"Resident Alien" Mine Town
ID | 13200150 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Mine Town |
Release Name | Resident.Alien.S04E08.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37626121 |
Format | srt |
1
00:00:08,207 --> 00:00:10,342
<i> [tom dramático]</i>
2
00:00:10,344 --> 00:00:11,510
- [grunhidos]
3
00:00:11,645 --> 00:00:15,580
<i> - Anteriormente</i>
<i> em "resident alien"...</i>
4
00:00:15,716 --> 00:00:17,816
- [risos]
5
00:00:17,952 --> 00:00:19,718
- Bem-vindos, outra vez,
ao meu podcast,
6
00:00:19,854 --> 00:00:23,288
Onde vou falar da busca
pelo filho de Peter Bach, Robert.
7
00:00:23,290 --> 00:00:24,523
- Bom trabalho, adjunto.
8
00:00:24,525 --> 00:00:26,225
Esta coisa dos aliens,
está tudo ligado.
9
00:00:26,227 --> 00:00:27,325
[tiro]
10
00:00:27,461 --> 00:00:28,994
<i> - O mantodeu pode</i>
<i> ainda estar vivo.</i>
11
00:00:29,130 --> 00:00:31,196
- Não me podes matar,
mas eu posso matar-te.
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,131
- E como está o pequeno Leroy?
13
00:00:33,267 --> 00:00:35,367
- A começar a pontapear como
um pequeno bailarino.
14
00:00:35,502 --> 00:00:38,203
<i> - Decidi parar de beber,</i>
<i> e encontrei uma reunião de AA.</i>
15
00:00:38,338 --> 00:00:41,039
<i> Agora que o bebé</i>
<i> está seguro, quero contar</i>
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,374
<i> A verdade ao Ben e à Kate.</i>
17
00:00:42,376 --> 00:00:44,109
- Mataste o teu próprio
pai para me salvares.
18
00:00:44,111 --> 00:00:45,944
- Não tornes isto estranho.
19
00:00:45,946 --> 00:00:47,112
- [grunhidos]
20
00:00:47,247 --> 00:00:48,113
[bebé balbucia]
21
00:00:48,248 --> 00:00:50,649
- Mas que--
22
00:00:50,784 --> 00:00:53,785
<i> [música suave]</i>
23
00:00:53,787 --> 00:01:00,726
<i> ♪ ♪</i>
24
00:01:03,129 --> 00:01:04,329
- Olá.
25
00:01:04,464 --> 00:01:06,631
Parece que tenho de arrumar as coisas.
26
00:01:06,767 --> 00:01:13,672
<i> ♪ ♪</i>
27
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:26,120 --> 00:01:29,087
<i> [música de suspense]</i>
29
00:01:29,089 --> 00:01:36,061
<i> ♪ ♪</i>
30
00:01:42,769 --> 00:01:44,703
Estás confortável aí dentro?
31
00:01:47,474 --> 00:01:50,909
Desculpa, Jules, não
podes vir comigo.
32
00:01:51,045 --> 00:01:54,245
Mas foste um ótimo anfitrião.
33
00:01:54,248 --> 00:01:57,081
<i> [música de suspense]</i>
34
00:01:57,217 --> 00:02:00,084
- [gemido]
35
00:02:00,220 --> 00:02:07,126
<i> ♪ ♪</i>
36
00:02:08,795 --> 00:02:12,063
<i> [música blues]</i>
37
00:02:12,066 --> 00:02:18,971
<i> ♪ ♪</i>
38
00:02:19,105 --> 00:02:20,739
<i> - Os humanos não gostam de mudança.</i>
39
00:02:20,874 --> 00:02:23,475
<i> Encontram conforto em manter</i>
<i> as suas vidas iguais.</i>
40
00:02:23,610 --> 00:02:26,678
<i> Acho que, para humanos, ver</i>
<i> o filho a abraçar um alien</i>
41
00:02:26,813 --> 00:02:28,046
<i> Não conta como conforto.</i>
42
00:02:28,181 --> 00:02:29,114
- [suspiro]
43
00:02:30,917 --> 00:02:34,819
Podes cobrir aquela estátua do
pai alien morto, por favor?
44
00:02:34,955 --> 00:02:37,055
Está a dar-me vontade de vomitar.
45
00:02:37,057 --> 00:02:42,060
- Não desrespeites o meu pai
morto, que acabei de matar.
46
00:02:42,195 --> 00:02:44,463
[grunhidos]
47
00:02:46,299 --> 00:02:47,832
- [suspiro]
48
00:02:47,968 --> 00:02:51,603
Obrigado por voltares
a ser humano.
49
00:02:51,738 --> 00:02:54,172
Isso foi intenso.
50
00:02:54,174 --> 00:02:55,307
- Foi fácil.
51
00:02:55,442 --> 00:02:57,041
Foi como vestir um casaco,
52
00:02:57,043 --> 00:02:59,978
Um com ombros largos,
ótimo cabelo,
53
00:02:59,980 --> 00:03:02,581
E mamilos como
moedas espanholas.
54
00:03:02,716 --> 00:03:06,384
- Obrigado por estragares a
história e os mamilos para nós.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,354
- Agora sabes
que sou um alien.
56
00:03:09,356 --> 00:03:11,890
[risos] e não somos
tão diferentes.
57
00:03:12,025 --> 00:03:13,225
Agora saiam.
58
00:03:13,227 --> 00:03:15,460
Preciso de partir o
meu pai em pedaços,
59
00:03:15,595 --> 00:03:17,829
Transformá-lo num jardim
de pedras junto ao lago.
60
00:03:17,964 --> 00:03:18,830
- Não tão depressa.
61
00:03:18,965 --> 00:03:21,133
Ainda temos algumas perguntas.
62
00:03:21,268 --> 00:03:23,268
Então realmente foste ao espaço?
Foi fixe?
63
00:03:23,404 --> 00:03:24,937
Aprendeste alguma coisa, ou--
64
00:03:25,071 --> 00:03:27,005
- Parece uma pergunta que
poderias fazer a caminho de casa.
65
00:03:27,140 --> 00:03:28,473
- E porque é que estás
a perguntar-lhe como se
66
00:03:28,609 --> 00:03:30,075
Tivesse ido numa excursão escolar?
67
00:03:30,210 --> 00:03:31,343
Ele saiu do planeta.
68
00:03:31,478 --> 00:03:33,845
- Só estive lá em cima
durante uns 10 minutos.
69
00:03:33,980 --> 00:03:35,847
E quando voltei, cresceu-me
uma barba porque toquei
70
00:03:35,982 --> 00:03:37,582
Numa das bolas do Harry.
- Eu sabia.
71
00:03:37,718 --> 00:03:38,717
- O quê?
72
00:03:38,719 --> 00:03:40,885
[bebé a chorar]
73
00:03:40,887 --> 00:03:42,253
- Esferas metálicas.
74
00:03:42,255 --> 00:03:44,055
É tecnologia alienígena
do meu planeta
75
00:03:44,057 --> 00:03:45,224
Para me ajudar se me perdesse.
76
00:03:45,358 --> 00:03:47,592
E disseste, eu sabia?
77
00:03:47,728 --> 00:03:50,095
Achas que estou a
"escrotar" o teu filho?
78
00:03:50,097 --> 00:03:51,563
Não sou nenhum maluco.
79
00:03:51,698 --> 00:03:52,530
Gosto de pássaros.
80
00:03:52,666 --> 00:03:54,199
- [guincho]
81
00:03:57,504 --> 00:03:58,503
- Que raio é aquela coisa?
82
00:03:58,638 --> 00:04:00,138
- Este é o meu filho!
83
00:04:00,273 --> 00:04:02,206
Não chamo ao teu filho "coisa".
84
00:04:02,208 --> 00:04:03,641
- Ele chama-me
esquilo depilado,
85
00:04:03,643 --> 00:04:06,444
Pinky, bebé rato, penso higiénico.
86
00:04:06,446 --> 00:04:08,046
- [risinho]
87
00:04:12,385 --> 00:04:13,752
[guincho]
- chega de ecrãs!
88
00:04:13,887 --> 00:04:14,953
- Que raio está a acontecer?
89
00:04:14,955 --> 00:04:16,387
Há-- há aliens pequenos?
90
00:04:16,390 --> 00:04:17,656
- Mm-hmm.
91
00:04:17,791 --> 00:04:19,090
- Há aliens louva-a-deus--
92
00:04:19,226 --> 00:04:20,692
- Porque não?
- --Na Terra?
93
00:04:20,827 --> 00:04:22,527
- Como conseguiste manter
isto tudo em segredo?
94
00:04:22,529 --> 00:04:23,828
- Pois.
95
00:04:23,830 --> 00:04:24,896
Amigo, não te ocorreu
dizer-nos que o médico
96
00:04:25,031 --> 00:04:26,331
Da cidade é um alien?
97
00:04:26,467 --> 00:04:28,132
Sabes, ele receita Adderall,
98
00:04:28,134 --> 00:04:30,235
Mas às vezes não quer.
99
00:04:30,371 --> 00:04:31,736
- Eu disse-vos.
100
00:04:31,872 --> 00:04:34,206
Disseste que eu estava maluco e
querias mandar-me para uma escola
101
00:04:34,340 --> 00:04:36,108
Na Geórgia para crianças especiais.
102
00:04:40,614 --> 00:04:42,014
- Quero dizer, era uma boa escola.
103
00:04:42,148 --> 00:04:43,081
- Mm-hmm.
104
00:04:43,217 --> 00:04:46,484
- Eles tinham cavalos.
105
00:04:46,620 --> 00:04:47,952
- Tinham.
106
00:04:48,088 --> 00:04:50,455
- Alguém quer café?
107
00:04:50,590 --> 00:04:52,256
Dinglebutt?
108
00:04:52,392 --> 00:04:54,392
- Eu também lhe chamo assim.
109
00:04:54,528 --> 00:04:55,994
[risos]
110
00:04:56,130 --> 00:04:57,528
<i>- Lena, sou eu.</i>
111
00:04:57,664 --> 00:04:59,464
<i>Eu tinha razão sobre a Jules</i>
<i>ser um alienígena, ok?</i>
112
00:04:59,599 --> 00:05:01,499
Podes ligar-me quando
receberes esta mensagem?
113
00:05:01,501 --> 00:05:03,068
E sabes que o Cletus está
a peidar porque sente
114
00:05:03,203 --> 00:05:04,869
a tua falta, ok?
115
00:05:05,005 --> 00:05:06,371
- [peida]
116
00:05:06,373 --> 00:05:07,538
- [suspiro]
117
00:05:07,674 --> 00:05:08,740
- Conseguiste falar com ela?
118
00:05:08,742 --> 00:05:10,174
- Ela acha que eu sou maluco.
119
00:05:10,310 --> 00:05:12,376
Quer dizer, [risos] fico horas
num carro a perseguir uma mulher.
120
00:05:12,378 --> 00:05:14,813
Ela sai para fumar, eu
dou-lhe um tiro,
121
00:05:14,815 --> 00:05:16,114
e eu é que sou o maluco?
122
00:05:16,249 --> 00:05:17,282
[risos]
123
00:05:17,418 --> 00:05:18,883
- Ainda estou a tentar
processar que bebi
124
00:05:18,885 --> 00:05:20,785
com uma mantid, e ela
deixou-me com a conta.
125
00:05:20,921 --> 00:05:23,521
Que grande... Sabes que mais?
126
00:05:23,523 --> 00:05:24,589
Ela é uma assassina.
127
00:05:24,724 --> 00:05:25,924
Vou só dizer cabra.
128
00:05:26,059 --> 00:05:27,159
- [a arfar]
129
00:05:27,161 --> 00:05:28,126
- [peida]
130
00:05:28,261 --> 00:05:29,327
[ladra] - oh.
131
00:05:29,329 --> 00:05:30,762
- Mandaste um carro
a casa da Lena?
132
00:05:30,764 --> 00:05:32,330
- Sim, estão de olho nela.
133
00:05:32,465 --> 00:05:35,767
Também revistaram a casa
da Jules, não encontraram nada.
134
00:05:35,902 --> 00:05:37,169
Ela desapareceu.
135
00:05:37,303 --> 00:05:38,937
- Temos de acabar com isto.
136
00:05:39,072 --> 00:05:40,072
Os Dias da Mina começam
depois de amanhã.
137
00:05:40,206 --> 00:05:41,473
Parece que esta mantid
está a planear
138
00:05:41,608 --> 00:05:43,508
transformar isso num
buffet de comer à vontade,
139
00:05:43,643 --> 00:05:44,943
comigo como acompanhamento.
140
00:05:44,945 --> 00:05:46,845
Não sou nenhum brócolo mole.
141
00:05:46,847 --> 00:05:50,148
Sou uma batata recheada,
com bacon extra.
142
00:05:50,284 --> 00:05:51,616
Bolas.
143
00:05:51,618 --> 00:05:54,719
Agora estou com fome de algo
tão delicioso como eu.
144
00:05:54,721 --> 00:05:57,155
- Então mentiste quando
disseste que o Harry não era alien.
145
00:05:57,157 --> 00:05:58,823
- Na altura, ele não era.
146
00:05:58,825 --> 00:06:00,825
- A minha vida tem sido
uma montanha-russa.
147
00:06:00,961 --> 00:06:02,461
- Olá.
148
00:06:02,463 --> 00:06:03,762
Precisamos de falar.
149
00:06:03,897 --> 00:06:05,630
- Porque é que os humanos têm
tantas piadas de "toc, toc"
150
00:06:05,632 --> 00:06:07,265
se nunca batem à porta?
151
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
- Vimos o teu carro lá fora.
152
00:06:08,735 --> 00:06:10,134
Estão aqui a passar tempo?
153
00:06:10,270 --> 00:06:11,569
- Somos nós.
154
00:06:11,705 --> 00:06:13,037
A família que passa tempo
com o médico da cidade,
155
00:06:13,173 --> 00:06:15,273
que por acaso é um alienígena.
156
00:06:15,409 --> 00:06:16,775
- Lembra-te da terapia.
157
00:06:16,910 --> 00:06:18,042
Vai para o teu lugar feliz.
158
00:06:18,044 --> 00:06:21,946
Eles viram o Max a abraçar-me
na minha forma alienígena
159
00:06:21,948 --> 00:06:23,348
depois de eu matar o meu pai.
160
00:06:23,484 --> 00:06:26,418
O cadáver dele está
debaixo daquele cobertor.
161
00:06:26,553 --> 00:06:29,053
Recuperei a minha energia alien
depois do tubo cair
162
00:06:29,189 --> 00:06:31,022
da sua virilha e partir.
163
00:06:31,157 --> 00:06:32,390
[risos]
164
00:06:32,392 --> 00:06:33,525
Grande dia.
165
00:06:33,660 --> 00:06:35,660
- Normalmente, isso seria
muito para assimilar,
166
00:06:35,662 --> 00:06:38,462
mas é perturbador como
isso não soa perturbador.
167
00:06:38,464 --> 00:06:39,864
- Hmm.
168
00:06:39,866 --> 00:06:41,465
Sabes o que é mesmo perturbador?
O facto de
169
00:06:41,467 --> 00:06:42,934
todo este tempo, vocês os dois
170
00:06:43,069 --> 00:06:44,736
saberem do nosso bebé
e não nos terem dito.
171
00:06:44,871 --> 00:06:46,404
- É por isso que estamos aqui.
172
00:06:46,406 --> 00:06:47,872
Decidimos finalmente
contar-vos tudo.
173
00:06:47,874 --> 00:06:49,640
Só viemos contar
ao Harry primeiro.
174
00:06:49,776 --> 00:06:51,376
Mas já estão aqui,
e ele contou-vos,
175
00:06:51,378 --> 00:06:53,311
dois coelhos de uma cajadada.
176
00:06:53,313 --> 00:06:54,812
- Esperas que eu acredite nisso?
177
00:06:54,814 --> 00:06:56,881
- Manter este segredo
de ti, Kate,
178
00:06:57,017 --> 00:06:58,683
foi um tormento para mim.
179
00:06:58,685 --> 00:06:59,851
- Oh, desculpa.
180
00:06:59,986 --> 00:07:01,686
Lamento que mentir sobre
o nosso bebé
181
00:07:01,688 --> 00:07:03,021
tenha sido tão difícil para ti.
182
00:07:03,023 --> 00:07:04,689
O que posso fazer para
aliviar a tua dor?
183
00:07:04,691 --> 00:07:06,358
- Ei, olha, sei que isto
é muito chocante,
184
00:07:06,493 --> 00:07:08,560
mas a D'Arcy tem passado
por muito ultimamente.
185
00:07:08,695 --> 00:07:09,761
- Está tudo bem.
186
00:07:09,896 --> 00:07:10,728
Está tudo bem.
187
00:07:10,864 --> 00:07:11,996
Estou sóbria agora.
188
00:07:11,998 --> 00:07:13,031
- Estás sóbria?
189
00:07:13,033 --> 00:07:13,998
Isso é ótimo.
190
00:07:14,000 --> 00:07:15,066
- Sim, obrigada.
191
00:07:15,201 --> 00:07:16,434
Tenho ido aos AA, por isso...
192
00:07:16,436 --> 00:07:18,203
- Oh, desculpa, pensei
que querias dizer
193
00:07:18,338 --> 00:07:19,938
que estás sóbria agora.
194
00:07:19,940 --> 00:07:21,839
- Então assumes que
estou sempre bêbada.
195
00:07:21,841 --> 00:07:23,708
- A tua caneca diz
"hora do vinho".
196
00:07:23,710 --> 00:07:26,277
- Foi um presente teu.
- Ah, pois foi.
197
00:07:26,413 --> 00:07:27,679
- Porque haveria eu de deixar
a paciência para ver
198
00:07:27,814 --> 00:07:30,081
o mundo quando tenho toda
a emoção que preciso aqui?
199
00:07:30,216 --> 00:07:31,315
[risos]
200
00:07:31,451 --> 00:07:32,650
- Sei que estás zangada,
mas estávamos
201
00:07:32,786 --> 00:07:33,684
só a tentar proteger a Daisy.
202
00:07:33,820 --> 00:07:35,219
- Deste um nome ao nosso bebé?
203
00:07:35,221 --> 00:07:37,121
- Ias embora com a Patience
sem me dizer nada?
204
00:07:37,257 --> 00:07:38,690
- O quê?
Oh, não.
205
00:07:38,825 --> 00:07:40,091
Foi só uma coisa
que o meu pai mencionou.
206
00:07:40,226 --> 00:07:42,627
Olhem, Ben, Kate, desculpem, ok?
207
00:07:42,762 --> 00:07:45,263
Juro que íamos contar,
mas não era seguro.
208
00:07:45,265 --> 00:07:46,764
Os Greys estavam
a vigiar-vos, percebem?
209
00:07:46,766 --> 00:07:47,999
E o Harry disse--
210
00:07:48,001 --> 00:07:49,601
- Sim, claro.
211
00:07:49,736 --> 00:07:52,770
O Harry, que, aparentemente, é
um alien, a decidir como se
212
00:07:52,906 --> 00:07:53,738
Soubesse o que é melhor
para a nossa família.
213
00:07:53,874 --> 00:07:55,273
Sabem que mais?
Ele não sabe.
214
00:07:55,275 --> 00:07:56,774
- Foi o Harry que convenceu
os Greys
215
00:07:56,776 --> 00:07:58,310
A deixar o vosso bebé em paz.
216
00:07:58,444 --> 00:08:00,612
Ele ofereceu-se como garantia.
217
00:08:00,747 --> 00:08:02,013
- E matou o próprio pai
para me salvar.
218
00:08:02,148 --> 00:08:05,283
- E estraguei um atiçador
perfeito ao fazê-lo.
219
00:08:05,419 --> 00:08:07,652
- Bem, apesar dos
vossos sacrifícios,
220
00:08:07,787 --> 00:08:09,287
Agradecia que deixassem
221
00:08:09,289 --> 00:08:10,688
A minha família em paz
de agora em diante.
222
00:08:10,690 --> 00:08:11,689
- Estás na minha casa.
223
00:08:11,691 --> 00:08:13,157
- Falo a sério, ok?
224
00:08:13,159 --> 00:08:14,492
Ei, porque não chamamos
o xerife Mike?
225
00:08:14,494 --> 00:08:15,660
Vamos ver o que ele
acha disto.
226
00:08:15,796 --> 00:08:17,662
- Não podem contar a ninguém,
especialmente ao Mike e à Liv.
227
00:08:17,664 --> 00:08:19,297
- O Harry está a tentar
parar o Mantid.
228
00:08:19,433 --> 00:08:21,833
A última coisa que ele precisa
é que o Mike e a Liv o atrasem.
229
00:08:21,968 --> 00:08:22,734
- Desculpa.
230
00:08:22,869 --> 00:08:23,735
Não, não posso mentir ao Mike.
231
00:08:23,870 --> 00:08:25,303
Ele sempre sabe.
232
00:08:25,439 --> 00:08:26,671
Não vou conseguir
olhá-lo nos olhos.
233
00:08:26,806 --> 00:08:29,307
- Eu arrancava-te os olhos,
mas o meu atiçador
234
00:08:29,443 --> 00:08:31,610
Está preso no meu pai morto.
235
00:08:36,248 --> 00:08:39,017
<i> [música suave]</i>
236
00:08:39,019 --> 00:08:43,488
<i> ♪ ♪</i>
237
00:08:43,490 --> 00:08:44,489
- Ben, ei.
238
00:08:44,491 --> 00:08:46,024
Precisamos de falar.
239
00:08:46,026 --> 00:08:52,230
<i> ♪ ♪</i>
240
00:08:52,232 --> 00:08:53,198
- Eek!
241
00:08:53,200 --> 00:08:54,065
- Não me ouviste?
242
00:08:54,200 --> 00:08:56,535
Disse que precisamos de falar.
- Mm.
243
00:08:56,669 --> 00:08:59,270
- Ontem à noite, enfrentei
o Mantid cara a cara.
244
00:08:59,272 --> 00:09:00,505
- Hmm.
245
00:09:00,507 --> 00:09:01,839
- Acho que ele lê mentes
e muda de forma.
246
00:09:01,841 --> 00:09:03,441
E adivinha em quem
ele se transformou?
247
00:09:03,576 --> 00:09:06,511
Na Jules Gardner.
248
00:09:06,513 --> 00:09:08,179
- Eu sabia.
249
00:09:08,314 --> 00:09:09,613
Sabes, soube no momento
em que roubou a minha namorada,
250
00:09:09,615 --> 00:09:10,581
Que ela era um monstro.
251
00:09:10,584 --> 00:09:11,583
- Não, não, não é a Jules.
252
00:09:11,718 --> 00:09:12,951
Este é o Mantid.
253
00:09:13,086 --> 00:09:14,352
A verdadeira Jules
provavelmente está morta.
254
00:09:14,354 --> 00:09:15,820
- Bem, todos fazemos
escolhas.
255
00:09:18,391 --> 00:09:20,258
- O que se passa contigo, huh?
256
00:09:20,394 --> 00:09:22,794
Porque é que estás
sempre a desviar o olhar?
257
00:09:22,929 --> 00:09:25,429
- Uh, não sei do que falas.
258
00:09:25,565 --> 00:09:26,898
Não se passa nada.
259
00:09:27,033 --> 00:09:28,299
- Ok, se não há problema,
porque não me olhas
260
00:09:28,434 --> 00:09:30,068
Nos olhos e dizes isso?
261
00:09:30,203 --> 00:09:33,305
- Não quero abusar
da dinâmica de poder.
262
00:09:33,439 --> 00:09:37,041
- Bem, [risos] não pode haver
dinâmica de poder
263
00:09:37,043 --> 00:09:38,309
Quando não há dinâmica.
264
00:09:38,444 --> 00:09:39,844
É só poder,
e ele é todo meu.
265
00:09:39,979 --> 00:09:41,045
Eu irradio poder.
266
00:09:41,047 --> 00:09:42,146
Tu és só uma figura decorativa.
267
00:09:42,148 --> 00:09:43,681
- [risos] Errado, sabes?
268
00:09:43,683 --> 00:09:46,350
Eu aprovo orçamentos,
faço proclamações.
269
00:09:46,352 --> 00:09:49,987
Eu decido quem ganha
o concurso de chili todos os anos.
270
00:09:49,989 --> 00:09:54,192
E inventei o novo lema da cidade:
"Pequena cidade, grandes corações."
271
00:09:54,194 --> 00:09:56,060
Sabes, eu praticamente
mando nesta cidade.
272
00:09:56,196 --> 00:09:57,095
- Ótimo.
273
00:09:57,230 --> 00:09:59,297
Então cancela o Dias da Mineração.
274
00:09:59,299 --> 00:10:00,298
- Huh?
275
00:10:00,300 --> 00:10:02,267
O quê?
276
00:10:02,269 --> 00:10:03,401
Isso é impossível.
277
00:10:03,403 --> 00:10:05,036
Todos os hotéis estão reservados.
278
00:10:05,171 --> 00:10:06,671
- Incluindo aquele onde
o Mantid comeu a cabeça do homem?
279
00:10:06,807 --> 00:10:09,006
- Teria de pedir
à câmara municipal,
280
00:10:09,008 --> 00:10:10,675
E eles só se reúnem
na próxima semana.
281
00:10:10,810 --> 00:10:11,710
Mas-- espera aí.
282
00:10:11,844 --> 00:10:13,612
Pára um pouco.
283
00:10:13,746 --> 00:10:17,848
Sabes, como presidente,
usarei todas as armas
284
00:10:17,850 --> 00:10:19,950
Para proteger a população.
285
00:10:19,952 --> 00:10:23,788
- Ok, então só o megafone
e o martelo gigante
286
00:10:23,923 --> 00:10:25,724
Que usas para abrir as reuniões.
287
00:10:25,858 --> 00:10:27,191
- Não é gigante.
288
00:10:27,193 --> 00:10:28,326
É proporcional
ao bloco do martelo.
289
00:10:28,462 --> 00:10:30,294
- Claro que é.
290
00:10:30,296 --> 00:10:33,131
Bem, esperemos que o novo lema
não seja:
291
00:10:33,266 --> 00:10:35,633
"Pequena cidade,
cemitério superlotado."
292
00:10:35,635 --> 00:10:38,770
- Bem, não seria, porque
o lema da cidade depende de mim.
293
00:10:38,905 --> 00:10:41,972
<i> [música suave]</i>
294
00:10:41,974 --> 00:10:44,075
<i> ♪ ♪</i>
295
00:10:44,210 --> 00:10:46,844
<i> - Os humanos não deviam</i>
<i> ter medo da mudança.</i>
296
00:10:46,980 --> 00:10:48,546
<i> Precisam aprender</i>
<i> a adaptar-se,</i>
297
00:10:48,681 --> 00:10:50,982
<i> Como eu fiz quando</i>
<i> perdi a minha energia alien</i>
298
00:10:51,117 --> 00:10:53,517
<i> E quando a tasca ficou</i>
<i> sem tarte de maçã.</i>
299
00:10:53,519 --> 00:10:54,852
<i> Não chorei por isso.</i>
300
00:10:54,854 --> 00:10:56,520
<i> Apenas segui o homem</i>
<i> que pediu</i>
301
00:10:56,522 --> 00:10:58,523
<i> O último pedaço e deixei</i>
<i> um bilhete no cartão dele:</i>
302
00:10:58,525 --> 00:11:01,759
<i> "porco guloso."</i>
303
00:11:01,895 --> 00:11:07,999
<i> ♪ ♪</i>
304
00:11:08,134 --> 00:11:09,467
[risos]
305
00:11:09,469 --> 00:11:10,468
- Uau.
306
00:11:10,470 --> 00:11:11,503
O que é isto tudo?
307
00:11:11,637 --> 00:11:12,804
- O teu pai tinha razão.
308
00:11:12,939 --> 00:11:14,272
Devíamos ver o mundo.
309
00:11:14,274 --> 00:11:15,406
Aqui estão algumas
cidades para onde podemos
310
00:11:15,541 --> 00:11:16,707
Ir depois de sair de Patience.
311
00:11:16,710 --> 00:11:20,444
Nova Iorque, Detroit,
New Haven.
312
00:11:20,446 --> 00:11:21,612
- Oh, ok.
313
00:11:21,748 --> 00:11:23,147
Estás só a listar
cidades com boa pizza?
314
00:11:23,149 --> 00:11:25,316
- Chicago, deep dish.
315
00:11:25,451 --> 00:11:26,518
- Oh, Harry.
316
00:11:26,652 --> 00:11:27,585
Já te disse.
317
00:11:27,720 --> 00:11:28,719
O meu pai só mencionou isso.
318
00:11:28,721 --> 00:11:30,522
Não vou sair de Patience.
319
00:11:30,656 --> 00:11:32,690
E se saísse, iria sozinha.
320
00:11:32,692 --> 00:11:33,757
- Sozinha.
321
00:11:33,759 --> 00:11:36,060
Como podes ir sem mim?
322
00:11:36,196 --> 00:11:39,363
Se fosse para o meu planeta,
levar-te-ia comigo.
323
00:11:39,365 --> 00:11:42,666
- Então morreria porque
preciso de oxigénio.
324
00:11:42,668 --> 00:11:44,802
- Mas estaríamos juntos.
325
00:11:44,938 --> 00:11:46,204
<i> Retiro o que disse.</i>
326
00:11:46,339 --> 00:11:48,106
<i> Odeio mudanças.</i>
327
00:11:48,241 --> 00:11:55,180
<i> ♪ ♪</i>
328
00:11:57,750 --> 00:12:00,451
- Tenho informações que
vais querer espremer.
329
00:12:00,587 --> 00:12:02,053
O Mike disse que a mantis
se revelou
330
00:12:02,188 --> 00:12:04,222
A ele, um tal Jules Gardner.
331
00:12:04,357 --> 00:12:05,990
- Isto é mau.
332
00:12:06,126 --> 00:12:08,326
Se a mantis acha que
a descobriram,
333
00:12:08,461 --> 00:12:10,361
Vai procurar um novo hospedeiro.
334
00:12:10,363 --> 00:12:12,096
Vou precisar da tua ajuda.
335
00:12:12,232 --> 00:12:14,599
- Bem, achei que
irias dizer isso.
336
00:12:14,734 --> 00:12:17,135
Sabes, como presidente
desta pequena vila,
337
00:12:17,270 --> 00:12:19,503
Tenho capacidade
para resolver coisas.
338
00:12:19,639 --> 00:12:21,739
- Não preciso de
abrir um centro comercial.
339
00:12:21,741 --> 00:12:23,107
Referia-me ao Max.
340
00:12:23,109 --> 00:12:25,376
Preciso de alguém
que veja aliens.
341
00:12:25,378 --> 00:12:26,811
- O Max está fora de questão.
342
00:12:26,947 --> 00:12:28,012
Não precisas dele.
343
00:12:28,014 --> 00:12:29,681
Tenho as minhas próprias
habilidades.
344
00:12:29,683 --> 00:12:31,583
- Tipo o quê?
345
00:12:31,717 --> 00:12:34,552
- Consigo resolver um cubo
de Rubik em menos de 2 minutos.
346
00:12:34,554 --> 00:12:36,187
- És inútil para mim.
347
00:12:36,189 --> 00:12:42,660
<i> ♪ ♪</i>
348
00:12:42,795 --> 00:12:43,995
Quero o Max.
349
00:12:44,130 --> 00:12:46,764
- É o meu filho,
e está fora de questão.
350
00:12:46,766 --> 00:12:48,566
- Ha, ha, ha!
351
00:12:48,568 --> 00:12:50,234
Isto é bravata clássica.
352
00:12:50,236 --> 00:12:53,437
É um mecanismo de defesa
para mascarar o medo
353
00:12:53,439 --> 00:12:54,772
De ser impotente como pai.
354
00:12:54,774 --> 00:12:56,374
- Não.
355
00:12:56,376 --> 00:12:58,509
Não me analises mais, ok?
356
00:12:58,644 --> 00:13:00,778
Nem és um médico a sério,
e aliás,
357
00:13:00,780 --> 00:13:02,614
Vou querer reembolso
por todas as vezes
358
00:13:02,748 --> 00:13:03,981
Que te paguei por terapia.
359
00:13:03,983 --> 00:13:05,717
- Se não me deixares
usar o Max,
360
00:13:05,851 --> 00:13:07,985
Conto à tua mulher
o sonho erótico esquisito
361
00:13:08,121 --> 00:13:10,921
Com aquela mulher antiga
no teu escritório, a Debra.
362
00:13:10,924 --> 00:13:13,090
- Não foi um sonho erótico.
363
00:13:13,092 --> 00:13:15,126
Eu estava nu, mas ela
estava vestida.
364
00:13:15,261 --> 00:13:17,828
- E o que foi aquilo
das pintas?
365
00:13:17,964 --> 00:13:20,431
Disseste que ela parecia
um biscoito de chocolate,
366
00:13:20,566 --> 00:13:21,999
E que estavas com fome.
367
00:13:22,001 --> 00:13:24,536
Por isso é que
pegaste no leite.
368
00:13:24,670 --> 00:13:28,540
És um homem estranho
e doentio.
369
00:13:28,674 --> 00:13:31,008
- E o sigilo médico-paciente?
370
00:13:31,010 --> 00:13:33,377
- Disseste que eu
não era médico a sério.
371
00:13:33,513 --> 00:13:34,912
- Não és.
372
00:13:35,048 --> 00:13:36,380
Por isso esquece o Max.
373
00:13:36,516 --> 00:13:39,050
Não vou deixar que uses
o meu filho para caçares
374
00:13:39,185 --> 00:13:41,018
Uma mantis perigosa.
375
00:13:41,020 --> 00:13:46,157
- Esta recusa mostra evolução.
376
00:13:46,292 --> 00:13:48,927
Finalmente estás a
impor-te.
377
00:13:48,929 --> 00:13:52,530
Isto é um progresso
incrível.
378
00:13:52,665 --> 00:13:54,999
- Bem, obrigado.
379
00:13:56,602 --> 00:13:58,169
- Paga à saída.
380
00:13:58,304 --> 00:14:05,209
<i> ♪ ♪</i>
381
00:14:05,211 --> 00:14:07,178
[risos]
382
00:14:07,313 --> 00:14:14,285
<i> ♪ ♪</i>
383
00:14:24,930 --> 00:14:26,130
- Bem, olha só.
384
00:14:26,265 --> 00:14:29,367
Senhor, talvez queira
ver isto.
385
00:14:31,671 --> 00:14:34,338
Tirei isto com uma câmara
que coloquei
386
00:14:34,340 --> 00:14:35,739
Na zona de alimentação da mantis.
387
00:14:35,875 --> 00:14:38,042
- O que faz a Asta
no meio do nada?
388
00:14:38,177 --> 00:14:39,777
E com quem está?
389
00:14:39,912 --> 00:14:42,580
- Se a mantis esteve ativa lá,
quem quer que seja,
390
00:14:42,582 --> 00:14:44,148
Parece que estão
a tentar encobrir.
391
00:14:44,283 --> 00:14:45,817
- Sim, mas isso não
faz sentido.
392
00:14:45,951 --> 00:14:47,819
Porque é que a Asta
ajudaria esse monstro?
393
00:14:47,954 --> 00:14:50,554
- Talvez não seja sobre
ajudar a mantis.
394
00:14:50,690 --> 00:14:53,791
Talvez ela esteja a tentar
proteger quem está com ela.
395
00:14:53,793 --> 00:14:55,359
- Proteger de quê, então?
396
00:14:55,361 --> 00:14:58,496
- De ser exposto,
397
00:14:58,498 --> 00:15:02,266
Porque não é humano?
398
00:15:02,268 --> 00:15:05,503
- Então quem é
este não-humano?
399
00:15:05,505 --> 00:15:06,838
<i> [música misteriosa]</i>
400
00:15:12,277 --> 00:15:15,045
- [suspira] Olá.
401
00:15:15,048 --> 00:15:16,514
- O que te sirvo, marinheiro?
402
00:15:16,516 --> 00:15:18,016
Lembra, só porque
eu não estou a beber
403
00:15:18,150 --> 00:15:19,483
Não significa que tu não possas.
404
00:15:19,619 --> 00:15:21,219
Alguém tem de manter
este lugar aberto.
405
00:15:21,354 --> 00:15:22,352
- Hmm.
406
00:15:22,354 --> 00:15:23,521
Não, estou bem.
407
00:15:23,523 --> 00:15:25,589
Só preciso de uma pausa
do Harry, que
408
00:15:25,591 --> 00:15:28,526
Não para de se preocupar
com a ideia de eu sair da cidade.
409
00:15:28,528 --> 00:15:30,327
- [riso] Oh.
410
00:15:30,329 --> 00:15:31,695
Porquê?
411
00:15:31,697 --> 00:15:33,397
Não é como se fosses
realmente embora.
412
00:15:33,399 --> 00:15:34,398
- Eu sei.
413
00:15:34,400 --> 00:15:35,333
É estúpido.
414
00:15:35,468 --> 00:15:36,734
- Totalmente.
415
00:15:36,736 --> 00:15:39,370
<i> [música suave]</i>
416
00:15:39,505 --> 00:15:41,472
- Mas por que é estúpido?
417
00:15:41,607 --> 00:15:45,543
- Porque tu pertences
aqui, sabes?
418
00:15:45,545 --> 00:15:49,747
E sempre que eu saía,
a única coisa que sabia
419
00:15:49,749 --> 00:15:51,248
Era que tu estarias
aqui quando eu voltasse.
420
00:15:51,384 --> 00:15:53,885
Tu és a constante.
421
00:15:54,020 --> 00:15:57,421
- Sim, sou eu.
422
00:15:57,557 --> 00:15:59,356
Mas, sabes,
se eu fosse embora, não é
423
00:15:59,358 --> 00:16:00,691
Como se tudo desmoronasse.
424
00:16:00,826 --> 00:16:02,392
A vida continuaria.
425
00:16:02,394 --> 00:16:03,927
- Espera.
426
00:16:04,063 --> 00:16:08,265
Estás— estás mesmo a
considerar ir embora, tipo—
427
00:16:08,401 --> 00:16:09,633
Tipo a sério?
428
00:16:09,769 --> 00:16:11,903
- Não, não estou
a dizer que vou.
429
00:16:11,905 --> 00:16:13,805
É só que não sei.
430
00:16:13,939 --> 00:16:17,241
Às vezes pergunto-me
o que mais há por aí.
431
00:16:17,243 --> 00:16:22,513
<i> ♪ ♪</i>
432
00:16:22,648 --> 00:16:24,315
Oh, não, não.
433
00:16:24,317 --> 00:16:25,949
Oh, não.
434
00:16:26,085 --> 00:16:27,551
Oh, por favor.
435
00:16:27,553 --> 00:16:30,988
Oh, não vou a lado nenhum,
prometo.
436
00:16:31,124 --> 00:16:32,590
Oh, meu Deus.
Amor, desculpa.
437
00:16:32,592 --> 00:16:33,591
- [chora]
438
00:16:33,726 --> 00:16:34,892
- Falo a sério, D'arce.
439
00:16:35,027 --> 00:16:37,195
Não vou embora.
440
00:16:37,197 --> 00:16:39,730
- [chora] Ok.
441
00:16:39,865 --> 00:16:41,499
- Ok.
442
00:16:41,501 --> 00:16:42,934
- [a chorar]
443
00:16:43,068 --> 00:16:45,103
- Oh.
444
00:16:45,237 --> 00:16:47,505
<i> ♪ ♪</i>
445
00:16:47,640 --> 00:16:49,873
<i> - ♪ Eu sei ♪</i>
446
00:16:49,875 --> 00:16:51,475
<i> ♪ Sr. Sabichão ♪</i>
447
00:16:51,611 --> 00:16:52,476
- Oh, Harry.
448
00:16:52,612 --> 00:16:53,977
O que te sirvo?
449
00:16:53,979 --> 00:16:55,613
- Nada.
450
00:16:55,615 --> 00:16:57,214
Recuso-me a comer algo de
alguém que sugeriu que a Asta
451
00:16:57,216 --> 00:16:58,616
Devia deixar Patience.
452
00:16:58,618 --> 00:17:02,653
- Que pena,
porque saiu agora do forno
453
00:17:02,655 --> 00:17:06,490
Uma torta de maçã fresca.
454
00:17:06,626 --> 00:17:09,126
- Não quero saber.
455
00:17:09,262 --> 00:17:11,495
- Ok.
456
00:17:11,497 --> 00:17:14,264
<i> - ♪ Pegou na loja ♪</i>
457
00:17:14,266 --> 00:17:15,766
- Recebi o teu bilhete.
458
00:17:15,902 --> 00:17:18,235
Da próxima, talvez não deixes
um envelope que diz
459
00:17:18,371 --> 00:17:19,903
"Top Secret" na minha caixa?
460
00:17:20,039 --> 00:17:21,505
- Ok, ok.
461
00:17:21,641 --> 00:17:24,107
Preciso da ajuda do Max
para matar a mantis,
462
00:17:24,109 --> 00:17:26,710
Por isso tens de o convidar
para o festival amanhã.
463
00:17:26,846 --> 00:17:27,979
- Não posso.
464
00:17:28,114 --> 00:17:29,580
Desde que os pais dele
descobriram sobre ti,
465
00:17:29,715 --> 00:17:30,782
Mal o deixam sair de vista.
466
00:17:30,916 --> 00:17:32,650
- Bem, ele pode fugir.
467
00:17:32,652 --> 00:17:37,921
Diz-lhe que agora gostas
dele como mais que um amigo.
468
00:17:37,923 --> 00:17:39,891
Tens algo mais para vestir,
469
00:17:40,025 --> 00:17:42,994
Algo que diga,
"Sinto-me tola"?
470
00:17:42,996 --> 00:17:46,430
- Isso é um cenário horrível.
471
00:17:46,566 --> 00:17:48,832
E não precisas do Max.
472
00:17:48,834 --> 00:17:53,304
Tenho trabalhado num
manticida halal orgânico.
473
00:17:53,439 --> 00:17:54,906
Aqui está a fórmula.
474
00:17:57,142 --> 00:17:59,577
<i> - Estou tão feliz por ter</i>
<i> a minha energia alien de volta.</i>
475
00:17:59,712 --> 00:18:01,512
<i> Sem ela, não entenderia</i>
<i> isto</i>
476
00:18:01,647 --> 00:18:03,281
<i> E teria de admitir</i>
<i> que a rapariga do lenço</i>
477
00:18:03,283 --> 00:18:04,982
<i> É mais inteligente que eu.</i>
478
00:18:05,117 --> 00:18:06,217
<i> [música suave]</i>
479
00:18:06,352 --> 00:18:08,518
[murmúrio]
480
00:18:08,520 --> 00:18:09,453
- Estás bem?
481
00:18:09,589 --> 00:18:10,454
- Hã?
482
00:18:10,590 --> 00:18:11,555
Sim, estou bem.
483
00:18:11,691 --> 00:18:13,024
Só— [murmura]
484
00:18:14,894 --> 00:18:16,560
Isto não está mau.
485
00:18:16,562 --> 00:18:22,900
Com alguns elementos extra,
posso fazer isto funcionar.
486
00:18:22,902 --> 00:18:25,636
- Como a Asta está de pausa,
respeitosamente
487
00:18:25,771 --> 00:18:28,039
Esperamos por ela no escritório.
488
00:18:32,978 --> 00:18:35,246
Enquanto reviramos as coisas
dela à procura de pistas.
489
00:18:35,381 --> 00:18:42,353
<i> ♪ ♪</i>
490
00:18:46,459 --> 00:18:48,091
- Olha para isto.
491
00:18:48,227 --> 00:18:50,794
"Querida Asta, aceita estas
flores da Terra
492
00:18:50,796 --> 00:18:52,663
"Como prova do meu amor eterno.
493
00:18:52,798 --> 00:18:55,633
"Atenciosamente, Joseph."
494
00:18:59,205 --> 00:19:01,805
A Asta é por quem o Joseph
estava apaixonado.
495
00:19:01,941 --> 00:19:03,274
- Primeiro, ela está
a enterrar merda onde...
496
00:19:03,409 --> 00:19:04,475
A louva-a-deus anda
a passear por aí.
497
00:19:04,610 --> 00:19:06,077
Agora está a namorar
com um alienígena?
498
00:19:06,211 --> 00:19:11,248
Isso é suspeito, com S
maiúsculo e minúsculo.
499
00:19:11,384 --> 00:19:13,116
- O que estás a fazer
no meu escritório?
500
00:19:13,252 --> 00:19:14,885
- E se formos nós
a fazer as perguntas?
501
00:19:15,020 --> 00:19:18,756
- Vimos-te numa câmara
de vigilância na floresta,
502
00:19:18,891 --> 00:19:20,791
E ambos tinham pás.
503
00:19:20,926 --> 00:19:22,225
- Isso não é uma pergunta.
504
00:19:22,227 --> 00:19:23,794
É uma afirmação.
505
00:19:23,929 --> 00:19:25,629
- E encontrámos este
cartão do Joseph,
506
00:19:25,765 --> 00:19:26,964
Que estamos a investigar.
507
00:19:26,966 --> 00:19:28,866
- Sem querer picar,
mas, de novo, não é uma pergunta.
508
00:19:28,868 --> 00:19:32,369
- Não faço ideia
quem é esse "Joseph".
509
00:19:32,371 --> 00:19:35,106
- Não é o polícia bonitão
que te pediu em casamento?
510
00:19:37,277 --> 00:19:41,412
- Então és tu e o Joseph
na foto.
511
00:19:41,414 --> 00:19:42,580
- Acho que vou ter
de ser eu a fazer
512
00:19:42,715 --> 00:19:45,416
O trabalho pesado aqui.
513
00:19:45,551 --> 00:19:48,719
És tu e o Joseph nesta foto,
ponto de interrogação?
514
00:19:48,854 --> 00:19:51,989
- Está bem, sim,
é o Joseph comigo.
515
00:19:52,125 --> 00:19:53,724
- O que estavam a fazer
com as pás?
516
00:19:53,859 --> 00:19:55,126
- A começar uma horta comunitária.
517
00:19:55,261 --> 00:19:56,160
- O que estavam a plantar?
518
00:19:56,296 --> 00:19:57,461
- Rabanetes.
519
00:19:59,999 --> 00:20:01,432
- Ok, faz sentido.
520
00:20:01,567 --> 00:20:02,633
Dá para plantar rabanetes
no Colorado em abril.
521
00:20:02,768 --> 00:20:03,734
Usas Miracle-Gro?
522
00:20:03,869 --> 00:20:04,935
- Composto.
523
00:20:05,070 --> 00:20:06,403
É orgânico e melhor
para raízes.
524
00:20:06,405 --> 00:20:07,671
- Boa dica.
525
00:20:07,807 --> 00:20:09,206
Eu enterro um peixe morto
na terra.
526
00:20:09,342 --> 00:20:11,575
Aprendi num especial
de Ação de Graças do Snoopy.
527
00:20:11,711 --> 00:20:14,545
- Talvez possam discutir
dicas de jardinagem depois,
528
00:20:14,680 --> 00:20:17,448
Ponto de interrogação.
529
00:20:17,450 --> 00:20:19,149
Espero que estejas
a dizer a verdade,
530
00:20:19,151 --> 00:20:21,885
Não só porque somos amigas,
mas porque somos polícias.
531
00:20:22,021 --> 00:20:26,623
<i> ♪ ♪</i>
532
00:20:26,625 --> 00:20:27,558
Acreditas nela?
533
00:20:27,693 --> 00:20:28,692
- Ah, sem dúvida.
534
00:20:28,828 --> 00:20:30,561
Rabanetes são culturas
de estação fria.
535
00:20:30,696 --> 00:20:32,429
Aguentam geadas leves.
536
00:20:32,565 --> 00:20:33,764
- Não, não é sobre isso.
537
00:20:33,899 --> 00:20:35,933
Sobre o Joseph.
538
00:20:36,069 --> 00:20:37,568
- Absolutamente não.
539
00:20:37,703 --> 00:20:39,770
Ela foi rápida demais
a deitá-lo aos cães.
540
00:20:39,905 --> 00:20:41,172
Ela está a proteger
outro não-humano.
541
00:20:41,174 --> 00:20:43,206
Mas quem?
542
00:20:43,342 --> 00:20:46,744
- Alguém que está
aqui há algum tempo,
543
00:20:46,879 --> 00:20:49,246
Alguém com quem ela passa
todo o tempo.
544
00:20:49,382 --> 00:20:50,414
- [suspira]
545
00:20:50,550 --> 00:20:53,717
<i> [música de suspense]</i>
546
00:20:53,719 --> 00:20:58,622
<i> ♪ ♪</i>
547
00:20:58,758 --> 00:21:00,791
- Lembras-te quando
o Max disse
548
00:21:00,926 --> 00:21:02,960
Que o novo médico
era um alien e ameaçaste
549
00:21:02,962 --> 00:21:04,661
Mete-lo na cadeia?
550
00:21:04,663 --> 00:21:06,997
<i> ♪ ♪</i>
551
00:21:07,132 --> 00:21:08,599
- Filho da mãe.
552
00:21:08,734 --> 00:21:11,235
- [suspira]
553
00:21:11,370 --> 00:21:12,970
- É o novo médico.
554
00:21:13,105 --> 00:21:14,271
Ele é um alienígena.
555
00:21:14,407 --> 00:21:17,174
- Filho duma mãe maior.
556
00:21:17,176 --> 00:21:21,678
<i> ♪ ♪</i>
557
00:21:21,680 --> 00:21:23,814
Caramba, não acredito
que todo este tempo,
558
00:21:23,949 --> 00:21:25,749
Estava mesmo debaixo
do nosso nariz.
559
00:21:25,885 --> 00:21:28,552
Agente, cheira bem fundo.
560
00:21:28,687 --> 00:21:30,221
Isso é o cheiro do sucesso.
561
00:21:30,356 --> 00:21:32,890
- [inspira] Ou é só
a tinta do marcador.
562
00:21:32,892 --> 00:21:34,458
- Isso também.
563
00:21:34,593 --> 00:21:36,193
Devíamos abrir uma janela.
564
00:21:41,699 --> 00:21:43,000
<i> [batida na porta]</i>
565
00:21:43,136 --> 00:21:46,036
<i> [música suave]</i>
566
00:21:46,038 --> 00:21:47,771
<i> ♪ ♪</i>
567
00:21:47,907 --> 00:21:48,972
- D'Arcy.
568
00:21:48,974 --> 00:21:51,442
- Posso entrar?
569
00:21:51,577 --> 00:21:53,177
- Sim.
570
00:21:57,082 --> 00:21:58,315
- [suspira] Não demoro.
571
00:21:58,451 --> 00:21:59,316
- Está bem.
572
00:21:59,452 --> 00:22:01,919
Acabei de deitar a Bella.
573
00:22:02,054 --> 00:22:03,120
- Bella?
574
00:22:03,256 --> 00:22:05,122
Deste-lhe nome.
575
00:22:05,124 --> 00:22:06,723
- Sim.
576
00:22:06,725 --> 00:22:07,791
Isabella Rose.
577
00:22:07,793 --> 00:22:10,093
Era o nome da minha avó.
578
00:22:10,095 --> 00:22:12,129
- Oh, é lindo.
579
00:22:12,131 --> 00:22:13,431
Muito melhor que Daisy.
580
00:22:13,565 --> 00:22:15,232
[riso] Quem é que ainda
se chama Daisy hoje em dia?
581
00:22:15,367 --> 00:22:17,534
- A cadela da minha tia.
582
00:22:17,670 --> 00:22:18,902
- Adoro isso.
583
00:22:18,904 --> 00:22:24,708
Muito melhor para um cão
do que para um bebé espacial.
584
00:22:24,844 --> 00:22:28,979
Manter a Bella em segredo...
585
00:22:29,114 --> 00:22:33,250
Foi para vos proteger,
juro.
586
00:22:33,385 --> 00:22:34,684
Mas não torna isso certo.
587
00:22:34,686 --> 00:22:35,886
E eu...
588
00:22:36,021 --> 00:22:37,654
- Olha, a outra noite
foi intensa.
589
00:22:37,790 --> 00:22:43,594
Fiquei sobrecarregada e magoada,
mas sei que estiveste numa
590
00:22:43,729 --> 00:22:45,829
Situação impossível.
591
00:22:45,831 --> 00:22:50,233
<i> ♪ ♪</i>
592
00:22:50,369 --> 00:22:51,969
És minha amiga,
e eu sei que vamos
593
00:22:51,971 --> 00:22:53,170
Conseguir superar isto.
594
00:22:53,172 --> 00:22:54,471
- Sim.
595
00:22:54,607 --> 00:22:56,874
Oh, tenho uma coisa
para te mostrar.
596
00:22:57,009 --> 00:22:59,443
- Ok.
- Ok.
597
00:22:59,445 --> 00:23:02,345
<i> ♪ ♪</i>
598
00:23:02,347 --> 00:23:04,215
Este é o primeiro sorriso dela.
599
00:23:04,349 --> 00:23:07,151
Aqui estou a dar-lhe banho.
600
00:23:07,286 --> 00:23:08,518
Aqui está ela a puxar-me o cabelo.
601
00:23:08,520 --> 00:23:09,786
Ela adora vermelho.
602
00:23:09,788 --> 00:23:11,021
Não sei porquê.
603
00:23:11,156 --> 00:23:13,156
Esta é ela a rir-se
quando se peidou.
604
00:23:13,292 --> 00:23:14,457
- [risos]
605
00:23:14,459 --> 00:23:15,659
- Ou talvez tenha sido quando
eu me peidei, não sei.
606
00:23:15,661 --> 00:23:16,927
O importante é que ela sabe
que peidar-se é engraçado.
607
00:23:17,062 --> 00:23:19,029
- Hum, sabes que mais?
608
00:23:19,031 --> 00:23:21,131
Na verdade, tenho umas coisas
para fazer hoje,
609
00:23:21,133 --> 00:23:25,002
Por isso agora não é
a melhor altura.
610
00:23:25,137 --> 00:23:27,504
- O que é que aconteceu?
611
00:23:27,640 --> 00:23:29,607
Fiz alguma coisa errada?
612
00:23:29,609 --> 00:23:32,243
- Não, só não quero
fazer isto agora.
613
00:23:32,377 --> 00:23:33,310
- Pensei que estávamos bem.
614
00:23:33,312 --> 00:23:34,878
- Isto não é sobre ti.
615
00:23:35,014 --> 00:23:37,348
- Bem, estava tudo bem,
e agora estás chateada.
616
00:23:37,482 --> 00:23:38,549
Obviamente, é sobre mim.
617
00:23:38,684 --> 00:23:39,783
- [suspiro]
618
00:23:39,919 --> 00:23:42,619
- Bem... é porque
dás conta
619
00:23:42,755 --> 00:23:44,688
Que eu acho "Bella" um nome parvo?
620
00:23:44,824 --> 00:23:47,891
- [suspiro] olha.
621
00:23:48,027 --> 00:23:51,495
Estou triste por tudo
o que perdi, ok?
622
00:23:51,630 --> 00:23:52,996
E eu não... não tenho
energia para
623
00:23:52,998 --> 00:23:54,531
Te fazer sentir melhor
sobre ti mesma agora,
624
00:23:54,667 --> 00:23:56,567
Por isso, por favor, vai embora.
625
00:23:56,702 --> 00:23:58,602
- [riso de desdém]
626
00:23:58,737 --> 00:24:01,639
<i> [música sombria]</i>
627
00:24:01,641 --> 00:24:05,509
<i> ♪ ♪</i>
628
00:24:05,644 --> 00:24:08,178
<i> - A química é</i>
<i> a ciência da mudança.</i>
629
00:24:08,314 --> 00:24:10,247
<i> Adiciona ou subtrai</i>
<i> apenas um ingrediente,</i>
630
00:24:10,249 --> 00:24:13,350
<i> E tudo pode</i>
<i> sair do controlo.</i>
631
00:24:13,352 --> 00:24:14,785
<i> As amizades não são diferentes.</i>
632
00:24:14,920 --> 00:24:17,154
<i> A Asta deixar Patience</i>
<i> seria um catalisador,</i>
633
00:24:17,289 --> 00:24:20,257
<i> Desestabilizando rapidamente</i>
<i> o equilíbrio da nossa ligação,</i>
634
00:24:20,259 --> 00:24:23,593
<i> Tal como esta fórmula,</i>
<i> que pode explodir.</i>
635
00:24:23,596 --> 00:24:26,664
<i> Provavelmente devia</i>
<i> afastar os snacks.</i>
636
00:24:26,798 --> 00:24:27,598
- Harry!
637
00:24:27,733 --> 00:24:29,766
Harry.
638
00:24:29,768 --> 00:24:32,269
O Mike e a Liv estiveram
na clínica.
639
00:24:32,405 --> 00:24:34,438
Viram-nos numa câmara
enquanto íamos
640
00:24:34,440 --> 00:24:36,073
Desenterrar o mantis.
641
00:24:36,075 --> 00:24:38,375
A tua cara estava tapada na
foto, por isso encobri-te,
642
00:24:38,510 --> 00:24:40,110
Mas é só questão de tempo
até descobrirem.
643
00:24:40,245 --> 00:24:42,946
- Não preciso da tua ajuda,
e não há problema se saíres da cidade.
644
00:24:42,948 --> 00:24:46,016
Não me importo porque já
te substituí por uma nova amiga.
645
00:24:46,151 --> 00:24:48,686
Pequena Asta, podes
passar-me aquele balão?
646
00:24:50,323 --> 00:24:51,488
Obrigado.
647
00:24:51,490 --> 00:24:52,990
- Não somos amigos.
648
00:24:53,125 --> 00:24:55,192
Somos só parceiros
num projeto conjunto.
649
00:24:55,327 --> 00:24:57,394
- Não vou sair de Patience, ok?
650
00:24:57,396 --> 00:25:00,998
Tenho o Jay, a D'Arcy
e o meu pai.
651
00:25:01,133 --> 00:25:03,200
A minha vida é aqui.
652
00:25:03,335 --> 00:25:06,070
- Ouvi muitos nomes,
mas não o meu.
653
00:25:07,773 --> 00:25:10,840
Não faz mal, porque
agora tenho a pequena Asta.
654
00:25:10,842 --> 00:25:12,843
Ela é mais nova que tu,
por isso, estatisticamente,
655
00:25:12,978 --> 00:25:16,313
Vai viver mais tempo
que a velha Asta.
656
00:25:16,315 --> 00:25:17,247
- Está bem.
657
00:25:17,382 --> 00:25:20,383
Diverte-te com a pequena Asta.
658
00:25:20,519 --> 00:25:22,185
Desculpa.
Não é sobre ti.
659
00:25:22,321 --> 00:25:23,954
- Achas que eu não sei disso?
660
00:25:24,089 --> 00:25:27,090
<i> [música tensa]</i>
661
00:25:27,092 --> 00:25:30,261
<i> ♪ ♪</i>
662
00:25:32,497 --> 00:25:34,365
- Olá, sou o Robert.
663
00:25:37,870 --> 00:25:41,138
Sou filho do Peter Bach.
664
00:25:41,273 --> 00:25:43,073
- Eu sei.
665
00:25:43,209 --> 00:25:46,243
- Ouvi o teu podcast.
666
00:25:46,378 --> 00:25:47,711
Não esperava ouvir o meu nome.
667
00:25:47,846 --> 00:25:52,782
Desde que o meu pai morreu,
não esperava que alguém procurasse.
668
00:25:52,784 --> 00:25:54,517
- É melhor sentares-te.
669
00:25:54,519 --> 00:25:56,453
Há algo que precisas de saber.
670
00:26:00,625 --> 00:26:05,028
O teu pai está vivo.
671
00:26:05,030 --> 00:26:07,898
- Não, não, isso é...
isso não é possível.
672
00:26:08,033 --> 00:26:11,301
Eu... eu vi-o morrer.
673
00:26:11,436 --> 00:26:14,137
- Bem, o governo reviveu-o.
674
00:26:14,273 --> 00:26:17,307
- Tipo RCP ou...
675
00:26:17,442 --> 00:26:20,678
- Mais tipo Frankenstein?
676
00:26:22,848 --> 00:26:26,216
[riso de desdém] Não posso contactá-lo,
mas assim que souber dele,
677
00:26:26,351 --> 00:26:27,785
Digo-lhe que estás aqui.
678
00:26:27,787 --> 00:26:29,186
Ele vai ficar radiante.
679
00:26:29,188 --> 00:26:30,887
- [suspiro]
680
00:26:31,023 --> 00:26:35,225
Uau, isso é...
isso é incrível.
681
00:26:35,360 --> 00:26:38,295
Até lá, podes meter-me na prisão?
682
00:26:38,431 --> 00:26:39,930
- O quê?
683
00:26:40,065 --> 00:26:42,399
Porque é que querias isso?
684
00:26:42,535 --> 00:26:44,268
- [sussurrando] Acho que
alguém me está a seguir.
685
00:26:47,473 --> 00:26:50,473
- Sei que passaste
por muito,
686
00:26:50,475 --> 00:26:53,176
<i> Mas prometo</i>
<i> que te vou proteger.</i>
687
00:26:53,312 --> 00:26:56,780
<i> [música de suspense]</i>
688
00:26:56,915 --> 00:26:59,482
- Tudo o que posso comer?
689
00:26:59,618 --> 00:27:01,318
Desafio aceite.
690
00:27:07,291 --> 00:27:09,760
<i>[música suave e animada]</i>
691
00:27:09,762 --> 00:27:11,128
- Mark, alcoólico.
692
00:27:11,263 --> 00:27:15,365
Obrigado, Dina,
por me convidar a partilhar.
693
00:27:15,500 --> 00:27:20,003
A minha data de sobriedade
é 24 de junho de 1997.
694
00:27:20,139 --> 00:27:21,171
Tenho um padrinho.
695
00:27:21,173 --> 00:27:23,106
Também sou padrinho de outros.
696
00:27:23,242 --> 00:27:27,644
E, o mais importante, tenho um
poder superior, a que chamo Deus.
697
00:27:27,646 --> 00:27:30,180
Todos conhecemos os altos
e os baixos.
698
00:27:30,182 --> 00:27:33,917
Drogas e álcool quase
me tiraram tudo.
699
00:27:34,052 --> 00:27:36,787
Mas agora posso olhar
no espelho e dizer: amo-te.
700
00:27:36,922 --> 00:27:38,388
Tenho orgulho em ti.
701
00:27:38,390 --> 00:27:40,623
E ontem à noite,
fui para a cama.
702
00:27:40,625 --> 00:27:43,594
Sem debater se queria
viver ou não.
703
00:27:43,728 --> 00:27:46,663
Apenas adormeci
como uma pessoa normal.
704
00:27:46,665 --> 00:27:52,535
- Vi alguém passar um stop
e fiquei tão zangado.
705
00:27:52,671 --> 00:27:54,537
E depois lembrei-me...
706
00:27:54,539 --> 00:27:56,039
Eu fazia o mesmo.
707
00:27:56,041 --> 00:28:02,179
Conduzia bêbado com o meu filho
no banco de trás, sempre.
708
00:28:02,314 --> 00:28:03,446
- Casey.
709
00:28:03,448 --> 00:28:05,148
Eu era o melhor
esquiador da escola.
710
00:28:05,284 --> 00:28:08,085
Tinha patrocínios, tudo.
711
00:28:08,220 --> 00:28:09,719
Fui expulso da equipa.
712
00:28:09,722 --> 00:28:12,489
Perdi a bolsa e
tive de vir para aqui.
713
00:28:12,491 --> 00:28:14,324
Eu sei que preciso
de me manter sóbrio.
714
00:28:14,459 --> 00:28:16,893
Sei que a culpa é minha.
715
00:28:16,895 --> 00:28:19,229
Mas e se me manter sóbrio
716
00:28:19,364 --> 00:28:23,133
E nunca voltar
a ser o que era?
717
00:28:23,268 --> 00:28:24,835
- Sunny, alcoólica.
718
00:28:24,970 --> 00:28:26,837
11 anos na próxima semana.
719
00:28:26,972 --> 00:28:27,938
- Uhu!
720
00:28:28,073 --> 00:28:29,672
[aplausos]
721
00:28:29,808 --> 00:28:33,977
Recentemente, arranjei um
afilhado e demos-nos bem.
722
00:28:34,112 --> 00:28:37,013
Pensei que estava a correr bem,
a conversar,
723
00:28:37,015 --> 00:28:38,715
A reunir, a acompanhar.
724
00:28:38,717 --> 00:28:39,916
Mas depois ele recaiu.
725
00:28:40,052 --> 00:28:41,952
Liguei-lhe e
deixei uma mensagem.
726
00:28:41,954 --> 00:28:43,587
Nada.
727
00:28:43,722 --> 00:28:46,890
O eu antigo teria ido lá
e tentado resolver,
728
00:28:46,892 --> 00:28:48,591
Ser quem o
trazia de volta.
729
00:28:48,727 --> 00:28:51,027
Mas depois percebi
que isso é fazer
730
00:28:51,163 --> 00:28:54,331
Da jornada do outro sobre mim.
731
00:28:54,466 --> 00:28:56,199
E já percorri esse caminho.
732
00:28:56,201 --> 00:28:57,534
Não é bom.
733
00:28:57,536 --> 00:29:01,738
Nem tudo tem de ser
sempre sobre mim.
734
00:29:01,874 --> 00:29:05,041
Por isso, sim, estou um pouco
triste hoje, mas estou aqui.
735
00:29:05,043 --> 00:29:06,409
Isso é incrível.
736
00:29:06,411 --> 00:29:09,579
<i>- ♪ difícil de me</i>
<i>superarem ♪</i>
737
00:29:09,581 --> 00:29:12,883
<i>♪ ♪</i>
738
00:29:13,018 --> 00:29:14,050
<i>[música bluegrass]</i>
739
00:29:14,186 --> 00:29:15,753
<i>- ♪ problemas, problemas ♪</i>
740
00:29:15,887 --> 00:29:17,154
<i>♪ problemas na mente ♪</i>
741
00:29:17,289 --> 00:29:20,791
<i>♪ problemas, não me digas</i>
<i>que viverei muito tempo ♪</i>
742
00:29:20,926 --> 00:29:22,492
- Um dourado maravilhoso.
743
00:29:22,627 --> 00:29:24,561
Muito bom.
744
00:29:24,696 --> 00:29:25,829
Olá.
745
00:29:25,965 --> 00:29:30,300
<i>♪ problemas, não me digas</i>
<i>que viverei muito tempo ♪</i>
746
00:29:30,435 --> 00:29:32,302
- Boa afluência, não é?
747
00:29:32,437 --> 00:29:33,804
Parece que todos
se estão a divertir.
748
00:29:33,939 --> 00:29:36,139
- Sim, tal como as crianças
num insuflável ao ar livre
749
00:29:36,275 --> 00:29:38,675
Antes de uma rajada de vento
arrancar a corda de segurança
750
00:29:38,811 --> 00:29:40,677
E o pequeno Timmy
virar um papagaio.
751
00:29:40,812 --> 00:29:42,078
Devíamos ter cancelado.
752
00:29:42,214 --> 00:29:43,913
- Eu disse-te que já
era tarde, sabes?
753
00:29:43,916 --> 00:29:46,483
Além disso, não queremos
que vivam com medo.
754
00:29:46,618 --> 00:29:47,885
Eu não estou preocupado.
755
00:29:47,887 --> 00:29:48,886
[sirene]
756
00:29:51,623 --> 00:29:55,558
Boa tarde, pessoal,
e bem-vindos ao festival
757
00:29:55,560 --> 00:29:57,994
dos Dias da Mineração de Patience.
758
00:29:58,130 --> 00:29:59,863
Desfrutem das festividades.
759
00:29:59,998 --> 00:30:03,333
Mas lembrem-se, os anos 1800
foram tempos perigosos.
760
00:30:03,468 --> 00:30:08,305
Divirtam-se, riam com os
vizinhos, mas também lembrem-se,
761
00:30:08,440 --> 00:30:10,207
Eles podem estar
a tentar matar-vos.
762
00:30:12,745 --> 00:30:14,477
- Olha, onde estiveste?
Preciso da tua ajuda.
763
00:30:14,479 --> 00:30:16,146
Olha para mim.
764
00:30:16,281 --> 00:30:18,081
Pareço um petisco apetitoso,
algo que te faça babar?
765
00:30:18,083 --> 00:30:19,816
- Não sei onde queres
chegar, mas está
766
00:30:19,952 --> 00:30:21,217
A deixar-me muito desconfortável.
767
00:30:21,219 --> 00:30:23,353
- A Jules, a louva-a-deus,
disse que vinha atrás de mim,
768
00:30:23,488 --> 00:30:25,889
Por isso fiz 500 sobrolhos
franzidos, a suar da cabeça
769
00:30:26,025 --> 00:30:27,157
E a libertar feromonas.
770
00:30:27,159 --> 00:30:28,191
Cheira-me.
771
00:30:28,327 --> 00:30:29,859
Estás a ver?
772
00:30:29,861 --> 00:30:31,127
A louva-a-deus não vai
conseguir resistir.
773
00:30:31,129 --> 00:30:32,629
É ciência básica.
774
00:30:32,765 --> 00:30:34,331
- Também é absurdo básico.
775
00:30:34,333 --> 00:30:37,234
- Sabes, tenho de afastar
esta louva-a-deus da multidão.
776
00:30:37,369 --> 00:30:38,668
Pensei que, como
sou a isca, vou
777
00:30:38,670 --> 00:30:40,136
Tentar atraí-la
para a mina
778
00:30:40,272 --> 00:30:41,638
Onde ninguém se magoa.
779
00:30:41,773 --> 00:30:43,006
Olha, vê isto.
780
00:30:43,141 --> 00:30:45,375
Há um poço perto
da entrada sul com
781
00:30:45,510 --> 00:30:46,843
Um elevador em gaiola, certo?
782
00:30:46,845 --> 00:30:49,179
Ao lado está um
fio elétrico exposto.
783
00:30:49,181 --> 00:30:51,648
Deixei uma alavanca
perto do elevador.
784
00:30:51,783 --> 00:30:53,350
Quando a louva-a-deus
estiver lá dentro, vou
785
00:30:53,485 --> 00:30:55,285
Enfiar a alavanca entre
o fio elétrico e
786
00:30:55,420 --> 00:30:57,086
A gaiola.
787
00:30:57,222 --> 00:30:59,022
E a corrente vai fritar
aquele bicho nojento.
788
00:30:59,157 --> 00:31:00,924
- Agora só precisamos
de encontrar a louva-a-deus.
789
00:31:01,059 --> 00:31:05,395
- Sim, bem, se o Dr. V.
for um alienígena,
790
00:31:05,530 --> 00:31:07,831
ele está ligado ao mantis,
então só temos de vigiá-lo,
791
00:31:07,833 --> 00:31:09,700
esperar que façam contacto.
792
00:31:09,834 --> 00:31:11,934
- Como sabes que estão ligados?
793
00:31:11,936 --> 00:31:13,136
- Oh, vá lá.
794
00:31:13,271 --> 00:31:14,737
Quais são as hipóteses de dois
alienígenas na mesma cidade
795
00:31:14,739 --> 00:31:16,373
e não se conhecerem?
796
00:31:16,508 --> 00:31:18,841
- Não é um pouco racista,
assumir que todos os alienígenas
797
00:31:18,843 --> 00:31:19,842
se conhecem?
798
00:31:19,844 --> 00:31:21,144
- Claro que não é racista.
799
00:31:21,279 --> 00:31:22,713
Eles não são humanos.
800
00:31:22,847 --> 00:31:24,081
Como pode ser racista
se eles nem sequer fazem parte
801
00:31:24,083 --> 00:31:27,050
da raça superior?
802
00:31:27,052 --> 00:31:28,751
Mas que raio?
803
00:31:28,753 --> 00:31:30,020
Porque é que ele está a olhar para mim?
804
00:31:30,022 --> 00:31:31,188
Eu é que olho.
Ele é que é olhado.
805
00:31:31,323 --> 00:31:32,255
Quem olha, olha.
806
00:31:32,391 --> 00:31:33,856
Quem é olhado, é olhado.
807
00:31:33,858 --> 00:31:36,493
Vês? Se ele fosse humano,
saberia isso.
808
00:31:36,495 --> 00:31:37,894
Alienígena estúpido.
809
00:31:37,897 --> 00:31:41,297
- Ah, pois.
810
00:31:41,299 --> 00:31:43,066
Ah, é mesmo?
811
00:31:43,201 --> 00:31:45,735
Parece que te cansaste de tentar
roubar a minha melhor amiga,
812
00:31:45,737 --> 00:31:47,637
então decidiste roubar
a minha fantasia.
813
00:31:47,773 --> 00:31:49,072
- Judy, não tenho tempo para isto.
814
00:31:49,074 --> 00:31:50,640
- Oh, quem é Judy? Não, não.
815
00:31:50,642 --> 00:31:54,444
Sou a Biddy Henshaw, a primeira
mineira de Patience.
816
00:31:54,579 --> 00:31:57,547
- [risos] Uso isto todos os anos,
817
00:31:57,682 --> 00:32:00,651
e conto a história da Biddy
Henshaw no festival,
818
00:32:00,785 --> 00:32:02,352
e tu sabes disso porque no ano passado
819
00:32:02,487 --> 00:32:03,953
atiraste-me um tomate.
820
00:32:03,955 --> 00:32:07,523
- Estás sequer a usar cuecas
feitas de serapilheira?
821
00:32:07,659 --> 00:32:10,027
Pois, era o que eu pensava.
822
00:32:13,832 --> 00:32:15,798
- Porque estás a olhar para o xerife?
823
00:32:15,934 --> 00:32:18,668
- Porque o mantis está a caçá-lo,
824
00:32:18,803 --> 00:32:21,438
e quando aparecer e atacar,
825
00:32:21,573 --> 00:32:24,675
vou borrifá-lo com o meu mantícida.
826
00:32:24,809 --> 00:32:26,142
- Queres dizer o meu mantícida?
827
00:32:26,278 --> 00:32:28,845
- Vamos resolver a propriedade
quando a minha equipa legal
828
00:32:28,981 --> 00:32:30,747
rever o contrato.
829
00:32:30,749 --> 00:32:31,981
- Olá. Ok.
830
00:32:31,984 --> 00:32:33,450
Qual é o plano aqui?
831
00:32:33,585 --> 00:32:34,551
Como vais matar o mantis
832
00:32:34,686 --> 00:32:35,852
com toda esta gente à volta?
833
00:32:35,987 --> 00:32:38,488
- Pequena Asta, podes dizer
a esta jornalista viajante no tempo
834
00:32:38,623 --> 00:32:43,693
que ela é uma má amiga
e que não lhe estou a falar?
835
00:32:43,695 --> 00:32:46,429
- Pequena Asta, podes dizer
a este bebé alienígena
836
00:32:46,431 --> 00:32:49,099
para parar de fazer beicinho
que temos coisas mais importantes?
837
00:32:49,234 --> 00:32:51,634
- Recuso-me a fazer parte
deste triângulo disfuncional.
838
00:32:51,636 --> 00:32:54,004
- Sabes, talvez amigos a sério
apoiem os amigos não importa
839
00:32:54,139 --> 00:32:56,039
o que escolham fazer,
porque, sei lá,
840
00:32:56,175 --> 00:32:57,840
só querem que sejam felizes.
841
00:32:57,842 --> 00:32:59,910
- Sim, ou talvez amigos a sério
não te abandonem
842
00:33:00,045 --> 00:33:03,646
depois de planeares um futuro
de pizza inteiro
843
00:33:03,782 --> 00:33:05,248
para eles.
844
00:33:05,383 --> 00:33:06,850
- Ah--
- Uh, malta.
845
00:33:06,985 --> 00:33:10,119
Para onde foi o Xerife Mike?
846
00:33:10,121 --> 00:33:13,423
- A culpa é tua
porque me distraíste.
847
00:33:13,425 --> 00:33:15,692
E agora quero pizza.
848
00:33:15,694 --> 00:33:17,226
- Não sei o que se passa com ele.
849
00:33:17,362 --> 00:33:19,863
Disse-lhe que nem sequer
penso sair da cidade.
850
00:33:19,998 --> 00:33:21,064
- Eu percebo.
851
00:33:21,199 --> 00:33:22,933
Perseguir sonhos não é fácil.
852
00:33:23,067 --> 00:33:25,335
Eu aventurei-me
no grande desconhecido.
853
00:33:25,470 --> 00:33:27,203
É difícil lá fora.
854
00:33:27,339 --> 00:33:29,672
- Ok, vou levar isso em conta.
855
00:33:29,674 --> 00:33:31,407
Por agora, precisamos
de um plano a sério.
856
00:33:31,409 --> 00:33:32,542
- O Harry tem um plano.
857
00:33:32,677 --> 00:33:34,310
Está a usar o Xerife Mike como isca.
858
00:33:34,312 --> 00:33:36,679
E quando o mantis o atacar,
859
00:33:36,681 --> 00:33:39,816
vai borrifá-lo
com o meu mantícida.
860
00:33:39,951 --> 00:33:41,384
- Mike a perseguir o Harry?
861
00:33:41,520 --> 00:33:42,552
Harry a seguir o Mike?
862
00:33:42,687 --> 00:33:44,154
É ridículo.
863
00:33:46,191 --> 00:33:49,292
- Ei, miúdo, sabes se alguma
destas bancas
864
00:33:49,427 --> 00:33:52,662
vende creme para assaduras?
865
00:33:56,100 --> 00:33:57,567
- Isto é tão injusto.
866
00:33:57,702 --> 00:33:59,770
A Sahar está no festival,
a ajudar o Harry a matar o mantis.
867
00:33:59,904 --> 00:34:01,438
E eu vou às compras com a minha mãe
868
00:34:01,573 --> 00:34:02,973
e a minha irmãzinha espacial.
869
00:34:03,108 --> 00:34:06,876
- Por favor, não lhe chames isso,
ou bebé lua ou Sally Nave Estelar.
870
00:34:07,012 --> 00:34:08,411
Vais dar-lhe um complexo.
871
00:34:08,413 --> 00:34:10,680
- Sou o único que consegue
ver alienígenas.
872
00:34:10,815 --> 00:34:12,382
É a única coisa em que sou bom.
873
00:34:12,517 --> 00:34:14,050
- Já te disse,
874
00:34:14,186 --> 00:34:16,119
o teu pai e eu não vamos
arriscar que te aconteça algo.
875
00:34:16,254 --> 00:34:17,887
- Não me vai acontecer nada.
876
00:34:17,889 --> 00:34:19,222
Tenho proteção.
877
00:34:19,224 --> 00:34:20,657
- Mas que raio é isso?
878
00:34:20,659 --> 00:34:21,858
- É um taser que pode
eletrocutar alienígenas.
879
00:34:21,860 --> 00:34:22,759
[zumbido]
880
00:34:22,895 --> 00:34:24,061
- Ah!
881
00:34:24,195 --> 00:34:25,695
Ok, chega, está bem?
882
00:34:25,830 --> 00:34:27,430
Chega de caçar alienígenas.
883
00:34:27,566 --> 00:34:28,598
Estás de castigo.
884
00:34:28,733 --> 00:34:30,967
Estás tão de castigo,
de tudo.
885
00:34:31,102 --> 00:34:32,502
[bebé balbucia]
- Encher o depósito?
886
00:34:32,637 --> 00:34:33,570
- Olá.
887
00:34:33,705 --> 00:34:35,505
Sim.
888
00:34:35,640 --> 00:34:37,907
E pode verificar a pressão
dos pneus, por favor?
889
00:34:38,043 --> 00:34:41,077
- Sim.
- Muito obrigada.
890
00:34:41,213 --> 00:34:42,212
Max?
891
00:34:42,347 --> 00:34:43,446
Max!
892
00:34:43,582 --> 00:34:47,417
<i> [música de suspense]</i>
893
00:34:47,552 --> 00:34:49,085
Max!
894
00:34:49,221 --> 00:34:54,157
<i> ♪ ♪</i>
895
00:34:54,292 --> 00:34:55,658
[batendo na porta]
896
00:34:55,794 --> 00:34:58,227
- Jules?
897
00:34:58,229 --> 00:34:59,996
Estás aqui?
898
00:35:03,167 --> 00:35:04,967
Liguei várias vezes.
899
00:35:05,103 --> 00:35:11,975
<i> ♪ ♪</i>
900
00:35:31,296 --> 00:35:34,197
<i> [música misteriosa]</i>
901
00:35:34,332 --> 00:35:41,238
<i> ♪ ♪</i>
902
00:35:44,176 --> 00:35:46,209
[ofega]
903
00:35:47,579 --> 00:35:50,713
[ofegante]
904
00:35:50,849 --> 00:35:57,754
<i> ♪ ♪</i>
905
00:36:04,094 --> 00:36:06,162
<i> - ♪ não sabe tão</i>
<i> bem ter razão? ♪</i>
906
00:36:06,297 --> 00:36:07,830
<i> ♪ e saber que</i>
<i> não fez nada mal? ♪</i>
907
00:36:07,966 --> 00:36:09,766
<i> ♪ não sabe tão</i>
<i> bem ter razão? ♪</i>
908
00:36:09,768 --> 00:36:11,835
<i> ♪ que estiveste</i>
<i> certo o tempo todo? ♪</i>
909
00:36:11,837 --> 00:36:13,870
<i> ♪ não sabe tão</i>
<i> bem ter razão? ♪</i>
910
00:36:14,006 --> 00:36:15,505
<i> ♪ que és tu o tal? ♪</i>
911
00:36:15,507 --> 00:36:18,975
<i> ♪ o que está sempre do lado</i>
<i> que dispara a arma? ♪</i>
912
00:36:19,110 --> 00:36:20,776
<i> ♪ continua tu ♪</i>
913
00:36:20,912 --> 00:36:23,012
<i> ♪ eu fico no banco</i>
<i> esta noite ♪</i>
914
00:36:23,148 --> 00:36:24,280
<i> ♪ não preciso estar lá ♪</i>
915
00:36:24,416 --> 00:36:26,749
<i> ♪ quando a tua chama</i>
<i> estiver a arder ♪</i>
916
00:36:26,751 --> 00:36:28,818
<i> ♪ porque é lançar a pedra ♪</i>
917
00:36:28,953 --> 00:36:31,488
<i> ♪ e esconder a mão ♪</i>
918
00:36:31,622 --> 00:36:35,091
<i> ♪ toda a gente tem de</i>
<i> escolher um lado outra vez ♪</i>
919
00:36:35,093 --> 00:36:36,759
<i> ♪ dividir e vencer ♪</i>
920
00:36:36,761 --> 00:36:38,495
<i> ♪ é esse o jogo, meu amigo ♪</i>
921
00:36:38,630 --> 00:36:42,899
<i> ♪ não há nada de novo</i>
<i> debaixo do sol ♪</i>
922
00:36:43,035 --> 00:36:44,034
<i> ♪ vá lá ♪</i>
923
00:36:44,036 --> 00:36:45,468
<i> ♪ vamos pedir a cabeça... ♪</i>
924
00:36:45,470 --> 00:36:47,603
- Ora, ora, ora.
925
00:36:47,605 --> 00:36:50,006
Ha-ha, vejam quem
está a rastejar de volta.
926
00:36:50,142 --> 00:36:52,542
- Vim pela carne,
não pelo homem.
927
00:36:52,677 --> 00:36:57,447
- Fritos ganham sempre
aos rancores.
928
00:36:57,582 --> 00:36:59,816
[risos]
929
00:36:59,951 --> 00:37:01,550
<i> - ♪ eu fico no banco</i>
<i> esta noite ♪</i>
930
00:37:01,686 --> 00:37:04,187
<i> ♪ não preciso estar lá ♪</i>
931
00:37:04,323 --> 00:37:05,521
- Eu sei quem tu és.
932
00:37:05,657 --> 00:37:06,622
O teu segredo já era.
933
00:37:06,624 --> 00:37:08,991
- O teu segredo já era.
934
00:37:09,127 --> 00:37:10,293
- És um alienígena.
935
00:37:10,428 --> 00:37:11,361
- Tens pesadelos
com um monstro que é cupcake
936
00:37:11,496 --> 00:37:12,929
E vai morder-te
o rabo fora.
937
00:37:13,065 --> 00:37:14,230
- Ei! Vá lá.
938
00:37:14,366 --> 00:37:15,498
Disse-te isso
na terapia, em confiança.
939
00:37:15,633 --> 00:37:17,667
Não podes dizer
essas merdas em público.
940
00:37:17,802 --> 00:37:19,102
Delegada, o que estás
a fazer aqui?
941
00:37:19,104 --> 00:37:20,970
Achei que tínhamos
decidido separar-nos.
942
00:37:20,972 --> 00:37:22,605
- Eu sei, mas a Asta agarrou-me,
e honestamente,
943
00:37:22,741 --> 00:37:24,274
É mais forte
do que parece.
944
00:37:24,276 --> 00:37:25,508
- Ok, agora que
estão todos aqui--
945
00:37:25,643 --> 00:37:27,243
No outro dia perguntaram-me
sobre quem estava
946
00:37:27,379 --> 00:37:28,244
Na câmara da trilha.
947
00:37:28,380 --> 00:37:29,946
Bem, não era o Joseph.
948
00:37:30,081 --> 00:37:31,281
Era o Harry.
949
00:37:31,416 --> 00:37:32,816
E está na hora
de dizermos a verdade.
950
00:37:37,389 --> 00:37:39,622
O Harry é um alienígena.
951
00:37:39,758 --> 00:37:40,790
- Eles sabem.
- Sabemos.
952
00:37:40,925 --> 00:37:42,291
- Descobrimos sozinhos.
- O quê?
953
00:37:42,293 --> 00:37:43,326
- Sabemos, mas obrigado
por confirmares que
954
00:37:43,328 --> 00:37:44,594
Andas com um
alien duvidoso.
955
00:37:44,729 --> 00:37:45,895
- Duvidoso?
956
00:37:45,897 --> 00:37:46,829
Tipo o monstro cupcake?
957
00:37:46,965 --> 00:37:48,331
- Cala essa boca, caramba.
958
00:37:48,467 --> 00:37:49,465
- Cala-te tu.
959
00:37:49,467 --> 00:37:50,967
O Harry é muita coisa, ok?
960
00:37:51,103 --> 00:37:53,203
É irritante, egoísta,
e distrai-se
961
00:37:53,338 --> 00:37:54,570
Facilmente por pernis.
962
00:37:54,572 --> 00:37:56,272
Mas não é duvidoso.
963
00:37:56,407 --> 00:37:59,442
É um alien mesmo porreiro,
com poderes incríveis.
964
00:37:59,444 --> 00:38:02,745
E vocês têm é de se deixar
de merdas e colaborar.
965
00:38:02,747 --> 00:38:04,847
Agora, com licença,
tenho de ir
966
00:38:04,983 --> 00:38:07,550
Contar a história
da Biddy Henshaw.
967
00:38:07,686 --> 00:38:10,820
- Só para esclarecer,
ainda não confio em ti.
968
00:38:10,955 --> 00:38:12,889
E não costumo
ter parceiro.
969
00:38:12,891 --> 00:38:15,892
- Pois, porque sou só
o ajudante emocional dele.
970
00:38:19,230 --> 00:38:21,998
<i> [música bluegrass]</i>
971
00:38:22,133 --> 00:38:29,105
<i> ♪ ♪</i>
972
00:38:33,744 --> 00:38:35,277
- Kate?
973
00:38:35,279 --> 00:38:37,980
- D’Arcy, tenho mesmo de ir.
974
00:38:37,982 --> 00:38:39,081
- Só preciso de um segundo.
975
00:38:39,083 --> 00:38:40,282
Sobre as fotos?
976
00:38:40,418 --> 00:38:42,852
Percebi que não era
para te ajudar.
977
00:38:42,987 --> 00:38:45,021
Era sobre mim.
978
00:38:45,157 --> 00:38:48,925
Acho que tenho o hábito
de virar tudo para mim.
979
00:38:48,927 --> 00:38:50,860
Não via isso antes, mas--
980
00:38:50,995 --> 00:38:52,829
Vejo agora.
981
00:38:52,831 --> 00:38:56,899
Se não me quiseres
por perto, percebo.
982
00:38:56,901 --> 00:39:02,071
Mas só quero que saibas
que estou aqui por ti.
983
00:39:02,206 --> 00:39:05,041
Por ti, como for preciso.
984
00:39:05,177 --> 00:39:08,177
<i> [música suave]</i>
985
00:39:08,179 --> 00:39:13,983
<i> ♪ ♪</i>
986
00:39:13,985 --> 00:39:15,752
- [balbucia]
987
00:39:15,887 --> 00:39:18,254
<i> ♪ ♪</i>
988
00:39:18,390 --> 00:39:19,555
- Podes ficar com ela?
989
00:39:19,557 --> 00:39:21,457
Tenho de ir procurar o Max,
e quero deixá-la
990
00:39:21,593 --> 00:39:22,759
Com alguém em quem confio.
991
00:39:22,894 --> 00:39:24,360
- Sim, claro.
992
00:39:24,362 --> 00:39:25,561
Olá.
993
00:39:25,697 --> 00:39:27,663
- [geme]
- olá.
994
00:39:27,665 --> 00:39:30,300
<i> ♪ ♪</i>
995
00:39:30,434 --> 00:39:33,402
- Se eu desaparecer,
fica com a chave de casa.
996
00:39:33,538 --> 00:39:36,505
- Ah, eu já tenho uma.
997
00:39:36,507 --> 00:39:37,707
- Pois.
998
00:39:37,842 --> 00:39:38,775
- Hmm.
999
00:39:38,910 --> 00:39:40,310
- Obrigada.
1000
00:39:42,180 --> 00:39:43,379
- [balbucia]
1001
00:39:43,515 --> 00:39:46,048
- [risos] olá, Isabella.
1002
00:39:46,050 --> 00:39:47,383
Olá, Bella.
1003
00:39:47,519 --> 00:39:48,417
- [balbucio]
1004
00:39:48,420 --> 00:39:49,485
- Olá, bela.
1005
00:39:49,487 --> 00:39:50,853
Como vai isso, bela?
1006
00:39:50,855 --> 00:39:52,722
Devias arranjar uma
alcunha ou assim.
1007
00:39:52,857 --> 00:39:54,056
Que tal Margarida?
Pois é.
1008
00:39:54,192 --> 00:39:55,825
Não digas à tua mãe.
1009
00:39:55,960 --> 00:39:59,395
- Alguma vez sentiste que o mundo
te desafia a dar um passo,
1010
00:39:59,397 --> 00:40:02,399
Como se cada avanço
fosse uma luta
1011
00:40:02,533 --> 00:40:06,236
E cada recuo uma rendição?
1012
00:40:06,370 --> 00:40:10,973
Para mim, Biddy Henshaw, foi
assim quando arrumei
1013
00:40:11,109 --> 00:40:15,812
O pouco que tinha e parti
para Patience nos anos 1800.
1014
00:40:15,947 --> 00:40:20,282
Era uma viúva com dois filhos,
deixando para trás a única casa
1015
00:40:20,418 --> 00:40:22,352
Que já conhecera.
1016
00:40:22,486 --> 00:40:26,288
Tudo o que tinha era um fio
de esperança de que algo melhor
1017
00:40:26,424 --> 00:40:28,624
Me esperasse lá fora.
1018
00:40:28,760 --> 00:40:33,696
E quando cheguei a Patience,
não encontrei muito.
1019
00:40:33,698 --> 00:40:35,365
Mas encontrei um caminho.
1020
00:40:35,499 --> 00:40:39,569
Tornei-me mineira, a primeira
mulher a sê-lo, diga-se.
1021
00:40:39,571 --> 00:40:43,839
<i> [música tensa]</i>
1022
00:40:43,841 --> 00:40:45,708
[suspiro]
1023
00:40:45,710 --> 00:40:49,111
Pergunto-me se a Biddy
teve medo antes de partir.
1024
00:40:49,247 --> 00:40:51,447
Deve ter tido, não?
1025
00:40:51,449 --> 00:40:56,052
Talvez se sentisse presa,
paralisada pelo medo,
1026
00:40:56,054 --> 00:40:59,989
Sem saber o que mais
havia por aí.
1027
00:41:02,193 --> 00:41:03,860
Quem sabe se ela
alguma vez soube,
1028
00:41:03,995 --> 00:41:07,196
Qual era a escolha certa?
1029
00:41:07,331 --> 00:41:08,765
Mas ela fez uma.
1030
00:41:11,135 --> 00:41:13,503
E não se deixou ficar
presa para sempre.
1031
00:41:16,240 --> 00:41:18,374
Acho que é isso
que realmente importa.
1032
00:41:18,510 --> 00:41:19,576
[suspiro]
1033
00:41:19,710 --> 00:41:23,279
[risos]
1034
00:41:23,415 --> 00:41:24,981
[conversa]
1035
00:41:24,983 --> 00:41:27,149
- Judy!
1036
00:41:27,151 --> 00:41:30,419
[risos]
1037
00:41:30,555 --> 00:41:31,821
- Então tens um dedo
que brilha,
1038
00:41:31,956 --> 00:41:33,423
E consegues levitar coisas
com a mente,
1039
00:41:33,557 --> 00:41:35,224
Ou isso é só coisa de ET?
1040
00:41:35,359 --> 00:41:37,093
- Isso é ofensivo.
1041
00:41:37,228 --> 00:41:39,528
E se eu perguntasse,
todos os xerifes
1042
00:41:39,664 --> 00:41:41,463
Têm um distintivo e uma arma?
1043
00:41:41,465 --> 00:41:42,332
- Temos.
1044
00:41:42,466 --> 00:41:43,900
- Oh.
1045
00:41:44,035 --> 00:41:47,236
Bem, o meu só faz isto.
1046
00:41:47,371 --> 00:41:49,171
Este faz isto.
1047
00:41:49,307 --> 00:41:52,274
- Ouçam, quando atrairmos
o mantid para a mina
1048
00:41:52,276 --> 00:41:54,577
E para o elevador,
vamos fritá-lo
1049
00:41:54,713 --> 00:41:56,746
Com eletricidade, certo?
1050
00:41:56,881 --> 00:41:58,581
Se salvarmos a cidade,
talvez
1051
00:41:58,717 --> 00:42:01,784
Até nos façam uma estátua
na praça.
1052
00:42:01,786 --> 00:42:04,521
- Eu preferia um memorial,
com uma chama eterna.
1053
00:42:04,655 --> 00:42:05,822
- Não, não.
Chamas são muito chamativas.
1054
00:42:05,957 --> 00:42:07,223
Além disso, apagam-se.
Uma estátua?
1055
00:42:07,359 --> 00:42:08,658
Uma estátua é para sempre.
1056
00:42:08,793 --> 00:42:10,359
- Dá para derrubar uma estátua.
1057
00:42:10,495 --> 00:42:11,493
- A minha não.
1058
00:42:11,629 --> 00:42:12,661
Vou desenhá-la eu mesmo,
e vou fazê-la
1059
00:42:12,664 --> 00:42:14,730
8% maior do que o meu tamanho
real, percebes?
1060
00:42:14,866 --> 00:42:16,265
É o ponto ideal, as pessoas
olham e dizem,
1061
00:42:16,400 --> 00:42:17,634
Meu Deus.
1062
00:42:17,768 --> 00:42:19,468
Não sabia que ele era
tão grande, mas não
1063
00:42:19,604 --> 00:42:21,837
Tão grande que digam,
meu Deus,
1064
00:42:21,973 --> 00:42:23,139
Este gajo está a compensar.
1065
00:42:23,274 --> 00:42:24,540
- Xerife?
1066
00:42:24,542 --> 00:42:26,142
<i> Acabei de ver um homem</i>
<i> suspeito a entrar</i>
1067
00:42:26,277 --> 00:42:27,810
<i> Na entrada norte da mina,</i>
<i> e estava a fumar.</i>
1068
00:42:27,945 --> 00:42:29,278
- Entendido, adjunto.
Mantém-te atento.
1069
00:42:29,413 --> 00:42:31,280
Vamos entrar.
1070
00:42:31,415 --> 00:42:32,348
Muito bem, doutor.
1071
00:42:32,484 --> 00:42:33,582
Prepara-te.
1072
00:42:33,718 --> 00:42:36,552
Prepara-te para o jogo.
1073
00:42:36,554 --> 00:42:38,220
- Dá tempo para
mais uma perna de peru?
1074
00:42:38,222 --> 00:42:40,256
- Não.
1075
00:42:40,391 --> 00:42:43,259
Está bem, vamos lá.
1076
00:42:43,395 --> 00:42:44,593
- Max, mesmo a tempo.
1077
00:42:44,596 --> 00:42:46,062
O Harry está prestes a entrar
na mina.
1078
00:42:46,197 --> 00:42:47,096
- Harry, espera!
1079
00:42:47,231 --> 00:42:50,132
<i> [música dramática]</i>
1080
00:42:50,268 --> 00:42:54,436
<i> ♪ ♪</i>
1081
00:42:54,438 --> 00:42:55,571
Estou a vê-lo.
1082
00:42:55,573 --> 00:42:57,039
Estou a ver a mantis.
1083
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
<i> ♪ ♪</i>
1084
00:42:59,210 --> 00:43:01,711
- Isso é só a adjunta Liv.
1085
00:43:01,846 --> 00:43:04,981
<i> ♪ ♪</i>
1086
00:43:05,116 --> 00:43:06,716
- Não, não é.
1087
00:43:06,851 --> 00:43:11,120
<i> ♪ ♪</i>
1088
00:43:11,255 --> 00:43:13,656
A adjunta Liv é a mantis.
1089
00:43:17,728 --> 00:43:20,863
<i> - ♪ se não és tu agora, então</i>
<i> estás à espera da tua vez ♪</i>
1090
00:43:20,865 --> 00:43:22,798
<i> ♪ tu vais ♪</i>
1091
00:43:22,800 --> 00:43:24,734
<i> ♪ eu vou estar</i>
<i> no banco esta noite ♪</i>
1092
00:43:24,869 --> 00:43:26,602
<i> ♪ não preciso de estar lá ♪</i>
1093
00:43:26,738 --> 00:43:28,670
<i> ♪ quando a tua tocha</i>
<i> brilha intensamente ♪</i>
1094
00:43:28,672 --> 00:43:33,008
<i> ♪ porque é atira essa pedra,</i>
<i> esconde a tua mão ♪</i>
1095
00:43:33,010 --> 00:43:36,645
<i> ♪ toda a gente tem</i>
<i> de escolher um lado outra vez ♪</i>
1096
00:43:36,647 --> 00:43:40,216
<i> ♪ dividir e conquistar,</i>
<i> esse é o jogo, meu amigo ♪</i>
1097
00:43:40,218 --> 00:43:43,119
<i> ♪ não há nada de novo</i>
<i> debaixo do sol ♪</i>
1098
00:43:43,121 --> 00:43:46,089
<i> ["Divide and Conquer"</i>
<i> dos The Devil Makes Three]</i>
1099
00:43:47,305 --> 00:44:47,891
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%