آني رو فعال کن
2129
02:24:15,623 --> 02:24:16,892
شليک کنين
2130
02:24:17,458 --> 02:24:19,725
اما قربان، نيروهاي خودمون
2131
02:24:19,727 --> 02:24:21,529
شليک کنين ديگه
2132
02:24:41,449 --> 02:24:43,951
<i>شما هم اينرو ميبينين؟</i>
2133
02:24:57,899 --> 02:24:58,998
از پسش برميام
2134
02:24:59,000 --> 02:25:01,299
از پسش برميام، خيليخب
از پسش برنميام
2135
02:25:01,301 --> 02:25:02,567
<i>کمک، يکي کمک کنه</i>
2136
02:25:02,569 --> 02:25:04,672
آهاي کويينزي
بالا رو بپا
2137
02:25:14,514 --> 02:25:15,749
محکم بگير
هواترو دارم بچه
2138
02:25:19,253 --> 02:25:20,718
سلام
...خوشوقتم
2139
02:25:20,720 --> 02:25:22,589
واي خدايا
2140
02:25:58,592 --> 02:26:00,792
اين ديگه چه کوفتيه؟
2141
02:26:00,794 --> 02:26:02,260
فرايدي، به چي دارن شليک ميکنن؟
2142
02:26:02,262 --> 02:26:04,097
<i>يهچيزي وارد جو سوم زمين شده</i>
2143
02:26:17,310 --> 02:26:19,645
ايول بابا
2144
02:26:39,366 --> 02:26:41,901
دنورز، به کمکت نياز داريم
2145
02:26:50,508 --> 02:26:53,178
سلام، من
پيتر پارکر هستم
2146
02:26:53,879 --> 02:26:55,345
سلام پيتر پارکر
2147
02:26:55,347 --> 02:26:56,747
چيزي نداري که
بهم بدي؟
2148
02:27:02,587 --> 02:27:04,857
نميدونم چطور ميخواين از
بين اين همه چيز رد بشين
2149
02:27:06,392 --> 02:27:07,927
نگران نباش
2150
02:27:08,826 --> 02:27:10,495
نيروي کمکي داره
2151
02:29:58,160 --> 02:30:01,763
من توقفناپذیرم
2152
02:30:21,883 --> 02:30:23,383
...من
2153
02:30:25,053 --> 02:30:26,187
...هم
2154
02:30:29,958 --> 02:30:31,359
آيرنمن هستم
2155
02:32:29,942 --> 02:32:32,243
آقاي استارک؟
2156
02:32:34,447 --> 02:32:37,548
آقاي استارک
صدامرو ميشنوين؟
2157
02:32:37,550 --> 02:32:39,185
منم، پيتر
2158
02:32:42,955 --> 02:32:46,192
پيروز شديم آقاي استارک
2159
02:32:47,859 --> 02:32:50,196
پيروز شديم آقاي استارک
2160
02:32:51,697 --> 02:32:54,931
پيروز شديم، شما موفق شدين
قربان، موفق شدين
2161
02:32:54,933 --> 02:32:57,066
متاسفم
2162
02:32:57,068 --> 02:32:58,069
توني
2163
02:33:11,617 --> 02:33:12,782
سلام
2164
02:33:12,784 --> 02:33:14,853
سلام پپ
2165
02:33:19,090 --> 02:33:20,089
فرايدي؟
2166
02:33:20,091 --> 02:33:23,094
<i>وضعيت حياتي بحرانيه</i>
2167
02:33:31,569 --> 02:33:32,570
توني؟
2168
02:33:33,773 --> 02:33:35,040
ببين منو
2169
02:33:37,575 --> 02:33:39,511
ما چيزيمون نميشه
2170
02:33:44,282 --> 02:33:46,184
ديگه ميتوني استراحت کني
2171
02:35:31,421 --> 02:35:34,388
<i>همه دلشون يه پايان
خوش ميخواد، مگه نه؟</i>
2172
02:35:34,390 --> 02:35:36,958
<i>ولي خب هميشه اينجوري نميشه</i>
2173
02:35:38,828 --> 02:35:40,563
<i>شايد ايندفعه هم نشه</i>
2174
02:35:42,030 --> 02:35:44,966
<i>اميدوارم اگه دوباره اين
...فيلم رو پخش کردين</i>
2175
02:35:46,502 --> 02:35:48,769
<i>بهمنظور شادماني باشه</i>
2176
02:35:48,771 --> 02:35:52,840
<i>اميدوارم خانوادهها دوباره کامل شده باشن
اميدوارم همهچي رو پس گرفته باشيم</i>
2177
02:35:52,842 --> 02:35:54,375
<i>و يه نسخه نسبتا عادي از</i>
2178
02:35:54,377 --> 02:35:56,911
<i>سيارهمون رو برگردونده باشيم</i>
2179
02:35:56,913 --> 02:35:59,345
<i>البته اگه هرگز
عادي بوده باشه</i>
2180
02:35:59,347 --> 02:36:03,316
<i>خدايا، عجب دنيايي
الان که ديگه شده گيتي</i>
2181
02:36:03,318 --> 02:36:05,452
<i>اگه ده سال پيش بهم ميگفتن که
...در جهان تنها نيستيم</i>
2182
02:36:05,454 --> 02:36:07,521
<i>حالا چه برسه به اين وسعت
...از سيارات و موجودات</i>
2183
02:36:07,523 --> 02:36:09,522
<i>...سورپرايز نميشدم</i>
2184
02:36:09,524 --> 02:36:11,191
<i>ولي خب واقعا کي
فکرش رو ميکرد؟</i>
2185
02:36:11,193 --> 02:36:14,060
<i>نيروهاي عظيم تاريکي و روشنايي</i>
2186
02:36:14,062 --> 02:36:15,995
<i>وارد دنيامون شدن</i>
2187
02:36:15,997 --> 02:36:17,898
<i>...و چه خوب يا بد</i>
2188
02:36:17,900 --> 02:36:19,499
<i>مورگان بايد در چنين دنيايي</i>
2189
02:36:19,501 --> 02:36:22,302
<i>بزرگ بشه و رشد کنه</i>
2190
02:36:25,140 --> 02:36:26,239
<i>واسه همين گفتم
شايد بهتر باشه</i>
2191
02:36:26,241 --> 02:36:27,607
<i>که يه پيامي ضيط کنم</i>
2192
02:36:27,609 --> 02:36:31,044
<i>تا اگه مرگ نابهنگامي داشتم
پخشش کنين</i>
2193
02:36:31,046 --> 02:36:34,449
<i>البته آدم هر زماني هم که
بخواد بميره نابهنگامه</i>
2194
02:36:35,417 --> 02:36:36,950
<i>اين ماموريت سفر در زماني که</i>
2195
02:36:36,952 --> 02:36:38,785
<i>...ميخوايم فردا اجرايي کنيم</i>
2196
02:36:38,787 --> 02:36:39,853
<i>من رو به فکر انداخته که</i>
2197
02:36:39,855 --> 02:36:41,086
<i>اصلا ميتونيم زنده
بمونيم يا نه</i>
2198
02:36:41,088 --> 02:36:42,657
<i>واسه همين گفتم</i>
2199
02:36:44,459 --> 02:36:46,493
<i>البته خب قهرمان بودن
همينطوريه ديگه، مگه نه؟</i>
2200
02:36:46,495 --> 02:36:47,762
<i>بخش از سفر هم پايانشه</i>
2201
02:36:49,764 --> 02:36:50,897
<i>اصلا واسه چي بد به دلم راه دادم؟</i>
2202
02:36:50,899 --> 02:36:52,030
<i>همهچي درست همونطور</i>
2203
02:36:52,032 --> 02:36:55,169
<i>که بايد پيش ميره</i>
2204
02:36:58,573 --> 02:37:00,307
<i>سههزارتا دوستت دارم</i>
2205
02:39:15,074 --> 02:39:17,707
کاش به يه طريقي
2206
02:39:17,709 --> 02:39:18,877
ميتونستم بهش
خبر بدم
2207
02:39:21,480 --> 02:39:23,582
که پيروز شديم
2208
02:39:24,883 --> 02:39:26,652
که موفق شديم
2209
02:39:30,122 --> 02:39:32,156
خودش ميدونه
2210
02:39:36,862 --> 02:39:38,930
جفتشون ميدونن
2211
02:39:47,906 --> 02:39:49,105
<i>چطوري کوچولو؟</i>
2212
02:39:49,107 --> 02:39:50,239
خوبم
2213
02:39:50,241 --> 02:39:51,641
خوبي؟ -
اوهوم -
2214
02:39:51,643 --> 02:39:54,944
خوبه، گرسنهاي؟ -
اوهوم -
2215
02:39:54,946 --> 02:39:55,947
چي ميخواي؟
2216
02:39:56,715 --> 02:39:58,249
چيزبرگر
2217
02:40:02,687 --> 02:40:05,421
راستش بابات هم
چيزبرگر دوست داشت
2218
02:40:05,423 --> 02:40:06,757
خيليخب
2219
02:40:09,226 --> 02:40:10,359
هرچقدر چيزبرگر
2220
02:40:10,361 --> 02:40:11,760
که بخواي برات ميگيرم
2221
02:40:11,762 --> 02:40:12,763
خيليخب
2222
02:40:29,580 --> 02:40:31,113
...خب
2223
02:40:31,115 --> 02:40:33,716
کي منتظر برگشتت باشيم؟
2224
02:40:34,919 --> 02:40:36,985
...خوب شد گفتي
2225
02:40:36,987 --> 02:40:39,253
تور، مردم تو به
يه پادشاه نياز دارن
2226
02:40:39,255 --> 02:40:41,357
نه، خودشون يه پادشاه دارن
2227
02:40:43,259 --> 02:40:44,461
چه بامزه
2228
02:40:49,934 --> 02:40:51,802
داري جدي ميگي؟
2229
02:40:55,338 --> 02:40:58,207
...وقتشه که من خودم باشم
2230
02:40:58,209 --> 02:41:00,878
و سعي نکنم کسي باشم
که قرار بوده باشم
2231
02:41:02,113 --> 02:41:04,412
ولي تو يه رهبري
2232
02:41:04,414 --> 02:41:06,382
تو بايد رهبر باشي
2233
02:41:08,585 --> 02:41:10,685
من اينجا تغييرات زيادي
ايجاد ميکنمها
2234
02:41:10,687 --> 02:41:12,620
...رو اين حرفت حساب ميکنم
2235
02:41:12,622 --> 02:41:14,023
اولياحضرت
2236
02:41:24,134 --> 02:41:25,502
تو چيکار ميکني؟
2237
02:41:26,102 --> 02:41:27,568
مطمئن نيستم
2238
02:41:27,570 --> 02:41:29,871
براي اولين بار
طي هزار سال
2239
02:41:29,873 --> 02:41:31,339
هيچ مسيري ندارم
2240
02:41:31,341 --> 02:41:33,007
البته وسيله نقليه دارم
2241
02:41:33,009 --> 02:41:35,042
اگه نياي ميريما پشمالو
2242
02:41:39,381 --> 02:41:41,381
ما اومديم
2243
02:41:41,383 --> 02:41:43,019
درخت، از ديدنت خوشحالم
2244
02:41:47,489 --> 02:41:51,259
آزگارديانِ کهکشان دوباره
دور هم جمع شدن
2245
02:41:51,261 --> 02:41:53,362
اول کجا بريم؟
2246
02:41:55,799 --> 02:41:58,099
صرفا جهت اطلاعات
اين سفينه هنوز مال منه
2247
02:41:58,101 --> 02:41:59,533
من رييسم
2248
02:41:59,535 --> 02:42:02,302
ميدونم، ميدونم
معلومه که تو رييسي
2249
02:42:02,304 --> 02:42:04,005
معلومه
2250
02:42:06,441 --> 02:42:09,210
آخه ميگي "معلومه" ولي
بعدش به نقشه دست ميزني
2251
02:42:09,212 --> 02:42:10,310
اينجوري فکر ميکنم که شايد
2252
02:42:10,312 --> 02:42:12,312
متوجه نشدي که
من رييسم
2253
02:42:12,314 --> 02:42:13,914
کوئِيل، اين ديگه بهخاطر
مشکلات احساسي خودته
2254
02:42:13,916 --> 02:42:15,048
کوئِيل؟
2255
02:42:15,050 --> 02:42:16,184
خب؟ من صرفا سعي دارم
2256
02:42:16,186 --> 02:42:17,584
کمکي کرده باشم
2257
02:42:17,586 --> 02:42:18,885
کوييل
2258
02:42:18,887 --> 02:42:20,020
منم همينرو گفتم
2259
02:42:20,022 --> 02:42:22,355
بايد سر رهبري باهمديگه
مبارزه کنين
2260
02:42:22,357 --> 02:42:23,859
منصفانهست
2261
02:42:26,461 --> 02:42:29,095
لزومي نداره، خب؟ -
نداره -
2262
02:42:29,097 --> 02:42:30,163
من تفنگ دارم
2263
02:42:30,165 --> 02:42:31,531
البته شايد بخواين از
چاقو استفاده کنين
2264
02:42:31,533 --> 02:42:34,034
ايول، تروخدا از
چاقو استفاده کنين
2265
02:42:34,036 --> 02:42:35,235
آره، چاقو
2266
02:42:35,237 --> 02:42:36,872
گروت هستم
2267
02:42:42,678 --> 02:42:43,910
لزومي نداره
2268
02:42:43,912 --> 02:42:45,611
نميخواد رو همديگه
چاقوکشي کنيم
2269
02:42:45,613 --> 02:42:48,817
همه ميدونن که
رييس کيه
2270
02:42:52,287 --> 02:42:53,654
منم
2271
02:42:54,722 --> 02:42:55,590
مگه نه؟
2272
02:42:56,325 --> 02:42:58,891
آره، تويي
2273
02:42:58,893 --> 02:43:01,360
معلومه، معلومه
2274
02:43:01,362 --> 02:43:03,098
معلومه
2275
02:43:04,899 --> 02:43:07,200
...يادت باشه
2276
02:43:07,202 --> 02:43:08,434
بايد سنگهارو دقيقا به همون
2277
02:43:08,436 --> 02:43:09,568
لحظهاي که گرفتيمشون برگردوني
2278
02:43:09,570 --> 02:43:10,636
وگرنه يه مشت هستي
2279
02:43:10,638 --> 02:43:13,072
موازي وحشتناک
بهوجود مياري
2280
02:43:13,074 --> 02:43:14,506
نگران نباش بروس
2281
02:43:14,508 --> 02:43:17,042
تمام شاخههارو مسدود ميکنم
2282
02:43:17,044 --> 02:43:18,846
راستش من سعي کردم
2283
02:43:19,881 --> 02:43:22,147
وقتي دستکش با سنگها
تو دستم بود
2284
02:43:22,149 --> 02:43:24,452
واقعا تلاش کردم برگردونمش
2285
02:43:27,488 --> 02:43:29,389
دلم براش تنگ شده پسر
2286
02:43:29,690 --> 02:43:30,691
منم همينطور
2287
02:43:34,562 --> 02:43:37,098
اگه بخواي ميتونم باهات بيام
2288
02:43:39,566 --> 02:43:41,566
تو آدم خوبي هستي سم
2289
02:43:41,568 --> 02:43:43,403
ولي اين يکي رو بايد
خودم انجام بدم
2290
02:43:47,574 --> 02:43:49,709
تا برگردم کار احمقانهاي نکن
2291
02:43:51,379 --> 02:43:52,710
چطور ميتونم؟
2292
02:43:52,712 --> 02:43:54,748
خودت داري تمام حماقتهارو
با خودت ميبري
2293
02:44:02,223 --> 02:44:04,356
دلم برات تنگ ميشه رفيق
2294
02:44:04,358 --> 02:44:05,959
چيزي نميشه باک
2295
02:44:13,267 --> 02:44:15,099
چقدر قراره طول بکشه؟
2296
02:44:15,101 --> 02:44:18,104
واسه خودش هرچقدر که نياز داشته باشه
ولي واسه ما پنج ثانيه
2297
02:44:23,176 --> 02:44:24,509
آمادهاي کاپيتان؟
2298
02:44:24,511 --> 02:44:27,047
خيليخب، همينجا ميبينمت، خب؟
2299
02:44:27,781 --> 02:44:28,882
مطمئن باشين
2300
02:44:30,283 --> 02:44:31,952
ورود به ناحیه کوانتوم با
...شمارشِ سه
2301
02:44:32,419 --> 02:44:33,485
...دو
2302
02:44:34,020 --> 02:44:35,188
يک
2303
02:44:37,090 --> 02:44:39,257
...و بازگشت با شمارشِ پنج
2304
02:44:39,259 --> 02:44:40,358
...چهار
2305
02:44:40,360 --> 02:44:42,360
...سه، دو
2306
02:44:42,362 --> 02:44:43,830
يک
2307
02:44:51,037 --> 02:44:52,003
کجاست؟
2308
02:44:52,005 --> 02:44:54,105
نميدونم، برچسب زمانيش رو رد کرد
2309
02:44:54,107 --> 02:44:55,674
بايد همينجا باشه
2310
02:45:01,080 --> 02:45:02,180
برش گردون
2311
02:45:02,182 --> 02:45:03,381
دارم سعي ميکنم -
برش گردون ببينم -
2312
02:45:03,383 --> 02:45:05,452
گفتم دارم سعي ميکنم ديگه -
سم -
2313
02:45:29,274 --> 02:45:30,943
برو
2314
02:45:48,926 --> 02:45:49,727
کاپيتان؟
2315
02:45:51,996 --> 02:45:53,798
سلام سم
2316
02:45:56,601 --> 02:45:59,837
اشتباهي پيش اومد يا
قصدت همين بود؟
2317
02:46:01,739 --> 02:46:05,810
خب، سنگهارو برگردوندم و
...با خودم گفتم
2318
02:46:06,911 --> 02:46:08,577
...شايد
2319
02:46:08,579 --> 02:46:13,618
بهتر باشه يهکم اونجوري که
توني بهم گفته بود زندگي کنم
2320
02:46:15,420 --> 02:46:17,722
چطور پيش رفت؟
2321
02:46:20,124 --> 02:46:21,659
زيبا بود
2322
02:46:22,727 --> 02:46:24,827
خوبه، برات خوشحالم
2323
02:46:24,829 --> 02:46:25,863
جدي ميگم
2324
02:46:26,464 --> 02:46:27,899
ممنون
2325
02:46:28,966 --> 02:46:30,499
...تنها چيزي که اذيتم ميکنه
2326
02:46:30,501 --> 02:46:32,234
اينه که بايد در دنيايي
زندگي کنيم
2327
02:46:32,236 --> 02:46:34,172
که کاپيتان آمريکا نداره
2328
02:46:38,009 --> 02:46:40,844
خوب شد گفتي
2329
02:46:49,253 --> 02:46:50,620
امتحانش کن
2330
02:47:16,046 --> 02:47:17,647
چه حسي داره؟
2331
02:47:19,916 --> 02:47:21,885
انگار متعلق به کس ديگهايه
2332
02:47:24,921 --> 02:47:26,056
نيست
2333
02:47:39,336 --> 02:47:41,004
ممنون
2334
02:47:42,572 --> 02:47:44,006
تمام تلاشم رو ميکنم
2335
02:47:49,312 --> 02:47:51,248
براي همين هم متعلق به خودته
2336
02:47:52,848 --> 02:47:54,317
ميخواي ازش برام تعريف کني؟
2337
02:48:00,990 --> 02:48:02,723
نه
2338
02:48:02,725 --> 02:48:05,027
نه، فکر نکنم تعريف کنم
2339
02:49:01,550 --> 02:49:05,050
با ما در ارتباط باشید
@realKiarashNg | @erfanam7
2340
02:49:06,574 --> 02:49:14,574
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
2341
02:49:14,598 --> 02:49:19,598
<font color="#f03c3c">.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..</font>
2342
02:49:19,622 --> 02:49:24,622
<font color="#00ff80">آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.</font>
2342
02:49:25,305 --> 02:50:25,724