"Vera" Tyger Tyger
ID | 13200158 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Tyger Tyger |
Release Name | Vera.S11E03.720p.HEVC.x265-MeGusta.bg.srt |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 14675500 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:26,400 --> 00:00:27,240
Всичко е наред.
3
00:01:30,400 --> 00:01:33,080
Моля, изключете двигателя.
4
00:02:08,480 --> 00:02:12,960
Охрана, [говорещ
заглушен от камион].
5
00:02:14,360 --> 00:02:15,240
-[тряскане на вратата на колата]
-[скърцане на гуми]
6
00:03:45,920 --> 00:03:47,800
-[тряскане на вратата на колата]
-Госпожо!
7
00:03:47,880 --> 00:03:51,200
Извинявай, че те довличам на
Неделя, 24/7, това място.
8
00:03:51,280 --> 00:03:53,440
Да, и аз съм, мила.
9
00:03:53,520 --> 00:03:55,200
„Сега блъсни и бягай“, казаха те.
10
00:03:55,280 --> 00:03:57,200
Контейнерният камион беше
спрян от митничар,
11
00:03:57,280 --> 00:04:00,040
който не успя да спре, прегази
бригадирът, Гари Малън,
12
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
карах направо
през бариерата.
13
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
Някакви новини за състоянието му?
14
00:04:04,520 --> 00:04:06,640
Парамедици го измъкнаха
стана преди около час.
15
00:04:06,720 --> 00:04:09,200
Тежка травма на главата, аз
Сега заведоха Джак в болницата.
16
00:04:09,280 --> 00:04:12,080
- Ами, има много свидетели.
-Да, докери, превозвачи,
17
00:04:12,160 --> 00:04:14,120
сигурност, ние работим
чрез изявленията.
18
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
И така, какво беше това, грабеж?
19
00:04:15,600 --> 00:04:19,520
Ами, пикапът изглеждаше
легитимен, Beadnell Haulage,
20
00:04:19,600 --> 00:04:21,360
името на шофьора на
регистър, Майкъл Бриндъл.
21
00:04:21,440 --> 00:04:23,560
Един от редовните клиенти
по всички сметки.
22
00:04:23,640 --> 00:04:25,320
Ами, слез долу до
техния централен офис.
23
00:04:25,400 --> 00:04:27,080
Ще има тракер
в този камион,
24
00:04:27,160 --> 00:04:29,080
те може би ще могат
кажете ни къде е сега.
25
00:04:29,160 --> 00:04:31,280
Сега е по-добре да
осъществява връзка с митниците.
26
00:04:31,360 --> 00:04:33,520
Никола Добс, тя е
този, който отговаря.
27
00:04:33,600 --> 00:04:34,400
Точно така.
28
00:04:40,680 --> 00:04:42,840
Главен инспектор Станхоуп, с любов,
29
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
ти ли беше този, който арестува
въпросното превозно средство?
30
00:04:45,680 --> 00:04:47,800
Контейнерът вече беше
зареден и заключен.
31
00:04:47,880 --> 00:04:49,200
Забелязах аномалия
на един от печатите,
32
00:04:49,280 --> 00:04:52,640
цифри на ПИН кода
бъчва, не съвпадаше.
33
00:04:52,720 --> 00:04:55,200
Добре, какво беше тогава
в пратката?
34
00:04:55,280 --> 00:04:57,880
Лаптопи, твърди дискове,
широкоекранни телевизори.
35
00:04:57,960 --> 00:04:59,480
И кой беше изпращачът?
36
00:05:01,240 --> 00:05:03,760
Внос на електрически стоки на Кар,
доставчици на едро,
37
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
дойде от Лахор.
38
00:05:05,280 --> 00:05:07,800
Сега има ли някакви
други инциденти напоследък
39
00:05:07,880 --> 00:05:09,200
би трябвало да знаем за?
40
00:05:09,280 --> 00:05:11,440
Няколко контейнера са разбити,
41
00:05:11,520 --> 00:05:13,320
докато те бяха
седнал в двора.
42
00:05:13,400 --> 00:05:16,760
Дребни кражби, те са
отписани от пристанищните власти.
43
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
Какво, имаш предвид
Те са замълчали?
44
00:05:19,080 --> 00:05:20,760
Превозът на товари е голям бизнес,
45
00:05:20,840 --> 00:05:24,480
клиентите обичат да знаят
стоките им са в безопасност.
46
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
Сега шофьорът, Майкъл Бриндъл,
47
00:05:26,520 --> 00:05:28,800
Можете ли да ни дадете описание?
48
00:05:28,880 --> 00:05:31,360
Може да има
нещо на видеонаблюдение.
49
00:05:31,440 --> 00:05:33,040
[мека, напрегната музика]
50
00:05:33,120 --> 00:05:35,160
Иън, можеш ли да повдигнеш въпроса
кадри от инцидента?
51
00:05:37,000 --> 00:05:38,720
[компютърен бипкащ сигнал]
52
00:05:38,800 --> 00:05:40,920
[мека, напрегната музика]
53
00:05:41,000 --> 00:05:44,360
[мелодична драматична музика]
54
00:05:45,840 --> 00:05:48,640
Значи е спрян
за случайна проверка,
55
00:05:48,720 --> 00:05:50,160
прогонва ада за кожа,
56
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
не иска това
контейнерът е отворен.
57
00:05:52,280 --> 00:05:54,680
Повечето превозвачи имат
нямат представа какво движат.
58
00:05:54,760 --> 00:05:57,440
Е, очевидно този човек
беше на прав път.
59
00:05:57,520 --> 00:06:00,520
Какво ви е необходимо
да сляза от камиона?
60
00:06:00,600 --> 00:06:04,920
Бравите са напълно автоматизирани,
по-бързо, по-безопасно, по-ефективно.
61
00:06:05,000 --> 00:06:08,120
Значи нямаш кадри
можем да работим с?
62
00:06:08,200 --> 00:06:10,440
Иън, можеш ли да отвориш платформата?
наблюдение на контейнери?
63
00:06:10,520 --> 00:06:13,400
Да, това е на
горния екран сега.
64
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
[компютърен бипкащ сигнал]
65
00:06:14,840 --> 00:06:16,880
[Никола] Около 20
минути по-рано.
66
00:06:16,960 --> 00:06:18,360
Можеш ли да влезеш още по-плътно?
67
00:06:18,440 --> 00:06:22,200
[компютърен бипкащ сигнал]
68
00:06:22,280 --> 00:06:24,400
Той не обича да бъде
пред камера, нали?
69
00:06:25,840 --> 00:06:27,440
[Истински цъкане]
70
00:06:27,520 --> 00:06:29,720
[Вера въздъхва]
71
00:06:29,800 --> 00:06:32,640
[мека, оптимистична музика]
72
00:06:32,720 --> 00:06:35,280
Какво е това число тук?
73
00:06:35,360 --> 00:06:37,720
Всеки контейнер има
определен ПИН код за пратка.
74
00:06:37,800 --> 00:06:40,520
И би ли някой друг
Имате ли достъп до този ПИН код?
75
00:06:40,600 --> 00:06:42,720
Собственикът на товара
и агента по корабоплаването.
76
00:06:42,800 --> 00:06:45,360
[телефон звъни]
77
00:06:45,440 --> 00:06:46,680
Марк.
78
00:06:46,760 --> 00:06:47,920
Госпожо, помислих си
бихте искали да знаете,
79
00:06:48,000 --> 00:06:49,800
истинският Майкъл
Бриндел току-що се нави.
80
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Благодаря, девет сутринта точно в девет,
81
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
пътувал нагоре от
депо в Стоктън.
82
00:06:56,920 --> 00:06:59,160
Той винаги спира за пълен
Английски език в Killingrove Services,
83
00:06:59,240 --> 00:07:01,120
можеш да си настроиш часовника
очевидно от него.
84
00:07:01,200 --> 00:07:03,880
И така, липсващото ни превозно средство
носеше фалшиви регистрационни номера.
85
00:07:03,960 --> 00:07:05,880
Невинна жертва,
някой е откраднал личната му карта.
86
00:07:05,960 --> 00:07:07,520
Да, ще го взема.
надолу по гарата,
87
00:07:07,600 --> 00:07:08,760
вземете становище, за да го изключите.
88
00:07:08,840 --> 00:07:10,680
Не, не, не обръщай внимание на това,
89
00:07:10,760 --> 00:07:13,880
трябва да се съсредоточим върху липсващите
платформа, карантини, складове,
90
00:07:13,960 --> 00:07:16,160
където и да е
искат да скрият камион.
91
00:07:16,240 --> 00:07:17,440
Да, госпожо.
92
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
Последвайте ме, господине.
93
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
[мека мелодична музика]
94
00:07:23,440 --> 00:07:26,160
[грачене на чайки]
95
00:07:30,040 --> 00:07:31,400
[Вера] Джаред, нали?
96
00:07:32,520 --> 00:07:35,040
Чувам, че си имал късмет да се измъкнеш.
97
00:07:35,120 --> 00:07:36,360
Ако бригадирът
не се беше активизирал,
98
00:07:36,440 --> 00:07:38,840
щях да съм аз
в линейката.
99
00:07:40,560 --> 00:07:43,120
Сега това, което търсим, е
описание на водача.
100
00:07:43,200 --> 00:07:44,520
Едва успях да го погледна.
101
00:07:44,600 --> 00:07:46,760
[Вера] Но ти подписа
го вкара на портата,
102
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
един от редовните ви клиенти.
103
00:07:48,120 --> 00:07:50,320
Аз започнах едва в
работа преди няколко седмици,
104
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
все още свързвам имена с лица.
105
00:07:52,280 --> 00:07:54,720
Плащат ни пари, за да ги поддържаме
тези камиони, които се движат.
106
00:07:56,080 --> 00:07:58,480
Трябва да бъдете проверени
изписано от лекар, хм?
107
00:07:58,560 --> 00:07:59,480
Добре съм.
108
00:07:59,560 --> 00:08:01,280
[Вера] Може да имаш сътресение на мозъка
109
00:08:01,360 --> 00:08:03,680
и се уверете, че някой
друго те кара там.
110
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
[мека мелодична музика]
111
00:08:09,160 --> 00:08:11,760
[Айдън] Мислех, че те загубих.
112
00:08:11,840 --> 00:08:14,240
[Вера] Току-що
разказано на младия Джаред.
113
00:08:14,320 --> 00:08:16,000
И какво от това?
мислиш ли?
114
00:08:18,000 --> 00:08:20,920
Някой фалшифицира личната карта на този шофьор,
115
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
се изправя с ПИН код
и краде пратката
116
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
и никой на пристанището тук
117
00:08:26,440 --> 00:08:28,560
изглежда има
погледнете го както трябва.
118
00:08:31,200 --> 00:08:32,360
Защо точно този контейнер?
119
00:08:33,720 --> 00:08:35,520
Телевизори и лаптопи,
продай ги в eBay.
120
00:08:35,600 --> 00:08:37,200
[телефон звъни]
121
00:08:37,280 --> 00:08:39,760
Всички тези проблеми за малцина
телевизори, не си струва риска.
122
00:08:39,840 --> 00:08:40,760
Джак.
123
00:08:40,840 --> 00:08:43,720
[разговор на хора на заден план]
124
00:08:43,800 --> 00:08:44,720
Буден ли е?
125
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
[Jac] Лекарите откриха
кръвоизливът в мозъка му.
126
00:08:50,120 --> 00:08:52,040
Държат го упоен,
но ще му е необходима операция.
127
00:08:52,120 --> 00:08:54,400
Така че няма да говорим
на всеки скоро.
128
00:08:56,080 --> 00:08:57,400
Кой е това с него?
129
00:08:57,480 --> 00:08:59,520
[Жак] Това е негово
майка, Сандра Малън.
130
00:08:59,600 --> 00:09:01,520
Тя не се е местила оттогава
те го доведоха.
131
00:09:08,840 --> 00:09:10,120
[Вера] Ето, мила.
132
00:09:10,200 --> 00:09:11,160
Благодаря ти.
133
00:09:13,720 --> 00:09:16,200
Казаха, че е било грабеж.
134
00:09:17,880 --> 00:09:21,400
Ами, един от членовете на екипа му
беше на пътя на камиона
135
00:09:21,480 --> 00:09:24,240
и синът ти го отблъсна,
136
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
сам пое основната тежест.
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
Той дори не трябваше
да работя тази сутрин.
138
00:09:33,960 --> 00:09:35,800
Сигурен ли си в това?
139
00:09:35,880 --> 00:09:40,000
Обеща да ме закара в
град, спаси ми автобус, каза той,
140
00:09:40,080 --> 00:09:42,880
звънна снощи и
отменен, с недостиг на персонал.
141
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
Винаги нежно докосване, мой Гари,
142
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
виж къде го е закарало.
143
00:09:49,920 --> 00:09:51,640
[мека мелодична музика]
144
00:09:51,720 --> 00:09:54,720
Сега има ли някой друг
искате да се обадим?
145
00:09:54,800 --> 00:09:57,240
Той е бил на своето
притежавам известно време сега.
146
00:09:58,640 --> 00:10:01,560
Майка му ще бъде тук
веднага щом се събуди.
147
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
Да, разбира се, че ще го направиш.
148
00:10:05,880 --> 00:10:08,440
Имам адрес на Карс.
Електрически импорт Лимитид,
149
00:10:08,520 --> 00:10:11,040
те имат разпределение
завод в Уингроув,
150
00:10:11,120 --> 00:10:12,880
техният собственик е Джулиан Кар.
151
00:10:15,400 --> 00:10:18,480
Търгувахме
вече 30 и нещо години,
152
00:10:18,560 --> 00:10:22,720
независими доставчици,
магазини на главната улица,
153
00:10:22,800 --> 00:10:25,920
въпреки че по-голямата част от нашия бизнес
е онлайн в наши дни.
154
00:10:26,000 --> 00:10:27,560
Електрически уреди?
155
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
Да, и това ще бъде сериозно
влияят на нашата верига за доставки.
156
00:10:32,080 --> 00:10:34,960
И всичко е вносно
чрез Пейтън, нали?
157
00:10:35,040 --> 00:10:37,480
Да, ами,
митото винаги е по-евтино
158
00:10:37,560 --> 00:10:41,400
в по-малките пристанища, по-малко
бюрокрация, с която да се справя.
159
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
Сега тази митническа декларация
160
00:10:44,080 --> 00:10:46,360
и вашето описание
на откраднатите стоки,
161
00:10:46,440 --> 00:10:48,000
Казваш, че всичко си съвпада?
162
00:10:48,080 --> 00:10:50,440
Ами, всичко
изглежда е в реда на нещата.
163
00:10:50,520 --> 00:10:53,880
Точно така, сега Beadnell Haulage,
164
00:10:53,960 --> 00:10:56,760
някакви проблеми, за които трябва да знаем?
165
00:10:56,840 --> 00:10:59,840
Ние аутсорсваме доставката
и транспорт,
166
00:10:59,920 --> 00:11:01,120
трета страна ни препраща.
167
00:11:01,200 --> 00:11:03,400
Те винаги са били
достатъчно надежден.
168
00:11:03,480 --> 00:11:07,560
Сега въпросът, който си задавах
питам се, г-н Кар
169
00:11:08,880 --> 00:11:11,920
защо биха те
насочете контейнера си?
170
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
Може би просто са имали късмет, хм.
171
00:11:16,520 --> 00:11:18,200
Хм.
172
00:11:18,280 --> 00:11:20,360
Чух един от
служителите са били ранени.
173
00:11:20,440 --> 00:11:22,200
Да, бригадир
долу на пристанището,
174
00:11:22,280 --> 00:11:24,400
той все още е в
критично състояние.
175
00:11:24,480 --> 00:11:25,840
Нашите мисли са
със семейството си.
176
00:11:25,920 --> 00:11:29,280
О, да, благодаря, г-н Кар.
177
00:11:29,360 --> 00:11:32,440
[напрегната мелодична музика]
178
00:11:34,840 --> 00:11:35,760
Нещо?
179
00:11:35,840 --> 00:11:38,720
[Айдън] Всичко изглежда по закон.
180
00:11:38,800 --> 00:11:41,720
Ами, внос и износ
трябва да е доходоносен бизнес,
181
00:11:41,800 --> 00:11:43,080
съдейки по кройката на костюма му.
182
00:11:43,160 --> 00:11:44,920
Мислиш ли, че той
може би е замесен?
183
00:11:45,000 --> 00:11:48,320
Нямаше нищо случайно
относно този грабеж.
184
00:11:48,400 --> 00:11:50,320
Трябва да има
беше вътрешна работа.
185
00:11:50,400 --> 00:11:52,120
[телефон звъни]
186
00:11:52,200 --> 00:11:53,720
Марк.
187
00:11:53,800 --> 00:11:55,880
Аз съм в Пейтън, госпожо,
индустриалният парк,
188
00:11:55,960 --> 00:11:57,840
Намерихме камиона.
189
00:11:57,920 --> 00:12:01,560
[интензивна мелодична музика]
190
00:12:01,640 --> 00:12:06,440
-[тромтене на кола]
-[мека, оптимистична музика]
191
00:12:11,520 --> 00:12:12,880
[тряскане на врати на кола]
192
00:12:12,960 --> 00:12:14,800
Току-що получихме потвърждение
от криминалистиката,
193
00:12:14,880 --> 00:12:17,360
определено е превозното средство
който е бил използван за грабежа,
194
00:12:17,440 --> 00:12:20,120
повреда на странична светлина от
сблъсъкът с портата.
195
00:12:21,440 --> 00:12:23,000
Престъпниците изоставиха половината екипировка.
196
00:12:23,080 --> 00:12:26,040
Ами, те не бяха разчитали на
прегази Гари Малън,
197
00:12:26,120 --> 00:12:27,640
-нали са?
- Ами, да,
198
00:12:27,720 --> 00:12:29,960
по-голямата част от това, което е останало, е
бил одран от местни люспести.
199
00:12:30,040 --> 00:12:31,680
[Айдън] Сигурно са
мислеше, че е Коледа.
200
00:12:31,760 --> 00:12:34,120
Добре, вижте пътищата
влизаш и излизаш оттук, Марк,
201
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
- да видим дали някой е видял нещо.
- Госпожо.
202
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
[Вера] Малкълм.
203
00:12:38,160 --> 00:12:40,080
-Да.
- Какво имаш за нас?
204
00:12:41,360 --> 00:12:44,000
Ами, таксито е напръскано
с дезинфектант,
205
00:12:44,080 --> 00:12:46,960
така че който и да го е шофирал, е
изчистиха всички доказателства.
206
00:12:47,040 --> 00:12:48,560
[Вера] О, страхотно.
207
00:12:48,640 --> 00:12:50,520
Но що се отнася до контейнера,
това е друга история.
208
00:12:52,080 --> 00:12:55,440
-[тракане на стълба]
- Мога да се справя, благодаря.
209
00:12:59,840 --> 00:13:01,960
И нищо от това не е
изчистено ли е?
210
00:13:02,040 --> 00:13:04,360
Не изглежда така.
211
00:13:04,440 --> 00:13:06,640
Имайте предвид, че не сме
обработих това все още,
212
00:13:06,720 --> 00:13:08,960
така че бих бил благодарен, ако
не си докоснал нищо.
213
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
[звучене на метал]
214
00:13:14,240 --> 00:13:16,880
Изглежда малко
на безплатно за всички.
215
00:13:16,960 --> 00:13:18,200
Нямаше да бъда
изненадан, ако вдигнем
216
00:13:18,280 --> 00:13:20,120
десетки отпечатъци тук.
217
00:13:20,200 --> 00:13:23,560
Ами, аз съм точно след
един комплект отпечатъци, Малкълм.
218
00:13:23,640 --> 00:13:25,560
Знаете, хора
живеят ли в тези неща?
219
00:13:27,200 --> 00:13:29,520
Те обичат да се обаждат
тях начални домове.
220
00:13:29,600 --> 00:13:33,240
Ами, виждал съм и по-лоши прозорци.
221
00:13:33,320 --> 00:13:34,560
Няколко прозореца,
222
00:13:36,320 --> 00:13:37,760
Бих пийнал един в онзи край.
223
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
и още един надолу по този край.
224
00:13:41,480 --> 00:13:44,480
[мека мелодична музика]
225
00:13:45,920 --> 00:13:50,000
[щракване на фенерчето]
226
00:13:50,080 --> 00:13:52,880
Ламперията е била
ценно отворено тук, Малкълм.
227
00:13:54,160 --> 00:13:57,120
Да, не докосваш
нещо, нали?
228
00:13:58,880 --> 00:14:02,040
И предполагам, че е имало
нещо скрито там,
229
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
това не е в манифеста.
230
00:14:08,400 --> 00:14:09,960
Хм.
231
00:14:10,040 --> 00:14:13,480
-[тромтене на коли]
-[мека, оптимистична музика]
232
00:14:13,560 --> 00:14:16,200
[грачене на чайки]
233
00:14:16,280 --> 00:14:18,040
[щракване на отваряне на вратата на колата]
234
00:14:18,120 --> 00:14:20,560
[Ейдън] ДС Хийли,
Мога ли да ти помогна?
235
00:14:20,640 --> 00:14:22,440
Трябва да поговоря със старшия инспектор.
236
00:14:27,960 --> 00:14:28,720
Госпожо!
237
00:14:32,080 --> 00:14:34,200
Упълномощен съм
да конфискува това превозно средство
238
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
и неговото съдържание.
239
00:14:35,960 --> 00:14:38,040
А ти си?
240
00:14:38,120 --> 00:14:40,920
Лусия Кехоу, National
Агенция за борба с престъпността.
241
00:14:41,000 --> 00:14:42,760
Е, малко си закъсняла, мила.
242
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
Половината неща са откраднати.
243
00:14:44,880 --> 00:14:47,840
Работим с
Североизточно регионално звено за борба с престъпността,
244
00:14:47,920 --> 00:14:50,200
продължаващ
операция по наблюдение.
245
00:14:50,280 --> 00:14:52,360
Имаме ли заповед за издаване?
246
00:14:54,000 --> 00:14:56,120
Може би ще е по-добре, ако ние
обсъдиха това насаме.
247
00:14:59,840 --> 00:15:02,480
[Вера] Ами, аз съм
ако приемем, че това са наркотици.
248
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
[Лусия] Да, ние
мисля за грабежа
249
00:15:03,640 --> 00:15:05,640
беше свързан с
организирана престъпност.
250
00:15:05,720 --> 00:15:08,040
Така че трябва да имате
някой, когото виждаш?
251
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
Не съм на свобода
да разкрия това.
252
00:15:10,280 --> 00:15:12,680
[Истински цъкане]
253
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
[Вера въздъхва]
254
00:15:15,560 --> 00:15:16,680
Грейс Уебли,
255
00:15:18,360 --> 00:15:20,560
ръководител на престъпен синдикат
с връзки към града.
256
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
Да, знам кой
Грейс Уебли е.
257
00:15:23,880 --> 00:15:25,800
Е, тогава ще разбереш
Уебли управляват пристанището.
258
00:15:25,880 --> 00:15:28,240
Мястото е надупчено
с корупция.
259
00:15:28,320 --> 00:15:29,520
Донякъде обвинение.
260
00:15:29,600 --> 00:15:31,200
Ами, това е
причината, поради която те напуснахме
261
00:15:31,280 --> 00:15:34,080
малко място за краката тази сутрин,
не можеше да си позволи никакви течове.
262
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
Е, мога да гарантирам
за тази партида, любов моя.
263
00:15:37,680 --> 00:15:40,280
Проследихте ли
превозвачът, Майкъл Бриндъл?
264
00:15:40,360 --> 00:15:42,520
Майкъл Бриндъл не беше
управление на превозното средство.
265
00:15:42,600 --> 00:15:45,080
Все още се опитваме
за да се установи кой е бил.
266
00:15:45,160 --> 00:15:47,360
Получихме резултат с VIN номера,
267
00:15:47,440 --> 00:15:50,400
откраднат е от тежкотоварен автомобил
фирма за наемане преди три седмици.
268
00:15:50,480 --> 00:15:52,360
Това няма никакъв смисъл.
269
00:15:52,440 --> 00:15:55,640
Уебли трябва да изглеждат чисти,
никакъв шанс за ответен удар.
270
00:15:55,720 --> 00:15:59,800
[Вера] Да, защо тогава биха
рискувате ли да използвате откраднато превозно средство?
271
00:15:59,880 --> 00:16:02,080
Поставя цялото
операцията е под заплаха.
272
00:16:03,760 --> 00:16:05,480
Е, ако имаше наркотици
в този контейнер, любов,
273
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
отдавна ги няма.
274
00:16:07,320 --> 00:16:08,880
Наркотици, ти ли си?
ще ни просветли ли?
275
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Да, кухина в
задната част на контейнера.
276
00:16:12,240 --> 00:16:14,080
Следи от гуми и отпечатъци от обувки.
277
00:16:14,160 --> 00:16:16,360
Да, ами, очевидно
контрабандата
278
00:16:16,440 --> 00:16:18,280
беше прехвърлен на
друго превозно средство.
279
00:16:18,360 --> 00:16:20,320
Разглеждаме микробус за транзит.
280
00:16:20,400 --> 00:16:22,680
Така че те взеха каквото можаха
носеше и оставяше останалото,
281
00:16:22,760 --> 00:16:24,800
познаването на доказателствата
би било замърсено.
282
00:16:26,080 --> 00:16:30,560
Хм, добре, значи публикувайте ANPR,
283
00:16:30,640 --> 00:16:34,800
всеки ван в близост до това
място, прозорец на обира.
284
00:16:34,880 --> 00:16:36,600
Този инцидент беше
свързани с митниците,
285
00:16:36,680 --> 00:16:38,560
което попада под
Юрисдикция на НКА.
286
00:16:38,640 --> 00:16:41,560
Сега, нека вземем едно
нещо направо, любов,
287
00:16:41,640 --> 00:16:45,120
Водя това разследване,
така че откажете кучетата си
288
00:16:45,200 --> 00:16:47,560
и оставете криминалистите да си свършат работата.
289
00:16:47,640 --> 00:16:50,600
[мека мелодична музика]
290
00:16:51,840 --> 00:16:54,760
[Лусия въздъхва]
291
00:16:54,840 --> 00:16:57,720
И така, какво знаем за
Уебли, Кени?
292
00:16:57,800 --> 00:17:00,600
Е, Грейс Уебли е вътре
отговарящ за семейния бизнес.
293
00:17:00,680 --> 00:17:02,840
Не че тя разбира
ръцете ѝ са мръсни.
294
00:17:02,920 --> 00:17:06,400
Ами, най-големият ѝ син,
Дилън се грижеше за магазина
295
00:17:06,480 --> 00:17:09,160
докато не го намериха
починал преди няколко месеца.
296
00:17:09,240 --> 00:17:11,520
Няма голяма загуба за никого.
297
00:17:11,600 --> 00:17:14,240
Носи се слух, че е бил отвлечен
изгонен от конкурентна наркобанда.
298
00:17:14,320 --> 00:17:17,960
Носи се слух, Грейс
Уебли го е отминал тези дни,
299
00:17:18,040 --> 00:17:19,840
твърде заета да скърби за сина си.
300
00:17:19,920 --> 00:17:22,440
Но може би тя просто иска
да им докаже, че всички грешат.
301
00:17:24,120 --> 00:17:26,520
Ами ако имат
маркирай на пристанището, хм?
302
00:17:26,600 --> 00:17:28,280
Някой, за когото знае, че може да го предаде.
303
00:17:28,360 --> 00:17:30,880
Транспортната фирма се върна чиста.
304
00:17:30,960 --> 00:17:34,400
Но какво да кажем за шофьора,
хм, Майкъл Бриндъл?
305
00:17:34,480 --> 00:17:36,600
Нищо, което да го свързва
към организираната престъпност.
306
00:17:36,680 --> 00:17:38,400
Не, но редовно като часовник,
307
00:17:38,480 --> 00:17:41,600
Той е в „Килингроув Сървисиз“.
поглъщайки бекона и яйцата си.
308
00:17:41,680 --> 00:17:44,480
Не, ами, някой от
пристанището сигурно е било предупредено,
309
00:17:44,560 --> 00:17:45,920
някой, който познава рутината му.
310
00:17:46,000 --> 00:17:47,320
Точно така, Кени.
311
00:17:47,400 --> 00:17:48,800
Всички служители са
щателно проверени,
312
00:17:48,880 --> 00:17:50,720
базови и национални
проверки за сигурност.
313
00:17:50,800 --> 00:17:53,640
Ами, очевидно някой
се промъкна през мрежата.
314
00:17:53,720 --> 00:17:56,600
- Извинете, че ви прекъсвам, госпожо.
- О, ето го най-накрая.
315
00:17:56,680 --> 00:17:58,720
Излъжи малко
вътре, нали, мила?
316
00:17:58,800 --> 00:18:01,800
Не, включвам Кели Малън.
една от стаите за разпити.
317
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
СЗО?
318
00:18:03,480 --> 00:18:05,960
Бившата съпруга на Гари Малън твърди
синът ѝ е изчезнал.
319
00:18:07,240 --> 00:18:10,800
[мека, напрегната музика]
320
00:18:10,880 --> 00:18:13,200
[Кели] Гари стига до
виждам Джо през странните уикенди,
321
00:18:13,280 --> 00:18:15,400
тогава той кашля
подготвен за поддръжка.
322
00:18:15,480 --> 00:18:17,120
[Вера] И това беше неговият ред?
323
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
Трябваше да го пусне
тази сутрин на училище,
324
00:18:19,280 --> 00:18:21,480
той никога не се е появявал на занятия.
325
00:18:21,560 --> 00:18:23,920
Ами, страхувам се, че твоят
бившият съпруг е бил замесен
326
00:18:24,000 --> 00:18:26,840
при инцидент на работа
вчера сутринта.
327
00:18:26,920 --> 00:18:28,440
Какъв инцидент?
328
00:18:29,800 --> 00:18:32,440
Страхувам се, че беше
блъснат от камион, мила,
329
00:18:32,520 --> 00:18:35,440
той беше тежко ранен,
Той е в интензивно отделение.
330
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
И така, къде, по дяволите, е синът ми?
331
00:18:39,920 --> 00:18:41,440
На колко години е синът ти?
332
00:18:41,520 --> 00:18:42,800
Той-той е на 13.
333
00:18:42,880 --> 00:18:44,120
[Вера] И кога го направи
последно ли го видя ли?
334
00:18:45,840 --> 00:18:48,200
-Събота сутринта.
-[мека, напрегната музика]
335
00:18:48,280 --> 00:18:49,960
Закарах го до Бедлингтън,
336
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
го предаде на баща му.
337
00:18:52,080 --> 00:18:53,640
Бедлингтън?
338
00:18:53,720 --> 00:18:56,440
Джо винаги играе ръгби
Съботи, юноши от седморка.
339
00:18:56,520 --> 00:18:58,440
И по кое време
ще го пуснеш ли?
340
00:18:58,520 --> 00:19:01,640
Трябва да е било около 2:30.
341
00:19:01,720 --> 00:19:03,320
И той не е с
някой от приятелите му?
342
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
Звъня наоколо цял ден.
343
00:19:05,080 --> 00:19:06,520
Никой не е чул и глас от него.
344
00:19:06,600 --> 00:19:08,720
Телефонът му е изключен.
345
00:19:08,800 --> 00:19:10,880
Няма признаци на живот в
мястото на баща му.
346
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
И това е Пейтън?
347
00:19:12,800 --> 00:19:15,720
Фермерско имение Кантон, Гарис
Мама ще има ключ.
348
00:19:17,960 --> 00:19:20,520
[Вера] Познаваш ли Джо?
прекарваше уикенда
349
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
с баща си?
350
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
Кели обича да отменя последен
минута, някакво калдъръмено извинение,
351
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
всичко, за да ме спре
Гари да не го види.
352
00:19:28,000 --> 00:19:31,400
Ами, трябваше да кажеш
ние, Гари, имахме син, мила,
353
00:19:31,480 --> 00:19:33,000
-бивша съпруга.
- Минаха няколко години,
354
00:19:33,080 --> 00:19:36,240
откакто тя излезе
него, разби сърцето на моя Гари,
355
00:19:36,320 --> 00:19:38,200
когато тя взе сина му.
356
00:19:38,280 --> 00:19:41,720
И казваш, че Гари е имал ограничени
връзка със сина му?
357
00:19:41,800 --> 00:19:44,120
Всичко се дължеше на Кели,
358
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
дори извади
ограничителна заповед.
359
00:19:46,960 --> 00:19:47,760
Госпожо.
360
00:19:50,320 --> 00:19:52,000
Говорил съм с повечето
на съседите,
361
00:19:52,080 --> 00:19:54,120
в съседство видях Гари парк
в събота вечер,
362
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
но никой не помни
виждайки Джо с него.
363
00:19:56,480 --> 00:19:58,160
Добре, издърпай
телефонните му записи,
364
00:19:58,240 --> 00:19:59,960
да видят дали могат
кажи ни каквото и да е.
365
00:20:00,040 --> 00:20:03,080
[щракване на вратата, отваряща се]
366
00:20:06,400 --> 00:20:10,680
Той, той ще е подредил,
ако Джо спираше,
367
00:20:10,760 --> 00:20:12,800
не е напуснал мястото така.
368
00:20:12,880 --> 00:20:13,680
Не, ами.
369
00:20:15,560 --> 00:20:18,800
Джо щеше да е бил с
някой от приятелите му някъде.
370
00:20:21,040 --> 00:20:23,640
Но той не би
остави инхалатора си.
371
00:20:23,720 --> 00:20:25,080
[мека, напрегната музика]
372
00:20:25,160 --> 00:20:27,240
Не, мисля, че това е
един стар, мила.
373
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
Стресът го предизвиква.
374
00:20:29,400 --> 00:20:32,360
Казах на Гари, мама и
татко винаги се кара.
375
00:20:32,440 --> 00:20:36,080
Мога ли да ви помоля просто
Чакай отвън, скъпи/скъпа, хм?
376
00:20:36,160 --> 00:20:37,520
Няма да се бавя и минута.
377
00:20:37,600 --> 00:20:38,760
Благодаря, Сандра.
378
00:20:43,240 --> 00:20:44,560
[тряскане на врата]
379
00:20:44,640 --> 00:20:47,600
[мека мелодична музика]
380
00:20:54,560 --> 00:20:58,000
[вратата на хладилника се отваря с щракване]
381
00:20:58,080 --> 00:21:00,120
[тряскане на вратата на хладилника]
382
00:21:00,200 --> 00:21:03,240
[мека мелодична музика]
383
00:21:03,320 --> 00:21:04,640
[щракване на вратата, отваряща се]
384
00:21:04,720 --> 00:21:06,280
[тряскане на врата]
385
00:21:06,360 --> 00:21:09,200
Кени изпрати някаква информация
относно тази ограничителна заповед.
386
00:21:09,280 --> 00:21:11,440
Гари Малън се появи пиян
в дома на Питър Хенсън
387
00:21:11,520 --> 00:21:13,160
настоявайки да види сина си.
388
00:21:13,240 --> 00:21:15,440
Полицията трябваше да го арестува
за нарушаване на обществения ред.
389
00:21:15,520 --> 00:21:17,680
Той не е съвсем светец
че майка му си мисли, че е такъв.
390
00:21:17,760 --> 00:21:20,520
Ами, той звучи като
отчаян баща за мен.
391
00:21:20,600 --> 00:21:22,320
Какво, ценно време с момчето му
392
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
и той е бил на
бендър през целия уикенд?
393
00:21:24,680 --> 00:21:27,400
Има хладилник пълен
храна, няколко DVD-та.
394
00:21:29,400 --> 00:21:31,520
Къде е спалнята му?
395
00:21:31,600 --> 00:21:34,560
[мека мелодична музика]
396
00:21:37,240 --> 00:21:39,960
В това легло не е спано.
397
00:21:40,040 --> 00:21:42,520
О, Кели каза, че те
и двамата бяха на мача.
398
00:21:42,600 --> 00:21:44,680
И така, къде е неговият
неща, мръсната му екипировка?
399
00:21:47,760 --> 00:21:51,160
Това момче не остана
тук през уикенда.
400
00:21:51,240 --> 00:21:53,040
Баща му сигурно е дошъл
вкъщи без него.
401
00:21:56,400 --> 00:21:58,480
И така, къде е малкият човек?
402
00:21:58,560 --> 00:22:00,040
[интензивна мелодична музика]
403
00:22:00,120 --> 00:22:01,400
[туптене на тялото]
404
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
И така, Джо Малън изигра
мач тук в събота,
405
00:22:03,200 --> 00:22:05,880
-Младши седморки.
-Вкара печелившата сесия.
406
00:22:05,960 --> 00:22:09,120
И баща му остана ли
да гледам мача?
407
00:22:09,200 --> 00:22:11,600
Пенсиониран в клубната къща
за малко течно освежаване,
408
00:22:11,680 --> 00:22:13,160
пропусна големия момент на момчето си.
409
00:22:13,240 --> 00:22:15,120
Видя ли Джо след това?
410
00:22:15,200 --> 00:22:17,560
Той седеше сам
в съблекалнята.
411
00:22:17,640 --> 00:22:19,200
Трябваше да го накарам да се издъни
да отида да заключа.
412
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
О, значи не е избухнал
с някой от приятелите му тогава?
413
00:22:21,760 --> 00:22:22,680
Той чакаше
баща му, каза той.
414
00:22:22,760 --> 00:22:24,480
И по кое време беше това?
415
00:22:24,560 --> 00:22:26,760
Сигурно е било наоколо
пет часа.
416
00:22:28,400 --> 00:22:30,320
Случи ли се нещо
за които би трябвало да знам?
417
00:22:30,400 --> 00:22:32,440
Правят ли тези камери
принадлежат към клуба?
418
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
Имахме няколко взлома с коли,
419
00:22:34,600 --> 00:22:36,560
така че комисията е назначила
тях за душевно спокойствие.
420
00:22:36,640 --> 00:22:40,400
Не можех да погледна към
кадри, мога ли, мила?
421
00:22:40,480 --> 00:22:42,000
Ще трябва да звънна
секретарят на клуба.
422
00:22:42,080 --> 00:22:44,360
Да, ако нямате нищо против.
423
00:22:44,440 --> 00:22:46,520
-Благодаря.
-[мека, напрегната музика]
424
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
Така че никой не е видял
него от събота.
425
00:22:48,680 --> 00:22:52,000
Ден преди това
пратката е била открадната.
426
00:22:52,080 --> 00:22:54,560
Ако баща му го е оставил да чака,
може би са се скарали.
427
00:22:54,640 --> 00:22:56,240
Не, ами, може би са имали,
428
00:22:56,320 --> 00:22:58,680
но не обяснява къде
той е бил през последните два дни.
429
00:22:58,760 --> 00:22:59,640
Не, а е трябвало
остави го
430
00:22:59,720 --> 00:23:01,520
в училище тази сутрин.
431
00:23:01,600 --> 00:23:04,400
И защо тогава не го направи
Съобщи за изчезването му, а?
432
00:23:07,080 --> 00:23:11,280
Вместо това, той се променя
смяната си и отива на работа.
433
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
Това трябва да бъде
свързан с този грабеж.
434
00:23:16,880 --> 00:23:18,440
[интензивна мелодична музика]
435
00:23:18,520 --> 00:23:20,000
[мека мелодична музика]
436
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
[тракане на поднос]
437
00:23:21,720 --> 00:23:26,320
Сега направих GC/MS тест върху това
остатъци от прах, които сте забелязали,
438
00:23:27,320 --> 00:23:28,920
а, определено следи от хероин.
439
00:23:29,000 --> 00:23:31,760
Бих казал, че имаше място в това
кухина за около 20 килограма.
440
00:23:31,840 --> 00:23:35,240
Нищо чудно, че не искаха
митници навсякъде близо до тях.
441
00:23:35,320 --> 00:23:36,720
Сега отпечатъци от пръсти, последвайте ме.
442
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
Така че изолирахме седем
различни комплекти отпечатъци
443
00:23:40,840 --> 00:23:42,440
от контейнера,
444
00:23:42,520 --> 00:23:45,880
две от които са дошли
козове на PNC,
445
00:23:45,960 --> 00:23:48,600
тийнейджърка с
предишен за кражба от магазин
446
00:23:48,680 --> 00:23:50,160
[Истински цъкане]
447
00:23:50,240 --> 00:23:53,040
и пенсионер с
осъдителна присъда за незаконно изхвърляне на отпадъци.
448
00:23:53,120 --> 00:23:56,000
Ами, едва ли са
кандидати за наркокартел.
449
00:23:56,080 --> 00:23:57,320
Не, но би трябвало да се стесни
450
00:23:57,400 --> 00:23:59,480
местонахождението на един
няколко от тези телевизори.
451
00:23:59,560 --> 00:24:01,760
[Вера въздъхва тежко]
452
00:24:01,840 --> 00:24:06,280
Какво е това, колекциониране
насекоми сега, нали?
453
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
А, да, ами, виждаш ли,
Винаги съм имал страст
454
00:24:08,920 --> 00:24:11,120
за съдебна ентомология.
455
00:24:11,200 --> 00:24:12,440
[Истински цъкане]
456
00:24:12,520 --> 00:24:14,560
[въздъхва] Точно така.
457
00:24:14,640 --> 00:24:17,480
Намерих го на пода
на кабината на водача,
458
00:24:17,560 --> 00:24:21,480
зад кулисите е отменено,
обикновения комар.
459
00:24:21,560 --> 00:24:22,840
Да, знам какво е.
460
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
Малко вероятно е,
но имай търпение с мен.
461
00:24:25,000 --> 00:24:27,960
Имаше едно очарователно
случай отпреди няколко години,
462
00:24:28,040 --> 00:24:30,600
-което създаде прецедент.
-[мека мелодична музика]
463
00:24:30,680 --> 00:24:34,200
Един рибар от Тромсьо беше
осъден за убийството на съпругата си.
464
00:24:34,280 --> 00:24:36,320
Сега съпругата имаше
афера с брата.
465
00:24:36,400 --> 00:24:38,520
О, просто преминете към
Ще гониш ли?
466
00:24:38,600 --> 00:24:41,080
А, добре, те извлякоха
ДНК-то му от комар
467
00:24:41,160 --> 00:24:43,640
те намериха в колата, която той беше
нает да следва жена му
468
00:24:43,720 --> 00:24:45,240
нощта, в която беше убита.
469
00:24:45,320 --> 00:24:49,840
Така че, ако този малък човек тук
е хапнал нещо от нашия шофьор,
470
00:24:50,840 --> 00:24:51,840
Ще пуснем кръв за съвпадение.
471
00:24:54,080 --> 00:24:55,480
Някакви въпроси?
472
00:24:55,560 --> 00:24:57,440
[мека мелодична музика]
473
00:24:57,520 --> 00:24:59,400
-[щракване на вратата, отваряща се]
- Кени, има ли нещо?
474
00:24:59,480 --> 00:25:01,760
[Кени] А, тези
проверки на сигурността на пристанищата
475
00:25:01,840 --> 00:25:03,600
- ти ме помоли.
-Шанс.
476
00:25:03,680 --> 00:25:07,120
Джаред Дрю, той има предишен опит.
477
00:25:07,200 --> 00:25:08,760
Наистина ли?
478
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
Да, шест месеца за
грижейки се за огнестрелно оръжие.
479
00:25:11,480 --> 00:25:15,120
Сега оръжието беше свързано
за обир на склад,
480
00:25:15,200 --> 00:25:18,760
главният заподозрян, Грейс
Синът на Уебли, Дилън.
481
00:25:20,080 --> 00:25:23,400
И ето го той
обратно от мъртвите.
482
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
[мека мелодична музика]
483
00:25:26,560 --> 00:25:29,280
[грачене на чайки]
484
00:25:31,760 --> 00:25:33,560
Добре, това ще свърши работа, мила.
485
00:25:35,320 --> 00:25:37,400
Сега този шофьор на камион,
486
00:25:37,480 --> 00:25:39,720
каза ни, че едва
Успях да го погледна, а?
487
00:25:40,680 --> 00:25:42,000
Да, точно така.
488
00:25:42,080 --> 00:25:44,200
Ами, мисля, че
удар в главата ти
489
00:25:44,280 --> 00:25:45,960
сигурно се е объркал
сетивата си, скъпи/скъпа.
490
00:25:46,040 --> 00:25:48,160
И ние знаем това
е вътрешна работа.
491
00:25:48,240 --> 00:25:51,480
Името Дилън Уебли
звънят ли ти някакви камбани?
492
00:25:51,560 --> 00:25:53,240
Познавах го достатъчно добре.
493
00:25:53,320 --> 00:25:55,000
Мисля, че сигурно си
беше доста близо,
494
00:25:55,080 --> 00:25:57,120
ако те е помолил
Пази му пистолет.
495
00:25:57,200 --> 00:25:59,480
Нямах голям избор.
496
00:25:59,560 --> 00:26:02,720
Какво получи в замяна, бе?
497
00:26:02,800 --> 00:26:05,040
Освен шест месеца
в „Млади правонарушители“.
498
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
Майка му дръпна няколко конци,
499
00:26:08,240 --> 00:26:10,120
казаха ни, че има работа
ела на пристанището.
500
00:26:10,200 --> 00:26:12,960
Те никога не биха взели
нас, не с рекорд.
501
00:26:13,040 --> 00:26:15,320
Очите и ушите на Грейс Уебли.
502
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
Нямах какво да правя
с този грабеж.
503
00:26:17,480 --> 00:26:19,160
[Вера] Трафик на наркотици,
504
00:26:19,240 --> 00:26:22,400
това ще те върне обратно
вътре за времето.
505
00:26:22,480 --> 00:26:24,080
Не знаех, че са наркотици.
506
00:26:24,160 --> 00:26:27,520
О, но ти знаеше, че има
нещо съмнително ли става?
507
00:26:27,600 --> 00:26:29,280
Уверих се, че си на портата.
508
00:26:29,360 --> 00:26:31,440
Това се дължеше на шефа.
509
00:26:31,520 --> 00:26:33,480
[мека, напрегната музика]
510
00:26:33,560 --> 00:26:34,840
Гари Малън?
511
00:26:34,920 --> 00:26:37,360
Идва рано и
променя списъците.
512
00:26:37,440 --> 00:26:38,680
Нямах намерение да споря.
513
00:26:41,920 --> 00:26:45,640
Как изглеждаше той, когато
той се появи за работа?
514
00:26:45,720 --> 00:26:46,800
Не знам,
515
00:26:48,320 --> 00:26:50,200
малко разсеян, на ръба.
516
00:26:51,560 --> 00:26:54,080
И той някога пресичал ли е
пътеки със семейство Уебли?
517
00:26:54,160 --> 00:26:55,920
Трябва да го попиташ това.
518
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Питам те.
519
00:27:00,000 --> 00:27:03,480
Има социален клуб
на Кантон Роуд
520
00:27:03,560 --> 00:27:07,920
собственост на Грейс Уебли,
Докерите обичат да пият там.
521
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
[мека мелодична музика]
522
00:27:23,440 --> 00:27:25,040
[Вера] Все още ли се трудиш?
523
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
[Лусия] Уверявам се, че има
нищо, което съм пропуснал/а.
524
00:27:31,760 --> 00:27:33,800
Този откраднат контейнер,
525
00:27:35,760 --> 00:27:37,880
вярваме, че там
беше пратка
526
00:27:37,960 --> 00:27:40,120
на хероин, скрит вътре в него,
527
00:27:40,200 --> 00:27:43,040
което хвърля съмнение върху
човекът, който го е внесъл
528
00:27:43,120 --> 00:27:46,320
и виждам, че вече си го направил/а
хвана го на мушка.
529
00:27:46,400 --> 00:27:48,400
Не сме конфискували
всякакви лекарства на място,
530
00:27:48,480 --> 00:27:50,800
няма доказателства, че
го свързва с престъпление.
531
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
Ами тези
предишни взломи, хм?
532
00:27:53,400 --> 00:27:54,760
Контейнерите в двора?
533
00:27:54,840 --> 00:27:56,360
Нищо, което се появява
да ги свърже.
534
00:27:56,440 --> 00:27:59,800
Освен факта, че те
всички бяха изпратени от Лахор.
535
00:27:59,880 --> 00:28:02,120
Електрик на Кар
Внос и предполагам
536
00:28:02,200 --> 00:28:04,920
това е прикритие за
синдикатът Уебли.
537
00:28:05,000 --> 00:28:08,360
Този случай на наблюдение
е деликатно уравновесен.
538
00:28:08,440 --> 00:28:09,920
Те разбират, че имаме
хвърли поглед върху тях.
539
00:28:10,000 --> 00:28:12,120
О, може да повърна малко
води, разрошват няколко пера.
540
00:28:12,200 --> 00:28:14,320
Това би могло да застраши
цялата ни операция.
541
00:28:16,240 --> 00:28:17,480
Ако можем да замесим семейство Уебли,
542
00:28:17,560 --> 00:28:20,000
има шанс ние
може да засегне доставчиците,
543
00:28:20,080 --> 00:28:22,080
проследете веригата правилно
обратно към източника.
544
00:28:26,560 --> 00:28:31,120
Сигурно е отнело много работа,
всичко това, впечатляващо е,
545
00:28:32,960 --> 00:28:35,560
но аз не виждам
546
00:28:36,960 --> 00:28:39,000
всякакви заповеди за наблюдение.
547
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Ние се занимаваме с
организирана престъпност,
548
00:28:41,520 --> 00:28:43,360
понякога е нужно да се изцапаш.
549
00:28:44,400 --> 00:28:45,520
Не чух това.
550
00:28:46,520 --> 00:28:49,520
[мека мелодична музика]
551
00:28:57,000 --> 00:28:58,520
Кой е този тип?
552
00:28:58,600 --> 00:28:59,800
-[почукване с пръсти]
-Конър Бартън,
553
00:28:59,880 --> 00:29:01,760
един от лакеите на Грейс Уебли.
554
00:29:01,840 --> 00:29:03,760
Някой, с когото трябва да говоря?
555
00:29:03,840 --> 00:29:05,600
Не, той събира наем.
върху нейните имоти,
556
00:29:05,680 --> 00:29:08,160
осребрява чек, почиства
пари, дъното на хранителната верига.
557
00:29:08,240 --> 00:29:09,960
Тогава защо е на стената ти?
558
00:29:10,040 --> 00:29:12,640
Той работи по вратите в
Социалният клуб на Кантон Роуд.
559
00:29:13,960 --> 00:29:16,520
Това е една от Грейс
Бизнесът на Уебли.
560
00:29:16,600 --> 00:29:20,400
Управлява се от Деклан Уебли,
Оцелелият син на Грейс.
561
00:29:26,240 --> 00:29:28,200
Гари Малън, той е
твоят вътрешен човек.
562
00:29:28,280 --> 00:29:29,760
Бригадирът?
563
00:29:29,840 --> 00:29:32,000
Започва всяка смяна
преди пристигане,
564
00:29:32,080 --> 00:29:34,920
той има достъп до базата данни,
списъци с персонал и ПИН кодове.
565
00:29:35,000 --> 00:29:36,960
Но той беше ранен
по време на грабежа.
566
00:29:37,040 --> 00:29:39,360
Еми, може би някой
искаше да го накара да млъкне.
567
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
Какво те прави такъв/такава
Сигурни ли сте, че той е нашата цел?
568
00:29:41,480 --> 00:29:44,080
Защото синът му е
в момента липсва.
569
00:29:44,160 --> 00:29:46,680
Сега, слушайте, има едно
Първо, брифингът на CID,
570
00:29:46,760 --> 00:29:49,800
Ще се погрижа да си
получил разрешение да присъства.
571
00:29:49,880 --> 00:29:52,560
[интензивна мелодична музика]
572
00:29:52,640 --> 00:29:54,080
[щракване на вратата, отваряща се]
573
00:29:54,160 --> 00:29:56,160
Предполагам, че би трябвало да се чувствам привилегирован,
574
00:29:56,240 --> 00:29:57,760
Директорът на ЦРУ ме пуска ето така.
575
00:29:57,840 --> 00:29:59,880
- Ами, очевидно тя те цени.
- Можеше да ме заблуди.
576
00:29:59,960 --> 00:30:01,920
На едно и също нещо сме
екип, нали?
577
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
- Добре, това ли е всичко?
-Да, шефе.
578
00:30:04,080 --> 00:30:05,760
Е, нека да разгледаме тогава.
579
00:30:08,240 --> 00:30:10,440
О, всички, това
е офицер Кехоу
580
00:30:10,520 --> 00:30:12,560
от Националната агенция за борба с престъпността.
581
00:30:12,640 --> 00:30:14,280
Лусия.
582
00:30:14,360 --> 00:30:16,920
Ще я държим в течение
скорост, всякакви развития.
583
00:30:17,000 --> 00:30:19,360
Видеонаблюдение от ръгби
клубен паркинг,
584
00:30:19,440 --> 00:30:21,920
Джо изпрати съобщение на баща си в 17:05,
585
00:30:22,000 --> 00:30:23,480
след това му се обади
няколко минути по-късно.
586
00:30:23,560 --> 00:30:25,920
Той седеше в клубната къща
подпиране на бара.
587
00:30:26,000 --> 00:30:28,200
[Жак] Ванът се завърта
от главния път,
588
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
след това спира вдясно от изстрела.
589
00:30:29,920 --> 00:30:32,440
[Кени] Да, това е последното
ясна представа, която имаме за него.
590
00:30:33,880 --> 00:30:35,040
Какво?
591
00:30:35,120 --> 00:30:36,960
Няма нищо друго на камерата?
592
00:30:37,040 --> 00:30:39,400
[Кени] Сигурно са получили
мястото предварително.
593
00:30:40,800 --> 00:30:43,360
Е, можем ли да взривим
тези регистрационни номера?
594
00:30:43,440 --> 00:30:45,440
От този ъгъл, ние
не мога да ги прочета.
595
00:30:45,520 --> 00:30:46,680
Ами, накарай някой техник да се заеме с това.
596
00:30:46,760 --> 00:30:48,800
Това момче е било
липсва от събота,
597
00:30:48,880 --> 00:30:50,320
трябва да отправим публичен апел.
598
00:30:50,400 --> 00:30:51,680
Малко късно за това.
599
00:30:51,760 --> 00:30:52,480
Някой е обвързан
да съм го видял/а.
600
00:30:52,560 --> 00:30:54,200
Боже, никакъв публичен апел,
601
00:30:54,280 --> 00:30:56,560
докато не разберем какво е
с което си имаме работа.
602
00:30:56,640 --> 00:30:59,160
Ако Джо е бил отвлечен за
цел на принуда,
603
00:30:59,240 --> 00:31:00,560
ами, хората, които направиха това
604
00:31:00,640 --> 00:31:02,440
трябваше впоследствие
осъществи контакт.
605
00:31:02,520 --> 00:31:05,080
Да, посочени са условията,
инструкции, изисквания.
606
00:31:05,160 --> 00:31:07,640
Каза ли, че Джо се е обадил?
баща му от клуба?
607
00:31:07,720 --> 00:31:09,760
Предполагам, че не е имал
отговори на текста му.
608
00:31:09,840 --> 00:31:12,600
Госпожо, разбрах това.
обаждането е регистрирано в 17:11.
609
00:31:12,680 --> 00:31:16,200
Ами, това са пет минути
след като беше отвлечен.
610
00:31:16,280 --> 00:31:18,600
Те се обадиха на Гари
Малън на телефона на Джо?
611
00:31:18,680 --> 00:31:20,960
Да, за да докажат, че биха го направили
взел сина си.
612
00:31:22,360 --> 00:31:24,200
Разглеждаме един
отвличане на тигър.
613
00:31:24,280 --> 00:31:28,080
[интензивна мелодична музика]
614
00:31:28,160 --> 00:31:31,240
[мека мелодична музика]
615
00:31:31,320 --> 00:31:34,640
[Кели] Защо би
Някой ще вземе ли момчето ми?
616
00:31:34,720 --> 00:31:36,360
Ами, ние мислим, че неговият
татко беше принуден
617
00:31:36,440 --> 00:31:38,520
да помогне с този грабеж
618
00:31:38,600 --> 00:31:40,960
и те пазят
синът ти като залог.
619
00:31:41,040 --> 00:31:43,480
Те нямат
причина да му навредиш.
620
00:31:43,560 --> 00:31:45,400
Тогава защо не са го пуснали?
621
00:31:45,480 --> 00:31:48,600
Защото не са банкирали
за това как Гари ще се нарани, мила.
622
00:31:50,320 --> 00:31:53,400
И ако и когато се събуди,
Те все още държат момчето ти,
623
00:31:53,480 --> 00:31:55,120
той е по-малко склонен да говори.
624
00:31:56,480 --> 00:31:58,080
Не вярвам
това се случва.
625
00:31:58,160 --> 00:32:02,000
Споменавал ли е някога
семейство, наречено Уебли?
626
00:32:02,080 --> 00:32:03,800
Не за мен, ние бяхме
едва говорещ.
627
00:32:03,880 --> 00:32:06,640
Но щеше да си чувал за
как са израснали в Пейтън?
628
00:32:06,720 --> 00:32:08,320
Знам, че са хора, които ти
не искам да се забърквам.
629
00:32:08,400 --> 00:32:10,280
Казваш ли ни
Тези хора отведоха Джо?
630
00:32:10,360 --> 00:32:12,320
Знаех, че Гари не може
да му се довери Джо.
631
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
Казах ти, нали?
632
00:32:13,960 --> 00:32:17,000
Сега, когато взехте
момче до Бедлингтън,
633
00:32:17,080 --> 00:32:18,920
Как изглеждаше Гари?
634
00:32:19,000 --> 00:32:21,240
Както обикновено, срещнахме се
горе на паркинга,
635
00:32:21,320 --> 00:32:22,960
Дори не разбрах
извън колата.
636
00:32:23,040 --> 00:32:24,880
Сега, бяхме чули, че е имал
малко разстройство,
637
00:32:24,960 --> 00:32:26,240
когато загуби достъп до сина си.
638
00:32:26,320 --> 00:32:28,640
О, ти си говорил/а
на майка му, нали?
639
00:32:28,720 --> 00:32:31,680
Сега просто се опитвам да получа
поправка на неговото душевно състояние,
640
00:32:31,760 --> 00:32:33,520
любов, защо би се забъркал
в нещо подобно.
641
00:32:33,600 --> 00:32:35,520
Трябва да си навън
там търсят Джо.
642
00:32:35,600 --> 00:32:37,360
Те просто се опитват
да помогна, добре.
643
00:32:37,440 --> 00:32:39,280
Сега ще ви свържем
644
00:32:39,360 --> 00:32:41,080
със служител за връзка със семейството
645
00:32:41,160 --> 00:32:43,960
и той ще остане с
ти, докато той не бъде намерен
646
00:32:44,040 --> 00:32:47,200
и междувременно,
Ще ви държим в течение.
647
00:32:49,400 --> 00:32:50,840
Добре ли си?
648
00:32:50,920 --> 00:32:52,160
[щракване на вратата, отваряща се]
649
00:32:52,240 --> 00:32:54,440
Какъв баща слага
детето му в опасност?
650
00:32:54,520 --> 00:32:56,480
Ами, той не го направи, който и да е
отне му да го направи.
651
00:32:56,560 --> 00:32:58,320
Той трябваше да дойде
директно в полицията.
652
00:32:58,400 --> 00:33:00,520
Какво, и го сложи
в по-голяма опасност?
653
00:33:00,600 --> 00:33:02,640
Имайки предвид кой е
с което си имаме работа тук.
654
00:33:02,720 --> 00:33:04,640
Дори и така, ако това беше моето момче.
655
00:33:04,720 --> 00:33:06,080
О, това е различно
свят, любов,
656
00:33:06,160 --> 00:33:07,480
[телефон звъни]
657
00:33:07,560 --> 00:33:08,920
той направи това, което си мислеше
беше най-доброто за сина му.
658
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
И вижте докъде го доведе това.
659
00:33:10,600 --> 00:33:12,720
Да, ще го намерим,
момче, това е всичко, което има значение.
660
00:33:12,800 --> 00:33:14,000
Джак.
661
00:33:14,080 --> 00:33:15,560
Госпожо, имаме
резултат от ANPR,
662
00:33:15,640 --> 00:33:17,800
регистрираният транзитен ван
на Конър Бартън.
663
00:33:17,880 --> 00:33:19,680
Благодаря, Джак.
664
00:33:19,760 --> 00:33:21,440
Конър Бартън, Конър Бартън?
665
00:33:21,520 --> 00:33:22,880
[мека, оптимистична музика]
666
00:33:22,960 --> 00:33:25,400
Това е човекът на стената ѝ.
667
00:33:25,480 --> 00:33:28,200
Работи на вратата
в този социален клуб.
668
00:33:28,280 --> 00:33:30,440
[вратите на колата се отварят с щракване]
669
00:33:30,520 --> 00:33:32,800
[тряскане на врати на кола]
670
00:33:32,880 --> 00:33:35,240
-[тромтене на кола]
-[мека, оптимистична музика]
671
00:33:35,320 --> 00:33:36,920
-[затягане на ръчната спирачка]
-[лае на куче]
672
00:33:37,000 --> 00:33:38,360
-[щракване на отваряне на вратите на колата]
- Прилича на някой друг.
673
00:33:38,440 --> 00:33:40,080
следи мястото.
674
00:33:40,160 --> 00:33:42,480
[тряскане на врати на кола]
675
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
[мека мелодична музика]
676
00:33:44,480 --> 00:33:46,920
[лае на куче]
677
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
[стартиране на автомобилен двигател]
678
00:33:51,480 --> 00:33:53,960
[тромтене на кола]
679
00:33:57,920 --> 00:34:00,480
[интензивна мелодична музика]
680
00:34:00,560 --> 00:34:04,160
[разговор на хора на заден план]
681
00:34:04,240 --> 00:34:07,600
[щракване на вратата, отваряща се]
682
00:34:07,680 --> 00:34:11,760
Сержант Хийли, главен инспектор Станхоуп
Търся Конър Бартън.
683
00:34:11,840 --> 00:34:13,160
Ами, аз не съм
видях го от известно време.
684
00:34:13,240 --> 00:34:14,720
Ами, той работи на вратите тук.
685
00:34:16,000 --> 00:34:17,360
Да, ами той
прави ли странната промяна,
686
00:34:17,440 --> 00:34:18,600
когато имаме нужда от мускули.
687
00:34:18,680 --> 00:34:19,920
Някои от тези типове
са шепа.
688
00:34:21,440 --> 00:34:22,240
Г-н Уебли?
689
00:34:23,880 --> 00:34:25,920
Някаква идея къде бихме могли
да намеря Конър Бартън?
690
00:34:26,000 --> 00:34:28,120
Той е с майка си в Камбоа.
691
00:34:28,200 --> 00:34:30,960
А, сега, нашият колега
е посетил майка си,
692
00:34:31,040 --> 00:34:33,720
тя не го е виждала
за известно време също.
693
00:34:33,800 --> 00:34:35,960
Конър в някои ли е
вид проблеми?
694
00:34:36,040 --> 00:34:37,800
Нямаше да е за първи път.
695
00:34:37,880 --> 00:34:40,800
Трябва да го разпитаме
връзка с скорошен грабеж,
696
00:34:40,880 --> 00:34:42,400
кражба на контейнер
долу на пристанището.
697
00:34:42,480 --> 00:34:44,400
Удари и избяга, нали?
698
00:34:44,480 --> 00:34:46,720
Не, ние ще продължим с
опит за убийство, любов.
699
00:34:48,000 --> 00:34:49,720
Въпросната жертва
беше Гари Малън,
700
00:34:49,800 --> 00:34:51,520
един от редовните ви клиенти.
701
00:34:51,600 --> 00:34:54,040
Гари е тук през повечето нощи,
никога не ми е било трудно.
702
00:34:54,120 --> 00:34:57,000
Да, ами, точно сега, той е
лежи в интензивно отделение.
703
00:34:58,360 --> 00:35:01,000
Ще накарам Ева да подреди.
размахвайки камшик.
704
00:35:01,080 --> 00:35:04,400
[Вера] Влизал ли е някога?
тук с Конър Бартън?
705
00:35:04,480 --> 00:35:06,840
Не че си спомням,
защо питаш?
706
00:35:06,920 --> 00:35:10,640
Защото момчето на Гари Малън
беше отвлечен в събота
707
00:35:10,720 --> 00:35:13,680
приблизително по същото време
Конър изчезна.
708
00:35:13,760 --> 00:35:15,840
Той работи и за
майка ти, струва ми се,
709
00:35:15,920 --> 00:35:17,520
един от нейните куриери.
710
00:35:17,600 --> 00:35:20,520
Винаги съм се държал ясно
на семейния бизнес.
711
00:35:20,600 --> 00:35:23,920
Някак си се съмнявам в това,
би било идеалното място
712
00:35:24,000 --> 00:35:26,280
да пере мръсните си пари.
713
00:35:26,360 --> 00:35:27,800
Този клуб е легитимен.
714
00:35:29,160 --> 00:35:31,080
Нямам нужда от майките ни
помагат за управлението на нещата.
715
00:35:32,400 --> 00:35:35,120
Еми, ако трябва
покаже лицето си,
716
00:35:35,200 --> 00:35:36,680
непременно ни намигни,
717
00:35:38,080 --> 00:35:39,960
иначе може би не бих бил
склонен да ти повярвам.
718
00:35:41,360 --> 00:35:44,360
[мека мелодична музика]
719
00:35:47,080 --> 00:35:49,600
[грачене на врани]
720
00:35:52,640 --> 00:35:55,440
[капаща вода]
721
00:35:55,520 --> 00:35:57,520
[грачене на врани]
722
00:35:57,600 --> 00:36:00,520
[мека мелодична музика]
723
00:36:02,520 --> 00:36:05,480
[щракване на вратата, отваряща се]
724
00:36:06,440 --> 00:36:09,480
[мека мелодична музика]
725
00:36:17,160 --> 00:36:19,440
[щракване на нож]
726
00:36:19,520 --> 00:36:21,640
[мека мелодична музика]
727
00:36:21,720 --> 00:36:25,400
[нож за рязане на въже]
728
00:36:25,480 --> 00:36:26,280
Яжте.
729
00:36:30,160 --> 00:36:32,360
[тряскане на врата]
730
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
[интензивна мелодична музика]
731
00:36:35,280 --> 00:36:39,080
Конър Бартън, един от
Лакеите на Грейс Уебли.
732
00:36:39,160 --> 00:36:41,320
Сега местонахождението му
са неизвестни в момента,
733
00:36:41,400 --> 00:36:44,160
намерете го, има вероятност
Ще намерим това момче.
734
00:36:44,240 --> 00:36:46,360
Имаме две улови
регистрационния му номер
735
00:36:46,440 --> 00:36:48,320
в деня, в който Джо беше отвлечен,
736
00:36:48,400 --> 00:36:51,400
бензиностанция на юг
на Морпет в 17:35,
737
00:36:51,480 --> 00:36:54,080
след това 15 минути по-късно на
Път B извън Хартбърн.
738
00:36:54,160 --> 00:36:57,560
[Вера] Точно така, заровена съм
някъде, където никой не може да го намери.
739
00:36:57,640 --> 00:36:59,720
Повечето от тази област
гори и земеделска земя.
740
00:36:59,800 --> 00:37:01,320
Да, едва ли можем
претърсете всеки хамбар.
741
00:37:01,400 --> 00:37:03,720
Виж, наясно съм с това, Марк.
742
00:37:05,360 --> 00:37:08,560
Сега ми трябват чифт крака
на онази бензиностанция,
743
00:37:08,640 --> 00:37:12,000
няколко мъже в транзит
ван, никакъв знак от това момче
744
00:37:12,080 --> 00:37:14,120
и разберете дали Бартън
използвал дебитната си карта.
745
00:37:14,200 --> 00:37:15,960
-[телефонът звъни]
- Госпожо.
746
00:37:16,040 --> 00:37:18,480
Джак, имам нужда от теб тук.
в Тайнмут, дръжте
близо до мама.
747
00:37:18,560 --> 00:37:20,600
Какво, свещи и сандали?
Има поток там.
748
00:37:20,680 --> 00:37:22,560
Виж, имам нужда от някой
там мога да се доверя,
749
00:37:22,640 --> 00:37:25,040
някой, който да следи, а?
750
00:37:25,120 --> 00:37:27,640
Първа точка за контакт
в случай че се опитат да се обадят.
751
00:37:27,720 --> 00:37:30,560
Направихме тази проверка на Деклан
Уебли, както поискахте, госпожо.
752
00:37:31,920 --> 00:37:34,360
Една среща с
полиция, за която знаем,
753
00:37:34,440 --> 00:37:37,280
нападна играч в
клуб преди около две години,
754
00:37:37,360 --> 00:37:39,160
удар в главата
с билярдна щека.
755
00:37:39,240 --> 00:37:41,720
Трябва да мразя да виждам
той губи във викторина.
756
00:37:41,800 --> 00:37:43,720
Имам медицинските му досиета.
757
00:37:43,800 --> 00:37:46,080
Той прекара известно време в психиатрично отделение
отделение след секциониране
758
00:37:46,160 --> 00:37:48,920
като дете, антисоциален
Разстройство на личността.
759
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
Беше майка му
беше ли се ангажирал?
760
00:37:52,320 --> 00:37:53,080
Хм.
761
00:37:54,400 --> 00:37:56,840
Сега това би било
източник на негодувание.
762
00:37:56,920 --> 00:38:01,200
Това беше болницата, Гари.
Малън е извън операцията.
763
00:38:01,280 --> 00:38:03,400
Не изглежда добре.
764
00:38:03,480 --> 00:38:06,840
[мрачна оркестрова музика]
765
00:38:23,000 --> 00:38:27,520
Следоперативен инсулт като
резултат от травма на мозъка.
766
00:38:28,680 --> 00:38:30,480
[Вера въздъхва тежко]
767
00:38:30,560 --> 00:38:34,560
[тутс] Влез в CPS,
768
00:38:34,640 --> 00:38:36,440
това вече е разследване за убийство.
769
00:38:36,520 --> 00:38:39,520
[щракване на вратата, отваряща се]
770
00:38:40,520 --> 00:38:44,320
[тихо трясък на вратата]
771
00:38:44,400 --> 00:38:48,240
Много съжалявам,
любов, наистина съм.
772
00:38:48,320 --> 00:38:51,040
Ти го накара да се съвземе
някакъв вид престъпник.
773
00:38:52,320 --> 00:38:55,600
Мисля, че синът ти
направи някои лоши избори
774
00:38:56,600 --> 00:38:59,080
и просто не виждаше изход.
775
00:39:00,120 --> 00:39:03,360
[мека оркестрова музика]
776
00:39:06,000 --> 00:39:08,520
Мислех, че трябва
Бъди тук за Гари.
777
00:39:08,600 --> 00:39:10,000
Малко късно за това.
778
00:39:12,120 --> 00:39:13,280
Не дойдох да се бия.
779
00:39:15,320 --> 00:39:17,040
Това е твоя вина,
780
00:39:18,160 --> 00:39:19,320
всичко това,
781
00:39:20,400 --> 00:39:24,040
ти натискаше и натискаше,
782
00:39:24,120 --> 00:39:26,080
докато не го счупиш.
783
00:39:32,360 --> 00:39:35,560
Моят Гари никога нямаше да го получи
смесен с тези хора,
784
00:39:35,640 --> 00:39:37,440
ако тя не беше имала
излязоха от него.
785
00:39:37,520 --> 00:39:39,360
Добре, любов.
786
00:39:39,440 --> 00:39:42,160
-Хайде де.
- Не му беше останало нищо.
787
00:39:43,280 --> 00:39:45,640
Той взе някакъв бърз заем,
788
00:39:47,480 --> 00:39:50,520
той е заел само назаем, за да
уреди адвокатските си хонорари,
789
00:39:50,600 --> 00:39:54,480
когато Кели беше награден
попечителство. [ридае]
790
00:39:58,760 --> 00:40:01,640
Кой му е дал заем?
парите, любов моя?
791
00:40:03,680 --> 00:40:07,600
Някой от клуба, мисля,
792
00:40:07,680 --> 00:40:09,640
банките не биха го докоснали.
793
00:40:10,760 --> 00:40:12,800
Той ми каза да не се тревожа.
794
00:40:14,400 --> 00:40:17,240
Той беше уредил нещата, каза той.
795
00:40:17,320 --> 00:40:20,680
[мрачна оркестрова музика]
796
00:40:26,640 --> 00:40:29,000
[Грейс] Има публика
търг утре сутринта,
797
00:40:29,080 --> 00:40:30,320
Нужен съм на терена.
798
00:40:30,400 --> 00:40:32,320
Добре, дайте ни
някои директни отговори,
799
00:40:32,400 --> 00:40:34,080
Ще го кажем кратко и ясно.
800
00:40:34,160 --> 00:40:37,760
Гари Малън, бригадир в
контейнерното пристанище Пейтън.
801
00:40:37,840 --> 00:40:39,960
Какво общо има това с нас?
802
00:40:40,040 --> 00:40:40,960
Почина тази сутрин,
803
00:40:42,320 --> 00:40:45,360
резултат от наранявания
пострадал при грабеж.
804
00:40:45,440 --> 00:40:49,120
Сега възстановихме
откраднат товарен контейнер,
805
00:40:49,200 --> 00:40:52,040
изглежда, че са били
трафик на хероин.
806
00:40:52,120 --> 00:40:53,760
Мръсен наркотик, никога не го докосвай.
807
00:40:53,840 --> 00:40:56,320
О, събра всичко, нали?
808
00:40:56,400 --> 00:40:57,960
Да продавам употребявани посуда.
809
00:40:59,960 --> 00:41:02,200
Ваза Циенлун с розов емайл.
810
00:41:02,280 --> 00:41:04,000
-[Истински цъкане]
-Краят на 18 век.
811
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
Хм, изискани неща.
812
00:41:06,160 --> 00:41:10,840
Резервна цена от 45 000,
Годишната заплата на медната фабрика в Мидланд.
813
00:41:12,280 --> 00:41:13,880
Нека поговорим за Конър Бартън.
814
00:41:13,960 --> 00:41:15,600
[въздъхва] Името не
звънят ли ти някакви камбани?
815
00:41:15,680 --> 00:41:17,360
Не, един от куриерските ти момчета,
816
00:41:17,440 --> 00:41:19,800
работи надолу по вратата
в социалния клуб.
817
00:41:19,880 --> 00:41:22,640
Трябва да говориш с Деклан,
той управлява мястото.
818
00:41:22,720 --> 00:41:26,600
Не, мисля, че е на майка му.
все още дърпа конците си.
819
00:41:26,680 --> 00:41:29,160
Жена като теб
не пропуска много.
820
00:41:29,240 --> 00:41:32,240
Имаме доказателства
това свързва Конър
821
00:41:32,320 --> 00:41:34,160
до отвличането на
13-годишно момче.
822
00:41:35,280 --> 00:41:37,400
Джо, момчето на Гари Малън
823
00:41:37,480 --> 00:41:40,320
изчезна за деня
преди грабежа.
824
00:41:40,400 --> 00:41:43,760
Никога не бих изложил/а дете на опасност.
825
00:41:43,840 --> 00:41:46,480
Тогава е по-добре
поправи това.
826
00:41:46,560 --> 00:41:49,560
[мека мелодична музика]
827
00:41:53,640 --> 00:41:55,320
Тя лъже през зъби.
828
00:41:56,520 --> 00:41:58,920
Да, но този поглед на лицето ѝ,
829
00:41:59,000 --> 00:42:00,520
когато споменахме
изчезналото момче.
830
00:42:02,920 --> 00:42:06,440
20 килограма неразрязан хероин,
Колко струва това на улицата?
831
00:42:06,520 --> 00:42:07,800
Милион паунда, горе-долу.
832
00:42:07,880 --> 00:42:11,920
Хм, значи я поставям
знак в интензивно отделение,
833
00:42:12,000 --> 00:42:16,560
пълно полицейско разследване,
Не, не, това не се връзва.
834
00:42:16,640 --> 00:42:19,000
Тя сигурно е знаела това
пратката пристигаше.
835
00:42:20,600 --> 00:42:22,880
Но какво ще стане, ако някой друг
открадна ли ѝ го изпод носа?
836
00:42:22,960 --> 00:42:26,320
Хм, някой, който знаеше
как е действала тя.
837
00:42:26,400 --> 00:42:28,360
Тя би копнеела за
ще си отмъсти, нали?
838
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Резултат за уреждане.
839
00:42:32,600 --> 00:42:34,480
[вратите на колата се отварят с щракване]
840
00:42:34,560 --> 00:42:35,920
[мека мелодична музика]
841
00:42:36,000 --> 00:42:39,840
[тряскане на врати на кола]
842
00:42:39,920 --> 00:42:41,960
Какво искаше тя?
843
00:42:42,040 --> 00:42:44,160
Някои въпроси
относно този грабеж.
844
00:42:45,160 --> 00:42:47,640
Чух, че бригадирът е бил ранен.
845
00:42:47,720 --> 00:42:48,840
Той почина тази сутрин.
846
00:42:50,920 --> 00:42:52,680
Някаква идея кой стои зад всичко това?
847
00:42:53,960 --> 00:42:56,760
Ще разбера съвсем скоро.
848
00:42:58,600 --> 00:42:59,520
Обядът е готов.
849
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
И си измий ръцете.
850
00:43:04,200 --> 00:43:07,160
[стартиране на автомобилен двигател]
851
00:43:07,240 --> 00:43:09,320
[тромтене на кола]
852
00:43:09,400 --> 00:43:12,400
[мека мелодична музика]
853
00:43:13,560 --> 00:43:16,640
[разговор на хора на заден план]
854
00:43:16,720 --> 00:43:19,680
[мека мелодична музика]
855
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
[звънтване на чаши]
856
00:43:27,960 --> 00:43:28,720
Добре?
857
00:43:30,440 --> 00:43:31,480
[счупване на прозорец]
858
00:43:31,560 --> 00:43:32,480
[огнен рев]
859
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
[Ева крещи]
860
00:43:33,920 --> 00:43:36,360
[хора викат]
861
00:43:36,440 --> 00:43:39,480
[интензивна мелодична музика]
862
00:43:39,560 --> 00:43:43,080
[мека мелодична музика]
863
00:43:43,160 --> 00:43:46,080
Трябва да проверя отново.
864
00:43:46,160 --> 00:43:47,680
-[щракване на камерата]
-Само една секунда.
865
00:43:49,240 --> 00:43:51,280
Някой хвърли запалителна бомба
през прозореца
866
00:43:51,360 --> 00:43:52,920
около девет часа снощи.
867
00:43:53,000 --> 00:43:54,320
Някой е пострадал?
868
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
[Айдън] Цялото място беше
тихо, имаха късмет.
869
00:43:56,000 --> 00:43:57,840
[въздъхва] И предполагам
никой не видя кой го е направил?
870
00:43:57,920 --> 00:44:00,080
Ами, ако го направиха,
те не говорят.
871
00:44:00,160 --> 00:44:00,880
Хм.
872
00:44:02,680 --> 00:44:04,240
Деклан Уебли не е тук?
873
00:44:04,320 --> 00:44:06,600
Ами, той се отби в това
сутринта, за да проверят щетите,
874
00:44:06,680 --> 00:44:08,400
излетя преди
полицията дойде тук.
875
00:44:08,480 --> 00:44:09,880
Не беше ли тук снощи тогава?
876
00:44:09,960 --> 00:44:12,360
Извън града по работа.
877
00:44:14,760 --> 00:44:17,160
Ами, вземете изявление
от всеки, който е бил.
878
00:44:19,440 --> 00:44:22,360
[мека, оптимистична музика]
879
00:44:26,400 --> 00:44:29,480
[щракване на вратата, отваряща се]
880
00:44:29,560 --> 00:44:32,800
[тихо трясък на вратата]
881
00:44:35,280 --> 00:44:38,280
[щракване на вратата, отваряща се]
882
00:44:39,160 --> 00:44:41,120
[тряскане на врата]
883
00:44:41,200 --> 00:44:44,280
[напрегната мелодична музика]
884
00:44:45,760 --> 00:44:48,440
[шумолене на хартия]
885
00:44:52,280 --> 00:44:54,440
[плъзгащо се отваряне на чекмеджето]
886
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
[напрегната мелодична музика]
887
00:45:09,760 --> 00:45:12,680
[мека, оптимистична музика]
888
00:45:16,480 --> 00:45:19,720
[мека оркестрова музика]
889
00:45:29,520 --> 00:45:33,320
[щракване на вратата, отваряща се]
890
00:45:33,400 --> 00:45:36,880
Какво, по дяволите, са
играеш ли на?
891
00:45:36,960 --> 00:45:40,360
[мека, напрегната музика]
892
00:45:40,440 --> 00:45:43,360
Изглежда, че ти и Конър сте
Бартън са страхотни.
893
00:45:44,520 --> 00:45:46,280
[интензивна мелодична музика]
894
00:45:46,360 --> 00:45:48,680
[стрелба]
895
00:45:49,800 --> 00:45:53,560
[щракване на вратата, отваряща се]
896
00:45:53,640 --> 00:45:54,400
Добър изстрел.
897
00:45:57,560 --> 00:46:00,120
[Деклан издишва тежко]
898
00:46:00,200 --> 00:46:03,360
[тътен на пистолет]
899
00:46:03,440 --> 00:46:04,720
[щракване на пистолет]
900
00:46:04,800 --> 00:46:07,800
А, може би ще искате
Остави това, мила.
901
00:46:07,880 --> 00:46:10,440
[тътен на пистолет]
902
00:46:11,840 --> 00:46:14,520
Сега разговарях с
един от служителите на бара ви,
903
00:46:14,600 --> 00:46:16,760
Тя ни каза, че ще те намеря тук.
904
00:46:18,440 --> 00:46:21,920
Сега тази атака със запалителни бомби
в клуба ти снощи,
905
00:46:22,000 --> 00:46:23,920
някаква идея кой стои зад това?
906
00:46:24,000 --> 00:46:26,040
Не можех да ти кажа.
907
00:46:26,120 --> 00:46:29,480
[мълчание] Ами, сигурно си
пресече доста хора
908
00:46:29,560 --> 00:46:31,400
във вашата работа.
909
00:46:31,480 --> 00:46:33,320
Имали сме заплахи и преди.
910
00:46:34,720 --> 00:46:36,720
Ще се върнем и
бягане за нула време.
911
00:46:36,800 --> 00:46:41,200
Хм, и виждам, че си дал заем
пари на Гари Малън?
912
00:46:41,280 --> 00:46:44,120
Да, помагах му,
той се съгласи с условията.
913
00:46:44,200 --> 00:46:47,280
И когато не можеше да се задържи
с плащанията,
914
00:46:47,360 --> 00:46:49,040
ти обеща да
да се отпише дългът?
915
00:46:49,120 --> 00:46:50,880
[тъпчене на книга]
916
00:46:50,960 --> 00:46:52,560
Съжалявам, Хини, но ме обърка.
917
00:46:52,640 --> 00:46:55,480
[Вера се подсмихва тихо]
918
00:46:55,560 --> 00:46:58,120
Сега, сутринта
от този грабеж,
919
00:46:58,200 --> 00:47:00,920
Предполагам, че можеш да потвърдиш
за местонахождението ти?
920
00:47:01,000 --> 00:47:03,120
[Деклан] Бях в клуба.
921
00:47:03,200 --> 00:47:04,800
Смяната за закуска?
922
00:47:04,880 --> 00:47:05,640
Инвентаризация.
923
00:47:07,000 --> 00:47:08,600
Така че, освен ако не сте
тук са, за да ни арестуват.
924
00:47:10,400 --> 00:47:15,280
Сега, който и да е бил откраднал
този хероин от Грейс Уебли,
925
00:47:15,360 --> 00:47:18,320
ами, те ще имат нужда
да бъде някой близък,
926
00:47:18,400 --> 00:47:21,040
може би някой с
малко парченце.
927
00:47:22,760 --> 00:47:25,200
Може би е обърнала щора
око за малките неща, любов,
928
00:47:26,520 --> 00:47:29,240
но тя няма да
пусни този.
929
00:47:29,320 --> 00:47:32,040
[мека мелодична музика]
930
00:47:32,120 --> 00:47:34,520
По-добре се надявай
Ще те прегърна пръв.
931
00:47:37,000 --> 00:47:38,640
[щракване на вратата, отваряща се]
932
00:47:38,720 --> 00:47:41,040
[стрелба]
933
00:47:43,000 --> 00:47:47,120
[интензивна мелодична музика]
934
00:47:47,200 --> 00:47:48,680
Искам да му сложа опашка,
935
00:47:48,760 --> 00:47:50,480
има вероятност той да знае
къде е това момче.
936
00:47:50,560 --> 00:47:51,760
Защо просто не го доведем?
937
00:47:51,840 --> 00:47:53,280
Ами, ще го направим,
938
00:47:53,360 --> 00:47:55,680
веднага щом имаме
нещо, с което да го обвинят.
939
00:47:55,760 --> 00:47:57,480
Сега, нека си поговорим
с онази барманка.
940
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
[вратите на колата се отварят с щракване]
941
00:47:59,720 --> 00:48:01,280
[тряскане на врата на кола]
942
00:48:01,360 --> 00:48:05,600
Осъществени са не по-малко от девет обаждания
от теб до телефон с нисък ценови диапазон
943
00:48:05,680 --> 00:48:08,720
и предполагам, че
принадлежи на Конър Бартън.
944
00:48:10,080 --> 00:48:12,040
Изпратих му съобщения и
му остави съобщения,
945
00:48:12,120 --> 00:48:13,600
той не отговори на нито един от тях.
946
00:48:13,680 --> 00:48:15,640
Кога го видя за последен път?
947
00:48:15,720 --> 00:48:18,640
Той ни взе от
работа миналия петък.
948
00:48:18,720 --> 00:48:20,120
Той каза, че няма да
ще го видим след малко,
949
00:48:20,200 --> 00:48:22,280
че е имал работа
да се погрижа за това.
950
00:48:22,360 --> 00:48:25,720
О, и направих този бизнес
загриженост за Гари Малън?
951
00:48:25,800 --> 00:48:27,440
Той едва познаваше Гари Малън.
952
00:48:27,520 --> 00:48:30,640
Той беше долу при
клуб през повечето вечери.
953
00:48:30,720 --> 00:48:33,800
Гари обикновено беше наполовина
порязан, давейки мъките си.
954
00:48:33,880 --> 00:48:35,960
О, значи той налива
сърцето му изтръгна,
955
00:48:36,040 --> 00:48:38,360
докато наливаш
той пие, а?
956
00:48:38,440 --> 00:48:40,640
Деклан току-що ни каза да
Дръж го мил, това е всичко.
957
00:48:40,720 --> 00:48:43,920
А, значи си знаел, че той
беше ли настроено?
958
00:48:44,000 --> 00:48:47,440
Нека натиснем
Гари Малън и аз знаем,
959
00:48:47,520 --> 00:48:50,000
Нека отвлечем сина му
за по-сигурно,
960
00:48:50,080 --> 00:48:52,280
в случай че се уплаши.
961
00:48:52,360 --> 00:48:54,840
Конър никога нямаше да разбере
замесен в отвличане,
962
00:48:54,920 --> 00:48:57,160
той знаеше, че полицията е
следене на клуба.
963
00:48:59,360 --> 00:49:01,360
Той ли ти каза това?
964
00:49:01,440 --> 00:49:04,240
Няколко цивилни,
Те са наблюдавали мястото.
965
00:49:08,480 --> 00:49:11,000
Конър не е бил себе си
през последните няколко седмици
966
00:49:12,720 --> 00:49:14,280
и знаех, че той е
крие нещо
967
00:49:16,440 --> 00:49:17,680
и когато не можех
хвани го,
968
00:49:17,760 --> 00:49:20,560
Мислех си, че може би
Грейс Уебли имаше...
969
00:49:20,640 --> 00:49:21,480
Какво имаше?
970
00:49:25,360 --> 00:49:29,320
Защо Грейс Уебли би...
да преследва една от нейните, хм?
971
00:49:31,680 --> 00:49:33,120
Ако това е подстрекателство, любов,
972
00:49:33,200 --> 00:49:36,440
гледаш на
присъда лишаване от свобода.
973
00:49:36,520 --> 00:49:39,360
[мека, напрегната музика]
974
00:49:41,720 --> 00:49:44,200
Деклан и Конър бяха подготвили
се захванаха с бизнес,
975
00:49:45,360 --> 00:49:47,240
заеми, кражба на автомобили, измами с карти.
976
00:49:47,320 --> 00:49:50,560
Това е зад Грейс
Уебли се завърна, а?
977
00:49:50,640 --> 00:49:52,800
Той просто негодуваше от факта
че тя никога не го е оценявала.
978
00:49:52,880 --> 00:49:55,000
Довериха му се да управлява клуба.
979
00:49:55,080 --> 00:49:57,880
Това беше нейният начин
предпазвайки го от неприятности.
980
00:49:57,960 --> 00:49:59,720
Грейс винаги се отдаваше на Деклан,
981
00:50:01,080 --> 00:50:03,480
но тя знаеше, че той е опасен.
982
00:50:03,560 --> 00:50:06,880
Еми, това е нашият
шанс да го отстранят.
983
00:50:08,600 --> 00:50:12,240
Вече имаме твоята
гаджето е чукано направо
984
00:50:12,320 --> 00:50:14,880
за отвличане на непълнолетно лице,
985
00:50:15,880 --> 00:50:18,000
така че просто ни дайте нещо
986
00:50:19,800 --> 00:50:21,640
да свърже Деклан Уебли с това.
987
00:50:23,160 --> 00:50:26,040
[мека, напрегната музика]
988
00:50:27,360 --> 00:50:30,000
Гари влезе в
клуб в събота вечер.
989
00:50:30,080 --> 00:50:32,080
Денят, в който момчето му изчезна?
990
00:50:33,400 --> 00:50:35,120
Той влезе в
офис с Деклан.
991
00:50:37,200 --> 00:50:40,320
Те бяха там като
пет минути, най-много.
992
00:50:42,280 --> 00:50:46,880
Лицето му, когато си тръгна, той
изглеждаше като осъден човек.
993
00:50:47,960 --> 00:50:51,160
[телефон звъни]
994
00:50:51,240 --> 00:50:52,760
Да, Марк?
995
00:50:52,840 --> 00:50:54,840
Актуализация за Деклан Уебли
местонахождение, госпожо,
996
00:50:54,920 --> 00:50:56,240
изглежда сякаш е потънал в земята.
997
00:50:56,320 --> 00:51:00,080
Това не е, което искам
да чуя точно сега, Марк.
998
00:51:00,160 --> 00:51:03,400
[въздъхва] Госпожо.
999
00:51:03,480 --> 00:51:05,560
Деклан Уебли е дезертирал.
1000
00:51:05,640 --> 00:51:07,480
Хм, тогава няма изненади.
1001
00:51:09,280 --> 00:51:10,840
Добре, облечете го в униформа,
1002
00:51:10,920 --> 00:51:14,320
Искам да бъде арестуван и
доведени за разпит.
1003
00:51:14,400 --> 00:51:15,520
О, госпожо.
1004
00:51:17,240 --> 00:51:19,800
Извадих аномалия в
Криминалното досие на Конър Бартън.
1005
00:51:19,880 --> 00:51:23,040
Той беше арестуван преди три седмици
преди, намерение за доставка,
1006
00:51:23,120 --> 00:51:26,000
няма повдигнати обвинения, освободен е
поради липса на доказателства.
1007
00:51:26,080 --> 00:51:28,320
- Е, кой е одобрил това?
-Няма нищо в досието му.
1008
00:51:28,400 --> 00:51:30,080
-[Джак чука на вратата]
- Госпожо.
1009
00:51:30,160 --> 00:51:31,440
-Какво?
-Конър Бартън,
1010
00:51:31,520 --> 00:51:33,040
този мобилен номер
имаме за него,
1011
00:51:33,120 --> 00:51:34,720
стеснихме обхвата
GPS координатите,
1012
00:51:34,800 --> 00:51:37,440
го поставя някъде
около село Юсли.
1013
00:51:37,520 --> 00:51:39,280
Добра работа, Джак.
1014
00:51:41,040 --> 00:51:43,520
-[Джо диша тежко]
-[щракване на вратата, отваряща се]
1015
00:51:43,600 --> 00:51:46,600
[мека мелодична музика]
1016
00:51:46,680 --> 00:51:48,520
Искам да видя баща си.
1017
00:51:52,120 --> 00:51:55,760
Тези хора, за които работя, те са
наблюдавах къщата ти.
1018
00:52:01,120 --> 00:52:03,880
Те искат да направят
сигурна е, че тя ще остане в безопасност.
1019
00:52:03,960 --> 00:52:05,480
Най-добре е да спреш
подиграваш се с мен.
1020
00:52:06,560 --> 00:52:09,240
[Джо диша тежко]
1021
00:52:09,320 --> 00:52:11,640
Трябва ми инхалаторът.
1022
00:52:13,000 --> 00:52:13,760
Спортна чанта.
1023
00:52:16,640 --> 00:52:18,560
[интензивна мелодична музика]
1024
00:52:18,640 --> 00:52:21,240
[тряскане на врата]
1025
00:52:24,240 --> 00:52:26,760
[Вера въздъхва]
1026
00:52:29,000 --> 00:52:32,760
Ами, Конър Бартън купи
храна и цигари вчера,
1027
00:52:32,840 --> 00:52:34,120
-платено в брой.
- Определено беше той?
1028
00:52:34,200 --> 00:52:36,200
Ами, той паркира
в транзитен ван.
1029
00:52:36,280 --> 00:52:39,400
Той казал на продавача, че
беше отседнал в района.
1030
00:52:39,480 --> 00:52:42,080
Е, можем ли да стесним обхвата
тези телефонни координати?
1031
00:52:42,160 --> 00:52:43,560
Има ферма близо до реката.
1032
00:52:43,640 --> 00:52:44,920
Знам го.
1033
00:52:45,000 --> 00:52:46,680
Отдадено е под наем
като ваканционен имот.
1034
00:52:46,760 --> 00:52:48,520
Наем за почивка? Място
пада надолу.
1035
00:52:50,520 --> 00:52:52,560
Е, нека го проверим.
1036
00:52:52,640 --> 00:52:55,600
[мека мелодична музика]
1037
00:52:57,160 --> 00:53:00,120
[приближаваща кола]
1038
00:53:00,200 --> 00:53:02,240
[въртене на ръчната спирачка]
1039
00:53:02,320 --> 00:53:03,760
[напрегната мелодична музика]
1040
00:53:03,840 --> 00:53:07,560
[врата на шкафа се отваря с щракване]
1041
00:53:09,400 --> 00:53:12,040
[чуруликане на птици]
1042
00:53:14,440 --> 00:53:15,240
Нещо?
1043
00:53:16,200 --> 00:53:19,280
[напрегната мелодична музика]
1044
00:53:20,640 --> 00:53:22,960
Да, има сиво
ван, паркиран отвън.
1045
00:53:23,040 --> 00:53:24,360
- Добре, хайде де.
-Чакай малко.
1046
00:53:25,400 --> 00:53:26,840
Трябва да изчакаме подкрепление.
1047
00:53:26,920 --> 00:53:28,840
Но трябва да влезем там.
1048
00:53:28,920 --> 00:53:31,880
Не знаем колко
хората, с които си имаме работа.
1049
00:53:31,960 --> 00:53:33,360
[Вера въздъхва тежко]
1050
00:53:33,440 --> 00:53:34,680
[стрелба]
1051
00:53:34,760 --> 00:53:36,480
[интензивна мелодична музика]
1052
00:53:36,560 --> 00:53:38,480
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1053
00:53:38,560 --> 00:53:40,160
[тряскане на врати на кола]
1054
00:53:40,240 --> 00:53:42,680
[стартиране на автомобилен двигател]
1055
00:53:42,760 --> 00:53:44,560
Това е DS Healy
път до селска къща
1056
00:53:44,640 --> 00:53:46,240
близо до село Юсли,
1057
00:53:46,320 --> 00:53:48,520
справяне със заподозрян в
връзка с отвличане.
1058
00:53:48,600 --> 00:53:50,200
-Искам въоръжен отговор в 10.
-[скърцане на гуми]
1059
00:53:50,280 --> 00:53:52,400
[Вера] Ейдън, има
някой го тормози.
1060
00:53:52,480 --> 00:53:54,640
Имаме очи върху
превозно средство, напускащо местопроизшествието,
1061
00:53:54,720 --> 00:53:56,680
не е възможно да се проверят подробностите.
1062
00:53:56,760 --> 00:54:01,520
-[тромтене на кола]
-[мелодична, напрегната музика]
1063
00:54:03,640 --> 00:54:05,440
-[скърцане на спирачки на кола]
-[затягане на ръчната спирачка]
1064
00:54:05,520 --> 00:54:07,240
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1065
00:54:07,320 --> 00:54:08,600
[вратите на колата се отварят с щракване]
1066
00:54:08,680 --> 00:54:09,840
[тряскане на врати на кола]
1067
00:54:09,920 --> 00:54:13,080
Потвърждаване на превозното средство
регистрация, DA14 NWD.
1068
00:54:14,400 --> 00:54:16,360
[грачене на врани]
1069
00:54:16,440 --> 00:54:19,160
[чуруликане на птици]
1070
00:54:36,320 --> 00:54:38,520
[мека, оптимистична музика]
1071
00:54:38,600 --> 00:54:41,200
[врата се отваря с трясък]
1072
00:54:41,280 --> 00:54:44,400
[напрегната мелодична музика]
1073
00:54:59,320 --> 00:55:01,480
[щракване на вратата, отваряща се]
1074
00:55:01,560 --> 00:55:04,640
[напрегната мелодична музика]
1075
00:55:30,480 --> 00:55:32,120
[интензивна мелодична музика]
1076
00:55:32,200 --> 00:55:33,360
[Айдън] Госпожо!
1077
00:55:33,440 --> 00:55:36,520
[напрегната мелодична музика]
1078
00:55:50,520 --> 00:55:54,160
[Вера диша тежко]
1079
00:55:54,240 --> 00:55:56,560
Заявка за линейка
и криминалистика-
1080
00:55:56,640 --> 00:55:59,280
[Вера] Кажи ми, че не е той,
Кажи ми, че не е онова момче.
1081
00:56:00,280 --> 00:56:03,320
[напрегната мелодична музика]
1082
00:56:14,920 --> 00:56:18,160
[интензивна мелодична музика]
1083
00:56:19,400 --> 00:56:21,520
[мека мелодична музика]
1084
00:56:21,600 --> 00:56:24,400
[грачене на врани]
1085
00:56:24,480 --> 00:56:27,480
[мека мелодична музика]
1086
00:56:28,840 --> 00:56:33,360
Единичен изстрел към
гръден кош, пистолет .22.
1087
00:56:33,440 --> 00:56:35,000
Този плосък, изгорял пръстен тук,
1088
00:56:35,080 --> 00:56:37,160
което съвпада с
профил на муцуна.
1089
00:56:38,840 --> 00:56:41,880
Следи от дим, всичко
сочи към контактен удар.
1090
00:56:41,960 --> 00:56:44,240
[шумолене на торби]
1091
00:56:44,320 --> 00:56:46,880
О, и признаци на
борба там.
1092
00:56:46,960 --> 00:56:49,200
Значи някой гони
него от къщата.
1093
00:56:49,280 --> 00:56:52,600
Да, значи има схватка.
и пистолетът гръмва, хм?
1094
00:56:52,680 --> 00:56:55,400
Има голяма вероятност да го направим
вдигнете ДНК-то на нападателя.
1095
00:56:56,560 --> 00:56:59,120
[грачене на врана]
1096
00:56:59,200 --> 00:57:01,520
Добре де, открихме
Отпечатъците на Конър Бартън
1097
00:57:01,600 --> 00:57:02,960
на ципа на това
спален чувал там,
1098
00:57:03,040 --> 00:57:06,040
вероятно е бил
подскача на дивана.
1099
00:57:06,120 --> 00:57:09,960
Да, заровил се е тук
от уикенда.
1100
00:57:10,040 --> 00:57:12,520
О, те направиха нещо като
опит да прикрият следите си,
1101
00:57:12,600 --> 00:57:15,120
Госпожо, дръжките на задната врата
беше изчистено.
1102
00:57:15,200 --> 00:57:17,400
Успяхме да вдигнем
отпечатъци на някой друг
1103
00:57:17,480 --> 00:57:19,640
от вратата на шкафа и
облегалката на този стол.
1104
00:57:19,720 --> 00:57:21,280
Ами, направете проверка
тези отпечатъци, Малкълм,
1105
00:57:21,360 --> 00:57:24,240
виж дали можеш да намериш
мач с Деклан Уебли,
1106
00:57:24,320 --> 00:57:25,640
-той ще бъде в системата.
-[щракване на камерата]
1107
00:57:25,720 --> 00:57:27,040
Ами момчето?
1108
00:57:27,120 --> 00:57:29,200
Те го държаха
горе на тавана.
1109
00:57:48,440 --> 00:57:50,560
Върза едно момче.
1110
00:57:50,640 --> 00:57:52,880
Бяхме толкова близо
и го загубихме.
1111
00:57:52,960 --> 00:57:55,640
Който и да го е взел, е карал
далеч в онази кола.
1112
00:57:55,720 --> 00:57:57,920
Опитвам се да намеря решение
върху превозното средство, но.
1113
00:57:58,000 --> 00:57:59,840
[Вера въздъхва тежко]
1114
00:57:59,920 --> 00:58:01,800
Главен инспектор Станхоуп, там ли сте?
1115
00:58:01,880 --> 00:58:04,880
[мека мелодична музика]
1116
00:58:09,160 --> 00:58:10,480
[грачене на врана]
1117
00:58:10,560 --> 00:58:13,280
[приближаваща кола]
1118
00:58:15,680 --> 00:58:18,000
[тряскане на врата на кола]
1119
00:58:18,080 --> 00:58:21,080
[мека мелодична музика]
1120
00:58:27,200 --> 00:58:29,120
Ами, прав беше
относно тези отпечатъци.
1121
00:58:29,200 --> 00:58:30,640
Имаме съвпадение.
1122
00:58:32,160 --> 00:58:33,400
Деклан Уебли.
1123
00:58:40,360 --> 00:58:42,520
[грачене на врана]
1124
00:58:42,600 --> 00:58:44,880
[Лусия въздъхва]
1125
00:58:44,960 --> 00:58:48,640
[мека мелодична музика]
1126
00:58:48,720 --> 00:58:49,680
-[шумолене на пластмаса]
-[мека, оптимистична музика]
1127
00:58:49,760 --> 00:58:53,120
[Лусия се задъхва]
1128
00:58:53,200 --> 00:58:56,080
О, не разбрах
Стомахът ти за това, мила?
1129
00:58:58,680 --> 00:59:00,960
Чух, че е имало стрелба.
1130
00:59:01,040 --> 00:59:02,400
Не мислех, че ще бъде -
1131
00:59:02,480 --> 00:59:03,760
Кой, Конър Бартън?
1132
00:59:08,960 --> 00:59:10,560
Тези обвинения в наркотици,
1133
00:59:13,320 --> 00:59:15,600
ти ги накара да си тръгнат.
1134
00:59:15,680 --> 00:59:18,280
Приближихме се до него
преди няколко седмици.
1135
00:59:18,360 --> 00:59:20,320
Прокуратура
имунитет, ако има такъв случай
1136
00:59:20,400 --> 00:59:22,160
срещу семейство Уебли
отиде на съд.
1137
00:59:22,240 --> 00:59:24,520
Ти управляваше информатор,
1138
00:59:24,600 --> 00:59:26,040
заподозрян в разследване за убийство
1139
00:59:26,120 --> 00:59:27,760
и не се сети да ни кажеш?
1140
00:59:27,840 --> 00:59:29,400
Опитвах се да
защити източник.
1141
00:59:30,760 --> 00:59:33,720
Той предупреди ли те, че
грабежите намаляваха ли?
1142
00:59:33,800 --> 00:59:35,560
Ако беше го направил, ние щяхме
са били готови.
1143
00:59:35,640 --> 00:59:39,000
Значи информацията му беше съмнителна
меко казано.
1144
00:59:39,080 --> 00:59:42,520
През последните няколко дни той,
[въздъхва] той се беше скрил,
1145
00:59:42,600 --> 00:59:45,280
той се тревожеше, че
Уебли го бяха по петите.
1146
00:59:45,360 --> 00:59:49,400
Ами, ако бяха,
любов, всичко това е заради теб.
1147
00:59:54,080 --> 00:59:55,960
[грачене на врана]
1148
00:59:56,040 --> 00:59:58,480
Бяхте предупредени да не
Говори с Грейс Уебли.
1149
00:59:58,560 --> 01:00:00,960
Не съм единственият, който
компрометира този случай.
1150
01:00:01,040 --> 01:00:02,880
Разследвам две убийства
1151
01:00:02,960 --> 01:00:04,560
и отвличането на дете.
1152
01:00:04,640 --> 01:00:06,200
Вашите действия не са
чакам подкрепление
1153
01:00:06,280 --> 01:00:09,240
са повдигнали въпроси относно
вашата компетентност да ръководите.
1154
01:00:09,320 --> 01:00:12,040
Животът на момчето беше в опасност,
Не можехме да си позволим да чакаме.
1155
01:00:12,120 --> 01:00:13,320
И къде е той сега, хм?
1156
01:00:18,120 --> 01:00:20,520
ACC е бил напълно оценен,
1157
01:00:20,600 --> 01:00:23,400
той е решил, че трябва
направете крачка назад от това.
1158
01:00:23,480 --> 01:00:26,080
[телефон звъни]
1159
01:00:27,680 --> 01:00:29,320
Какво? Главен инспектор Станхоуп.
1160
01:00:30,600 --> 01:00:33,400
[мека, напрегната музика]
1161
01:00:37,400 --> 01:00:38,120
Да, господине.
1162
01:00:42,480 --> 01:00:45,640
[Вера въздъхва тежко]
1163
01:00:47,360 --> 01:00:49,640
Какво, той е взел
я отстранили от случая?
1164
01:00:49,720 --> 01:00:50,960
Няма начин.
1165
01:00:51,040 --> 01:00:52,800
Това не се случва.
1166
01:00:52,880 --> 01:00:54,040
Шефе?
1167
01:00:54,120 --> 01:00:56,440
[мека мелодична музика]
1168
01:00:56,520 --> 01:00:58,800
Обадиха ми се
на среща.
1169
01:00:58,880 --> 01:01:00,840
Не се изплаща да се пази
мъжът, който чака.
1170
01:01:00,920 --> 01:01:02,720
Сериозно ще го правиш
да се отърва от това?
1171
01:01:02,800 --> 01:01:07,560
Виж, просто се концентрирай.
като намеря това момче, добре.
1172
01:01:08,400 --> 01:01:10,160
[Вера въздъхва тежко]
1173
01:01:10,240 --> 01:01:13,080
[щракване на отваряне на вратата на колата]
1174
01:01:13,160 --> 01:01:15,440
-[тряскане на вратата на колата]
-[стартиране на автомобилния двигател]
1175
01:01:15,520 --> 01:01:18,520
[мека мелодична музика]
1176
01:01:36,320 --> 01:01:38,880
[тромтене на кола]
1177
01:01:45,280 --> 01:01:47,000
[Истински цъкане]
1178
01:01:47,080 --> 01:01:50,080
[мека мелодична музика]
1179
01:01:51,440 --> 01:01:53,320
[Айдън] Имаш
до DS Healy,
1180
01:01:53,400 --> 01:01:54,760
- моля, оставете съобщение.
-[Вера въздъхва]
1181
01:01:54,840 --> 01:01:56,440
[телефонен звън]
1182
01:01:56,520 --> 01:01:59,320
Ейдън, аз съм, ще се обадиш ли?
мен веднага щом получиш това?
1183
01:02:00,520 --> 01:02:03,400
Имам нужда от помощта ти. [въздъхва]
1184
01:02:04,440 --> 01:02:07,440
[мека мелодична музика]
1185
01:02:09,000 --> 01:02:10,280
При отсъствието на DCI,
1186
01:02:10,360 --> 01:02:13,440
Ще стъпвам
назначен за изпълняващ длъжността SIO.
1187
01:02:13,520 --> 01:02:15,600
Ако Конър Бартън беше
изобличен като полицейски информатор,
1188
01:02:15,680 --> 01:02:17,360
трябва да се придържаме
имайте предвид вероятността,
1189
01:02:17,440 --> 01:02:18,760
че той може да има
е бил компрометиран.
1190
01:02:18,840 --> 01:02:20,720
В момента това е
чисто предположение.
1191
01:02:20,800 --> 01:02:23,640
Знаем, че Деклан Уебли
беше във фермерската къща.
1192
01:02:23,720 --> 01:02:25,280
Всички нови потенциални клиенти
местонахождението му?
1193
01:02:25,360 --> 01:02:26,560
[Жак] Още нищо.
1194
01:02:26,640 --> 01:02:28,240
Той трябва да е в кадъра
за убийството на Конър.
1195
01:02:28,320 --> 01:02:30,400
Трябва да си вземем крака
към социалния клуб,
1196
01:02:30,480 --> 01:02:33,480
виж дали някой там може да се хвърли
всякаква светлина за местонахождението му.
1197
01:02:33,560 --> 01:02:34,360
Майк?
1198
01:02:37,040 --> 01:02:38,320
Време е за повдигане
пресембаргото,
1199
01:02:38,400 --> 01:02:39,880
трябва да увеличим
жега върху Грейс Уебли.
1200
01:02:39,960 --> 01:02:42,040
Ами
операция по наблюдение?
1201
01:02:42,120 --> 01:02:43,840
Ами, благодарение на
действия на главен инспектор Станхоуп,
1202
01:02:43,920 --> 01:02:45,400
Мисля, че нашата корица е
добре и наистина преувеличено.
1203
01:02:45,480 --> 01:02:48,840
Да, ами, ако шефът
е изместен настрана,
1204
01:02:48,920 --> 01:02:50,240
И аз съм извън случая.
1205
01:02:53,000 --> 01:02:55,560
[тряскане на врата]
1206
01:02:57,080 --> 01:02:59,520
Приятелката на Конър,
Ева Пинок,
1207
01:02:59,600 --> 01:03:02,080
някой трябва да съобщи новината,
1208
01:03:02,160 --> 01:03:04,160
задълбочете се в това
изявлението, което тя ни даде.
1209
01:03:06,240 --> 01:03:08,840
Ами, аз имам дом
адрес за нея в Пейтън,
1210
01:03:08,920 --> 01:03:11,320
- Ще ни закарам и двамата.
-Страхотно.
1211
01:03:11,400 --> 01:03:14,280
[мека, оптимистична музика]
1212
01:03:15,800 --> 01:03:17,200
[блеене на овце]
1213
01:03:17,280 --> 01:03:20,080
[тромтене на кола]
1214
01:03:20,160 --> 01:03:23,440
-[скърцане на спирачки на кола]
-[затягане на ръчната спирачка]
1215
01:03:23,520 --> 01:03:25,360
[щракване на отваряне на вратата на колата]
1216
01:03:25,440 --> 01:03:28,120
[тряскане на врата на кола]
1217
01:03:28,200 --> 01:03:29,840
- Тя е заета.
-А, сложи чорап вътре,
1218
01:03:29,920 --> 01:03:32,440
Сигурна съм, че ще подсвирне,
ако тя има нужда от теб.
1219
01:03:32,520 --> 01:03:35,560
Дръжте това под око за
нас, би ли, любов?
1220
01:03:36,920 --> 01:03:41,600
-[птички пеят]
-[духащ вятър]
1221
01:03:43,760 --> 01:03:46,120
[Грейс] Това е началото
да изглежда като тормоз.
1222
01:03:47,480 --> 01:03:49,800
Просто исках да си поговорим
само двамата,
1223
01:03:50,840 --> 01:03:52,480
Това е добро място, както всяко друго.
1224
01:03:54,560 --> 01:03:57,000
Полицията никога не си е направила труда
разберете кой го е убил.
1225
01:03:58,640 --> 01:04:00,240
Все пак синът ми беше Уебли.
1226
01:04:01,920 --> 01:04:05,160
Ами, разбирам защо ти
искам да пазя Деклан в безопасност,
1227
01:04:05,240 --> 01:04:07,880
спаси го да не прави същото
по същия начин, както брат му.
1228
01:04:09,480 --> 01:04:12,160
[Грейс] Вътре има гняв
на този, който ни плаши.
1229
01:04:13,520 --> 01:04:16,640
Така че тази запалителна бомба беше
предупреждение, нали?
1230
01:04:16,720 --> 01:04:20,560
Начинът, по който майка му го казва
той беше престъпил правилата?
1231
01:04:20,640 --> 01:04:24,680
Кражба на
пратка лекарства клас А,
1232
01:04:26,080 --> 01:04:29,200
всичко, за да докаже, че е достоен
на фамилното име.
1233
01:04:29,280 --> 01:04:30,960
Мисля, че това малко
разговорът е приключил.
1234
01:04:33,120 --> 01:04:36,280
Конър Бартън, открихме
тялото му във фермерска къща,
1235
01:04:36,360 --> 01:04:38,240
където са били
държейки това момче.
1236
01:04:38,320 --> 01:04:40,480
А момчето?
1237
01:04:40,560 --> 01:04:41,440
Все още липсва
1238
01:04:43,920 --> 01:04:46,440
и можем да поставим вашето
син на мястото на инцидента,
1239
01:04:46,520 --> 01:04:49,200
което го поставя в
рамка за убийството на Конър.
1240
01:04:49,280 --> 01:04:51,960
Конър беше този
човек, на когото Деклан се доверяваше.
1241
01:04:52,040 --> 01:04:54,600
Ами, разбра най-доброто, което можеше
приятелят ми беше полицейски информатор,
1242
01:04:54,680 --> 01:04:56,280
това сигурно го е дразнило.
1243
01:04:56,360 --> 01:04:58,360
Или може би защото
Конър си го заслужаваше?
1244
01:04:58,440 --> 01:05:00,400
А какво да кажем за
Момче, Джо Малън?
1245
01:05:00,480 --> 01:05:02,080
Не оценявам шансовете му
1246
01:05:02,160 --> 01:05:05,360
и знаеш какво е синът ти
способен на повече от всеки друг.
1247
01:05:06,800 --> 01:05:08,640
Твой избор, любов моя.
1248
01:05:08,720 --> 01:05:11,880
[мека, напрегната музика]
1249
01:05:11,960 --> 01:05:14,680
Молиш ме да го предам ли?
1250
01:05:14,760 --> 01:05:18,280
Възрастен мъж отвлича
тийнейджър,
1251
01:05:18,360 --> 01:05:22,200
ти сам каза, че е така
не по начина, по който правиш бизнес.
1252
01:05:22,280 --> 01:05:25,560
Мислиш ли, че Деклан ще дойде?
търси ли майка си след това?
1253
01:05:25,640 --> 01:05:28,840
Мисля, че ще направи каквото си поиска
тя му казва да го направи.
1254
01:05:31,080 --> 01:05:32,320
Шанс да се оправят нещата.
1255
01:05:33,440 --> 01:05:36,680
[мека оркестрова музика]
1256
01:05:40,000 --> 01:05:42,520
[тромтене на кола]
1257
01:05:47,720 --> 01:05:49,800
[въртене на ръчната спирачка]
1258
01:05:49,880 --> 01:05:52,400
[щракване на отваряне на вратата на колата]
1259
01:05:52,480 --> 01:05:54,640
[чуруликане на птици]
1260
01:05:54,720 --> 01:05:56,280
-[тряскане на вратата на колата]
- Какво имаш за нас?
1261
01:05:56,360 --> 01:05:58,880
Офицер Кехоу? Бих
да кажем, че сме се сближили.
1262
01:05:58,960 --> 01:06:01,280
О, включих
чар, нали?
1263
01:06:01,360 --> 01:06:03,720
Еми, щом се съгласихме
че си бил динозавър.
1264
01:06:03,800 --> 01:06:04,720
Хей?
1265
01:06:04,800 --> 01:06:06,360
Ами, трябваше да я привлечем настрани.
1266
01:06:06,440 --> 01:06:08,720
Прав беше, както обикновено,
1267
01:06:08,800 --> 01:06:10,920
този подход тя
направено на Конър Бартън,
1268
01:06:11,000 --> 01:06:13,280
не беше санкционирано
от висшето ръководство на NCA.
1269
01:06:13,360 --> 01:06:15,600
Това наруши всяко правило в книгата.
1270
01:06:15,680 --> 01:06:17,680
А какво ще кажете за Грейс Уебли?
1271
01:06:17,760 --> 01:06:19,600
Ами, това беше
по-трудно предложение,
1272
01:06:22,000 --> 01:06:24,200
но мисля, че имаме
постигнаха разбирателство.
1273
01:06:25,560 --> 01:06:28,480
[мека оркестрова музика]
1274
01:06:28,560 --> 01:06:31,760
[тихо бучене на кола]
1275
01:06:37,760 --> 01:06:40,720
[въртене на ръчната спирачка]
1276
01:06:43,520 --> 01:06:47,240
[тихо бучене на кола]
1277
01:06:47,320 --> 01:06:50,120
[мека, напрегната музика]
1278
01:07:02,480 --> 01:07:03,640
[Деклан въздъхва]
1279
01:07:03,720 --> 01:07:05,440
[щракване на отваряне на вратата на колата]
1280
01:07:05,520 --> 01:07:08,320
[мека, напрегната музика]
1281
01:07:14,400 --> 01:07:16,160
[тряскане на врата на кола]
1282
01:07:16,240 --> 01:07:19,560
[щракване на отваряне на вратата на колата]
1283
01:07:23,280 --> 01:07:26,160
[тряскане на врата на кола]
1284
01:07:29,760 --> 01:07:30,720
Съжалявам.
1285
01:07:33,200 --> 01:07:34,000
Знам.
1286
01:07:37,200 --> 01:07:39,920
[Деклан ридае]
1287
01:07:41,000 --> 01:07:41,800
Ох.
1288
01:07:45,480 --> 01:07:48,440
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1289
01:07:48,520 --> 01:07:50,080
[коли тихо бучат]
1290
01:07:50,160 --> 01:07:51,440
Аз имам.
1291
01:07:51,520 --> 01:07:53,040
Аз имам.
1292
01:07:53,120 --> 01:07:55,200
-[затягане на ръчната спирачка]
- Въоръжена полиция, не мърдайте!
1293
01:07:55,280 --> 01:07:56,360
-[тряскане на вратата на колата]
-Лези долу!
1294
01:07:56,440 --> 01:07:58,000
- Падни на колене!
-Имам!
1295
01:07:58,080 --> 01:08:00,320
[Офицер] Надолу по теб
колене сега, падни!
1296
01:08:00,400 --> 01:08:02,400
Покажи ми ръцете си,
протегнете ръце!
1297
01:08:02,480 --> 01:08:03,960
Не мърдай!
1298
01:08:04,040 --> 01:08:05,880
Стой там, стой неподвижно.
1299
01:08:05,960 --> 01:08:07,560
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1300
01:08:07,640 --> 01:08:09,080
-Ти.
-Стой неподвижно!
1301
01:08:11,120 --> 01:08:11,880
Аз имам.
1302
01:08:13,520 --> 01:08:14,560
[щракване на белезници]
1303
01:08:14,640 --> 01:08:17,160
Доведи го насам.
1304
01:08:17,240 --> 01:08:20,080
Деклан Уебли, ти си под
арест по подозрение за убийство.
1305
01:08:20,160 --> 01:08:22,360
Не е нужно да казваш нищо.
1306
01:08:22,440 --> 01:08:26,040
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1307
01:08:40,760 --> 01:08:43,920
[течаща вода от чешмата]
1308
01:08:46,320 --> 01:08:47,640
Малкълм.
1309
01:08:47,720 --> 01:08:49,600
А, чух, че си
е прехвърлен
1310
01:08:49,680 --> 01:08:54,480
към подводното търсене
Единица, вероятно клюки от столовата.
1311
01:08:55,480 --> 01:08:56,840
Сега, убиецът на Конър Бартън,
1312
01:08:56,920 --> 01:08:59,960
намери ли нещо за
да замеси Деклан Уебли?
1313
01:09:00,040 --> 01:09:01,880
Ами, влакната на
якето на починалия
1314
01:09:01,960 --> 01:09:04,640
не подхождаше на нито едно от дрехите
намерихме във фермерската къща.
1315
01:09:04,720 --> 01:09:07,280
Взехме кожни клетки
от лицето и шията му,
1316
01:09:07,360 --> 01:09:09,400
все още се извлича
ДНК за анализ.
1317
01:09:09,480 --> 01:09:11,760
Така че може би е добре да изчакате
в това интервю с Уебли.
1318
01:09:11,840 --> 01:09:14,680
Точно така, той е бил в ареста.
в продължение на три часа, Малкълм,
1319
01:09:14,760 --> 01:09:16,320
Не мога да си позволя да чакам.
1320
01:09:16,400 --> 01:09:18,160
[Малкълм] Ами, можеш
да го свържат с този грабеж.
1321
01:09:18,240 --> 01:09:19,480
Какво?
1322
01:09:19,560 --> 01:09:21,200
Не ми благодари,
благодаря на комара.
1323
01:09:22,640 --> 01:09:24,120
Шегуваш се?
1324
01:09:24,200 --> 01:09:26,160
Беше пълно с кръвта му.
1325
01:09:26,240 --> 01:09:28,760
[мека мелодична музика]
1326
01:09:28,840 --> 01:09:30,720
[щракване на вратата, отваряща се]
1327
01:09:30,800 --> 01:09:32,360
Можеш да го доведеш горе, Кени.
1328
01:09:32,440 --> 01:09:34,120
Арестувахте ли Деклан Уебли?
1329
01:09:34,200 --> 01:09:36,440
[Вера] Готова съм
да го интервюирам сега.
1330
01:09:36,520 --> 01:09:39,200
В случай, че сте забравили,
Оттеглиха те от случая.
1331
01:09:39,280 --> 01:09:40,800
О, оправихме всичко това
1332
01:09:40,880 --> 01:09:43,760
с ACC, любов,
недоразумение.
1333
01:09:45,400 --> 01:09:47,960
О, и аз си го помислих
най-добре да не споменавам
1334
01:09:48,040 --> 01:09:50,440
твоята малка уговорка
с Конър Бартън,
1335
01:09:50,520 --> 01:09:53,520
защото всичко това беше изключено
книгите, нали?
1336
01:09:53,600 --> 01:09:56,360
Така че отрязах няколко
ъгли, кой не го прави?
1337
01:09:56,440 --> 01:09:59,320
Да, но ти обърна неговия
глава с подкуп, любов,
1338
01:09:59,400 --> 01:10:00,920
същото както направиха Уебли,
1339
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
даде лиценз за източник на
извърши сериозно престъпление.
1340
01:10:04,080 --> 01:10:06,280
Сега това може да изглежда
като корупцията
1341
01:10:06,360 --> 01:10:09,280
на онези нервни типове горе.
1342
01:10:09,360 --> 01:10:11,760
Един съвет, ако сте
ще наруша правилата,
1343
01:10:11,840 --> 01:10:15,440
уверете се, че някой
Пазя ти гърба.
1344
01:10:15,520 --> 01:10:19,600
Сега има оглед
стая там долу в края.
1345
01:10:19,680 --> 01:10:22,480
[мека, напрегната музика]
1346
01:10:25,280 --> 01:10:27,480
Конър Бартън,
убити вчера,
1347
01:10:27,560 --> 01:10:29,600
фермерска къща близо до Юсли.
1348
01:10:29,680 --> 01:10:31,800
Ти сериозно
мислиш ли, че аз го убих?
1349
01:10:31,880 --> 01:10:33,320
Ами, ти намери
навън той беше трева,
1350
01:10:33,400 --> 01:10:36,800
простреля го
гръден кош, все пак истински Уебли.
1351
01:10:36,880 --> 01:10:39,400
Конър беше член на семейството, той беше
никога не са ни предавали.
1352
01:10:39,480 --> 01:10:42,000
Е, можем да докажем
ти беше там,
1353
01:10:42,080 --> 01:10:44,520
вашите отпечатъци са
из цялата къща.
1354
01:10:44,600 --> 01:10:47,560
[мека мелодична музика]
1355
01:10:52,600 --> 01:10:55,280
-[Деклан диша тежко]
-Конър ни се обади,
1356
01:10:55,360 --> 01:10:58,320
каза, че се е разбрал
замесен в грабеж.
1357
01:10:58,400 --> 01:11:01,280
Отидох там да чуя
го изгони, това е всичко.
1358
01:11:01,360 --> 01:11:03,680
[Деклан издишва тежко]
1359
01:11:03,760 --> 01:11:06,560
[от щракване върху „отвори“]
1360
01:11:06,640 --> 01:11:09,880
[от туптене]
1361
01:11:09,960 --> 01:11:12,400
[вратите на микробуса се отварят с щракване]
1362
01:11:12,480 --> 01:11:14,360
Къде е останалата част?
1363
01:11:14,440 --> 01:11:15,880
Оставил го е в камиона.
1364
01:11:18,120 --> 01:11:19,520
Получихме това, което ни трябваше.
1365
01:11:21,520 --> 01:11:25,520
Сега Бартън беше на това място
фермерска къща заедно с Джо Малън,
1366
01:11:25,600 --> 01:11:27,680
момчето, което отвлече
от Бедлингтън.
1367
01:11:27,760 --> 01:11:30,360
[Деклан] Нямаш нищо
да ни обвърже с нещо от това.
1368
01:11:30,440 --> 01:11:32,360
Конър няма да говори.
1369
01:11:32,440 --> 01:11:35,760
Не, имаме изявление.
от свидетел, любов,
1370
01:11:35,840 --> 01:11:38,120
ни казва, че ти
срещна се с Гари Малън
1371
01:11:38,200 --> 01:11:41,880
в твоя клуб онази вечер
момчето му беше отвлечено,
1372
01:11:41,960 --> 01:11:44,440
го принуди да помогне
с този грабеж.
1373
01:11:44,520 --> 01:11:45,680
Тя лъже.
1374
01:11:45,760 --> 01:11:47,960
Сега, знам кой е тогава,
1375
01:11:48,040 --> 01:11:52,440
плюс това имаме криминалистика
доказателства, хм.
1376
01:11:52,520 --> 01:11:57,000
Сега този малък магарешки спектакъл даде
ни съвпадение с твоята кръв,
1377
01:11:57,080 --> 01:12:00,320
което доказва, че е било
ти караш този камион
1378
01:12:01,680 --> 01:12:03,280
и това е достатъчно
за да ви таксуваме
1379
01:12:03,360 --> 01:12:05,720
с убийството на Гари Малън.
1380
01:12:07,360 --> 01:12:09,080
Стигнах докрай да се грижа за това дете.
1381
01:12:09,160 --> 01:12:12,280
Това дете е единственото нещо
спирайки Гари да говори
1382
01:12:13,640 --> 01:12:16,160
и ние сме в това
заедно, приятелю.
1383
01:12:16,240 --> 01:12:17,960
[мека, напрегната музика]
1384
01:12:18,040 --> 01:12:19,240
Няма връщане назад сега.
1385
01:12:19,320 --> 01:12:21,960
[щракване на пистолет]
1386
01:12:22,040 --> 01:12:24,240
Мислех, че мога да ти се доверя.
1387
01:12:24,320 --> 01:12:25,760
Разбира се, че можеш да ми се довериш.
1388
01:12:27,440 --> 01:12:28,760
Остави пистолета, Деклан.
1389
01:12:30,000 --> 01:12:31,760
Сега, аз разглеждах
1390
01:12:31,840 --> 01:12:34,240
на твоя младеж
медицински доклади.
1391
01:12:37,840 --> 01:12:41,960
Гранична психоза, не беше
че клиничната оценка?
1392
01:12:42,040 --> 01:12:44,920
Не можа да се намери съвпадение
на брат ти.
1393
01:12:45,000 --> 01:12:49,200
Е, сега майка ти е квита
изми си ръцете от теб, любов моя.
1394
01:12:51,480 --> 01:12:54,480
Понякога я наблюдавах,
1395
01:12:57,400 --> 01:12:59,120
начина, по който очите ѝ не го напускаха.
1396
01:13:00,440 --> 01:13:03,720
Тя щеше, тя щеше да хване
ние се взирахме, а тя...
1397
01:13:04,880 --> 01:13:06,680
Тя щеше да погледне право през мен.
1398
01:13:06,760 --> 01:13:11,560
Но нищо от това не е получило
нещо общо с това момче
1399
01:13:14,120 --> 01:13:18,480
и майка му в момента е
седеше си вкъщи притеснен и болен.
1400
01:13:20,320 --> 01:13:22,560
Така че просто ни кажете
Къде е той, мила?
1401
01:13:26,520 --> 01:13:27,440
Моля те.
1402
01:13:29,400 --> 01:13:34,000
Оставих го вкъщи с
Конър, денят на обира.
1403
01:13:35,720 --> 01:13:38,480
Последния път, когато погледнах
на който и да е от тях.
1404
01:13:38,560 --> 01:13:39,840
[напрегната мелодична музика]
1405
01:13:39,920 --> 01:13:42,520
[телефон звъни]
1406
01:13:45,520 --> 01:13:46,760
Аз имам.
1407
01:13:46,840 --> 01:13:48,720
[Кели] Джо? О, благодаря.
Боже, добре ли си?
1408
01:13:48,800 --> 01:13:49,560
Добре съм.
1409
01:13:49,640 --> 01:13:51,600
Къде си?
1410
01:13:51,680 --> 01:13:53,680
Не знам, телефонна кабина.
1411
01:13:56,640 --> 01:13:58,960
Табелата казва близо до Мелдън.
1412
01:14:00,320 --> 01:14:01,680
Джо, имам нужда от теб
остани там, където си,
1413
01:14:01,760 --> 01:14:03,120
полицията ще
ела и те намери.
1414
01:14:03,200 --> 01:14:05,640
Не, не, полиция.
1415
01:14:05,720 --> 01:14:07,440
О, добре, добре.
1416
01:14:07,520 --> 01:14:09,720
Мамо, трябва да ме слушаш.
1417
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
Петър ще дойде
и да те разбера, любов моя.
1418
01:14:11,880 --> 01:14:13,760
Просто ни обещай, че ще
остани там, където си.
1419
01:14:15,280 --> 01:14:16,080
Джо?
1420
01:14:16,160 --> 01:14:17,360
[напрегната мелодична музика]
1421
01:14:17,440 --> 01:14:18,200
Джо?
1422
01:14:19,720 --> 01:14:22,960
[интензивна мелодична музика]
1423
01:14:24,440 --> 01:14:26,360
[разговор на хора на заден план]
1424
01:14:26,440 --> 01:14:29,680
[тихо бучене на кола]
1425
01:14:29,760 --> 01:14:32,320
[вратите на колата се отварят с щракване]
1426
01:14:32,400 --> 01:14:33,680
[тряскане на врати на кола]
1427
01:14:33,760 --> 01:14:35,880
[Вера] И така, кой го направи
с кого говори момчето?
1428
01:14:35,960 --> 01:14:37,600
Майка му, тя каза, че той
звучеше уплашено.
1429
01:14:37,680 --> 01:14:39,720
Защо не се обади
нас веднага?
1430
01:14:39,800 --> 01:14:41,360
Очевидно Джо
предупреди я да не го прави.
1431
01:14:41,440 --> 01:14:43,840
Последното обаждане от този телефон
кутията беше преди повече от час.
1432
01:14:43,920 --> 01:14:45,400
Той можеше да е навсякъде досега.
1433
01:14:45,480 --> 01:14:47,920
Да, добре, той няма да има
стигнал е далеч, ако е пеша
1434
01:14:48,000 --> 01:14:50,320
и да се надяваме, че е той, а не
в багажника на нечия кола.
1435
01:14:50,400 --> 01:14:53,520
Точно сега искам
крака на земята,
1436
01:14:53,600 --> 01:14:55,640
главните пътища и
найблизкото село.
1437
01:14:57,000 --> 01:14:59,280
Г-н Хенсън, аз съм
ако приемем, че сте търсили
1438
01:14:59,360 --> 01:15:00,920
непосредствената околност?
1439
01:15:01,000 --> 01:15:03,280
Карах наоколо
в кръгове в продължение на 20 минути.
1440
01:15:03,360 --> 01:15:05,160
Отне ни известно време
да намеря мястото,
1441
01:15:05,240 --> 01:15:06,680
Ах, губене на ценно време,
1442
01:15:06,760 --> 01:15:08,440
можехме да получим
патрулна кола тук по-рано.
1443
01:15:08,520 --> 01:15:10,000
Не мислех трезво,
1444
01:15:10,080 --> 01:15:11,800
Току-що влязох в
кола, подкара натам.
1445
01:15:11,880 --> 01:15:13,440
Какво мога да направя, за да помогна?
1446
01:15:13,520 --> 01:15:16,160
Най-доброто нещо, което можеш
Направи, любовта е просто да се прибера вкъщи,
1447
01:15:16,240 --> 01:15:18,000
оставете го на полицията.
1448
01:15:18,080 --> 01:15:19,040
Добре.
1449
01:15:20,600 --> 01:15:22,920
[Петър въздъхва]
1450
01:15:23,000 --> 01:15:24,600
[хеликоптер бръмчи над главите]
1451
01:15:24,680 --> 01:15:27,040
Вероятно е бил той
никога в тази кола
1452
01:15:27,120 --> 01:15:28,880
видяхме как се разхождат с писъци.
1453
01:15:28,960 --> 01:15:31,960
Телефонната кутия е по-малка от
на осем километра от фермерската къща.
1454
01:15:32,040 --> 01:15:33,760
Къде е бил цяла нощ?
1455
01:15:36,840 --> 01:15:40,280
Обажда се на майка си и казва, че е добре.
1456
01:15:40,360 --> 01:15:41,640
Защо просто не остана на мястото си?
1457
01:15:41,720 --> 01:15:44,360
Е, поне не го направи
се натъквам на Деклан Уебли.
1458
01:15:44,440 --> 01:15:46,720
- Госпожо.
- Малки милости. Нещо?
1459
01:15:46,800 --> 01:15:48,040
Няма радост в кръчмата,
1460
01:15:48,120 --> 01:15:50,120
но хазяинът казва,
той ще разпространи информацията.
1461
01:15:50,200 --> 01:15:53,840
Добре, дръж се вътре.
връзка с операторите на преносни системи,
1462
01:15:53,920 --> 01:15:56,640
младо момче, селски път.
1463
01:15:56,720 --> 01:15:59,160
Някой сигурно го е видял.
1464
01:15:59,240 --> 01:16:02,560
[мрачна оркестрова музика]
1465
01:16:05,240 --> 01:16:08,120
[тряскане на врата на кола]
1466
01:16:16,600 --> 01:16:18,440
[шумолене на брезент]
1467
01:16:18,520 --> 01:16:22,000
[мелодична оркестрова музика]
1468
01:16:28,680 --> 01:16:31,600
[Гласоводител] Д-р Пейдж
Моля, обърнете се към педиатрията,
1469
01:16:31,680 --> 01:16:33,560
Д-р Пейдж към педиатрията.
1470
01:16:33,640 --> 01:16:34,840
Ето така.
1471
01:16:36,280 --> 01:16:40,640
Уау, ти си бил във войните.
1472
01:16:40,720 --> 01:16:42,680
Притесни ни.
1473
01:16:42,760 --> 01:16:45,240
Счупих си глезена, когато
Паднах от покрива.
1474
01:16:45,320 --> 01:16:48,000
Да, ти се изкачи през
този прозорец на покрива, нали?
1475
01:16:49,440 --> 01:16:50,960
Ти, умно момче.
1476
01:16:52,720 --> 01:16:56,160
Сега тези хора, които
държаха те в плен,
1477
01:16:56,240 --> 01:16:58,360
разпознаваш ли
някой от тези типове?
1478
01:17:00,960 --> 01:17:02,960
Никога не съм виждал лицата им.
1479
01:17:03,040 --> 01:17:03,800
Ох.
1480
01:17:05,360 --> 01:17:08,560
-Здравей, мама идва.
- А, добре, това е добре.
1481
01:17:11,840 --> 01:17:13,480
Този човек е мъртъв, нали?
1482
01:17:14,440 --> 01:17:15,520
Чух изстрел.
1483
01:17:17,240 --> 01:17:19,480
Но ти не го направи
видя ли какво се случи?
1484
01:17:19,560 --> 01:17:20,840
Просто продължих да тичам,
1485
01:17:21,840 --> 01:17:23,360
се скри в гората до сутринта.
1486
01:17:23,440 --> 01:17:26,000
Ами, сигурно си бил замръзнал.
1487
01:17:27,040 --> 01:17:28,320
Беше наред.
1488
01:17:28,400 --> 01:17:31,120
Ами, най-добре е да не
да се спираш на това, любов моя.
1489
01:17:31,200 --> 01:17:33,520
Сега не могат да те наранят.
1490
01:17:33,600 --> 01:17:35,120
Ами баща ми?
1491
01:17:36,280 --> 01:17:37,440
Мога ли да го видя?
1492
01:17:37,520 --> 01:17:40,480
[мека мелодична музика]
1493
01:17:44,960 --> 01:17:46,040
Джо.
1494
01:17:46,120 --> 01:17:47,200
Благодаря ти.
1495
01:17:47,280 --> 01:17:48,480
Джо, ела тук.
1496
01:17:52,360 --> 01:17:54,360
Той все още ще трябва
направете официално изявление.
1497
01:17:54,440 --> 01:17:55,360
Добре.
1498
01:17:55,440 --> 01:17:56,680
Не е ли преживял достатъчно?
1499
01:17:56,760 --> 01:17:58,120
О, нищо такова
Нямам търпение, любов моя.
1500
01:17:58,200 --> 01:17:59,920
Хайде да те закараме у дома, хайде.
1501
01:18:00,000 --> 01:18:02,080
Върви си, добре си.
1502
01:18:02,160 --> 01:18:03,120
Добре ли си?
1503
01:18:03,200 --> 01:18:04,840
-Опре се на мен.
-Ей?
1504
01:18:04,920 --> 01:18:07,000
Какво става с крака ти?
1505
01:18:07,080 --> 01:18:08,760
[Вера] Горкото момче е на парчета.
1506
01:18:08,840 --> 01:18:10,240
Ами, той току-що загуби баща си,
1507
01:18:10,320 --> 01:18:12,840
ще отнеме
докато потъне.
1508
01:18:12,920 --> 01:18:15,400
Каза, че не е видял лицата им.
1509
01:18:15,480 --> 01:18:17,080
Не звучиш убеден/а.
1510
01:18:17,160 --> 01:18:20,520
Знам, че има нещо
той не ни казва.
1511
01:18:23,080 --> 01:18:26,640
Добре, госпожо, изпратени са криминалисти.
над този докосващ ДНК анализ.
1512
01:18:26,720 --> 01:18:29,480
Сега има вероятност да е дошло от
Нападателят на Конър Бартън,
1513
01:18:29,560 --> 01:18:31,800
но не беше съвпадение
с Деклан Уебли.
1514
01:18:31,880 --> 01:18:33,320
Убиецът на Конър
все още там.
1515
01:18:33,400 --> 01:18:35,600
О, залагам на майката на Деклан.
1516
01:18:35,680 --> 01:18:38,120
Грейс Уебли? Тя е
взех си автобусна карта.
1517
01:18:38,200 --> 01:18:40,520
А, разбрах къде са
криеха наркотиците,
1518
01:18:40,600 --> 01:18:43,600
извади Конър, хвърли вътре
Деклан, просто за всеки случай.
1519
01:18:44,960 --> 01:18:46,840
Не, тя изглеждаше правдоподобна,
1520
01:18:46,920 --> 01:18:48,840
когато тя стоеше
на гроба на сина си.
1521
01:18:48,920 --> 01:18:51,320
Ами ти го каза
себе си, госпожо,
1522
01:18:51,400 --> 01:18:53,200
никога не си цапа ръцете.
1523
01:18:53,280 --> 01:18:54,920
Може би ни е играла.
1524
01:18:56,720 --> 01:18:58,680
[Вера въздъхва тежко]
1525
01:18:58,760 --> 01:19:01,720
[мека мелодична музика]
1526
01:19:07,880 --> 01:19:09,360
[Лусия чука на вратата]
1527
01:19:09,440 --> 01:19:12,200
Чух, че си го намерил, момчето.
1528
01:19:12,280 --> 01:19:15,520
Хм, да те освободим от отговорност.
1529
01:19:17,400 --> 01:19:19,840
Ако е на Конър Бартън
смъртта беше моя вина,
1530
01:19:19,920 --> 01:19:22,960
Трябва да притежавам това,
Подадох доклад.
1531
01:19:24,920 --> 01:19:26,640
Разрових се малко
и намерих актовете
1532
01:19:26,720 --> 01:19:29,360
за селската къща, където
Те държаха Джо Малън.
1533
01:19:29,440 --> 01:19:31,000
Не знам дали ще помогне.
1534
01:19:35,520 --> 01:19:37,760
Деклан Уебли
не е убил Бартън,
1535
01:19:39,200 --> 01:19:41,160
ДНК доказателствата му го изключиха.
1536
01:19:41,240 --> 01:19:44,760
[Лусия издишва тежко]
1537
01:19:44,840 --> 01:19:47,080
Какво е това,
Брайтхолдън Ентърпрайзис.
1538
01:19:47,160 --> 01:19:49,320
Анонимна фиктивна компания.
1539
01:19:49,400 --> 01:19:50,560
Брайтхолдън,
1540
01:19:51,960 --> 01:19:52,960
Брайтхолдън.
1541
01:19:54,560 --> 01:19:57,840
Това е компанията, която
чекове бяха издадени на.
1542
01:19:57,920 --> 01:19:59,280
Хенсън Ларфорд,
1543
01:20:00,440 --> 01:20:03,440
Управляващ партньор, Питър Хенсън.
1544
01:20:03,520 --> 01:20:06,960
[напрегната мелодична музика]
1545
01:20:07,040 --> 01:20:11,160
О, не, Ейдън, махай се
хвани човека на това момче,
1546
01:20:11,240 --> 01:20:12,880
Обади се на Кели сега.
1547
01:20:12,960 --> 01:20:14,000
Дължа ти, любов моя.
1548
01:20:16,080 --> 01:20:18,600
[щракване на вратата, отваряща се]
1549
01:20:18,680 --> 01:20:20,040
-[тряскане на врата]
-Къде е той?
1550
01:20:20,120 --> 01:20:22,760
Какво си мислеше
да дойдат тук?
1551
01:20:22,840 --> 01:20:24,960
Полицията е
търся Деклан,
1552
01:20:25,040 --> 01:20:27,120
те знаят, че той е дръпнал
този грабеж.
1553
01:20:27,200 --> 01:20:28,960
Ами ако ни пусне и двамата в него?
1554
01:20:29,040 --> 01:20:30,320
Той няма да го направи.
1555
01:20:30,400 --> 01:20:31,800
Искам си моя дял,
1556
01:20:32,720 --> 01:20:34,840
30%, съгласихме се.
1557
01:20:34,920 --> 01:20:38,000
[напрегната мелодична музика]
1558
01:20:45,800 --> 01:20:48,680
Ще получиш своя дял
веднага щом бъде продаден.
1559
01:20:50,640 --> 01:20:53,600
[тряскане на врати на шкаф]
1560
01:20:53,680 --> 01:20:57,320
[напрегната мелодична музика]
1561
01:20:57,400 --> 01:21:00,200
-Кели не отговаря.
- Ами, продължавай да опитваш.
1562
01:21:01,520 --> 01:21:05,000
[тракане на мебели]
1563
01:21:05,080 --> 01:21:08,160
[напрегната мелодична музика]
1564
01:21:21,000 --> 01:21:23,400
Мислиш ли, че някой ще
да те докосна след това?
1565
01:21:32,440 --> 01:21:34,880
Трябва да пуснеш момчето да си ходи,
1566
01:21:34,960 --> 01:21:37,600
закарай го на някое тихо място
и го оставете там.
1567
01:21:37,680 --> 01:21:39,960
Мисля, че забравяш
кой е тук отговорен.
1568
01:21:41,360 --> 01:21:43,400
[напрегната мелодична музика]
1569
01:21:43,480 --> 01:21:47,360
[тракане на керемиди]
1570
01:21:47,440 --> 01:21:50,520
[напрегната мелодична музика]
1571
01:22:00,800 --> 01:22:03,080
[Джо се задъхва]
1572
01:22:03,160 --> 01:22:06,720
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1573
01:22:19,720 --> 01:22:22,280
[Джо стене]
1574
01:22:23,600 --> 01:22:27,160
[мелодична, изпълнена със съспенс музика]
1575
01:22:33,960 --> 01:22:35,640
-[щракване на вратата, отваряща се]
- О, ето те и теб, любов моя.
1576
01:22:35,720 --> 01:22:38,040
[Айдън] Опитваме се да
ти се обаждам през последния час.
1577
01:22:38,120 --> 01:22:40,440
Бях навел глава, не бях
спах нормално от дни.
1578
01:22:40,520 --> 01:22:42,160
Петър ми даде едно от хапчетата си.
1579
01:22:42,240 --> 01:22:44,640
Да, ами, трябва да поговорим
за него, любов моя, къде е той?
1580
01:22:44,720 --> 01:22:46,400
Той изведе Джо заради неговите
чай, той каза, че има нужда
1581
01:22:46,480 --> 01:22:48,240
- малко тихо време.
-Къде го е завел?
1582
01:22:48,320 --> 01:22:50,040
[Кели] Долу до
плажът, мисля.
1583
01:22:52,200 --> 01:22:54,480
Петър член ли е
на стрелковия клуб?
1584
01:22:54,560 --> 01:22:56,160
Да, той свърши.
там през повечето уикенди.
1585
01:22:56,240 --> 01:22:58,000
Той обича да мисли
той е едно от момчетата.
1586
01:22:59,880 --> 01:23:01,800
Той някога е донесъл
пистолет вкъщи с него?
1587
01:23:03,240 --> 01:23:06,480
Защо? Какво се е случило?
1588
01:23:06,560 --> 01:23:11,400
-[вълни, плискащи брега]
-[грачене на чайки]
1589
01:23:25,160 --> 01:23:27,720
Какво видяхте във фермерската къща,
1590
01:23:28,880 --> 01:23:30,200
не беше както изглеждаше.
1591
01:23:31,240 --> 01:23:34,200
[интензивна мелодична музика]
1592
01:23:34,280 --> 01:23:36,840
Казаха ни, че ще те наранят,
1593
01:23:36,920 --> 01:23:38,840
ако не отидох с теб
с грабежа,
1594
01:23:40,360 --> 01:23:42,760
каза, че майка ти ще е следващата.
1595
01:23:42,840 --> 01:23:45,320
-[драматична музика]
-[и двамата изсумтяват]
1596
01:23:45,400 --> 01:23:47,880
Мислиш ли, че бих ѝ казал?
1597
01:23:47,960 --> 01:23:50,480
Щяха да ни пратят в затвора.
1598
01:23:50,560 --> 01:23:52,560
[мека мелодична музика]
1599
01:23:52,640 --> 01:23:54,600
Това ли искаш?
1600
01:23:56,200 --> 01:23:58,800
[и двамата грухтят]
1601
01:24:00,600 --> 01:24:03,240
-[стрелба]
-А!
1602
01:24:03,320 --> 01:24:05,360
[Питър изсумтява]
1603
01:24:05,440 --> 01:24:08,280
[мека, напрегната музика]
1604
01:24:10,600 --> 01:24:11,360
Джо!
1605
01:24:15,640 --> 01:24:17,240
Какво казахте на полицията?
1606
01:24:19,720 --> 01:24:20,520
Нищо.
1607
01:24:23,840 --> 01:24:27,360
Ще го измисля
на теб, обещавам.
1608
01:24:27,440 --> 01:24:29,320
[тряскане на врата на кола]
1609
01:24:29,400 --> 01:24:32,200
[мека, напрегната музика]
1610
01:24:33,760 --> 01:24:34,760
Трябва да си тръгнем.
1611
01:24:34,840 --> 01:24:37,280
Няма да ходя никъде с теб.
1612
01:24:37,360 --> 01:24:39,120
Ще направиш каквото
казват ти го за веднъж.
1613
01:24:41,440 --> 01:24:45,520
-[движещ се двигател реве]
-[хора пищят]
1614
01:24:45,600 --> 01:24:48,480
[напрегната мелодична музика]
1615
01:24:48,560 --> 01:24:52,400
[разговор на хора на заден план]
1616
01:24:55,600 --> 01:24:58,920
[напрегната оркестрова музика]
1617
01:25:08,040 --> 01:25:11,800
[разговор на хора на заден план]
1618
01:25:20,680 --> 01:25:23,480
[хора пищят]
1619
01:25:34,960 --> 01:25:38,320
Трябва да се приберем, предупреди мама.
1620
01:25:38,400 --> 01:25:40,440
Този човек ни каза, че
знаеха къде живеем,
1621
01:25:40,520 --> 01:25:41,400
той имаше снимки.
1622
01:25:41,480 --> 01:25:43,200
Просто млъкни и се раздвижи, става ли?
1623
01:25:43,280 --> 01:25:44,880
Теб преследват.
1624
01:25:44,960 --> 01:25:46,760
Ако ни хванат, с мен е свършено.
1625
01:25:46,840 --> 01:25:49,440
Знаеш ли какво те
направи на баща ти.
1626
01:25:49,520 --> 01:25:50,720
Ти нагласи баща ми.
1627
01:25:50,800 --> 01:25:52,000
Твоя е вината, че е мъртъв.
1628
01:25:52,080 --> 01:25:53,920
Баща ти беше загубеняк,
Той си го заслужи.
1629
01:25:54,000 --> 01:25:56,680
Баща ми струваше колкото 10 от теб.
1630
01:25:56,760 --> 01:25:58,360
Пусни го.
1631
01:25:59,560 --> 01:26:00,680
[Джо] Той има пистолет.
1632
01:26:02,160 --> 01:26:04,680
О, любов, [диша тежко]
1633
01:26:04,760 --> 01:26:07,640
Не искаш да правиш това, мила.
1634
01:26:07,720 --> 01:26:11,360
[разговор на хора на заден план]
1635
01:26:11,440 --> 01:26:14,520
[напрегната мелодична музика]
1636
01:26:23,840 --> 01:26:25,600
-[тракане на оръжия]
- Добре, вземи пистолета.
1637
01:26:25,680 --> 01:26:26,680
Вземи пистолета.
1638
01:26:30,000 --> 01:26:31,840
Знаеш, че никога не бих те наранил.
1639
01:26:33,160 --> 01:26:34,000
Айдън.
1640
01:26:34,080 --> 01:26:35,240
Джо, хайде де.
1641
01:26:37,880 --> 01:26:41,240
[Вера диша тежко]
1642
01:26:42,520 --> 01:26:45,520
[мека мелодична музика]
1643
01:26:51,520 --> 01:26:53,480
[тряскане на врата на кола]
1644
01:26:53,560 --> 01:26:56,560
[мека мелодична музика]
1645
01:27:16,440 --> 01:27:19,280
[играчи викат]
1646
01:27:30,400 --> 01:27:34,040
Нали? Ще се справим.
скоро ще играеш.
1647
01:27:34,120 --> 01:27:35,480
Благодаря ти, че ме покани.
1648
01:27:35,560 --> 01:27:38,280
Радвам се, че успя,
Това е Джо там.
1649
01:27:38,360 --> 01:27:40,680
- Хайде, Джо!
- Хайде, Джо!
1650
01:27:40,760 --> 01:27:43,640
- Хайде, Джо!
- Хайде, Джо!
1651
01:27:43,720 --> 01:27:45,000
Хайде, момче!
1652
01:27:45,080 --> 01:27:46,040
-[докладване]
-О!
1653
01:27:46,120 --> 01:27:48,320
Браво, момче, браво, Джо!
1654
01:27:48,400 --> 01:27:49,400
Хайде, Джо!
1655
01:27:49,480 --> 01:27:52,680
[и двамата се смеят]
1656
01:27:52,760 --> 01:27:55,160
Пропускаш един добър мач.
1657
01:27:55,240 --> 01:27:56,440
Печели, нали?
1658
01:27:56,520 --> 01:27:57,280
Той е.
1659
01:27:59,760 --> 01:28:00,680
Кой е това?
1660
01:28:00,760 --> 01:28:03,160
[Айдън] О, това е моето момче, Макс.
1661
01:28:03,240 --> 01:28:06,160
Никога не е така, ами, ти си пораснал.
1662
01:28:06,240 --> 01:28:09,320
Ами, само ще можеш да видиш
него веднъж на синя луна.
1663
01:28:09,400 --> 01:28:10,560
-Здравей.
-Здравей, шефе.
1664
01:28:10,640 --> 01:28:11,960
Хей, не бъди нахален.
1665
01:28:12,040 --> 01:28:14,920
А, той е добре, твоят
Татко ме нарича динозавър.
1666
01:28:15,000 --> 01:28:15,920
Знам.
1667
01:28:16,000 --> 01:28:18,640
Добре, вземи сладоледа на палачинка, давай.
1668
01:28:18,720 --> 01:28:21,560
[играчи викат]
1669
01:28:22,800 --> 01:28:24,880
Добре е от твоя страна да я доведеш.
1670
01:28:24,960 --> 01:28:29,120
Да, тя не можа да получи
тук достатъчно бързо.
1671
01:28:29,200 --> 01:28:30,200
Радвам се, че е щастлив.
1672
01:28:32,240 --> 01:28:34,320
-Докосни!
-[докладване]
1673
01:28:34,400 --> 01:28:35,720
-Това е, браво!
-[и двамата ръкопляскат]
1674
01:28:35,800 --> 01:28:37,760
[Кели] Браво, Джо!
1675
01:28:40,240 --> 01:28:42,480
Хей, ще се справим
малко бургери след това.
1676
01:28:42,560 --> 01:28:44,880
-Да.
- Защо не се присъединиш към нас?
1677
01:28:44,960 --> 01:28:49,200
Не, ти бъди с детето си,
малко време за баща и син.
1678
01:28:50,360 --> 01:28:52,040
-Чао, Макс.
-Чао.
1679
01:28:52,120 --> 01:28:55,440
Защо не се присъединиш към нас
за втората половина?
1680
01:28:55,520 --> 01:28:57,200
[мека мелодична музика]
1681
01:28:57,280 --> 01:28:58,360
[Ейдън въздъхва]
1682
01:28:58,440 --> 01:28:59,640
Точно така, кой?
1683
01:28:59,720 --> 01:29:01,080
Този ли?
1684
01:29:01,160 --> 01:29:04,400
[разговор на хора на заден план]
1685
01:29:04,480 --> 01:29:06,480
[мека мелодична музика]
1686
01:29:06,560 --> 01:29:09,320
-[докладване]
-[тълпата аплодира]
1687
01:29:09,400 --> 01:29:12,400
[мека мелодична музика]
1688
01:29:18,440 --> 01:29:21,880
[мелодична оркестрова музика]
1689
01:29:48,400 --> 01:29:51,480
[лека мелодична музика]
1690
01:29:52,305 --> 01:30:52,375
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm