"Vera" Tyger Tyger

ID13200158
Movie Name"Vera" Tyger Tyger
Release NameVera.S11E03.720p.HEVC.x265-MeGusta.bg.srt
Year2022
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID14675500
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:00:26,400 --> 00:00:27,240 Всичко е наред. 3 00:01:30,400 --> 00:01:33,080 Моля, изключете двигателя. 4 00:02:08,480 --> 00:02:12,960 Охрана, [говорещ заглушен от камион]. 5 00:02:14,360 --> 00:02:15,240 -[тряскане на вратата на колата] -[скърцане на гуми] 6 00:03:45,920 --> 00:03:47,800 -[тряскане на вратата на колата] -Госпожо! 7 00:03:47,880 --> 00:03:51,200 Извинявай, че те довличам на Неделя, 24/7, това място. 8 00:03:51,280 --> 00:03:53,440 Да, и аз съм, мила. 9 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 „Сега блъсни и бягай“, казаха те. 10 00:03:55,280 --> 00:03:57,200 Контейнерният камион беше спрян от митничар, 11 00:03:57,280 --> 00:04:00,040 който не успя да спре, прегази бригадирът, Гари Малън, 12 00:04:00,120 --> 00:04:01,600 карах направо през бариерата. 13 00:04:02,960 --> 00:04:04,440 Някакви новини за състоянието му? 14 00:04:04,520 --> 00:04:06,640 Парамедици го измъкнаха стана преди около час. 15 00:04:06,720 --> 00:04:09,200 Тежка травма на главата, аз Сега заведоха Джак в болницата. 16 00:04:09,280 --> 00:04:12,080 - Ами, има много свидетели. -Да, докери, превозвачи, 17 00:04:12,160 --> 00:04:14,120 сигурност, ние работим чрез изявленията. 18 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 И така, какво беше това, грабеж? 19 00:04:15,600 --> 00:04:19,520 Ами, пикапът изглеждаше легитимен, Beadnell Haulage, 20 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 името на шофьора на регистър, Майкъл Бриндъл. 21 00:04:21,440 --> 00:04:23,560 Един от редовните клиенти по всички сметки. 22 00:04:23,640 --> 00:04:25,320 Ами, слез долу до техния централен офис. 23 00:04:25,400 --> 00:04:27,080 Ще има тракер в този камион, 24 00:04:27,160 --> 00:04:29,080 те може би ще могат кажете ни къде е сега. 25 00:04:29,160 --> 00:04:31,280 Сега е по-добре да осъществява връзка с митниците. 26 00:04:31,360 --> 00:04:33,520 Никола Добс, тя е този, който отговаря. 27 00:04:33,600 --> 00:04:34,400 Точно така. 28 00:04:40,680 --> 00:04:42,840 Главен инспектор Станхоуп, с любов, 29 00:04:42,920 --> 00:04:45,600 ти ли беше този, който арестува въпросното превозно средство? 30 00:04:45,680 --> 00:04:47,800 Контейнерът вече беше зареден и заключен. 31 00:04:47,880 --> 00:04:49,200 Забелязах аномалия на един от печатите, 32 00:04:49,280 --> 00:04:52,640 цифри на ПИН кода бъчва, не съвпадаше. 33 00:04:52,720 --> 00:04:55,200 Добре, какво беше тогава в пратката? 34 00:04:55,280 --> 00:04:57,880 Лаптопи, твърди дискове, широкоекранни телевизори. 35 00:04:57,960 --> 00:04:59,480 И кой беше изпращачът? 36 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 Внос на електрически стоки на Кар, доставчици на едро, 37 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 дойде от Лахор. 38 00:05:05,280 --> 00:05:07,800 Сега има ли някакви други инциденти напоследък 39 00:05:07,880 --> 00:05:09,200 би трябвало да знаем за? 40 00:05:09,280 --> 00:05:11,440 Няколко контейнера са разбити, 41 00:05:11,520 --> 00:05:13,320 докато те бяха седнал в двора. 42 00:05:13,400 --> 00:05:16,760 Дребни кражби, те са отписани от пристанищните власти. 43 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 Какво, имаш предвид Те са замълчали? 44 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 Превозът на товари е голям бизнес, 45 00:05:20,840 --> 00:05:24,480 клиентите обичат да знаят стоките им са в безопасност. 46 00:05:24,560 --> 00:05:26,440 Сега шофьорът, Майкъл Бриндъл, 47 00:05:26,520 --> 00:05:28,800 Можете ли да ни дадете описание? 48 00:05:28,880 --> 00:05:31,360 Може да има нещо на видеонаблюдение. 49 00:05:31,440 --> 00:05:33,040 [мека, напрегната музика] 50 00:05:33,120 --> 00:05:35,160 Иън, можеш ли да повдигнеш въпроса кадри от инцидента? 51 00:05:37,000 --> 00:05:38,720 [компютърен бипкащ сигнал] 52 00:05:38,800 --> 00:05:40,920 [мека, напрегната музика] 53 00:05:41,000 --> 00:05:44,360 [мелодична драматична музика] 54 00:05:45,840 --> 00:05:48,640 Значи е спрян за случайна проверка, 55 00:05:48,720 --> 00:05:50,160 прогонва ада за кожа, 56 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 не иска това контейнерът е отворен. 57 00:05:52,280 --> 00:05:54,680 Повечето превозвачи имат нямат представа какво движат. 58 00:05:54,760 --> 00:05:57,440 Е, очевидно този човек беше на прав път. 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,520 Какво ви е необходимо да сляза от камиона? 60 00:06:00,600 --> 00:06:04,920 Бравите са напълно автоматизирани, по-бързо, по-безопасно, по-ефективно. 61 00:06:05,000 --> 00:06:08,120 Значи нямаш кадри можем да работим с? 62 00:06:08,200 --> 00:06:10,440 Иън, можеш ли да отвориш платформата? наблюдение на контейнери? 63 00:06:10,520 --> 00:06:13,400 Да, това е на горния екран сега. 64 00:06:13,480 --> 00:06:14,760 [компютърен бипкащ сигнал] 65 00:06:14,840 --> 00:06:16,880 [Никола] Около 20 минути по-рано. 66 00:06:16,960 --> 00:06:18,360 Можеш ли да влезеш още по-плътно? 67 00:06:18,440 --> 00:06:22,200 [компютърен бипкащ сигнал] 68 00:06:22,280 --> 00:06:24,400 Той не обича да бъде пред камера, нали? 69 00:06:25,840 --> 00:06:27,440 [Истински цъкане] 70 00:06:27,520 --> 00:06:29,720 [Вера въздъхва] 71 00:06:29,800 --> 00:06:32,640 [мека, оптимистична музика] 72 00:06:32,720 --> 00:06:35,280 Какво е това число тук? 73 00:06:35,360 --> 00:06:37,720 Всеки контейнер има определен ПИН код за пратка. 74 00:06:37,800 --> 00:06:40,520 И би ли някой друг Имате ли достъп до този ПИН код? 75 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 Собственикът на товара и агента по корабоплаването. 76 00:06:42,800 --> 00:06:45,360 [телефон звъни] 77 00:06:45,440 --> 00:06:46,680 Марк. 78 00:06:46,760 --> 00:06:47,920 Госпожо, помислих си бихте искали да знаете, 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,800 истинският Майкъл Бриндел току-що се нави. 80 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Благодаря, девет сутринта точно в девет, 81 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 пътувал нагоре от депо в Стоктън. 82 00:06:56,920 --> 00:06:59,160 Той винаги спира за пълен Английски език в Killingrove Services, 83 00:06:59,240 --> 00:07:01,120 можеш да си настроиш часовника очевидно от него. 84 00:07:01,200 --> 00:07:03,880 И така, липсващото ни превозно средство носеше фалшиви регистрационни номера. 85 00:07:03,960 --> 00:07:05,880 Невинна жертва, някой е откраднал личната му карта. 86 00:07:05,960 --> 00:07:07,520 Да, ще го взема. надолу по гарата, 87 00:07:07,600 --> 00:07:08,760 вземете становище, за да го изключите. 88 00:07:08,840 --> 00:07:10,680 Не, не, не обръщай внимание на това, 89 00:07:10,760 --> 00:07:13,880 трябва да се съсредоточим върху липсващите платформа, карантини, складове, 90 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 където и да е искат да скрият камион. 91 00:07:16,240 --> 00:07:17,440 Да, госпожо. 92 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 Последвайте ме, господине. 93 00:07:19,160 --> 00:07:22,160 [мека мелодична музика] 94 00:07:23,440 --> 00:07:26,160 [грачене на чайки] 95 00:07:30,040 --> 00:07:31,400 [Вера] Джаред, нали? 96 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 Чувам, че си имал късмет да се измъкнеш. 97 00:07:35,120 --> 00:07:36,360 Ако бригадирът не се беше активизирал, 98 00:07:36,440 --> 00:07:38,840 щях да съм аз в линейката. 99 00:07:40,560 --> 00:07:43,120 Сега това, което търсим, е описание на водача. 100 00:07:43,200 --> 00:07:44,520 Едва успях да го погледна. 101 00:07:44,600 --> 00:07:46,760 [Вера] Но ти подписа го вкара на портата, 102 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 един от редовните ви клиенти. 103 00:07:48,120 --> 00:07:50,320 Аз започнах едва в работа преди няколко седмици, 104 00:07:50,400 --> 00:07:52,200 все още свързвам имена с лица. 105 00:07:52,280 --> 00:07:54,720 Плащат ни пари, за да ги поддържаме тези камиони, които се движат. 106 00:07:56,080 --> 00:07:58,480 Трябва да бъдете проверени изписано от лекар, хм? 107 00:07:58,560 --> 00:07:59,480 Добре съм. 108 00:07:59,560 --> 00:08:01,280 [Вера] Може да имаш сътресение на мозъка 109 00:08:01,360 --> 00:08:03,680 и се уверете, че някой друго те кара там. 110 00:08:05,080 --> 00:08:08,080 [мека мелодична музика] 111 00:08:09,160 --> 00:08:11,760 [Айдън] Мислех, че те загубих. 112 00:08:11,840 --> 00:08:14,240 [Вера] Току-що разказано на младия Джаред. 113 00:08:14,320 --> 00:08:16,000 И какво от това? мислиш ли? 114 00:08:18,000 --> 00:08:20,920 Някой фалшифицира личната карта на този шофьор, 115 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 се изправя с ПИН код и краде пратката 116 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 и никой на пристанището тук 117 00:08:26,440 --> 00:08:28,560 изглежда има погледнете го както трябва. 118 00:08:31,200 --> 00:08:32,360 Защо точно този контейнер? 119 00:08:33,720 --> 00:08:35,520 Телевизори и лаптопи, продай ги в eBay. 120 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 [телефон звъни] 121 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Всички тези проблеми за малцина телевизори, не си струва риска. 122 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Джак. 123 00:08:40,840 --> 00:08:43,720 [разговор на хора на заден план] 124 00:08:43,800 --> 00:08:44,720 Буден ли е? 125 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 [Jac] Лекарите откриха кръвоизливът в мозъка му. 126 00:08:50,120 --> 00:08:52,040 Държат го упоен, но ще му е необходима операция. 127 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 Така че няма да говорим на всеки скоро. 128 00:08:56,080 --> 00:08:57,400 Кой е това с него? 129 00:08:57,480 --> 00:08:59,520 [Жак] Това е негово майка, Сандра Малън. 130 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 Тя не се е местила оттогава те го доведоха. 131 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 [Вера] Ето, мила. 132 00:09:10,200 --> 00:09:11,160 Благодаря ти. 133 00:09:13,720 --> 00:09:16,200 Казаха, че е било грабеж. 134 00:09:17,880 --> 00:09:21,400 Ами, един от членовете на екипа му беше на пътя на камиона 135 00:09:21,480 --> 00:09:24,240 и синът ти го отблъсна, 136 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 сам пое основната тежест. 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,520 Той дори не трябваше да работя тази сутрин. 138 00:09:33,960 --> 00:09:35,800 Сигурен ли си в това? 139 00:09:35,880 --> 00:09:40,000 Обеща да ме закара в град, спаси ми автобус, каза той, 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,880 звънна снощи и отменен, с недостиг на персонал. 141 00:09:45,320 --> 00:09:47,040 Винаги нежно докосване, мой Гари, 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 виж къде го е закарало. 143 00:09:49,920 --> 00:09:51,640 [мека мелодична музика] 144 00:09:51,720 --> 00:09:54,720 Сега има ли някой друг искате да се обадим? 145 00:09:54,800 --> 00:09:57,240 Той е бил на своето притежавам известно време сега. 146 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 Майка му ще бъде тук веднага щом се събуди. 147 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 Да, разбира се, че ще го направиш. 148 00:10:05,880 --> 00:10:08,440 Имам адрес на Карс. Електрически импорт Лимитид, 149 00:10:08,520 --> 00:10:11,040 те имат разпределение завод в Уингроув, 150 00:10:11,120 --> 00:10:12,880 техният собственик е Джулиан Кар. 151 00:10:15,400 --> 00:10:18,480 Търгувахме вече 30 и нещо години, 152 00:10:18,560 --> 00:10:22,720 независими доставчици, магазини на главната улица, 153 00:10:22,800 --> 00:10:25,920 въпреки че по-голямата част от нашия бизнес е онлайн в наши дни. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,560 Електрически уреди? 155 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 Да, и това ще бъде сериозно влияят на нашата верига за доставки. 156 00:10:32,080 --> 00:10:34,960 И всичко е вносно чрез Пейтън, нали? 157 00:10:35,040 --> 00:10:37,480 Да, ами, митото винаги е по-евтино 158 00:10:37,560 --> 00:10:41,400 в по-малките пристанища, по-малко бюрокрация, с която да се справя. 159 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 Сега тази митническа декларация 160 00:10:44,080 --> 00:10:46,360 и вашето описание на откраднатите стоки, 161 00:10:46,440 --> 00:10:48,000 Казваш, че всичко си съвпада? 162 00:10:48,080 --> 00:10:50,440 Ами, всичко изглежда е в реда на нещата. 163 00:10:50,520 --> 00:10:53,880 Точно така, сега Beadnell Haulage, 164 00:10:53,960 --> 00:10:56,760 някакви проблеми, за които трябва да знаем? 165 00:10:56,840 --> 00:10:59,840 Ние аутсорсваме доставката и транспорт, 166 00:10:59,920 --> 00:11:01,120 трета страна ни препраща. 167 00:11:01,200 --> 00:11:03,400 Те винаги са били достатъчно надежден. 168 00:11:03,480 --> 00:11:07,560 Сега въпросът, който си задавах питам се, г-н Кар 169 00:11:08,880 --> 00:11:11,920 защо биха те насочете контейнера си? 170 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Може би просто са имали късмет, хм. 171 00:11:16,520 --> 00:11:18,200 Хм. 172 00:11:18,280 --> 00:11:20,360 Чух един от служителите са били ранени. 173 00:11:20,440 --> 00:11:22,200 Да, бригадир долу на пристанището, 174 00:11:22,280 --> 00:11:24,400 той все още е в критично състояние. 175 00:11:24,480 --> 00:11:25,840 Нашите мисли са със семейството си. 176 00:11:25,920 --> 00:11:29,280 О, да, благодаря, г-н Кар. 177 00:11:29,360 --> 00:11:32,440 [напрегната мелодична музика] 178 00:11:34,840 --> 00:11:35,760 Нещо? 179 00:11:35,840 --> 00:11:38,720 [Айдън] Всичко изглежда по закон. 180 00:11:38,800 --> 00:11:41,720 Ами, внос и износ трябва да е доходоносен бизнес, 181 00:11:41,800 --> 00:11:43,080 съдейки по кройката на костюма му. 182 00:11:43,160 --> 00:11:44,920 Мислиш ли, че той може би е замесен? 183 00:11:45,000 --> 00:11:48,320 Нямаше нищо случайно относно този грабеж. 184 00:11:48,400 --> 00:11:50,320 Трябва да има беше вътрешна работа. 185 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 [телефон звъни] 186 00:11:52,200 --> 00:11:53,720 Марк. 187 00:11:53,800 --> 00:11:55,880 Аз съм в Пейтън, госпожо, индустриалният парк, 188 00:11:55,960 --> 00:11:57,840 Намерихме камиона. 189 00:11:57,920 --> 00:12:01,560 [интензивна мелодична музика] 190 00:12:01,640 --> 00:12:06,440 -[тромтене на кола] -[мека, оптимистична музика] 191 00:12:11,520 --> 00:12:12,880 [тряскане на врати на кола] 192 00:12:12,960 --> 00:12:14,800 Току-що получихме потвърждение от криминалистиката, 193 00:12:14,880 --> 00:12:17,360 определено е превозното средство който е бил използван за грабежа, 194 00:12:17,440 --> 00:12:20,120 повреда на странична светлина от сблъсъкът с портата. 195 00:12:21,440 --> 00:12:23,000 Престъпниците изоставиха половината екипировка. 196 00:12:23,080 --> 00:12:26,040 Ами, те не бяха разчитали на прегази Гари Малън, 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,640 -нали са? - Ами, да, 198 00:12:27,720 --> 00:12:29,960 по-голямата част от това, което е останало, е бил одран от местни люспести. 199 00:12:30,040 --> 00:12:31,680 [Айдън] Сигурно са мислеше, че е Коледа. 200 00:12:31,760 --> 00:12:34,120 Добре, вижте пътищата влизаш и излизаш оттук, Марк, 201 00:12:34,200 --> 00:12:36,000 - да видим дали някой е видял нещо. - Госпожо. 202 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 [Вера] Малкълм. 203 00:12:38,160 --> 00:12:40,080 -Да. - Какво имаш за нас? 204 00:12:41,360 --> 00:12:44,000 Ами, таксито е напръскано с дезинфектант, 205 00:12:44,080 --> 00:12:46,960 така че който и да го е шофирал, е изчистиха всички доказателства. 206 00:12:47,040 --> 00:12:48,560 [Вера] О, страхотно. 207 00:12:48,640 --> 00:12:50,520 Но що се отнася до контейнера, това е друга история. 208 00:12:52,080 --> 00:12:55,440 -[тракане на стълба] - Мога да се справя, благодаря. 209 00:12:59,840 --> 00:13:01,960 И нищо от това не е изчистено ли е? 210 00:13:02,040 --> 00:13:04,360 Не изглежда така. 211 00:13:04,440 --> 00:13:06,640 Имайте предвид, че не сме обработих това все още, 212 00:13:06,720 --> 00:13:08,960 така че бих бил благодарен, ако не си докоснал нищо. 213 00:13:09,040 --> 00:13:11,680 [звучене на метал] 214 00:13:14,240 --> 00:13:16,880 Изглежда малко на безплатно за всички. 215 00:13:16,960 --> 00:13:18,200 Нямаше да бъда изненадан, ако вдигнем 216 00:13:18,280 --> 00:13:20,120 десетки отпечатъци тук. 217 00:13:20,200 --> 00:13:23,560 Ами, аз съм точно след един комплект отпечатъци, Малкълм. 218 00:13:23,640 --> 00:13:25,560 Знаете, хора живеят ли в тези неща? 219 00:13:27,200 --> 00:13:29,520 Те обичат да се обаждат тях начални домове. 220 00:13:29,600 --> 00:13:33,240 Ами, виждал съм и по-лоши прозорци. 221 00:13:33,320 --> 00:13:34,560 Няколко прозореца, 222 00:13:36,320 --> 00:13:37,760 Бих пийнал един в онзи край. 223 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 и още един надолу по този край. 224 00:13:41,480 --> 00:13:44,480 [мека мелодична музика] 225 00:13:45,920 --> 00:13:50,000 [щракване на фенерчето] 226 00:13:50,080 --> 00:13:52,880 Ламперията е била ценно отворено тук, Малкълм. 227 00:13:54,160 --> 00:13:57,120 Да, не докосваш нещо, нали? 228 00:13:58,880 --> 00:14:02,040 И предполагам, че е имало нещо скрито там, 229 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 това не е в манифеста. 230 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 Хм. 231 00:14:10,040 --> 00:14:13,480 -[тромтене на коли] -[мека, оптимистична музика] 232 00:14:13,560 --> 00:14:16,200 [грачене на чайки] 233 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 [щракване на отваряне на вратата на колата] 234 00:14:18,120 --> 00:14:20,560 [Ейдън] ДС Хийли, Мога ли да ти помогна? 235 00:14:20,640 --> 00:14:22,440 Трябва да поговоря със старшия инспектор. 236 00:14:27,960 --> 00:14:28,720 Госпожо! 237 00:14:32,080 --> 00:14:34,200 Упълномощен съм да конфискува това превозно средство 238 00:14:34,280 --> 00:14:35,880 и неговото съдържание. 239 00:14:35,960 --> 00:14:38,040 А ти си? 240 00:14:38,120 --> 00:14:40,920 Лусия Кехоу, National Агенция за борба с престъпността. 241 00:14:41,000 --> 00:14:42,760 Е, малко си закъсняла, мила. 242 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 Половината неща са откраднати. 243 00:14:44,880 --> 00:14:47,840 Работим с Североизточно регионално звено за борба с престъпността, 244 00:14:47,920 --> 00:14:50,200 продължаващ операция по наблюдение. 245 00:14:50,280 --> 00:14:52,360 Имаме ли заповед за издаване? 246 00:14:54,000 --> 00:14:56,120 Може би ще е по-добре, ако ние обсъдиха това насаме. 247 00:14:59,840 --> 00:15:02,480 [Вера] Ами, аз съм ако приемем, че това са наркотици. 248 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 [Лусия] Да, ние мисля за грабежа 249 00:15:03,640 --> 00:15:05,640 беше свързан с организирана престъпност. 250 00:15:05,720 --> 00:15:08,040 Така че трябва да имате някой, когото виждаш? 251 00:15:08,120 --> 00:15:10,200 Не съм на свобода да разкрия това. 252 00:15:10,280 --> 00:15:12,680 [Истински цъкане] 253 00:15:12,760 --> 00:15:15,480 [Вера въздъхва] 254 00:15:15,560 --> 00:15:16,680 Грейс Уебли, 255 00:15:18,360 --> 00:15:20,560 ръководител на престъпен синдикат с връзки към града. 256 00:15:21,960 --> 00:15:23,800 Да, знам кой Грейс Уебли е. 257 00:15:23,880 --> 00:15:25,800 Е, тогава ще разбереш Уебли управляват пристанището. 258 00:15:25,880 --> 00:15:28,240 Мястото е надупчено с корупция. 259 00:15:28,320 --> 00:15:29,520 Донякъде обвинение. 260 00:15:29,600 --> 00:15:31,200 Ами, това е причината, поради която те напуснахме 261 00:15:31,280 --> 00:15:34,080 малко място за краката тази сутрин, не можеше да си позволи никакви течове. 262 00:15:34,160 --> 00:15:35,960 Е, мога да гарантирам за тази партида, любов моя. 263 00:15:37,680 --> 00:15:40,280 Проследихте ли превозвачът, Майкъл Бриндъл? 264 00:15:40,360 --> 00:15:42,520 Майкъл Бриндъл не беше управление на превозното средство. 265 00:15:42,600 --> 00:15:45,080 Все още се опитваме за да се установи кой е бил. 266 00:15:45,160 --> 00:15:47,360 Получихме резултат с VIN номера, 267 00:15:47,440 --> 00:15:50,400 откраднат е от тежкотоварен автомобил фирма за наемане преди три седмици. 268 00:15:50,480 --> 00:15:52,360 Това няма никакъв смисъл. 269 00:15:52,440 --> 00:15:55,640 Уебли трябва да изглеждат чисти, никакъв шанс за ответен удар. 270 00:15:55,720 --> 00:15:59,800 [Вера] Да, защо тогава биха рискувате ли да използвате откраднато превозно средство? 271 00:15:59,880 --> 00:16:02,080 Поставя цялото операцията е под заплаха. 272 00:16:03,760 --> 00:16:05,480 Е, ако имаше наркотици в този контейнер, любов, 273 00:16:05,560 --> 00:16:07,240 отдавна ги няма. 274 00:16:07,320 --> 00:16:08,880 Наркотици, ти ли си? ще ни просветли ли? 275 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Да, кухина в задната част на контейнера. 276 00:16:12,240 --> 00:16:14,080 Следи от гуми и отпечатъци от обувки. 277 00:16:14,160 --> 00:16:16,360 Да, ами, очевидно контрабандата 278 00:16:16,440 --> 00:16:18,280 беше прехвърлен на друго превозно средство. 279 00:16:18,360 --> 00:16:20,320 Разглеждаме микробус за транзит. 280 00:16:20,400 --> 00:16:22,680 Така че те взеха каквото можаха носеше и оставяше останалото, 281 00:16:22,760 --> 00:16:24,800 познаването на доказателствата би било замърсено. 282 00:16:26,080 --> 00:16:30,560 Хм, добре, значи публикувайте ANPR, 283 00:16:30,640 --> 00:16:34,800 всеки ван в близост до това място, прозорец на обира. 284 00:16:34,880 --> 00:16:36,600 Този инцидент беше свързани с митниците, 285 00:16:36,680 --> 00:16:38,560 което попада под Юрисдикция на НКА. 286 00:16:38,640 --> 00:16:41,560 Сега, нека вземем едно нещо направо, любов, 287 00:16:41,640 --> 00:16:45,120 Водя това разследване, така че откажете кучетата си 288 00:16:45,200 --> 00:16:47,560 и оставете криминалистите да си свършат работата. 289 00:16:47,640 --> 00:16:50,600 [мека мелодична музика] 290 00:16:51,840 --> 00:16:54,760 [Лусия въздъхва] 291 00:16:54,840 --> 00:16:57,720 И така, какво знаем за Уебли, Кени? 292 00:16:57,800 --> 00:17:00,600 Е, Грейс Уебли е вътре отговарящ за семейния бизнес. 293 00:17:00,680 --> 00:17:02,840 Не че тя разбира ръцете ѝ са мръсни. 294 00:17:02,920 --> 00:17:06,400 Ами, най-големият ѝ син, Дилън се грижеше за магазина 295 00:17:06,480 --> 00:17:09,160 докато не го намериха починал преди няколко месеца. 296 00:17:09,240 --> 00:17:11,520 Няма голяма загуба за никого. 297 00:17:11,600 --> 00:17:14,240 Носи се слух, че е бил отвлечен изгонен от конкурентна наркобанда. 298 00:17:14,320 --> 00:17:17,960 Носи се слух, Грейс Уебли го е отминал тези дни, 299 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 твърде заета да скърби за сина си. 300 00:17:19,920 --> 00:17:22,440 Но може би тя просто иска да им докаже, че всички грешат. 301 00:17:24,120 --> 00:17:26,520 Ами ако имат маркирай на пристанището, хм? 302 00:17:26,600 --> 00:17:28,280 Някой, за когото знае, че може да го предаде. 303 00:17:28,360 --> 00:17:30,880 Транспортната фирма се върна чиста. 304 00:17:30,960 --> 00:17:34,400 Но какво да кажем за шофьора, хм, Майкъл Бриндъл? 305 00:17:34,480 --> 00:17:36,600 Нищо, което да го свързва към организираната престъпност. 306 00:17:36,680 --> 00:17:38,400 Не, но редовно като часовник, 307 00:17:38,480 --> 00:17:41,600 Той е в „Килингроув Сървисиз“. поглъщайки бекона и яйцата си. 308 00:17:41,680 --> 00:17:44,480 Не, ами, някой от пристанището сигурно е било предупредено, 309 00:17:44,560 --> 00:17:45,920 някой, който познава рутината му. 310 00:17:46,000 --> 00:17:47,320 Точно така, Кени. 311 00:17:47,400 --> 00:17:48,800 Всички служители са щателно проверени, 312 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 базови и национални проверки за сигурност. 313 00:17:50,800 --> 00:17:53,640 Ами, очевидно някой се промъкна през мрежата. 314 00:17:53,720 --> 00:17:56,600 - Извинете, че ви прекъсвам, госпожо. - О, ето го най-накрая. 315 00:17:56,680 --> 00:17:58,720 Излъжи малко вътре, нали, мила? 316 00:17:58,800 --> 00:18:01,800 Не, включвам Кели Малън. една от стаите за разпити. 317 00:18:01,880 --> 00:18:03,400 СЗО? 318 00:18:03,480 --> 00:18:05,960 Бившата съпруга на Гари Малън твърди синът ѝ е изчезнал. 319 00:18:07,240 --> 00:18:10,800 [мека, напрегната музика] 320 00:18:10,880 --> 00:18:13,200 [Кели] Гари стига до виждам Джо през странните уикенди, 321 00:18:13,280 --> 00:18:15,400 тогава той кашля подготвен за поддръжка. 322 00:18:15,480 --> 00:18:17,120 [Вера] И това беше неговият ред? 323 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 Трябваше да го пусне тази сутрин на училище, 324 00:18:19,280 --> 00:18:21,480 той никога не се е появявал на занятия. 325 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 Ами, страхувам се, че твоят бившият съпруг е бил замесен 326 00:18:24,000 --> 00:18:26,840 при инцидент на работа вчера сутринта. 327 00:18:26,920 --> 00:18:28,440 Какъв инцидент? 328 00:18:29,800 --> 00:18:32,440 Страхувам се, че беше блъснат от камион, мила, 329 00:18:32,520 --> 00:18:35,440 той беше тежко ранен, Той е в интензивно отделение. 330 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 И така, къде, по дяволите, е синът ми? 331 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 На колко години е синът ти? 332 00:18:41,520 --> 00:18:42,800 Той-той е на 13. 333 00:18:42,880 --> 00:18:44,120 [Вера] И кога го направи последно ли го видя ли? 334 00:18:45,840 --> 00:18:48,200 -Събота сутринта. -[мека, напрегната музика] 335 00:18:48,280 --> 00:18:49,960 Закарах го до Бедлингтън, 336 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 го предаде на баща му. 337 00:18:52,080 --> 00:18:53,640 Бедлингтън? 338 00:18:53,720 --> 00:18:56,440 Джо винаги играе ръгби Съботи, юноши от седморка. 339 00:18:56,520 --> 00:18:58,440 И по кое време ще го пуснеш ли? 340 00:18:58,520 --> 00:19:01,640 Трябва да е било около 2:30. 341 00:19:01,720 --> 00:19:03,320 И той не е с някой от приятелите му? 342 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 Звъня наоколо цял ден. 343 00:19:05,080 --> 00:19:06,520 Никой не е чул и глас от него. 344 00:19:06,600 --> 00:19:08,720 Телефонът му е изключен. 345 00:19:08,800 --> 00:19:10,880 Няма признаци на живот в мястото на баща му. 346 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 И това е Пейтън? 347 00:19:12,800 --> 00:19:15,720 Фермерско имение Кантон, Гарис Мама ще има ключ. 348 00:19:17,960 --> 00:19:20,520 [Вера] Познаваш ли Джо? прекарваше уикенда 349 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 с баща си? 350 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 Кели обича да отменя последен минута, някакво калдъръмено извинение, 351 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 всичко, за да ме спре Гари да не го види. 352 00:19:28,000 --> 00:19:31,400 Ами, трябваше да кажеш ние, Гари, имахме син, мила, 353 00:19:31,480 --> 00:19:33,000 -бивша съпруга. - Минаха няколко години, 354 00:19:33,080 --> 00:19:36,240 откакто тя излезе него, разби сърцето на моя Гари, 355 00:19:36,320 --> 00:19:38,200 когато тя взе сина му. 356 00:19:38,280 --> 00:19:41,720 И казваш, че Гари е имал ограничени връзка със сина му? 357 00:19:41,800 --> 00:19:44,120 Всичко се дължеше на Кели, 358 00:19:44,200 --> 00:19:46,880 дори извади ограничителна заповед. 359 00:19:46,960 --> 00:19:47,760 Госпожо. 360 00:19:50,320 --> 00:19:52,000 Говорил съм с повечето на съседите, 361 00:19:52,080 --> 00:19:54,120 в съседство видях Гари парк в събота вечер, 362 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 но никой не помни виждайки Джо с него. 363 00:19:56,480 --> 00:19:58,160 Добре, издърпай телефонните му записи, 364 00:19:58,240 --> 00:19:59,960 да видят дали могат кажи ни каквото и да е. 365 00:20:00,040 --> 00:20:03,080 [щракване на вратата, отваряща се] 366 00:20:06,400 --> 00:20:10,680 Той, той ще е подредил, ако Джо спираше, 367 00:20:10,760 --> 00:20:12,800 не е напуснал мястото така. 368 00:20:12,880 --> 00:20:13,680 Не, ами. 369 00:20:15,560 --> 00:20:18,800 Джо щеше да е бил с някой от приятелите му някъде. 370 00:20:21,040 --> 00:20:23,640 Но той не би остави инхалатора си. 371 00:20:23,720 --> 00:20:25,080 [мека, напрегната музика] 372 00:20:25,160 --> 00:20:27,240 Не, мисля, че това е един стар, мила. 373 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 Стресът го предизвиква. 374 00:20:29,400 --> 00:20:32,360 Казах на Гари, мама и татко винаги се кара. 375 00:20:32,440 --> 00:20:36,080 Мога ли да ви помоля просто Чакай отвън, скъпи/скъпа, хм? 376 00:20:36,160 --> 00:20:37,520 Няма да се бавя и минута. 377 00:20:37,600 --> 00:20:38,760 Благодаря, Сандра. 378 00:20:43,240 --> 00:20:44,560 [тряскане на врата] 379 00:20:44,640 --> 00:20:47,600 [мека мелодична музика] 380 00:20:54,560 --> 00:20:58,000 [вратата на хладилника се отваря с щракване] 381 00:20:58,080 --> 00:21:00,120 [тряскане на вратата на хладилника] 382 00:21:00,200 --> 00:21:03,240 [мека мелодична музика] 383 00:21:03,320 --> 00:21:04,640 [щракване на вратата, отваряща се] 384 00:21:04,720 --> 00:21:06,280 [тряскане на врата] 385 00:21:06,360 --> 00:21:09,200 Кени изпрати някаква информация относно тази ограничителна заповед. 386 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 Гари Малън се появи пиян в дома на Питър Хенсън 387 00:21:11,520 --> 00:21:13,160 настоявайки да види сина си. 388 00:21:13,240 --> 00:21:15,440 Полицията трябваше да го арестува за нарушаване на обществения ред. 389 00:21:15,520 --> 00:21:17,680 Той не е съвсем светец че майка му си мисли, че е такъв. 390 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Ами, той звучи като отчаян баща за мен. 391 00:21:20,600 --> 00:21:22,320 Какво, ценно време с момчето му 392 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 и той е бил на бендър през целия уикенд? 393 00:21:24,680 --> 00:21:27,400 Има хладилник пълен храна, няколко DVD-та. 394 00:21:29,400 --> 00:21:31,520 Къде е спалнята му? 395 00:21:31,600 --> 00:21:34,560 [мека мелодична музика] 396 00:21:37,240 --> 00:21:39,960 В това легло не е спано. 397 00:21:40,040 --> 00:21:42,520 О, Кели каза, че те и двамата бяха на мача. 398 00:21:42,600 --> 00:21:44,680 И така, къде е неговият неща, мръсната му екипировка? 399 00:21:47,760 --> 00:21:51,160 Това момче не остана тук през уикенда. 400 00:21:51,240 --> 00:21:53,040 Баща му сигурно е дошъл вкъщи без него. 401 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 И така, къде е малкият човек? 402 00:21:58,560 --> 00:22:00,040 [интензивна мелодична музика] 403 00:22:00,120 --> 00:22:01,400 [туптене на тялото] 404 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 И така, Джо Малън изигра мач тук в събота, 405 00:22:03,200 --> 00:22:05,880 -Младши седморки. -Вкара печелившата сесия. 406 00:22:05,960 --> 00:22:09,120 И баща му остана ли да гледам мача? 407 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 Пенсиониран в клубната къща за малко течно освежаване, 408 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 пропусна големия момент на момчето си. 409 00:22:13,240 --> 00:22:15,120 Видя ли Джо след това? 410 00:22:15,200 --> 00:22:17,560 Той седеше сам в съблекалнята. 411 00:22:17,640 --> 00:22:19,200 Трябваше да го накарам да се издъни да отида да заключа. 412 00:22:19,280 --> 00:22:21,680 О, значи не е избухнал с някой от приятелите му тогава? 413 00:22:21,760 --> 00:22:22,680 Той чакаше баща му, каза той. 414 00:22:22,760 --> 00:22:24,480 И по кое време беше това? 415 00:22:24,560 --> 00:22:26,760 Сигурно е било наоколо пет часа. 416 00:22:28,400 --> 00:22:30,320 Случи ли се нещо за които би трябвало да знам? 417 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 Правят ли тези камери принадлежат към клуба? 418 00:22:32,520 --> 00:22:34,520 Имахме няколко взлома с коли, 419 00:22:34,600 --> 00:22:36,560 така че комисията е назначила тях за душевно спокойствие. 420 00:22:36,640 --> 00:22:40,400 Не можех да погледна към кадри, мога ли, мила? 421 00:22:40,480 --> 00:22:42,000 Ще трябва да звънна секретарят на клуба. 422 00:22:42,080 --> 00:22:44,360 Да, ако нямате нищо против. 423 00:22:44,440 --> 00:22:46,520 -Благодаря. -[мека, напрегната музика] 424 00:22:46,600 --> 00:22:48,600 Така че никой не е видял него от събота. 425 00:22:48,680 --> 00:22:52,000 Ден преди това пратката е била открадната. 426 00:22:52,080 --> 00:22:54,560 Ако баща му го е оставил да чака, може би са се скарали. 427 00:22:54,640 --> 00:22:56,240 Не, ами, може би са имали, 428 00:22:56,320 --> 00:22:58,680 но не обяснява къде той е бил през последните два дни. 429 00:22:58,760 --> 00:22:59,640 Не, а е трябвало остави го 430 00:22:59,720 --> 00:23:01,520 в училище тази сутрин. 431 00:23:01,600 --> 00:23:04,400 И защо тогава не го направи Съобщи за изчезването му, а? 432 00:23:07,080 --> 00:23:11,280 Вместо това, той се променя смяната си и отива на работа. 433 00:23:13,680 --> 00:23:16,800 Това трябва да бъде свързан с този грабеж. 434 00:23:16,880 --> 00:23:18,440 [интензивна мелодична музика] 435 00:23:18,520 --> 00:23:20,000 [мека мелодична музика] 436 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 [тракане на поднос] 437 00:23:21,720 --> 00:23:26,320 Сега направих GC/MS тест върху това остатъци от прах, които сте забелязали, 438 00:23:27,320 --> 00:23:28,920 а, определено следи от хероин. 439 00:23:29,000 --> 00:23:31,760 Бих казал, че имаше място в това кухина за около 20 килограма. 440 00:23:31,840 --> 00:23:35,240 Нищо чудно, че не искаха митници навсякъде близо до тях. 441 00:23:35,320 --> 00:23:36,720 Сега отпечатъци от пръсти, последвайте ме. 442 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 Така че изолирахме седем различни комплекти отпечатъци 443 00:23:40,840 --> 00:23:42,440 от контейнера, 444 00:23:42,520 --> 00:23:45,880 две от които са дошли козове на PNC, 445 00:23:45,960 --> 00:23:48,600 тийнейджърка с предишен за кражба от магазин 446 00:23:48,680 --> 00:23:50,160 [Истински цъкане] 447 00:23:50,240 --> 00:23:53,040 и пенсионер с осъдителна присъда за незаконно изхвърляне на отпадъци. 448 00:23:53,120 --> 00:23:56,000 Ами, едва ли са кандидати за наркокартел. 449 00:23:56,080 --> 00:23:57,320 Не, но би трябвало да се стесни 450 00:23:57,400 --> 00:23:59,480 местонахождението на един няколко от тези телевизори. 451 00:23:59,560 --> 00:24:01,760 [Вера въздъхва тежко] 452 00:24:01,840 --> 00:24:06,280 Какво е това, колекциониране насекоми сега, нали? 453 00:24:06,360 --> 00:24:08,840 А, да, ами, виждаш ли, Винаги съм имал страст 454 00:24:08,920 --> 00:24:11,120 за съдебна ентомология. 455 00:24:11,200 --> 00:24:12,440 [Истински цъкане] 456 00:24:12,520 --> 00:24:14,560 [въздъхва] Точно така. 457 00:24:14,640 --> 00:24:17,480 Намерих го на пода на кабината на водача, 458 00:24:17,560 --> 00:24:21,480 зад кулисите е отменено, обикновения комар. 459 00:24:21,560 --> 00:24:22,840 Да, знам какво е. 460 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 Малко вероятно е, но имай търпение с мен. 461 00:24:25,000 --> 00:24:27,960 Имаше едно очарователно случай отпреди няколко години, 462 00:24:28,040 --> 00:24:30,600 -което създаде прецедент. -[мека мелодична музика] 463 00:24:30,680 --> 00:24:34,200 Един рибар от Тромсьо беше осъден за убийството на съпругата си. 464 00:24:34,280 --> 00:24:36,320 Сега съпругата имаше афера с брата. 465 00:24:36,400 --> 00:24:38,520 О, просто преминете към Ще гониш ли? 466 00:24:38,600 --> 00:24:41,080 А, добре, те извлякоха ДНК-то му от комар 467 00:24:41,160 --> 00:24:43,640 те намериха в колата, която той беше нает да следва жена му 468 00:24:43,720 --> 00:24:45,240 нощта, в която беше убита. 469 00:24:45,320 --> 00:24:49,840 Така че, ако този малък човек тук е хапнал нещо от нашия шофьор, 470 00:24:50,840 --> 00:24:51,840 Ще пуснем кръв за съвпадение. 471 00:24:54,080 --> 00:24:55,480 Някакви въпроси? 472 00:24:55,560 --> 00:24:57,440 [мека мелодична музика] 473 00:24:57,520 --> 00:24:59,400 -[щракване на вратата, отваряща се] - Кени, има ли нещо? 474 00:24:59,480 --> 00:25:01,760 [Кени] А, тези проверки на сигурността на пристанищата 475 00:25:01,840 --> 00:25:03,600 - ти ме помоли. -Шанс. 476 00:25:03,680 --> 00:25:07,120 Джаред Дрю, той има предишен опит. 477 00:25:07,200 --> 00:25:08,760 Наистина ли? 478 00:25:08,840 --> 00:25:11,400 Да, шест месеца за грижейки се за огнестрелно оръжие. 479 00:25:11,480 --> 00:25:15,120 Сега оръжието беше свързано за обир на склад, 480 00:25:15,200 --> 00:25:18,760 главният заподозрян, Грейс Синът на Уебли, Дилън. 481 00:25:20,080 --> 00:25:23,400 И ето го той обратно от мъртвите. 482 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 [мека мелодична музика] 483 00:25:26,560 --> 00:25:29,280 [грачене на чайки] 484 00:25:31,760 --> 00:25:33,560 Добре, това ще свърши работа, мила. 485 00:25:35,320 --> 00:25:37,400 Сега този шофьор на камион, 486 00:25:37,480 --> 00:25:39,720 каза ни, че едва Успях да го погледна, а? 487 00:25:40,680 --> 00:25:42,000 Да, точно така. 488 00:25:42,080 --> 00:25:44,200 Ами, мисля, че удар в главата ти 489 00:25:44,280 --> 00:25:45,960 сигурно се е объркал сетивата си, скъпи/скъпа. 490 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 И ние знаем това е вътрешна работа. 491 00:25:48,240 --> 00:25:51,480 Името Дилън Уебли звънят ли ти някакви камбани? 492 00:25:51,560 --> 00:25:53,240 Познавах го достатъчно добре. 493 00:25:53,320 --> 00:25:55,000 Мисля, че сигурно си беше доста близо, 494 00:25:55,080 --> 00:25:57,120 ако те е помолил Пази му пистолет. 495 00:25:57,200 --> 00:25:59,480 Нямах голям избор. 496 00:25:59,560 --> 00:26:02,720 Какво получи в замяна, бе? 497 00:26:02,800 --> 00:26:05,040 Освен шест месеца в „Млади правонарушители“. 498 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 Майка му дръпна няколко конци, 499 00:26:08,240 --> 00:26:10,120 казаха ни, че има работа ела на пристанището. 500 00:26:10,200 --> 00:26:12,960 Те никога не биха взели нас, не с рекорд. 501 00:26:13,040 --> 00:26:15,320 Очите и ушите на Грейс Уебли. 502 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 Нямах какво да правя с този грабеж. 503 00:26:17,480 --> 00:26:19,160 [Вера] Трафик на наркотици, 504 00:26:19,240 --> 00:26:22,400 това ще те върне обратно вътре за времето. 505 00:26:22,480 --> 00:26:24,080 Не знаех, че са наркотици. 506 00:26:24,160 --> 00:26:27,520 О, но ти знаеше, че има нещо съмнително ли става? 507 00:26:27,600 --> 00:26:29,280 Уверих се, че си на портата. 508 00:26:29,360 --> 00:26:31,440 Това се дължеше на шефа. 509 00:26:31,520 --> 00:26:33,480 [мека, напрегната музика] 510 00:26:33,560 --> 00:26:34,840 Гари Малън? 511 00:26:34,920 --> 00:26:37,360 Идва рано и променя списъците. 512 00:26:37,440 --> 00:26:38,680 Нямах намерение да споря. 513 00:26:41,920 --> 00:26:45,640 Как изглеждаше той, когато той се появи за работа? 514 00:26:45,720 --> 00:26:46,800 Не знам, 515 00:26:48,320 --> 00:26:50,200 малко разсеян, на ръба. 516 00:26:51,560 --> 00:26:54,080 И той някога пресичал ли е пътеки със семейство Уебли? 517 00:26:54,160 --> 00:26:55,920 Трябва да го попиташ това. 518 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Питам те. 519 00:27:00,000 --> 00:27:03,480 Има социален клуб на Кантон Роуд 520 00:27:03,560 --> 00:27:07,920 собственост на Грейс Уебли, Докерите обичат да пият там. 521 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 [мека мелодична музика] 522 00:27:23,440 --> 00:27:25,040 [Вера] Все още ли се трудиш? 523 00:27:26,600 --> 00:27:28,720 [Лусия] Уверявам се, че има нищо, което съм пропуснал/а. 524 00:27:31,760 --> 00:27:33,800 Този откраднат контейнер, 525 00:27:35,760 --> 00:27:37,880 вярваме, че там беше пратка 526 00:27:37,960 --> 00:27:40,120 на хероин, скрит вътре в него, 527 00:27:40,200 --> 00:27:43,040 което хвърля съмнение върху човекът, който го е внесъл 528 00:27:43,120 --> 00:27:46,320 и виждам, че вече си го направил/а хвана го на мушка. 529 00:27:46,400 --> 00:27:48,400 Не сме конфискували всякакви лекарства на място, 530 00:27:48,480 --> 00:27:50,800 няма доказателства, че го свързва с престъпление. 531 00:27:50,880 --> 00:27:53,320 Ами тези предишни взломи, хм? 532 00:27:53,400 --> 00:27:54,760 Контейнерите в двора? 533 00:27:54,840 --> 00:27:56,360 Нищо, което се появява да ги свърже. 534 00:27:56,440 --> 00:27:59,800 Освен факта, че те всички бяха изпратени от Лахор. 535 00:27:59,880 --> 00:28:02,120 Електрик на Кар Внос и предполагам 536 00:28:02,200 --> 00:28:04,920 това е прикритие за синдикатът Уебли. 537 00:28:05,000 --> 00:28:08,360 Този случай на наблюдение е деликатно уравновесен. 538 00:28:08,440 --> 00:28:09,920 Те разбират, че имаме хвърли поглед върху тях. 539 00:28:10,000 --> 00:28:12,120 О, може да повърна малко води, разрошват няколко пера. 540 00:28:12,200 --> 00:28:14,320 Това би могло да застраши цялата ни операция. 541 00:28:16,240 --> 00:28:17,480 Ако можем да замесим семейство Уебли, 542 00:28:17,560 --> 00:28:20,000 има шанс ние може да засегне доставчиците, 543 00:28:20,080 --> 00:28:22,080 проследете веригата правилно обратно към източника. 544 00:28:26,560 --> 00:28:31,120 Сигурно е отнело много работа, всичко това, впечатляващо е, 545 00:28:32,960 --> 00:28:35,560 но аз не виждам 546 00:28:36,960 --> 00:28:39,000 всякакви заповеди за наблюдение. 547 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Ние се занимаваме с организирана престъпност, 548 00:28:41,520 --> 00:28:43,360 понякога е нужно да се изцапаш. 549 00:28:44,400 --> 00:28:45,520 Не чух това. 550 00:28:46,520 --> 00:28:49,520 [мека мелодична музика] 551 00:28:57,000 --> 00:28:58,520 Кой е този тип? 552 00:28:58,600 --> 00:28:59,800 -[почукване с пръсти] -Конър Бартън, 553 00:28:59,880 --> 00:29:01,760 един от лакеите на Грейс Уебли. 554 00:29:01,840 --> 00:29:03,760 Някой, с когото трябва да говоря? 555 00:29:03,840 --> 00:29:05,600 Не, той събира наем. върху нейните имоти, 556 00:29:05,680 --> 00:29:08,160 осребрява чек, почиства пари, дъното на хранителната верига. 557 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 Тогава защо е на стената ти? 558 00:29:10,040 --> 00:29:12,640 Той работи по вратите в Социалният клуб на Кантон Роуд. 559 00:29:13,960 --> 00:29:16,520 Това е една от Грейс Бизнесът на Уебли. 560 00:29:16,600 --> 00:29:20,400 Управлява се от Деклан Уебли, Оцелелият син на Грейс. 561 00:29:26,240 --> 00:29:28,200 Гари Малън, той е твоят вътрешен човек. 562 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 Бригадирът? 563 00:29:29,840 --> 00:29:32,000 Започва всяка смяна преди пристигане, 564 00:29:32,080 --> 00:29:34,920 той има достъп до базата данни, списъци с персонал и ПИН кодове. 565 00:29:35,000 --> 00:29:36,960 Но той беше ранен по време на грабежа. 566 00:29:37,040 --> 00:29:39,360 Еми, може би някой искаше да го накара да млъкне. 567 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 Какво те прави такъв/такава Сигурни ли сте, че той е нашата цел? 568 00:29:41,480 --> 00:29:44,080 Защото синът му е в момента липсва. 569 00:29:44,160 --> 00:29:46,680 Сега, слушайте, има едно Първо, брифингът на CID, 570 00:29:46,760 --> 00:29:49,800 Ще се погрижа да си получил разрешение да присъства. 571 00:29:49,880 --> 00:29:52,560 [интензивна мелодична музика] 572 00:29:52,640 --> 00:29:54,080 [щракване на вратата, отваряща се] 573 00:29:54,160 --> 00:29:56,160 Предполагам, че би трябвало да се чувствам привилегирован, 574 00:29:56,240 --> 00:29:57,760 Директорът на ЦРУ ме пуска ето така. 575 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 - Ами, очевидно тя те цени. - Можеше да ме заблуди. 576 00:29:59,960 --> 00:30:01,920 На едно и също нещо сме екип, нали? 577 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 - Добре, това ли е всичко? -Да, шефе. 578 00:30:04,080 --> 00:30:05,760 Е, нека да разгледаме тогава. 579 00:30:08,240 --> 00:30:10,440 О, всички, това е офицер Кехоу 580 00:30:10,520 --> 00:30:12,560 от Националната агенция за борба с престъпността. 581 00:30:12,640 --> 00:30:14,280 Лусия. 582 00:30:14,360 --> 00:30:16,920 Ще я държим в течение скорост, всякакви развития. 583 00:30:17,000 --> 00:30:19,360 Видеонаблюдение от ръгби клубен паркинг, 584 00:30:19,440 --> 00:30:21,920 Джо изпрати съобщение на баща си в 17:05, 585 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 след това му се обади няколко минути по-късно. 586 00:30:23,560 --> 00:30:25,920 Той седеше в клубната къща подпиране на бара. 587 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 [Жак] Ванът се завърта от главния път, 588 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 след това спира вдясно от изстрела. 589 00:30:29,920 --> 00:30:32,440 [Кени] Да, това е последното ясна представа, която имаме за него. 590 00:30:33,880 --> 00:30:35,040 Какво? 591 00:30:35,120 --> 00:30:36,960 Няма нищо друго на камерата? 592 00:30:37,040 --> 00:30:39,400 [Кени] Сигурно са получили мястото предварително. 593 00:30:40,800 --> 00:30:43,360 Е, можем ли да взривим тези регистрационни номера? 594 00:30:43,440 --> 00:30:45,440 От този ъгъл, ние не мога да ги прочета. 595 00:30:45,520 --> 00:30:46,680 Ами, накарай някой техник да се заеме с това. 596 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 Това момче е било липсва от събота, 597 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 трябва да отправим публичен апел. 598 00:30:50,400 --> 00:30:51,680 Малко късно за това. 599 00:30:51,760 --> 00:30:52,480 Някой е обвързан да съм го видял/а. 600 00:30:52,560 --> 00:30:54,200 Боже, никакъв публичен апел, 601 00:30:54,280 --> 00:30:56,560 докато не разберем какво е с което си имаме работа. 602 00:30:56,640 --> 00:30:59,160 Ако Джо е бил отвлечен за цел на принуда, 603 00:30:59,240 --> 00:31:00,560 ами, хората, които направиха това 604 00:31:00,640 --> 00:31:02,440 трябваше впоследствие осъществи контакт. 605 00:31:02,520 --> 00:31:05,080 Да, посочени са условията, инструкции, изисквания. 606 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Каза ли, че Джо се е обадил? баща му от клуба? 607 00:31:07,720 --> 00:31:09,760 Предполагам, че не е имал отговори на текста му. 608 00:31:09,840 --> 00:31:12,600 Госпожо, разбрах това. обаждането е регистрирано в 17:11. 609 00:31:12,680 --> 00:31:16,200 Ами, това са пет минути след като беше отвлечен. 610 00:31:16,280 --> 00:31:18,600 Те се обадиха на Гари Малън на телефона на Джо? 611 00:31:18,680 --> 00:31:20,960 Да, за да докажат, че биха го направили взел сина си. 612 00:31:22,360 --> 00:31:24,200 Разглеждаме един отвличане на тигър. 613 00:31:24,280 --> 00:31:28,080 [интензивна мелодична музика] 614 00:31:28,160 --> 00:31:31,240 [мека мелодична музика] 615 00:31:31,320 --> 00:31:34,640 [Кели] Защо би Някой ще вземе ли момчето ми? 616 00:31:34,720 --> 00:31:36,360 Ами, ние мислим, че неговият татко беше принуден 617 00:31:36,440 --> 00:31:38,520 да помогне с този грабеж 618 00:31:38,600 --> 00:31:40,960 и те пазят синът ти като залог. 619 00:31:41,040 --> 00:31:43,480 Те нямат причина да му навредиш. 620 00:31:43,560 --> 00:31:45,400 Тогава защо не са го пуснали? 621 00:31:45,480 --> 00:31:48,600 Защото не са банкирали за това как Гари ще се нарани, мила. 622 00:31:50,320 --> 00:31:53,400 И ако и когато се събуди, Те все още държат момчето ти, 623 00:31:53,480 --> 00:31:55,120 той е по-малко склонен да говори. 624 00:31:56,480 --> 00:31:58,080 Не вярвам това се случва. 625 00:31:58,160 --> 00:32:02,000 Споменавал ли е някога семейство, наречено Уебли? 626 00:32:02,080 --> 00:32:03,800 Не за мен, ние бяхме едва говорещ. 627 00:32:03,880 --> 00:32:06,640 Но щеше да си чувал за как са израснали в Пейтън? 628 00:32:06,720 --> 00:32:08,320 Знам, че са хора, които ти не искам да се забърквам. 629 00:32:08,400 --> 00:32:10,280 Казваш ли ни Тези хора отведоха Джо? 630 00:32:10,360 --> 00:32:12,320 Знаех, че Гари не може да му се довери Джо. 631 00:32:12,400 --> 00:32:13,880 Казах ти, нали? 632 00:32:13,960 --> 00:32:17,000 Сега, когато взехте момче до Бедлингтън, 633 00:32:17,080 --> 00:32:18,920 Как изглеждаше Гари? 634 00:32:19,000 --> 00:32:21,240 Както обикновено, срещнахме се горе на паркинга, 635 00:32:21,320 --> 00:32:22,960 Дори не разбрах извън колата. 636 00:32:23,040 --> 00:32:24,880 Сега, бяхме чули, че е имал малко разстройство, 637 00:32:24,960 --> 00:32:26,240 когато загуби достъп до сина си. 638 00:32:26,320 --> 00:32:28,640 О, ти си говорил/а на майка му, нали? 639 00:32:28,720 --> 00:32:31,680 Сега просто се опитвам да получа поправка на неговото душевно състояние, 640 00:32:31,760 --> 00:32:33,520 любов, защо би се забъркал в нещо подобно. 641 00:32:33,600 --> 00:32:35,520 Трябва да си навън там търсят Джо. 642 00:32:35,600 --> 00:32:37,360 Те просто се опитват да помогна, добре. 643 00:32:37,440 --> 00:32:39,280 Сега ще ви свържем 644 00:32:39,360 --> 00:32:41,080 със служител за връзка със семейството 645 00:32:41,160 --> 00:32:43,960 и той ще остане с ти, докато той не бъде намерен 646 00:32:44,040 --> 00:32:47,200 и междувременно, Ще ви държим в течение. 647 00:32:49,400 --> 00:32:50,840 Добре ли си? 648 00:32:50,920 --> 00:32:52,160 [щракване на вратата, отваряща се] 649 00:32:52,240 --> 00:32:54,440 Какъв баща слага детето му в опасност? 650 00:32:54,520 --> 00:32:56,480 Ами, той не го направи, който и да е отне му да го направи. 651 00:32:56,560 --> 00:32:58,320 Той трябваше да дойде директно в полицията. 652 00:32:58,400 --> 00:33:00,520 Какво, и го сложи в по-голяма опасност? 653 00:33:00,600 --> 00:33:02,640 Имайки предвид кой е с което си имаме работа тук. 654 00:33:02,720 --> 00:33:04,640 Дори и така, ако това беше моето момче. 655 00:33:04,720 --> 00:33:06,080 О, това е различно свят, любов, 656 00:33:06,160 --> 00:33:07,480 [телефон звъни] 657 00:33:07,560 --> 00:33:08,920 той направи това, което си мислеше беше най-доброто за сина му. 658 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 И вижте докъде го доведе това. 659 00:33:10,600 --> 00:33:12,720 Да, ще го намерим, момче, това е всичко, което има значение. 660 00:33:12,800 --> 00:33:14,000 Джак. 661 00:33:14,080 --> 00:33:15,560 Госпожо, имаме резултат от ANPR, 662 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 регистрираният транзитен ван на Конър Бартън. 663 00:33:17,880 --> 00:33:19,680 Благодаря, Джак. 664 00:33:19,760 --> 00:33:21,440 Конър Бартън, Конър Бартън? 665 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 [мека, оптимистична музика] 666 00:33:22,960 --> 00:33:25,400 Това е човекът на стената ѝ. 667 00:33:25,480 --> 00:33:28,200 Работи на вратата в този социален клуб. 668 00:33:28,280 --> 00:33:30,440 [вратите на колата се отварят с щракване] 669 00:33:30,520 --> 00:33:32,800 [тряскане на врати на кола] 670 00:33:32,880 --> 00:33:35,240 -[тромтене на кола] -[мека, оптимистична музика] 671 00:33:35,320 --> 00:33:36,920 -[затягане на ръчната спирачка] -[лае на куче] 672 00:33:37,000 --> 00:33:38,360 -[щракване на отваряне на вратите на колата] - Прилича на някой друг. 673 00:33:38,440 --> 00:33:40,080 следи мястото. 674 00:33:40,160 --> 00:33:42,480 [тряскане на врати на кола] 675 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 [мека мелодична музика] 676 00:33:44,480 --> 00:33:46,920 [лае на куче] 677 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 [стартиране на автомобилен двигател] 678 00:33:51,480 --> 00:33:53,960 [тромтене на кола] 679 00:33:57,920 --> 00:34:00,480 [интензивна мелодична музика] 680 00:34:00,560 --> 00:34:04,160 [разговор на хора на заден план] 681 00:34:04,240 --> 00:34:07,600 [щракване на вратата, отваряща се] 682 00:34:07,680 --> 00:34:11,760 Сержант Хийли, главен инспектор Станхоуп Търся Конър Бартън. 683 00:34:11,840 --> 00:34:13,160 Ами, аз не съм видях го от известно време. 684 00:34:13,240 --> 00:34:14,720 Ами, той работи на вратите тук. 685 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 Да, ами той прави ли странната промяна, 686 00:34:17,440 --> 00:34:18,600 когато имаме нужда от мускули. 687 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 Някои от тези типове са шепа. 688 00:34:21,440 --> 00:34:22,240 Г-н Уебли? 689 00:34:23,880 --> 00:34:25,920 Някаква идея къде бихме могли да намеря Конър Бартън? 690 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 Той е с майка си в Камбоа. 691 00:34:28,200 --> 00:34:30,960 А, сега, нашият колега е посетил майка си, 692 00:34:31,040 --> 00:34:33,720 тя не го е виждала за известно време също. 693 00:34:33,800 --> 00:34:35,960 Конър в някои ли е вид проблеми? 694 00:34:36,040 --> 00:34:37,800 Нямаше да е за първи път. 695 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Трябва да го разпитаме връзка с скорошен грабеж, 696 00:34:40,880 --> 00:34:42,400 кражба на контейнер долу на пристанището. 697 00:34:42,480 --> 00:34:44,400 Удари и избяга, нали? 698 00:34:44,480 --> 00:34:46,720 Не, ние ще продължим с опит за убийство, любов. 699 00:34:48,000 --> 00:34:49,720 Въпросната жертва беше Гари Малън, 700 00:34:49,800 --> 00:34:51,520 един от редовните ви клиенти. 701 00:34:51,600 --> 00:34:54,040 Гари е тук през повечето нощи, никога не ми е било трудно. 702 00:34:54,120 --> 00:34:57,000 Да, ами, точно сега, той е лежи в интензивно отделение. 703 00:34:58,360 --> 00:35:01,000 Ще накарам Ева да подреди. размахвайки камшик. 704 00:35:01,080 --> 00:35:04,400 [Вера] Влизал ли е някога? тук с Конър Бартън? 705 00:35:04,480 --> 00:35:06,840 Не че си спомням, защо питаш? 706 00:35:06,920 --> 00:35:10,640 Защото момчето на Гари Малън беше отвлечен в събота 707 00:35:10,720 --> 00:35:13,680 приблизително по същото време Конър изчезна. 708 00:35:13,760 --> 00:35:15,840 Той работи и за майка ти, струва ми се, 709 00:35:15,920 --> 00:35:17,520 един от нейните куриери. 710 00:35:17,600 --> 00:35:20,520 Винаги съм се държал ясно на семейния бизнес. 711 00:35:20,600 --> 00:35:23,920 Някак си се съмнявам в това, би било идеалното място 712 00:35:24,000 --> 00:35:26,280 да пере мръсните си пари. 713 00:35:26,360 --> 00:35:27,800 Този клуб е легитимен. 714 00:35:29,160 --> 00:35:31,080 Нямам нужда от майките ни помагат за управлението на нещата. 715 00:35:32,400 --> 00:35:35,120 Еми, ако трябва покаже лицето си, 716 00:35:35,200 --> 00:35:36,680 непременно ни намигни, 717 00:35:38,080 --> 00:35:39,960 иначе може би не бих бил склонен да ти повярвам. 718 00:35:41,360 --> 00:35:44,360 [мека мелодична музика] 719 00:35:47,080 --> 00:35:49,600 [грачене на врани] 720 00:35:52,640 --> 00:35:55,440 [капаща вода] 721 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 [грачене на врани] 722 00:35:57,600 --> 00:36:00,520 [мека мелодична музика] 723 00:36:02,520 --> 00:36:05,480 [щракване на вратата, отваряща се] 724 00:36:06,440 --> 00:36:09,480 [мека мелодична музика] 725 00:36:17,160 --> 00:36:19,440 [щракване на нож] 726 00:36:19,520 --> 00:36:21,640 [мека мелодична музика] 727 00:36:21,720 --> 00:36:25,400 [нож за рязане на въже] 728 00:36:25,480 --> 00:36:26,280 Яжте. 729 00:36:30,160 --> 00:36:32,360 [тряскане на врата] 730 00:36:32,440 --> 00:36:35,200 [интензивна мелодична музика] 731 00:36:35,280 --> 00:36:39,080 Конър Бартън, един от Лакеите на Грейс Уебли. 732 00:36:39,160 --> 00:36:41,320 Сега местонахождението му са неизвестни в момента, 733 00:36:41,400 --> 00:36:44,160 намерете го, има вероятност Ще намерим това момче. 734 00:36:44,240 --> 00:36:46,360 Имаме две улови регистрационния му номер 735 00:36:46,440 --> 00:36:48,320 в деня, в който Джо беше отвлечен, 736 00:36:48,400 --> 00:36:51,400 бензиностанция на юг на Морпет в 17:35, 737 00:36:51,480 --> 00:36:54,080 след това 15 минути по-късно на Път B извън Хартбърн. 738 00:36:54,160 --> 00:36:57,560 [Вера] Точно така, заровена съм някъде, където никой не може да го намери. 739 00:36:57,640 --> 00:36:59,720 Повечето от тази област гори и земеделска земя. 740 00:36:59,800 --> 00:37:01,320 Да, едва ли можем претърсете всеки хамбар. 741 00:37:01,400 --> 00:37:03,720 Виж, наясно съм с това, Марк. 742 00:37:05,360 --> 00:37:08,560 Сега ми трябват чифт крака на онази бензиностанция, 743 00:37:08,640 --> 00:37:12,000 няколко мъже в транзит ван, никакъв знак от това момче 744 00:37:12,080 --> 00:37:14,120 и разберете дали Бартън използвал дебитната си карта. 745 00:37:14,200 --> 00:37:15,960 -[телефонът звъни] - Госпожо. 746 00:37:16,040 --> 00:37:18,480 Джак, имам нужда от теб тук. в Тайнмут, дръжте близо до мама. 747 00:37:18,560 --> 00:37:20,600 Какво, свещи и сандали? Има поток там. 748 00:37:20,680 --> 00:37:22,560 Виж, имам нужда от някой там мога да се доверя, 749 00:37:22,640 --> 00:37:25,040 някой, който да следи, а? 750 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 Първа точка за контакт в случай че се опитат да се обадят. 751 00:37:27,720 --> 00:37:30,560 Направихме тази проверка на Деклан Уебли, както поискахте, госпожо. 752 00:37:31,920 --> 00:37:34,360 Една среща с полиция, за която знаем, 753 00:37:34,440 --> 00:37:37,280 нападна играч в клуб преди около две години, 754 00:37:37,360 --> 00:37:39,160 удар в главата с билярдна щека. 755 00:37:39,240 --> 00:37:41,720 Трябва да мразя да виждам той губи във викторина. 756 00:37:41,800 --> 00:37:43,720 Имам медицинските му досиета. 757 00:37:43,800 --> 00:37:46,080 Той прекара известно време в психиатрично отделение отделение след секциониране 758 00:37:46,160 --> 00:37:48,920 като дете, антисоциален Разстройство на личността. 759 00:37:50,240 --> 00:37:52,240 Беше майка му беше ли се ангажирал? 760 00:37:52,320 --> 00:37:53,080 Хм. 761 00:37:54,400 --> 00:37:56,840 Сега това би било източник на негодувание. 762 00:37:56,920 --> 00:38:01,200 Това беше болницата, Гари. Малън е извън операцията. 763 00:38:01,280 --> 00:38:03,400 Не изглежда добре. 764 00:38:03,480 --> 00:38:06,840 [мрачна оркестрова музика] 765 00:38:23,000 --> 00:38:27,520 Следоперативен инсулт като резултат от травма на мозъка. 766 00:38:28,680 --> 00:38:30,480 [Вера въздъхва тежко] 767 00:38:30,560 --> 00:38:34,560 [тутс] Влез в CPS, 768 00:38:34,640 --> 00:38:36,440 това вече е разследване за убийство. 769 00:38:36,520 --> 00:38:39,520 [щракване на вратата, отваряща се] 770 00:38:40,520 --> 00:38:44,320 [тихо трясък на вратата] 771 00:38:44,400 --> 00:38:48,240 Много съжалявам, любов, наистина съм. 772 00:38:48,320 --> 00:38:51,040 Ти го накара да се съвземе някакъв вид престъпник. 773 00:38:52,320 --> 00:38:55,600 Мисля, че синът ти направи някои лоши избори 774 00:38:56,600 --> 00:38:59,080 и просто не виждаше изход. 775 00:39:00,120 --> 00:39:03,360 [мека оркестрова музика] 776 00:39:06,000 --> 00:39:08,520 Мислех, че трябва Бъди тук за Гари. 777 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 Малко късно за това. 778 00:39:12,120 --> 00:39:13,280 Не дойдох да се бия. 779 00:39:15,320 --> 00:39:17,040 Това е твоя вина, 780 00:39:18,160 --> 00:39:19,320 всичко това, 781 00:39:20,400 --> 00:39:24,040 ти натискаше и натискаше, 782 00:39:24,120 --> 00:39:26,080 докато не го счупиш. 783 00:39:32,360 --> 00:39:35,560 Моят Гари никога нямаше да го получи смесен с тези хора, 784 00:39:35,640 --> 00:39:37,440 ако тя не беше имала излязоха от него. 785 00:39:37,520 --> 00:39:39,360 Добре, любов. 786 00:39:39,440 --> 00:39:42,160 -Хайде де. - Не му беше останало нищо. 787 00:39:43,280 --> 00:39:45,640 Той взе някакъв бърз заем, 788 00:39:47,480 --> 00:39:50,520 той е заел само назаем, за да уреди адвокатските си хонорари, 789 00:39:50,600 --> 00:39:54,480 когато Кели беше награден попечителство. [ридае] 790 00:39:58,760 --> 00:40:01,640 Кой му е дал заем? парите, любов моя? 791 00:40:03,680 --> 00:40:07,600 Някой от клуба, мисля, 792 00:40:07,680 --> 00:40:09,640 банките не биха го докоснали. 793 00:40:10,760 --> 00:40:12,800 Той ми каза да не се тревожа. 794 00:40:14,400 --> 00:40:17,240 Той беше уредил нещата, каза той. 795 00:40:17,320 --> 00:40:20,680 [мрачна оркестрова музика] 796 00:40:26,640 --> 00:40:29,000 [Грейс] Има публика търг утре сутринта, 797 00:40:29,080 --> 00:40:30,320 Нужен съм на терена. 798 00:40:30,400 --> 00:40:32,320 Добре, дайте ни някои директни отговори, 799 00:40:32,400 --> 00:40:34,080 Ще го кажем кратко и ясно. 800 00:40:34,160 --> 00:40:37,760 Гари Малън, бригадир в контейнерното пристанище Пейтън. 801 00:40:37,840 --> 00:40:39,960 Какво общо има това с нас? 802 00:40:40,040 --> 00:40:40,960 Почина тази сутрин, 803 00:40:42,320 --> 00:40:45,360 резултат от наранявания пострадал при грабеж. 804 00:40:45,440 --> 00:40:49,120 Сега възстановихме откраднат товарен контейнер, 805 00:40:49,200 --> 00:40:52,040 изглежда, че са били трафик на хероин. 806 00:40:52,120 --> 00:40:53,760 Мръсен наркотик, никога не го докосвай. 807 00:40:53,840 --> 00:40:56,320 О, събра всичко, нали? 808 00:40:56,400 --> 00:40:57,960 Да продавам употребявани посуда. 809 00:40:59,960 --> 00:41:02,200 Ваза Циенлун с розов емайл. 810 00:41:02,280 --> 00:41:04,000 -[Истински цъкане] -Краят на 18 век. 811 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 Хм, изискани неща. 812 00:41:06,160 --> 00:41:10,840 Резервна цена от 45 000, Годишната заплата на медната фабрика в Мидланд. 813 00:41:12,280 --> 00:41:13,880 Нека поговорим за Конър Бартън. 814 00:41:13,960 --> 00:41:15,600 [въздъхва] Името не звънят ли ти някакви камбани? 815 00:41:15,680 --> 00:41:17,360 Не, един от куриерските ти момчета, 816 00:41:17,440 --> 00:41:19,800 работи надолу по вратата в социалния клуб. 817 00:41:19,880 --> 00:41:22,640 Трябва да говориш с Деклан, той управлява мястото. 818 00:41:22,720 --> 00:41:26,600 Не, мисля, че е на майка му. все още дърпа конците си. 819 00:41:26,680 --> 00:41:29,160 Жена като теб не пропуска много. 820 00:41:29,240 --> 00:41:32,240 Имаме доказателства това свързва Конър 821 00:41:32,320 --> 00:41:34,160 до отвличането на 13-годишно момче. 822 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 Джо, момчето на Гари Малън 823 00:41:37,480 --> 00:41:40,320 изчезна за деня преди грабежа. 824 00:41:40,400 --> 00:41:43,760 Никога не бих изложил/а дете на опасност. 825 00:41:43,840 --> 00:41:46,480 Тогава е по-добре поправи това. 826 00:41:46,560 --> 00:41:49,560 [мека мелодична музика] 827 00:41:53,640 --> 00:41:55,320 Тя лъже през зъби. 828 00:41:56,520 --> 00:41:58,920 Да, но този поглед на лицето ѝ, 829 00:41:59,000 --> 00:42:00,520 когато споменахме изчезналото момче. 830 00:42:02,920 --> 00:42:06,440 20 килограма неразрязан хероин, Колко струва това на улицата? 831 00:42:06,520 --> 00:42:07,800 Милион паунда, горе-долу. 832 00:42:07,880 --> 00:42:11,920 Хм, значи я поставям знак в интензивно отделение, 833 00:42:12,000 --> 00:42:16,560 пълно полицейско разследване, Не, не, това не се връзва. 834 00:42:16,640 --> 00:42:19,000 Тя сигурно е знаела това пратката пристигаше. 835 00:42:20,600 --> 00:42:22,880 Но какво ще стане, ако някой друг открадна ли ѝ го изпод носа? 836 00:42:22,960 --> 00:42:26,320 Хм, някой, който знаеше как е действала тя. 837 00:42:26,400 --> 00:42:28,360 Тя би копнеела за ще си отмъсти, нали? 838 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Резултат за уреждане. 839 00:42:32,600 --> 00:42:34,480 [вратите на колата се отварят с щракване] 840 00:42:34,560 --> 00:42:35,920 [мека мелодична музика] 841 00:42:36,000 --> 00:42:39,840 [тряскане на врати на кола] 842 00:42:39,920 --> 00:42:41,960 Какво искаше тя? 843 00:42:42,040 --> 00:42:44,160 Някои въпроси относно този грабеж. 844 00:42:45,160 --> 00:42:47,640 Чух, че бригадирът е бил ранен. 845 00:42:47,720 --> 00:42:48,840 Той почина тази сутрин. 846 00:42:50,920 --> 00:42:52,680 Някаква идея кой стои зад всичко това? 847 00:42:53,960 --> 00:42:56,760 Ще разбера съвсем скоро. 848 00:42:58,600 --> 00:42:59,520 Обядът е готов. 849 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 И си измий ръцете. 850 00:43:04,200 --> 00:43:07,160 [стартиране на автомобилен двигател] 851 00:43:07,240 --> 00:43:09,320 [тромтене на кола] 852 00:43:09,400 --> 00:43:12,400 [мека мелодична музика] 853 00:43:13,560 --> 00:43:16,640 [разговор на хора на заден план] 854 00:43:16,720 --> 00:43:19,680 [мека мелодична музика] 855 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 [звънтване на чаши] 856 00:43:27,960 --> 00:43:28,720 Добре? 857 00:43:30,440 --> 00:43:31,480 [счупване на прозорец] 858 00:43:31,560 --> 00:43:32,480 [огнен рев] 859 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 [Ева крещи] 860 00:43:33,920 --> 00:43:36,360 [хора викат] 861 00:43:36,440 --> 00:43:39,480 [интензивна мелодична музика] 862 00:43:39,560 --> 00:43:43,080 [мека мелодична музика] 863 00:43:43,160 --> 00:43:46,080 Трябва да проверя отново. 864 00:43:46,160 --> 00:43:47,680 -[щракване на камерата] -Само една секунда. 865 00:43:49,240 --> 00:43:51,280 Някой хвърли запалителна бомба през прозореца 866 00:43:51,360 --> 00:43:52,920 около девет часа снощи. 867 00:43:53,000 --> 00:43:54,320 Някой е пострадал? 868 00:43:54,400 --> 00:43:55,920 [Айдън] Цялото място беше тихо, имаха късмет. 869 00:43:56,000 --> 00:43:57,840 [въздъхва] И предполагам никой не видя кой го е направил? 870 00:43:57,920 --> 00:44:00,080 Ами, ако го направиха, те не говорят. 871 00:44:00,160 --> 00:44:00,880 Хм. 872 00:44:02,680 --> 00:44:04,240 Деклан Уебли не е тук? 873 00:44:04,320 --> 00:44:06,600 Ами, той се отби в това сутринта, за да проверят щетите, 874 00:44:06,680 --> 00:44:08,400 излетя преди полицията дойде тук. 875 00:44:08,480 --> 00:44:09,880 Не беше ли тук снощи тогава? 876 00:44:09,960 --> 00:44:12,360 Извън града по работа. 877 00:44:14,760 --> 00:44:17,160 Ами, вземете изявление от всеки, който е бил. 878 00:44:19,440 --> 00:44:22,360 [мека, оптимистична музика] 879 00:44:26,400 --> 00:44:29,480 [щракване на вратата, отваряща се] 880 00:44:29,560 --> 00:44:32,800 [тихо трясък на вратата] 881 00:44:35,280 --> 00:44:38,280 [щракване на вратата, отваряща се] 882 00:44:39,160 --> 00:44:41,120 [тряскане на врата] 883 00:44:41,200 --> 00:44:44,280 [напрегната мелодична музика] 884 00:44:45,760 --> 00:44:48,440 [шумолене на хартия] 885 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 [плъзгащо се отваряне на чекмеджето] 886 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 [напрегната мелодична музика] 887 00:45:09,760 --> 00:45:12,680 [мека, оптимистична музика] 888 00:45:16,480 --> 00:45:19,720 [мека оркестрова музика] 889 00:45:29,520 --> 00:45:33,320 [щракване на вратата, отваряща се] 890 00:45:33,400 --> 00:45:36,880 Какво, по дяволите, са играеш ли на? 891 00:45:36,960 --> 00:45:40,360 [мека, напрегната музика] 892 00:45:40,440 --> 00:45:43,360 Изглежда, че ти и Конър сте Бартън са страхотни. 893 00:45:44,520 --> 00:45:46,280 [интензивна мелодична музика] 894 00:45:46,360 --> 00:45:48,680 [стрелба] 895 00:45:49,800 --> 00:45:53,560 [щракване на вратата, отваряща се] 896 00:45:53,640 --> 00:45:54,400 Добър изстрел. 897 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 [Деклан издишва тежко] 898 00:46:00,200 --> 00:46:03,360 [тътен на пистолет] 899 00:46:03,440 --> 00:46:04,720 [щракване на пистолет] 900 00:46:04,800 --> 00:46:07,800 А, може би ще искате Остави това, мила. 901 00:46:07,880 --> 00:46:10,440 [тътен на пистолет] 902 00:46:11,840 --> 00:46:14,520 Сега разговарях с един от служителите на бара ви, 903 00:46:14,600 --> 00:46:16,760 Тя ни каза, че ще те намеря тук. 904 00:46:18,440 --> 00:46:21,920 Сега тази атака със запалителни бомби в клуба ти снощи, 905 00:46:22,000 --> 00:46:23,920 някаква идея кой стои зад това? 906 00:46:24,000 --> 00:46:26,040 Не можех да ти кажа. 907 00:46:26,120 --> 00:46:29,480 [мълчание] Ами, сигурно си пресече доста хора 908 00:46:29,560 --> 00:46:31,400 във вашата работа. 909 00:46:31,480 --> 00:46:33,320 Имали сме заплахи и преди. 910 00:46:34,720 --> 00:46:36,720 Ще се върнем и бягане за нула време. 911 00:46:36,800 --> 00:46:41,200 Хм, и виждам, че си дал заем пари на Гари Малън? 912 00:46:41,280 --> 00:46:44,120 Да, помагах му, той се съгласи с условията. 913 00:46:44,200 --> 00:46:47,280 И когато не можеше да се задържи с плащанията, 914 00:46:47,360 --> 00:46:49,040 ти обеща да да се отпише дългът? 915 00:46:49,120 --> 00:46:50,880 [тъпчене на книга] 916 00:46:50,960 --> 00:46:52,560 Съжалявам, Хини, но ме обърка. 917 00:46:52,640 --> 00:46:55,480 [Вера се подсмихва тихо] 918 00:46:55,560 --> 00:46:58,120 Сега, сутринта от този грабеж, 919 00:46:58,200 --> 00:47:00,920 Предполагам, че можеш да потвърдиш за местонахождението ти? 920 00:47:01,000 --> 00:47:03,120 [Деклан] Бях в клуба. 921 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 Смяната за закуска? 922 00:47:04,880 --> 00:47:05,640 Инвентаризация. 923 00:47:07,000 --> 00:47:08,600 Така че, освен ако не сте тук са, за да ни арестуват. 924 00:47:10,400 --> 00:47:15,280 Сега, който и да е бил откраднал този хероин от Грейс Уебли, 925 00:47:15,360 --> 00:47:18,320 ами, те ще имат нужда да бъде някой близък, 926 00:47:18,400 --> 00:47:21,040 може би някой с малко парченце. 927 00:47:22,760 --> 00:47:25,200 Може би е обърнала щора око за малките неща, любов, 928 00:47:26,520 --> 00:47:29,240 но тя няма да пусни този. 929 00:47:29,320 --> 00:47:32,040 [мека мелодична музика] 930 00:47:32,120 --> 00:47:34,520 По-добре се надявай Ще те прегърна пръв. 931 00:47:37,000 --> 00:47:38,640 [щракване на вратата, отваряща се] 932 00:47:38,720 --> 00:47:41,040 [стрелба] 933 00:47:43,000 --> 00:47:47,120 [интензивна мелодична музика] 934 00:47:47,200 --> 00:47:48,680 Искам да му сложа опашка, 935 00:47:48,760 --> 00:47:50,480 има вероятност той да знае къде е това момче. 936 00:47:50,560 --> 00:47:51,760 Защо просто не го доведем? 937 00:47:51,840 --> 00:47:53,280 Ами, ще го направим, 938 00:47:53,360 --> 00:47:55,680 веднага щом имаме нещо, с което да го обвинят. 939 00:47:55,760 --> 00:47:57,480 Сега, нека си поговорим с онази барманка. 940 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 [вратите на колата се отварят с щракване] 941 00:47:59,720 --> 00:48:01,280 [тряскане на врата на кола] 942 00:48:01,360 --> 00:48:05,600 Осъществени са не по-малко от девет обаждания от теб до телефон с нисък ценови диапазон 943 00:48:05,680 --> 00:48:08,720 и предполагам, че принадлежи на Конър Бартън. 944 00:48:10,080 --> 00:48:12,040 Изпратих му съобщения и му остави съобщения, 945 00:48:12,120 --> 00:48:13,600 той не отговори на нито един от тях. 946 00:48:13,680 --> 00:48:15,640 Кога го видя за последен път? 947 00:48:15,720 --> 00:48:18,640 Той ни взе от работа миналия петък. 948 00:48:18,720 --> 00:48:20,120 Той каза, че няма да ще го видим след малко, 949 00:48:20,200 --> 00:48:22,280 че е имал работа да се погрижа за това. 950 00:48:22,360 --> 00:48:25,720 О, и направих този бизнес загриженост за Гари Малън? 951 00:48:25,800 --> 00:48:27,440 Той едва познаваше Гари Малън. 952 00:48:27,520 --> 00:48:30,640 Той беше долу при клуб през повечето вечери. 953 00:48:30,720 --> 00:48:33,800 Гари обикновено беше наполовина порязан, давейки мъките си. 954 00:48:33,880 --> 00:48:35,960 О, значи той налива сърцето му изтръгна, 955 00:48:36,040 --> 00:48:38,360 докато наливаш той пие, а? 956 00:48:38,440 --> 00:48:40,640 Деклан току-що ни каза да Дръж го мил, това е всичко. 957 00:48:40,720 --> 00:48:43,920 А, значи си знаел, че той беше ли настроено? 958 00:48:44,000 --> 00:48:47,440 Нека натиснем Гари Малън и аз знаем, 959 00:48:47,520 --> 00:48:50,000 Нека отвлечем сина му за по-сигурно, 960 00:48:50,080 --> 00:48:52,280 в случай че се уплаши. 961 00:48:52,360 --> 00:48:54,840 Конър никога нямаше да разбере замесен в отвличане, 962 00:48:54,920 --> 00:48:57,160 той знаеше, че полицията е следене на клуба. 963 00:48:59,360 --> 00:49:01,360 Той ли ти каза това? 964 00:49:01,440 --> 00:49:04,240 Няколко цивилни, Те са наблюдавали мястото. 965 00:49:08,480 --> 00:49:11,000 Конър не е бил себе си през последните няколко седмици 966 00:49:12,720 --> 00:49:14,280 и знаех, че той е крие нещо 967 00:49:16,440 --> 00:49:17,680 и когато не можех хвани го, 968 00:49:17,760 --> 00:49:20,560 Мислех си, че може би Грейс Уебли имаше... 969 00:49:20,640 --> 00:49:21,480 Какво имаше? 970 00:49:25,360 --> 00:49:29,320 Защо Грейс Уебли би... да преследва една от нейните, хм? 971 00:49:31,680 --> 00:49:33,120 Ако това е подстрекателство, любов, 972 00:49:33,200 --> 00:49:36,440 гледаш на присъда лишаване от свобода. 973 00:49:36,520 --> 00:49:39,360 [мека, напрегната музика] 974 00:49:41,720 --> 00:49:44,200 Деклан и Конър бяха подготвили се захванаха с бизнес, 975 00:49:45,360 --> 00:49:47,240 заеми, кражба на автомобили, измами с карти. 976 00:49:47,320 --> 00:49:50,560 Това е зад Грейс Уебли се завърна, а? 977 00:49:50,640 --> 00:49:52,800 Той просто негодуваше от факта че тя никога не го е оценявала. 978 00:49:52,880 --> 00:49:55,000 Довериха му се да управлява клуба. 979 00:49:55,080 --> 00:49:57,880 Това беше нейният начин предпазвайки го от неприятности. 980 00:49:57,960 --> 00:49:59,720 Грейс винаги се отдаваше на Деклан, 981 00:50:01,080 --> 00:50:03,480 но тя знаеше, че той е опасен. 982 00:50:03,560 --> 00:50:06,880 Еми, това е нашият шанс да го отстранят. 983 00:50:08,600 --> 00:50:12,240 Вече имаме твоята гаджето е чукано направо 984 00:50:12,320 --> 00:50:14,880 за отвличане на непълнолетно лице, 985 00:50:15,880 --> 00:50:18,000 така че просто ни дайте нещо 986 00:50:19,800 --> 00:50:21,640 да свърже Деклан Уебли с това. 987 00:50:23,160 --> 00:50:26,040 [мека, напрегната музика] 988 00:50:27,360 --> 00:50:30,000 Гари влезе в клуб в събота вечер. 989 00:50:30,080 --> 00:50:32,080 Денят, в който момчето му изчезна? 990 00:50:33,400 --> 00:50:35,120 Той влезе в офис с Деклан. 991 00:50:37,200 --> 00:50:40,320 Те бяха там като пет минути, най-много. 992 00:50:42,280 --> 00:50:46,880 Лицето му, когато си тръгна, той изглеждаше като осъден човек. 993 00:50:47,960 --> 00:50:51,160 [телефон звъни] 994 00:50:51,240 --> 00:50:52,760 Да, Марк? 995 00:50:52,840 --> 00:50:54,840 Актуализация за Деклан Уебли местонахождение, госпожо, 996 00:50:54,920 --> 00:50:56,240 изглежда сякаш е потънал в земята. 997 00:50:56,320 --> 00:51:00,080 Това не е, което искам да чуя точно сега, Марк. 998 00:51:00,160 --> 00:51:03,400 [въздъхва] Госпожо. 999 00:51:03,480 --> 00:51:05,560 Деклан Уебли е дезертирал. 1000 00:51:05,640 --> 00:51:07,480 Хм, тогава няма изненади. 1001 00:51:09,280 --> 00:51:10,840 Добре, облечете го в униформа, 1002 00:51:10,920 --> 00:51:14,320 Искам да бъде арестуван и доведени за разпит. 1003 00:51:14,400 --> 00:51:15,520 О, госпожо. 1004 00:51:17,240 --> 00:51:19,800 Извадих аномалия в Криминалното досие на Конър Бартън. 1005 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Той беше арестуван преди три седмици преди, намерение за доставка, 1006 00:51:23,120 --> 00:51:26,000 няма повдигнати обвинения, освободен е поради липса на доказателства. 1007 00:51:26,080 --> 00:51:28,320 - Е, кой е одобрил това? -Няма нищо в досието му. 1008 00:51:28,400 --> 00:51:30,080 -[Джак чука на вратата] - Госпожо. 1009 00:51:30,160 --> 00:51:31,440 -Какво? -Конър Бартън, 1010 00:51:31,520 --> 00:51:33,040 този мобилен номер имаме за него, 1011 00:51:33,120 --> 00:51:34,720 стеснихме обхвата GPS координатите, 1012 00:51:34,800 --> 00:51:37,440 го поставя някъде около село Юсли. 1013 00:51:37,520 --> 00:51:39,280 Добра работа, Джак. 1014 00:51:41,040 --> 00:51:43,520 -[Джо диша тежко] -[щракване на вратата, отваряща се] 1015 00:51:43,600 --> 00:51:46,600 [мека мелодична музика] 1016 00:51:46,680 --> 00:51:48,520 Искам да видя баща си. 1017 00:51:52,120 --> 00:51:55,760 Тези хора, за които работя, те са наблюдавах къщата ти. 1018 00:52:01,120 --> 00:52:03,880 Те искат да направят сигурна е, че тя ще остане в безопасност. 1019 00:52:03,960 --> 00:52:05,480 Най-добре е да спреш подиграваш се с мен. 1020 00:52:06,560 --> 00:52:09,240 [Джо диша тежко] 1021 00:52:09,320 --> 00:52:11,640 Трябва ми инхалаторът. 1022 00:52:13,000 --> 00:52:13,760 Спортна чанта. 1023 00:52:16,640 --> 00:52:18,560 [интензивна мелодична музика] 1024 00:52:18,640 --> 00:52:21,240 [тряскане на врата] 1025 00:52:24,240 --> 00:52:26,760 [Вера въздъхва] 1026 00:52:29,000 --> 00:52:32,760 Ами, Конър Бартън купи храна и цигари вчера, 1027 00:52:32,840 --> 00:52:34,120 -платено в брой. - Определено беше той? 1028 00:52:34,200 --> 00:52:36,200 Ами, той паркира в транзитен ван. 1029 00:52:36,280 --> 00:52:39,400 Той казал на продавача, че беше отседнал в района. 1030 00:52:39,480 --> 00:52:42,080 Е, можем ли да стесним обхвата тези телефонни координати? 1031 00:52:42,160 --> 00:52:43,560 Има ферма близо до реката. 1032 00:52:43,640 --> 00:52:44,920 Знам го. 1033 00:52:45,000 --> 00:52:46,680 Отдадено е под наем като ваканционен имот. 1034 00:52:46,760 --> 00:52:48,520 Наем за почивка? Място пада надолу. 1035 00:52:50,520 --> 00:52:52,560 Е, нека го проверим. 1036 00:52:52,640 --> 00:52:55,600 [мека мелодична музика] 1037 00:52:57,160 --> 00:53:00,120 [приближаваща кола] 1038 00:53:00,200 --> 00:53:02,240 [въртене на ръчната спирачка] 1039 00:53:02,320 --> 00:53:03,760 [напрегната мелодична музика] 1040 00:53:03,840 --> 00:53:07,560 [врата на шкафа се отваря с щракване] 1041 00:53:09,400 --> 00:53:12,040 [чуруликане на птици] 1042 00:53:14,440 --> 00:53:15,240 Нещо? 1043 00:53:16,200 --> 00:53:19,280 [напрегната мелодична музика] 1044 00:53:20,640 --> 00:53:22,960 Да, има сиво ван, паркиран отвън. 1045 00:53:23,040 --> 00:53:24,360 - Добре, хайде де. -Чакай малко. 1046 00:53:25,400 --> 00:53:26,840 Трябва да изчакаме подкрепление. 1047 00:53:26,920 --> 00:53:28,840 Но трябва да влезем там. 1048 00:53:28,920 --> 00:53:31,880 Не знаем колко хората, с които си имаме работа. 1049 00:53:31,960 --> 00:53:33,360 [Вера въздъхва тежко] 1050 00:53:33,440 --> 00:53:34,680 [стрелба] 1051 00:53:34,760 --> 00:53:36,480 [интензивна мелодична музика] 1052 00:53:36,560 --> 00:53:38,480 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1053 00:53:38,560 --> 00:53:40,160 [тряскане на врати на кола] 1054 00:53:40,240 --> 00:53:42,680 [стартиране на автомобилен двигател] 1055 00:53:42,760 --> 00:53:44,560 Това е DS Healy път до селска къща 1056 00:53:44,640 --> 00:53:46,240 близо до село Юсли, 1057 00:53:46,320 --> 00:53:48,520 справяне със заподозрян в връзка с отвличане. 1058 00:53:48,600 --> 00:53:50,200 -Искам въоръжен отговор в 10. -[скърцане на гуми] 1059 00:53:50,280 --> 00:53:52,400 [Вера] Ейдън, има някой го тормози. 1060 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 Имаме очи върху превозно средство, напускащо местопроизшествието, 1061 00:53:54,720 --> 00:53:56,680 не е възможно да се проверят подробностите. 1062 00:53:56,760 --> 00:54:01,520 -[тромтене на кола] -[мелодична, напрегната музика] 1063 00:54:03,640 --> 00:54:05,440 -[скърцане на спирачки на кола] -[затягане на ръчната спирачка] 1064 00:54:05,520 --> 00:54:07,240 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1065 00:54:07,320 --> 00:54:08,600 [вратите на колата се отварят с щракване] 1066 00:54:08,680 --> 00:54:09,840 [тряскане на врати на кола] 1067 00:54:09,920 --> 00:54:13,080 Потвърждаване на превозното средство регистрация, DA14 NWD. 1068 00:54:14,400 --> 00:54:16,360 [грачене на врани] 1069 00:54:16,440 --> 00:54:19,160 [чуруликане на птици] 1070 00:54:36,320 --> 00:54:38,520 [мека, оптимистична музика] 1071 00:54:38,600 --> 00:54:41,200 [врата се отваря с трясък] 1072 00:54:41,280 --> 00:54:44,400 [напрегната мелодична музика] 1073 00:54:59,320 --> 00:55:01,480 [щракване на вратата, отваряща се] 1074 00:55:01,560 --> 00:55:04,640 [напрегната мелодична музика] 1075 00:55:30,480 --> 00:55:32,120 [интензивна мелодична музика] 1076 00:55:32,200 --> 00:55:33,360 [Айдън] Госпожо! 1077 00:55:33,440 --> 00:55:36,520 [напрегната мелодична музика] 1078 00:55:50,520 --> 00:55:54,160 [Вера диша тежко] 1079 00:55:54,240 --> 00:55:56,560 Заявка за линейка и криминалистика- 1080 00:55:56,640 --> 00:55:59,280 [Вера] Кажи ми, че не е той, Кажи ми, че не е онова момче. 1081 00:56:00,280 --> 00:56:03,320 [напрегната мелодична музика] 1082 00:56:14,920 --> 00:56:18,160 [интензивна мелодична музика] 1083 00:56:19,400 --> 00:56:21,520 [мека мелодична музика] 1084 00:56:21,600 --> 00:56:24,400 [грачене на врани] 1085 00:56:24,480 --> 00:56:27,480 [мека мелодична музика] 1086 00:56:28,840 --> 00:56:33,360 Единичен изстрел към гръден кош, пистолет .22. 1087 00:56:33,440 --> 00:56:35,000 Този плосък, изгорял пръстен тук, 1088 00:56:35,080 --> 00:56:37,160 което съвпада с профил на муцуна. 1089 00:56:38,840 --> 00:56:41,880 Следи от дим, всичко сочи към контактен удар. 1090 00:56:41,960 --> 00:56:44,240 [шумолене на торби] 1091 00:56:44,320 --> 00:56:46,880 О, и признаци на борба там. 1092 00:56:46,960 --> 00:56:49,200 Значи някой гони него от къщата. 1093 00:56:49,280 --> 00:56:52,600 Да, значи има схватка. и пистолетът гръмва, хм? 1094 00:56:52,680 --> 00:56:55,400 Има голяма вероятност да го направим вдигнете ДНК-то на нападателя. 1095 00:56:56,560 --> 00:56:59,120 [грачене на врана] 1096 00:56:59,200 --> 00:57:01,520 Добре де, открихме Отпечатъците на Конър Бартън 1097 00:57:01,600 --> 00:57:02,960 на ципа на това спален чувал там, 1098 00:57:03,040 --> 00:57:06,040 вероятно е бил подскача на дивана. 1099 00:57:06,120 --> 00:57:09,960 Да, заровил се е тук от уикенда. 1100 00:57:10,040 --> 00:57:12,520 О, те направиха нещо като опит да прикрият следите си, 1101 00:57:12,600 --> 00:57:15,120 Госпожо, дръжките на задната врата беше изчистено. 1102 00:57:15,200 --> 00:57:17,400 Успяхме да вдигнем отпечатъци на някой друг 1103 00:57:17,480 --> 00:57:19,640 от вратата на шкафа и облегалката на този стол. 1104 00:57:19,720 --> 00:57:21,280 Ами, направете проверка тези отпечатъци, Малкълм, 1105 00:57:21,360 --> 00:57:24,240 виж дали можеш да намериш мач с Деклан Уебли, 1106 00:57:24,320 --> 00:57:25,640 -той ще бъде в системата. -[щракване на камерата] 1107 00:57:25,720 --> 00:57:27,040 Ами момчето? 1108 00:57:27,120 --> 00:57:29,200 Те го държаха горе на тавана. 1109 00:57:48,440 --> 00:57:50,560 Върза едно момче. 1110 00:57:50,640 --> 00:57:52,880 Бяхме толкова близо и го загубихме. 1111 00:57:52,960 --> 00:57:55,640 Който и да го е взел, е карал далеч в онази кола. 1112 00:57:55,720 --> 00:57:57,920 Опитвам се да намеря решение върху превозното средство, но. 1113 00:57:58,000 --> 00:57:59,840 [Вера въздъхва тежко] 1114 00:57:59,920 --> 00:58:01,800 Главен инспектор Станхоуп, там ли сте? 1115 00:58:01,880 --> 00:58:04,880 [мека мелодична музика] 1116 00:58:09,160 --> 00:58:10,480 [грачене на врана] 1117 00:58:10,560 --> 00:58:13,280 [приближаваща кола] 1118 00:58:15,680 --> 00:58:18,000 [тряскане на врата на кола] 1119 00:58:18,080 --> 00:58:21,080 [мека мелодична музика] 1120 00:58:27,200 --> 00:58:29,120 Ами, прав беше относно тези отпечатъци. 1121 00:58:29,200 --> 00:58:30,640 Имаме съвпадение. 1122 00:58:32,160 --> 00:58:33,400 Деклан Уебли. 1123 00:58:40,360 --> 00:58:42,520 [грачене на врана] 1124 00:58:42,600 --> 00:58:44,880 [Лусия въздъхва] 1125 00:58:44,960 --> 00:58:48,640 [мека мелодична музика] 1126 00:58:48,720 --> 00:58:49,680 -[шумолене на пластмаса] -[мека, оптимистична музика] 1127 00:58:49,760 --> 00:58:53,120 [Лусия се задъхва] 1128 00:58:53,200 --> 00:58:56,080 О, не разбрах Стомахът ти за това, мила? 1129 00:58:58,680 --> 00:59:00,960 Чух, че е имало стрелба. 1130 00:59:01,040 --> 00:59:02,400 Не мислех, че ще бъде - 1131 00:59:02,480 --> 00:59:03,760 Кой, Конър Бартън? 1132 00:59:08,960 --> 00:59:10,560 Тези обвинения в наркотици, 1133 00:59:13,320 --> 00:59:15,600 ти ги накара да си тръгнат. 1134 00:59:15,680 --> 00:59:18,280 Приближихме се до него преди няколко седмици. 1135 00:59:18,360 --> 00:59:20,320 Прокуратура имунитет, ако има такъв случай 1136 00:59:20,400 --> 00:59:22,160 срещу семейство Уебли отиде на съд. 1137 00:59:22,240 --> 00:59:24,520 Ти управляваше информатор, 1138 00:59:24,600 --> 00:59:26,040 заподозрян в разследване за убийство 1139 00:59:26,120 --> 00:59:27,760 и не се сети да ни кажеш? 1140 00:59:27,840 --> 00:59:29,400 Опитвах се да защити източник. 1141 00:59:30,760 --> 00:59:33,720 Той предупреди ли те, че грабежите намаляваха ли? 1142 00:59:33,800 --> 00:59:35,560 Ако беше го направил, ние щяхме са били готови. 1143 00:59:35,640 --> 00:59:39,000 Значи информацията му беше съмнителна меко казано. 1144 00:59:39,080 --> 00:59:42,520 През последните няколко дни той, [въздъхва] той се беше скрил, 1145 00:59:42,600 --> 00:59:45,280 той се тревожеше, че Уебли го бяха по петите. 1146 00:59:45,360 --> 00:59:49,400 Ами, ако бяха, любов, всичко това е заради теб. 1147 00:59:54,080 --> 00:59:55,960 [грачене на врана] 1148 00:59:56,040 --> 00:59:58,480 Бяхте предупредени да не Говори с Грейс Уебли. 1149 00:59:58,560 --> 01:00:00,960 Не съм единственият, който компрометира този случай. 1150 01:00:01,040 --> 01:00:02,880 Разследвам две убийства 1151 01:00:02,960 --> 01:00:04,560 и отвличането на дете. 1152 01:00:04,640 --> 01:00:06,200 Вашите действия не са чакам подкрепление 1153 01:00:06,280 --> 01:00:09,240 са повдигнали въпроси относно вашата компетентност да ръководите. 1154 01:00:09,320 --> 01:00:12,040 Животът на момчето беше в опасност, Не можехме да си позволим да чакаме. 1155 01:00:12,120 --> 01:00:13,320 И къде е той сега, хм? 1156 01:00:18,120 --> 01:00:20,520 ACC е бил напълно оценен, 1157 01:00:20,600 --> 01:00:23,400 той е решил, че трябва направете крачка назад от това. 1158 01:00:23,480 --> 01:00:26,080 [телефон звъни] 1159 01:00:27,680 --> 01:00:29,320 Какво? Главен инспектор Станхоуп. 1160 01:00:30,600 --> 01:00:33,400 [мека, напрегната музика] 1161 01:00:37,400 --> 01:00:38,120 Да, господине. 1162 01:00:42,480 --> 01:00:45,640 [Вера въздъхва тежко] 1163 01:00:47,360 --> 01:00:49,640 Какво, той е взел я отстранили от случая? 1164 01:00:49,720 --> 01:00:50,960 Няма начин. 1165 01:00:51,040 --> 01:00:52,800 Това не се случва. 1166 01:00:52,880 --> 01:00:54,040 Шефе? 1167 01:00:54,120 --> 01:00:56,440 [мека мелодична музика] 1168 01:00:56,520 --> 01:00:58,800 Обадиха ми се на среща. 1169 01:00:58,880 --> 01:01:00,840 Не се изплаща да се пази мъжът, който чака. 1170 01:01:00,920 --> 01:01:02,720 Сериозно ще го правиш да се отърва от това? 1171 01:01:02,800 --> 01:01:07,560 Виж, просто се концентрирай. като намеря това момче, добре. 1172 01:01:08,400 --> 01:01:10,160 [Вера въздъхва тежко] 1173 01:01:10,240 --> 01:01:13,080 [щракване на отваряне на вратата на колата] 1174 01:01:13,160 --> 01:01:15,440 -[тряскане на вратата на колата] -[стартиране на автомобилния двигател] 1175 01:01:15,520 --> 01:01:18,520 [мека мелодична музика] 1176 01:01:36,320 --> 01:01:38,880 [тромтене на кола] 1177 01:01:45,280 --> 01:01:47,000 [Истински цъкане] 1178 01:01:47,080 --> 01:01:50,080 [мека мелодична музика] 1179 01:01:51,440 --> 01:01:53,320 [Айдън] Имаш до DS Healy, 1180 01:01:53,400 --> 01:01:54,760 - моля, оставете съобщение. -[Вера въздъхва] 1181 01:01:54,840 --> 01:01:56,440 [телефонен звън] 1182 01:01:56,520 --> 01:01:59,320 Ейдън, аз съм, ще се обадиш ли? мен веднага щом получиш това? 1183 01:02:00,520 --> 01:02:03,400 Имам нужда от помощта ти. [въздъхва] 1184 01:02:04,440 --> 01:02:07,440 [мека мелодична музика] 1185 01:02:09,000 --> 01:02:10,280 При отсъствието на DCI, 1186 01:02:10,360 --> 01:02:13,440 Ще стъпвам назначен за изпълняващ длъжността SIO. 1187 01:02:13,520 --> 01:02:15,600 Ако Конър Бартън беше изобличен като полицейски информатор, 1188 01:02:15,680 --> 01:02:17,360 трябва да се придържаме имайте предвид вероятността, 1189 01:02:17,440 --> 01:02:18,760 че той може да има е бил компрометиран. 1190 01:02:18,840 --> 01:02:20,720 В момента това е чисто предположение. 1191 01:02:20,800 --> 01:02:23,640 Знаем, че Деклан Уебли беше във фермерската къща. 1192 01:02:23,720 --> 01:02:25,280 Всички нови потенциални клиенти местонахождението му? 1193 01:02:25,360 --> 01:02:26,560 [Жак] Още нищо. 1194 01:02:26,640 --> 01:02:28,240 Той трябва да е в кадъра за убийството на Конър. 1195 01:02:28,320 --> 01:02:30,400 Трябва да си вземем крака към социалния клуб, 1196 01:02:30,480 --> 01:02:33,480 виж дали някой там може да се хвърли всякаква светлина за местонахождението му. 1197 01:02:33,560 --> 01:02:34,360 Майк? 1198 01:02:37,040 --> 01:02:38,320 Време е за повдигане пресембаргото, 1199 01:02:38,400 --> 01:02:39,880 трябва да увеличим жега върху Грейс Уебли. 1200 01:02:39,960 --> 01:02:42,040 Ами операция по наблюдение? 1201 01:02:42,120 --> 01:02:43,840 Ами, благодарение на действия на главен инспектор Станхоуп, 1202 01:02:43,920 --> 01:02:45,400 Мисля, че нашата корица е добре и наистина преувеличено. 1203 01:02:45,480 --> 01:02:48,840 Да, ами, ако шефът е изместен настрана, 1204 01:02:48,920 --> 01:02:50,240 И аз съм извън случая. 1205 01:02:53,000 --> 01:02:55,560 [тряскане на врата] 1206 01:02:57,080 --> 01:02:59,520 Приятелката на Конър, Ева Пинок, 1207 01:02:59,600 --> 01:03:02,080 някой трябва да съобщи новината, 1208 01:03:02,160 --> 01:03:04,160 задълбочете се в това изявлението, което тя ни даде. 1209 01:03:06,240 --> 01:03:08,840 Ами, аз имам дом адрес за нея в Пейтън, 1210 01:03:08,920 --> 01:03:11,320 - Ще ни закарам и двамата. -Страхотно. 1211 01:03:11,400 --> 01:03:14,280 [мека, оптимистична музика] 1212 01:03:15,800 --> 01:03:17,200 [блеене на овце] 1213 01:03:17,280 --> 01:03:20,080 [тромтене на кола] 1214 01:03:20,160 --> 01:03:23,440 -[скърцане на спирачки на кола] -[затягане на ръчната спирачка] 1215 01:03:23,520 --> 01:03:25,360 [щракване на отваряне на вратата на колата] 1216 01:03:25,440 --> 01:03:28,120 [тряскане на врата на кола] 1217 01:03:28,200 --> 01:03:29,840 - Тя е заета. -А, сложи чорап вътре, 1218 01:03:29,920 --> 01:03:32,440 Сигурна съм, че ще подсвирне, ако тя има нужда от теб. 1219 01:03:32,520 --> 01:03:35,560 Дръжте това под око за нас, би ли, любов? 1220 01:03:36,920 --> 01:03:41,600 -[птички пеят] -[духащ вятър] 1221 01:03:43,760 --> 01:03:46,120 [Грейс] Това е началото да изглежда като тормоз. 1222 01:03:47,480 --> 01:03:49,800 Просто исках да си поговорим само двамата, 1223 01:03:50,840 --> 01:03:52,480 Това е добро място, както всяко друго. 1224 01:03:54,560 --> 01:03:57,000 Полицията никога не си е направила труда разберете кой го е убил. 1225 01:03:58,640 --> 01:04:00,240 Все пак синът ми беше Уебли. 1226 01:04:01,920 --> 01:04:05,160 Ами, разбирам защо ти искам да пазя Деклан в безопасност, 1227 01:04:05,240 --> 01:04:07,880 спаси го да не прави същото по същия начин, както брат му. 1228 01:04:09,480 --> 01:04:12,160 [Грейс] Вътре има гняв на този, който ни плаши. 1229 01:04:13,520 --> 01:04:16,640 Така че тази запалителна бомба беше предупреждение, нали? 1230 01:04:16,720 --> 01:04:20,560 Начинът, по който майка му го казва той беше престъпил правилата? 1231 01:04:20,640 --> 01:04:24,680 Кражба на пратка лекарства клас А, 1232 01:04:26,080 --> 01:04:29,200 всичко, за да докаже, че е достоен на фамилното име. 1233 01:04:29,280 --> 01:04:30,960 Мисля, че това малко разговорът е приключил. 1234 01:04:33,120 --> 01:04:36,280 Конър Бартън, открихме тялото му във фермерска къща, 1235 01:04:36,360 --> 01:04:38,240 където са били държейки това момче. 1236 01:04:38,320 --> 01:04:40,480 А момчето? 1237 01:04:40,560 --> 01:04:41,440 Все още липсва 1238 01:04:43,920 --> 01:04:46,440 и можем да поставим вашето син на мястото на инцидента, 1239 01:04:46,520 --> 01:04:49,200 което го поставя в рамка за убийството на Конър. 1240 01:04:49,280 --> 01:04:51,960 Конър беше този човек, на когото Деклан се доверяваше. 1241 01:04:52,040 --> 01:04:54,600 Ами, разбра най-доброто, което можеше приятелят ми беше полицейски информатор, 1242 01:04:54,680 --> 01:04:56,280 това сигурно го е дразнило. 1243 01:04:56,360 --> 01:04:58,360 Или може би защото Конър си го заслужаваше? 1244 01:04:58,440 --> 01:05:00,400 А какво да кажем за Момче, Джо Малън? 1245 01:05:00,480 --> 01:05:02,080 Не оценявам шансовете му 1246 01:05:02,160 --> 01:05:05,360 и знаеш какво е синът ти способен на повече от всеки друг. 1247 01:05:06,800 --> 01:05:08,640 Твой избор, любов моя. 1248 01:05:08,720 --> 01:05:11,880 [мека, напрегната музика] 1249 01:05:11,960 --> 01:05:14,680 Молиш ме да го предам ли? 1250 01:05:14,760 --> 01:05:18,280 Възрастен мъж отвлича тийнейджър, 1251 01:05:18,360 --> 01:05:22,200 ти сам каза, че е така не по начина, по който правиш бизнес. 1252 01:05:22,280 --> 01:05:25,560 Мислиш ли, че Деклан ще дойде? търси ли майка си след това? 1253 01:05:25,640 --> 01:05:28,840 Мисля, че ще направи каквото си поиска тя му казва да го направи. 1254 01:05:31,080 --> 01:05:32,320 Шанс да се оправят нещата. 1255 01:05:33,440 --> 01:05:36,680 [мека оркестрова музика] 1256 01:05:40,000 --> 01:05:42,520 [тромтене на кола] 1257 01:05:47,720 --> 01:05:49,800 [въртене на ръчната спирачка] 1258 01:05:49,880 --> 01:05:52,400 [щракване на отваряне на вратата на колата] 1259 01:05:52,480 --> 01:05:54,640 [чуруликане на птици] 1260 01:05:54,720 --> 01:05:56,280 -[тряскане на вратата на колата] - Какво имаш за нас? 1261 01:05:56,360 --> 01:05:58,880 Офицер Кехоу? Бих да кажем, че сме се сближили. 1262 01:05:58,960 --> 01:06:01,280 О, включих чар, нали? 1263 01:06:01,360 --> 01:06:03,720 Еми, щом се съгласихме че си бил динозавър. 1264 01:06:03,800 --> 01:06:04,720 Хей? 1265 01:06:04,800 --> 01:06:06,360 Ами, трябваше да я привлечем настрани. 1266 01:06:06,440 --> 01:06:08,720 Прав беше, както обикновено, 1267 01:06:08,800 --> 01:06:10,920 този подход тя направено на Конър Бартън, 1268 01:06:11,000 --> 01:06:13,280 не беше санкционирано от висшето ръководство на NCA. 1269 01:06:13,360 --> 01:06:15,600 Това наруши всяко правило в книгата. 1270 01:06:15,680 --> 01:06:17,680 А какво ще кажете за Грейс Уебли? 1271 01:06:17,760 --> 01:06:19,600 Ами, това беше по-трудно предложение, 1272 01:06:22,000 --> 01:06:24,200 но мисля, че имаме постигнаха разбирателство. 1273 01:06:25,560 --> 01:06:28,480 [мека оркестрова музика] 1274 01:06:28,560 --> 01:06:31,760 [тихо бучене на кола] 1275 01:06:37,760 --> 01:06:40,720 [въртене на ръчната спирачка] 1276 01:06:43,520 --> 01:06:47,240 [тихо бучене на кола] 1277 01:06:47,320 --> 01:06:50,120 [мека, напрегната музика] 1278 01:07:02,480 --> 01:07:03,640 [Деклан въздъхва] 1279 01:07:03,720 --> 01:07:05,440 [щракване на отваряне на вратата на колата] 1280 01:07:05,520 --> 01:07:08,320 [мека, напрегната музика] 1281 01:07:14,400 --> 01:07:16,160 [тряскане на врата на кола] 1282 01:07:16,240 --> 01:07:19,560 [щракване на отваряне на вратата на колата] 1283 01:07:23,280 --> 01:07:26,160 [тряскане на врата на кола] 1284 01:07:29,760 --> 01:07:30,720 Съжалявам. 1285 01:07:33,200 --> 01:07:34,000 Знам. 1286 01:07:37,200 --> 01:07:39,920 [Деклан ридае] 1287 01:07:41,000 --> 01:07:41,800 Ох. 1288 01:07:45,480 --> 01:07:48,440 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1289 01:07:48,520 --> 01:07:50,080 [коли тихо бучат] 1290 01:07:50,160 --> 01:07:51,440 Аз имам. 1291 01:07:51,520 --> 01:07:53,040 Аз имам. 1292 01:07:53,120 --> 01:07:55,200 -[затягане на ръчната спирачка] - Въоръжена полиция, не мърдайте! 1293 01:07:55,280 --> 01:07:56,360 -[тряскане на вратата на колата] -Лези долу! 1294 01:07:56,440 --> 01:07:58,000 - Падни на колене! -Имам! 1295 01:07:58,080 --> 01:08:00,320 [Офицер] Надолу по теб колене сега, падни! 1296 01:08:00,400 --> 01:08:02,400 Покажи ми ръцете си, протегнете ръце! 1297 01:08:02,480 --> 01:08:03,960 Не мърдай! 1298 01:08:04,040 --> 01:08:05,880 Стой там, стой неподвижно. 1299 01:08:05,960 --> 01:08:07,560 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1300 01:08:07,640 --> 01:08:09,080 -Ти. -Стой неподвижно! 1301 01:08:11,120 --> 01:08:11,880 Аз имам. 1302 01:08:13,520 --> 01:08:14,560 [щракване на белезници] 1303 01:08:14,640 --> 01:08:17,160 Доведи го насам. 1304 01:08:17,240 --> 01:08:20,080 Деклан Уебли, ти си под арест по подозрение за убийство. 1305 01:08:20,160 --> 01:08:22,360 Не е нужно да казваш нищо. 1306 01:08:22,440 --> 01:08:26,040 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1307 01:08:40,760 --> 01:08:43,920 [течаща вода от чешмата] 1308 01:08:46,320 --> 01:08:47,640 Малкълм. 1309 01:08:47,720 --> 01:08:49,600 А, чух, че си е прехвърлен 1310 01:08:49,680 --> 01:08:54,480 към подводното търсене Единица, вероятно клюки от столовата. 1311 01:08:55,480 --> 01:08:56,840 Сега, убиецът на Конър Бартън, 1312 01:08:56,920 --> 01:08:59,960 намери ли нещо за да замеси Деклан Уебли? 1313 01:09:00,040 --> 01:09:01,880 Ами, влакната на якето на починалия 1314 01:09:01,960 --> 01:09:04,640 не подхождаше на нито едно от дрехите намерихме във фермерската къща. 1315 01:09:04,720 --> 01:09:07,280 Взехме кожни клетки от лицето и шията му, 1316 01:09:07,360 --> 01:09:09,400 все още се извлича ДНК за анализ. 1317 01:09:09,480 --> 01:09:11,760 Така че може би е добре да изчакате в това интервю с Уебли. 1318 01:09:11,840 --> 01:09:14,680 Точно така, той е бил в ареста. в продължение на три часа, Малкълм, 1319 01:09:14,760 --> 01:09:16,320 Не мога да си позволя да чакам. 1320 01:09:16,400 --> 01:09:18,160 [Малкълм] Ами, можеш да го свържат с този грабеж. 1321 01:09:18,240 --> 01:09:19,480 Какво? 1322 01:09:19,560 --> 01:09:21,200 Не ми благодари, благодаря на комара. 1323 01:09:22,640 --> 01:09:24,120 Шегуваш се? 1324 01:09:24,200 --> 01:09:26,160 Беше пълно с кръвта му. 1325 01:09:26,240 --> 01:09:28,760 [мека мелодична музика] 1326 01:09:28,840 --> 01:09:30,720 [щракване на вратата, отваряща се] 1327 01:09:30,800 --> 01:09:32,360 Можеш да го доведеш горе, Кени. 1328 01:09:32,440 --> 01:09:34,120 Арестувахте ли Деклан Уебли? 1329 01:09:34,200 --> 01:09:36,440 [Вера] Готова съм да го интервюирам сега. 1330 01:09:36,520 --> 01:09:39,200 В случай, че сте забравили, Оттеглиха те от случая. 1331 01:09:39,280 --> 01:09:40,800 О, оправихме всичко това 1332 01:09:40,880 --> 01:09:43,760 с ACC, любов, недоразумение. 1333 01:09:45,400 --> 01:09:47,960 О, и аз си го помислих най-добре да не споменавам 1334 01:09:48,040 --> 01:09:50,440 твоята малка уговорка с Конър Бартън, 1335 01:09:50,520 --> 01:09:53,520 защото всичко това беше изключено книгите, нали? 1336 01:09:53,600 --> 01:09:56,360 Така че отрязах няколко ъгли, кой не го прави? 1337 01:09:56,440 --> 01:09:59,320 Да, но ти обърна неговия глава с подкуп, любов, 1338 01:09:59,400 --> 01:10:00,920 същото както направиха Уебли, 1339 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 даде лиценз за източник на извърши сериозно престъпление. 1340 01:10:04,080 --> 01:10:06,280 Сега това може да изглежда като корупцията 1341 01:10:06,360 --> 01:10:09,280 на онези нервни типове горе. 1342 01:10:09,360 --> 01:10:11,760 Един съвет, ако сте ще наруша правилата, 1343 01:10:11,840 --> 01:10:15,440 уверете се, че някой Пазя ти гърба. 1344 01:10:15,520 --> 01:10:19,600 Сега има оглед стая там долу в края. 1345 01:10:19,680 --> 01:10:22,480 [мека, напрегната музика] 1346 01:10:25,280 --> 01:10:27,480 Конър Бартън, убити вчера, 1347 01:10:27,560 --> 01:10:29,600 фермерска къща близо до Юсли. 1348 01:10:29,680 --> 01:10:31,800 Ти сериозно мислиш ли, че аз го убих? 1349 01:10:31,880 --> 01:10:33,320 Ами, ти намери навън той беше трева, 1350 01:10:33,400 --> 01:10:36,800 простреля го гръден кош, все пак истински Уебли. 1351 01:10:36,880 --> 01:10:39,400 Конър беше член на семейството, той беше никога не са ни предавали. 1352 01:10:39,480 --> 01:10:42,000 Е, можем да докажем ти беше там, 1353 01:10:42,080 --> 01:10:44,520 вашите отпечатъци са из цялата къща. 1354 01:10:44,600 --> 01:10:47,560 [мека мелодична музика] 1355 01:10:52,600 --> 01:10:55,280 -[Деклан диша тежко] -Конър ни се обади, 1356 01:10:55,360 --> 01:10:58,320 каза, че се е разбрал замесен в грабеж. 1357 01:10:58,400 --> 01:11:01,280 Отидох там да чуя го изгони, това е всичко. 1358 01:11:01,360 --> 01:11:03,680 [Деклан издишва тежко] 1359 01:11:03,760 --> 01:11:06,560 [от щракване върху „отвори“] 1360 01:11:06,640 --> 01:11:09,880 [от туптене] 1361 01:11:09,960 --> 01:11:12,400 [вратите на микробуса се отварят с щракване] 1362 01:11:12,480 --> 01:11:14,360 Къде е останалата част? 1363 01:11:14,440 --> 01:11:15,880 Оставил го е в камиона. 1364 01:11:18,120 --> 01:11:19,520 Получихме това, което ни трябваше. 1365 01:11:21,520 --> 01:11:25,520 Сега Бартън беше на това място фермерска къща заедно с Джо Малън, 1366 01:11:25,600 --> 01:11:27,680 момчето, което отвлече от Бедлингтън. 1367 01:11:27,760 --> 01:11:30,360 [Деклан] Нямаш нищо да ни обвърже с нещо от това. 1368 01:11:30,440 --> 01:11:32,360 Конър няма да говори. 1369 01:11:32,440 --> 01:11:35,760 Не, имаме изявление. от свидетел, любов, 1370 01:11:35,840 --> 01:11:38,120 ни казва, че ти срещна се с Гари Малън 1371 01:11:38,200 --> 01:11:41,880 в твоя клуб онази вечер момчето му беше отвлечено, 1372 01:11:41,960 --> 01:11:44,440 го принуди да помогне с този грабеж. 1373 01:11:44,520 --> 01:11:45,680 Тя лъже. 1374 01:11:45,760 --> 01:11:47,960 Сега, знам кой е тогава, 1375 01:11:48,040 --> 01:11:52,440 плюс това имаме криминалистика доказателства, хм. 1376 01:11:52,520 --> 01:11:57,000 Сега този малък магарешки спектакъл даде ни съвпадение с твоята кръв, 1377 01:11:57,080 --> 01:12:00,320 което доказва, че е било ти караш този камион 1378 01:12:01,680 --> 01:12:03,280 и това е достатъчно за да ви таксуваме 1379 01:12:03,360 --> 01:12:05,720 с убийството на Гари Малън. 1380 01:12:07,360 --> 01:12:09,080 Стигнах докрай да се грижа за това дете. 1381 01:12:09,160 --> 01:12:12,280 Това дете е единственото нещо спирайки Гари да говори 1382 01:12:13,640 --> 01:12:16,160 и ние сме в това заедно, приятелю. 1383 01:12:16,240 --> 01:12:17,960 [мека, напрегната музика] 1384 01:12:18,040 --> 01:12:19,240 Няма връщане назад сега. 1385 01:12:19,320 --> 01:12:21,960 [щракване на пистолет] 1386 01:12:22,040 --> 01:12:24,240 Мислех, че мога да ти се доверя. 1387 01:12:24,320 --> 01:12:25,760 Разбира се, че можеш да ми се довериш. 1388 01:12:27,440 --> 01:12:28,760 Остави пистолета, Деклан. 1389 01:12:30,000 --> 01:12:31,760 Сега, аз разглеждах 1390 01:12:31,840 --> 01:12:34,240 на твоя младеж медицински доклади. 1391 01:12:37,840 --> 01:12:41,960 Гранична психоза, не беше че клиничната оценка? 1392 01:12:42,040 --> 01:12:44,920 Не можа да се намери съвпадение на брат ти. 1393 01:12:45,000 --> 01:12:49,200 Е, сега майка ти е квита изми си ръцете от теб, любов моя. 1394 01:12:51,480 --> 01:12:54,480 Понякога я наблюдавах, 1395 01:12:57,400 --> 01:12:59,120 начина, по който очите ѝ не го напускаха. 1396 01:13:00,440 --> 01:13:03,720 Тя щеше, тя щеше да хване ние се взирахме, а тя... 1397 01:13:04,880 --> 01:13:06,680 Тя щеше да погледне право през мен. 1398 01:13:06,760 --> 01:13:11,560 Но нищо от това не е получило нещо общо с това момче 1399 01:13:14,120 --> 01:13:18,480 и майка му в момента е седеше си вкъщи притеснен и болен. 1400 01:13:20,320 --> 01:13:22,560 Така че просто ни кажете Къде е той, мила? 1401 01:13:26,520 --> 01:13:27,440 Моля те. 1402 01:13:29,400 --> 01:13:34,000 Оставих го вкъщи с Конър, денят на обира. 1403 01:13:35,720 --> 01:13:38,480 Последния път, когато погледнах на който и да е от тях. 1404 01:13:38,560 --> 01:13:39,840 [напрегната мелодична музика] 1405 01:13:39,920 --> 01:13:42,520 [телефон звъни] 1406 01:13:45,520 --> 01:13:46,760 Аз имам. 1407 01:13:46,840 --> 01:13:48,720 [Кели] Джо? О, благодаря. Боже, добре ли си? 1408 01:13:48,800 --> 01:13:49,560 Добре съм. 1409 01:13:49,640 --> 01:13:51,600 Къде си? 1410 01:13:51,680 --> 01:13:53,680 Не знам, телефонна кабина. 1411 01:13:56,640 --> 01:13:58,960 Табелата казва близо до Мелдън. 1412 01:14:00,320 --> 01:14:01,680 Джо, имам нужда от теб остани там, където си, 1413 01:14:01,760 --> 01:14:03,120 полицията ще ела и те намери. 1414 01:14:03,200 --> 01:14:05,640 Не, не, полиция. 1415 01:14:05,720 --> 01:14:07,440 О, добре, добре. 1416 01:14:07,520 --> 01:14:09,720 Мамо, трябва да ме слушаш. 1417 01:14:09,800 --> 01:14:11,800 Петър ще дойде и да те разбера, любов моя. 1418 01:14:11,880 --> 01:14:13,760 Просто ни обещай, че ще остани там, където си. 1419 01:14:15,280 --> 01:14:16,080 Джо? 1420 01:14:16,160 --> 01:14:17,360 [напрегната мелодична музика] 1421 01:14:17,440 --> 01:14:18,200 Джо? 1422 01:14:19,720 --> 01:14:22,960 [интензивна мелодична музика] 1423 01:14:24,440 --> 01:14:26,360 [разговор на хора на заден план] 1424 01:14:26,440 --> 01:14:29,680 [тихо бучене на кола] 1425 01:14:29,760 --> 01:14:32,320 [вратите на колата се отварят с щракване] 1426 01:14:32,400 --> 01:14:33,680 [тряскане на врати на кола] 1427 01:14:33,760 --> 01:14:35,880 [Вера] И така, кой го направи с кого говори момчето? 1428 01:14:35,960 --> 01:14:37,600 Майка му, тя каза, че той звучеше уплашено. 1429 01:14:37,680 --> 01:14:39,720 Защо не се обади нас веднага? 1430 01:14:39,800 --> 01:14:41,360 Очевидно Джо предупреди я да не го прави. 1431 01:14:41,440 --> 01:14:43,840 Последното обаждане от този телефон кутията беше преди повече от час. 1432 01:14:43,920 --> 01:14:45,400 Той можеше да е навсякъде досега. 1433 01:14:45,480 --> 01:14:47,920 Да, добре, той няма да има стигнал е далеч, ако е пеша 1434 01:14:48,000 --> 01:14:50,320 и да се надяваме, че е той, а не в багажника на нечия кола. 1435 01:14:50,400 --> 01:14:53,520 Точно сега искам крака на земята, 1436 01:14:53,600 --> 01:14:55,640 главните пътища и найблизкото село. 1437 01:14:57,000 --> 01:14:59,280 Г-н Хенсън, аз съм ако приемем, че сте търсили 1438 01:14:59,360 --> 01:15:00,920 непосредствената околност? 1439 01:15:01,000 --> 01:15:03,280 Карах наоколо в кръгове в продължение на 20 минути. 1440 01:15:03,360 --> 01:15:05,160 Отне ни известно време да намеря мястото, 1441 01:15:05,240 --> 01:15:06,680 Ах, губене на ценно време, 1442 01:15:06,760 --> 01:15:08,440 можехме да получим патрулна кола тук по-рано. 1443 01:15:08,520 --> 01:15:10,000 Не мислех трезво, 1444 01:15:10,080 --> 01:15:11,800 Току-що влязох в кола, подкара натам. 1445 01:15:11,880 --> 01:15:13,440 Какво мога да направя, за да помогна? 1446 01:15:13,520 --> 01:15:16,160 Най-доброто нещо, което можеш Направи, любовта е просто да се прибера вкъщи, 1447 01:15:16,240 --> 01:15:18,000 оставете го на полицията. 1448 01:15:18,080 --> 01:15:19,040 Добре. 1449 01:15:20,600 --> 01:15:22,920 [Петър въздъхва] 1450 01:15:23,000 --> 01:15:24,600 [хеликоптер бръмчи над главите] 1451 01:15:24,680 --> 01:15:27,040 Вероятно е бил той никога в тази кола 1452 01:15:27,120 --> 01:15:28,880 видяхме как се разхождат с писъци. 1453 01:15:28,960 --> 01:15:31,960 Телефонната кутия е по-малка от на осем километра от фермерската къща. 1454 01:15:32,040 --> 01:15:33,760 Къде е бил цяла нощ? 1455 01:15:36,840 --> 01:15:40,280 Обажда се на майка си и казва, че е добре. 1456 01:15:40,360 --> 01:15:41,640 Защо просто не остана на мястото си? 1457 01:15:41,720 --> 01:15:44,360 Е, поне не го направи се натъквам на Деклан Уебли. 1458 01:15:44,440 --> 01:15:46,720 - Госпожо. - Малки милости. Нещо? 1459 01:15:46,800 --> 01:15:48,040 Няма радост в кръчмата, 1460 01:15:48,120 --> 01:15:50,120 но хазяинът казва, той ще разпространи информацията. 1461 01:15:50,200 --> 01:15:53,840 Добре, дръж се вътре. връзка с операторите на преносни системи, 1462 01:15:53,920 --> 01:15:56,640 младо момче, селски път. 1463 01:15:56,720 --> 01:15:59,160 Някой сигурно го е видял. 1464 01:15:59,240 --> 01:16:02,560 [мрачна оркестрова музика] 1465 01:16:05,240 --> 01:16:08,120 [тряскане на врата на кола] 1466 01:16:16,600 --> 01:16:18,440 [шумолене на брезент] 1467 01:16:18,520 --> 01:16:22,000 [мелодична оркестрова музика] 1468 01:16:28,680 --> 01:16:31,600 [Гласоводител] Д-р Пейдж Моля, обърнете се към педиатрията, 1469 01:16:31,680 --> 01:16:33,560 Д-р Пейдж към педиатрията. 1470 01:16:33,640 --> 01:16:34,840 Ето така. 1471 01:16:36,280 --> 01:16:40,640 Уау, ти си бил във войните. 1472 01:16:40,720 --> 01:16:42,680 Притесни ни. 1473 01:16:42,760 --> 01:16:45,240 Счупих си глезена, когато Паднах от покрива. 1474 01:16:45,320 --> 01:16:48,000 Да, ти се изкачи през този прозорец на покрива, нали? 1475 01:16:49,440 --> 01:16:50,960 Ти, умно момче. 1476 01:16:52,720 --> 01:16:56,160 Сега тези хора, които държаха те в плен, 1477 01:16:56,240 --> 01:16:58,360 разпознаваш ли някой от тези типове? 1478 01:17:00,960 --> 01:17:02,960 Никога не съм виждал лицата им. 1479 01:17:03,040 --> 01:17:03,800 Ох. 1480 01:17:05,360 --> 01:17:08,560 -Здравей, мама идва. - А, добре, това е добре. 1481 01:17:11,840 --> 01:17:13,480 Този човек е мъртъв, нали? 1482 01:17:14,440 --> 01:17:15,520 Чух изстрел. 1483 01:17:17,240 --> 01:17:19,480 Но ти не го направи видя ли какво се случи? 1484 01:17:19,560 --> 01:17:20,840 Просто продължих да тичам, 1485 01:17:21,840 --> 01:17:23,360 се скри в гората до сутринта. 1486 01:17:23,440 --> 01:17:26,000 Ами, сигурно си бил замръзнал. 1487 01:17:27,040 --> 01:17:28,320 Беше наред. 1488 01:17:28,400 --> 01:17:31,120 Ами, най-добре е да не да се спираш на това, любов моя. 1489 01:17:31,200 --> 01:17:33,520 Сега не могат да те наранят. 1490 01:17:33,600 --> 01:17:35,120 Ами баща ми? 1491 01:17:36,280 --> 01:17:37,440 Мога ли да го видя? 1492 01:17:37,520 --> 01:17:40,480 [мека мелодична музика] 1493 01:17:44,960 --> 01:17:46,040 Джо. 1494 01:17:46,120 --> 01:17:47,200 Благодаря ти. 1495 01:17:47,280 --> 01:17:48,480 Джо, ела тук. 1496 01:17:52,360 --> 01:17:54,360 Той все още ще трябва направете официално изявление. 1497 01:17:54,440 --> 01:17:55,360 Добре. 1498 01:17:55,440 --> 01:17:56,680 Не е ли преживял достатъчно? 1499 01:17:56,760 --> 01:17:58,120 О, нищо такова Нямам търпение, любов моя. 1500 01:17:58,200 --> 01:17:59,920 Хайде да те закараме у дома, хайде. 1501 01:18:00,000 --> 01:18:02,080 Върви си, добре си. 1502 01:18:02,160 --> 01:18:03,120 Добре ли си? 1503 01:18:03,200 --> 01:18:04,840 -Опре се на мен. -Ей? 1504 01:18:04,920 --> 01:18:07,000 Какво става с крака ти? 1505 01:18:07,080 --> 01:18:08,760 [Вера] Горкото момче е на парчета. 1506 01:18:08,840 --> 01:18:10,240 Ами, той току-що загуби баща си, 1507 01:18:10,320 --> 01:18:12,840 ще отнеме докато потъне. 1508 01:18:12,920 --> 01:18:15,400 Каза, че не е видял лицата им. 1509 01:18:15,480 --> 01:18:17,080 Не звучиш убеден/а. 1510 01:18:17,160 --> 01:18:20,520 Знам, че има нещо той не ни казва. 1511 01:18:23,080 --> 01:18:26,640 Добре, госпожо, изпратени са криминалисти. над този докосващ ДНК анализ. 1512 01:18:26,720 --> 01:18:29,480 Сега има вероятност да е дошло от Нападателят на Конър Бартън, 1513 01:18:29,560 --> 01:18:31,800 но не беше съвпадение с Деклан Уебли. 1514 01:18:31,880 --> 01:18:33,320 Убиецът на Конър все още там. 1515 01:18:33,400 --> 01:18:35,600 О, залагам на майката на Деклан. 1516 01:18:35,680 --> 01:18:38,120 Грейс Уебли? Тя е взех си автобусна карта. 1517 01:18:38,200 --> 01:18:40,520 А, разбрах къде са криеха наркотиците, 1518 01:18:40,600 --> 01:18:43,600 извади Конър, хвърли вътре Деклан, просто за всеки случай. 1519 01:18:44,960 --> 01:18:46,840 Не, тя изглеждаше правдоподобна, 1520 01:18:46,920 --> 01:18:48,840 когато тя стоеше на гроба на сина си. 1521 01:18:48,920 --> 01:18:51,320 Ами ти го каза себе си, госпожо, 1522 01:18:51,400 --> 01:18:53,200 никога не си цапа ръцете. 1523 01:18:53,280 --> 01:18:54,920 Може би ни е играла. 1524 01:18:56,720 --> 01:18:58,680 [Вера въздъхва тежко] 1525 01:18:58,760 --> 01:19:01,720 [мека мелодична музика] 1526 01:19:07,880 --> 01:19:09,360 [Лусия чука на вратата] 1527 01:19:09,440 --> 01:19:12,200 Чух, че си го намерил, момчето. 1528 01:19:12,280 --> 01:19:15,520 Хм, да те освободим от отговорност. 1529 01:19:17,400 --> 01:19:19,840 Ако е на Конър Бартън смъртта беше моя вина, 1530 01:19:19,920 --> 01:19:22,960 Трябва да притежавам това, Подадох доклад. 1531 01:19:24,920 --> 01:19:26,640 Разрових се малко и намерих актовете 1532 01:19:26,720 --> 01:19:29,360 за селската къща, където Те държаха Джо Малън. 1533 01:19:29,440 --> 01:19:31,000 Не знам дали ще помогне. 1534 01:19:35,520 --> 01:19:37,760 Деклан Уебли не е убил Бартън, 1535 01:19:39,200 --> 01:19:41,160 ДНК доказателствата му го изключиха. 1536 01:19:41,240 --> 01:19:44,760 [Лусия издишва тежко] 1537 01:19:44,840 --> 01:19:47,080 Какво е това, Брайтхолдън Ентърпрайзис. 1538 01:19:47,160 --> 01:19:49,320 Анонимна фиктивна компания. 1539 01:19:49,400 --> 01:19:50,560 Брайтхолдън, 1540 01:19:51,960 --> 01:19:52,960 Брайтхолдън. 1541 01:19:54,560 --> 01:19:57,840 Това е компанията, която чекове бяха издадени на. 1542 01:19:57,920 --> 01:19:59,280 Хенсън Ларфорд, 1543 01:20:00,440 --> 01:20:03,440 Управляващ партньор, Питър Хенсън. 1544 01:20:03,520 --> 01:20:06,960 [напрегната мелодична музика] 1545 01:20:07,040 --> 01:20:11,160 О, не, Ейдън, махай се хвани човека на това момче, 1546 01:20:11,240 --> 01:20:12,880 Обади се на Кели сега. 1547 01:20:12,960 --> 01:20:14,000 Дължа ти, любов моя. 1548 01:20:16,080 --> 01:20:18,600 [щракване на вратата, отваряща се] 1549 01:20:18,680 --> 01:20:20,040 -[тряскане на врата] -Къде е той? 1550 01:20:20,120 --> 01:20:22,760 Какво си мислеше да дойдат тук? 1551 01:20:22,840 --> 01:20:24,960 Полицията е търся Деклан, 1552 01:20:25,040 --> 01:20:27,120 те знаят, че той е дръпнал този грабеж. 1553 01:20:27,200 --> 01:20:28,960 Ами ако ни пусне и двамата в него? 1554 01:20:29,040 --> 01:20:30,320 Той няма да го направи. 1555 01:20:30,400 --> 01:20:31,800 Искам си моя дял, 1556 01:20:32,720 --> 01:20:34,840 30%, съгласихме се. 1557 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 [напрегната мелодична музика] 1558 01:20:45,800 --> 01:20:48,680 Ще получиш своя дял веднага щом бъде продаден. 1559 01:20:50,640 --> 01:20:53,600 [тряскане на врати на шкаф] 1560 01:20:53,680 --> 01:20:57,320 [напрегната мелодична музика] 1561 01:20:57,400 --> 01:21:00,200 -Кели не отговаря. - Ами, продължавай да опитваш. 1562 01:21:01,520 --> 01:21:05,000 [тракане на мебели] 1563 01:21:05,080 --> 01:21:08,160 [напрегната мелодична музика] 1564 01:21:21,000 --> 01:21:23,400 Мислиш ли, че някой ще да те докосна след това? 1565 01:21:32,440 --> 01:21:34,880 Трябва да пуснеш момчето да си ходи, 1566 01:21:34,960 --> 01:21:37,600 закарай го на някое тихо място и го оставете там. 1567 01:21:37,680 --> 01:21:39,960 Мисля, че забравяш кой е тук отговорен. 1568 01:21:41,360 --> 01:21:43,400 [напрегната мелодична музика] 1569 01:21:43,480 --> 01:21:47,360 [тракане на керемиди] 1570 01:21:47,440 --> 01:21:50,520 [напрегната мелодична музика] 1571 01:22:00,800 --> 01:22:03,080 [Джо се задъхва] 1572 01:22:03,160 --> 01:22:06,720 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1573 01:22:19,720 --> 01:22:22,280 [Джо стене] 1574 01:22:23,600 --> 01:22:27,160 [мелодична, изпълнена със съспенс музика] 1575 01:22:33,960 --> 01:22:35,640 -[щракване на вратата, отваряща се] - О, ето те и теб, любов моя. 1576 01:22:35,720 --> 01:22:38,040 [Айдън] Опитваме се да ти се обаждам през последния час. 1577 01:22:38,120 --> 01:22:40,440 Бях навел глава, не бях спах нормално от дни. 1578 01:22:40,520 --> 01:22:42,160 Петър ми даде едно от хапчетата си. 1579 01:22:42,240 --> 01:22:44,640 Да, ами, трябва да поговорим за него, любов моя, къде е той? 1580 01:22:44,720 --> 01:22:46,400 Той изведе Джо заради неговите чай, той каза, че има нужда 1581 01:22:46,480 --> 01:22:48,240 - малко тихо време. -Къде го е завел? 1582 01:22:48,320 --> 01:22:50,040 [Кели] Долу до плажът, мисля. 1583 01:22:52,200 --> 01:22:54,480 Петър член ли е на стрелковия клуб? 1584 01:22:54,560 --> 01:22:56,160 Да, той свърши. там през повечето уикенди. 1585 01:22:56,240 --> 01:22:58,000 Той обича да мисли той е едно от момчетата. 1586 01:22:59,880 --> 01:23:01,800 Той някога е донесъл пистолет вкъщи с него? 1587 01:23:03,240 --> 01:23:06,480 Защо? Какво се е случило? 1588 01:23:06,560 --> 01:23:11,400 -[вълни, плискащи брега] -[грачене на чайки] 1589 01:23:25,160 --> 01:23:27,720 Какво видяхте във фермерската къща, 1590 01:23:28,880 --> 01:23:30,200 не беше както изглеждаше. 1591 01:23:31,240 --> 01:23:34,200 [интензивна мелодична музика] 1592 01:23:34,280 --> 01:23:36,840 Казаха ни, че ще те наранят, 1593 01:23:36,920 --> 01:23:38,840 ако не отидох с теб с грабежа, 1594 01:23:40,360 --> 01:23:42,760 каза, че майка ти ще е следващата. 1595 01:23:42,840 --> 01:23:45,320 -[драматична музика] -[и двамата изсумтяват] 1596 01:23:45,400 --> 01:23:47,880 Мислиш ли, че бих ѝ казал? 1597 01:23:47,960 --> 01:23:50,480 Щяха да ни пратят в затвора. 1598 01:23:50,560 --> 01:23:52,560 [мека мелодична музика] 1599 01:23:52,640 --> 01:23:54,600 Това ли искаш? 1600 01:23:56,200 --> 01:23:58,800 [и двамата грухтят] 1601 01:24:00,600 --> 01:24:03,240 -[стрелба] -А! 1602 01:24:03,320 --> 01:24:05,360 [Питър изсумтява] 1603 01:24:05,440 --> 01:24:08,280 [мека, напрегната музика] 1604 01:24:10,600 --> 01:24:11,360 Джо! 1605 01:24:15,640 --> 01:24:17,240 Какво казахте на полицията? 1606 01:24:19,720 --> 01:24:20,520 Нищо. 1607 01:24:23,840 --> 01:24:27,360 Ще го измисля на теб, обещавам. 1608 01:24:27,440 --> 01:24:29,320 [тряскане на врата на кола] 1609 01:24:29,400 --> 01:24:32,200 [мека, напрегната музика] 1610 01:24:33,760 --> 01:24:34,760 Трябва да си тръгнем. 1611 01:24:34,840 --> 01:24:37,280 Няма да ходя никъде с теб. 1612 01:24:37,360 --> 01:24:39,120 Ще направиш каквото казват ти го за веднъж. 1613 01:24:41,440 --> 01:24:45,520 -[движещ се двигател реве] -[хора пищят] 1614 01:24:45,600 --> 01:24:48,480 [напрегната мелодична музика] 1615 01:24:48,560 --> 01:24:52,400 [разговор на хора на заден план] 1616 01:24:55,600 --> 01:24:58,920 [напрегната оркестрова музика] 1617 01:25:08,040 --> 01:25:11,800 [разговор на хора на заден план] 1618 01:25:20,680 --> 01:25:23,480 [хора пищят] 1619 01:25:34,960 --> 01:25:38,320 Трябва да се приберем, предупреди мама. 1620 01:25:38,400 --> 01:25:40,440 Този човек ни каза, че знаеха къде живеем, 1621 01:25:40,520 --> 01:25:41,400 той имаше снимки. 1622 01:25:41,480 --> 01:25:43,200 Просто млъкни и се раздвижи, става ли? 1623 01:25:43,280 --> 01:25:44,880 Теб преследват. 1624 01:25:44,960 --> 01:25:46,760 Ако ни хванат, с мен е свършено. 1625 01:25:46,840 --> 01:25:49,440 Знаеш ли какво те направи на баща ти. 1626 01:25:49,520 --> 01:25:50,720 Ти нагласи баща ми. 1627 01:25:50,800 --> 01:25:52,000 Твоя е вината, че е мъртъв. 1628 01:25:52,080 --> 01:25:53,920 Баща ти беше загубеняк, Той си го заслужи. 1629 01:25:54,000 --> 01:25:56,680 Баща ми струваше колкото 10 от теб. 1630 01:25:56,760 --> 01:25:58,360 Пусни го. 1631 01:25:59,560 --> 01:26:00,680 [Джо] Той има пистолет. 1632 01:26:02,160 --> 01:26:04,680 О, любов, [диша тежко] 1633 01:26:04,760 --> 01:26:07,640 Не искаш да правиш това, мила. 1634 01:26:07,720 --> 01:26:11,360 [разговор на хора на заден план] 1635 01:26:11,440 --> 01:26:14,520 [напрегната мелодична музика] 1636 01:26:23,840 --> 01:26:25,600 -[тракане на оръжия] - Добре, вземи пистолета. 1637 01:26:25,680 --> 01:26:26,680 Вземи пистолета. 1638 01:26:30,000 --> 01:26:31,840 Знаеш, че никога не бих те наранил. 1639 01:26:33,160 --> 01:26:34,000 Айдън. 1640 01:26:34,080 --> 01:26:35,240 Джо, хайде де. 1641 01:26:37,880 --> 01:26:41,240 [Вера диша тежко] 1642 01:26:42,520 --> 01:26:45,520 [мека мелодична музика] 1643 01:26:51,520 --> 01:26:53,480 [тряскане на врата на кола] 1644 01:26:53,560 --> 01:26:56,560 [мека мелодична музика] 1645 01:27:16,440 --> 01:27:19,280 [играчи викат] 1646 01:27:30,400 --> 01:27:34,040 Нали? Ще се справим. скоро ще играеш. 1647 01:27:34,120 --> 01:27:35,480 Благодаря ти, че ме покани. 1648 01:27:35,560 --> 01:27:38,280 Радвам се, че успя, Това е Джо там. 1649 01:27:38,360 --> 01:27:40,680 - Хайде, Джо! - Хайде, Джо! 1650 01:27:40,760 --> 01:27:43,640 - Хайде, Джо! - Хайде, Джо! 1651 01:27:43,720 --> 01:27:45,000 Хайде, момче! 1652 01:27:45,080 --> 01:27:46,040 -[докладване] -О! 1653 01:27:46,120 --> 01:27:48,320 Браво, момче, браво, Джо! 1654 01:27:48,400 --> 01:27:49,400 Хайде, Джо! 1655 01:27:49,480 --> 01:27:52,680 [и двамата се смеят] 1656 01:27:52,760 --> 01:27:55,160 Пропускаш един добър мач. 1657 01:27:55,240 --> 01:27:56,440 Печели, нали? 1658 01:27:56,520 --> 01:27:57,280 Той е. 1659 01:27:59,760 --> 01:28:00,680 Кой е това? 1660 01:28:00,760 --> 01:28:03,160 [Айдън] О, това е моето момче, Макс. 1661 01:28:03,240 --> 01:28:06,160 Никога не е така, ами, ти си пораснал. 1662 01:28:06,240 --> 01:28:09,320 Ами, само ще можеш да видиш него веднъж на синя луна. 1663 01:28:09,400 --> 01:28:10,560 -Здравей. -Здравей, шефе. 1664 01:28:10,640 --> 01:28:11,960 Хей, не бъди нахален. 1665 01:28:12,040 --> 01:28:14,920 А, той е добре, твоят Татко ме нарича динозавър. 1666 01:28:15,000 --> 01:28:15,920 Знам. 1667 01:28:16,000 --> 01:28:18,640 Добре, вземи сладоледа на палачинка, давай. 1668 01:28:18,720 --> 01:28:21,560 [играчи викат] 1669 01:28:22,800 --> 01:28:24,880 Добре е от твоя страна да я доведеш. 1670 01:28:24,960 --> 01:28:29,120 Да, тя не можа да получи тук достатъчно бързо. 1671 01:28:29,200 --> 01:28:30,200 Радвам се, че е щастлив. 1672 01:28:32,240 --> 01:28:34,320 -Докосни! -[докладване] 1673 01:28:34,400 --> 01:28:35,720 -Това е, браво! -[и двамата ръкопляскат] 1674 01:28:35,800 --> 01:28:37,760 [Кели] Браво, Джо! 1675 01:28:40,240 --> 01:28:42,480 Хей, ще се справим малко бургери след това. 1676 01:28:42,560 --> 01:28:44,880 -Да. - Защо не се присъединиш към нас? 1677 01:28:44,960 --> 01:28:49,200 Не, ти бъди с детето си, малко време за баща и син. 1678 01:28:50,360 --> 01:28:52,040 -Чао, Макс. -Чао. 1679 01:28:52,120 --> 01:28:55,440 Защо не се присъединиш към нас за втората половина? 1680 01:28:55,520 --> 01:28:57,200 [мека мелодична музика] 1681 01:28:57,280 --> 01:28:58,360 [Ейдън въздъхва] 1682 01:28:58,440 --> 01:28:59,640 Точно така, кой? 1683 01:28:59,720 --> 01:29:01,080 Този ли? 1684 01:29:01,160 --> 01:29:04,400 [разговор на хора на заден план] 1685 01:29:04,480 --> 01:29:06,480 [мека мелодична музика] 1686 01:29:06,560 --> 01:29:09,320 -[докладване] -[тълпата аплодира] 1687 01:29:09,400 --> 01:29:12,400 [мека мелодична музика] 1688 01:29:18,440 --> 01:29:21,880 [мелодична оркестрова музика] 1689 01:29:48,400 --> 01:29:51,480 [лека мелодична музика] 1690 01:29:52,305 --> 01:30:52,375 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm