"Furia" Vera

ID13200154
Movie Name"Furia" Vera
Release Name Furia - 01x03 - Vera
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID32327634
Formatsrt
Download ZIP
Download Furia - 01x03 - Vera.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,760 --> 00:00:31,240 <font color="#c80916">BIJES</font> 3 00:00:34,120 --> 00:00:37,640 Nisam imao volje jurišati na novi hram autorske kuhinje, 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,720 pa danas nema recenzije hrane. 5 00:00:39,800 --> 00:00:44,360 Naše kulinarske zvijezde mogu se opustiti i uglancati svoje zvijezde. 6 00:00:44,440 --> 00:00:46,200 Ali sljedeći tjedan će biti. 7 00:00:46,280 --> 00:00:49,120 Imam nekoliko novih mjesta na popisu. 8 00:00:49,200 --> 00:00:52,240 Neću to otkriti, ali dat ću vam nekoliko savjeta. 9 00:00:52,320 --> 00:00:54,880 Asturijsko-japanska fuzija. 10 00:00:56,280 --> 00:01:01,040 I dekonstruirana kastiljska kuhinja. Sužavam svoj opseg. 11 00:01:01,760 --> 00:01:04,000 Ah, fuzija i dekonstrukcija. 12 00:01:04,080 --> 00:01:07,960 Te dvije male riječi potvrđuju našu dekadenciju, zar ne? 13 00:01:09,400 --> 00:01:11,160 Abrahame, vrata! 14 00:01:12,080 --> 00:01:14,480 Žao mi je, moram te napustiti. Vidimo se uskoro. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,680 Zapamtite, ako vam se svidjelo, kliknite "sviđa mi se" i "prati". 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 Dovraga! 17 00:01:22,080 --> 00:01:25,400 - Zdravo, što je? - Zdravo, kako ste? 18 00:01:25,480 --> 00:01:29,160 Donio sam ti dar od Udruge uzgajivača svinja. 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Samo trenutak. Abrahame! 20 00:01:32,240 --> 00:01:33,750 - Jebote. - Čekat ću ovdje. 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,960 Abraham. Stari, zovem te. 22 00:01:38,030 --> 00:01:40,800 Ne čuješ li me? Jesi li gluh? Vrata! 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,880 A što je s tobom? 24 00:01:47,080 --> 00:01:49,520 - Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 25 00:01:50,240 --> 00:01:52,080 Ali ne misliš li to u posljednje vrijeme 26 00:01:52,160 --> 00:01:54,880 svijet je zlokobniji i kompliciraniji? 27 00:01:54,960 --> 00:02:00,000 Pa, u posljednje vrijeme osjećam određenu nadu. 28 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 Što kažete na to? 29 00:02:02,880 --> 00:02:06,240 - Želiš li pucati? - Ne danas. Nazvat ću te kasnije. 30 00:02:08,440 --> 00:02:10,630 - Hvala. - Hvala i tebi. 31 00:02:37,720 --> 00:02:41,160 Evo, uzmi žir. Evo. 32 00:02:52,120 --> 00:02:54,560 Evo, žir. 33 00:02:57,920 --> 00:03:00,400 Ne... Je li to on? 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,600 Željeli smo vam zahvaliti na vašoj podršci sektoru svinjetine, 35 00:03:04,680 --> 00:03:07,680 jer nam je teško. 36 00:03:08,280 --> 00:03:11,800 Ovo je prvoklasna životinja. Iberijska, hranjena žirom. 37 00:03:11,880 --> 00:03:14,280 - Sto posto. - Tako je. 38 00:03:14,360 --> 00:03:18,400 Puno hvala. A ako mi se to zavidi, kako ću...? 39 00:03:18,480 --> 00:03:22,880 Zavoljet ćeš ga, preslatko je. Ali poželjet ćeš ga i pojesti. 40 00:03:22,960 --> 00:03:27,400 Nazovi me onda. Poslat ću ga na klanje, bit će gotovo to poslijepodne. 41 00:03:27,480 --> 00:03:31,440 Dobit ćeš hrane, mesa i kobasica za sedam vjenčanja. 42 00:03:31,520 --> 00:03:33,680 - Vrlo dobro, nazvat ću te. - Dobro. 43 00:03:33,760 --> 00:03:36,440 -Želiš li piće? -Nešto... Pivo? 44 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Što god želiš. Ovuda. 45 00:03:53,560 --> 00:03:55,070 Ubojice. 46 00:04:11,040 --> 00:04:13,600 Hej, gospođo, što radite ovdje? 47 00:04:13,680 --> 00:04:15,760 Je li ovo kuća na prodaju? 48 00:04:15,840 --> 00:04:19,200 Ne koliko ja znam. Kako si ušao? 49 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 Vrata su bila otvorena. Ali ja idem. 50 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 Hvala. 51 00:05:17,840 --> 00:05:19,720 - Gospođo. - Da. 52 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 - Donijeli su haljinu. - Ne sada. 53 00:05:22,080 --> 00:05:23,400 Ali ona je upravo tu. 54 00:05:30,280 --> 00:05:31,880 Bok, kako si? 55 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 - Zdravo. - Jesmo li se dogovorili za susret? 56 00:05:33,960 --> 00:05:35,840 Ne, ali tvoja prilagodba je završena. 57 00:05:35,920 --> 00:05:38,640 Htio sam ga osobno donijeti za posljednji... 58 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 - Zar ti nije sutra događaj? - Da. 59 00:05:40,920 --> 00:05:42,440 Tako je lijepo. 60 00:05:42,520 --> 00:05:45,640 Isprobala si sve, i odabrala si najbolju. 61 00:05:45,720 --> 00:05:46,840 Tako je lijepo. 62 00:05:46,920 --> 00:05:48,120 Tako je, ne znam. 63 00:05:48,200 --> 00:05:51,840 Zadao sam ti toliko problema, ali možda bih se trebao osjećati ugodnije. 64 00:05:51,920 --> 00:05:52,960 Pitam se? 65 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Udoban? 66 00:05:55,080 --> 00:05:58,040 Prodaju nam udobnost kao znak sreće. 67 00:05:58,120 --> 00:06:01,800 Ali to je laž. Odabir udobnosti znak je dekadencije. 68 00:06:01,880 --> 00:06:05,080 Zapravo, moj osobni trud je da vi, moji kupci, 69 00:06:05,160 --> 00:06:08,280 shvatiti da se moramo dotjerati ako želimo preživjeti, 70 00:06:08,360 --> 00:06:11,080 posebno na Zapadu. Hoćeš li ga isprobati? 71 00:06:11,160 --> 00:06:13,560 - Nemam volje. - Ali donio sam ga. 72 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 Ne želim. 73 00:06:15,440 --> 00:06:17,240 - Probaj. - Ne sada, hvala. 74 00:06:17,320 --> 00:06:19,120 -Ali tvoj je. -Rekao sam ne! 75 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 Ovdje. 76 00:06:39,480 --> 00:06:40,560 Ovdje! 77 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 Nema jebenog odgovora. 78 00:06:46,040 --> 00:06:49,240 Gdje sam pročitao da si inteligentnija od djeteta? 79 00:07:29,560 --> 00:07:30,840 Hajde. 80 00:07:31,440 --> 00:07:35,080 Izađi. Izađi, oslobađam te. Van! 81 00:07:35,150 --> 00:07:37,640 Izađi! Samo naprijed. 82 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 Izaći! 83 00:07:42,400 --> 00:07:43,800 Zdravo? 84 00:07:45,520 --> 00:07:46,960 Abraham? 85 00:07:52,150 --> 00:07:53,640 Tko je tamo? 86 00:07:58,720 --> 00:08:00,240 Abraham? 87 00:08:28,720 --> 00:08:32,880 Dobra večer. Siguran sam da nas ovaj poziv može oboje usrećiti. 88 00:08:32,960 --> 00:08:35,880 Jeste li čuli za Relax tarifu za mobitele? 89 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Prestrašila si me. 90 00:08:38,520 --> 00:08:43,030 I ja sam na Robinsonovoj listi. Ako me ponovno nazoveš, prijavit ću te. 91 00:08:45,080 --> 00:08:48,520 - Što je dovraga Robinsonova lista? - Robinsonova lista. 92 00:08:53,200 --> 00:08:54,560 Savršen. 93 00:08:56,000 --> 00:08:57,840 Kao to. 94 00:08:57,920 --> 00:08:59,840 Ne, čekaj trenutak. 95 00:09:03,800 --> 00:09:05,560 U redu. 96 00:09:05,640 --> 00:09:07,680 Ne, neću. 97 00:09:08,520 --> 00:09:10,600 - Što je to? - Patlidžan. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,480 Ovaj patlidžan ima okus odreska. 99 00:09:19,480 --> 00:09:23,320 Nisam postao vegan da bih kuhao s željom za životinjskim proteinima. 100 00:09:26,800 --> 00:09:28,040 Kako ti je bio dan? 101 00:09:31,880 --> 00:09:35,680 Jutros je na pregled došla mlada žena, 27-godišnjakinja. 102 00:09:35,760 --> 00:09:38,800 S nekim fotografijama koje je stvorila umjetna inteligencija. 103 00:09:39,760 --> 00:09:45,000 Usavršena verzija sebe, besprijekorna. Željela je da dođemo do te razine. 104 00:09:46,360 --> 00:09:50,880 - Sve to me tjera da se osjećam nekako... - Znam, Vera, ali... 105 00:09:52,440 --> 00:09:55,240 Tako jasna referentna točka, stvarno... 106 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Mislim da ne možemo postići ono što ona želi, 107 00:09:58,360 --> 00:10:02,200 ali mislim da nam postavljanje tako visokih očekivanja može pomoći, zar ne? 108 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 Kako bismo podigli standard naših rezultata. 109 00:10:05,200 --> 00:10:07,280 - A ti? - Super sam. 110 00:10:10,160 --> 00:10:11,800 Danas sam vidio Emilija Durána. 111 00:10:11,880 --> 00:10:14,160 Što? Stvarno? Gdje? 112 00:10:14,240 --> 00:10:17,520 Živi u istoj zajednici kao Marga i Roberto. 113 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Dobro... 114 00:10:22,560 --> 00:10:25,920 Srećom, sada smo to prevazišli, zar ne? 115 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 -Potpuno. Kakvo je vino? -Vrlo lijepo. 116 00:10:31,400 --> 00:10:33,200 Naručio sam kutiju da je isprobam. 117 00:10:33,800 --> 00:10:36,560 To je organski uzgoj, karbonska maceracija. 118 00:10:36,640 --> 00:10:39,160 Radi. Vrlo je dobro. 119 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 Dostavili su mu svinju. 120 00:10:43,040 --> 00:10:48,000 Čudno je da živi u istom kraju kao i Marga, a nisi ga prije vidjela. 121 00:10:48,640 --> 00:10:51,640 "Dosadna kuhinja prikrivena kao autorstvo," 122 00:10:52,520 --> 00:10:56,200 zahvaljujući oportunističkoj demagogiji održivosti 123 00:10:56,280 --> 00:10:57,920 i veganski snobizam. 124 00:10:58,520 --> 00:11:03,080 Diskurs o obnavljanju sustava kako bi se od sustava profitiralo." 125 00:11:03,160 --> 00:11:06,760 Vera, složile smo se da loše kritike učimo napamet 126 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 bilo je opsesivno-kompulzivno ponašanje. 127 00:11:09,160 --> 00:11:11,400 Mislio sam da si to zaboravila. 128 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Borja, jesam. 129 00:11:13,360 --> 00:11:17,840 Ali kad sam ga danas vidio, sve mi se vratilo. Svaka rečenica. 130 00:11:18,520 --> 00:11:23,360 Nije bila samo recenzija. Njegova kampanja je uništila moj restoran. 131 00:11:23,960 --> 00:11:27,840 Nemoj više otvarati tu konzervu s crvima, Vera, molim te. 132 00:11:27,920 --> 00:11:31,720 Borja, opusti se. Dobro sam. Zar ne vidiš da sam dobro? 133 00:11:31,800 --> 00:11:33,840 Nisam očekivala da ću ga vidjeti, 134 00:11:33,920 --> 00:11:38,560 ali odjednom sam ga ugledala i, ne znam, moram to izraziti. 135 00:11:39,280 --> 00:11:42,160 - Katarza je. - U pravu si. 136 00:11:43,520 --> 00:11:46,360 Liči u tempuri su otkriće. 137 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 To je kontrast slatkog tijesta i curryja. 138 00:11:52,720 --> 00:11:54,080 Djeluje. 139 00:11:56,480 --> 00:12:00,560 Borja, uvijek kažeš: "Uspjeva." 140 00:12:01,160 --> 00:12:02,240 Tako? 141 00:12:02,320 --> 00:12:05,120 Nikad ne kažeš: "Lijepo je, ukusno je, 142 00:12:05,200 --> 00:12:07,880 "Baš mi je drago, tako dobro kuhaš, Vera." Ne. 143 00:12:07,960 --> 00:12:10,040 Uvijek kažeš: "Uspjeva." 144 00:12:10,120 --> 00:12:13,920 Pa, da. Volim da stvari funkcioniraju, Vera. 145 00:12:42,240 --> 00:12:43,600 Bože. 146 00:12:47,440 --> 00:12:52,240 U POTRAZI ZA IZGUBLJENIM VREMENOM PROUST 147 00:13:04,400 --> 00:13:07,720 Sutra je veliki dan. U koje vrijeme je konferencija za novinare? 148 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 Oko podneva. 149 00:13:33,280 --> 00:13:37,840 Da ti dam injekciju rano sutra ujutro? Imam dvije bočice u hladnjaku. 150 00:13:39,000 --> 00:13:41,960 Vranje noge i nazolabijalne bore. 151 00:13:43,840 --> 00:13:46,320 Tako da na fotografijama izgledate fantastično. 152 00:13:49,160 --> 00:13:50,240 Što misliš? 153 00:13:57,520 --> 00:13:58,920 Laku noć. 154 00:14:36,360 --> 00:14:39,960 Gubi se odavde! Ne vraćaj se, čuješ li? 155 00:14:40,040 --> 00:14:44,560 - Štetiš mnogim ljudima! Ološu! - Naravno. Snimio si to, zar ne? 156 00:14:44,640 --> 00:14:47,280 - Snimio si to. - Nemoj snimati mene! 157 00:14:47,360 --> 00:14:50,280 U redu, vidio si. Opet su me izbacili. 158 00:14:50,360 --> 00:14:54,320 Ali ovaj put je to bila sama kuharica održivog razvoja. Kakva čast! 159 00:14:54,400 --> 00:14:57,120 Veri Eggplant kruna ne klizi. 160 00:14:57,200 --> 00:14:59,760 Njen kupus ima okus po fileu. 161 00:14:59,840 --> 00:15:04,360 Ženin obraz je hijaluronski, od supruga slavnog kirurga. 162 00:15:04,440 --> 00:15:07,760 Ali zna li ona odakle dolazi hijaluronska kiselina? 163 00:15:07,840 --> 00:15:11,240 Od pijetlovih češljeva i peraja morskog psa, draga moja. 164 00:15:11,320 --> 00:15:13,640 -Tako si održiv. -Naprijed! 165 00:15:13,720 --> 00:15:16,400 Prijavit ću te policiji zbog uznemiravanja! 166 00:15:16,480 --> 00:15:19,120 Čuješ li me? Gubi se odavde! 167 00:15:19,200 --> 00:15:20,560 Nemoj me snimati! 168 00:15:28,400 --> 00:15:32,800 Ako sinoć nisi ostavio vrata otvorena, kako je svinja pobjegla? 169 00:15:32,880 --> 00:15:35,280 Nisam mu dao ključeve, Abrahame. 170 00:15:47,200 --> 00:15:48,640 Da vidimo, evo... 171 00:15:52,400 --> 00:15:54,960 Kako si, Vera? Da ti sada dam injekciju? 172 00:16:01,760 --> 00:16:05,360 - To je onaj veganski, zar ne? - Uvijek postavljaš isto pitanje. 173 00:16:08,760 --> 00:16:10,080 Tamo. 174 00:16:11,800 --> 00:16:13,920 Bi li te prevario, dušo? 175 00:16:15,680 --> 00:16:18,080 Dobar dan. Dobrodošli. 176 00:16:18,160 --> 00:16:21,480 Tako sam sretna... Ne. 177 00:16:23,800 --> 00:16:27,240 Dobar dan. Kako ste? Tako sam sretna... 178 00:16:36,840 --> 00:16:38,680 Vera, dušo. Ovo je tvoj trenutak. 179 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 - Idemo. - Idemo. 180 00:16:50,480 --> 00:16:54,680 Naša tvrtka je desetljećima vodeća na tržištu ekoloških proizvoda. 181 00:16:54,760 --> 00:16:58,680 Stoga vjerujem da smo dugovali našem tržištu stvaranje ove gurmanske linije. 182 00:16:58,760 --> 00:17:01,920 Od nekoga s kredibilitetom, pažnjom prema detaljima 183 00:17:02,000 --> 00:17:07,590 i talent kuhara posvećenog okolišu i dobrobiti životinja. 184 00:17:07,680 --> 00:17:11,310 Govorim o Veri Lasso, naravno. Vera, molim te. 185 00:17:12,200 --> 00:17:13,830 Hvala. 186 00:17:13,920 --> 00:17:17,480 Neću dalje. Molim vas, predstavite ove ukusne kreacije. 187 00:17:17,560 --> 00:17:19,310 Puno vam hvala. 188 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 Jako sam sretan što sam ovdje. 189 00:17:21,560 --> 00:17:23,760 Ovo je za mene vrlo poseban dan. 190 00:17:23,830 --> 00:17:25,720 Želim zahvaliti Nutri Worldu 191 00:17:25,800 --> 00:17:30,400 za ovu priliku da se vratim na tržište nakon moje prijeko potrebne pauze, 192 00:17:30,480 --> 00:17:35,400 tijekom kojeg sam mogao istraživati, stvarati i pripremati ove proizvode. 193 00:17:39,000 --> 00:17:43,440 To su okusi iz drugih svjetskih kuhinja, ukrašeni s... 194 00:17:45,440 --> 00:17:47,040 Što kažeš na ovo? 195 00:17:47,120 --> 00:17:51,440 Imamo koktel zabavu ovdje. Zašto jednostavno svi ne bismo uživali? 196 00:17:51,520 --> 00:17:53,120 Želim vam ugodno poslijepodne. 197 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 - Čestitam. - Puno vam hvala. 198 00:18:37,440 --> 00:18:39,520 Odlično, Vera! 199 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 - Divno! - Hvala vam. 200 00:18:46,240 --> 00:18:49,800 - Čestitam. - Hvala. 201 00:18:49,880 --> 00:18:52,000 - Bilo je sjajno. - Hvala vam. 202 00:19:18,600 --> 00:19:21,120 - Da, Marga. - Jesi li to vidjela? 203 00:19:21,200 --> 00:19:24,640 - Što? Ja vozim. - Ništa. 204 00:19:24,720 --> 00:19:27,600 - Nazovi me kad dođeš kući. - Što nije u redu? 205 00:19:27,680 --> 00:19:30,560 Ništa nije u redu. Samo sam mislio da znaš. 206 00:19:30,640 --> 00:19:33,760 - Nazovi me kad dođeš kući. - Bio je to on, zar ne? 207 00:19:33,840 --> 00:19:36,120 Taj gad je bio tamo, zar ne? 208 00:19:36,200 --> 00:19:39,120 Smiri se, Vera, molim te. 209 00:19:39,200 --> 00:19:40,720 Gdje si? 210 00:19:41,720 --> 00:19:44,000 Vera? Spustila mi je slušalicu. 211 00:20:00,840 --> 00:20:04,280 Naša profesionalna veganka, Vera Lasso, potpisuje unosan ugovor o suradnji 212 00:20:04,360 --> 00:20:08,880 s poznatom tvrtkom za organske proizvode, održivost, bla, bla... 213 00:20:08,960 --> 00:20:15,000 Pa, ova prehrambena holding tvrtka posjeduje dva pogona za preradu mesa u Aziji. 214 00:20:15,560 --> 00:20:18,920 Vera, nisi znala? Pa, proguglaj, dušo. 215 00:20:19,000 --> 00:20:22,440 Oni nisu uzor održivosti ili ljudskih prava. 216 00:20:22,520 --> 00:20:26,560 Zapošljavaju maloljetnike i besramno zagađuju... Bingo! 217 00:20:26,640 --> 00:20:28,440 Vera Patlidžan se vratila. 218 00:21:47,880 --> 00:21:50,840 Nećemo ozbiljno shvatiti ovog odvratnog seronju. 219 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 To je očito osobna stvar. 220 00:21:53,880 --> 00:21:56,440 Znali smo da će krenuti na tebe kad smo te zaposlili. 221 00:21:56,520 --> 00:21:59,360 Znali smo od početka, tako da nas nije strah. 222 00:22:00,880 --> 00:22:04,400 Ali podcjenjivanje utjecaja ovih internetskih "kritičara" 223 00:22:04,480 --> 00:22:07,360 a njihov utjecaj na tržište bio bi nepromišljen. 224 00:22:07,440 --> 00:22:10,840 Naravno. To bi bilo samoubojstvo. 225 00:22:10,920 --> 00:22:15,040 Očito nećemo otkazati tvoj ugovor, ni u kom slučaju. Ali... 226 00:22:16,560 --> 00:22:18,440 moramo se pretvarati da jesmo. 227 00:22:19,360 --> 00:22:22,360 - Čekati dok ne dođe pravo vrijeme. - Ali koliko dugo? 228 00:22:22,960 --> 00:22:24,640 To sada ne možemo predvidjeti. 229 00:22:24,720 --> 00:22:26,720 Nije samo krenuo za tobom, 230 00:22:26,800 --> 00:22:29,240 Također se bavio pitanjima tvrtke. 231 00:22:30,640 --> 00:22:35,440 Da, ali moja prva linija proizvoda je već na tržištu. 232 00:22:36,640 --> 00:22:41,080 Procjenjujemo da će nam trebati oko 72 sata 233 00:22:41,160 --> 00:22:44,000 povući proizvode iz trgovina. 234 00:22:44,080 --> 00:22:48,600 Privatno, ne smatramo to raskidom ugovora. 235 00:22:48,680 --> 00:22:53,000 Ali moramo vas zamoliti da potpišete sporazum 236 00:22:53,080 --> 00:22:57,280 da se projekt privremeno zaustavi, na neodređeno vrijeme. 237 00:22:57,360 --> 00:22:58,960 Vera, ti si genijalka. 238 00:22:59,040 --> 00:23:01,880 Vaša ideja je odlična i ponovno ćemo je koristiti. 239 00:23:01,960 --> 00:23:03,400 - Čim prije možemo. - Da. 240 00:23:10,640 --> 00:23:13,000 - Puno vam hvala. - Pet bočica. 241 00:23:14,960 --> 00:23:18,720 Victoria, ostavljam te s Larom. Čestitam na nagradi. 242 00:23:18,800 --> 00:23:21,840 - Hvala. Nije za nekoliko dana. - Cande. 243 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Je li vam liječnik dao popis stanja? 244 00:23:24,600 --> 00:23:27,520 - Naravno. - Iako to već znaš, Victoria. 245 00:23:28,200 --> 00:23:29,480 Koliko sam dužan? 246 00:23:29,560 --> 00:23:33,960 To će biti... 2300. 247 00:23:35,400 --> 00:23:38,800 - Poraslo je, zar ne? - Stalno. Zadivljen sam. 248 00:23:39,760 --> 00:23:42,280 - Zdravo. Gdje je moj muž? - Zdravo, Vera. 249 00:23:42,360 --> 00:23:44,720 -Borja je na operaciji. -U redu. 250 00:23:45,400 --> 00:23:47,840 Reci mu da ću ga čekati u njegovom uredu. 251 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Naravno. 252 00:23:54,480 --> 00:23:56,480 - Odbijeno je. - Što? 253 00:23:57,960 --> 00:23:59,360 Bilo je odbijeno. 254 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 Možda... probaj ovo. 255 00:24:03,960 --> 00:24:07,600 Znaš što? Tisuću na ovo, a ostatak na ovo. 256 00:24:07,680 --> 00:24:08,800 U redu. 257 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 Promjena plana. Reci Borji da ću ga kasnije nazvati. 258 00:24:51,440 --> 00:24:53,080 - Hoću. - Ne! 259 00:24:53,160 --> 00:24:56,200 - Bolje je ne reći ništa. - U redu. 260 00:24:58,600 --> 00:25:00,280 Ne mogu je podnijeti. 261 00:25:13,840 --> 00:25:15,200 Vidimo se u ponedjeljak. 262 00:25:25,880 --> 00:25:29,920 Borja, kod Marge sam. Ima zabavu. 263 00:25:30,000 --> 00:25:34,680 Želi da joj pomognem s cateringom. Ostat ću preko noći. Nemoj čekati. 264 00:26:17,000 --> 00:26:20,080 - Što radiš ovdje? - Zdravo. 265 00:26:21,120 --> 00:26:23,200 Halo. Što...? 266 00:26:25,760 --> 00:26:27,480 Ne ne! 267 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 Ne! 268 00:26:46,520 --> 00:26:48,440 Pusti me! 269 00:27:31,800 --> 00:27:32,880 Mnogi. 270 00:27:33,960 --> 00:27:36,520 Ta žena stvarno voli pucati. 271 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 Očistit ću ti ranu. 272 00:27:47,760 --> 00:27:49,920 Glava je nečuvena. 273 00:27:50,520 --> 00:27:51,720 Nije to ništa. 274 00:27:52,760 --> 00:27:55,720 Ovako. Vidiš? 275 00:27:56,720 --> 00:27:59,080 Eto. To je to. 276 00:27:59,160 --> 00:28:00,920 Tamo. 277 00:28:02,600 --> 00:28:05,240 U redu, tamo. Tako je. 278 00:28:07,240 --> 00:28:09,960 Sad ću čekati da se probudiš. 279 00:28:10,040 --> 00:28:13,640 Ne želim ti ništa učiniti, a da ti toga nisi svjestan. 280 00:28:25,160 --> 00:28:30,960 Iskoristit ću ovu priliku da potražim tutorijal za ekstrakciju. 281 00:28:32,040 --> 00:28:34,520 Nikad nisam ništa izvlačio ni od koga. 282 00:28:37,040 --> 00:28:40,400 Prije nego što sam postao vegan, očistio sam piletinu 283 00:28:40,480 --> 00:28:43,960 i rasporio sam jednu ili dvije ribe. 284 00:28:44,040 --> 00:28:45,960 Koliko drugačije može biti? 285 00:28:46,040 --> 00:28:49,280 Ali vađenje, nikad nisam... 286 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Nikad to nisam učinila. 287 00:29:09,880 --> 00:29:13,440 Što si mi učinila? Upomoć! Što...? 288 00:29:13,520 --> 00:29:16,960 Dajte mi sekundu, ovdje je moj muž. Moram se javiti na poziv. 289 00:29:17,040 --> 00:29:20,640 Ili će misliti da je to čudno i mogao bi otići do Margine kuće. 290 00:29:20,720 --> 00:29:22,040 Začepi! 291 00:29:24,920 --> 00:29:27,520 Bok, Borja, kako si? Dobro jutro. 292 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Da, sve je u redu. 293 00:29:32,360 --> 00:29:35,040 Zabava je također dobro prošla. 294 00:29:35,960 --> 00:29:39,560 Provest ću dan s njima, u redu? 295 00:29:40,680 --> 00:29:42,840 Da, vidimo se kasnije. Naravno. 296 00:29:43,600 --> 00:29:47,160 Naravno. U redu. Veliki poljubac. Bok. 297 00:29:49,560 --> 00:29:51,400 Mislim da mi nije vjerovao. 298 00:29:53,400 --> 00:29:55,800 Kao da imam ljubavnika ili tako nešto. 299 00:29:56,480 --> 00:29:58,040 Možete li zamisliti? 300 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 Borja, ljubomoran u ovom trenutku. Nevjerojatno. 301 00:30:02,840 --> 00:30:06,400 Bolje je da ne vrištiš. Nitko te ne može čuti. 302 00:30:06,480 --> 00:30:09,320 A biti začepljen je vrlo neugodno. 303 00:30:09,400 --> 00:30:11,440 Umrla bih od tjeskobe. 304 00:30:15,160 --> 00:30:18,480 - Pokušavaš li me ubiti ili što? - Što govoriš? 305 00:30:18,560 --> 00:30:21,120 Samo probaj moju hranu i promijeni mišljenje. 306 00:30:21,200 --> 00:30:23,440 Nikad neću promijeniti svoje mišljenje. 307 00:30:23,520 --> 00:30:26,040 Možda hoćeš, ako ti napravim jelo od mesa. 308 00:30:26,120 --> 00:30:28,800 Ali nije tvoja hrana ono što me gadi. 309 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 To je tvoj osrednji diskurs, tvoja demagogija. 310 00:30:31,600 --> 00:30:35,720 Ti si lažljivac koji se pretvara da popravlja stvari dok se bogatiš i postaješ slavan. 311 00:30:36,280 --> 00:30:40,840 A ti si štreber koji je shvatio da je bolje pričati gluposti nego dobro pisati. 312 00:30:40,920 --> 00:30:44,200 Bjesniš protiv svijeta kako bi te primijetili. 313 00:30:44,280 --> 00:30:46,840 Misliš da činiš pravdu ili tako nešto? 314 00:30:47,440 --> 00:30:51,320 Da, živim od svoje mržnje. Moja mržnja je iskrena. 315 00:30:51,840 --> 00:30:53,720 A ti si lažni umjetnik, 316 00:30:53,800 --> 00:30:57,800 crv koji gricka sustav, prerušen u spasitelja. 317 00:30:57,880 --> 00:31:00,200 Puno si gori, vjeruj mi. 318 00:31:00,280 --> 00:31:05,120 Izvadit ću ti testise i napraviti ih po tradicionalnom receptu moje bake, 319 00:31:05,200 --> 00:31:07,400 slatki kruh u španjolskom umaku. 320 00:31:07,480 --> 00:31:12,160 I neću ih poslužiti s krumpirom. Bio bi odličan prilog, ali debeo si. 321 00:31:12,800 --> 00:31:15,040 Misliš li da sam idiot ili što? 322 00:31:15,720 --> 00:31:18,960 Ne bi znao kako. Ne možeš ništa izvući. 323 00:31:19,040 --> 00:31:20,040 Bilo što, apsolutno. 324 00:31:20,120 --> 00:31:24,000 Ti si imbecil, ali nisi lud. 325 00:31:24,080 --> 00:31:27,040 Neki dan su o tome pričali na televiziji, 326 00:31:27,120 --> 00:31:29,840 opće ludilo u kojem živimo. 327 00:31:29,920 --> 00:31:34,280 Sve je to sebičnost, nasilje i svatko je sam za sebe. 328 00:31:34,360 --> 00:31:36,640 Nikad ne prestajemo razmišljati 329 00:31:36,720 --> 00:31:40,000 da je kraj čovječanstva blizu, ali čak ni ta ideja 330 00:31:40,760 --> 00:31:43,840 iz nas izvlači sve dobro. 331 00:31:44,960 --> 00:31:48,240 Svi smo mi samo sebičnost, zloba i ludost. 332 00:31:48,320 --> 00:31:49,360 Jeste li primijetili? 333 00:31:49,440 --> 00:31:54,600 Ne možete me anestezirati, niste napravili nikakve preoperativne pretrage ili bilo što slično. 334 00:31:54,680 --> 00:31:57,040 Nisam prazan želudac. Zato nemoj... 335 00:31:57,120 --> 00:32:01,080 Liječnici poduzimaju mjere opreza kako bi smanjili rizike. 336 00:32:01,600 --> 00:32:03,360 Ali mrzim te, Emilio. 337 00:32:03,880 --> 00:32:05,840 Ne treba mi sva ta strka. 338 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 Pomoć! 339 00:32:09,000 --> 00:32:11,480 Pomoć! 340 00:32:14,400 --> 00:32:17,160 U redu, onda. Vidimo se na ručku. 341 00:33:21,824 --> 00:33:26,824 {\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#4a53ff">Kraj 3. epizode</font> 342 00:33:26,848 --> 00:33:31,848 {\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font> 343 00:33:32,305 --> 00:34:32,435 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm