"Resident Alien" Mine Town

ID13200150
Movie Name"Resident Alien" Mine Town
Release NameResident.Alien.S04E08.1080p.WEBRip.x264-BAE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37626121
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,207 --> 00:00:10,342 <i> [tom dramático]</i> 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,510 - [grunhidos] 3 00:00:11,645 --> 00:00:15,580 <i> - Anteriormente</i> <i> em "resident alien"...</i> 4 00:00:15,716 --> 00:00:17,816 - [risos] 5 00:00:17,952 --> 00:00:19,718 - Bem-vindos, outra vez, ao meu podcast, 6 00:00:19,854 --> 00:00:23,288 Onde vou falar da busca pelo filho de Peter Bach, Robert. 7 00:00:23,290 --> 00:00:24,523 - Bom trabalho, adjunto. 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,225 Esta coisa dos aliens, está tudo ligado. 9 00:00:26,227 --> 00:00:27,325 [tiro] 10 00:00:27,461 --> 00:00:28,994 <i> - O mantodeu pode</i> <i> ainda estar vivo.</i> 11 00:00:29,130 --> 00:00:31,196 - Não me podes matar, mas eu posso matar-te. 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,131 - E como está o pequeno Leroy? 13 00:00:33,267 --> 00:00:35,367 - A começar a pontapear como um pequeno bailarino. 14 00:00:35,502 --> 00:00:38,203 <i> - Decidi parar de beber,</i> <i> e encontrei uma reunião de AA.</i> 15 00:00:38,338 --> 00:00:41,039 <i> Agora que o bebé</i> <i> está seguro, quero contar</i> 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,374 <i> A verdade ao Ben e à Kate.</i> 17 00:00:42,376 --> 00:00:44,109 - Mataste o teu próprio pai para me salvares. 18 00:00:44,111 --> 00:00:45,944 - Não tornes isto estranho. 19 00:00:45,946 --> 00:00:47,112 - [grunhidos] 20 00:00:47,247 --> 00:00:48,113 [bebé balbucia] 21 00:00:48,248 --> 00:00:50,649 - Mas que-- 22 00:00:50,784 --> 00:00:53,785 <i> [música suave]</i> 23 00:00:53,787 --> 00:01:00,726 <i> ♪ ♪</i> 24 00:01:03,129 --> 00:01:04,329 - Olá. 25 00:01:04,464 --> 00:01:06,631 Parece que tenho de arrumar as coisas. 26 00:01:06,767 --> 00:01:13,672 <i> ♪ ♪</i> 27 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:26,120 --> 00:01:29,087 <i> [música de suspense]</i> 29 00:01:29,089 --> 00:01:36,061 <i> ♪ ♪</i> 30 00:01:42,769 --> 00:01:44,703 Estás confortável aí dentro? 31 00:01:47,474 --> 00:01:50,909 Desculpa, Jules, não podes vir comigo. 32 00:01:51,045 --> 00:01:54,245 Mas foste um ótimo anfitrião. 33 00:01:54,248 --> 00:01:57,081 <i> [música de suspense]</i> 34 00:01:57,217 --> 00:02:00,084 - [gemido] 35 00:02:00,220 --> 00:02:07,126 <i> ♪ ♪</i> 36 00:02:08,795 --> 00:02:12,063 <i> [música blues]</i> 37 00:02:12,066 --> 00:02:18,971 <i> ♪ ♪</i> 38 00:02:19,105 --> 00:02:20,739 <i> - Os humanos não gostam de mudança.</i> 39 00:02:20,874 --> 00:02:23,475 <i> Encontram conforto em manter</i> <i> as suas vidas iguais.</i> 40 00:02:23,610 --> 00:02:26,678 <i> Acho que, para humanos, ver</i> <i> o filho a abraçar um alien</i> 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,046 <i> Não conta como conforto.</i> 42 00:02:28,181 --> 00:02:29,114 - [suspiro] 43 00:02:30,917 --> 00:02:34,819 Podes cobrir aquela estátua do pai alien morto, por favor? 44 00:02:34,955 --> 00:02:37,055 Está a dar-me vontade de vomitar. 45 00:02:37,057 --> 00:02:42,060 - Não desrespeites o meu pai morto, que acabei de matar. 46 00:02:42,195 --> 00:02:44,463 [grunhidos] 47 00:02:46,299 --> 00:02:47,832 - [suspiro] 48 00:02:47,968 --> 00:02:51,603 Obrigado por voltares a ser humano. 49 00:02:51,738 --> 00:02:54,172 Isso foi intenso. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,307 - Foi fácil. 51 00:02:55,442 --> 00:02:57,041 Foi como vestir um casaco, 52 00:02:57,043 --> 00:02:59,978 Um com ombros largos, ótimo cabelo, 53 00:02:59,980 --> 00:03:02,581 E mamilos como moedas espanholas. 54 00:03:02,716 --> 00:03:06,384 - Obrigado por estragares a história e os mamilos para nós. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,354 - Agora sabes que sou um alien. 56 00:03:09,356 --> 00:03:11,890 [risos] e não somos tão diferentes. 57 00:03:12,025 --> 00:03:13,225 Agora saiam. 58 00:03:13,227 --> 00:03:15,460 Preciso de partir o meu pai em pedaços, 59 00:03:15,595 --> 00:03:17,829 Transformá-lo num jardim de pedras junto ao lago. 60 00:03:17,964 --> 00:03:18,830 - Não tão depressa. 61 00:03:18,965 --> 00:03:21,133 Ainda temos algumas perguntas. 62 00:03:21,268 --> 00:03:23,268 Então realmente foste ao espaço? Foi fixe? 63 00:03:23,404 --> 00:03:24,937 Aprendeste alguma coisa, ou-- 64 00:03:25,071 --> 00:03:27,005 - Parece uma pergunta que poderias fazer a caminho de casa. 65 00:03:27,140 --> 00:03:28,473 - E porque é que estás a perguntar-lhe como se 66 00:03:28,609 --> 00:03:30,075 Tivesse ido numa excursão escolar? 67 00:03:30,210 --> 00:03:31,343 Ele saiu do planeta. 68 00:03:31,478 --> 00:03:33,845 - Só estive lá em cima durante uns 10 minutos. 69 00:03:33,980 --> 00:03:35,847 E quando voltei, cresceu-me uma barba porque toquei 70 00:03:35,982 --> 00:03:37,582 Numa das bolas do Harry. - Eu sabia. 71 00:03:37,718 --> 00:03:38,717 - O quê? 72 00:03:38,719 --> 00:03:40,885 [bebé a chorar] 73 00:03:40,887 --> 00:03:42,253 - Esferas metálicas. 74 00:03:42,255 --> 00:03:44,055 É tecnologia alienígena do meu planeta 75 00:03:44,057 --> 00:03:45,224 Para me ajudar se me perdesse. 76 00:03:45,358 --> 00:03:47,592 E disseste, eu sabia? 77 00:03:47,728 --> 00:03:50,095 Achas que estou a "escrotar" o teu filho? 78 00:03:50,097 --> 00:03:51,563 Não sou nenhum maluco. 79 00:03:51,698 --> 00:03:52,530 Gosto de pássaros. 80 00:03:52,666 --> 00:03:54,199 - [guincho] 81 00:03:57,504 --> 00:03:58,503 - Que raio é aquela coisa? 82 00:03:58,638 --> 00:04:00,138 - Este é o meu filho! 83 00:04:00,273 --> 00:04:02,206 Não chamo ao teu filho "coisa". 84 00:04:02,208 --> 00:04:03,641 - Ele chama-me esquilo depilado, 85 00:04:03,643 --> 00:04:06,444 Pinky, bebé rato, penso higiénico. 86 00:04:06,446 --> 00:04:08,046 - [risinho] 87 00:04:12,385 --> 00:04:13,752 [guincho] - chega de ecrãs! 88 00:04:13,887 --> 00:04:14,953 - Que raio está a acontecer? 89 00:04:14,955 --> 00:04:16,387 Há-- há aliens pequenos? 90 00:04:16,390 --> 00:04:17,656 - Mm-hmm. 91 00:04:17,791 --> 00:04:19,090 - Há aliens louva-a-deus-- 92 00:04:19,226 --> 00:04:20,692 - Porque não? - --Na Terra? 93 00:04:20,827 --> 00:04:22,527 - Como conseguiste manter isto tudo em segredo? 94 00:04:22,529 --> 00:04:23,828 - Pois. 95 00:04:23,830 --> 00:04:24,896 Amigo, não te ocorreu dizer-nos que o médico 96 00:04:25,031 --> 00:04:26,331 Da cidade é um alien? 97 00:04:26,467 --> 00:04:28,132 Sabes, ele receita Adderall, 98 00:04:28,134 --> 00:04:30,235 Mas às vezes não quer. 99 00:04:30,371 --> 00:04:31,736 - Eu disse-vos. 100 00:04:31,872 --> 00:04:34,206 Disseste que eu estava maluco e querias mandar-me para uma escola 101 00:04:34,340 --> 00:04:36,108 Na Geórgia para crianças especiais. 102 00:04:40,614 --> 00:04:42,014 - Quero dizer, era uma boa escola. 103 00:04:42,148 --> 00:04:43,081 - Mm-hmm. 104 00:04:43,217 --> 00:04:46,484 - Eles tinham cavalos. 105 00:04:46,620 --> 00:04:47,952 - Tinham. 106 00:04:48,088 --> 00:04:50,455 - Alguém quer café? 107 00:04:50,590 --> 00:04:52,256 Dinglebutt? 108 00:04:52,392 --> 00:04:54,392 - Eu também lhe chamo assim. 109 00:04:54,528 --> 00:04:55,994 [risos] 110 00:04:56,130 --> 00:04:57,528 <i>- Lena, sou eu.</i> 111 00:04:57,664 --> 00:04:59,464 <i>Eu tinha razão sobre a Jules</i> <i>ser um alienígena, ok?</i> 112 00:04:59,599 --> 00:05:01,499 Podes ligar-me quando receberes esta mensagem? 113 00:05:01,501 --> 00:05:03,068 E sabes que o Cletus está a peidar porque sente 114 00:05:03,203 --> 00:05:04,869 a tua falta, ok? 115 00:05:05,005 --> 00:05:06,371 - [peida] 116 00:05:06,373 --> 00:05:07,538 - [suspiro] 117 00:05:07,674 --> 00:05:08,740 - Conseguiste falar com ela? 118 00:05:08,742 --> 00:05:10,174 - Ela acha que eu sou maluco. 119 00:05:10,310 --> 00:05:12,376 Quer dizer, [risos] fico horas num carro a perseguir uma mulher. 120 00:05:12,378 --> 00:05:14,813 Ela sai para fumar, eu dou-lhe um tiro, 121 00:05:14,815 --> 00:05:16,114 e eu é que sou o maluco? 122 00:05:16,249 --> 00:05:17,282 [risos] 123 00:05:17,418 --> 00:05:18,883 - Ainda estou a tentar processar que bebi 124 00:05:18,885 --> 00:05:20,785 com uma mantid, e ela deixou-me com a conta. 125 00:05:20,921 --> 00:05:23,521 Que grande... Sabes que mais? 126 00:05:23,523 --> 00:05:24,589 Ela é uma assassina. 127 00:05:24,724 --> 00:05:25,924 Vou só dizer cabra. 128 00:05:26,059 --> 00:05:27,159 - [a arfar] 129 00:05:27,161 --> 00:05:28,126 - [peida] 130 00:05:28,261 --> 00:05:29,327 [ladra] - oh. 131 00:05:29,329 --> 00:05:30,762 - Mandaste um carro a casa da Lena? 132 00:05:30,764 --> 00:05:32,330 - Sim, estão de olho nela. 133 00:05:32,465 --> 00:05:35,767 Também revistaram a casa da Jules, não encontraram nada. 134 00:05:35,902 --> 00:05:37,169 Ela desapareceu. 135 00:05:37,303 --> 00:05:38,937 - Temos de acabar com isto. 136 00:05:39,072 --> 00:05:40,072 Os Dias da Mina começam depois de amanhã. 137 00:05:40,206 --> 00:05:41,473 Parece que esta mantid está a planear 138 00:05:41,608 --> 00:05:43,508 transformar isso num buffet de comer à vontade, 139 00:05:43,643 --> 00:05:44,943 comigo como acompanhamento. 140 00:05:44,945 --> 00:05:46,845 Não sou nenhum brócolo mole. 141 00:05:46,847 --> 00:05:50,148 Sou uma batata recheada, com bacon extra. 142 00:05:50,284 --> 00:05:51,616 Bolas. 143 00:05:51,618 --> 00:05:54,719 Agora estou com fome de algo tão delicioso como eu. 144 00:05:54,721 --> 00:05:57,155 - Então mentiste quando disseste que o Harry não era alien. 145 00:05:57,157 --> 00:05:58,823 - Na altura, ele não era. 146 00:05:58,825 --> 00:06:00,825 - A minha vida tem sido uma montanha-russa. 147 00:06:00,961 --> 00:06:02,461 - Olá. 148 00:06:02,463 --> 00:06:03,762 Precisamos de falar. 149 00:06:03,897 --> 00:06:05,630 - Porque é que os humanos têm tantas piadas de "toc, toc" 150 00:06:05,632 --> 00:06:07,265 se nunca batem à porta? 151 00:06:07,400 --> 00:06:08,600 - Vimos o teu carro lá fora. 152 00:06:08,735 --> 00:06:10,134 Estão aqui a passar tempo? 153 00:06:10,270 --> 00:06:11,569 - Somos nós. 154 00:06:11,705 --> 00:06:13,037 A família que passa tempo com o médico da cidade, 155 00:06:13,173 --> 00:06:15,273 que por acaso é um alienígena. 156 00:06:15,409 --> 00:06:16,775 - Lembra-te da terapia. 157 00:06:16,910 --> 00:06:18,042 Vai para o teu lugar feliz. 158 00:06:18,044 --> 00:06:21,946 Eles viram o Max a abraçar-me na minha forma alienígena 159 00:06:21,948 --> 00:06:23,348 depois de eu matar o meu pai. 160 00:06:23,484 --> 00:06:26,418 O cadáver dele está debaixo daquele cobertor. 161 00:06:26,553 --> 00:06:29,053 Recuperei a minha energia alien depois do tubo cair 162 00:06:29,189 --> 00:06:31,022 da sua virilha e partir. 163 00:06:31,157 --> 00:06:32,390 [risos] 164 00:06:32,392 --> 00:06:33,525 Grande dia. 165 00:06:33,660 --> 00:06:35,660 - Normalmente, isso seria muito para assimilar, 166 00:06:35,662 --> 00:06:38,462 mas é perturbador como isso não soa perturbador. 167 00:06:38,464 --> 00:06:39,864 - Hmm. 168 00:06:39,866 --> 00:06:41,465 Sabes o que é mesmo perturbador? O facto de 169 00:06:41,467 --> 00:06:42,934 todo este tempo, vocês os dois 170 00:06:43,069 --> 00:06:44,736 saberem do nosso bebé e não nos terem dito. 171 00:06:44,871 --> 00:06:46,404 - É por isso que estamos aqui. 172 00:06:46,406 --> 00:06:47,872 Decidimos finalmente contar-vos tudo. 173 00:06:47,874 --> 00:06:49,640 Só viemos contar ao Harry primeiro. 174 00:06:49,776 --> 00:06:51,376 Mas já estão aqui, e ele contou-vos, 175 00:06:51,378 --> 00:06:53,311 dois coelhos de uma cajadada. 176 00:06:53,313 --> 00:06:54,812 - Esperas que eu acredite nisso? 177 00:06:54,814 --> 00:06:56,881 - Manter este segredo de ti, Kate, 178 00:06:57,017 --> 00:06:58,683 foi um tormento para mim. 179 00:06:58,685 --> 00:06:59,851 - Oh, desculpa. 180 00:06:59,986 --> 00:07:01,686 Lamento que mentir sobre o nosso bebé 181 00:07:01,688 --> 00:07:03,021 tenha sido tão difícil para ti. 182 00:07:03,023 --> 00:07:04,689 O que posso fazer para aliviar a tua dor? 183 00:07:04,691 --> 00:07:06,358 - Ei, olha, sei que isto é muito chocante, 184 00:07:06,493 --> 00:07:08,560 mas a D'Arcy tem passado por muito ultimamente. 185 00:07:08,695 --> 00:07:09,761 - Está tudo bem. 186 00:07:09,896 --> 00:07:10,728 Está tudo bem. 187 00:07:10,864 --> 00:07:11,996 Estou sóbria agora. 188 00:07:11,998 --> 00:07:13,031 - Estás sóbria? 189 00:07:13,033 --> 00:07:13,998 Isso é ótimo. 190 00:07:14,000 --> 00:07:15,066 - Sim, obrigada. 191 00:07:15,201 --> 00:07:16,434 Tenho ido aos AA, por isso... 192 00:07:16,436 --> 00:07:18,203 - Oh, desculpa, pensei que querias dizer 193 00:07:18,338 --> 00:07:19,938 que estás sóbria agora. 194 00:07:19,940 --> 00:07:21,839 - Então assumes que estou sempre bêbada. 195 00:07:21,841 --> 00:07:23,708 - A tua caneca diz "hora do vinho". 196 00:07:23,710 --> 00:07:26,277 - Foi um presente teu. - Ah, pois foi. 197 00:07:26,413 --> 00:07:27,679 - Porque haveria eu de deixar a paciência para ver 198 00:07:27,814 --> 00:07:30,081 o mundo quando tenho toda a emoção que preciso aqui? 199 00:07:30,216 --> 00:07:31,315 [risos] 200 00:07:31,451 --> 00:07:32,650 - Sei que estás zangada, mas estávamos 201 00:07:32,786 --> 00:07:33,684 só a tentar proteger a Daisy. 202 00:07:33,820 --> 00:07:35,219 - Deste um nome ao nosso bebé? 203 00:07:35,221 --> 00:07:37,121 - Ias embora com a Patience sem me dizer nada? 204 00:07:37,257 --> 00:07:38,690 - O quê? Oh, não. 205 00:07:38,825 --> 00:07:40,091 Foi só uma coisa que o meu pai mencionou. 206 00:07:40,226 --> 00:07:42,627 Olhem, Ben, Kate, desculpem, ok? 207 00:07:42,762 --> 00:07:45,263 Juro que íamos contar, mas não era seguro. 208 00:07:45,265 --> 00:07:46,764 Os Greys estavam a vigiar-vos, percebem? 209 00:07:46,766 --> 00:07:47,999 E o Harry disse-- 210 00:07:48,001 --> 00:07:49,601 - Sim, claro. 211 00:07:49,736 --> 00:07:52,770 O Harry, que, aparentemente, é um alien, a decidir como se 212 00:07:52,906 --> 00:07:53,738 Soubesse o que é melhor para a nossa família. 213 00:07:53,874 --> 00:07:55,273 Sabem que mais? Ele não sabe. 214 00:07:55,275 --> 00:07:56,774 - Foi o Harry que convenceu os Greys 215 00:07:56,776 --> 00:07:58,310 A deixar o vosso bebé em paz. 216 00:07:58,444 --> 00:08:00,612 Ele ofereceu-se como garantia. 217 00:08:00,747 --> 00:08:02,013 - E matou o próprio pai para me salvar. 218 00:08:02,148 --> 00:08:05,283 - E estraguei um atiçador perfeito ao fazê-lo. 219 00:08:05,419 --> 00:08:07,652 - Bem, apesar dos vossos sacrifícios, 220 00:08:07,787 --> 00:08:09,287 Agradecia que deixassem 221 00:08:09,289 --> 00:08:10,688 A minha família em paz de agora em diante. 222 00:08:10,690 --> 00:08:11,689 - Estás na minha casa. 223 00:08:11,691 --> 00:08:13,157 - Falo a sério, ok? 224 00:08:13,159 --> 00:08:14,492 Ei, porque não chamamos o xerife Mike? 225 00:08:14,494 --> 00:08:15,660 Vamos ver o que ele acha disto. 226 00:08:15,796 --> 00:08:17,662 - Não podem contar a ninguém, especialmente ao Mike e à Liv. 227 00:08:17,664 --> 00:08:19,297 - O Harry está a tentar parar o Mantid. 228 00:08:19,433 --> 00:08:21,833 A última coisa que ele precisa é que o Mike e a Liv o atrasem. 229 00:08:21,968 --> 00:08:22,734 - Desculpa. 230 00:08:22,869 --> 00:08:23,735 Não, não posso mentir ao Mike. 231 00:08:23,870 --> 00:08:25,303 Ele sempre sabe. 232 00:08:25,439 --> 00:08:26,671 Não vou conseguir olhá-lo nos olhos. 233 00:08:26,806 --> 00:08:29,307 - Eu arrancava-te os olhos, mas o meu atiçador 234 00:08:29,443 --> 00:08:31,610 Está preso no meu pai morto. 235 00:08:36,248 --> 00:08:39,017 <i> [música suave]</i> 236 00:08:39,019 --> 00:08:43,488 <i> ♪ ♪</i> 237 00:08:43,490 --> 00:08:44,489 - Ben, ei. 238 00:08:44,491 --> 00:08:46,024 Precisamos de falar. 239 00:08:46,026 --> 00:08:52,230 <i> ♪ ♪</i> 240 00:08:52,232 --> 00:08:53,198 - Eek! 241 00:08:53,200 --> 00:08:54,065 - Não me ouviste? 242 00:08:54,200 --> 00:08:56,535 Disse que precisamos de falar. - Mm. 243 00:08:56,669 --> 00:08:59,270 - Ontem à noite, enfrentei o Mantid cara a cara. 244 00:08:59,272 --> 00:09:00,505 - Hmm. 245 00:09:00,507 --> 00:09:01,839 - Acho que ele lê mentes e muda de forma. 246 00:09:01,841 --> 00:09:03,441 E adivinha em quem ele se transformou? 247 00:09:03,576 --> 00:09:06,511 Na Jules Gardner. 248 00:09:06,513 --> 00:09:08,179 - Eu sabia. 249 00:09:08,314 --> 00:09:09,613 Sabes, soube no momento em que roubou a minha namorada, 250 00:09:09,615 --> 00:09:10,581 Que ela era um monstro. 251 00:09:10,584 --> 00:09:11,583 - Não, não, não é a Jules. 252 00:09:11,718 --> 00:09:12,951 Este é o Mantid. 253 00:09:13,086 --> 00:09:14,352 A verdadeira Jules provavelmente está morta. 254 00:09:14,354 --> 00:09:15,820 - Bem, todos fazemos escolhas. 255 00:09:18,391 --> 00:09:20,258 - O que se passa contigo, huh? 256 00:09:20,394 --> 00:09:22,794 Porque é que estás sempre a desviar o olhar? 257 00:09:22,929 --> 00:09:25,429 - Uh, não sei do que falas. 258 00:09:25,565 --> 00:09:26,898 Não se passa nada. 259 00:09:27,033 --> 00:09:28,299 - Ok, se não há problema, porque não me olhas 260 00:09:28,434 --> 00:09:30,068 Nos olhos e dizes isso? 261 00:09:30,203 --> 00:09:33,305 - Não quero abusar da dinâmica de poder. 262 00:09:33,439 --> 00:09:37,041 - Bem, [risos] não pode haver dinâmica de poder 263 00:09:37,043 --> 00:09:38,309 Quando não há dinâmica. 264 00:09:38,444 --> 00:09:39,844 É só poder, e ele é todo meu. 265 00:09:39,979 --> 00:09:41,045 Eu irradio poder. 266 00:09:41,047 --> 00:09:42,146 Tu és só uma figura decorativa. 267 00:09:42,148 --> 00:09:43,681 - [risos] Errado, sabes? 268 00:09:43,683 --> 00:09:46,350 Eu aprovo orçamentos, faço proclamações. 269 00:09:46,352 --> 00:09:49,987 Eu decido quem ganha o concurso de chili todos os anos. 270 00:09:49,989 --> 00:09:54,192 E inventei o novo lema da cidade: "Pequena cidade, grandes corações." 271 00:09:54,194 --> 00:09:56,060 Sabes, eu praticamente mando nesta cidade. 272 00:09:56,196 --> 00:09:57,095 - Ótimo. 273 00:09:57,230 --> 00:09:59,297 Então cancela o Dias da Mineração. 274 00:09:59,299 --> 00:10:00,298 - Huh? 275 00:10:00,300 --> 00:10:02,267 O quê? 276 00:10:02,269 --> 00:10:03,401 Isso é impossível. 277 00:10:03,403 --> 00:10:05,036 Todos os hotéis estão reservados. 278 00:10:05,171 --> 00:10:06,671 - Incluindo aquele onde o Mantid comeu a cabeça do homem? 279 00:10:06,807 --> 00:10:09,006 - Teria de pedir à câmara municipal, 280 00:10:09,008 --> 00:10:10,675 E eles só se reúnem na próxima semana. 281 00:10:10,810 --> 00:10:11,710 Mas-- espera aí. 282 00:10:11,844 --> 00:10:13,612 Pára um pouco. 283 00:10:13,746 --> 00:10:17,848 Sabes, como presidente, usarei todas as armas 284 00:10:17,850 --> 00:10:19,950 Para proteger a população. 285 00:10:19,952 --> 00:10:23,788 - Ok, então só o megafone e o martelo gigante 286 00:10:23,923 --> 00:10:25,724 Que usas para abrir as reuniões. 287 00:10:25,858 --> 00:10:27,191 - Não é gigante. 288 00:10:27,193 --> 00:10:28,326 É proporcional ao bloco do martelo. 289 00:10:28,462 --> 00:10:30,294 - Claro que é. 290 00:10:30,296 --> 00:10:33,131 Bem, esperemos que o novo lema não seja: 291 00:10:33,266 --> 00:10:35,633 "Pequena cidade, cemitério superlotado." 292 00:10:35,635 --> 00:10:38,770 - Bem, não seria, porque o lema da cidade depende de mim. 293 00:10:38,905 --> 00:10:41,972 <i> [música suave]</i> 294 00:10:41,974 --> 00:10:44,075 <i> ♪ ♪</i> 295 00:10:44,210 --> 00:10:46,844 <i> - Os humanos não deviam</i> <i> ter medo da mudança.</i> 296 00:10:46,980 --> 00:10:48,546 <i> Precisam aprender</i> <i> a adaptar-se,</i> 297 00:10:48,681 --> 00:10:50,982 <i> Como eu fiz quando</i> <i> perdi a minha energia alien</i> 298 00:10:51,117 --> 00:10:53,517 <i> E quando a tasca ficou</i> <i> sem tarte de maçã.</i> 299 00:10:53,519 --> 00:10:54,852 <i> Não chorei por isso.</i> 300 00:10:54,854 --> 00:10:56,520 <i> Apenas segui o homem</i> <i> que pediu</i> 301 00:10:56,522 --> 00:10:58,523 <i> O último pedaço e deixei</i> <i> um bilhete no cartão dele:</i> 302 00:10:58,525 --> 00:11:01,759 <i> "porco guloso."</i> 303 00:11:01,895 --> 00:11:07,999 <i> ♪ ♪</i> 304 00:11:08,134 --> 00:11:09,467 [risos] 305 00:11:09,469 --> 00:11:10,468 - Uau. 306 00:11:10,470 --> 00:11:11,503 O que é isto tudo? 307 00:11:11,637 --> 00:11:12,804 - O teu pai tinha razão. 308 00:11:12,939 --> 00:11:14,272 Devíamos ver o mundo. 309 00:11:14,274 --> 00:11:15,406 Aqui estão algumas cidades para onde podemos 310 00:11:15,541 --> 00:11:16,707 Ir depois de sair de Patience. 311 00:11:16,710 --> 00:11:20,444 Nova Iorque, Detroit, New Haven. 312 00:11:20,446 --> 00:11:21,612 - Oh, ok. 313 00:11:21,748 --> 00:11:23,147 Estás só a listar cidades com boa pizza? 314 00:11:23,149 --> 00:11:25,316 - Chicago, deep dish. 315 00:11:25,451 --> 00:11:26,518 - Oh, Harry. 316 00:11:26,652 --> 00:11:27,585 Já te disse. 317 00:11:27,720 --> 00:11:28,719 O meu pai só mencionou isso. 318 00:11:28,721 --> 00:11:30,522 Não vou sair de Patience. 319 00:11:30,656 --> 00:11:32,690 E se saísse, iria sozinha. 320 00:11:32,692 --> 00:11:33,757 - Sozinha. 321 00:11:33,759 --> 00:11:36,060 Como podes ir sem mim? 322 00:11:36,196 --> 00:11:39,363 Se fosse para o meu planeta, levar-te-ia comigo. 323 00:11:39,365 --> 00:11:42,666 - Então morreria porque preciso de oxigénio. 324 00:11:42,668 --> 00:11:44,802 - Mas estaríamos juntos. 325 00:11:44,938 --> 00:11:46,204 <i> Retiro o que disse.</i> 326 00:11:46,339 --> 00:11:48,106 <i> Odeio mudanças.</i> 327 00:11:48,241 --> 00:11:55,180 <i> ♪ ♪</i> 328 00:11:57,750 --> 00:12:00,451 - Tenho informações que vais querer espremer. 329 00:12:00,587 --> 00:12:02,053 O Mike disse que a mantis se revelou 330 00:12:02,188 --> 00:12:04,222 A ele, um tal Jules Gardner. 331 00:12:04,357 --> 00:12:05,990 - Isto é mau. 332 00:12:06,126 --> 00:12:08,326 Se a mantis acha que a descobriram, 333 00:12:08,461 --> 00:12:10,361 Vai procurar um novo hospedeiro. 334 00:12:10,363 --> 00:12:12,096 Vou precisar da tua ajuda. 335 00:12:12,232 --> 00:12:14,599 - Bem, achei que irias dizer isso. 336 00:12:14,734 --> 00:12:17,135 Sabes, como presidente desta pequena vila, 337 00:12:17,270 --> 00:12:19,503 Tenho capacidade para resolver coisas. 338 00:12:19,639 --> 00:12:21,739 - Não preciso de abrir um centro comercial. 339 00:12:21,741 --> 00:12:23,107 Referia-me ao Max. 340 00:12:23,109 --> 00:12:25,376 Preciso de alguém que veja aliens. 341 00:12:25,378 --> 00:12:26,811 - O Max está fora de questão. 342 00:12:26,947 --> 00:12:28,012 Não precisas dele. 343 00:12:28,014 --> 00:12:29,681 Tenho as minhas próprias habilidades. 344 00:12:29,683 --> 00:12:31,583 - Tipo o quê? 345 00:12:31,717 --> 00:12:34,552 - Consigo resolver um cubo de Rubik em menos de 2 minutos. 346 00:12:34,554 --> 00:12:36,187 - És inútil para mim. 347 00:12:36,189 --> 00:12:42,660 <i> ♪ ♪</i> 348 00:12:42,795 --> 00:12:43,995 Quero o Max. 349 00:12:44,130 --> 00:12:46,764 - É o meu filho, e está fora de questão. 350 00:12:46,766 --> 00:12:48,566 - Ha, ha, ha! 351 00:12:48,568 --> 00:12:50,234 Isto é bravata clássica. 352 00:12:50,236 --> 00:12:53,437 É um mecanismo de defesa para mascarar o medo 353 00:12:53,439 --> 00:12:54,772 De ser impotente como pai. 354 00:12:54,774 --> 00:12:56,374 - Não. 355 00:12:56,376 --> 00:12:58,509 Não me analises mais, ok? 356 00:12:58,644 --> 00:13:00,778 Nem és um médico a sério, e aliás, 357 00:13:00,780 --> 00:13:02,614 Vou querer reembolso por todas as vezes 358 00:13:02,748 --> 00:13:03,981 Que te paguei por terapia. 359 00:13:03,983 --> 00:13:05,717 - Se não me deixares usar o Max, 360 00:13:05,851 --> 00:13:07,985 Conto à tua mulher o sonho erótico esquisito 361 00:13:08,121 --> 00:13:10,921 Com aquela mulher antiga no teu escritório, a Debra. 362 00:13:10,924 --> 00:13:13,090 - Não foi um sonho erótico. 363 00:13:13,092 --> 00:13:15,126 Eu estava nu, mas ela estava vestida. 364 00:13:15,261 --> 00:13:17,828 - E o que foi aquilo das pintas? 365 00:13:17,964 --> 00:13:20,431 Disseste que ela parecia um biscoito de chocolate, 366 00:13:20,566 --> 00:13:21,999 E que estavas com fome. 367 00:13:22,001 --> 00:13:24,536 Por isso é que pegaste no leite. 368 00:13:24,670 --> 00:13:28,540 És um homem estranho e doentio. 369 00:13:28,674 --> 00:13:31,008 - E o sigilo médico-paciente? 370 00:13:31,010 --> 00:13:33,377 - Disseste que eu não era médico a sério. 371 00:13:33,513 --> 00:13:34,912 - Não és. 372 00:13:35,048 --> 00:13:36,380 Por isso esquece o Max. 373 00:13:36,516 --> 00:13:39,050 Não vou deixar que uses o meu filho para caçares 374 00:13:39,185 --> 00:13:41,018 Uma mantis perigosa. 375 00:13:41,020 --> 00:13:46,157 - Esta recusa mostra evolução. 376 00:13:46,292 --> 00:13:48,927 Finalmente estás a impor-te. 377 00:13:48,929 --> 00:13:52,530 Isto é um progresso incrível. 378 00:13:52,665 --> 00:13:54,999 - Bem, obrigado. 379 00:13:56,602 --> 00:13:58,169 - Paga à saída. 380 00:13:58,304 --> 00:14:05,209 <i> ♪ ♪</i> 381 00:14:05,211 --> 00:14:07,178 [risos] 382 00:14:07,313 --> 00:14:14,285 <i> ♪ ♪</i> 383 00:14:24,930 --> 00:14:26,130 - Bem, olha só. 384 00:14:26,265 --> 00:14:29,367 Senhor, talvez queira ver isto. 385 00:14:31,671 --> 00:14:34,338 Tirei isto com uma câmara que coloquei 386 00:14:34,340 --> 00:14:35,739 Na zona de alimentação da mantis. 387 00:14:35,875 --> 00:14:38,042 - O que faz a Asta no meio do nada? 388 00:14:38,177 --> 00:14:39,777 E com quem está? 389 00:14:39,912 --> 00:14:42,580 - Se a mantis esteve ativa lá, quem quer que seja, 390 00:14:42,582 --> 00:14:44,148 Parece que estão a tentar encobrir. 391 00:14:44,283 --> 00:14:45,817 - Sim, mas isso não faz sentido. 392 00:14:45,951 --> 00:14:47,819 Porque é que a Asta ajudaria esse monstro? 393 00:14:47,954 --> 00:14:50,554 - Talvez não seja sobre ajudar a mantis. 394 00:14:50,690 --> 00:14:53,791 Talvez ela esteja a tentar proteger quem está com ela. 395 00:14:53,793 --> 00:14:55,359 - Proteger de quê, então? 396 00:14:55,361 --> 00:14:58,496 - De ser exposto, 397 00:14:58,498 --> 00:15:02,266 Porque não é humano? 398 00:15:02,268 --> 00:15:05,503 - Então quem é este não-humano? 399 00:15:05,505 --> 00:15:06,838 <i> [música misteriosa]</i> 400 00:15:12,277 --> 00:15:15,045 - [suspira] Olá. 401 00:15:15,048 --> 00:15:16,514 - O que te sirvo, marinheiro? 402 00:15:16,516 --> 00:15:18,016 Lembra, só porque eu não estou a beber 403 00:15:18,150 --> 00:15:19,483 Não significa que tu não possas. 404 00:15:19,619 --> 00:15:21,219 Alguém tem de manter este lugar aberto. 405 00:15:21,354 --> 00:15:22,352 - Hmm. 406 00:15:22,354 --> 00:15:23,521 Não, estou bem. 407 00:15:23,523 --> 00:15:25,589 Só preciso de uma pausa do Harry, que 408 00:15:25,591 --> 00:15:28,526 Não para de se preocupar com a ideia de eu sair da cidade. 409 00:15:28,528 --> 00:15:30,327 - [riso] Oh. 410 00:15:30,329 --> 00:15:31,695 Porquê? 411 00:15:31,697 --> 00:15:33,397 Não é como se fosses realmente embora. 412 00:15:33,399 --> 00:15:34,398 - Eu sei. 413 00:15:34,400 --> 00:15:35,333 É estúpido. 414 00:15:35,468 --> 00:15:36,734 - Totalmente. 415 00:15:36,736 --> 00:15:39,370 <i> [música suave]</i> 416 00:15:39,505 --> 00:15:41,472 - Mas por que é estúpido? 417 00:15:41,607 --> 00:15:45,543 - Porque tu pertences aqui, sabes? 418 00:15:45,545 --> 00:15:49,747 E sempre que eu saía, a única coisa que sabia 419 00:15:49,749 --> 00:15:51,248 Era que tu estarias aqui quando eu voltasse. 420 00:15:51,384 --> 00:15:53,885 Tu és a constante. 421 00:15:54,020 --> 00:15:57,421 - Sim, sou eu. 422 00:15:57,557 --> 00:15:59,356 Mas, sabes, se eu fosse embora, não é 423 00:15:59,358 --> 00:16:00,691 Como se tudo desmoronasse. 424 00:16:00,826 --> 00:16:02,392 A vida continuaria. 425 00:16:02,394 --> 00:16:03,927 - Espera. 426 00:16:04,063 --> 00:16:08,265 Estás— estás mesmo a considerar ir embora, tipo— 427 00:16:08,401 --> 00:16:09,633 Tipo a sério? 428 00:16:09,769 --> 00:16:11,903 - Não, não estou a dizer que vou. 429 00:16:11,905 --> 00:16:13,805 É só que não sei. 430 00:16:13,939 --> 00:16:17,241 Às vezes pergunto-me o que mais há por aí. 431 00:16:17,243 --> 00:16:22,513 <i> ♪ ♪</i> 432 00:16:22,648 --> 00:16:24,315 Oh, não, não. 433 00:16:24,317 --> 00:16:25,949 Oh, não. 434 00:16:26,085 --> 00:16:27,551 Oh, por favor. 435 00:16:27,553 --> 00:16:30,988 Oh, não vou a lado nenhum, prometo. 436 00:16:31,124 --> 00:16:32,590 Oh, meu Deus. Amor, desculpa. 437 00:16:32,592 --> 00:16:33,591 - [chora] 438 00:16:33,726 --> 00:16:34,892 - Falo a sério, D'arce. 439 00:16:35,027 --> 00:16:37,195 Não vou embora. 440 00:16:37,197 --> 00:16:39,730 - [chora] Ok. 441 00:16:39,865 --> 00:16:41,499 - Ok. 442 00:16:41,501 --> 00:16:42,934 - [a chorar] 443 00:16:43,068 --> 00:16:45,103 - Oh. 444 00:16:45,237 --> 00:16:47,505 <i> ♪ ♪</i> 445 00:16:47,640 --> 00:16:49,873 <i> - ♪ Eu sei ♪</i> 446 00:16:49,875 --> 00:16:51,475 <i> ♪ Sr. Sabichão ♪</i> 447 00:16:51,611 --> 00:16:52,476 - Oh, Harry. 448 00:16:52,612 --> 00:16:53,977 O que te sirvo? 449 00:16:53,979 --> 00:16:55,613 - Nada. 450 00:16:55,615 --> 00:16:57,214 Recuso-me a comer algo de alguém que sugeriu que a Asta 451 00:16:57,216 --> 00:16:58,616 Devia deixar Patience. 452 00:16:58,618 --> 00:17:02,653 - Que pena, porque saiu agora do forno 453 00:17:02,655 --> 00:17:06,490 Uma torta de maçã fresca. 454 00:17:06,626 --> 00:17:09,126 - Não quero saber. 455 00:17:09,262 --> 00:17:11,495 - Ok. 456 00:17:11,497 --> 00:17:14,264 <i> - ♪ Pegou na loja ♪</i> 457 00:17:14,266 --> 00:17:15,766 - Recebi o teu bilhete. 458 00:17:15,902 --> 00:17:18,235 Da próxima, talvez não deixes um envelope que diz 459 00:17:18,371 --> 00:17:19,903 "Top Secret" na minha caixa? 460 00:17:20,039 --> 00:17:21,505 - Ok, ok. 461 00:17:21,641 --> 00:17:24,107 Preciso da ajuda do Max para matar a mantis, 462 00:17:24,109 --> 00:17:26,710 Por isso tens de o convidar para o festival amanhã. 463 00:17:26,846 --> 00:17:27,979 - Não posso. 464 00:17:28,114 --> 00:17:29,580 Desde que os pais dele descobriram sobre ti, 465 00:17:29,715 --> 00:17:30,782 Mal o deixam sair de vista. 466 00:17:30,916 --> 00:17:32,650 - Bem, ele pode fugir. 467 00:17:32,652 --> 00:17:37,921 Diz-lhe que agora gostas dele como mais que um amigo. 468 00:17:37,923 --> 00:17:39,891 Tens algo mais para vestir, 469 00:17:40,025 --> 00:17:42,994 Algo que diga, "Sinto-me tola"? 470 00:17:42,996 --> 00:17:46,430 - Isso é um cenário horrível. 471 00:17:46,566 --> 00:17:48,832 E não precisas do Max. 472 00:17:48,834 --> 00:17:53,304 Tenho trabalhado num manticida halal orgânico. 473 00:17:53,439 --> 00:17:54,906 Aqui está a fórmula. 474 00:17:57,142 --> 00:17:59,577 <i> - Estou tão feliz por ter</i> <i> a minha energia alien de volta.</i> 475 00:17:59,712 --> 00:18:01,512 <i> Sem ela, não entenderia</i> <i> isto</i> 476 00:18:01,647 --> 00:18:03,281 <i> E teria de admitir</i> <i> que a rapariga do lenço</i> 477 00:18:03,283 --> 00:18:04,982 <i> É mais inteligente que eu.</i> 478 00:18:05,117 --> 00:18:06,217 <i> [música suave]</i> 479 00:18:06,352 --> 00:18:08,518 [murmúrio] 480 00:18:08,520 --> 00:18:09,453 - Estás bem? 481 00:18:09,589 --> 00:18:10,454 - Hã? 482 00:18:10,590 --> 00:18:11,555 Sim, estou bem. 483 00:18:11,691 --> 00:18:13,024 Só— [murmura] 484 00:18:14,894 --> 00:18:16,560 Isto não está mau. 485 00:18:16,562 --> 00:18:22,900 Com alguns elementos extra, posso fazer isto funcionar. 486 00:18:22,902 --> 00:18:25,636 - Como a Asta está de pausa, respeitosamente 487 00:18:25,771 --> 00:18:28,039 Esperamos por ela no escritório. 488 00:18:32,978 --> 00:18:35,246 Enquanto reviramos as coisas dela à procura de pistas. 489 00:18:35,381 --> 00:18:42,353 <i> ♪ ♪</i> 490 00:18:46,459 --> 00:18:48,091 - Olha para isto. 491 00:18:48,227 --> 00:18:50,794 "Querida Asta, aceita estas flores da Terra 492 00:18:50,796 --> 00:18:52,663 "Como prova do meu amor eterno. 493 00:18:52,798 --> 00:18:55,633 "Atenciosamente, Joseph." 494 00:18:59,205 --> 00:19:01,805 A Asta é por quem o Joseph estava apaixonado. 495 00:19:01,941 --> 00:19:03,274 - Primeiro, ela está a enterrar merda onde... 496 00:19:03,409 --> 00:19:04,475 A louva-a-deus anda a passear por aí. 497 00:19:04,610 --> 00:19:06,077 Agora está a namorar com um alienígena? 498 00:19:06,211 --> 00:19:11,248 Isso é suspeito, com S maiúsculo e minúsculo. 499 00:19:11,384 --> 00:19:13,116 - O que estás a fazer no meu escritório? 500 00:19:13,252 --> 00:19:14,885 - E se formos nós a fazer as perguntas? 501 00:19:15,020 --> 00:19:18,756 - Vimos-te numa câmara de vigilância na floresta, 502 00:19:18,891 --> 00:19:20,791 E ambos tinham pás. 503 00:19:20,926 --> 00:19:22,225 - Isso não é uma pergunta. 504 00:19:22,227 --> 00:19:23,794 É uma afirmação. 505 00:19:23,929 --> 00:19:25,629 - E encontrámos este cartão do Joseph, 506 00:19:25,765 --> 00:19:26,964 Que estamos a investigar. 507 00:19:26,966 --> 00:19:28,866 - Sem querer picar, mas, de novo, não é uma pergunta. 508 00:19:28,868 --> 00:19:32,369 - Não faço ideia quem é esse "Joseph". 509 00:19:32,371 --> 00:19:35,106 - Não é o polícia bonitão que te pediu em casamento? 510 00:19:37,277 --> 00:19:41,412 - Então és tu e o Joseph na foto. 511 00:19:41,414 --> 00:19:42,580 - Acho que vou ter de ser eu a fazer 512 00:19:42,715 --> 00:19:45,416 O trabalho pesado aqui. 513 00:19:45,551 --> 00:19:48,719 És tu e o Joseph nesta foto, ponto de interrogação? 514 00:19:48,854 --> 00:19:51,989 - Está bem, sim, é o Joseph comigo. 515 00:19:52,125 --> 00:19:53,724 - O que estavam a fazer com as pás? 516 00:19:53,859 --> 00:19:55,126 - A começar uma horta comunitária. 517 00:19:55,261 --> 00:19:56,160 - O que estavam a plantar? 518 00:19:56,296 --> 00:19:57,461 - Rabanetes. 519 00:19:59,999 --> 00:20:01,432 - Ok, faz sentido. 520 00:20:01,567 --> 00:20:02,633 Dá para plantar rabanetes no Colorado em abril. 521 00:20:02,768 --> 00:20:03,734 Usas Miracle-Gro? 522 00:20:03,869 --> 00:20:04,935 - Composto. 523 00:20:05,070 --> 00:20:06,403 É orgânico e melhor para raízes. 524 00:20:06,405 --> 00:20:07,671 - Boa dica. 525 00:20:07,807 --> 00:20:09,206 Eu enterro um peixe morto na terra. 526 00:20:09,342 --> 00:20:11,575 Aprendi num especial de Ação de Graças do Snoopy. 527 00:20:11,711 --> 00:20:14,545 - Talvez possam discutir dicas de jardinagem depois, 528 00:20:14,680 --> 00:20:17,448 Ponto de interrogação. 529 00:20:17,450 --> 00:20:19,149 Espero que estejas a dizer a verdade, 530 00:20:19,151 --> 00:20:21,885 Não só porque somos amigas, mas porque somos polícias. 531 00:20:22,021 --> 00:20:26,623 <i> ♪ ♪</i> 532 00:20:26,625 --> 00:20:27,558 Acreditas nela? 533 00:20:27,693 --> 00:20:28,692 - Ah, sem dúvida. 534 00:20:28,828 --> 00:20:30,561 Rabanetes são culturas de estação fria. 535 00:20:30,696 --> 00:20:32,429 Aguentam geadas leves. 536 00:20:32,565 --> 00:20:33,764 - Não, não é sobre isso. 537 00:20:33,899 --> 00:20:35,933 Sobre o Joseph. 538 00:20:36,069 --> 00:20:37,568 - Absolutamente não. 539 00:20:37,703 --> 00:20:39,770 Ela foi rápida demais a deitá-lo aos cães. 540 00:20:39,905 --> 00:20:41,172 Ela está a proteger outro não-humano. 541 00:20:41,174 --> 00:20:43,206 Mas quem? 542 00:20:43,342 --> 00:20:46,744 - Alguém que está aqui há algum tempo, 543 00:20:46,879 --> 00:20:49,246 Alguém com quem ela passa todo o tempo. 544 00:20:49,382 --> 00:20:50,414 - [suspira] 545 00:20:50,550 --> 00:20:53,717 <i> [música de suspense]</i> 546 00:20:53,719 --> 00:20:58,622 <i> ♪ ♪</i> 547 00:20:58,758 --> 00:21:00,791 - Lembras-te quando o Max disse 548 00:21:00,926 --> 00:21:02,960 Que o novo médico era um alien e ameaçaste 549 00:21:02,962 --> 00:21:04,661 Mete-lo na cadeia? 550 00:21:04,663 --> 00:21:06,997 <i> ♪ ♪</i> 551 00:21:07,132 --> 00:21:08,599 - Filho da mãe. 552 00:21:08,734 --> 00:21:11,235 - [suspira] 553 00:21:11,370 --> 00:21:12,970 - É o novo médico. 554 00:21:13,105 --> 00:21:14,271 Ele é um alienígena. 555 00:21:14,407 --> 00:21:17,174 - Filho duma mãe maior. 556 00:21:17,176 --> 00:21:21,678 <i> ♪ ♪</i> 557 00:21:21,680 --> 00:21:23,814 Caramba, não acredito que todo este tempo, 558 00:21:23,949 --> 00:21:25,749 Estava mesmo debaixo do nosso nariz. 559 00:21:25,885 --> 00:21:28,552 Agente, cheira bem fundo. 560 00:21:28,687 --> 00:21:30,221 Isso é o cheiro do sucesso. 561 00:21:30,356 --> 00:21:32,890 - [inspira] Ou é só a tinta do marcador. 562 00:21:32,892 --> 00:21:34,458 - Isso também. 563 00:21:34,593 --> 00:21:36,193 Devíamos abrir uma janela. 564 00:21:41,699 --> 00:21:43,000 <i> [batida na porta]</i> 565 00:21:43,136 --> 00:21:46,036 <i> [música suave]</i> 566 00:21:46,038 --> 00:21:47,771 <i> ♪ ♪</i> 567 00:21:47,907 --> 00:21:48,972 - D'Arcy. 568 00:21:48,974 --> 00:21:51,442 - Posso entrar? 569 00:21:51,577 --> 00:21:53,177 - Sim. 570 00:21:57,082 --> 00:21:58,315 - [suspira] Não demoro. 571 00:21:58,451 --> 00:21:59,316 - Está bem. 572 00:21:59,452 --> 00:22:01,919 Acabei de deitar a Bella. 573 00:22:02,054 --> 00:22:03,120 - Bella? 574 00:22:03,256 --> 00:22:05,122 Deste-lhe nome. 575 00:22:05,124 --> 00:22:06,723 - Sim. 576 00:22:06,725 --> 00:22:07,791 Isabella Rose. 577 00:22:07,793 --> 00:22:10,093 Era o nome da minha avó. 578 00:22:10,095 --> 00:22:12,129 - Oh, é lindo. 579 00:22:12,131 --> 00:22:13,431 Muito melhor que Daisy. 580 00:22:13,565 --> 00:22:15,232 [riso] Quem é que ainda se chama Daisy hoje em dia? 581 00:22:15,367 --> 00:22:17,534 - A cadela da minha tia. 582 00:22:17,670 --> 00:22:18,902 - Adoro isso. 583 00:22:18,904 --> 00:22:24,708 Muito melhor para um cão do que para um bebé espacial. 584 00:22:24,844 --> 00:22:28,979 Manter a Bella em segredo... 585 00:22:29,114 --> 00:22:33,250 Foi para vos proteger, juro. 586 00:22:33,385 --> 00:22:34,684 Mas não torna isso certo. 587 00:22:34,686 --> 00:22:35,886 E eu... 588 00:22:36,021 --> 00:22:37,654 - Olha, a outra noite foi intensa. 589 00:22:37,790 --> 00:22:43,594 Fiquei sobrecarregada e magoada, mas sei que estiveste numa 590 00:22:43,729 --> 00:22:45,829 Situação impossível. 591 00:22:45,831 --> 00:22:50,233 <i> ♪ ♪</i> 592 00:22:50,369 --> 00:22:51,969 És minha amiga, e eu sei que vamos 593 00:22:51,971 --> 00:22:53,170 Conseguir superar isto. 594 00:22:53,172 --> 00:22:54,471 - Sim. 595 00:22:54,607 --> 00:22:56,874 Oh, tenho uma coisa para te mostrar. 596 00:22:57,009 --> 00:22:59,443 - Ok. - Ok. 597 00:22:59,445 --> 00:23:02,345 <i> ♪ ♪</i> 598 00:23:02,347 --> 00:23:04,215 Este é o primeiro sorriso dela. 599 00:23:04,349 --> 00:23:07,151 Aqui estou a dar-lhe banho. 600 00:23:07,286 --> 00:23:08,518 Aqui está ela a puxar-me o cabelo. 601 00:23:08,520 --> 00:23:09,786 Ela adora vermelho. 602 00:23:09,788 --> 00:23:11,021 Não sei porquê. 603 00:23:11,156 --> 00:23:13,156 Esta é ela a rir-se quando se peidou. 604 00:23:13,292 --> 00:23:14,457 - [risos] 605 00:23:14,459 --> 00:23:15,659 - Ou talvez tenha sido quando eu me peidei, não sei. 606 00:23:15,661 --> 00:23:16,927 O importante é que ela sabe que peidar-se é engraçado. 607 00:23:17,062 --> 00:23:19,029 - Hum, sabes que mais? 608 00:23:19,031 --> 00:23:21,131 Na verdade, tenho umas coisas para fazer hoje, 609 00:23:21,133 --> 00:23:25,002 Por isso agora não é a melhor altura. 610 00:23:25,137 --> 00:23:27,504 - O que é que aconteceu? 611 00:23:27,640 --> 00:23:29,607 Fiz alguma coisa errada? 612 00:23:29,609 --> 00:23:32,243 - Não, só não quero fazer isto agora. 613 00:23:32,377 --> 00:23:33,310 - Pensei que estávamos bem. 614 00:23:33,312 --> 00:23:34,878 - Isto não é sobre ti. 615 00:23:35,014 --> 00:23:37,348 - Bem, estava tudo bem, e agora estás chateada. 616 00:23:37,482 --> 00:23:38,549 Obviamente, é sobre mim. 617 00:23:38,684 --> 00:23:39,783 - [suspiro] 618 00:23:39,919 --> 00:23:42,619 - Bem... é porque dás conta 619 00:23:42,755 --> 00:23:44,688 Que eu acho "Bella" um nome parvo? 620 00:23:44,824 --> 00:23:47,891 - [suspiro] olha. 621 00:23:48,027 --> 00:23:51,495 Estou triste por tudo o que perdi, ok? 622 00:23:51,630 --> 00:23:52,996 E eu não... não tenho energia para 623 00:23:52,998 --> 00:23:54,531 Te fazer sentir melhor sobre ti mesma agora, 624 00:23:54,667 --> 00:23:56,567 Por isso, por favor, vai embora. 625 00:23:56,702 --> 00:23:58,602 - [riso de desdém] 626 00:23:58,737 --> 00:24:01,639 <i> [música sombria]</i> 627 00:24:01,641 --> 00:24:05,509 <i> ♪ ♪</i> 628 00:24:05,644 --> 00:24:08,178 <i> - A química é</i> <i> a ciência da mudança.</i> 629 00:24:08,314 --> 00:24:10,247 <i> Adiciona ou subtrai</i> <i> apenas um ingrediente,</i> 630 00:24:10,249 --> 00:24:13,350 <i> E tudo pode</i> <i> sair do controlo.</i> 631 00:24:13,352 --> 00:24:14,785 <i> As amizades não são diferentes.</i> 632 00:24:14,920 --> 00:24:17,154 <i> A Asta deixar Patience</i> <i> seria um catalisador,</i> 633 00:24:17,289 --> 00:24:20,257 <i> Desestabilizando rapidamente</i> <i> o equilíbrio da nossa ligação,</i> 634 00:24:20,259 --> 00:24:23,593 <i> Tal como esta fórmula,</i> <i> que pode explodir.</i> 635 00:24:23,596 --> 00:24:26,664 <i> Provavelmente devia</i> <i> afastar os snacks.</i> 636 00:24:26,798 --> 00:24:27,598 - Harry! 637 00:24:27,733 --> 00:24:29,766 Harry. 638 00:24:29,768 --> 00:24:32,269 O Mike e a Liv estiveram na clínica. 639 00:24:32,405 --> 00:24:34,438 Viram-nos numa câmara enquanto íamos 640 00:24:34,440 --> 00:24:36,073 Desenterrar o mantis. 641 00:24:36,075 --> 00:24:38,375 A tua cara estava tapada na foto, por isso encobri-te, 642 00:24:38,510 --> 00:24:40,110 Mas é só questão de tempo até descobrirem. 643 00:24:40,245 --> 00:24:42,946 - Não preciso da tua ajuda, e não há problema se saíres da cidade. 644 00:24:42,948 --> 00:24:46,016 Não me importo porque já te substituí por uma nova amiga. 645 00:24:46,151 --> 00:24:48,686 Pequena Asta, podes passar-me aquele balão? 646 00:24:50,323 --> 00:24:51,488 Obrigado. 647 00:24:51,490 --> 00:24:52,990 - Não somos amigos. 648 00:24:53,125 --> 00:24:55,192 Somos só parceiros num projeto conjunto. 649 00:24:55,327 --> 00:24:57,394 - Não vou sair de Patience, ok? 650 00:24:57,396 --> 00:25:00,998 Tenho o Jay, a D'Arcy e o meu pai. 651 00:25:01,133 --> 00:25:03,200 A minha vida é aqui. 652 00:25:03,335 --> 00:25:06,070 - Ouvi muitos nomes, mas não o meu. 653 00:25:07,773 --> 00:25:10,840 Não faz mal, porque agora tenho a pequena Asta. 654 00:25:10,842 --> 00:25:12,843 Ela é mais nova que tu, por isso, estatisticamente, 655 00:25:12,978 --> 00:25:16,313 Vai viver mais tempo que a velha Asta. 656 00:25:16,315 --> 00:25:17,247 - Está bem. 657 00:25:17,382 --> 00:25:20,383 Diverte-te com a pequena Asta. 658 00:25:20,519 --> 00:25:22,185 Desculpa. Não é sobre ti. 659 00:25:22,321 --> 00:25:23,954 - Achas que eu não sei disso? 660 00:25:24,089 --> 00:25:27,090 <i> [música tensa]</i> 661 00:25:27,092 --> 00:25:30,261 <i> ♪ ♪</i> 662 00:25:32,497 --> 00:25:34,365 - Olá, sou o Robert. 663 00:25:37,870 --> 00:25:41,138 Sou filho do Peter Bach. 664 00:25:41,273 --> 00:25:43,073 - Eu sei. 665 00:25:43,209 --> 00:25:46,243 - Ouvi o teu podcast. 666 00:25:46,378 --> 00:25:47,711 Não esperava ouvir o meu nome. 667 00:25:47,846 --> 00:25:52,782 Desde que o meu pai morreu, não esperava que alguém procurasse. 668 00:25:52,784 --> 00:25:54,517 - É melhor sentares-te. 669 00:25:54,519 --> 00:25:56,453 Há algo que precisas de saber. 670 00:26:00,625 --> 00:26:05,028 O teu pai está vivo. 671 00:26:05,030 --> 00:26:07,898 - Não, não, isso é... isso não é possível. 672 00:26:08,033 --> 00:26:11,301 Eu... eu vi-o morrer. 673 00:26:11,436 --> 00:26:14,137 - Bem, o governo reviveu-o. 674 00:26:14,273 --> 00:26:17,307 - Tipo RCP ou... 675 00:26:17,442 --> 00:26:20,678 - Mais tipo Frankenstein? 676 00:26:22,848 --> 00:26:26,216 [riso de desdém] Não posso contactá-lo, mas assim que souber dele, 677 00:26:26,351 --> 00:26:27,785 Digo-lhe que estás aqui. 678 00:26:27,787 --> 00:26:29,186 Ele vai ficar radiante. 679 00:26:29,188 --> 00:26:30,887 - [suspiro] 680 00:26:31,023 --> 00:26:35,225 Uau, isso é... isso é incrível. 681 00:26:35,360 --> 00:26:38,295 Até lá, podes meter-me na prisão? 682 00:26:38,431 --> 00:26:39,930 - O quê? 683 00:26:40,065 --> 00:26:42,399 Porque é que querias isso? 684 00:26:42,535 --> 00:26:44,268 - [sussurrando] Acho que alguém me está a seguir. 685 00:26:47,473 --> 00:26:50,473 - Sei que passaste por muito, 686 00:26:50,475 --> 00:26:53,176 <i> Mas prometo</i> <i> que te vou proteger.</i> 687 00:26:53,312 --> 00:26:56,780 <i> [música de suspense]</i> 688 00:26:56,915 --> 00:26:59,482 - Tudo o que posso comer? 689 00:26:59,618 --> 00:27:01,318 Desafio aceite. 690 00:27:07,291 --> 00:27:09,760 <i>[música suave e animada]</i> 691 00:27:09,762 --> 00:27:11,128 - Mark, alcoólico. 692 00:27:11,263 --> 00:27:15,365 Obrigado, Dina, por me convidar a partilhar. 693 00:27:15,500 --> 00:27:20,003 A minha data de sobriedade é 24 de junho de 1997. 694 00:27:20,139 --> 00:27:21,171 Tenho um padrinho. 695 00:27:21,173 --> 00:27:23,106 Também sou padrinho de outros. 696 00:27:23,242 --> 00:27:27,644 E, o mais importante, tenho um poder superior, a que chamo Deus. 697 00:27:27,646 --> 00:27:30,180 Todos conhecemos os altos e os baixos. 698 00:27:30,182 --> 00:27:33,917 Drogas e álcool quase me tiraram tudo. 699 00:27:34,052 --> 00:27:36,787 Mas agora posso olhar no espelho e dizer: amo-te. 700 00:27:36,922 --> 00:27:38,388 Tenho orgulho em ti. 701 00:27:38,390 --> 00:27:40,623 E ontem à noite, fui para a cama. 702 00:27:40,625 --> 00:27:43,594 Sem debater se queria viver ou não. 703 00:27:43,728 --> 00:27:46,663 Apenas adormeci como uma pessoa normal. 704 00:27:46,665 --> 00:27:52,535 - Vi alguém passar um stop e fiquei tão zangado. 705 00:27:52,671 --> 00:27:54,537 E depois lembrei-me... 706 00:27:54,539 --> 00:27:56,039 Eu fazia o mesmo. 707 00:27:56,041 --> 00:28:02,179 Conduzia bêbado com o meu filho no banco de trás, sempre. 708 00:28:02,314 --> 00:28:03,446 - Casey. 709 00:28:03,448 --> 00:28:05,148 Eu era o melhor esquiador da escola. 710 00:28:05,284 --> 00:28:08,085 Tinha patrocínios, tudo. 711 00:28:08,220 --> 00:28:09,719 Fui expulso da equipa. 712 00:28:09,722 --> 00:28:12,489 Perdi a bolsa e tive de vir para aqui. 713 00:28:12,491 --> 00:28:14,324 Eu sei que preciso de me manter sóbrio. 714 00:28:14,459 --> 00:28:16,893 Sei que a culpa é minha. 715 00:28:16,895 --> 00:28:19,229 Mas e se me manter sóbrio 716 00:28:19,364 --> 00:28:23,133 E nunca voltar a ser o que era? 717 00:28:23,268 --> 00:28:24,835 - Sunny, alcoólica. 718 00:28:24,970 --> 00:28:26,837 11 anos na próxima semana. 719 00:28:26,972 --> 00:28:27,938 - Uhu! 720 00:28:28,073 --> 00:28:29,672 [aplausos] 721 00:28:29,808 --> 00:28:33,977 Recentemente, arranjei um afilhado e demos-nos bem. 722 00:28:34,112 --> 00:28:37,013 Pensei que estava a correr bem, a conversar, 723 00:28:37,015 --> 00:28:38,715 A reunir, a acompanhar. 724 00:28:38,717 --> 00:28:39,916 Mas depois ele recaiu. 725 00:28:40,052 --> 00:28:41,952 Liguei-lhe e deixei uma mensagem. 726 00:28:41,954 --> 00:28:43,587 Nada. 727 00:28:43,722 --> 00:28:46,890 O eu antigo teria ido lá e tentado resolver, 728 00:28:46,892 --> 00:28:48,591 Ser quem o trazia de volta. 729 00:28:48,727 --> 00:28:51,027 Mas depois percebi que isso é fazer 730 00:28:51,163 --> 00:28:54,331 Da jornada do outro sobre mim. 731 00:28:54,466 --> 00:28:56,199 E já percorri esse caminho. 732 00:28:56,201 --> 00:28:57,534 Não é bom. 733 00:28:57,536 --> 00:29:01,738 Nem tudo tem de ser sempre sobre mim. 734 00:29:01,874 --> 00:29:05,041 Por isso, sim, estou um pouco triste hoje, mas estou aqui. 735 00:29:05,043 --> 00:29:06,409 Isso é incrível. 736 00:29:06,411 --> 00:29:09,579 <i>- ♪ difícil de me</i> <i>superarem ♪</i> 737 00:29:09,581 --> 00:29:12,883 <i>♪ ♪</i> 738 00:29:13,018 --> 00:29:14,050 <i>[música bluegrass]</i> 739 00:29:14,186 --> 00:29:15,753 <i>- ♪ problemas, problemas ♪</i> 740 00:29:15,887 --> 00:29:17,154 <i>♪ problemas na mente ♪</i> 741 00:29:17,289 --> 00:29:20,791 <i>♪ problemas, não me digas</i> <i>que viverei muito tempo ♪</i> 742 00:29:20,926 --> 00:29:22,492 - Um dourado maravilhoso. 743 00:29:22,627 --> 00:29:24,561 Muito bom. 744 00:29:24,696 --> 00:29:25,829 Olá. 745 00:29:25,965 --> 00:29:30,300 <i>♪ problemas, não me digas</i> <i>que viverei muito tempo ♪</i> 746 00:29:30,435 --> 00:29:32,302 - Boa afluência, não é? 747 00:29:32,437 --> 00:29:33,804 Parece que todos se estão a divertir. 748 00:29:33,939 --> 00:29:36,139 - Sim, tal como as crianças num insuflável ao ar livre 749 00:29:36,275 --> 00:29:38,675 Antes de uma rajada de vento arrancar a corda de segurança 750 00:29:38,811 --> 00:29:40,677 E o pequeno Timmy virar um papagaio. 751 00:29:40,812 --> 00:29:42,078 Devíamos ter cancelado. 752 00:29:42,214 --> 00:29:43,913 - Eu disse-te que já era tarde, sabes? 753 00:29:43,916 --> 00:29:46,483 Além disso, não queremos que vivam com medo. 754 00:29:46,618 --> 00:29:47,885 Eu não estou preocupado. 755 00:29:47,887 --> 00:29:48,886 [sirene] 756 00:29:51,623 --> 00:29:55,558 Boa tarde, pessoal, e bem-vindos ao festival 757 00:29:55,560 --> 00:29:57,994 dos Dias da Mineração de Patience. 758 00:29:58,130 --> 00:29:59,863 Desfrutem das festividades. 759 00:29:59,998 --> 00:30:03,333 Mas lembrem-se, os anos 1800 foram tempos perigosos. 760 00:30:03,468 --> 00:30:08,305 Divirtam-se, riam com os vizinhos, mas também lembrem-se, 761 00:30:08,440 --> 00:30:10,207 Eles podem estar a tentar matar-vos. 762 00:30:12,745 --> 00:30:14,477 - Olha, onde estiveste? Preciso da tua ajuda. 763 00:30:14,479 --> 00:30:16,146 Olha para mim. 764 00:30:16,281 --> 00:30:18,081 Pareço um petisco apetitoso, algo que te faça babar? 765 00:30:18,083 --> 00:30:19,816 - Não sei onde queres chegar, mas está 766 00:30:19,952 --> 00:30:21,217 A deixar-me muito desconfortável. 767 00:30:21,219 --> 00:30:23,353 - A Jules, a louva-a-deus, disse que vinha atrás de mim, 768 00:30:23,488 --> 00:30:25,889 Por isso fiz 500 sobrolhos franzidos, a suar da cabeça 769 00:30:26,025 --> 00:30:27,157 E a libertar feromonas. 770 00:30:27,159 --> 00:30:28,191 Cheira-me. 771 00:30:28,327 --> 00:30:29,859 Estás a ver? 772 00:30:29,861 --> 00:30:31,127 A louva-a-deus não vai conseguir resistir. 773 00:30:31,129 --> 00:30:32,629 É ciência básica. 774 00:30:32,765 --> 00:30:34,331 - Também é absurdo básico. 775 00:30:34,333 --> 00:30:37,234 - Sabes, tenho de afastar esta louva-a-deus da multidão. 776 00:30:37,369 --> 00:30:38,668 Pensei que, como sou a isca, vou 777 00:30:38,670 --> 00:30:40,136 Tentar atraí-la para a mina 778 00:30:40,272 --> 00:30:41,638 Onde ninguém se magoa. 779 00:30:41,773 --> 00:30:43,006 Olha, vê isto. 780 00:30:43,141 --> 00:30:45,375 Há um poço perto da entrada sul com 781 00:30:45,510 --> 00:30:46,843 Um elevador em gaiola, certo? 782 00:30:46,845 --> 00:30:49,179 Ao lado está um fio elétrico exposto. 783 00:30:49,181 --> 00:30:51,648 Deixei uma alavanca perto do elevador. 784 00:30:51,783 --> 00:30:53,350 Quando a louva-a-deus estiver lá dentro, vou 785 00:30:53,485 --> 00:30:55,285 Enfiar a alavanca entre o fio elétrico e 786 00:30:55,420 --> 00:30:57,086 A gaiola. 787 00:30:57,222 --> 00:30:59,022 E a corrente vai fritar aquele bicho nojento. 788 00:30:59,157 --> 00:31:00,924 - Agora só precisamos de encontrar a louva-a-deus. 789 00:31:01,059 --> 00:31:05,395 - Sim, bem, se o Dr. V. for um alienígena, 790 00:31:05,530 --> 00:31:07,831 ele está ligado ao mantis, então só temos de vigiá-lo, 791 00:31:07,833 --> 00:31:09,700 esperar que façam contacto. 792 00:31:09,834 --> 00:31:11,934 - Como sabes que estão ligados? 793 00:31:11,936 --> 00:31:13,136 - Oh, vá lá. 794 00:31:13,271 --> 00:31:14,737 Quais são as hipóteses de dois alienígenas na mesma cidade 795 00:31:14,739 --> 00:31:16,373 e não se conhecerem? 796 00:31:16,508 --> 00:31:18,841 - Não é um pouco racista, assumir que todos os alienígenas 797 00:31:18,843 --> 00:31:19,842 se conhecem? 798 00:31:19,844 --> 00:31:21,144 - Claro que não é racista. 799 00:31:21,279 --> 00:31:22,713 Eles não são humanos. 800 00:31:22,847 --> 00:31:24,081 Como pode ser racista se eles nem sequer fazem parte 801 00:31:24,083 --> 00:31:27,050 da raça superior? 802 00:31:27,052 --> 00:31:28,751 Mas que raio? 803 00:31:28,753 --> 00:31:30,020 Porque é que ele está a olhar para mim? 804 00:31:30,022 --> 00:31:31,188 Eu é que olho. Ele é que é olhado. 805 00:31:31,323 --> 00:31:32,255 Quem olha, olha. 806 00:31:32,391 --> 00:31:33,856 Quem é olhado, é olhado. 807 00:31:33,858 --> 00:31:36,493 Vês? Se ele fosse humano, saberia isso. 808 00:31:36,495 --> 00:31:37,894 Alienígena estúpido. 809 00:31:37,897 --> 00:31:41,297 - Ah, pois. 810 00:31:41,299 --> 00:31:43,066 Ah, é mesmo? 811 00:31:43,201 --> 00:31:45,735 Parece que te cansaste de tentar roubar a minha melhor amiga, 812 00:31:45,737 --> 00:31:47,637 então decidiste roubar a minha fantasia. 813 00:31:47,773 --> 00:31:49,072 - Judy, não tenho tempo para isto. 814 00:31:49,074 --> 00:31:50,640 - Oh, quem é Judy? Não, não. 815 00:31:50,642 --> 00:31:54,444 Sou a Biddy Henshaw, a primeira mineira de Patience. 816 00:31:54,579 --> 00:31:57,547 - [risos] Uso isto todos os anos, 817 00:31:57,682 --> 00:32:00,651 e conto a história da Biddy Henshaw no festival, 818 00:32:00,785 --> 00:32:02,352 e tu sabes disso porque no ano passado 819 00:32:02,487 --> 00:32:03,953 atiraste-me um tomate. 820 00:32:03,955 --> 00:32:07,523 - Estás sequer a usar cuecas feitas de serapilheira? 821 00:32:07,659 --> 00:32:10,027 Pois, era o que eu pensava. 822 00:32:13,832 --> 00:32:15,798 - Porque estás a olhar para o xerife? 823 00:32:15,934 --> 00:32:18,668 - Porque o mantis está a caçá-lo, 824 00:32:18,803 --> 00:32:21,438 e quando aparecer e atacar, 825 00:32:21,573 --> 00:32:24,675 vou borrifá-lo com o meu mantícida. 826 00:32:24,809 --> 00:32:26,142 - Queres dizer o meu mantícida? 827 00:32:26,278 --> 00:32:28,845 - Vamos resolver a propriedade quando a minha equipa legal 828 00:32:28,981 --> 00:32:30,747 rever o contrato. 829 00:32:30,749 --> 00:32:31,981 - Olá. Ok. 830 00:32:31,984 --> 00:32:33,450 Qual é o plano aqui? 831 00:32:33,585 --> 00:32:34,551 Como vais matar o mantis 832 00:32:34,686 --> 00:32:35,852 com toda esta gente à volta? 833 00:32:35,987 --> 00:32:38,488 - Pequena Asta, podes dizer a esta jornalista viajante no tempo 834 00:32:38,623 --> 00:32:43,693 que ela é uma má amiga e que não lhe estou a falar? 835 00:32:43,695 --> 00:32:46,429 - Pequena Asta, podes dizer a este bebé alienígena 836 00:32:46,431 --> 00:32:49,099 para parar de fazer beicinho que temos coisas mais importantes? 837 00:32:49,234 --> 00:32:51,634 - Recuso-me a fazer parte deste triângulo disfuncional. 838 00:32:51,636 --> 00:32:54,004 - Sabes, talvez amigos a sério apoiem os amigos não importa 839 00:32:54,139 --> 00:32:56,039 o que escolham fazer, porque, sei lá, 840 00:32:56,175 --> 00:32:57,840 só querem que sejam felizes. 841 00:32:57,842 --> 00:32:59,910 - Sim, ou talvez amigos a sério não te abandonem 842 00:33:00,045 --> 00:33:03,646 depois de planeares um futuro de pizza inteiro 843 00:33:03,782 --> 00:33:05,248 para eles. 844 00:33:05,383 --> 00:33:06,850 - Ah-- - Uh, malta. 845 00:33:06,985 --> 00:33:10,119 Para onde foi o Xerife Mike? 846 00:33:10,121 --> 00:33:13,423 - A culpa é tua porque me distraíste. 847 00:33:13,425 --> 00:33:15,692 E agora quero pizza. 848 00:33:15,694 --> 00:33:17,226 - Não sei o que se passa com ele. 849 00:33:17,362 --> 00:33:19,863 Disse-lhe que nem sequer penso sair da cidade. 850 00:33:19,998 --> 00:33:21,064 - Eu percebo. 851 00:33:21,199 --> 00:33:22,933 Perseguir sonhos não é fácil. 852 00:33:23,067 --> 00:33:25,335 Eu aventurei-me no grande desconhecido. 853 00:33:25,470 --> 00:33:27,203 É difícil lá fora. 854 00:33:27,339 --> 00:33:29,672 - Ok, vou levar isso em conta. 855 00:33:29,674 --> 00:33:31,407 Por agora, precisamos de um plano a sério. 856 00:33:31,409 --> 00:33:32,542 - O Harry tem um plano. 857 00:33:32,677 --> 00:33:34,310 Está a usar o Xerife Mike como isca. 858 00:33:34,312 --> 00:33:36,679 E quando o mantis o atacar, 859 00:33:36,681 --> 00:33:39,816 vai borrifá-lo com o meu mantícida. 860 00:33:39,951 --> 00:33:41,384 - Mike a perseguir o Harry? 861 00:33:41,520 --> 00:33:42,552 Harry a seguir o Mike? 862 00:33:42,687 --> 00:33:44,154 É ridículo. 863 00:33:46,191 --> 00:33:49,292 - Ei, miúdo, sabes se alguma destas bancas 864 00:33:49,427 --> 00:33:52,662 vende creme para assaduras? 865 00:33:56,100 --> 00:33:57,567 - Isto é tão injusto. 866 00:33:57,702 --> 00:33:59,770 A Sahar está no festival, a ajudar o Harry a matar o mantis. 867 00:33:59,904 --> 00:34:01,438 E eu vou às compras com a minha mãe 868 00:34:01,573 --> 00:34:02,973 e a minha irmãzinha espacial. 869 00:34:03,108 --> 00:34:06,876 - Por favor, não lhe chames isso, ou bebé lua ou Sally Nave Estelar. 870 00:34:07,012 --> 00:34:08,411 Vais dar-lhe um complexo. 871 00:34:08,413 --> 00:34:10,680 - Sou o único que consegue ver alienígenas. 872 00:34:10,815 --> 00:34:12,382 É a única coisa em que sou bom. 873 00:34:12,517 --> 00:34:14,050 - Já te disse, 874 00:34:14,186 --> 00:34:16,119 o teu pai e eu não vamos arriscar que te aconteça algo. 875 00:34:16,254 --> 00:34:17,887 - Não me vai acontecer nada. 876 00:34:17,889 --> 00:34:19,222 Tenho proteção. 877 00:34:19,224 --> 00:34:20,657 - Mas que raio é isso? 878 00:34:20,659 --> 00:34:21,858 - É um taser que pode eletrocutar alienígenas. 879 00:34:21,860 --> 00:34:22,759 [zumbido] 880 00:34:22,895 --> 00:34:24,061 - Ah! 881 00:34:24,195 --> 00:34:25,695 Ok, chega, está bem? 882 00:34:25,830 --> 00:34:27,430 Chega de caçar alienígenas. 883 00:34:27,566 --> 00:34:28,598 Estás de castigo. 884 00:34:28,733 --> 00:34:30,967 Estás tão de castigo, de tudo. 885 00:34:31,102 --> 00:34:32,502 [bebé balbucia] - Encher o depósito? 886 00:34:32,637 --> 00:34:33,570 - Olá. 887 00:34:33,705 --> 00:34:35,505 Sim. 888 00:34:35,640 --> 00:34:37,907 E pode verificar a pressão dos pneus, por favor? 889 00:34:38,043 --> 00:34:41,077 - Sim. - Muito obrigada. 890 00:34:41,213 --> 00:34:42,212 Max? 891 00:34:42,347 --> 00:34:43,446 Max! 892 00:34:43,582 --> 00:34:47,417 <i> [música de suspense]</i> 893 00:34:47,552 --> 00:34:49,085 Max! 894 00:34:49,221 --> 00:34:54,157 <i> ♪ ♪</i> 895 00:34:54,292 --> 00:34:55,658 [batendo na porta] 896 00:34:55,794 --> 00:34:58,227 - Jules? 897 00:34:58,229 --> 00:34:59,996 Estás aqui? 898 00:35:03,167 --> 00:35:04,967 Liguei várias vezes. 899 00:35:05,103 --> 00:35:11,975 <i> ♪ ♪</i> 900 00:35:31,296 --> 00:35:34,197 <i> [música misteriosa]</i> 901 00:35:34,332 --> 00:35:41,238 <i> ♪ ♪</i> 902 00:35:44,176 --> 00:35:46,209 [ofega] 903 00:35:47,579 --> 00:35:50,713 [ofegante] 904 00:35:50,849 --> 00:35:57,754 <i> ♪ ♪</i> 905 00:36:04,094 --> 00:36:06,162 <i> - ♪ não sabe tão</i> <i> bem ter razão? ♪</i> 906 00:36:06,297 --> 00:36:07,830 <i> ♪ e saber que</i> <i> não fez nada mal? ♪</i> 907 00:36:07,966 --> 00:36:09,766 <i> ♪ não sabe tão</i> <i> bem ter razão? ♪</i> 908 00:36:09,768 --> 00:36:11,835 <i> ♪ que estiveste</i> <i> certo o tempo todo? ♪</i> 909 00:36:11,837 --> 00:36:13,870 <i> ♪ não sabe tão</i> <i> bem ter razão? ♪</i> 910 00:36:14,006 --> 00:36:15,505 <i> ♪ que és tu o tal? ♪</i> 911 00:36:15,507 --> 00:36:18,975 <i> ♪ o que está sempre do lado</i> <i> que dispara a arma? ♪</i> 912 00:36:19,110 --> 00:36:20,776 <i> ♪ continua tu ♪</i> 913 00:36:20,912 --> 00:36:23,012 <i> ♪ eu fico no banco</i> <i> esta noite ♪</i> 914 00:36:23,148 --> 00:36:24,280 <i> ♪ não preciso estar lá ♪</i> 915 00:36:24,416 --> 00:36:26,749 <i> ♪ quando a tua chama</i> <i> estiver a arder ♪</i> 916 00:36:26,751 --> 00:36:28,818 <i> ♪ porque é lançar a pedra ♪</i> 917 00:36:28,953 --> 00:36:31,488 <i> ♪ e esconder a mão ♪</i> 918 00:36:31,622 --> 00:36:35,091 <i> ♪ toda a gente tem de</i> <i> escolher um lado outra vez ♪</i> 919 00:36:35,093 --> 00:36:36,759 <i> ♪ dividir e vencer ♪</i> 920 00:36:36,761 --> 00:36:38,495 <i> ♪ é esse o jogo, meu amigo ♪</i> 921 00:36:38,630 --> 00:36:42,899 <i> ♪ não há nada de novo</i> <i> debaixo do sol ♪</i> 922 00:36:43,035 --> 00:36:44,034 <i> ♪ vá lá ♪</i> 923 00:36:44,036 --> 00:36:45,468 <i> ♪ vamos pedir a cabeça... ♪</i> 924 00:36:45,470 --> 00:36:47,603 - Ora, ora, ora. 925 00:36:47,605 --> 00:36:50,006 Ha-ha, vejam quem está a rastejar de volta. 926 00:36:50,142 --> 00:36:52,542 - Vim pela carne, não pelo homem. 927 00:36:52,677 --> 00:36:57,447 - Fritos ganham sempre aos rancores. 928 00:36:57,582 --> 00:36:59,816 [risos] 929 00:36:59,951 --> 00:37:01,550 <i> - ♪ eu fico no banco</i> <i> esta noite ♪</i> 930 00:37:01,686 --> 00:37:04,187 <i> ♪ não preciso estar lá ♪</i> 931 00:37:04,323 --> 00:37:05,521 - Eu sei quem tu és. 932 00:37:05,657 --> 00:37:06,622 O teu segredo já era. 933 00:37:06,624 --> 00:37:08,991 - O teu segredo já era. 934 00:37:09,127 --> 00:37:10,293 - És um alienígena. 935 00:37:10,428 --> 00:37:11,361 - Tens pesadelos com um monstro que é cupcake 936 00:37:11,496 --> 00:37:12,929 E vai morder-te o rabo fora. 937 00:37:13,065 --> 00:37:14,230 - Ei! Vá lá. 938 00:37:14,366 --> 00:37:15,498 Disse-te isso na terapia, em confiança. 939 00:37:15,633 --> 00:37:17,667 Não podes dizer essas merdas em público. 940 00:37:17,802 --> 00:37:19,102 Delegada, o que estás a fazer aqui? 941 00:37:19,104 --> 00:37:20,970 Achei que tínhamos decidido separar-nos. 942 00:37:20,972 --> 00:37:22,605 - Eu sei, mas a Asta agarrou-me, e honestamente, 943 00:37:22,741 --> 00:37:24,274 É mais forte do que parece. 944 00:37:24,276 --> 00:37:25,508 - Ok, agora que estão todos aqui-- 945 00:37:25,643 --> 00:37:27,243 No outro dia perguntaram-me sobre quem estava 946 00:37:27,379 --> 00:37:28,244 Na câmara da trilha. 947 00:37:28,380 --> 00:37:29,946 Bem, não era o Joseph. 948 00:37:30,081 --> 00:37:31,281 Era o Harry. 949 00:37:31,416 --> 00:37:32,816 E está na hora de dizermos a verdade. 950 00:37:37,389 --> 00:37:39,622 O Harry é um alienígena. 951 00:37:39,758 --> 00:37:40,790 - Eles sabem. - Sabemos. 952 00:37:40,925 --> 00:37:42,291 - Descobrimos sozinhos. - O quê? 953 00:37:42,293 --> 00:37:43,326 - Sabemos, mas obrigado por confirmares que 954 00:37:43,328 --> 00:37:44,594 Andas com um alien duvidoso. 955 00:37:44,729 --> 00:37:45,895 - Duvidoso? 956 00:37:45,897 --> 00:37:46,829 Tipo o monstro cupcake? 957 00:37:46,965 --> 00:37:48,331 - Cala essa boca, caramba. 958 00:37:48,467 --> 00:37:49,465 - Cala-te tu. 959 00:37:49,467 --> 00:37:50,967 O Harry é muita coisa, ok? 960 00:37:51,103 --> 00:37:53,203 É irritante, egoísta, e distrai-se 961 00:37:53,338 --> 00:37:54,570 Facilmente por pernis. 962 00:37:54,572 --> 00:37:56,272 Mas não é duvidoso. 963 00:37:56,407 --> 00:37:59,442 É um alien mesmo porreiro, com poderes incríveis. 964 00:37:59,444 --> 00:38:02,745 E vocês têm é de se deixar de merdas e colaborar. 965 00:38:02,747 --> 00:38:04,847 Agora, com licença, tenho de ir 966 00:38:04,983 --> 00:38:07,550 Contar a história da Biddy Henshaw. 967 00:38:07,686 --> 00:38:10,820 - Só para esclarecer, ainda não confio em ti. 968 00:38:10,955 --> 00:38:12,889 E não costumo ter parceiro. 969 00:38:12,891 --> 00:38:15,892 - Pois, porque sou só o ajudante emocional dele. 970 00:38:19,230 --> 00:38:21,998 <i> [música bluegrass]</i> 971 00:38:22,133 --> 00:38:29,105 <i> ♪ ♪</i> 972 00:38:33,744 --> 00:38:35,277 - Kate? 973 00:38:35,279 --> 00:38:37,980 - D’Arcy, tenho mesmo de ir. 974 00:38:37,982 --> 00:38:39,081 - Só preciso de um segundo. 975 00:38:39,083 --> 00:38:40,282 Sobre as fotos? 976 00:38:40,418 --> 00:38:42,852 Percebi que não era para te ajudar. 977 00:38:42,987 --> 00:38:45,021 Era sobre mim. 978 00:38:45,157 --> 00:38:48,925 Acho que tenho o hábito de virar tudo para mim. 979 00:38:48,927 --> 00:38:50,860 Não via isso antes, mas-- 980 00:38:50,995 --> 00:38:52,829 Vejo agora. 981 00:38:52,831 --> 00:38:56,899 Se não me quiseres por perto, percebo. 982 00:38:56,901 --> 00:39:02,071 Mas só quero que saibas que estou aqui por ti. 983 00:39:02,206 --> 00:39:05,041 Por ti, como for preciso. 984 00:39:05,177 --> 00:39:08,177 <i> [música suave]</i> 985 00:39:08,179 --> 00:39:13,983 <i> ♪ ♪</i> 986 00:39:13,985 --> 00:39:15,752 - [balbucia] 987 00:39:15,887 --> 00:39:18,254 <i> ♪ ♪</i> 988 00:39:18,390 --> 00:39:19,555 - Podes ficar com ela? 989 00:39:19,557 --> 00:39:21,457 Tenho de ir procurar o Max, e quero deixá-la 990 00:39:21,593 --> 00:39:22,759 Com alguém em quem confio. 991 00:39:22,894 --> 00:39:24,360 - Sim, claro. 992 00:39:24,362 --> 00:39:25,561 Olá. 993 00:39:25,697 --> 00:39:27,663 - [geme] - olá. 994 00:39:27,665 --> 00:39:30,300 <i> ♪ ♪</i> 995 00:39:30,434 --> 00:39:33,402 - Se eu desaparecer, fica com a chave de casa. 996 00:39:33,538 --> 00:39:36,505 - Ah, eu já tenho uma. 997 00:39:36,507 --> 00:39:37,707 - Pois. 998 00:39:37,842 --> 00:39:38,775 - Hmm. 999 00:39:38,910 --> 00:39:40,310 - Obrigada. 1000 00:39:42,180 --> 00:39:43,379 - [balbucia] 1001 00:39:43,515 --> 00:39:46,048 - [risos] olá, Isabella. 1002 00:39:46,050 --> 00:39:47,383 Olá, Bella. 1003 00:39:47,519 --> 00:39:48,417 - [balbucio] 1004 00:39:48,420 --> 00:39:49,485 - Olá, bela. 1005 00:39:49,487 --> 00:39:50,853 Como vai isso, bela? 1006 00:39:50,855 --> 00:39:52,722 Devias arranjar uma alcunha ou assim. 1007 00:39:52,857 --> 00:39:54,056 Que tal Margarida? Pois é. 1008 00:39:54,192 --> 00:39:55,825 Não digas à tua mãe. 1009 00:39:55,960 --> 00:39:59,395 - Alguma vez sentiste que o mundo te desafia a dar um passo, 1010 00:39:59,397 --> 00:40:02,399 Como se cada avanço fosse uma luta 1011 00:40:02,533 --> 00:40:06,236 E cada recuo uma rendição? 1012 00:40:06,370 --> 00:40:10,973 Para mim, Biddy Henshaw, foi assim quando arrumei 1013 00:40:11,109 --> 00:40:15,812 O pouco que tinha e parti para Patience nos anos 1800. 1014 00:40:15,947 --> 00:40:20,282 Era uma viúva com dois filhos, deixando para trás a única casa 1015 00:40:20,418 --> 00:40:22,352 Que já conhecera. 1016 00:40:22,486 --> 00:40:26,288 Tudo o que tinha era um fio de esperança de que algo melhor 1017 00:40:26,424 --> 00:40:28,624 Me esperasse lá fora. 1018 00:40:28,760 --> 00:40:33,696 E quando cheguei a Patience, não encontrei muito. 1019 00:40:33,698 --> 00:40:35,365 Mas encontrei um caminho. 1020 00:40:35,499 --> 00:40:39,569 Tornei-me mineira, a primeira mulher a sê-lo, diga-se. 1021 00:40:39,571 --> 00:40:43,839 <i> [música tensa]</i> 1022 00:40:43,841 --> 00:40:45,708 [suspiro] 1023 00:40:45,710 --> 00:40:49,111 Pergunto-me se a Biddy teve medo antes de partir. 1024 00:40:49,247 --> 00:40:51,447 Deve ter tido, não? 1025 00:40:51,449 --> 00:40:56,052 Talvez se sentisse presa, paralisada pelo medo, 1026 00:40:56,054 --> 00:40:59,989 Sem saber o que mais havia por aí. 1027 00:41:02,193 --> 00:41:03,860 Quem sabe se ela alguma vez soube, 1028 00:41:03,995 --> 00:41:07,196 Qual era a escolha certa? 1029 00:41:07,331 --> 00:41:08,765 Mas ela fez uma. 1030 00:41:11,135 --> 00:41:13,503 E não se deixou ficar presa para sempre. 1031 00:41:16,240 --> 00:41:18,374 Acho que é isso que realmente importa. 1032 00:41:18,510 --> 00:41:19,576 [suspiro] 1033 00:41:19,710 --> 00:41:23,279 [risos] 1034 00:41:23,415 --> 00:41:24,981 [conversa] 1035 00:41:24,983 --> 00:41:27,149 - Judy! 1036 00:41:27,151 --> 00:41:30,419 [risos] 1037 00:41:30,555 --> 00:41:31,821 - Então tens um dedo que brilha, 1038 00:41:31,956 --> 00:41:33,423 E consegues levitar coisas com a mente, 1039 00:41:33,557 --> 00:41:35,224 Ou isso é só coisa de ET? 1040 00:41:35,359 --> 00:41:37,093 - Isso é ofensivo. 1041 00:41:37,228 --> 00:41:39,528 E se eu perguntasse, todos os xerifes 1042 00:41:39,664 --> 00:41:41,463 Têm um distintivo e uma arma? 1043 00:41:41,465 --> 00:41:42,332 - Temos. 1044 00:41:42,466 --> 00:41:43,900 - Oh. 1045 00:41:44,035 --> 00:41:47,236 Bem, o meu só faz isto. 1046 00:41:47,371 --> 00:41:49,171 Este faz isto. 1047 00:41:49,307 --> 00:41:52,274 - Ouçam, quando atrairmos o mantid para a mina 1048 00:41:52,276 --> 00:41:54,577 E para o elevador, vamos fritá-lo 1049 00:41:54,713 --> 00:41:56,746 Com eletricidade, certo? 1050 00:41:56,881 --> 00:41:58,581 Se salvarmos a cidade, talvez 1051 00:41:58,717 --> 00:42:01,784 Até nos façam uma estátua na praça. 1052 00:42:01,786 --> 00:42:04,521 - Eu preferia um memorial, com uma chama eterna. 1053 00:42:04,655 --> 00:42:05,822 - Não, não. Chamas são muito chamativas. 1054 00:42:05,957 --> 00:42:07,223 Além disso, apagam-se. Uma estátua? 1055 00:42:07,359 --> 00:42:08,658 Uma estátua é para sempre. 1056 00:42:08,793 --> 00:42:10,359 - Dá para derrubar uma estátua. 1057 00:42:10,495 --> 00:42:11,493 - A minha não. 1058 00:42:11,629 --> 00:42:12,661 Vou desenhá-la eu mesmo, e vou fazê-la 1059 00:42:12,664 --> 00:42:14,730 8% maior do que o meu tamanho real, percebes? 1060 00:42:14,866 --> 00:42:16,265 É o ponto ideal, as pessoas olham e dizem, 1061 00:42:16,400 --> 00:42:17,634 Meu Deus. 1062 00:42:17,768 --> 00:42:19,468 Não sabia que ele era tão grande, mas não 1063 00:42:19,604 --> 00:42:21,837 Tão grande que digam, meu Deus, 1064 00:42:21,973 --> 00:42:23,139 Este gajo está a compensar. 1065 00:42:23,274 --> 00:42:24,540 - Xerife? 1066 00:42:24,542 --> 00:42:26,142 <i> Acabei de ver um homem</i> <i> suspeito a entrar</i> 1067 00:42:26,277 --> 00:42:27,810 <i> Na entrada norte da mina,</i> <i> e estava a fumar.</i> 1068 00:42:27,945 --> 00:42:29,278 - Entendido, adjunto. Mantém-te atento. 1069 00:42:29,413 --> 00:42:31,280 Vamos entrar. 1070 00:42:31,415 --> 00:42:32,348 Muito bem, doutor. 1071 00:42:32,484 --> 00:42:33,582 Prepara-te. 1072 00:42:33,718 --> 00:42:36,552 Prepara-te para o jogo. 1073 00:42:36,554 --> 00:42:38,220 - Dá tempo para mais uma perna de peru? 1074 00:42:38,222 --> 00:42:40,256 - Não. 1075 00:42:40,391 --> 00:42:43,259 Está bem, vamos lá. 1076 00:42:43,395 --> 00:42:44,593 - Max, mesmo a tempo. 1077 00:42:44,596 --> 00:42:46,062 O Harry está prestes a entrar na mina. 1078 00:42:46,197 --> 00:42:47,096 - Harry, espera! 1079 00:42:47,231 --> 00:42:50,132 <i> [música dramática]</i> 1080 00:42:50,268 --> 00:42:54,436 <i> ♪ ♪</i> 1081 00:42:54,438 --> 00:42:55,571 Estou a vê-lo. 1082 00:42:55,573 --> 00:42:57,039 Estou a ver a mantis. 1083 00:42:57,041 --> 00:42:59,208 <i> ♪ ♪</i> 1084 00:42:59,210 --> 00:43:01,711 - Isso é só a adjunta Liv. 1085 00:43:01,846 --> 00:43:04,981 <i> ♪ ♪</i> 1086 00:43:05,116 --> 00:43:06,716 - Não, não é. 1087 00:43:06,851 --> 00:43:11,120 <i> ♪ ♪</i> 1088 00:43:11,255 --> 00:43:13,656 A adjunta Liv é a mantis. 1089 00:43:17,728 --> 00:43:20,863 <i> - ♪ se não és tu agora, então</i> <i> estás à espera da tua vez ♪</i> 1090 00:43:20,865 --> 00:43:22,798 <i> ♪ tu vais ♪</i> 1091 00:43:22,800 --> 00:43:24,734 <i> ♪ eu vou estar</i> <i> no banco esta noite ♪</i> 1092 00:43:24,869 --> 00:43:26,602 <i> ♪ não preciso de estar lá ♪</i> 1093 00:43:26,738 --> 00:43:28,670 <i> ♪ quando a tua tocha</i> <i> brilha intensamente ♪</i> 1094 00:43:28,672 --> 00:43:33,008 <i> ♪ porque é atira essa pedra,</i> <i> esconde a tua mão ♪</i> 1095 00:43:33,010 --> 00:43:36,645 <i> ♪ toda a gente tem</i> <i> de escolher um lado outra vez ♪</i> 1096 00:43:36,647 --> 00:43:40,216 <i> ♪ dividir e conquistar,</i> <i> esse é o jogo, meu amigo ♪</i> 1097 00:43:40,218 --> 00:43:43,119 <i> ♪ não há nada de novo</i> <i> debaixo do sol ♪</i> 1098 00:43:43,121 --> 00:43:46,089 <i> ["Divide and Conquer"</i> <i> dos The Devil Makes Three]</i> 1099 00:43:47,305 --> 00:44:47,891 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%