"Furia" Vera
ID | 13200154 |
---|---|
Movie Name | "Furia" Vera |
Release Name | Furia - 01x03 - Vera |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32327634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,760 --> 00:00:31,240
<font color="#c80916">BIJES</font>
3
00:00:34,120 --> 00:00:37,640
Nisam imao volje jurišati na
novi hram autorske kuhinje,
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,720
pa danas nema recenzije hrane.
5
00:00:39,800 --> 00:00:44,360
Naše kulinarske zvijezde mogu
se opustiti i uglancati svoje zvijezde.
6
00:00:44,440 --> 00:00:46,200
Ali sljedeći tjedan će biti.
7
00:00:46,280 --> 00:00:49,120
Imam nekoliko novih mjesta na popisu.
8
00:00:49,200 --> 00:00:52,240
Neću to otkriti, ali dat
ću vam nekoliko savjeta.
9
00:00:52,320 --> 00:00:54,880
Asturijsko-japanska fuzija.
10
00:00:56,280 --> 00:01:01,040
I dekonstruirana kastiljska
kuhinja. Sužavam svoj opseg.
11
00:01:01,760 --> 00:01:04,000
Ah, fuzija i dekonstrukcija.
12
00:01:04,080 --> 00:01:07,960
Te dvije male riječi potvrđuju
našu dekadenciju, zar ne?
13
00:01:09,400 --> 00:01:11,160
Abrahame, vrata!
14
00:01:12,080 --> 00:01:14,480
Žao mi je, moram te
napustiti. Vidimo se uskoro.
15
00:01:14,560 --> 00:01:17,680
Zapamtite, ako vam se svidjelo,
kliknite "sviđa mi se" i "prati".
16
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
Dovraga!
17
00:01:22,080 --> 00:01:25,400
- Zdravo, što je? - Zdravo, kako ste?
18
00:01:25,480 --> 00:01:29,160
Donio sam ti dar od
Udruge uzgajivača svinja.
19
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Samo trenutak. Abrahame!
20
00:01:32,240 --> 00:01:33,750
- Jebote. - Čekat ću ovdje.
21
00:01:35,840 --> 00:01:37,960
Abraham. Stari, zovem te.
22
00:01:38,030 --> 00:01:40,800
Ne čuješ li me? Jesi li gluh? Vrata!
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,880
A što je s tobom?
24
00:01:47,080 --> 00:01:49,520
- Jesi li dobro? - Da, dobro sam.
25
00:01:50,240 --> 00:01:52,080
Ali ne misliš li to u posljednje vrijeme
26
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
svijet je zlokobniji i kompliciraniji?
27
00:01:54,960 --> 00:02:00,000
Pa, u posljednje vrijeme
osjećam određenu nadu.
28
00:02:00,080 --> 00:02:01,760
Što kažete na to?
29
00:02:02,880 --> 00:02:06,240
- Želiš li pucati?
- Ne danas. Nazvat ću te kasnije.
30
00:02:08,440 --> 00:02:10,630
- Hvala. - Hvala i tebi.
31
00:02:37,720 --> 00:02:41,160
Evo, uzmi žir. Evo.
32
00:02:52,120 --> 00:02:54,560
Evo, žir.
33
00:02:57,920 --> 00:03:00,400
Ne... Je li to on?
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,600
Željeli smo vam zahvaliti na
vašoj podršci sektoru svinjetine,
35
00:03:04,680 --> 00:03:07,680
jer nam je teško.
36
00:03:08,280 --> 00:03:11,800
Ovo je prvoklasna životinja.
Iberijska, hranjena žirom.
37
00:03:11,880 --> 00:03:14,280
- Sto posto. - Tako je.
38
00:03:14,360 --> 00:03:18,400
Puno hvala. A ako mi
se to zavidi, kako ću...?
39
00:03:18,480 --> 00:03:22,880
Zavoljet ćeš ga, preslatko
je. Ali poželjet ćeš ga i pojesti.
40
00:03:22,960 --> 00:03:27,400
Nazovi me onda. Poslat ću ga na
klanje, bit će gotovo to poslijepodne.
41
00:03:27,480 --> 00:03:31,440
Dobit ćeš hrane, mesa i
kobasica za sedam vjenčanja.
42
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
- Vrlo dobro, nazvat ću te. - Dobro.
43
00:03:33,760 --> 00:03:36,440
-Želiš li piće? -Nešto... Pivo?
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Što god želiš. Ovuda.
45
00:03:53,560 --> 00:03:55,070
Ubojice.
46
00:04:11,040 --> 00:04:13,600
Hej, gospođo, što radite ovdje?
47
00:04:13,680 --> 00:04:15,760
Je li ovo kuća na prodaju?
48
00:04:15,840 --> 00:04:19,200
Ne koliko ja znam. Kako si ušao?
49
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
Vrata su bila otvorena. Ali ja idem.
50
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
Hvala.
51
00:05:17,840 --> 00:05:19,720
- Gospođo. - Da.
52
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
- Donijeli su haljinu. - Ne sada.
53
00:05:22,080 --> 00:05:23,400
Ali ona je upravo tu.
54
00:05:30,280 --> 00:05:31,880
Bok, kako si?
55
00:05:31,960 --> 00:05:33,880
- Zdravo.
- Jesmo li se dogovorili za susret?
56
00:05:33,960 --> 00:05:35,840
Ne, ali tvoja prilagodba je završena.
57
00:05:35,920 --> 00:05:38,640
Htio sam ga osobno
donijeti za posljednji...
58
00:05:38,720 --> 00:05:40,840
- Zar ti nije sutra događaj? - Da.
59
00:05:40,920 --> 00:05:42,440
Tako je lijepo.
60
00:05:42,520 --> 00:05:45,640
Isprobala si sve, i odabrala si najbolju.
61
00:05:45,720 --> 00:05:46,840
Tako je lijepo.
62
00:05:46,920 --> 00:05:48,120
Tako je, ne znam.
63
00:05:48,200 --> 00:05:51,840
Zadao sam ti toliko problema, ali
možda bih se trebao osjećati ugodnije.
64
00:05:51,920 --> 00:05:52,960
Pitam se?
65
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
Udoban?
66
00:05:55,080 --> 00:05:58,040
Prodaju nam udobnost kao znak sreće.
67
00:05:58,120 --> 00:06:01,800
Ali to je laž. Odabir
udobnosti znak je dekadencije.
68
00:06:01,880 --> 00:06:05,080
Zapravo, moj osobni
trud je da vi, moji kupci,
69
00:06:05,160 --> 00:06:08,280
shvatiti da se moramo
dotjerati ako želimo preživjeti,
70
00:06:08,360 --> 00:06:11,080
posebno na Zapadu. Hoćeš li ga isprobati?
71
00:06:11,160 --> 00:06:13,560
- Nemam volje. - Ali donio sam ga.
72
00:06:13,640 --> 00:06:15,360
Ne želim.
73
00:06:15,440 --> 00:06:17,240
- Probaj. - Ne sada, hvala.
74
00:06:17,320 --> 00:06:19,120
-Ali tvoj je. -Rekao sam ne!
75
00:06:37,720 --> 00:06:38,920
Ovdje.
76
00:06:39,480 --> 00:06:40,560
Ovdje!
77
00:06:41,640 --> 00:06:43,440
Nema jebenog odgovora.
78
00:06:46,040 --> 00:06:49,240
Gdje sam pročitao da si
inteligentnija od djeteta?
79
00:07:29,560 --> 00:07:30,840
Hajde.
80
00:07:31,440 --> 00:07:35,080
Izađi. Izađi, oslobađam te. Van!
81
00:07:35,150 --> 00:07:37,640
Izađi! Samo naprijed.
82
00:07:38,400 --> 00:07:39,920
Izaći!
83
00:07:42,400 --> 00:07:43,800
Zdravo?
84
00:07:45,520 --> 00:07:46,960
Abraham?
85
00:07:52,150 --> 00:07:53,640
Tko je tamo?
86
00:07:58,720 --> 00:08:00,240
Abraham?
87
00:08:28,720 --> 00:08:32,880
Dobra večer. Siguran sam da
nas ovaj poziv može oboje usrećiti.
88
00:08:32,960 --> 00:08:35,880
Jeste li čuli za Relax tarifu za mobitele?
89
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Prestrašila si me.
90
00:08:38,520 --> 00:08:43,030
I ja sam na Robinsonovoj listi. Ako
me ponovno nazoveš, prijavit ću te.
91
00:08:45,080 --> 00:08:48,520
- Što je dovraga Robinsonova lista?
- Robinsonova lista.
92
00:08:53,200 --> 00:08:54,560
Savršen.
93
00:08:56,000 --> 00:08:57,840
Kao to.
94
00:08:57,920 --> 00:08:59,840
Ne, čekaj trenutak.
95
00:09:03,800 --> 00:09:05,560
U redu.
96
00:09:05,640 --> 00:09:07,680
Ne, neću.
97
00:09:08,520 --> 00:09:10,600
- Što je to? - Patlidžan.
98
00:09:15,760 --> 00:09:18,480
Ovaj patlidžan ima okus odreska.
99
00:09:19,480 --> 00:09:23,320
Nisam postao vegan da bih kuhao
s željom za životinjskim proteinima.
100
00:09:26,800 --> 00:09:28,040
Kako ti je bio dan?
101
00:09:31,880 --> 00:09:35,680
Jutros je na pregled došla
mlada žena, 27-godišnjakinja.
102
00:09:35,760 --> 00:09:38,800
S nekim fotografijama koje je
stvorila umjetna inteligencija.
103
00:09:39,760 --> 00:09:45,000
Usavršena verzija sebe, besprijekorna.
Željela je da dođemo do te razine.
104
00:09:46,360 --> 00:09:50,880
- Sve to me tjera da se osjećam nekako...
- Znam, Vera, ali...
105
00:09:52,440 --> 00:09:55,240
Tako jasna referentna točka, stvarno...
106
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
Mislim da ne možemo
postići ono što ona želi,
107
00:09:58,360 --> 00:10:02,200
ali mislim da nam postavljanje tako
visokih očekivanja može pomoći, zar ne?
108
00:10:02,280 --> 00:10:04,320
Kako bismo podigli
standard naših rezultata.
109
00:10:05,200 --> 00:10:07,280
- A ti? - Super sam.
110
00:10:10,160 --> 00:10:11,800
Danas sam vidio Emilija Durána.
111
00:10:11,880 --> 00:10:14,160
Što? Stvarno? Gdje?
112
00:10:14,240 --> 00:10:17,520
Živi u istoj zajednici kao Marga i Roberto.
113
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Dobro...
114
00:10:22,560 --> 00:10:25,920
Srećom, sada smo to prevazišli, zar ne?
115
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
-Potpuno. Kakvo je vino? -Vrlo lijepo.
116
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
Naručio sam kutiju da je isprobam.
117
00:10:33,800 --> 00:10:36,560
To je organski uzgoj, karbonska maceracija.
118
00:10:36,640 --> 00:10:39,160
Radi. Vrlo je dobro.
119
00:10:39,800 --> 00:10:41,800
Dostavili su mu svinju.
120
00:10:43,040 --> 00:10:48,000
Čudno je da živi u istom kraju
kao i Marga, a nisi ga prije vidjela.
121
00:10:48,640 --> 00:10:51,640
"Dosadna kuhinja prikrivena kao autorstvo,"
122
00:10:52,520 --> 00:10:56,200
zahvaljujući oportunističkoj
demagogiji održivosti
123
00:10:56,280 --> 00:10:57,920
i veganski snobizam.
124
00:10:58,520 --> 00:11:03,080
Diskurs o obnavljanju sustava
kako bi se od sustava profitiralo."
125
00:11:03,160 --> 00:11:06,760
Vera, složile smo se da
loše kritike učimo napamet
126
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
bilo je opsesivno-kompulzivno ponašanje.
127
00:11:09,160 --> 00:11:11,400
Mislio sam da si to zaboravila.
128
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Borja, jesam.
129
00:11:13,360 --> 00:11:17,840
Ali kad sam ga danas vidio,
sve mi se vratilo. Svaka rečenica.
130
00:11:18,520 --> 00:11:23,360
Nije bila samo recenzija. Njegova
kampanja je uništila moj restoran.
131
00:11:23,960 --> 00:11:27,840
Nemoj više otvarati tu konzervu
s crvima, Vera, molim te.
132
00:11:27,920 --> 00:11:31,720
Borja, opusti se. Dobro sam.
Zar ne vidiš da sam dobro?
133
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Nisam očekivala da ću ga vidjeti,
134
00:11:33,920 --> 00:11:38,560
ali odjednom sam ga ugledala
i, ne znam, moram to izraziti.
135
00:11:39,280 --> 00:11:42,160
- Katarza je. - U pravu si.
136
00:11:43,520 --> 00:11:46,360
Liči u tempuri su otkriće.
137
00:11:48,800 --> 00:11:52,640
To je kontrast slatkog tijesta i curryja.
138
00:11:52,720 --> 00:11:54,080
Djeluje.
139
00:11:56,480 --> 00:12:00,560
Borja, uvijek kažeš: "Uspjeva."
140
00:12:01,160 --> 00:12:02,240
Tako?
141
00:12:02,320 --> 00:12:05,120
Nikad ne kažeš: "Lijepo je, ukusno je,
142
00:12:05,200 --> 00:12:07,880
"Baš mi je drago, tako
dobro kuhaš, Vera." Ne.
143
00:12:07,960 --> 00:12:10,040
Uvijek kažeš: "Uspjeva."
144
00:12:10,120 --> 00:12:13,920
Pa, da. Volim da stvari
funkcioniraju, Vera.
145
00:12:42,240 --> 00:12:43,600
Bože.
146
00:12:47,440 --> 00:12:52,240
U POTRAZI ZA IZGUBLJENIM VREMENOM PROUST
147
00:13:04,400 --> 00:13:07,720
Sutra je veliki dan. U koje
vrijeme je konferencija za novinare?
148
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
Oko podneva.
149
00:13:33,280 --> 00:13:37,840
Da ti dam injekciju rano sutra
ujutro? Imam dvije bočice u hladnjaku.
150
00:13:39,000 --> 00:13:41,960
Vranje noge i nazolabijalne bore.
151
00:13:43,840 --> 00:13:46,320
Tako da na fotografijama
izgledate fantastično.
152
00:13:49,160 --> 00:13:50,240
Što misliš?
153
00:13:57,520 --> 00:13:58,920
Laku noć.
154
00:14:36,360 --> 00:14:39,960
Gubi se odavde! Ne vraćaj se, čuješ li?
155
00:14:40,040 --> 00:14:44,560
- Štetiš mnogim ljudima! Ološu!
- Naravno. Snimio si to, zar ne?
156
00:14:44,640 --> 00:14:47,280
- Snimio si to. - Nemoj snimati mene!
157
00:14:47,360 --> 00:14:50,280
U redu, vidio si. Opet su me izbacili.
158
00:14:50,360 --> 00:14:54,320
Ali ovaj put je to bila sama
kuharica održivog razvoja. Kakva čast!
159
00:14:54,400 --> 00:14:57,120
Veri Eggplant kruna ne klizi.
160
00:14:57,200 --> 00:14:59,760
Njen kupus ima okus po fileu.
161
00:14:59,840 --> 00:15:04,360
Ženin obraz je hijaluronski,
od supruga slavnog kirurga.
162
00:15:04,440 --> 00:15:07,760
Ali zna li ona odakle
dolazi hijaluronska kiselina?
163
00:15:07,840 --> 00:15:11,240
Od pijetlovih češljeva i peraja
morskog psa, draga moja.
164
00:15:11,320 --> 00:15:13,640
-Tako si održiv. -Naprijed!
165
00:15:13,720 --> 00:15:16,400
Prijavit ću te policiji zbog uznemiravanja!
166
00:15:16,480 --> 00:15:19,120
Čuješ li me? Gubi se odavde!
167
00:15:19,200 --> 00:15:20,560
Nemoj me snimati!
168
00:15:28,400 --> 00:15:32,800
Ako sinoć nisi ostavio vrata
otvorena, kako je svinja pobjegla?
169
00:15:32,880 --> 00:15:35,280
Nisam mu dao ključeve, Abrahame.
170
00:15:47,200 --> 00:15:48,640
Da vidimo, evo...
171
00:15:52,400 --> 00:15:54,960
Kako si, Vera? Da ti sada dam injekciju?
172
00:16:01,760 --> 00:16:05,360
- To je onaj veganski, zar ne?
- Uvijek postavljaš isto pitanje.
173
00:16:08,760 --> 00:16:10,080
Tamo.
174
00:16:11,800 --> 00:16:13,920
Bi li te prevario, dušo?
175
00:16:15,680 --> 00:16:18,080
Dobar dan. Dobrodošli.
176
00:16:18,160 --> 00:16:21,480
Tako sam sretna... Ne.
177
00:16:23,800 --> 00:16:27,240
Dobar dan. Kako ste? Tako sam sretna...
178
00:16:36,840 --> 00:16:38,680
Vera, dušo. Ovo je tvoj trenutak.
179
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
- Idemo. - Idemo.
180
00:16:50,480 --> 00:16:54,680
Naša tvrtka je desetljećima
vodeća na tržištu ekoloških proizvoda.
181
00:16:54,760 --> 00:16:58,680
Stoga vjerujem da smo dugovali našem
tržištu stvaranje ove gurmanske linije.
182
00:16:58,760 --> 00:17:01,920
Od nekoga s kredibilitetom,
pažnjom prema detaljima
183
00:17:02,000 --> 00:17:07,590
i talent kuhara posvećenog
okolišu i dobrobiti životinja.
184
00:17:07,680 --> 00:17:11,310
Govorim o Veri Lasso,
naravno. Vera, molim te.
185
00:17:12,200 --> 00:17:13,830
Hvala.
186
00:17:13,920 --> 00:17:17,480
Neću dalje. Molim vas,
predstavite ove ukusne kreacije.
187
00:17:17,560 --> 00:17:19,310
Puno vam hvala.
188
00:17:19,400 --> 00:17:21,480
Jako sam sretan što sam ovdje.
189
00:17:21,560 --> 00:17:23,760
Ovo je za mene vrlo poseban dan.
190
00:17:23,830 --> 00:17:25,720
Želim zahvaliti Nutri Worldu
191
00:17:25,800 --> 00:17:30,400
za ovu priliku da se vratim na tržište
nakon moje prijeko potrebne pauze,
192
00:17:30,480 --> 00:17:35,400
tijekom kojeg sam mogao istraživati,
stvarati i pripremati ove proizvode.
193
00:17:39,000 --> 00:17:43,440
To su okusi iz drugih
svjetskih kuhinja, ukrašeni s...
194
00:17:45,440 --> 00:17:47,040
Što kažeš na ovo?
195
00:17:47,120 --> 00:17:51,440
Imamo koktel zabavu ovdje. Zašto
jednostavno svi ne bismo uživali?
196
00:17:51,520 --> 00:17:53,120
Želim vam ugodno poslijepodne.
197
00:18:32,960 --> 00:18:35,960
- Čestitam. - Puno vam hvala.
198
00:18:37,440 --> 00:18:39,520
Odlično, Vera!
199
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
- Divno! - Hvala vam.
200
00:18:46,240 --> 00:18:49,800
- Čestitam. - Hvala.
201
00:18:49,880 --> 00:18:52,000
- Bilo je sjajno. - Hvala vam.
202
00:19:18,600 --> 00:19:21,120
- Da, Marga. - Jesi li to vidjela?
203
00:19:21,200 --> 00:19:24,640
- Što? Ja vozim. - Ništa.
204
00:19:24,720 --> 00:19:27,600
- Nazovi me kad dođeš kući.
- Što nije u redu?
205
00:19:27,680 --> 00:19:30,560
Ništa nije u redu. Samo sam mislio da znaš.
206
00:19:30,640 --> 00:19:33,760
- Nazovi me kad dođeš kući.
- Bio je to on, zar ne?
207
00:19:33,840 --> 00:19:36,120
Taj gad je bio tamo, zar ne?
208
00:19:36,200 --> 00:19:39,120
Smiri se, Vera, molim te.
209
00:19:39,200 --> 00:19:40,720
Gdje si?
210
00:19:41,720 --> 00:19:44,000
Vera? Spustila mi je slušalicu.
211
00:20:00,840 --> 00:20:04,280
Naša profesionalna veganka, Vera
Lasso, potpisuje unosan ugovor o suradnji
212
00:20:04,360 --> 00:20:08,880
s poznatom tvrtkom za organske
proizvode, održivost, bla, bla...
213
00:20:08,960 --> 00:20:15,000
Pa, ova prehrambena holding tvrtka posjeduje
dva pogona za preradu mesa u Aziji.
214
00:20:15,560 --> 00:20:18,920
Vera, nisi znala? Pa, proguglaj, dušo.
215
00:20:19,000 --> 00:20:22,440
Oni nisu uzor održivosti
ili ljudskih prava.
216
00:20:22,520 --> 00:20:26,560
Zapošljavaju maloljetnike i
besramno zagađuju... Bingo!
217
00:20:26,640 --> 00:20:28,440
Vera Patlidžan se vratila.
218
00:21:47,880 --> 00:21:50,840
Nećemo ozbiljno shvatiti
ovog odvratnog seronju.
219
00:21:50,920 --> 00:21:53,800
To je očito osobna stvar.
220
00:21:53,880 --> 00:21:56,440
Znali smo da će krenuti
na tebe kad smo te zaposlili.
221
00:21:56,520 --> 00:21:59,360
Znali smo od početka,
tako da nas nije strah.
222
00:22:00,880 --> 00:22:04,400
Ali podcjenjivanje utjecaja
ovih internetskih "kritičara"
223
00:22:04,480 --> 00:22:07,360
a njihov utjecaj na
tržište bio bi nepromišljen.
224
00:22:07,440 --> 00:22:10,840
Naravno. To bi bilo samoubojstvo.
225
00:22:10,920 --> 00:22:15,040
Očito nećemo otkazati tvoj
ugovor, ni u kom slučaju. Ali...
226
00:22:16,560 --> 00:22:18,440
moramo se pretvarati da jesmo.
227
00:22:19,360 --> 00:22:22,360
- Čekati dok ne dođe pravo vrijeme.
- Ali koliko dugo?
228
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
To sada ne možemo predvidjeti.
229
00:22:24,720 --> 00:22:26,720
Nije samo krenuo za tobom,
230
00:22:26,800 --> 00:22:29,240
Također se bavio pitanjima tvrtke.
231
00:22:30,640 --> 00:22:35,440
Da, ali moja prva linija
proizvoda je već na tržištu.
232
00:22:36,640 --> 00:22:41,080
Procjenjujemo da će nam trebati oko 72 sata
233
00:22:41,160 --> 00:22:44,000
povući proizvode iz trgovina.
234
00:22:44,080 --> 00:22:48,600
Privatno, ne smatramo to raskidom ugovora.
235
00:22:48,680 --> 00:22:53,000
Ali moramo vas zamoliti
da potpišete sporazum
236
00:22:53,080 --> 00:22:57,280
da se projekt privremeno
zaustavi, na neodređeno vrijeme.
237
00:22:57,360 --> 00:22:58,960
Vera, ti si genijalka.
238
00:22:59,040 --> 00:23:01,880
Vaša ideja je odlična i
ponovno ćemo je koristiti.
239
00:23:01,960 --> 00:23:03,400
- Čim prije možemo. - Da.
240
00:23:10,640 --> 00:23:13,000
- Puno vam hvala. - Pet bočica.
241
00:23:14,960 --> 00:23:18,720
Victoria, ostavljam te s
Larom. Čestitam na nagradi.
242
00:23:18,800 --> 00:23:21,840
- Hvala. Nije za nekoliko dana. - Cande.
243
00:23:22,360 --> 00:23:24,520
Je li vam liječnik dao popis stanja?
244
00:23:24,600 --> 00:23:27,520
- Naravno. - Iako to već znaš, Victoria.
245
00:23:28,200 --> 00:23:29,480
Koliko sam dužan?
246
00:23:29,560 --> 00:23:33,960
To će biti... 2300.
247
00:23:35,400 --> 00:23:38,800
- Poraslo je, zar ne?
- Stalno. Zadivljen sam.
248
00:23:39,760 --> 00:23:42,280
- Zdravo. Gdje je moj muž? - Zdravo, Vera.
249
00:23:42,360 --> 00:23:44,720
-Borja je na operaciji. -U redu.
250
00:23:45,400 --> 00:23:47,840
Reci mu da ću ga čekati u njegovom uredu.
251
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Naravno.
252
00:23:54,480 --> 00:23:56,480
- Odbijeno je. - Što?
253
00:23:57,960 --> 00:23:59,360
Bilo je odbijeno.
254
00:24:01,240 --> 00:24:03,880
Možda... probaj ovo.
255
00:24:03,960 --> 00:24:07,600
Znaš što? Tisuću na ovo, a ostatak na ovo.
256
00:24:07,680 --> 00:24:08,800
U redu.
257
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
Promjena plana. Reci Borji
da ću ga kasnije nazvati.
258
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
- Hoću. - Ne!
259
00:24:53,160 --> 00:24:56,200
- Bolje je ne reći ništa. - U redu.
260
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
Ne mogu je podnijeti.
261
00:25:13,840 --> 00:25:15,200
Vidimo se u ponedjeljak.
262
00:25:25,880 --> 00:25:29,920
Borja, kod Marge sam. Ima zabavu.
263
00:25:30,000 --> 00:25:34,680
Želi da joj pomognem s cateringom.
Ostat ću preko noći. Nemoj čekati.
264
00:26:17,000 --> 00:26:20,080
- Što radiš ovdje? - Zdravo.
265
00:26:21,120 --> 00:26:23,200
Halo. Što...?
266
00:26:25,760 --> 00:26:27,480
Ne ne!
267
00:26:28,320 --> 00:26:29,680
Ne!
268
00:26:46,520 --> 00:26:48,440
Pusti me!
269
00:27:31,800 --> 00:27:32,880
Mnogi.
270
00:27:33,960 --> 00:27:36,520
Ta žena stvarno voli pucati.
271
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
Očistit ću ti ranu.
272
00:27:47,760 --> 00:27:49,920
Glava je nečuvena.
273
00:27:50,520 --> 00:27:51,720
Nije to ništa.
274
00:27:52,760 --> 00:27:55,720
Ovako. Vidiš?
275
00:27:56,720 --> 00:27:59,080
Eto. To je to.
276
00:27:59,160 --> 00:28:00,920
Tamo.
277
00:28:02,600 --> 00:28:05,240
U redu, tamo. Tako je.
278
00:28:07,240 --> 00:28:09,960
Sad ću čekati da se probudiš.
279
00:28:10,040 --> 00:28:13,640
Ne želim ti ništa učiniti,
a da ti toga nisi svjestan.
280
00:28:25,160 --> 00:28:30,960
Iskoristit ću ovu priliku da
potražim tutorijal za ekstrakciju.
281
00:28:32,040 --> 00:28:34,520
Nikad nisam ništa izvlačio ni od koga.
282
00:28:37,040 --> 00:28:40,400
Prije nego što sam postao
vegan, očistio sam piletinu
283
00:28:40,480 --> 00:28:43,960
i rasporio sam jednu ili dvije ribe.
284
00:28:44,040 --> 00:28:45,960
Koliko drugačije može biti?
285
00:28:46,040 --> 00:28:49,280
Ali vađenje, nikad nisam...
286
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Nikad to nisam učinila.
287
00:29:09,880 --> 00:29:13,440
Što si mi učinila? Upomoć! Što...?
288
00:29:13,520 --> 00:29:16,960
Dajte mi sekundu, ovdje je moj
muž. Moram se javiti na poziv.
289
00:29:17,040 --> 00:29:20,640
Ili će misliti da je to čudno i
mogao bi otići do Margine kuće.
290
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
Začepi!
291
00:29:24,920 --> 00:29:27,520
Bok, Borja, kako si? Dobro jutro.
292
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Da, sve je u redu.
293
00:29:32,360 --> 00:29:35,040
Zabava je također dobro prošla.
294
00:29:35,960 --> 00:29:39,560
Provest ću dan s njima, u redu?
295
00:29:40,680 --> 00:29:42,840
Da, vidimo se kasnije. Naravno.
296
00:29:43,600 --> 00:29:47,160
Naravno. U redu. Veliki poljubac. Bok.
297
00:29:49,560 --> 00:29:51,400
Mislim da mi nije vjerovao.
298
00:29:53,400 --> 00:29:55,800
Kao da imam ljubavnika ili tako nešto.
299
00:29:56,480 --> 00:29:58,040
Možete li zamisliti?
300
00:29:59,040 --> 00:30:02,040
Borja, ljubomoran u ovom
trenutku. Nevjerojatno.
301
00:30:02,840 --> 00:30:06,400
Bolje je da ne vrištiš.
Nitko te ne može čuti.
302
00:30:06,480 --> 00:30:09,320
A biti začepljen je vrlo neugodno.
303
00:30:09,400 --> 00:30:11,440
Umrla bih od tjeskobe.
304
00:30:15,160 --> 00:30:18,480
- Pokušavaš li me ubiti ili što?
- Što govoriš?
305
00:30:18,560 --> 00:30:21,120
Samo probaj moju
hranu i promijeni mišljenje.
306
00:30:21,200 --> 00:30:23,440
Nikad neću promijeniti svoje mišljenje.
307
00:30:23,520 --> 00:30:26,040
Možda hoćeš, ako ti napravim jelo od mesa.
308
00:30:26,120 --> 00:30:28,800
Ali nije tvoja hrana ono što me gadi.
309
00:30:28,880 --> 00:30:31,520
To je tvoj osrednji
diskurs, tvoja demagogija.
310
00:30:31,600 --> 00:30:35,720
Ti si lažljivac koji se pretvara da popravlja
stvari dok se bogatiš i postaješ slavan.
311
00:30:36,280 --> 00:30:40,840
A ti si štreber koji je shvatio da je
bolje pričati gluposti nego dobro pisati.
312
00:30:40,920 --> 00:30:44,200
Bjesniš protiv svijeta
kako bi te primijetili.
313
00:30:44,280 --> 00:30:46,840
Misliš da činiš pravdu ili tako nešto?
314
00:30:47,440 --> 00:30:51,320
Da, živim od svoje mržnje.
Moja mržnja je iskrena.
315
00:30:51,840 --> 00:30:53,720
A ti si lažni umjetnik,
316
00:30:53,800 --> 00:30:57,800
crv koji gricka sustav,
prerušen u spasitelja.
317
00:30:57,880 --> 00:31:00,200
Puno si gori, vjeruj mi.
318
00:31:00,280 --> 00:31:05,120
Izvadit ću ti testise i napraviti ih po
tradicionalnom receptu moje bake,
319
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
slatki kruh u španjolskom umaku.
320
00:31:07,480 --> 00:31:12,160
I neću ih poslužiti s krumpirom.
Bio bi odličan prilog, ali debeo si.
321
00:31:12,800 --> 00:31:15,040
Misliš li da sam idiot ili što?
322
00:31:15,720 --> 00:31:18,960
Ne bi znao kako. Ne možeš ništa izvući.
323
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Bilo što, apsolutno.
324
00:31:20,120 --> 00:31:24,000
Ti si imbecil, ali nisi lud.
325
00:31:24,080 --> 00:31:27,040
Neki dan su o tome pričali na televiziji,
326
00:31:27,120 --> 00:31:29,840
opće ludilo u kojem živimo.
327
00:31:29,920 --> 00:31:34,280
Sve je to sebičnost, nasilje
i svatko je sam za sebe.
328
00:31:34,360 --> 00:31:36,640
Nikad ne prestajemo razmišljati
329
00:31:36,720 --> 00:31:40,000
da je kraj čovječanstva
blizu, ali čak ni ta ideja
330
00:31:40,760 --> 00:31:43,840
iz nas izvlači sve dobro.
331
00:31:44,960 --> 00:31:48,240
Svi smo mi samo sebičnost, zloba i ludost.
332
00:31:48,320 --> 00:31:49,360
Jeste li primijetili?
333
00:31:49,440 --> 00:31:54,600
Ne možete me anestezirati, niste napravili nikakve
preoperativne pretrage ili bilo što slično.
334
00:31:54,680 --> 00:31:57,040
Nisam prazan želudac. Zato nemoj...
335
00:31:57,120 --> 00:32:01,080
Liječnici poduzimaju mjere
opreza kako bi smanjili rizike.
336
00:32:01,600 --> 00:32:03,360
Ali mrzim te, Emilio.
337
00:32:03,880 --> 00:32:05,840
Ne treba mi sva ta strka.
338
00:32:06,640 --> 00:32:08,320
Pomoć!
339
00:32:09,000 --> 00:32:11,480
Pomoć!
340
00:32:14,400 --> 00:32:17,160
U redu, onda. Vidimo se na ručku.
341
00:33:21,824 --> 00:33:26,824
{\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#4a53ff">Kraj 3. epizode</font>
342
00:33:26,848 --> 00:33:31,848
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
343
00:33:32,305 --> 00:34:32,435
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm