A Man for All Seasons
ID | 13200167 |
---|---|
Movie Name | A Man for All Seasons |
Release Name | A man for all Seasons (1966) 2160p 4K 5GB ENG-ITA (moviesbyrizzo) |
Year | 1966 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 60665 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:55,559 --> 00:02:02,559
<font color=#FF8080>مردي براي تمام فصول</font>
3
00:05:16,417 --> 00:05:19,418
هر حرام زاده اي كه تو اين كشور متولد ميشه
يه پدر خونده ي كشيش داره
4
00:05:25,176 --> 00:05:27,133
اما در كشورهاي قدرتمند اين نشانه ي قدرت نيست
5
00:05:27,219 --> 00:05:28,251
چطور؟
6
00:05:28,345 --> 00:05:31,714
كشيش ها براي اونها خيلي محبوب هستند
چرا كه تعدادشون كمه
7
00:05:34,185 --> 00:05:36,426
حاوي مطلب جالبيه ماتيو؟
8
00:05:37,104 --> 00:05:40,604
خدا حافظتون باشه قربان , من اطلاعي ندارم
حافظ توهم باشه متيو
9
00:05:45,863 --> 00:05:48,354
يقيننا ما در انگلستان كشيش هاي روحانيه اندكي داريم
10
00:05:48,449 --> 00:05:50,774
مثلا كي
برادر جيمز
11
00:05:51,368 --> 00:05:53,195
اون مرده ساده لوحيه
12
00:05:54,622 --> 00:05:56,413
از طرف كاردينال وولزيه
13
00:05:58,042 --> 00:05:59,322
اون چي ميخواد؟
14
00:05:59,919 --> 00:06:01,033
منو
كي؟
15
00:06:01,170 --> 00:06:02,035
حالا
16
00:06:02,213 --> 00:06:05,083
در قصر هامپتون؟
نميخواد نصفه شب بري اونجا
17
00:06:05,841 --> 00:06:08,463
مربوط به پادشاهه
مربوط به ملكست
18
00:06:08,803 --> 00:06:11,091
مربوط به معشوقش آن بولينه
19
00:06:11,222 --> 00:06:14,388
به هر حال به كاردينال مربوطه
20
00:06:14,517 --> 00:06:18,728
اين واقعا درسته. و وقتي كاردينال احضار ميكنه چه شب و چه روز
بايد هرچه سريع رفت
21
00:06:18,813 --> 00:06:21,813
مگه اون كيه ؟ پسره يه قصاب
22
00:06:22,108 --> 00:06:23,685
و صدر اعظم انگلستان
23
00:06:23,776 --> 00:06:26,267
نه. اين پستشه. خودش كيه؟
24
00:06:27,154 --> 00:06:30,274
بايد عرض كنم
وقتي يه مردي سريعا به مقام بالايي ميرسه
25
00:06:30,366 --> 00:06:33,236
بعضي ها فكر ميكنند مناسب اون مقام نبوده
26
00:06:34,745 --> 00:06:37,283
البته اين عقيده ي ارسطو بوده
27
00:06:38,499 --> 00:06:40,456
اون چهره ي يه پسره قصاب رو داره
28
00:06:40,835 --> 00:06:43,160
چهرش بله منم اينرو قبول دارم
29
00:06:45,297 --> 00:06:47,373
اين چي بود تو گفتي ريچارد؟
30
00:06:48,551 --> 00:06:50,543
هيچي سر توماس. كاملا نابجا بود
31
00:06:52,012 --> 00:06:54,005
ووسلي هنوز پسر يه قصابه
32
00:06:54,515 --> 00:06:58,014
و تو هم يكي از مشاورين بلند پايه ي شاهي نه يك پادو
33
00:06:58,102 --> 00:06:59,762
براي همينه كه بايد برم
34
00:07:00,229 --> 00:07:02,898
كاردينال اگه دوك رو هم احظار ميكرد ميرفت
35
00:07:03,649 --> 00:07:04,847
ممكن بود
36
00:07:06,944 --> 00:07:08,771
براي صبحانه بر ميگردم
37
00:07:09,697 --> 00:07:10,811
بريد بخوابيد
38
00:07:12,408 --> 00:07:16,406
پوردگارا در اين شبها به ما خواب آسوده روا دار
و اگر قرار است بخيزيم شاداب برخيزيم
39
00:07:16,537 --> 00:07:20,998
روح ما را به خاطر عيسي مسيح ببخش و بيامرز
40
00:07:22,376 --> 00:07:24,285
و رحمت بر پادشاه مان
41
00:07:25,296 --> 00:07:27,965
و رحمت بر پادشاه مان
آمين
42
00:07:28,048 --> 00:07:30,800
ببخشيد آقايون.
شب بخير عالي مقام
43
00:07:35,681 --> 00:07:38,717
از وولوسي برحضر باش توماس
مرده مكاريست
44
00:07:40,978 --> 00:07:43,730
اون كيه؟
يك دوست جوان از كمبريج
45
00:07:43,856 --> 00:07:46,940
چي ميخواد؟
معمولا چي ميخوان؟ يه پست
46
00:07:47,151 --> 00:07:50,152
ميتوني يه پست بهش بدي؟
سفارشش رو ميكني؟
47
00:07:50,780 --> 00:07:51,811
نه
48
00:08:09,423 --> 00:08:11,416
سر توماس
نه
49
00:08:12,051 --> 00:08:14,209
سفارش كرديد؟
نه
50
00:08:16,347 --> 00:08:18,754
ريچارد. ممكنه خودم برات يه پستي داشته باشم
51
00:08:18,891 --> 00:08:23,019
چي؟ چه پستيه؟
الان نه ريچارد. فردا
52
00:09:04,895 --> 00:09:06,473
همش براي تو قايق ان
53
00:09:07,189 --> 00:09:08,518
متشكرم قربان
54
00:09:29,837 --> 00:09:32,791
سر توماس تشريف آووردن عاليجناب
سر توماس
55
00:09:33,299 --> 00:09:34,674
آقاي كرامول
56
00:09:49,231 --> 00:09:52,731
در جلسه ي امروز با من مخالفت داشتيد توماس
57
00:09:53,569 --> 00:09:54,944
بله عاليجناب
58
00:09:55,863 --> 00:09:59,030
فقط شما بودين
بله عاليجناب
59
00:10:00,451 --> 00:10:01,696
شما يك احمق هستيد
60
00:10:03,120 --> 00:10:05,907
خدا رو شكر كه فقط يك احمق در جلسه بود
61
00:10:09,710 --> 00:10:11,619
چرا با من مخالفت كردين؟
62
00:10:12,588 --> 00:10:14,628
به نظرم عاليجناب دارن اشتباه ميكنند
63
00:10:16,258 --> 00:10:17,966
مربوط به وجدانه؟
64
00:10:20,137 --> 00:10:22,509
شما دائما باعث تاسف من هستنيد توماس
65
00:10:23,307 --> 00:10:25,798
حقايق رو همونطور كه هست نگاه كنيد
66
00:10:25,893 --> 00:10:29,060
بدور از اون سيرته چپه وحشتناك
67
00:10:30,272 --> 00:10:33,807
با كمي سياسته درست ميتونستيد يك سياستمدار بشيد
68
00:10:40,324 --> 00:10:41,403
پادشاه
69
00:11:08,477 --> 00:11:11,644
كجا بودن؟ ميدونيد؟
70
00:11:12,690 --> 00:11:13,935
من عاليجناب؟
71
00:11:14,859 --> 00:11:16,935
اينقدر محتاط نباشيد
72
00:11:18,362 --> 00:11:22,360
دوباره دنبال بازي با اون لجن بودن
73
00:11:24,618 --> 00:11:26,777
منظورم معشوقشون آن بولينه
74
00:11:32,460 --> 00:11:36,244
مور. به من كمك ميكنيد؟
75
00:11:38,924 --> 00:11:41,546
اگه عاليجناب صريحتر بگن
76
00:11:42,595 --> 00:11:45,928
شما خيلي رو راست هستيد. باشه. رو راست ميگم
77
00:11:46,599 --> 00:11:49,765
پادشاه پسر ميخوان
شما در اين باره چكار ميتونيد بكنيد؟
78
00:11:50,019 --> 00:11:54,063
مطمئنم علاحضرت در اين باره نيازي به مشورت من ندارن
79
00:11:54,899 --> 00:11:58,350
توماس ما تنها هستيم
قسم ميخورم كه كسي اينجا نيست
80
00:11:58,444 --> 00:12:00,851
در اين مورد شكي ندارم عاليجناب
81
00:12:04,450 --> 00:12:08,150
براي تغيي اين سلسله كمكي ميكنيد؟
فكر ميكنيد داشتن دو تا تئودور كافيه؟
82
00:12:08,245 --> 00:12:09,443
به خاطر خدا عاليجناب
83
00:12:09,538 --> 00:12:13,038
پس نياز به پسر دارن . تكرار ميكنم
در اين باره چكار ميتونيد بكنيد؟
84
00:12:13,167 --> 00:12:14,412
هر روز براشون دعا ميكنم
85
00:12:14,502 --> 00:12:16,790
خداي من منو مرگ بده
86
00:12:17,588 --> 00:12:20,838
بايد بگم اون زن حداقل ميتونه باردار بشه
87
00:12:21,675 --> 00:12:24,297
اما همسر ايشون نيستند
نه. كانرين همسرشونه
88
00:12:24,386 --> 00:12:27,755
و مثل آجر نازاست
دعا ميكنيد تا معجزه بشه؟
89
00:12:27,848 --> 00:12:29,426
سابقه داشته
90
00:12:33,437 --> 00:12:37,020
باشه . خدا. حتما دعا كن
91
00:12:38,317 --> 00:12:43,904
اما سواي دعا تلاش هم لازمه
و سعي من براي يك طلاقه امنه
92
00:12:47,535 --> 00:12:49,823
از حمايته تو برخودار هستم يا نه؟
93
00:12:53,374 --> 00:12:57,241
پاپ فتوا دادن كه پادشاه براي منافع كشور ميتونن
94
00:12:57,378 --> 00:12:59,951
با بيوه ي برادرشون ازدواج كنن
95
00:13:00,673 --> 00:13:06,047
بايد از پاپ بخوايم تا فتواشون رو باطل كنند,البته درمورد منافع كشور
96
00:13:06,137 --> 00:13:08,295
من از حاشيه رفتن خوشم نمياد توماس پس
97
00:13:08,389 --> 00:13:12,600
پس بهتره از نزديك با پاپ ملاقات شده و ازشون سوال بشه
98
00:13:12,685 --> 00:13:15,851
فكر ميكنم بتونيم روي تصميم پاپ تاثير بگذاريم
99
00:13:16,605 --> 00:13:17,685
با استدلال؟
100
00:13:17,773 --> 00:13:21,641
البته با استدلال. و فشار
101
00:13:22,945 --> 00:13:27,192
فشار. به كليسا؟
كليسا مقرراتي داره
102
00:13:29,285 --> 00:13:30,447
فشار
103
00:13:37,126 --> 00:13:40,625
خير عاليجناب. نميتونم به شما كمك كنم
104
00:13:43,507 --> 00:13:46,757
پس شب بخير آقاي مور
105
00:13:50,097 --> 00:13:55,008
اگر با مرگ هنريه هشتم بازهم سلسله منقرض بشه
دوباره جنگ هاي سلسله اي خواهيم داشت
106
00:13:55,352 --> 00:13:58,556
بارون هايه تشنه به خون سراسر كشور رو تاخت و تاز ميكنند
107
00:13:59,398 --> 00:14:02,981
تو همينو ميخواي؟ بسيار خوب.
108
00:14:04,069 --> 00:14:06,027
انگلستان وارث ميخواد
109
00:14:07,448 --> 00:14:11,777
برخي مقياس ها شايد تاسف آور باشه...
110
00:14:12,495 --> 00:14:16,409
شايد هم نه.
ولي به هر حال كليسا نياز به اصلاحات داره توماس
111
00:14:18,626 --> 00:14:22,706
خيله خوب تاسف آوره
ولي لازمه كه وارثي به ما بده
112
00:14:24,965 --> 00:14:28,963
حالا به خاطر خدا بگو به عنوان مشاور ارشد انگلستان
چطور ميتوني مانع اين اقدامات بشي
113
00:14:29,053 --> 00:14:31,923
به خاطر وجدان درونيه خوت
114
00:14:34,058 --> 00:14:37,842
به نظر من وقتي سياستمداران وجدان دروني خودشون رو
115
00:14:37,978 --> 00:14:40,516
نسبت به عموم فراموش كنند
116
00:14:40,648 --> 00:14:44,313
كشور رو از ميان بر به هرج و مرج ميكشونند
117
00:14:48,322 --> 00:14:50,991
دعاهاي من هميشه پشتيبانه ايشون خواهد بود
118
00:14:51,700 --> 00:14:55,912
به نظر دوست داري كشور رو با دعا اداره كني؟
119
00:14:56,455 --> 00:14:57,700
بله همينطوره
120
00:14:58,541 --> 00:15:00,699
دوست دارم وقتي تلاش ميكني اونجا باشم
121
00:15:03,045 --> 00:15:04,954
بعد از من كي اينو گردن ميكنه؟
122
00:15:06,549 --> 00:15:10,961
صدراعظم بعدي كيه؟
تو؟ فيشر؟ سافولك؟
123
00:15:11,428 --> 00:15:13,587
من ميگم فيشر
درسته ولي انتخاب با شاهه
124
00:15:14,014 --> 00:15:17,218
منشي من, آقاي كرامول چطور؟
125
00:15:17,893 --> 00:15:21,938
كرامول؟ مرده بسيار توانمنديه
126
00:15:23,399 --> 00:15:24,229
ولي؟
127
00:15:24,984 --> 00:15:27,272
ترجيح ميدم خودم باشم تا كرامول
128
00:15:28,070 --> 00:15:30,063
پس واقع بين باشيد
129
00:15:32,908 --> 00:15:34,153
وگرنه...
130
00:15:36,620 --> 00:15:38,530
من و شما دشمن هستيم
131
00:15:40,416 --> 00:15:41,958
هرطور ميله عاليجنابه
132
00:15:44,879 --> 00:15:46,289
خواسته خداست
133
00:15:46,964 --> 00:15:48,506
شايد عاليجناب
134
00:15:50,384 --> 00:15:53,551
مور! تو بايد كشيش ميشدي
135
00:15:54,388 --> 00:15:56,179
مثل خود شما عاليجناب؟
136
00:16:10,112 --> 00:16:11,737
شب بخير سر توماس
137
00:16:18,871 --> 00:16:19,986
سر توماس
138
00:16:20,873 --> 00:16:22,036
سر توماس
139
00:16:23,167 --> 00:16:24,330
سر توماس
140
00:16:26,670 --> 00:16:29,921
اين چيه؟
از طرف مردم فقير و قدردان لستر
141
00:16:30,674 --> 00:16:33,925
لستر؟
بيشتر از اوني كه ميدونيد كار خير انجام ميديد
142
00:16:36,138 --> 00:16:40,302
دختر من يه پرونده داره قربان
در قسمت دادگاه مردمان فقير
143
00:16:42,061 --> 00:16:43,520
سيبه پخته قربان
144
00:16:44,105 --> 00:16:45,812
براي ملايم كردنه قضاوت من؟
145
00:16:46,565 --> 00:16:49,934
درباره دختر شما همانند دختر خودم قضاوت خواهم كرد
146
00:16:50,027 --> 00:16:52,435
عادلانه و سريع
147
00:16:52,863 --> 00:16:54,061
رحمت به شما سر
148
00:16:54,156 --> 00:16:57,821
ميدونم. باشه ميخونم
بله ممنونم
149
00:17:03,541 --> 00:17:05,284
شب بخير سر توماس
150
00:17:06,252 --> 00:17:08,493
ميخونمش
پرونده ي زشتيه سر توماس
151
00:17:08,587 --> 00:17:10,876
فكر كردم بهتره قبلش براي شما توضيحي...
ميخونمش
152
00:17:10,965 --> 00:17:12,589
يه لحظه صبر كنيد
153
00:17:14,677 --> 00:17:15,708
قايـــق
154
00:17:16,345 --> 00:17:16,879
قربان؟
155
00:17:39,618 --> 00:17:40,733
چلسي قربان؟
156
00:17:40,828 --> 00:17:41,859
چلسي
157
00:17:42,538 --> 00:17:44,946
انتظار دارم پول خوبي هم بهم بديد قربان
158
00:17:45,040 --> 00:17:48,456
جواز داري؟
بله قربان جواز هم دارم
159
00:17:48,544 --> 00:17:51,117
خوب پس كرايت مقطوع هست
درسته قربان
160
00:17:51,255 --> 00:17:53,876
همپتون به چلسي پايينه جريان
يك و نيم پني
161
00:17:53,966 --> 00:17:56,124
چلسي به همپتون بالاي جريان
يك و نيم پني
162
00:17:56,218 --> 00:17:58,674
كسي كه اينارو تعيين كرده خودش هنوز پارو نزده
163
00:17:59,180 --> 00:18:02,714
نه. اگه براي صبحانه منو برسوني خونه سه پني بهت ميدم
164
00:18:02,808 --> 00:18:04,089
ممنون قربان
165
00:18:32,213 --> 00:18:33,588
جامه قشنگيه قربان
166
00:18:35,424 --> 00:18:36,338
بله
167
00:18:54,026 --> 00:18:55,734
اين گرانبهاست قربان
168
00:19:33,482 --> 00:19:34,763
مواظب باشيد قربان
169
00:19:41,407 --> 00:19:42,687
مرسي قربان
170
00:19:49,915 --> 00:19:52,122
تمام شب اينجا بودي؟
بله
171
00:19:53,711 --> 00:19:56,036
گفته بوديد يه پستي هست؟
172
00:19:56,672 --> 00:20:02,093
بله يه پست سراغ دارم. با خانه و خدمتكار و سالي 50 پوند حقوق
173
00:20:02,428 --> 00:20:03,542
چه پستيه؟
174
00:20:04,221 --> 00:20:05,965
در مدرسه ي جديد
175
00:20:08,851 --> 00:20:09,966
معلم؟
176
00:20:10,978 --> 00:20:14,062
ريچارد. كسي توي دادگاه به تو پست نميده
177
00:20:15,775 --> 00:20:18,266
آقاي كرامول گفتند يه كاري برام ميكنند
178
00:20:19,987 --> 00:20:21,018
كرامول؟
179
00:20:22,406 --> 00:20:25,028
خوب اگه كرامول رو ميشناسي ديگه نيازي به كمك من نداري
180
00:20:26,494 --> 00:20:27,656
سر توماس؟
181
00:20:30,289 --> 00:20:34,203
كاش ميدونستيد چقدر ميخوام شما به جاي ايشون كمكم كنيد
182
00:20:36,295 --> 00:20:38,038
در دادگاه كار نميكني
183
00:20:38,964 --> 00:20:40,044
چرا نه
184
00:20:42,510 --> 00:20:43,423
ببين
185
00:20:44,970 --> 00:20:47,544
چيه؟
رشوست
186
00:20:50,309 --> 00:20:53,429
من هديه اي از آوريل ماچين هستم
187
00:20:54,814 --> 00:20:58,099
و آوريل ماچين دادخواهي در دادگاهه فرجام داره
188
00:20:58,984 --> 00:21:03,730
نقره ي ايتالياييه. بگيرش.بي شوخي
189
00:21:06,367 --> 00:21:07,481
ممنونم
190
00:21:10,621 --> 00:21:12,115
ميخواي باهاش چيكار كني؟
191
00:21:12,915 --> 00:21:13,579
ميفروشمش
192
00:21:13,666 --> 00:21:15,991
و با پولش؟
لباس مجلل ميخرم
193
00:21:17,211 --> 00:21:19,417
اما ريچارد. اين رشوه ي كوچكيه
194
00:21:20,172 --> 00:21:25,629
تو دادگاه انواع چيزها به آدم پيشنهاد ميشه
خانه ,ويلا, نشان
195
00:21:26,345 --> 00:21:28,883
مرد بايد جايي بره كه دچار وسوسگي نشه
196
00:21:29,932 --> 00:21:34,760
چرا نميخواي معلم بشي؟ شايد معلم خوبي بشي
يكي از بزرگ ترين هاش
197
00:21:35,896 --> 00:21:40,439
اگر هم بشم كي ميفهمه؟
خودت. شاگردات. دوستات
198
00:21:40,818 --> 00:21:43,605
خدا. كه از همه مهم تره
199
00:21:47,616 --> 00:21:49,490
و يك زندگيه آرام
200
00:21:49,827 --> 00:21:52,744
شما اينو ميگيد؟
شمايي كه از مصاحبه با كاردينال مياين؟
201
00:21:52,830 --> 00:21:55,238
بله با كاردينال صحبت ميكردم
202
00:21:56,500 --> 00:22:00,000
اينا خوراك گوش هاي تو هستند مگه نه؟
مسائل مهم دولتي
203
00:22:00,087 --> 00:22:01,285
طلاق چي؟
204
00:22:02,590 --> 00:22:03,752
قايقران!
205
00:22:04,258 --> 00:22:05,123
قربان؟
206
00:22:05,259 --> 00:22:07,880
اين آقا رو برسون به نيو اين
بله قربان
207
00:22:07,970 --> 00:22:09,345
سر توماس
208
00:22:10,389 --> 00:22:11,504
ممنونم
209
00:22:12,933 --> 00:22:14,558
معلم شو
210
00:22:25,070 --> 00:22:25,984
متيو.
قربان
211
00:22:26,071 --> 00:22:27,981
ليدي آليس خواب هستند؟
بله قربان
212
00:22:28,491 --> 00:22:30,033
ليدي مارگارت؟
خير قربان
213
00:22:30,493 --> 00:22:32,402
آقاي روپر اينجا هستند قربان
214
00:22:32,495 --> 00:22:34,452
اين موقع؟ كي بهش اجازه داد بره تو؟
215
00:22:35,247 --> 00:22:37,406
اونو نميشه راحت بيرون نگه داشت قربان
216
00:23:00,898 --> 00:23:02,974
ويل ميخواد با من ازدواج كنه پدر
217
00:23:03,859 --> 00:23:05,567
نه اون نميتونه باهات ازدواج كنه
218
00:23:07,071 --> 00:23:09,063
سر توماس. من به وكالت خواسته شدم
219
00:23:09,156 --> 00:23:11,778
او. تبريك ميگم روپر
220
00:23:12,118 --> 00:23:14,490
خانوادم شايد در كاخ نباشن
ولي در شهر...
221
00:23:14,787 --> 00:23:17,029
اشكال از خانوادت نيست ويل
222
00:23:18,833 --> 00:23:20,909
خودت هم اشكالي نداري
223
00:23:22,128 --> 00:23:24,204
بجز اينكه احتياج به يك ساعت داري
224
00:23:24,880 --> 00:23:26,588
من ميتونم يه ساعت بخرم قربان
225
00:23:26,841 --> 00:23:28,383
روپر. جواب من نه هستش
226
00:23:28,467 --> 00:23:31,041
و تا وقتي مرتد باشي نه خواهد بود
227
00:23:31,137 --> 00:23:33,378
از اين كلمه اصلا خوشم نمياد سر توماس
228
00:23:33,472 --> 00:23:35,429
كلمه ي خوش آيندي نيست . چيزه خوش آيندي هم نيست
229
00:23:35,516 --> 00:23:39,134
كليسا بدعت گذار مردتدي هستش
دكتر لوتر اونرو مطابق دلخواه من ثابت كرده
230
00:23:39,228 --> 00:23:40,971
لوتر يك كافره
231
00:23:41,063 --> 00:23:43,981
از طرف كليساي مرتد
كليسا؟ كليسا يه مغازست
232
00:23:44,275 --> 00:23:47,644
آرستگاري در برابر يك شيلينگ. و طلاق ها
ويل نه
233
00:23:47,820 --> 00:23:50,940
ميدونم چي دارم ميگم
مكان حاليت نميشه
234
00:23:52,116 --> 00:23:53,907
زمان هم حاليش نميشه
235
00:23:54,493 --> 00:23:56,118
حالا خوب گوش كن
236
00:23:56,495 --> 00:23:59,033
دوسال قبل يك كليساييه متعصب بودي
237
00:23:59,123 --> 00:24:01,080
و حالا متعصب لوتر هستي
238
00:24:01,167 --> 00:24:04,203
بايد دعا كنيم براي مدت كوتاهي
239
00:24:04,295 --> 00:24:06,501
سرت روي بدنت باشه
240
00:24:08,549 --> 00:24:11,170
اسبت اينجاست؟
نه قربان. پياده اومدم
241
00:24:12,178 --> 00:24:14,929
خوب. يه اسب از استبل بگير و برگرد خونه
242
00:24:16,849 --> 00:24:17,880
برو
243
00:24:19,518 --> 00:24:20,929
ميتونم بازم بيام؟
244
00:24:23,272 --> 00:24:25,229
بله. زود
245
00:24:30,780 --> 00:24:32,404
آخرش همينه پدر؟
246
00:24:32,656 --> 00:24:35,492
قطعا تا موقعي كه مرتده همينه مگ
247
00:24:39,413 --> 00:24:41,157
وولسي چي ميخواست؟
248
00:24:44,418 --> 00:24:45,996
ويله جوان پسره خوبيه
249
00:24:48,339 --> 00:24:50,746
در اعتقادش خيلي پابرجاست
250
00:24:51,842 --> 00:24:53,336
و بي دست و پا
251
00:24:54,136 --> 00:24:56,971
خيلي تو فكري
شمام خيلي شادي
252
00:24:57,556 --> 00:24:59,050
موضوعه طلاق بود؟
253
00:25:00,726 --> 00:25:01,757
برو بخواب
254
00:25:02,686 --> 00:25:07,064
اين روپرا خيلي چموش هستند
هميشه خلافه جريانه آب شنا ميكنند
255
00:25:07,274 --> 00:25:09,433
روپره بزرگ هم درست همين طوري بود
256
00:25:10,986 --> 00:25:13,062
نميخوايد در موردش صحبت كنيد؟
257
00:25:13,989 --> 00:25:14,903
نه
258
00:25:19,954 --> 00:25:23,786
متاسفم كه بيدارت كردم
زياد عميق خوابم نبرده بود
259
00:25:24,250 --> 00:25:25,827
ووسلي چي ميخواست؟
260
00:25:28,003 --> 00:25:30,625
ويل روپر اومده بود
ويل روپر؟
261
00:25:30,881 --> 00:25:33,752
بله تمومه شب رو اينجا بوده
اون ميخواد با مگي ازدواج كنه
262
00:25:33,843 --> 00:25:36,381
چرا دخترتو تربيت نميكني
نه نه
263
00:25:36,929 --> 00:25:40,547
اون كاملا با ادبه
و يه جنسه ظريفه
264
00:25:41,267 --> 00:25:42,547
شب بخير مگي
265
00:25:42,852 --> 00:25:43,966
شب بخير
266
00:25:48,149 --> 00:25:50,984
ازدواج مري, با پسره يه وكيل
267
00:25:51,068 --> 00:25:52,895
خوب. اونهم دختره يه وكيله
268
00:25:56,323 --> 00:26:00,653
نورفولك از صدراعظم شدنه تو قبل از رفتنش صحبه ميكرد
269
00:26:01,537 --> 00:26:03,446
پس دوسته خطرناكيه
270
00:26:04,540 --> 00:26:06,698
وولسي صدراعظمه كشوره. خدا كمكش ميكنه
271
00:26:07,001 --> 00:26:09,159
ولي نورفولك گفت اگه ووسلي سقوط كنه تو...
272
00:26:09,253 --> 00:26:13,203
اگه وولسي سقوط كنه چنتا قايق كوچيك مثل ما رو هم غرق ميكنه
273
00:26:13,716 --> 00:26:14,747
نه
274
00:26:15,342 --> 00:26:18,343
تا وقتي وولسي زندست صدر اعظم ديگه اي وجود نخواهد داشت
275
00:27:08,521 --> 00:27:11,225
دوكه نورفولك
مارشال نجيب زاده ي انگلستان
276
00:27:25,913 --> 00:27:28,238
براي اعلي حضرت پيامي نداريد؟
277
00:27:30,709 --> 00:27:32,334
اونجوري كه به خدا خدمت كردم
278
00:27:32,753 --> 00:27:35,505
نصف اون چيزي كه به پادشاه خدمت كردم هم نبود
279
00:27:36,715 --> 00:27:40,962
اگر در اينجا بميرم خدا من رو تنها نخواهد گذاشت
280
00:27:42,763 --> 00:27:46,713
خدارو شكر كن اينجا ميميري
پادشاه ميخواستند به بالاي دار بميريد
281
00:28:11,000 --> 00:28:14,036
از طرف پادشاه ماموريت يافته ام...
282
00:28:14,837 --> 00:28:18,455
تا در اينجا علنا اعلام دارم تماميه انگلستان
283
00:28:18,591 --> 00:28:20,749
مديونه اين مرد بوده
284
00:28:21,177 --> 00:28:26,004
و وي سزاوار است تا بالاترين مقام را در دربار احراز نمايد
285
00:28:26,515 --> 00:28:30,513
اين مرد مورد عنايت و اعتماده اعلي حضرت قرار داشته
286
00:28:31,479 --> 00:28:33,804
نه فقط به خاطر مشاوره هاي گذشته اش
287
00:28:34,231 --> 00:28:37,849
بلكه براي مشاوره ها و همكاري ها در آينده
288
00:28:38,611 --> 00:28:41,315
من از طرف شخصه پادشاه
289
00:28:42,490 --> 00:28:44,566
اين مرد. سر توماس مور
290
00:28:44,867 --> 00:28:47,619
از اين لحظه به بعد
291
00:28:48,204 --> 00:28:50,991
صدراعظم كشور انگلستان معرفي مينمايم
292
00:30:30,598 --> 00:30:32,140
خونسرد باش متيو
293
00:30:32,224 --> 00:30:33,884
ليدي آليس رو بياريد
294
00:30:46,280 --> 00:30:47,988
بسيار عاليه
295
00:30:52,495 --> 00:30:54,321
سرورم
پادشاه
296
00:31:59,728 --> 00:32:01,887
يادتون باشه. پادشاه سرزده اومدن
297
00:32:01,981 --> 00:32:03,854
اما ميفهمن كه منتظرشون بوديم
298
00:32:03,941 --> 00:32:06,693
افتخاره بزرگيه
دوستي به ديدن دوست ديگرش آمده
299
00:32:06,777 --> 00:32:08,437
در اصل براي چي اومدن؟
300
00:32:08,529 --> 00:32:10,901
صحبت درباره طلاقه.
جواب ميخواد
301
00:32:10,990 --> 00:32:13,445
ولي جوابشو دادن
يه جواب ديگه ميخواد
302
00:32:13,534 --> 00:32:14,530
توماس
303
00:32:21,917 --> 00:32:25,832
اعلي حضرتا خانه ي حقير مارا با قدوم خودتون مزين فرموديد
304
00:32:25,921 --> 00:32:28,128
تشريفات نباشه توماس. تشريفات نه
305
00:32:28,257 --> 00:32:30,830
عبور ميكردم از رودخانه.
اتفاقي اومدم
306
00:32:30,926 --> 00:32:32,255
ببينيد. گلي شدم
307
00:32:36,265 --> 00:32:39,266
با اين آسمون چه بعد الظهري
308
00:32:40,227 --> 00:32:43,145
ليدي آليس
ميترسيديم سرزده پيش شما بيايم
309
00:32:43,230 --> 00:32:45,804
بله سرور من. خوب. نه سرور من
310
00:32:46,108 --> 00:32:48,350
يعني ما آماده ي پذيرايي هستيم
311
00:32:48,444 --> 00:32:50,851
اين دختره من مارگارته قربان
312
00:32:55,659 --> 00:32:58,779
خوب مارگارت
گفتند كه دانش اموز ممتازي
313
00:32:59,580 --> 00:33:01,288
جواب بده مارگارت
314
00:33:01,499 --> 00:33:04,250
بين زنها يكي از قابل قبول ها هستم قربان
315
00:33:35,282 --> 00:33:37,026
رقص هم بلدي؟
316
00:33:37,743 --> 00:33:39,321
اونقدر ها نه قربان
317
00:33:41,455 --> 00:33:43,614
ولي من عالي ميرقصم
318
00:33:44,542 --> 00:33:46,949
اينها پاهايه يه رقاصه مارگارت
319
00:34:00,057 --> 00:34:02,299
ليدي آليس.
رودخانه اشتهاي من رو زياد كرده
320
00:34:02,393 --> 00:34:05,560
اگه عاليجناب قضاي حقير مارو قابل بدونن
321
00:34:05,646 --> 00:34:07,722
خواهش ميكنم. ببريدشون داخل
322
00:34:07,815 --> 00:34:09,274
توماس و من همراهتون خواهيم آمد
323
00:34:09,358 --> 00:34:10,733
متيو
324
00:34:11,152 --> 00:34:13,440
سرورانم و آقايان
325
00:34:19,076 --> 00:34:20,357
مارگارت؟
326
00:34:20,661 --> 00:34:22,036
عالي جناب؟
327
00:34:22,121 --> 00:34:23,745
موسيقي دوست داري؟
328
00:34:23,873 --> 00:34:25,450
بله عاليجناب
329
00:34:25,958 --> 00:34:27,785
اونا برات مينوازن
330
00:34:51,442 --> 00:34:53,933
حالا اينو گوش كن
331
00:34:56,697 --> 00:34:58,026
بشين
332
00:34:59,825 --> 00:35:02,114
بفرمائيد. ابراز عشق رو بذار كنار توماس
333
00:35:06,499 --> 00:35:08,787
تو دوست مني درسته؟
334
00:35:09,335 --> 00:35:10,366
شما سرور منيد
335
00:35:10,461 --> 00:35:12,999
خدارو شكر يك دوست دارم كه صدراعظم منه هست
336
00:35:13,088 --> 00:35:16,125
من به دوست بيشتر ميتونم اعتماد كنم تا صدر اعظمم
337
00:35:16,217 --> 00:35:18,423
آگاهي هام درباره ي ناتواني هام...
338
00:35:18,511 --> 00:35:20,799
من درباره توانايي هات قضاوت مي كنم
339
00:35:21,722 --> 00:35:22,753
توماس؟
340
00:35:25,893 --> 00:35:28,810
ميدوني كه وولسي تورو براي صدراعظمي معرفي كرد
341
00:35:29,897 --> 00:35:34,108
قبل از مرگش تورو معرفي كرد
وولسي مرده احمقي نبود
342
00:35:34,693 --> 00:35:38,312
سياستمداري بي نظير و توانا بود سرور من
343
00:35:40,616 --> 00:35:41,861
بود؟
344
00:35:43,285 --> 00:35:44,661
واقعا بود؟
345
00:35:45,746 --> 00:35:47,786
پس چرا موفق نشد؟
346
00:35:50,417 --> 00:35:52,244
پس حتما بدذات بوده
347
00:35:52,837 --> 00:35:55,244
بله بدذات. مخالفته پنهان. پنهان
348
00:35:55,339 --> 00:35:58,755
اما عمدا و خودسر ميخواست منو گمراه كنه
349
00:35:58,843 --> 00:36:01,381
ميخواست به من به من حكومت كنه,وولسي
350
00:36:01,470 --> 00:36:02,964
چيه؟ فكر ميكني
351
00:36:03,055 --> 00:36:07,516
چون من آدمه ساده و با همه رو راست هستم
352
00:36:07,601 --> 00:36:11,516
بايد فكر كنن من اينقدر ساده لوح هستم؟
353
00:36:16,485 --> 00:36:21,278
وولسي مرده مغروري بود توماس
354
00:36:22,366 --> 00:36:23,944
غرور تا آخر
355
00:36:24,201 --> 00:36:25,612
و از من شكست خورد
356
00:36:26,787 --> 00:36:30,121
شكست توي تنها مسئله اي كه الان مهمه
357
00:36:33,919 --> 00:36:35,034
اما ببين
358
00:36:36,005 --> 00:36:37,167
بنشين
359
00:36:42,553 --> 00:36:43,928
چه عصريه
360
00:36:45,139 --> 00:36:47,262
آدم ميتونه با يه شير بجنگه
361
00:36:47,683 --> 00:36:49,806
بعضي مردا سرورم
362
00:36:51,145 --> 00:36:52,307
توماس
363
00:36:53,439 --> 00:36:56,108
درباره مسئله ي طلاق من
364
00:36:56,525 --> 00:36:58,767
دربارش از آخرين موقعي كه حرف زديم فكر كردي؟
365
00:36:58,861 --> 00:36:59,940
يكم
366
00:37:00,029 --> 00:37:01,903
خوب راهشو به من هم ميگي؟
367
00:37:01,989 --> 00:37:04,860
شما بايد ملكه كاترين رو كنار بگذاريد قربان
368
00:37:05,117 --> 00:37:07,193
متاسفانه هرچي فكر ميكنم ميبينم
369
00:37:07,286 --> 00:37:10,406
نميتونم شمارو همراهي كنم. تمام تلاش من اينه بوده ..
370
00:37:10,498 --> 00:37:11,873
ولي انگار بيهوده بوده
371
00:37:11,957 --> 00:37:14,365
پس به اندازه كافي فكر نكردي
372
00:37:21,550 --> 00:37:22,748
ياس
373
00:37:24,303 --> 00:37:26,011
در همپتون هم داريم
374
00:37:26,931 --> 00:37:28,757
البته نه به اين خوبي
375
00:37:31,102 --> 00:37:33,639
امروز من بسيار سرحال هستم
376
00:37:38,317 --> 00:37:42,101
توماس تو بايد حلش كني
روحم در عذابه
377
00:37:42,196 --> 00:37:43,690
اين ازدواج نبوده
378
00:37:44,240 --> 00:37:47,406
من با بيوه ي برادرم زنا كردم
379
00:37:48,369 --> 00:37:53,410
كتاب سوم: هرگز بدن زن برادرم رو برهنه نخواهم ديد
380
00:37:53,499 --> 00:37:55,824
كتاب سوم,سوره ي 18,آيه ي 16
381
00:37:55,918 --> 00:37:57,792
بله سرورم اما كتاب دوم...
382
00:37:57,878 --> 00:37:59,871
كتاب دوم مبهمه
383
00:37:59,964 --> 00:38:02,633
عاليجناب من در اين مسائل صلاحيتي ندارم
384
00:38:02,716 --> 00:38:04,839
از نظر من مراجع روحاني بايد در اين خصوص توضيح بدن
385
00:38:04,927 --> 00:38:08,676
توماس. حتما پاپ بايد به آدم بگه گناهش چيه؟
386
00:38:10,349 --> 00:38:11,843
اون گناه بود
387
00:38:12,685 --> 00:38:14,428
خدا منو مجازات كرده
388
00:38:15,438 --> 00:38:16,896
پسر ندارم
389
00:38:18,357 --> 00:38:20,184
پسر پشت پسر برايم آوورد
390
00:38:20,276 --> 00:38:23,277
همه بعد از تولد يا ماه بعدش ميمردن
391
00:38:23,446 --> 00:38:26,150
فكر نميكردم خدا اينقدر سريع مجازات كنه
392
00:38:26,240 --> 00:38:28,398
وظيفه دارم ملكه رو طلاق بدم
393
00:38:28,492 --> 00:38:32,075
و هيچ پاپي حتي پطروس هم نميتونه
بين من و وظيفم قرار بگيره
394
00:38:34,623 --> 00:38:37,114
چطور نميتوني ببيني؟ وقتي همه ميتونن
395
00:38:37,209 --> 00:38:40,329
پس چرا عاليجناب نياز به حمايته ناچيزه من دارن؟
396
00:38:40,838 --> 00:38:42,249
چون صادقي
397
00:38:42,756 --> 00:38:45,592
و مهمتر از اون اينكه به صداقت مشهوري
398
00:38:45,676 --> 00:38:48,214
عده اي مثل نورفولك دنبالم هستند چون تاج رو سرمه
399
00:38:48,304 --> 00:38:51,755
و عده اي مثل كرامول چون شغال هستند و من بره
400
00:38:51,849 --> 00:38:54,055
مردم دنبالم هستند چون
401
00:38:54,143 --> 00:38:56,100
هرچي كه حركت كنه رو دنبال ميكنن
402
00:38:58,647 --> 00:38:59,892
خوب تو چي هستي
403
00:39:01,859 --> 00:39:05,524
از خودم بيذار ميشم وقتي شمارو اينجور رنجور ميكنم عاليجناب
404
00:39:06,155 --> 00:39:09,855
نه توماس. به صراحت تو احترام ميگذارم
405
00:39:13,204 --> 00:39:14,828
ولي احترام
406
00:39:15,456 --> 00:39:18,243
مثل آب تو كويره
407
00:39:23,798 --> 00:39:25,208
موسيقيه مارو دوست داري؟
408
00:39:25,299 --> 00:39:27,422
همون كه اون موقع زده شد
409
00:39:27,510 --> 00:39:30,001
خوب بگو نظرت چيه
410
00:39:30,095 --> 00:39:32,337
براي خود عاليجناب نبود؟
411
00:39:32,723 --> 00:39:33,886
فهميدي...
412
00:39:34,725 --> 00:39:37,679
من هيچوقت نظر واقعيه تورو نميفهمم و اين ناراحت كنندست
413
00:39:37,770 --> 00:39:41,221
خوب ما هنرمند ها ستايش رو دوست داريم و
اگر واقعي باشه چه بهتر
414
00:39:41,440 --> 00:39:43,812
در اينصورت نظر واقعيه خودم رو ميگم
خوب؟
415
00:39:43,901 --> 00:39:47,104
براي من بسيار دلپسنده
416
00:39:49,031 --> 00:39:53,243
توماس. مرده مناسبي رو براي صدراعظمي انتخاب كردم
417
00:39:53,327 --> 00:39:57,574
و بايد صراحتا بگم سليقه اي من در موسيقي خيلي بده
418
00:39:58,415 --> 00:40:00,657
سليقه ي تو در موسيقي عاليه
419
00:40:00,751 --> 00:40:02,958
با سليقه ي من مطابقته كامل داره
420
00:40:07,383 --> 00:40:08,581
موزيك
421
00:40:10,177 --> 00:40:11,458
موزيك
422
00:40:12,471 --> 00:40:16,683
بدون من برشون گردون توماس.
من تو چلسي ميمونم و آهنگ ميسازم
423
00:40:16,767 --> 00:40:18,974
خانه ي من در اختيار شماست عاليجناب
424
00:40:19,061 --> 00:40:21,552
بريم سر بحث ديگه
425
00:40:23,941 --> 00:40:25,850
من مخالفي ندارم
426
00:40:27,611 --> 00:40:29,022
عاليجناب
427
00:40:29,113 --> 00:40:33,360
مخالف ندارم. گفتم مخالفي ندارم
428
00:40:34,326 --> 00:40:35,702
بنشين
429
00:40:38,747 --> 00:40:43,208
بدون در نظر گرفتنه تو
اما تو صدراعظممي
430
00:40:44,462 --> 00:40:48,459
از اين راهه دشوار به سادگي عبور نخواهم كرد
431
00:40:50,968 --> 00:40:52,842
ميدونم چه خواهد شد
432
00:40:54,054 --> 00:40:56,213
اسقف ها مخالف خواهند بود
433
00:40:56,640 --> 00:41:01,267
سران كليساها رياكار هستن. همه رياكارند
434
00:41:01,437 --> 00:41:03,762
مراقب باش تو دامشون نيوفتي توماس
435
00:41:03,898 --> 00:41:05,475
اين عادلانه نيست سرورم
436
00:41:05,566 --> 00:41:08,686
اگر من نتون در اين مسئله ي مهم ملكه به شما خدمت كنم
437
00:41:08,778 --> 00:41:11,150
من ملكه اي ندارم
438
00:41:11,822 --> 00:41:13,862
كاترين همسر من نيست
439
00:41:14,617 --> 00:41:16,740
هيچ كشيشي نميتونه اينو ثابت كنه
440
00:41:17,453 --> 00:41:21,153
كساني كه ميگن كاترين همسره منه
نه فقط دروغگو, بلكه خائن هم هستند
441
00:41:23,167 --> 00:41:24,709
بله خائنين
442
00:41:25,544 --> 00:41:27,336
اين چيريه كه من تحمل نخواهم كرد
443
00:41:27,963 --> 00:41:29,126
خيانت
444
00:41:30,257 --> 00:41:31,455
تحمل نخواهم كرد
445
00:41:31,550 --> 00:41:32,879
منو به خشم مياره
446
00:41:33,302 --> 00:41:38,889
اين يه غده ي جانيه كه تو بدنه سياسته و من درش ميارم
447
00:41:48,734 --> 00:41:49,849
ديدي؟
448
00:41:52,029 --> 00:41:54,318
ديدي چطور منو به خشم آووردي؟
449
00:41:54,907 --> 00:41:57,196
من به خوبي خودمو ميشناسم
450
00:42:05,042 --> 00:42:08,126
اگر با من همراه باشي
هيچكسي به اندازه ي تو زودتر ترفيع درجه نخواهد شد
451
00:42:08,212 --> 00:42:10,086
بله. با دستان خودم
452
00:42:10,422 --> 00:42:12,499
شما منو دست پاچه كرديد عاليجناب
453
00:42:22,435 --> 00:42:23,893
اون چيه؟
454
00:42:24,395 --> 00:42:26,055
ساعت هشته سرور من
455
00:42:28,065 --> 00:42:29,939
راست بنشين مرد
456
00:42:33,904 --> 00:42:36,609
بهت قول نداده بودم تورو دخالت ندم
457
00:42:38,242 --> 00:42:39,522
نمخواي يچيزي بخوريم؟
458
00:42:39,660 --> 00:42:41,285
اگه عاليجناب اونطور ميخوان
459
00:42:45,624 --> 00:42:47,167
گفتي ساعت هشته
460
00:42:48,752 --> 00:42:50,496
آب خواهد چرخيد
461
00:42:50,880 --> 00:42:54,046
من جزر و مد رو فراموش كردم. بايد برم
متاسفم سرورم
462
00:42:54,550 --> 00:42:57,504
اگه از پس جزرو مد بر نيام به ريچمون نميرسم
463
00:42:57,595 --> 00:42:59,137
نه نيا
464
00:43:02,725 --> 00:43:06,390
ليدي آليس. بايد قبل از نشست آب برم
465
00:43:06,479 --> 00:43:09,148
تشكر مارا بپذيريد و شب بخير
466
00:43:31,504 --> 00:43:32,784
چي شد؟
467
00:43:33,380 --> 00:43:35,254
كج خلقي كردي؟
يكم
468
00:43:35,341 --> 00:43:37,464
چرا
راهه ديگه اي پيدا نكردم
469
00:43:37,551 --> 00:43:39,591
تو ديگه زيادي خوبي توماس
470
00:43:39,678 --> 00:43:43,178
زن به كاره خونت برس
به كاره خونم ميرسم
471
00:43:46,519 --> 00:43:48,428
خدا عاليجناب رو حفظ كنه
472
00:43:49,772 --> 00:43:51,599
خدا عاليجناب رو حفظ كنه
473
00:43:58,781 --> 00:44:00,524
خدا شاه رو حفظ كنه
474
00:44:03,327 --> 00:44:04,608
ببريد بالا
475
00:44:12,628 --> 00:44:13,826
پارو ها پايين
476
00:44:16,382 --> 00:44:18,624
قربان!قربان!قربان
477
00:44:50,499 --> 00:44:52,741
همراهه من ميشي ريچ؟
478
00:44:55,045 --> 00:44:56,125
نه
479
00:44:58,132 --> 00:45:00,374
به نظرم بايد بدوني
480
00:45:00,843 --> 00:45:02,966
من نميتونم به شما چيزي بگم
481
00:45:09,643 --> 00:45:10,806
خوب؟
482
00:45:23,491 --> 00:45:24,736
توماس؟
483
00:45:27,203 --> 00:45:28,994
باهاش دوست باش
484
00:45:30,498 --> 00:45:34,246
اگه با لبخند درست بشه حتما اين كارو ميكنم
485
00:45:41,509 --> 00:45:43,667
خيالت راحت باشه
486
00:45:43,969 --> 00:45:47,219
اين جوري نخواهد بود كه من بخوام شهيد بشم
487
00:45:56,899 --> 00:45:59,900
عصر بخير قربان. ليدي آليس
488
00:46:01,320 --> 00:46:03,277
ويل ميخواد با شما صحبت كنه پدر
489
00:46:04,782 --> 00:46:06,691
بهش گفتم زياد راحت نخواهد بود
490
00:46:06,784 --> 00:46:07,780
كاملا درسته
491
00:46:08,577 --> 00:46:11,495
راحت دسته دخترمو گرفتي روپر
492
00:46:12,039 --> 00:46:12,905
بله
493
00:46:13,541 --> 00:46:15,450
راجع به همين ميخوام صحبت كنم
494
00:46:15,835 --> 00:46:18,752
قربان. شما با علاحضرت مخالفت كرديد
495
00:46:19,630 --> 00:46:21,955
كردم؟
خوب مگ بهم گفت
496
00:46:22,049 --> 00:46:24,006
به شما تبريك ميگم
497
00:46:24,385 --> 00:46:27,302
اگه درست باشه بايد تبريك گفت؟
498
00:46:27,388 --> 00:46:28,419
بله
499
00:46:31,809 --> 00:46:36,471
قربان,آخرين باري كه براي دخترتون سوال كردم
500
00:46:36,730 --> 00:46:39,934
براي عقايد غير ارتدكس منو رد كرديد
501
00:46:40,484 --> 00:46:41,682
درسته
بله
502
00:46:41,777 --> 00:46:44,447
خوب عقايدم تا حدي تغيير كردن
503
00:46:48,951 --> 00:46:50,742
از شنيدنش خوشحالم ويل
504
00:46:51,704 --> 00:46:55,404
البته در مورد انواع فساد در كليسا نظرم عوض نشده
505
00:46:55,499 --> 00:46:58,334
كاملا درسته
ولي مخالفت با خود كليسا . نه
506
00:46:58,419 --> 00:47:00,957
چون اينكار يعني مخالفت با خدا
507
00:47:01,046 --> 00:47:02,541
روپر!
كاره شيطانه
508
00:47:02,631 --> 00:47:04,423
كه توسطه يه وزيره شيطاني انجام ميشه
509
00:47:04,508 --> 00:47:06,417
به خاطر خدا مقام من رو بخاطر داشته باش
510
00:47:06,510 --> 00:47:07,969
آيا وابسته به مقامتون هستيد
511
00:47:08,053 --> 00:47:12,265
نه وابسته نيستم
و مايل نيستم بعضي چيزهارو بشنوم
512
00:47:12,975 --> 00:47:13,639
سر توماس
513
00:47:16,187 --> 00:47:17,467
ريچارد؟
514
00:47:18,230 --> 00:47:19,393
افتادم
515
00:47:21,233 --> 00:47:22,478
ليدي آليس
516
00:47:22,818 --> 00:47:24,396
ليدي مارگارت
شب بخير
517
00:47:24,487 --> 00:47:26,894
ويليام روپره جوان رو ميشناسيد؟
518
00:47:27,072 --> 00:47:28,946
از شهرتشون, البته
519
00:47:29,200 --> 00:47:31,488
شب بخير آقاي .
ريچ
520
00:47:39,001 --> 00:47:40,495
اسممو شنيدين؟
521
00:47:40,753 --> 00:47:41,867
بله
522
00:47:42,213 --> 00:47:45,629
در چه رابطه اي؟
نميدونم چي چيزايي ميتونيد شنيده باشيد
523
00:47:51,514 --> 00:47:53,672
احساس ميكنم خوش نيامدم
524
00:47:53,933 --> 00:47:57,017
چرا ريچارد؟ كاري كردي كه خوش امد نباشي؟
525
00:47:57,103 --> 00:47:58,478
كرامول سوال ميكرد
526
00:47:58,562 --> 00:48:01,978
درباره شما. هميشه درباره شما و عقايدتون سوال ميكنه
527
00:48:02,483 --> 00:48:03,763
از كي؟
528
00:48:04,819 --> 00:48:07,060
از اون. يكي از منابعشه
529
00:48:08,739 --> 00:48:11,111
البته اون يكي از مستخدمينه منه
530
00:48:12,785 --> 00:48:14,409
ميتوني بري متيو
531
00:48:19,416 --> 00:48:21,824
طوري نگام ميكنيد انگار يه دشمنم
532
00:48:24,463 --> 00:48:26,420
چرا رچارد. چرا ميلرزي
533
00:48:28,175 --> 00:48:29,456
كمكم كنيد
534
00:48:30,386 --> 00:48:31,382
چجوري؟
535
00:48:31,512 --> 00:48:32,792
استخدامم كنيد
536
00:48:33,514 --> 00:48:34,593
نه
537
00:48:35,141 --> 00:48:36,932
استخدامم كنيد!
نه
538
00:48:52,533 --> 00:48:54,360
من وفادار خواهم بود
539
00:48:58,122 --> 00:49:02,285
تو حتي تا آخر امشب هم نميتوني رو حرفت باشي
540
00:49:14,430 --> 00:49:15,628
بازداشتش كن
541
00:49:15,764 --> 00:49:17,259
واسه ي چي؟
اون خطرناكه
542
00:49:17,349 --> 00:49:19,141
آشغال. اون جاسوسه
اون مرده بديه
543
00:49:19,226 --> 00:49:21,433
قانوني رو زيرپا نذاشته
قانونه خدارو
544
00:49:21,520 --> 00:49:24,094
پس خدا ميتونه بازداشتش كنه
وقتي حرفاتو بزني اون ديگه رفته
545
00:49:24,190 --> 00:49:27,226
ميتونه هرجا حتي پيش شيطان هم بره تا وقتي كه قانون رو نقض كنه
546
00:49:27,318 --> 00:49:30,983
پس ميذاريد شيطان از قانون بهره مند بشه
بله. تو چيكار ميكردي؟
547
00:49:31,071 --> 00:49:33,609
براي گرفتنه شيطان قانون رو زيرپا ميگذاشتي؟
548
00:49:33,699 --> 00:49:36,653
براي اينكار قوانينه انگلستان رو نقض ميكردم
549
00:49:37,495 --> 00:49:40,579
وقتي قوانين از بين رفت و شيطان سراغت اومد
550
00:49:40,664 --> 00:49:43,701
كجا قايم ميشي روپر
تمام قوانين كه نقض شده
551
00:49:43,793 --> 00:49:46,497
اين كشوره پر از قانونه. سرتاسرش
552
00:49:46,587 --> 00:49:49,208
قوانينه انسانه نه الهي
و اگر اين قوانين نقض بشه
553
00:49:49,298 --> 00:49:51,041
و تو اوني باشي كه نقضش ميكنه
554
00:49:51,133 --> 00:49:55,629
فكر ميكني بتوني توي هرج و مرج بعدش سرپا بايستي؟
555
00:49:56,597 --> 00:49:57,427
بله
556
00:49:57,515 --> 00:50:01,808
من براي حقانيته خودم اجازه ميدم شيطان از قانون بهره مند بشه
557
00:50:39,723 --> 00:50:41,467
آقاي ريچ؟
بله
558
00:50:41,600 --> 00:50:43,143
اونتو آقا
559
00:50:49,191 --> 00:50:51,231
ريچ؟بيا تو
560
00:50:55,281 --> 00:50:57,404
رسيدنت خيلي طول كشيد
561
00:50:57,491 --> 00:50:59,199
منتظرتون گذاشتم؟
562
00:51:00,411 --> 00:51:01,656
ماه
563
00:51:04,039 --> 00:51:06,246
بيا
ممنون
564
00:51:07,668 --> 00:51:09,210
خبرو شنيدي؟
565
00:51:09,545 --> 00:51:12,665
كدوم خبر؟
سرتوماس به زودي بازنشسته ميشه
566
00:51:14,216 --> 00:51:16,292
و من جانشينش ميشم
567
00:51:17,511 --> 00:51:19,255
منشيه شورا؟
568
00:51:19,346 --> 00:51:20,461
شما؟
569
00:51:21,015 --> 00:51:22,723
تعجب آوره نه؟
570
00:51:24,101 --> 00:51:26,888
منظورم اينه كه اين منطقيه
571
00:51:28,856 --> 00:51:31,727
بشين ريچ
به قول پادشاه
572
00:51:31,859 --> 00:51:33,935
مراسم نباشه تشريفات نباشه
573
00:51:37,406 --> 00:51:39,198
ميبيني چجوري بهت اعتماد دارم
574
00:51:40,159 --> 00:51:42,911
من همچين چيزيو نه تكرار ميكنم نه به كسي گزارش ميدم
575
00:51:44,205 --> 00:51:46,992
چه جور چيزايي رو تكرار يا گزارش ميكني؟
576
00:51:49,084 --> 00:51:50,876
چيزايه غير از دوستي
577
00:51:51,295 --> 00:51:52,623
به اين اعتقاد داري؟
578
00:51:52,713 --> 00:51:54,706
بله
ولي نه جدي
579
00:51:54,799 --> 00:51:56,174
البته, چرا
580
00:51:56,509 --> 00:52:00,458
ريچ. جدي؟
581
00:52:05,684 --> 00:52:09,018
بستگي داره چي بهم پيشنهاد بشه
582
00:52:10,898 --> 00:52:12,523
اينو براي خواهش از من ميگي؟
583
00:52:12,608 --> 00:52:15,313
نه حقيقت داره. بستگي به پيشنهادش داره
584
00:52:17,404 --> 00:52:20,358
خوب . يك پسته ديگه هم خاليه
585
00:52:20,825 --> 00:52:23,031
مامور جمع آوري عايدات در يورك
586
00:52:23,661 --> 00:52:25,285
پيشكشيه شماست؟
587
00:52:25,371 --> 00:52:26,746
ماثره
588
00:52:27,790 --> 00:52:29,581
در مقابله چكاري؟
589
00:52:32,002 --> 00:52:35,288
من مردي رو ميشناسم كه ميخواد مسرش رو عوض كنه
590
00:52:36,924 --> 00:52:39,841
قالبا موضوعه كم اهميتيه ولي اين موضوع...
591
00:52:39,927 --> 00:52:43,094
كه مربوطه به هنري هشتيمن پادشاه با اين نام
592
00:52:43,848 --> 00:52:48,225
كه وقتي ميگه ميخواد همسرش رو عوش كنه حتما اينكارو ميكنه
593
00:52:48,310 --> 00:52:50,469
و كار ما اين وسط...
594
00:52:51,063 --> 00:52:55,392
به حداقل رسوندن ناراحاتي هايي هست كه اينكار ايجاد ميكنه
595
00:52:55,526 --> 00:52:59,820
اين كاره ماست ريچ
به حداقل رساندنه ناراحتي هاي اين موضوع
596
00:53:00,281 --> 00:53:03,282
شايد بگي كاره بي ضرريه ولي نه
597
00:53:03,534 --> 00:53:06,535
ما فرمانداران خوش نيستيم ريچ
598
00:53:06,996 --> 00:53:08,787
چون محبوب نيستيم
599
00:53:08,873 --> 00:53:13,084
ميگم ما چون فرضم اينه.
پستي كه پيشنهاد دادم ميپذيري؟
600
00:53:18,048 --> 00:53:19,163
بله
601
00:53:27,016 --> 00:53:30,385
چرا مردم از رسيدن به بخت و اقبال دپرس ميشن؟
602
00:53:30,478 --> 00:53:32,517
دپرس نيستم
ظاهرا دپرسي
603
00:53:32,605 --> 00:53:35,012
در سوگ بودم. من پاكيم رو از دست دادم
604
00:53:35,107 --> 00:53:37,978
مدت ها قبل از دستش دادي.
و الان متوجهه اون شدي؟
605
00:53:39,487 --> 00:53:43,650
اون دوستت. صدر اعظم ما.
اون مرده پاك و معصوميه
606
00:53:45,785 --> 00:53:47,658
و عجيب اينه كه هست
607
00:53:47,912 --> 00:53:50,913
بله منم همينو ميگم. ماتاسفانه
608
00:53:50,998 --> 00:53:53,370
معصوميته اون بدجوري درگيره اين ماجرا شده
609
00:53:53,459 --> 00:53:56,211
و ميگه بدون طلاق نميشه تغيير زن داد
610
00:53:56,295 --> 00:53:59,545
و طلاق عملي نيست مگر اينكه پاپ بگه
611
00:53:59,673 --> 00:54:04,216
و در اين شرايطه نادرست پيش بيني ميكنم كه ايجاد قدري..
612
00:54:04,553 --> 00:54:06,842
اسباب زحمتبشه؟
دقيقا همين
613
00:54:07,932 --> 00:54:10,683
اون جامي كه بهت داد چقدر مي ارزيد؟
614
00:54:12,603 --> 00:54:16,815
يه جام نقره بهت داد. چقدر بابتش گرفتي؟
615
00:54:17,149 --> 00:54:18,347
پنجاه شيلينگ
616
00:54:18,442 --> 00:54:21,443
يك هديه بود از طرفه يك زن مگه نه؟
617
00:54:22,029 --> 00:54:24,022
بله؟
كدوم دادگاه؟
618
00:54:25,783 --> 00:54:27,859
چيزي ننوش
619
00:54:28,369 --> 00:54:30,942
پرونده براي كدوم دادگاهه؟
620
00:54:32,873 --> 00:54:34,617
دادگاهه فرجام
621
00:54:36,710 --> 00:54:39,462
خوب. زياد كه دردناك نبود بود؟
622
00:54:43,634 --> 00:54:46,255
دفعه ي بعد برات آسون تر خواهد بود
623
00:55:21,672 --> 00:55:24,507
حضرته اسقفه اعظم. سرورم..
624
00:55:24,884 --> 00:55:27,256
مقامات و مردانه كليسا
625
00:55:27,470 --> 00:55:30,387
جواب عاليجناب هنري هشتم...
626
00:55:30,473 --> 00:55:32,928
به مسائل پيش آمده و مورد بحث
627
00:55:33,017 --> 00:55:35,768
در كليسايه كنتربوري
628
00:55:37,480 --> 00:55:38,760
عليحضرت
629
00:55:38,898 --> 00:55:42,847
اشتباهات فراوان و بزرگ شمارا درباره ي كليسا
630
00:55:44,028 --> 00:55:45,487
قبول كردند
631
00:55:45,571 --> 00:55:50,233
و در مقابل مبلقي معادل صد هزار پوند از آن ها چشم پوشي خواهند نمود
632
00:55:52,745 --> 00:55:56,577
اما در جهت پيشرف كشور و رفاه حال مردم
633
00:55:56,665 --> 00:56:01,078
عليحضرت ميل بر اين دارند كه كليسا هم همبستگيه ظاهري خود را
634
00:56:01,170 --> 00:56:03,578
با كليساي رم انكار دارد
635
00:56:04,131 --> 00:56:07,298
و بدنباله تصويب در مجلس
636
00:56:07,635 --> 00:56:10,173
عنوانه پادشاه را به
637
00:56:10,763 --> 00:56:13,550
به عنوانه مقامه اعلاي كليسا در انگلستان تائيد نمايد
638
00:56:19,188 --> 00:56:22,142
خوب. سروران من. جوابه شما چيست؟
639
00:56:24,110 --> 00:56:26,482
بله يا خير؟
640
00:56:28,781 --> 00:56:31,319
عليحضرت استعفايه شمارا با ناراحتي پذيرفتند
641
00:56:31,700 --> 00:56:34,073
و وفاداري و خوبي هاي شما از ياد ايشون نخواهد رفت
642
00:56:34,161 --> 00:56:38,657
و تا آنجا كه به شرف و رفاه شما مربوط باشد
همچنان مثل گذشته سرور شما خواهند بود
643
00:56:40,042 --> 00:56:42,284
سپاسه خزوعانه ي من را تقديمه ايشان كنيد
644
00:56:48,551 --> 00:56:50,958
لطفا كمم كنيد
من نه
645
00:56:54,515 --> 00:56:56,389
آليس
نه
646
00:56:57,351 --> 00:57:02,096
خورشيد و ماه. آقاي مور. شما مرده باهشوشي هستيد. اين حكمته؟
647
00:57:02,398 --> 00:57:04,106
خيانت به تواناييه خود
648
00:57:04,191 --> 00:57:07,856
استعفا دادن از جايگاهتون
و فراموش كردن وظايف نسبت به خويشاوندانتون
649
00:57:08,571 --> 00:57:10,231
اجازه ميدين قربان؟
650
00:57:11,907 --> 00:57:14,529
نه ممنونم روپره پسر
651
00:57:16,370 --> 00:57:17,533
مارگارت
652
00:57:18,831 --> 00:57:20,206
آيا تو ..؟
653
00:57:21,542 --> 00:57:22,787
بله
654
00:57:27,923 --> 00:57:29,833
اگه شما ميخواين
655
00:57:34,972 --> 00:57:36,846
دختره باهوشه من
656
00:57:40,227 --> 00:57:44,640
ممنون قربان. به نظر من اين زنجير مايه ي ننگه
657
00:57:44,774 --> 00:57:47,347
و اين نظره من رو نسبت به عنوانه پادشاه نشون ميده
658
00:57:47,443 --> 00:57:51,310
ساكت باش
فراموش نكن الان همسر داري
659
00:57:52,198 --> 00:57:53,941
و در آينده فرزند
660
00:58:05,795 --> 00:58:07,871
خيله خوب توماس روشنم كن
661
00:58:07,963 --> 00:58:10,751
كه اين كاره تو چيه. من ميگم بزدلي
662
00:58:10,841 --> 00:58:11,790
باشه ميگم
663
00:58:12,092 --> 00:58:15,627
اين اصلاحه
اعلان جنگ عليه كليسا
664
00:58:15,846 --> 00:58:19,511
پادشاه ما به پاپ اعلان جنگ داده
چون پاپ اعلام نميكنه
665
00:58:19,600 --> 00:58:22,471
كه ملكه ي ما همسره اونه
و هست؟
666
00:58:25,564 --> 00:58:26,893
هست؟
667
00:58:29,401 --> 00:58:32,319
قول ميدي حرفها بين ما دو نفر خواهند موند؟
668
00:58:32,404 --> 00:58:33,603
قول ميدم
669
00:58:33,739 --> 00:58:37,274
و اگه هنري هم فمان دهد تا حرف هاي من را بازگو كني؟
670
00:58:37,409 --> 00:58:39,367
من به قول خود وفادار خواهم بود
671
00:58:39,495 --> 00:58:43,327
پس سوگنده وفاداريه تو به پادشاه چه خواهد شد؟
672
00:58:46,043 --> 00:58:47,870
آيا اين يك دام براي منه؟
673
00:58:47,962 --> 00:58:50,583
نه خواستم نشونت بدم در چه عصري هستيم
674
00:58:53,884 --> 00:58:57,752
ما با پاپ در جنگ هستيم
براي قضيه ي وليعهد . مگه نه؟
675
00:58:57,847 --> 00:59:01,891
اون جانشين پيتره مقدس براي مسات و همچنين تنها رابز ما با مسيح روي زمين
676
00:59:01,976 --> 00:59:05,843
پس اعتقاده تو اينه
پس هرچي كه داري حتي مردم كشورت رو
677
00:59:05,938 --> 00:59:08,892
فداي اين اعتقاد ميكني؟
678
00:59:08,983 --> 00:59:12,268
مسئله اينه كه من مخالف دخالت هنري هستم
679
00:59:12,862 --> 00:59:16,028
موضوع اينه كه من اعتقاد دارد
680
00:59:16,824 --> 00:59:20,193
مثل اينكه منظورم مبهمه؟
كاملا
681
00:59:22,955 --> 00:59:26,787
چرا با اين حقه هاي حقوقي به من توهين مي كني؟
682
00:59:27,501 --> 00:59:29,410
چون ميترسم
683
00:59:29,587 --> 00:59:31,211
مرد تو بيماري
684
00:59:34,008 --> 00:59:36,629
اينجا كه اسپانيا نيست ميدوني
انگلستانه
685
00:59:56,071 --> 01:00:00,116
دوستانه من. همه اطلاع داريد چرا به اينجا خواستمتون
686
01:00:00,868 --> 01:00:04,284
امروز از پست خود مستعفي شدم
687
01:00:06,749 --> 01:00:09,750
حالا ديگه مرد بزرگي نيستم
688
01:00:10,961 --> 01:00:14,247
قربان. بايد بدونيد ما همه طرفه شما هستيم
689
01:00:15,090 --> 01:00:17,546
طرفه من؟ كدوم طرفه؟
690
01:00:17,927 --> 01:00:19,836
خوب قربان. همه مي ما ميدونيم چه نظري داريد
691
01:00:19,929 --> 01:00:22,420
هيچكدوم از شما نميدونيد من چه نظري دارم
و اگر حدس بزنيد
692
01:00:22,515 --> 01:00:25,551
چه نظري دارم و همه جا دربارش حرف بزنيد لطف زيادي در حقم نكرديد
693
01:00:27,353 --> 01:00:31,220
حالا كه شغل بزرگي ندارم نيازي به خانه ي پر تشريفات هم ندارم
694
01:00:31,315 --> 01:00:36,107
از عهده ي مخارج بر نميام. شما بايد بريد
695
01:00:36,487 --> 01:00:39,571
البته در ميانه دوستانم هنوز مردان بزرگي هستند كه
696
01:00:39,657 --> 01:00:41,945
نياز به خانه ي پرتشريفات دارند
697
01:00:42,034 --> 01:00:45,450
هيچكسي از اينجا جايي نخواهد رفت مگر اينكه جايي ديگري براش پيدا كنم
698
01:00:45,538 --> 01:00:48,455
نميتونيم براي همه جا پيدا كنيم
چرا ميتونيم
699
01:00:50,668 --> 01:00:52,162
ممنونم
700
01:00:53,462 --> 01:00:54,956
همين بود
701
01:01:05,683 --> 01:01:07,343
تو چي متيو؟
702
01:01:11,021 --> 01:01:12,564
ميموني؟
703
01:01:12,690 --> 01:01:14,647
خوب قربان بايد شرايط رو ديد
704
01:01:14,733 --> 01:01:17,521
كار بيشتر و حقوقه كمتر
705
01:01:18,863 --> 01:01:22,907
نميدونم با اين اوصاف چجوري ميشه موند قربان چون من هم
مسئوليت هايي دارم
706
01:01:22,992 --> 01:01:26,942
آره چرا بايد بموني؟
دلم برات تنگ ميشه متيو
707
01:01:28,080 --> 01:01:30,867
نه قربان شما منو خوب تشخيص ميديد . من اينو ميدونم
708
01:01:35,546 --> 01:01:37,254
دلم برات تنك ميشه
709
01:01:48,851 --> 01:01:51,140
لعنت به من. همشو ميدونسته
710
01:01:51,604 --> 01:01:53,976
دلش برام تنگ ميشه. من چي دارم كه دلش برام تنگ بشه؟
711
01:01:54,064 --> 01:01:58,394
متيو حاظري با مزده كمتر كار كني؟
نه سر توماس نميتونم
712
01:01:58,486 --> 01:02:03,397
و همينو بس . درسته
بخت بهش پشت كرده, متاسفم
713
01:02:04,200 --> 01:02:06,441
نميخوام بگم بدشانسيه ببخشيد
714
01:02:06,744 --> 01:02:08,902
اگه خيلي خوش شانس بودم يكمشو به اون ميدادم
715
01:02:08,996 --> 01:02:10,989
اي كاش همه خوشبخت بودند
716
01:02:11,081 --> 01:02:15,708
كاش بارونه مشروب ميباريد
كاش بال ميداشتيم. ولي نداريم
717
01:02:26,847 --> 01:02:29,219
خوب اينم آخره كارت
718
01:02:30,101 --> 01:02:32,140
حالا چكار ميكني؟ كناره آتيش ميشيني؟
719
01:02:32,228 --> 01:02:34,386
و به درست شدنه خاكستر نگاه ميكني؟
720
01:02:34,480 --> 01:02:36,519
ابدا آليس
721
01:02:37,399 --> 01:02:39,807
من انتظاره يكم نوشتن رو داشتم
722
01:02:40,986 --> 01:02:42,362
مينويسم
723
01:02:43,239 --> 01:02:45,397
مطالعه ميكنم ... فكر ميكنم
724
01:02:47,034 --> 01:02:48,861
فكر ميكنم ماهي گيري هم ياد ميگيرم
725
01:02:50,621 --> 01:02:54,571
و روپر كه وضيفش رو انجام داد به نوه هام بازي ميكنم
726
01:02:56,335 --> 01:02:59,751
آليس ميخوان خوندن يادت بدم؟
نه ممنون
727
01:03:03,217 --> 01:03:06,134
بينوا. مردك احمق
فكر ميكني تنهات ميذارن تا اينجا فكر كني؟
728
01:03:06,220 --> 01:03:08,676
اگه حكومت سره زبانمون باشه ميذارن
729
01:03:12,351 --> 01:03:16,894
من حرفي دارم ولي بدون گفتن استعفا ددم
730
01:03:18,232 --> 01:03:22,182
پادشاه طبق دستور كليسا مقام اعلي كليسا در انگلستان شده
731
01:03:22,278 --> 01:03:26,572
كليساي انگليس ملكه ما رو طلاق ميده و مري آن رو به عقدش در مياره
732
01:03:26,657 --> 01:03:30,524
آيا شنيدي من درباره اين چيزا حرفي بزنم؟
733
01:03:30,661 --> 01:03:31,692
نه
734
01:03:31,996 --> 01:03:35,780
اگه قراره از سمتت استعفا بدي و خونه نشين بشي بايد دليلشو بدونم
735
01:03:35,875 --> 01:03:37,914
پس يه توضيحي بده
نه
736
01:03:38,002 --> 01:03:41,003
اين يه مسئله قانونيه
اينو از من قبول كن
737
01:03:41,088 --> 01:03:44,006
طبق قانون امنيته من بستگي به اين سكوت داره
738
01:03:44,091 --> 01:03:47,756
و بايد يك سكوت مطلق باشه و شامل حال تو هم بشه
739
01:03:47,845 --> 01:03:49,968
كوتاه بگو به من اعتماد نداري
740
01:03:53,684 --> 01:03:57,634
من رئيس دادگاه هستم و كرامول مسئول برج لندن
741
01:03:57,980 --> 01:03:59,355
دست تورو ميگيرم
742
01:03:59,440 --> 01:04:03,307
دستتو ميگيرم و ميذارم روي صليب و انجيل مقدي و ميگم
743
01:04:03,402 --> 01:04:06,771
زن. آيا شوهر درباره اينها حرفي به ميان آوورده؟
744
01:04:07,364 --> 01:04:10,816
خوب يادت باشه روحت در خطره
چه جوابي داري
745
01:04:12,912 --> 01:04:13,991
نه
746
01:04:15,247 --> 01:04:18,034
پس بايد همينجور باقي بمونه
747
01:04:27,009 --> 01:04:29,500
نظرتو به مگ گفتي؟
748
01:04:29,970 --> 01:04:32,758
چيزي كه به تو نميگم رو به مگ بكم؟
749
01:04:33,474 --> 01:04:36,843
اون قلبه توهه
اينو ديگه خوب ميدونم
750
01:04:48,572 --> 01:04:50,731
اين مسئله خيلي خطرناكه
751
01:04:51,700 --> 01:04:53,492
براي همين به مگ نميگي
752
01:04:54,161 --> 01:04:57,115
اينطور فكر نميكنم, نه
753
01:04:58,457 --> 01:05:00,580
فقتي ببينم ساكتم
754
01:05:01,335 --> 01:05:04,502
ترجيح ميدم اين سكوت رو ادامه بدم
755
01:05:05,756 --> 01:05:07,298
خواهي ديد
756
01:05:29,447 --> 01:05:32,816
اون سكوت كرده آقاي رازدار
چرا نميذاريد ساكت بمونه؟
757
01:05:32,992 --> 01:05:36,028
عاليجناب من مرده حرافي نيستم
758
01:05:36,662 --> 01:05:39,497
ولي تا بحال متوجه ميزان اعتبار سر توماس شديد
759
01:05:39,582 --> 01:05:42,536
سكوتشون مثل يك غرش براي تموم اروپا بوده
760
01:05:42,626 --> 01:05:44,833
در اروپا همه مدعي هستند اون دشمنه پادشاهه
761
01:05:44,920 --> 01:05:47,376
اين حرف ها چرنده
اون خيانت كار نيست
762
01:05:47,465 --> 01:05:49,872
كاملا. و با كمي فشار
763
01:05:50,885 --> 01:05:53,091
با كمي فشار ميشه وادارش كرد حرف بزنه
764
01:05:53,179 --> 01:05:55,930
اين چيزيه كه مي ميخوايم
اعلام وفاداري به اعلا حضرت
765
01:05:56,015 --> 01:05:59,929
من هنوز ميگم آشفتگي درست نكنيد
766
01:06:00,811 --> 01:06:03,100
پادشاه با شما موافق نيستند
767
01:06:08,152 --> 01:06:12,280
چجور فشاري فكر ميكنيد بشه به اون وارد كرد؟
768
01:06:12,948 --> 01:06:16,898
مدركي دارم كه ثابت ميكنه سر توماس در زمان قضاوت رشوه دريافت كرده
769
01:06:16,994 --> 01:06:18,405
چي؟
770
01:06:18,704 --> 01:06:22,618
لعنت . اون تنها قاضيه اين كشور بود كه از كسي رشوه نميگرفت
771
01:06:22,708 --> 01:06:25,994
كدوم صدر اعظميه كه بعد از سه سال صدارت همه داراييش
772
01:06:26,086 --> 01:06:28,922
صد پوند و يه دستبند طلا باشه؟
773
01:06:32,927 --> 01:06:35,252
حتما ميگيد خيلي عاديه
774
01:06:35,346 --> 01:06:38,382
اما با عادي بودنش ميتونه جرم باشه
775
01:06:38,474 --> 01:06:41,047
و اين جرم ميتونه شخصي رو به دار بياويزه
776
01:06:46,232 --> 01:06:47,512
بيا اينجا
777
01:06:48,526 --> 01:06:51,859
اين زن آوريل ماچينه. اهله لستره
778
01:06:51,946 --> 01:06:54,069
پرونده اي در دادگاه فرجام داشته
قربان اين پرونده ...
779
01:06:54,156 --> 01:06:55,615
دهنتو ببند
780
01:06:56,534 --> 01:06:59,238
اين زن پرونده اي در دادگاه فرجام داشته در تاريخ
April, 1528.
781
01:06:59,328 --> 01:07:00,870
و راي عادلانه بود
782
01:07:00,955 --> 01:07:03,790
و رايي رو كه ميخواسته از دوست ما توماس گرفته
783
01:07:03,874 --> 01:07:05,950
نه آقا اصلا
راجع به...
784
01:07:06,043 --> 01:07:08,748
هديه اي كه با قاضي دادي با آقا حرف بزن
785
01:07:09,880 --> 01:07:11,588
من بهشون يه جام دادم قربان
786
01:07:11,715 --> 01:07:15,167
نقره اي ايتاليايي بود كه 100 شيلينگ تو بازار لستر خريده بودم
787
01:07:15,261 --> 01:07:17,253
سر توماس اين جام رو قبول كرد؟
788
01:07:17,513 --> 01:07:18,711
بله قربان
789
01:07:18,806 --> 01:07:22,257
قبول كرده و رشوه محصوب ميشه
ميتوني بري
790
01:07:22,601 --> 01:07:24,511
ولي نظر من اينه كه ...
برو!
791
01:07:33,446 --> 01:07:36,115
شاهدت اين بود؟
نه
792
01:07:36,907 --> 01:07:41,653
اتفاقي اين جام به دست آقاي ريچارد رسيده. خودشون اينجان
793
01:07:43,456 --> 01:07:44,570
چطور؟
794
01:07:47,501 --> 01:07:50,586
خودشون بهم دادن عاليجناب
براي چي به شما دادن؟
795
01:07:51,005 --> 01:07:52,250
هديه
796
01:07:53,257 --> 01:07:56,377
بله. تو ؟ تو دوست ايشون بودي
797
01:07:57,011 --> 01:07:59,253
جام رو كي به شما داد؟
798
01:08:00,097 --> 01:08:01,971
درست يادم نمياد
799
01:08:04,810 --> 01:08:07,218
خاطرت هست باهاش چيكار كردي؟
800
01:08:07,646 --> 01:08:09,438
فروختمش
كجا؟
801
01:08:10,107 --> 01:08:12,314
يه مغازه
مغازه هنوز جام رو داره؟
802
01:08:13,402 --> 01:08:15,561
نه . فكر كنم گمش كرده
803
01:08:15,821 --> 01:08:17,280
چقدر راحت
804
01:08:19,408 --> 01:08:21,531
به گفته هاي آقاي ريچارد شك داريد عاليجناب؟
805
01:08:21,619 --> 01:08:23,944
به مغزم خطور كرده
806
01:08:26,999 --> 01:08:29,075
اين فاكتور فروششه
807
01:08:39,887 --> 01:08:44,679
پرونده ي اون گاو توي ماهه آوريل مطرح بوده و اين ماه مي هستش
808
01:08:45,810 --> 01:08:48,764
درواقع وقتي توماس فهميده اون يك رشوست
809
01:08:48,854 --> 01:08:52,270
اونو انداخته توي نزديك ترين فاضلاب
810
01:08:55,152 --> 01:08:58,153
فكر ميكنم گفته هاي شما درست تر باشن
811
01:08:59,406 --> 01:09:02,158
اينا مثل يه اسبي هستند كه نتونه بدوه آقاي منشي
812
01:09:02,243 --> 01:09:05,030
محكم تر چهارنعل خواهيم رفت
حتما مدرك بهتري گير مياريم
813
01:09:05,121 --> 01:09:07,694
من نميخوام بخشي از اين باشم
ولي چاره اي نداريد
814
01:09:09,583 --> 01:09:11,327
چي گفتي؟
815
01:09:12,795 --> 01:09:17,208
پادشاه شخصا ميل دارن شما در ماجرايه سر توماس فعال باشيد
816
01:09:17,675 --> 01:09:19,217
به من كه چيزي نگفتن
817
01:09:19,301 --> 01:09:21,211
درسته. به من گفتن
818
01:09:25,349 --> 01:09:26,974
ببينم كرامول
819
01:09:27,268 --> 01:09:29,426
هدفت از اين كارا چيه؟
820
01:09:29,562 --> 01:09:31,104
خوبه پرسيديد
821
01:09:32,481 --> 01:09:34,723
فكر كنم مربوط به وجدان باشه
822
01:09:34,942 --> 01:09:38,441
پادشاه ميل دارند سر توماس ازدواجشون رو تاييد كنند
823
01:09:38,904 --> 01:09:43,400
اگه سر توماس در مراسم عروسي باشند دردسر هاي ما از بين خواهد رفت
824
01:09:45,953 --> 01:09:48,361
نه در عروسي شركت نميكنه
825
01:09:48,497 --> 01:09:50,988
بجاي شما بودم وادارشون ميكردم
826
01:09:51,625 --> 01:09:54,792
اگه جي شما بودم واقع سعيمو ميكردم
827
01:09:57,298 --> 01:10:00,299
كرامول. تو منو تهديد ميكني؟
828
01:10:00,426 --> 01:10:03,759
نورفولكه عزيزه من. اينجا اسپانيا نيست
829
01:10:04,638 --> 01:10:06,298
اينجا انگلستانه
830
01:12:22,693 --> 01:12:25,184
توماس؟ توماس!
831
01:13:31,137 --> 01:13:32,251
ليدي مارگارت
832
01:13:32,346 --> 01:13:33,212
بله
833
01:13:35,516 --> 01:13:39,015
چوب ميبريديم
البته براي چوب
834
01:13:41,272 --> 01:13:45,601
يه نامه براي پدرتون دارم
ليدي مارگارت. از قصر هامپتون
835
01:13:49,029 --> 01:13:53,158
بايد به اتهاماتي پاسخ بدهند
در حضور منشي كرامول
836
01:13:56,328 --> 01:13:58,202
لطف كرديد آمديد سر توماس
837
01:14:04,211 --> 01:14:06,749
آقايه ريچ گفت و گوي ما رو ياد داشت خواهند كرد
838
01:14:06,839 --> 01:14:08,878
لطف كرديد به من گفتيد آقاي مشاور
839
01:14:08,966 --> 01:14:10,460
تصور ميكنم قبلا همديگر رو ميشناختيد
840
01:14:10,551 --> 01:14:12,876
حقيقتا بله. دوستانه قديمي هستيم
841
01:14:13,846 --> 01:14:16,171
جامه ي خوبي به تن داري ريچارد
842
01:14:21,353 --> 01:14:23,595
سر توماس. باور كنيد
843
01:14:23,814 --> 01:14:27,894
شايد باور نكنيد
ولي به هر حال بايد بگم
844
01:14:28,194 --> 01:14:31,978
هيچ كس مثل من شمارو تحسين نميكنه
845
01:14:33,115 --> 01:14:35,487
نه ننويس. هنوز نه ريچارد
846
01:14:39,497 --> 01:14:41,323
ميل دارم اتهامات رو بشنوم
847
01:14:41,415 --> 01:14:44,369
اتهامات؟
شنيدم اتهاماتي وارد شده
848
01:14:44,460 --> 01:14:48,078
شايد ابهام در رفتار باشه ولي نميشه اسمش رو اتهام گذاشت
849
01:14:48,172 --> 01:14:51,837
اينو يادداشت خواهيد كرد آقاي ريچ؟
اتهامي وجود نداره
850
01:14:52,843 --> 01:14:55,085
سر توماس,سر توماس
851
01:15:00,101 --> 01:15:03,137
پادشاه از شما خشنود نيستند
852
01:15:03,938 --> 01:15:05,432
مايه ي تاسفه
853
01:15:06,232 --> 01:15:09,731
آيا ميدونيد كه اگر حتي الان هم
854
01:15:09,819 --> 01:15:13,437
با كليسا ,مجليس لورد ها و عوام هماهنگ بشيد
855
01:15:13,531 --> 01:15:17,315
اعلي حضرت در مورد شما از هيچ افتخاري كوتاهي نخواخند كرد؟
856
01:15:17,868 --> 01:15:21,154
من به سخاوتمندي پادشاه واقف هستم
857
01:15:24,250 --> 01:15:25,364
بسيار خوب
858
01:15:27,837 --> 01:15:32,084
حتما به اسم زنه به اصطلاح مقدسه كنت رو
859
01:15:32,508 --> 01:15:34,999
شنيدين كه به جرم مخالفت با پادشاه اعدام شد؟
860
01:15:35,094 --> 01:15:37,252
باهاش ملاقات داشتم
بله باهاش ملاقات داشتيد
861
01:15:37,429 --> 01:15:41,048
اما اعلي حضرت رو از خيانتش مطلع نساختيد. علتش چي بود؟
862
01:15:41,142 --> 01:15:44,511
حرف خيانت آميزي نزد
صحبت هاي ما سياسي نبود
863
01:15:44,895 --> 01:15:47,896
اما اون زن شرير بود
انتظار داريد من اينارو باور كنم؟
864
01:15:47,982 --> 01:15:51,185
خوشبختانه شهودي هم بودند
نامه اي براش نوشتيد
865
01:15:51,277 --> 01:15:56,188
بله. نامه اي نوشتم و ازش خواستم از مداخله در
امور كشور خودداري كنه
866
01:15:56,282 --> 01:16:00,196
نسخه اي از نامه موجوده. شاهد هم هست
867
01:16:02,371 --> 01:16:07,448
شما خيلي محتاط بودين
دوست دارم كارهام منظم باشند
868
01:16:14,550 --> 01:16:18,464
در ژوئن 1521
پادشاه كتابي منتشر نمودند
869
01:16:19,472 --> 01:16:20,966
يك كتاب علوم الهي
870
01:16:22,475 --> 01:16:25,179
به اسم حفظ هفت سوگند
871
01:16:25,269 --> 01:16:30,227
و به خاطرش ,پاپ لقب مدافع ايمان رو به ايشان داد
872
01:16:30,316 --> 01:16:33,685
منظور اسقف اعظم رومه يا اسرار داريد پاپ باشه؟
873
01:16:33,778 --> 01:16:37,941
خير. اسقف اعظم روم اختيارات ايشون رو تغيير نميده
874
01:16:39,074 --> 01:16:44,413
متشكرم. خيلي راحت اومدين سر اصل مطلب
اين اختيارات چي هست؟
875
01:16:44,497 --> 01:16:46,573
مثلا در خصوصه كليساي انگلستان
876
01:16:46,665 --> 01:16:49,501
اختياراته اسقف اعظم روم دقيقا چي هست؟
877
01:16:50,419 --> 01:16:54,748
شما ميتونيد در كتاب پادشاه پيدا كنيد كه بوضوح از اونها ذكر
878
01:16:55,007 --> 01:16:56,798
و همچنين دفاع شده
879
01:16:57,384 --> 01:17:00,718
يا به شكل صحيح تر,كتابي كه به اسم پادشاه منتشر شد
880
01:17:00,805 --> 01:17:03,296
شما كتاب رو نوشتيد
هيچ قسمتيش رو ننوشتم
881
01:17:03,390 --> 01:17:05,264
منظورم اين نيست كه به قلم شما نوشته شده
882
01:17:05,351 --> 01:17:08,186
من با بهترين شايستگيم برخي نكات قانون عرفي
883
01:17:08,270 --> 01:17:10,596
رو كه پادشاه در اختيارم قرار دادند جواب دادم
كه ميبايست ميدادم
884
01:17:10,689 --> 01:17:12,267
داريد حاشا ميكنيد كه تحريكشون كرديد؟
885
01:17:12,358 --> 01:17:15,941
از ابتدا تا انتها كاره شخصه پادشاه بوده
886
01:17:16,028 --> 01:17:17,143
پادشاه اين رو نميگن
887
01:17:20,616 --> 01:17:22,941
پادشاه به واقعيت امر واقف اند
888
01:17:23,828 --> 01:17:26,116
ولي هرچي كه به شما گفته اند
889
01:17:26,205 --> 01:17:29,408
براي اين اتهام شهادت نخواهند داد
890
01:17:30,835 --> 01:17:32,115
چرا نه؟
891
01:17:32,211 --> 01:17:36,505
بخاطر اينكه شهادت با سوگند خوردن خواهد بود
و ايشان به خودشان دروغ نخواهند گفت
892
01:17:37,091 --> 01:17:40,839
اگر اين رو نميدونيد پس هنوز ايشون رو نميشناسيد
893
01:17:46,517 --> 01:17:47,892
سر توماس مور
894
01:17:48,060 --> 01:17:49,258
در توجه به ازدواج پادشاه و ملكه آن
895
01:17:49,353 --> 01:17:51,725
حرفي براي گفتن داريد؟
896
01:17:52,648 --> 01:17:54,973
تصور ميكردم كه ديگه اين سوال از من پرسيده نخواهد شد
897
01:17:55,067 --> 01:17:57,190
برداشته شما اشتباه بوده
اين اتهامات...
898
01:17:57,278 --> 01:18:01,738
اينا براي ترسوندنه بچه هاست نه من آقايه منشي
899
01:18:07,455 --> 01:18:10,206
پس پادشاه به من دستور خواهند داد كه
900
01:18:10,291 --> 01:18:12,864
از طرف ايشان شما رو به ناسپاسي متهم كنم
901
01:18:13,669 --> 01:18:17,749
و بگويم كه هرگز خدمتگذاري به پستي و فرومايگيه
902
01:18:17,840 --> 01:18:20,710
شما نداشته و نخواهند داشت
903
01:18:22,553 --> 01:18:23,584
خوب
904
01:18:26,307 --> 01:18:28,595
سرانجام به اسنجا كشيده شدم
905
01:18:29,560 --> 01:18:30,591
كشيده شديد؟
906
01:18:31,896 --> 01:18:34,565
خودتون خواستيد كه كار به اينجا بكشه
907
01:18:36,817 --> 01:18:37,980
ميتونيد بريد
908
01:18:43,532 --> 01:18:44,908
البته فعلا
909
01:18:51,332 --> 01:18:52,956
حالا چكار خواهيد كرد؟
910
01:18:55,169 --> 01:18:57,043
هركاري كه لازم باشه
911
01:19:06,013 --> 01:19:07,044
قايق!
912
01:19:23,948 --> 01:19:26,949
اوه. بيا,بيا,هيچوقت به اين بدي نبوده
913
01:19:32,414 --> 01:19:33,659
هاوارد
914
01:19:39,713 --> 01:19:41,291
نميتونم برم خانه
915
01:19:42,049 --> 01:19:43,876
كسي سواره قايقم نميكنه
916
01:19:44,176 --> 01:19:45,920
آيا سرزنششون ميكني؟
917
01:19:46,095 --> 01:19:47,719
يعني وضع اينقدر بده؟
918
01:19:48,180 --> 01:19:50,505
بدتر از اوني كه فكرشو بكني
919
01:19:51,600 --> 01:19:54,138
پس بزرگي ميكني كه ميذاري به من ديده بشي
920
01:19:54,228 --> 01:19:55,806
تعقيبت كردم
921
01:19:56,939 --> 01:19:58,682
تعقيب هم شدي؟
922
01:20:09,243 --> 01:20:11,449
آشنايي با تو خطرناكه
پس آشنا نباش
923
01:20:11,537 --> 01:20:13,494
آشنا هستم
منظورم به عنوان يه رفيق
924
01:20:13,581 --> 01:20:17,625
رفيقت هستم. آرزو ميكردم نبودم. ولي هستم
پس بايد چكار كرد؟
925
01:20:17,751 --> 01:20:19,828
تسليم شو
نميتونم تسليم بشم هاوارد
926
01:20:19,920 --> 01:20:22,209
دوستي ما بي ثبات تر از اينهاست
927
01:20:22,298 --> 01:20:25,049
دنيا به نقطه اي رسيده كه سر توماس به خاطر
928
01:20:25,134 --> 01:20:28,882
تسليم نشدن ميخواد دوستيش رو بهم بزنه
براي من بايد باشه ,چون خودم هستم
929
01:20:28,971 --> 01:20:31,592
محبت به تو در اعماق وجودم هست
930
01:20:32,057 --> 01:20:36,518
ولي فقط خدا عشق حقيقيه هاوارد
و اين من هستم
931
01:20:38,105 --> 01:20:39,481
و تو كي هستي؟
932
01:20:41,233 --> 01:20:43,309
يه وكيل,و پسره يه وكيل
933
01:20:43,402 --> 01:20:47,447
ما بايد از درجه مغرور ها باشيم
از متكبرها, ما همه تسليم هستيم
934
01:20:47,531 --> 01:20:49,191
چرا تو بايد مقاومت كني؟
935
01:20:49,283 --> 01:20:52,652
لعنت به تو مرد. اين اصلا درست نيست
936
01:20:55,873 --> 01:20:57,451
قلب من رو خواهي شكست
937
01:20:58,667 --> 01:21:02,535
هيچكي تو امان نيست هاوارد
و تو يه پسر داري
938
01:21:05,883 --> 01:21:08,172
دوستيه ما اينجا به آخر ميرسه
939
01:21:08,594 --> 01:21:10,717
به خاطره رفاقتمون؟
بله
940
01:21:11,514 --> 01:21:12,427
احمق!
941
01:21:20,189 --> 01:21:22,098
نورفولك. تو احمقي
942
01:21:23,526 --> 01:21:25,981
تو نميتوني مبارزه كني
تو برنامه اي نداري
943
01:21:26,070 --> 01:21:29,688
تو و اون طبقه اي كه درونش هستيد تسليم شديد چون
944
01:21:29,782 --> 01:21:32,783
چون اون چيزي كه تو اين كشور داره رخ ميده مفهومي براتون نداره
945
01:21:32,868 --> 01:21:35,110
خوب,براي شروع حرف احمقانه اييه
946
01:21:36,080 --> 01:21:37,622
نجباي انگلستان بايد...
947
01:21:37,706 --> 01:21:41,835
نجيب زادگانه انگليس خور خورشون اونجا بلنده
948
01:21:41,919 --> 01:21:45,703
ولي تو مثل شاگردان سخت كوش براي شجره نامه سگت جون خواهي كند
949
01:21:46,215 --> 01:21:48,089
دعوا ي مصنوعي دعوا نيست
950
01:21:48,175 --> 01:21:51,876
ما تقريبا از روزي كه با هم آشنا شديم دعوا داشتيم
دوستيه ما خيلي سست بود
951
01:21:52,179 --> 01:21:55,014
هميشه ميدونستم هر وقت كه بخواي ميتوني بيرحم باشي
952
01:21:55,099 --> 01:21:58,302
چقدر براي سگا هات ارزش قائلي؟
شيفتشوني. درسته؟
953
01:22:00,312 --> 01:22:01,557
آره
طبيعتشونه؟
954
01:22:01,647 --> 01:22:03,438
آره
اين دليل تربيتشونه؟
955
01:22:03,524 --> 01:22:04,722
انسان ها والا تر هستند
956
01:22:05,151 --> 01:22:07,143
تسليم نميشم چون مخالف اين امر هستم
957
01:22:07,236 --> 01:22:12,823
اي غرورم نيست,جسارتم نيست و يا ساير احساساته ديگم
ولي اينكارو ميكنم.آره
958
01:22:13,701 --> 01:22:17,781
تو اين همه گوشت و عضله رگي پيدا نميشه كه به تو ميل انسان بودن بده؟
959
01:22:17,872 --> 01:22:20,197
در اين باره كمي فكر كن. فقط كمي فكر كن
توماس
960
01:22:20,291 --> 01:22:22,248
يكمي تمرين كن سرورم
توماس
961
01:22:22,334 --> 01:22:25,371
قبل اين اينكه يه ناباب بشي بلند شو
962
01:22:25,463 --> 01:22:26,162
الان استوار باش
963
01:22:26,255 --> 01:22:31,166
فكر كنم تو شجره نامه ي شما اشراف ردپاي خود فروشي پييدا ميشه
964
01:22:45,566 --> 01:22:49,611
در سوم آپريل سال گذشته در همين مجلس جاري شد
965
01:22:49,987 --> 01:22:54,364
به جاست كه اعضاي مجلس كه در اينجا حضور دارند
966
01:22:54,450 --> 01:22:57,023
اين مسئله رو بعهده بگيرن
967
01:22:57,286 --> 01:23:01,450
يا در نتيجه ي فساد و گناه با
968
01:23:01,749 --> 01:23:05,877
لباس هاي پشمي كه از يوركشير يا لندن
969
01:23:05,961 --> 01:23:09,461
يا مثل اينها بيرون مياد. من اينرو سرزنش نميكنم ولي...
970
01:23:11,592 --> 01:23:14,759
دنباله مطالب رو بعدا به عرض ميرسانم
971
01:23:22,269 --> 01:23:26,682
با نظر به اينكه مجلس رسميت دارد اين لايحه را درباره
972
01:23:26,941 --> 01:23:31,353
عنوان جديد پادشاه و ازدواج ايشان با ملكه آن جهات تصويب تقديم ميداريم
973
01:23:31,654 --> 01:23:35,402
هر دو موضوع مورد قبول اعضائ وفادار پادشاه ميباشد
974
01:23:37,034 --> 01:23:38,778
توجه داشته باشيد سروران من
975
01:23:39,120 --> 01:23:43,616
در ميان ما گروهي خيانت كار و مخالف وجود دارند
976
01:23:43,999 --> 01:23:46,325
و پادشاه از وجود آنها مطلع نيستند
977
01:23:46,418 --> 01:23:52,457
ما شكارچيان با وفاي ايشان بايد اين روباهان مكار را از لانه هايشان بيرون بكشيم
978
01:24:21,328 --> 01:24:22,110
پدر
979
01:24:22,204 --> 01:24:23,283
مارگارت
980
01:24:24,874 --> 01:24:26,582
نتونستم قايق بگيرم
981
01:24:27,126 --> 01:24:28,750
چي شده مگ؟
982
01:24:28,836 --> 01:24:31,505
لايه حه ي جديدي در مجليس عنوان شده پدر
983
01:24:33,716 --> 01:24:36,207
و طبق اين لايحه همه بايد سوگند ياد كنند
984
01:24:36,302 --> 01:24:38,093
در رابطه با ازدواج شاه
985
01:24:38,762 --> 01:24:40,506
مجازات قسم نخوردن چيه؟
986
01:24:41,765 --> 01:24:44,091
خيانت بزرگ
خوب كلماتش چيه؟
987
01:24:44,185 --> 01:24:46,557
كلمات چه اهميتي داره؟
ميدونيد كه اين مفهومش چيه
988
01:24:46,645 --> 01:24:47,760
عباراتش رو بهم بگو
989
01:24:47,855 --> 01:24:50,560
سوگند از عبارات تشكيل شده.
شايد امكان خوردنش باشه
990
01:24:50,649 --> 01:24:51,266
باشه؟
991
01:24:51,567 --> 01:24:53,773
و اگه بشه سوگند خورد تو هم بايد اينكار رو بكني
992
01:24:54,862 --> 01:24:55,526
نه
993
01:24:55,613 --> 01:25:00,025
گوش كن مگ, خداوند فرشتگانش رو آفريد تا تجلي شكوهش باشند
994
01:25:00,534 --> 01:25:05,243
حيوانات رو براي بي گناهي و گياهان رو براي سادگي
995
01:25:05,372 --> 01:25:10,200
اما انسان رو براي خدمت به او و بندگان محتاجش آفريد
996
01:25:10,669 --> 01:25:14,003
اگر ما در موقعيتي قرار بگيريم كه راه فرار وجود نداشته باشه
997
01:25:14,089 --> 01:25:16,925
پس تا جايي كه ميتونيم ايستادگي ميكنيم
998
01:25:17,009 --> 01:25:22,051
و اينه مگ,فرياد همچون پهلوانان
اگر حتي بهمون آب دهان پرت بشه
999
01:25:22,389 --> 01:25:26,339
اما اين مربوط به خداست نه خودمان
ما بايد مثل اون عمل كنيم
1000
01:25:26,435 --> 01:25:29,804
صفت طبيعيه ما دروغ گفتن براي خلاصيه
1001
01:25:32,024 --> 01:25:34,017
اگه بتونم سوگند بخورم اين كار رو خواهم كرد
1002
01:25:39,115 --> 01:25:40,941
خواهش ميكنم به خاطر من اين سوگند رو بخوريد
1003
01:25:41,033 --> 01:25:43,607
من هرگز راضي به زنداني كردن يه آدم در زندان نبودم
1004
01:25:44,036 --> 01:25:45,863
متشكرم جناب حاكم
1005
01:25:48,874 --> 01:25:50,250
ممنون
1006
01:25:52,545 --> 01:25:53,707
سر توماس
1007
01:27:27,348 --> 01:27:28,546
سر توماس
1008
01:27:31,727 --> 01:27:32,972
سر توماس!
1009
01:27:53,666 --> 01:27:55,658
اين واقعا نا حقيه
1010
01:27:59,421 --> 01:28:01,794
اين دفعه كجا؟
كاخ ريچموند
1011
01:28:58,939 --> 01:29:00,268
بشينيد
1012
01:29:07,907 --> 01:29:11,110
اين هفتمين كميسيون مشترك از طرف
1013
01:29:11,202 --> 01:29:14,203
عليحضرت براي رسيدگي به وضعيت سر توماس موره
1014
01:29:14,288 --> 01:29:16,245
چيزي براي گفتن داريد؟
1015
01:29:16,332 --> 01:29:17,411
نه
1016
01:29:20,252 --> 01:29:22,209
اين سند رو قبلا ديديد؟
بارها
1017
01:29:22,296 --> 01:29:23,921
قانونه جانشينيه
1018
01:29:24,006 --> 01:29:26,497
و اين اساميه كسياني هستند كه سوگند خوردند
1019
01:29:26,592 --> 01:29:29,593
همونطور كه شنديديد گفتم قبلا ديدم
حاضريد قسم بخوردي؟
1020
01:29:29,678 --> 01:29:30,758
خير
1021
01:29:31,597 --> 01:29:33,554
توماس. ما بايد بدونيم...
1022
01:29:37,603 --> 01:29:41,767
ميخواستيم بدونيم شما فرزندان ملكه آن رو براي جانشيني
1023
01:29:41,857 --> 01:29:43,850
به رسميت ميشناسيد؟
1024
01:29:43,943 --> 01:29:46,564
پادشاه در مجلي به من گفتند كه اينگونه هست
1025
01:29:46,654 --> 01:29:49,192
و البته بنده هم تصديق ميكنم
حاضريد سوگند بخوريد؟
1026
01:29:49,281 --> 01:29:52,282
بله
پس چرا براي سند اون سوگند نميخوري
1027
01:29:52,368 --> 01:29:55,203
زيرا بيشتر از اين در سند ذكر شده
1028
01:29:55,287 --> 01:29:59,830
صبركنيد,سر توماس,در مقدمه قيد كرديد كه ازدواج قبلي پادشاه
1029
01:29:59,917 --> 01:30:01,910
با ليدي كاترين غير قانوني بوده
1030
01:30:02,002 --> 01:30:06,711
چون ايشون بيوه ي برادرشون بوده و پاپ اختيار
تائئيد اين پيوند رو نداشتند
1031
01:30:07,967 --> 01:30:09,876
چزا اين امر رو رد كرديد؟
1032
01:30:15,850 --> 01:30:17,926
براي چي جدال ميكنيد؟
1033
01:30:24,442 --> 01:30:27,359
به چيه اين مسئله مشكوك هستيد؟
1034
01:30:33,576 --> 01:30:38,036
شما به پادشاه و شوراي ايشون در حضور اسقف اعظم بي احترامي ميكنيد
1035
01:30:38,122 --> 01:30:39,367
من به كسي بي احترامي نكردم
1036
01:30:39,457 --> 01:30:43,324
سوگند نخواهم خورد
و به شما هم نخواهم گفت كه چرا سوگند نخواهم خورد
1037
01:30:43,461 --> 01:30:46,995
پس دالائل شما بايد خائنانه باشه
بايد نه ! شايد
1038
01:30:47,089 --> 01:30:48,797
فرض زيباييه
1039
01:30:48,883 --> 01:30:52,750
در قانون چيزي بيش از فرض لازمه
در قانون نياز به واقعيت هست
1040
01:30:52,845 --> 01:30:56,048
البته در مورد وضع قانوني شما نميتوانم قضاوت كنم
1041
01:30:56,140 --> 01:30:58,975
اما اگر از طبيعت اعتراض شما آگاه نباشم
1042
01:30:59,059 --> 01:31:03,057
در مورد وضع معنوي شما مجبورم حدس بزنم
1043
01:31:03,439 --> 01:31:07,389
اگر در اين باره حدس ميزنيد
حدس طبيعته اعتراض من هم ساده هست
1044
01:31:07,485 --> 01:31:09,477
پس شما به سند اعتراض داريد؟
1045
01:31:09,570 --> 01:31:11,397
خوب,همه اينرو ميدونيم كرامول
1046
01:31:11,614 --> 01:31:12,989
نه سرورم شما نميدونيد
1047
01:31:13,073 --> 01:31:17,023
شما فرض ميكنيد كه من اعتراض دارم
همه شما ميدونيد كه من بابتش قسم نخواهم خورد
1048
01:31:17,119 --> 01:31:20,156
و مطابق قانون بيش از اين نميتونيد به من صدمه اي بزنيد
1049
01:31:20,414 --> 01:31:24,957
ولي اگر فرض شما بر اعتراض داشتن من درست باشه
1050
01:31:25,044 --> 01:31:27,582
و اين فرض شما كه اعتراض من خائنانه است
1051
01:31:27,671 --> 01:31:31,005
قانون اجازه خواهد داد سرم را جدا كنيد
1052
01:31:32,510 --> 01:31:34,134
اوه البته
1053
01:31:35,304 --> 01:31:36,929
عالي بود سر توماس
1054
01:31:37,014 --> 01:31:41,012
مدت هاست سعي داشتم عاليجناب رو متوجه اين موضوع بكنم
1055
01:31:41,102 --> 01:31:43,390
اوه,گيج كننده هستن,من محقق نبودم
1056
01:31:43,479 --> 01:31:45,637
من نميدونم كه ازدواج قانوني بوده يا نه
1057
01:31:45,731 --> 01:31:47,807
اما لعنت بهت توماس
بيا و يه نگاهي به اين اسامي بينداز
1058
01:31:48,317 --> 01:31:51,768
چرا مثل ما اينكارو نميكني و با ما همرا نميشي
به خاطر دوستيمون
1059
01:31:53,239 --> 01:31:56,987
وقتي ما مرديم و تو مطابق عمل كردن به وجدانت به بهشت رفتي
1060
01:31:57,076 --> 01:32:02,117
و من به خاطر امتناع به جهنم
حاظر ميشي با من به جهنم بياي؟ به خاطر دوستيمون؟
1061
01:32:03,415 --> 01:32:06,701
پس ما كه اسممون اينجاست دوزخي هستيم سر توماس؟
1062
01:32:06,794 --> 01:32:09,795
دريچه اي ندارم كه از اون به وجدان سايرين نگاه كنم
1063
01:32:09,880 --> 01:32:11,161
من هيچكس رو محكوم نميكنم
1064
01:32:11,257 --> 01:32:13,830
پس موضوع قابل تحقيق و بررسيه؟
كاملا
1065
01:32:13,926 --> 01:32:17,176
در حالي كه فرمانبرداري شما از پادشاه غير قابل بحثه
1066
01:32:17,263 --> 01:32:20,466
پس ابهامات رو از بين ببريد و امضا كنيد
1067
01:32:23,436 --> 01:32:28,477
بعضي آدما معتقدند زمين گرده
و بعضي معتقدند صاف
1068
01:32:28,691 --> 01:32:31,229
هر دو مورد قابل بحثه
1069
01:32:32,027 --> 01:32:36,321
اما اگر صاف باشه با فرمان پادشاه گرد ميشه؟
1070
01:32:36,407 --> 01:32:39,740
و بلعكس اگر گرد باشه با فرمان ايشون صاف ميشه؟
1071
01:32:40,578 --> 01:32:43,448
خير.من امضا نخواهم كرد
1072
01:32:43,873 --> 01:32:47,289
پس براي عقايدتون بيشتر ارزش قائليد تا فرمان پادشاه؟
1073
01:32:47,376 --> 01:32:49,665
براي خودم شكي وجود نداره
شك براي چي؟
1074
01:32:49,753 --> 01:32:52,042
كه در اين مورد سوگند نخواهم خورد
1075
01:32:52,131 --> 01:32:56,425
و دليلش رو شما آقايه منشي با نيرنگ نخواهيد فهميد
1076
01:32:56,844 --> 01:32:59,714
ممكنه به طريقي دليلش رو بفهمم
1077
01:33:00,973 --> 01:33:03,546
مثل زورگو هاي بار انداز تهديد ميكنيد
1078
01:33:03,726 --> 01:33:04,971
چطور تهديد كنم؟
1079
01:33:05,060 --> 01:33:08,892
مثل يك وزير كشور, با عدالت
1080
01:33:09,607 --> 01:33:12,228
عدالت همون چيزيه كه شما با اون تهديد ميشيد
1081
01:33:12,359 --> 01:33:14,233
پس من تعديد نميشم
1082
01:33:20,618 --> 01:33:22,906
آقايان, ميتنم برگردم و استراحت كنم
1083
01:33:23,120 --> 01:33:25,576
بله. زنداني ميتوني استراحت كنه
1084
01:33:25,664 --> 01:33:28,831
مگر اينكه شما...
من دليلي براي كش دادنه اين موضوع نميبينم
1085
01:33:32,838 --> 01:33:35,958
پس شب بخير سر توماس
1086
01:33:41,138 --> 01:33:43,629
ممكنه يكي دو كتابه ديگه داشته باشم؟
1087
01:33:44,517 --> 01:33:46,011
مگه كتاب داريد؟
1088
01:33:46,477 --> 01:33:47,342
بله
1089
01:33:47,436 --> 01:33:49,974
اطلاع نداشتم. نبايد داشته باشيد
1090
01:33:58,239 --> 01:34:00,065
ممكنه خانوادم رو ببينم
1091
01:34:00,157 --> 01:34:01,236
خير
1092
01:34:07,706 --> 01:34:08,738
كاپيتان
1093
01:34:09,041 --> 01:34:10,749
آقاي منشي؟
1094
01:34:11,585 --> 01:34:15,204
شنيدي زنداني سخني عليه طلاق پادشاه يا
1095
01:34:15,297 --> 01:34:17,586
ازدواج ايشان به زبان بياره
نه,حتي يك كلمه
1096
01:34:17,675 --> 01:34:20,380
اگر آورد فورا به من اطلاع بديد
1097
01:34:21,387 --> 01:34:22,762
حتما
1098
01:34:27,893 --> 01:34:28,759
ريچ
1099
01:34:28,894 --> 01:34:29,760
آقاي منشي؟
1100
01:34:29,854 --> 01:34:32,558
فردا صبح كتاب هاي زنداني رو بر ميداري
1101
01:34:32,731 --> 01:34:34,439
آيا اين لازمه؟
1102
01:34:34,525 --> 01:34:37,561
صبر پادشاه درباره اين قضيه به سر اومده
1103
01:34:37,653 --> 01:34:39,527
بله ,با تو
و همه ي ما
1104
01:34:39,613 --> 01:34:42,899
بي صبري پادشاه شامل يك يا دو دوك هم ميشه
1105
01:34:52,710 --> 01:34:54,169
آقاي منشي!
1106
01:34:56,130 --> 01:34:58,288
سر ردورس لولين بازنشسته شدند
1107
01:34:59,300 --> 01:35:01,339
دادستان ولز بودند
1108
01:35:01,594 --> 01:35:03,385
پستشون خاليه
1109
01:35:04,513 --> 01:35:06,720
گفتيد به شما اطلاع بدم
1110
01:35:07,892 --> 01:35:09,849
الان نه ريچ
1111
01:35:12,938 --> 01:35:15,145
بايد قبول كنه,بايد بكنه
1112
01:35:16,317 --> 01:35:17,348
چكنجش بديد
1113
01:35:21,363 --> 01:35:25,064
نه,وجدان پادشاه اين اجازه رو نميده
1114
01:35:25,451 --> 01:35:27,823
بايد راه ديگه اي پيدا كنيم
1115
01:35:37,129 --> 01:35:38,540
سر توماس!
1116
01:35:40,966 --> 01:35:41,796
پدر!
1117
01:35:41,884 --> 01:35:43,259
چي؟ مارگارت؟
1118
01:35:44,136 --> 01:35:45,630
پدر!
1119
01:35:46,347 --> 01:35:49,513
مگ به خاطر خدا بود
اونها ميذارن اينجا بمونيد؟
1120
01:35:49,600 --> 01:35:52,008
نه قربان
فقط يه ملاقات مختصر سر توماس
1121
01:35:52,103 --> 01:35:53,513
Father.
1122
01:35:54,563 --> 01:35:56,889
صبح بخير شوهر
صبح بخير
1123
01:36:00,486 --> 01:36:02,277
صبح بخير ويل
1124
01:36:07,660 --> 01:36:09,985
اينجا جايه كثيفيه
1125
01:36:10,246 --> 01:36:13,282
فقط من رو از شما دور نگه ميداره
وگرنه زياد بد نيست
1126
01:36:13,374 --> 01:36:15,117
ميشه گفت مثل هر جاي ديگست
1127
01:36:15,209 --> 01:36:18,126
نم داره
آره. خيلي به رودخانه نزديكه
1128
01:36:30,015 --> 01:36:31,130
خوب ,چيه؟
1129
01:36:33,602 --> 01:36:37,137
پدر بيايد بيرون
بهش قسم بخوريد و بيايد بيرون
1130
01:36:39,358 --> 01:36:41,516
براي اين موضوع اجازه دادند كه به ديدنم بيايد؟
1131
01:36:41,652 --> 01:36:42,683
اره
1132
01:36:45,406 --> 01:36:47,648
مگ قسم خورده شمارو ترقيب كنه
1133
01:36:59,503 --> 01:37:01,662
چطور چنين كاري كردي؟
1134
01:37:03,716 --> 01:37:04,914
پدر
1135
01:37:05,551 --> 01:37:09,086
خدا فقط گفته هاي قلبي رو ميشنوه نه گفته هاي زبان رو
1136
01:37:09,180 --> 01:37:11,552
خودتون هميشه به من ميگفتيد
آره
1137
01:37:11,640 --> 01:37:14,807
خوب زباني قسم بخوريد. قلبا كه قسم نميخوريد
1138
01:37:14,894 --> 01:37:18,144
قسم چيه؟ چيزي كه ما به خدا ميگيم؟
1139
01:37:24,820 --> 01:37:26,101
گوش كن مگ
1140
01:37:26,906 --> 01:37:30,986
وقتي يك مرد سوگند ياد ميكنه وجدانش رو در دستهاش گرفته
1141
01:37:31,285 --> 01:37:32,565
مثل آب
1142
01:37:32,787 --> 01:37:37,828
و اگر دستش رو باز كنه اميدي نيست كه وجدانش رو دوباره بدست بياره
1143
01:37:39,043 --> 01:37:43,954
بعضي ها اينكا رو ميكنند ولي پدرت نفرت داره يكي از اونها باشه
1144
01:37:47,092 --> 01:37:49,465
من بحث ديگه اي دارم
اوه مگ
1145
01:37:49,762 --> 01:37:54,922
در كشوري كه نصفش خوب باشه شما به مقام بالا ميرسيد
1146
01:37:55,101 --> 01:37:58,101
نه به اينجا. به خاطر اونچه كه قبلا انجام داديد
درسته
1147
01:37:58,437 --> 01:38:01,059
تقصير شما نيست كه سه چهارم كشور بده
1148
01:38:01,148 --> 01:38:01,895
نه
1149
01:38:01,982 --> 01:38:04,604
اگه رنج كشيدن براي اين موضوع رو قبول كنيد
شما قهرمان بودن رو انتخاب كرديد
1150
01:38:04,693 --> 01:38:06,236
اين خيلي درسته
1151
01:38:06,737 --> 01:38:11,066
ولي ببين. اگر در جامعه اي زندگي ميكرديم كه پرهيزكاري و قناعت
1152
01:38:11,408 --> 01:38:13,697
يك فضيلت محسوب ميشد
1153
01:38:13,786 --> 01:38:18,199
و حرص و آز عيب
مطمئنا مشكلي نداشتيم
1154
01:38:18,457 --> 01:38:23,452
ولي حالا كه ميبينيم آز,خشم,غرور و حماقت به وفور
1155
01:38:23,629 --> 01:38:26,202
بيشتر از عدالت,سخاوت,درستي و ايمان رايجه
1156
01:38:26,382 --> 01:38:28,873
بايد استوار تر بايستيم و از هيچ چيزي نترسيم
1157
01:38:33,556 --> 01:38:34,966
ولي به اين خاطر
1158
01:38:35,057 --> 01:38:38,508
آيا شما اونقدري كه خداوند انتظار داشته انجام نداديد؟
1159
01:38:43,274 --> 01:38:47,188
نهايتا مسئله حد نيست
1160
01:38:47,319 --> 01:38:49,692
مسئله عشق مطرحه
1161
01:38:52,950 --> 01:38:56,070
اينجا با موش ها و سوسك ها زندگي ميكني
1162
01:38:56,162 --> 01:38:58,450
و راضي نيستي با ما به خونه بياي؟
راضي؟
1163
01:38:58,539 --> 01:39:03,746
اگه اونا دره اين سوراخ رو باز كنند مثل پرنده پر ميزنم و بركيگردم به چلسي
1164
01:39:08,382 --> 01:39:11,087
هنوز نگفتم خونه بدون شما چه وضعي داره
1165
01:39:11,177 --> 01:39:12,339
نگو مگ
1166
01:39:12,428 --> 01:39:15,678
شبها بدون شما ما چيكار ميكنيم
مگ ادامه نده
1167
01:39:15,764 --> 01:39:18,006
كتاب نميخونيم چون شمع نداريم
1168
01:39:18,225 --> 01:39:21,096
حرف نميزنيم چون نگرانيم اينجا با شما چيكار ميكنن
1169
01:39:21,187 --> 01:39:23,891
پادشاه بخشنده تره
حداقل شكنجم نميده
1170
01:39:23,981 --> 01:39:25,724
دو دقيقه ديگه قربان
1171
01:39:25,816 --> 01:39:28,486
گفتم بهتره بدونيد
دو دقيقه!
1172
01:39:29,111 --> 01:39:31,649
زندان بان
متاسفم قربان. فقط دو دقيقه
1173
01:39:33,449 --> 01:39:37,363
گوش كن. بايد از اين كشور بريد
همتون بايد اين كشور رو ترك كنيد
1174
01:39:37,453 --> 01:39:39,445
و شمارو تنها بگذاريم؟
فرقي نميكنه
1175
01:39:39,538 --> 01:39:41,330
اونا كه نميذارن به ملاقات من بيايد
1176
01:39:41,415 --> 01:39:44,333
همه بايد در يك روز بريد ولي نه با يك كشتي
1177
01:39:44,418 --> 01:39:47,752
كشتي هاي مختلف از بندر هاي مختلف
پس باشه بعد از محاكمه
1178
01:39:47,838 --> 01:39:50,412
محاكمه اي نخواهد بود. اونا پرونده اي ندارند
1179
01:39:52,009 --> 01:39:54,002
به خاطر من اين كارو بكنيد. خواهش ميكنم
1180
01:39:54,136 --> 01:39:55,963
ويل؟
بله آقا
1181
01:39:56,055 --> 01:39:57,882
مارگارت
باشه
1182
01:39:58,557 --> 01:39:59,589
آليس؟
1183
01:40:05,564 --> 01:40:08,316
آليس. بهت دستور ميدم
باشه
1184
01:40:15,699 --> 01:40:17,692
اين عاليه
1185
01:40:18,410 --> 01:40:21,281
ميدونم كي درستش كرده
من پختم
1186
01:40:21,372 --> 01:40:22,403
بله
1187
01:40:25,167 --> 01:40:27,741
هنوزم عالي شيريني درست ميكني آليس
1188
01:40:27,837 --> 01:40:28,916
جدا؟
1189
01:40:31,465 --> 01:40:33,790
لباس قشنگي پوشيدي
1190
01:40:35,136 --> 01:40:36,879
خيلي خوش رنگه
1191
01:40:37,179 --> 01:40:39,302
خداي من. يكمي به من فكر كن
1192
01:40:39,890 --> 01:40:40,839
ميدونم من احمقم
1193
01:40:40,933 --> 01:40:44,183
ولي اونقدر احمق نيستم كه از تحسين لباس پوشيدنم
1194
01:40:44,270 --> 01:40:46,725
يا كيك درست كردنم خوشحال بشم
1195
01:40:46,897 --> 01:40:48,605
من خودمو ملامت ميكنم
1196
01:40:49,984 --> 01:40:51,608
آليس
نه!
1197
01:40:54,780 --> 01:40:59,572
مي خيلي ميترسم وقتي فكر ميكنم كه اونا ميخوان چه كاري با من بكنن
1198
01:40:59,743 --> 01:41:04,868
اما بدتر از اون اينه كه من برم و تو نفهمي چرا من رفتم
1199
01:41:04,957 --> 01:41:05,988
نميفهمم
1200
01:41:06,083 --> 01:41:11,244
اگه بهم بگي كه دركش ميكني شايد اينجوري مرگ
رو راحت تر بپذريم
1201
01:41:11,338 --> 01:41:15,550
مرگت براي من نفعي نداره
بايد بهم بگي كه درك ميكني
1202
01:41:15,634 --> 01:41:16,797
درك نميكنم
1203
01:41:17,178 --> 01:41:18,969
لزومي نداشت اين وضع پيش بياد
1204
01:41:19,054 --> 01:41:21,296
اگه اينو نگي نميدونم چجوري بايد با مرگ رودرو بشم
1205
01:41:21,390 --> 01:41:22,719
حقيقت داره!
1206
01:41:23,142 --> 01:41:26,309
زن صادقي هستي
چه سودي برام داشته
1207
01:41:27,104 --> 01:41:29,311
بذار بگم از چي وحشت دارم
1208
01:41:29,398 --> 01:41:32,316
كه تو بري و من ازت بخاطرش متنفر بشم
1209
01:41:36,739 --> 01:41:38,447
نبايد بشي آليس
1210
01:41:41,952 --> 01:41:43,233
نبايد بشي
1211
01:41:47,958 --> 01:41:52,288
بذار بگم كه تو بهترين مردي هستي كه در عمرم شناختم
1212
01:41:52,755 --> 01:41:57,713
و اگه تو بري خدا ميدونه كه شهادت من چيه
1213
01:41:57,802 --> 01:42:00,043
و يه مرگ آروم رو برام ميذاره
1214
01:42:00,763 --> 01:42:04,807
و اگه كسي ميخواد نظر من رو راجع به پادشاه و مجلسش بدونه
1215
01:42:04,934 --> 01:42:07,603
كافيه بياد بپرسه
1216
01:42:11,190 --> 01:42:14,523
من با يك شيرزن ازدواج كردم
1217
01:42:14,777 --> 01:42:16,568
شيرزن,شيرزن
1218
01:42:22,493 --> 01:42:24,735
اين خوبه
1219
01:42:27,456 --> 01:42:28,832
خيلي خوبه
1220
01:42:29,625 --> 01:42:31,333
ببخشيد سر توماس
1221
01:42:31,794 --> 01:42:33,952
اوه. بخاطر خدا
وقت تمومه آقا
1222
01:42:34,046 --> 01:42:36,881
فقط يه دقيقه ي ديگه
نميدونيد چي ميخوايد
1223
01:42:36,966 --> 01:42:38,839
زود باشيد خانوما
به خاطر خدا
1224
01:42:38,926 --> 01:42:40,669
اينكارو نكنيد آقا
1225
01:42:43,597 --> 01:42:45,923
مادام براي من دردسر درست نكنيد
1226
01:42:48,853 --> 01:42:51,178
بفرماييد لطفا ليدي آليس
1227
01:42:55,067 --> 01:42:57,392
دست كثيفت رو به من نزن
1228
01:42:57,945 --> 01:43:01,029
مردكه مثيفه رذله پست
1229
01:43:01,782 --> 01:43:04,071
به خاطر اين اذيتت ميكنن
1230
01:43:05,327 --> 01:43:06,572
خداحافظ
1231
01:43:21,719 --> 01:43:24,091
بايد وضع من رو درك كنيد قربان
1232
01:43:24,430 --> 01:43:28,048
يه مرد ساده هستم و نميخوام تو دردسر بيافتم
1233
01:43:37,943 --> 01:43:42,570
اين عيسي مسيح,منجي روح من
فكرم را باز نگه دار
1234
01:43:43,908 --> 01:43:48,202
بانوي من,مطهره از جانب خدا,
به همسر و دخترم آسايش روا دار
1235
01:43:49,163 --> 01:43:51,202
و به خاطر آن ها من را ببخش
1236
01:44:55,688 --> 01:45:00,148
سر توماس مو,اگر موجبات رنجش خاطر اعلي حضرت را فراهم آورده ايد
1237
01:45:00,234 --> 01:45:05,394
ما باز هم اميد داريم كه حتي الان هم از فكرتون رو اصلاح
و از عقيده ي كله شقانه ي خودتون دست بكشيد
1238
01:45:05,823 --> 01:45:08,610
در اينصورت طعم عفو ايشان رو خواهيد چشيد
1239
01:45:09,994 --> 01:45:11,867
سرورم,از شما تشكر ميكنم
1240
01:45:12,621 --> 01:45:15,112
در مورد اتهاماتي كه بر من وارد خواهد شد
1241
01:45:15,207 --> 01:45:18,991
به خاطر ضعف جسماني ميترسم حافظه و فكرم براي
1242
01:45:19,086 --> 01:45:21,328
براي دادن جواب هاي
1243
01:45:21,964 --> 01:45:23,957
كافي و درست من را ياري نكند
1244
01:45:25,259 --> 01:45:27,548
خوشحال ميشوم اگر بنشينم
1245
01:45:27,720 --> 01:45:29,463
صندلي براي زنداني
1246
01:45:43,944 --> 01:45:46,186
آقاي منشي كرامول,
اتهامي داريد؟
1247
01:45:46,280 --> 01:45:48,688
بله دارم سرورم
پس اتهامات خوانده شود
1248
01:45:52,411 --> 01:45:55,697
شما تعمدا و ضن نيت
1249
01:45:55,790 --> 01:45:59,621
پادشاه ما هنري هشتم را
1250
01:45:59,877 --> 01:46:02,794
به عنوان مقام اعلي ايشان در كليساي انگلستان را رد كرديد"
1251
01:46:04,298 --> 01:46:07,584
من هرگز اين موضوع رو رد نكردم
1252
01:46:09,970 --> 01:46:13,802
شما در وستمينستر هال و برج لندن و سپس در ريچموند
1253
01:46:13,933 --> 01:46:16,424
سرسختانه از اداي سوگند سر باز زديد
1254
01:46:16,602 --> 01:46:17,930
آيا اين انكار نبود؟
1255
01:46:18,020 --> 01:46:20,096
نه اون سكوت بود
1256
01:46:20,439 --> 01:46:23,773
و به خاطر سكوتم با حبس مجازات شدم
1257
01:46:25,069 --> 01:46:29,280
چرا مجددا احضارم كرديد؟
شما متهم به خيانتي بزرگ هستيد سر توماس
1258
01:46:30,074 --> 01:46:33,110
كه مجازاتش زندان شدن نيست
1259
01:46:33,536 --> 01:46:34,615
مرگ...
1260
01:46:35,162 --> 01:46:37,534
كه به سراغ همه ي ما مياد سرور من
1261
01:46:37,832 --> 01:46:40,038
بله,حتي به سراغ شاه
1262
01:46:40,126 --> 01:46:43,210
بحث مرگ پادشاهان نيست سر توماس
1263
01:46:43,462 --> 01:46:46,499
حتي براي من,تا گناهم به اثبات نرسه
1264
01:46:46,632 --> 01:46:50,048
زندگي تو در دست خودته توماس
و هميشه هم اينطور بوده
1265
01:46:50,136 --> 01:46:51,962
واقعا اينطوره سرورم؟
1266
01:46:52,596 --> 01:46:54,340
در اينصورت سفت نگهش ميدارم
1267
01:47:01,313 --> 01:47:02,891
پس سر توماس
1268
01:47:03,482 --> 01:47:05,522
هنوز به سكوتتون ادامه ميديد؟
1269
01:47:06,193 --> 01:47:07,356
بله
1270
01:47:08,112 --> 01:47:10,188
ولي اعضاي هيئت منصفه
1271
01:47:10,990 --> 01:47:13,777
سكوت انواع مختلفي داره
1272
01:47:14,243 --> 01:47:17,363
اول سكوت مردي را كه مرده در نظر ميگيريم
1273
01:47:17,705 --> 01:47:20,871
اگر مدت ها در اتاقي باشه و ما گوش بدهيم
1274
01:47:20,958 --> 01:47:22,121
چه ميشنويم؟
1275
01:47:23,627 --> 01:47:24,908
سكوت
1276
01:47:25,379 --> 01:47:28,499
و اين سكوت دليل چه چيزي هست؟
1277
01:47:29,091 --> 01:47:31,760
هيچي. ساده و مشخص فقط سكوت هست
1278
01:47:32,094 --> 01:47:33,886
اما يه مورد ديگه
1279
01:47:33,971 --> 01:47:36,842
فرض كنيد من خنجري از آستينم بيرون ميكشم
1280
01:47:36,932 --> 01:47:38,925
و قصد ميكنم زنداني را با آن بكشم
1281
01:47:39,018 --> 01:47:43,347
و سروران د برابر اين كار من سكوت ميكنند و اين نشانه ي چيست
1282
01:47:43,439 --> 01:47:45,348
حاكي از اينه
1283
01:47:45,649 --> 01:47:48,983
كه از اين اقدام من رضايت دارند
1284
01:47:49,195 --> 01:47:52,112
و از نظر قانون مثل من گناهكار خواهند بود
1285
01:47:53,073 --> 01:47:56,774
پس سكوت به اقتضاي شرايط
1286
01:47:57,703 --> 01:47:58,818
معناي متفاوتي دارد
1287
01:47:59,497 --> 01:48:03,874
اجازه بديد الان به وضعيته سكوت زنداني بپردازيم
1288
01:48:04,502 --> 01:48:08,286
متن سكوت در برابر تمام افراد در سراسر كشور قرار داده شد
1289
01:48:08,380 --> 01:48:10,539
و همه با كمال ميل سوگند ياد كردند
1290
01:48:10,633 --> 01:48:13,717
اما وقتي كه نوبت به زنداني رسيد,امتناع كرد
1291
01:48:15,638 --> 01:48:17,963
اون اين رو سكوت مي نامه
1292
01:48:19,141 --> 01:48:21,893
آيا مردي در اين دادگاه هست
1293
01:48:22,686 --> 01:48:25,640
آيا مردي در اين كشور هست
1294
01:48:25,940 --> 01:48:30,187
كه عقيده ي سر توماس مور را نسبت به اين موضوع نداند؟
1295
01:48:32,863 --> 01:48:34,690
چطور ميتونه باشه؟
1296
01:48:35,074 --> 01:48:38,028
به خاطر اينكه اين سكوته نمايشي بوده
1297
01:48:38,536 --> 01:48:43,447
و بلكه اين سكوت نبوده و مخالفت ايشان با اين موضوع ميباشد
1298
01:48:46,001 --> 01:48:47,246
نه خير
1299
01:48:49,171 --> 01:48:50,915
نه خير آقاي منشي
1300
01:48:53,717 --> 01:48:57,051
در قانون رايجه كه سكوت علامت رضايته
1301
01:48:57,138 --> 01:49:00,257
بنابراين اگر ميل داريد سكوت من را تعبير نماييد
1302
01:49:00,349 --> 01:49:04,561
بايد آن را نشانه ي رضايتم بدانيد نه مخالفتم
1303
01:49:05,855 --> 01:49:08,690
دنيا هم چنين تعبيري از سكوت شما دارد؟
1304
01:49:08,774 --> 01:49:12,060
ميخواهيد دنيا چنين تعبيري از سكوت شما بكند؟
1305
01:49:12,153 --> 01:49:15,438
دنيا مطابق شعور خود تعبير ميكنند
1306
01:49:15,614 --> 01:49:18,864
و اين دادگاه بايد طبق قانون استنباط كند
1307
01:49:28,419 --> 01:49:31,373
سروران,مايلم سر ريچارد ريچ احضار شود
1308
01:49:33,048 --> 01:49:35,800
ريچارد ريچ. به دادگاه بيايد
1309
01:49:36,093 --> 01:49:37,753
ريچارد ريچ
1310
01:49:59,074 --> 01:50:02,775
سوگند ميخورم كه چيزي كه در اين دادگاه ميگويم
1311
01:50:02,870 --> 01:50:05,242
حقيقت باشد و چيزي بجر حقيقت نباشد
1312
01:50:05,331 --> 01:50:07,039
خداوند كمكم كند
1313
01:50:07,458 --> 01:50:08,869
پس خداوند كمكم كند
1314
01:50:11,670 --> 01:50:15,419
بسيار خوب ريچ
شما در روز 12 مي در برج بوديد؟
1315
01:50:15,716 --> 01:50:17,424
بودم
به چه منظوري؟
1316
01:50:17,510 --> 01:50:19,798
فرستاده شده بودم تا كتاب هاي زنداني را بگيرم
1317
01:50:19,887 --> 01:50:22,129
با زنداني هم صحبت كرديد؟
بله
1318
01:50:22,223 --> 01:50:24,974
در رابطه با مقام اعلي پادشاه در كليسا هم صحبت كرديد؟
1319
01:50:25,059 --> 01:50:26,090
بله
1320
01:50:26,393 --> 01:50:28,018
چي گفتيد؟
1321
01:50:28,687 --> 01:50:31,772
بهشون گفتم: فرض كنيد كه مجلس طي دستوري
1322
01:50:31,857 --> 01:50:34,527
بگه كه شما ريچارد ريچ پادشاه هستيد
1323
01:50:34,610 --> 01:50:37,528
شما آقاي مور من را به عنوان پادشاهي قبول ميكنيد؟
1324
01:50:37,738 --> 01:50:39,197
گفتند چرا قبول ميكنم
1325
01:50:42,952 --> 01:50:45,240
چون در آن صورت پادشاه خواهيد بود
1326
01:50:47,665 --> 01:50:48,696
خوب؟
1327
01:50:50,000 --> 01:50:53,500
بعد ايشون گفتند كه مسئله ي بالا تري را مطرح ميكنم
1328
01:50:54,213 --> 01:50:59,208
اگر مجلس تصويب كند كه خدا ,خدا نيست
1329
01:50:59,593 --> 01:51:02,298
درسته و شما گفتيد...
ساكت
1330
01:51:02,930 --> 01:51:04,128
ادامه بديد
1331
01:51:06,809 --> 01:51:10,676
بعد گفتم من مورد ميان تري مطرح ميكنم
1332
01:51:11,188 --> 01:51:13,858
مجلس پادشاهمون رو به عنوان مقام اعلي كليسا انتخاب كردند
1333
01:51:13,941 --> 01:51:15,934
چرا شما ايشان را قبول نميكنيد؟
1334
01:51:19,363 --> 01:51:20,442
خوب؟
1335
01:51:23,868 --> 01:51:27,652
و بعد ايشان گفتند
مجلس چنين اختياري را ندارند
1336
01:51:29,415 --> 01:51:31,657
گفته ي زنداني رو تكرار كنيد
1337
01:51:33,461 --> 01:51:34,540
ايشان گفتند:
1338
01:51:35,963 --> 01:51:38,454
گفتند مجلس اين صلاحيت را ندارد
1339
01:51:41,051 --> 01:51:42,925
يا همچين چيزي
1340
01:51:43,220 --> 01:51:45,379
عنوان را انكار كرد!
1341
01:51:45,723 --> 01:51:47,051
بلي
1342
01:51:55,274 --> 01:52:00,185
ريچ بايد بگم از شهادت دروغ تو بيشتر نگرانم تا درباره خود
1343
01:52:00,321 --> 01:52:02,942
اين رو انكار ميكنيد؟
بله
1344
01:52:03,532 --> 01:52:06,782
شما ميدونيد اگر من از سوگند خوردن اعتنا نميكردم
1345
01:52:06,869 --> 01:52:08,328
لازم نبود من اينجا مي بودم
1346
01:52:08,913 --> 01:52:11,404
پس قسم خواهم خورد
1347
01:52:13,250 --> 01:52:16,121
و اگر گفته هاي آقاي ريچ حقيقت داشته باشد
1348
01:52:16,545 --> 01:52:20,495
دعا ميكنم كه با خدا رو در رو نشوم
1349
01:52:21,550 --> 01:52:25,251
و من اين را با هيچ چيزي در دنيا عوض نميكنم
1350
01:52:25,387 --> 01:52:28,092
اين مدرك نيست
آيا احتمال دارد...
1351
01:52:28,891 --> 01:52:33,469
احتمال دارد پس از مدتي سكوت درباره
1352
01:52:33,562 --> 01:52:36,136
مطلبي تا اين حد حساس در برابر
1353
01:52:36,232 --> 01:52:40,016
در برابر اين چنين موجودي سخن بگم؟
1354
01:52:41,612 --> 01:52:44,981
آقاي ريچارد,حاضريد در شهادت خود تجديد نظر كنيد؟
1355
01:52:46,117 --> 01:52:47,231
نه سرورم
1356
01:52:47,326 --> 01:52:49,947
حاضريد چيزيشو انكار كنيد؟
1357
01:52:50,037 --> 01:52:51,152
نه سرورم
1358
01:52:51,247 --> 01:52:53,120
چيزي براي اضافه كردن داريد؟
1359
01:52:53,415 --> 01:52:54,696
خير سرورم
1360
01:52:56,001 --> 01:52:59,252
شما چي سر توماس؟
به چه منظوري؟
1361
01:53:03,217 --> 01:53:04,877
من يه آدمه مردم
1362
01:53:08,597 --> 01:53:10,507
در اختيار شما هستم
1363
01:53:11,642 --> 01:53:13,967
پس شاهد ميتونه بره
1364
01:53:21,318 --> 01:53:24,522
سوالي هست كه من مايلم از شاهد بپرسم
1365
01:53:27,074 --> 01:53:30,277
اين زنجيري هست كه در دفترتن ميپوشيد
ممكنه ببينم؟
1366
01:53:38,335 --> 01:53:39,711
اژدهاي قرمز
1367
01:53:40,045 --> 01:53:41,244
اين چيه؟
1368
01:53:41,338 --> 01:53:44,458
سر ريچارد به دادستانيه ولز منصوب شدن
1369
01:53:44,675 --> 01:53:46,003
ولز
1370
01:53:47,553 --> 01:53:52,713
ريچارد,اگر مردي تمام وجدان خود را در مقابل دنيا بدهد نفعي نبرده
1371
01:53:54,602 --> 01:53:56,096
چه برسه به ولز
1372
01:54:04,487 --> 01:54:05,981
آقايان,صحبتم تمام شد
1373
01:54:07,072 --> 01:54:09,694
هيئت منصفه براي ارزيابي شواهد بيرون بروند
1374
01:54:11,786 --> 01:54:16,364
با توجه به شواهد نيازي نيست كه بيرون بروند
1375
01:54:18,876 --> 01:54:20,536
لازمه؟
1376
01:54:27,343 --> 01:54:30,094
پس بگوييد زنداني گناه كار است يا بي گناه؟
1377
01:54:35,267 --> 01:54:36,927
گناهكار سرورم
1378
01:54:47,446 --> 01:54:51,230
سر توماس مور
شما محكوم به خيانت بزرگ شديد
1379
01:54:51,367 --> 01:54:53,822
راي دادكاه...
عاليجناب
1380
01:54:54,620 --> 01:54:58,570
وقتي كه در دادگاه بودم رسم بود
قبل از راي دادگاه از زنداني سوال شود
1381
01:54:58,707 --> 01:55:02,622
كه آيا چيزي براي گفتن دارد
1382
01:55:03,003 --> 01:55:04,795
حرفي براي گفتن داريد؟
1383
01:55:05,464 --> 01:55:06,495
بله
1384
01:55:17,643 --> 01:55:20,727
حالا كه دادگاه تصميم به محكوميت من گرفته
1385
01:55:21,856 --> 01:55:23,599
و خدا ميداند چگونه
1386
01:55:24,692 --> 01:55:27,977
من ميخواهم نظر خود را
1387
01:55:28,571 --> 01:55:32,900
نسبت به اتهام و عنوان پادشاه اعلام كنم
1388
01:55:36,454 --> 01:55:40,950
اين اتهام بر اساس يكي از مصوبات
1389
01:55:41,333 --> 01:55:44,169
مجلس بر من وارد شده
1390
01:55:44,253 --> 01:55:47,918
كه با قوانين كليسا تناقض دارد
1391
01:55:48,090 --> 01:55:52,337
كه عالي ترين نامه حكومت در يد قدرته هيچ پادشاهي نميتواند
1392
01:55:52,428 --> 01:55:56,591
مگر در دستان مردان خدا
1393
01:55:57,475 --> 01:55:59,182
كه اين بيانه
1394
01:55:59,935 --> 01:56:01,430
منجي ما
1395
01:56:02,188 --> 01:56:04,726
عيسي مسيح هست
1396
01:56:05,608 --> 01:56:10,151
كه در زمان زندگي ايشان به پيتر مقدس گفتند
1397
01:56:10,863 --> 01:56:14,149
كه در
1398
01:56:16,577 --> 01:56:18,202
روي زمين بوده اند
1399
01:56:20,456 --> 01:56:24,288
بنابراين طبق اين ها
1400
01:56:24,919 --> 01:56:27,873
نميتوان يك مسيحي را وادار به طبعيت از آن كرد
1401
01:56:29,340 --> 01:56:30,834
و بالا تر از اين
1402
01:56:30,925 --> 01:56:35,752
مصونيت كليسا هم در گانتا مارا
1403
01:56:35,888 --> 01:56:39,471
و هم در سوگند تاج گذاري پادشاه وعده داده شده
1404
01:56:41,310 --> 01:56:43,931
حالا ميبينيم چقدر بي فكري
1405
01:56:44,438 --> 01:56:45,683
نه خير
1406
01:56:48,109 --> 01:56:50,185
من به پادشاه وفادارم
1407
01:56:51,070 --> 01:56:54,688
و براي ايشان و حكومتشون دعا ميكنم
1408
01:56:56,492 --> 01:56:58,070
كارم بي زيانه
1409
01:56:59,245 --> 01:57:01,118
كلامم بي زيانه
1410
01:57:02,123 --> 01:57:04,411
فكرم بي زيانه
1411
01:57:06,502 --> 01:57:09,538
و اگر اين براي زنده ماندن انسان كافي نيست
1412
01:57:09,964 --> 01:57:13,546
پس, با اطمينان ديگر زندگيه بيشتري نميخواهم
1413
01:57:15,636 --> 01:57:16,916
با اين حال
1414
01:57:17,888 --> 01:57:22,467
به خاطر عنوان پادشاه نيست كه طالب خون من هستيد
1415
01:57:22,560 --> 01:57:26,771
بلكه به خاطر اينكه در برابر اين ازدواج كوتاه نيامدم
1416
01:57:35,197 --> 01:57:38,317
شما به خيانت بزرگ محكوم گرديده ايد
1417
01:57:39,160 --> 01:57:42,196
راي دادگاه بر اين است كه از دادگاه
1418
01:57:42,329 --> 01:57:44,239
به برج لندن برده شويد
1419
01:57:46,375 --> 01:57:49,709
تا موقعي كه كه زمان
1420
01:57:50,713 --> 01:57:52,789
اعدام شما فرا برسد
1421
01:58:08,397 --> 01:58:11,647
من به فرمان پادشاه براي زندگي كوتاه محكوم شدم
1422
01:58:12,401 --> 01:58:15,319
و فرمانبردار اين مسئله هستم
1423
01:58:15,863 --> 01:58:17,405
همچنان فرمانبردارم
1424
01:58:18,908 --> 01:58:22,158
به عنوان خدمتگذار خوب پادشاه ميميرم
1425
01:58:23,162 --> 01:58:24,740
ولي خدا والاتر است
1426
01:58:31,587 --> 01:58:33,876
تو را مي بخشم. راحت باش
1427
01:58:39,929 --> 01:58:42,217
در مورد شغلت نگران نباش
1428
01:58:42,640 --> 01:58:44,348
چون به ديدار خالقم رهسپارم ميكني
1429
01:58:46,811 --> 01:58:48,768
در اين باره مطمئنيد سر توماس؟
1430
01:58:48,854 --> 01:58:52,188
خداوند كسي را كه مشتاق ديدارش هست رد نخواهد كرد
1431
01:59:14,964 --> 01:59:18,415
سره توماس مور به مدت يك ماه بالاي دروازه ي خائنين قرار داشت
1432
01:59:18,509 --> 01:59:22,376
سپس دخترش مارگارت آنرا برداشته و تا پايان مرگش پيش خود نگه داشت
1433
01:59:23,180 --> 01:59:27,095
بعد از پنج سال سر كرامول نيز به عنوان خيانت كار بزرگ جدا شد
1434
01:59:27,601 --> 01:59:30,271
اسقف اعظم در استاك سوزانده شد
1435
01:59:30,896 --> 01:59:34,063
دوك نورفولك قرار بود به اتهام خيانت بزرگ اعدام شود..
1436
01:59:34,150 --> 01:59:37,150
اما پادشاه شب قبلش به دليل بيماري آبله در گذشت
1437
01:59:38,112 --> 01:59:41,029
ريچارد ريچ به صدر اعظمي انگلستان رسيد
1438
01:59:41,657 --> 01:59:43,484
و در بسترش مرد
1439
01:59:43,742 --> 02:00:05,381
ترجمه و زيرنويس توسط محمد رضا ارباب سليماني
Translated By JoinArnold.Com [ Zix_Zixi ]
mag$oud تنظيم از
1440
02:00:06,305 --> 02:01:06,150
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-