A Man for All Seasons

ID13200167
Movie NameA Man for All Seasons
Release NameA man for all Seasons (1966) 2160p 4K 5GB ENG-ITA (moviesbyrizzo)
Year1966
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID60665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:55,559 --> 00:02:02,559 <font color=#FF8080>مردي براي تمام فصول</font> 3 00:05:16,417 --> 00:05:19,418 هر حرام زاده اي كه تو اين كشور متولد ميشه يه پدر خونده ي كشيش داره 4 00:05:25,176 --> 00:05:27,133 اما در كشورهاي قدرتمند اين نشانه ي قدرت نيست 5 00:05:27,219 --> 00:05:28,251 چطور؟ 6 00:05:28,345 --> 00:05:31,714 كشيش ها براي اونها خيلي محبوب هستند چرا كه تعدادشون كمه 7 00:05:34,185 --> 00:05:36,426 حاوي مطلب جالبيه ماتيو؟ 8 00:05:37,104 --> 00:05:40,604 خدا حافظتون باشه قربان , من اطلاعي ندارم حافظ توهم باشه متيو 9 00:05:45,863 --> 00:05:48,354 يقيننا ما در انگلستان كشيش هاي روحانيه اندكي داريم 10 00:05:48,449 --> 00:05:50,774 مثلا كي برادر جيمز 11 00:05:51,368 --> 00:05:53,195 اون مرده ساده لوحيه 12 00:05:54,622 --> 00:05:56,413 از طرف كاردينال وولزيه 13 00:05:58,042 --> 00:05:59,322 اون چي ميخواد؟ 14 00:05:59,919 --> 00:06:01,033 منو كي؟ 15 00:06:01,170 --> 00:06:02,035 حالا 16 00:06:02,213 --> 00:06:05,083 در قصر هامپتون؟ نميخواد نصفه شب بري اونجا 17 00:06:05,841 --> 00:06:08,463 مربوط به پادشاهه مربوط به ملكست 18 00:06:08,803 --> 00:06:11,091 مربوط به معشوقش آن بولينه 19 00:06:11,222 --> 00:06:14,388 به هر حال به كاردينال مربوطه 20 00:06:14,517 --> 00:06:18,728 اين واقعا درسته. و وقتي كاردينال احضار ميكنه چه شب و چه روز بايد هرچه سريع رفت 21 00:06:18,813 --> 00:06:21,813 مگه اون كيه ؟ پسره يه قصاب 22 00:06:22,108 --> 00:06:23,685 و صدر اعظم انگلستان 23 00:06:23,776 --> 00:06:26,267 نه. اين پستشه. خودش كيه؟ 24 00:06:27,154 --> 00:06:30,274 بايد عرض كنم وقتي يه مردي سريعا به مقام بالايي ميرسه 25 00:06:30,366 --> 00:06:33,236 بعضي ها فكر ميكنند مناسب اون مقام نبوده 26 00:06:34,745 --> 00:06:37,283 البته اين عقيده ي ارسطو بوده 27 00:06:38,499 --> 00:06:40,456 اون چهره ي يه پسره قصاب رو داره 28 00:06:40,835 --> 00:06:43,160 چهرش بله منم اينرو قبول دارم 29 00:06:45,297 --> 00:06:47,373 اين چي بود تو گفتي ريچارد؟ 30 00:06:48,551 --> 00:06:50,543 هيچي سر توماس. كاملا نابجا بود 31 00:06:52,012 --> 00:06:54,005 ووسلي هنوز پسر يه قصابه 32 00:06:54,515 --> 00:06:58,014 و تو هم يكي از مشاورين بلند پايه ي شاهي نه يك پادو 33 00:06:58,102 --> 00:06:59,762 براي همينه كه بايد برم 34 00:07:00,229 --> 00:07:02,898 كاردينال اگه دوك رو هم احظار ميكرد ميرفت 35 00:07:03,649 --> 00:07:04,847 ممكن بود 36 00:07:06,944 --> 00:07:08,771 براي صبحانه بر ميگردم 37 00:07:09,697 --> 00:07:10,811 بريد بخوابيد 38 00:07:12,408 --> 00:07:16,406 پوردگارا در اين شبها به ما خواب آسوده روا دار و اگر قرار است بخيزيم شاداب برخيزيم 39 00:07:16,537 --> 00:07:20,998 روح ما را به خاطر عيسي مسيح ببخش و بيامرز 40 00:07:22,376 --> 00:07:24,285 و رحمت بر پادشاه مان 41 00:07:25,296 --> 00:07:27,965 و رحمت بر پادشاه مان آمين 42 00:07:28,048 --> 00:07:30,800 ببخشيد آقايون. شب بخير عالي مقام 43 00:07:35,681 --> 00:07:38,717 از وولوسي برحضر باش توماس مرده مكاريست 44 00:07:40,978 --> 00:07:43,730 اون كيه؟ يك دوست جوان از كمبريج 45 00:07:43,856 --> 00:07:46,940 چي ميخواد؟ معمولا چي ميخوان؟ يه پست 46 00:07:47,151 --> 00:07:50,152 ميتوني يه پست بهش بدي؟ سفارشش رو ميكني؟ 47 00:07:50,780 --> 00:07:51,811 نه 48 00:08:09,423 --> 00:08:11,416 سر توماس نه 49 00:08:12,051 --> 00:08:14,209 سفارش كرديد؟ نه 50 00:08:16,347 --> 00:08:18,754 ريچارد. ممكنه خودم برات يه پستي داشته باشم 51 00:08:18,891 --> 00:08:23,019 چي؟ چه پستيه؟ الان نه ريچارد. فردا 52 00:09:04,895 --> 00:09:06,473 همش براي تو قايق ان 53 00:09:07,189 --> 00:09:08,518 متشكرم قربان 54 00:09:29,837 --> 00:09:32,791 سر توماس تشريف آووردن عاليجناب سر توماس 55 00:09:33,299 --> 00:09:34,674 آقاي كرامول 56 00:09:49,231 --> 00:09:52,731 در جلسه ي امروز با من مخالفت داشتيد توماس 57 00:09:53,569 --> 00:09:54,944 بله عاليجناب 58 00:09:55,863 --> 00:09:59,030 فقط شما بودين بله عاليجناب 59 00:10:00,451 --> 00:10:01,696 شما يك احمق هستيد 60 00:10:03,120 --> 00:10:05,907 خدا رو شكر كه فقط يك احمق در جلسه بود 61 00:10:09,710 --> 00:10:11,619 چرا با من مخالفت كردين؟ 62 00:10:12,588 --> 00:10:14,628 به نظرم عاليجناب دارن اشتباه ميكنند 63 00:10:16,258 --> 00:10:17,966 مربوط به وجدانه؟ 64 00:10:20,137 --> 00:10:22,509 شما دائما باعث تاسف من هستنيد توماس 65 00:10:23,307 --> 00:10:25,798 حقايق رو همونطور كه هست نگاه كنيد 66 00:10:25,893 --> 00:10:29,060 بدور از اون سيرته چپه وحشتناك 67 00:10:30,272 --> 00:10:33,807 با كمي سياسته درست ميتونستيد يك سياستمدار بشيد 68 00:10:40,324 --> 00:10:41,403 پادشاه 69 00:11:08,477 --> 00:11:11,644 كجا بودن؟ ميدونيد؟ 70 00:11:12,690 --> 00:11:13,935 من عاليجناب؟ 71 00:11:14,859 --> 00:11:16,935 اينقدر محتاط نباشيد 72 00:11:18,362 --> 00:11:22,360 دوباره دنبال بازي با اون لجن بودن 73 00:11:24,618 --> 00:11:26,777 منظورم معشوقشون آن بولينه 74 00:11:32,460 --> 00:11:36,244 مور. به من كمك ميكنيد؟ 75 00:11:38,924 --> 00:11:41,546 اگه عاليجناب صريحتر بگن 76 00:11:42,595 --> 00:11:45,928 شما خيلي رو راست هستيد. باشه. رو راست ميگم 77 00:11:46,599 --> 00:11:49,765 پادشاه پسر ميخوان شما در اين باره چكار ميتونيد بكنيد؟ 78 00:11:50,019 --> 00:11:54,063 مطمئنم علاحضرت در اين باره نيازي به مشورت من ندارن 79 00:11:54,899 --> 00:11:58,350 توماس ما تنها هستيم قسم ميخورم كه كسي اينجا نيست 80 00:11:58,444 --> 00:12:00,851 در اين مورد شكي ندارم عاليجناب 81 00:12:04,450 --> 00:12:08,150 براي تغيي اين سلسله كمكي ميكنيد؟ فكر ميكنيد داشتن دو تا تئودور كافيه؟ 82 00:12:08,245 --> 00:12:09,443 به خاطر خدا عاليجناب 83 00:12:09,538 --> 00:12:13,038 پس نياز به پسر دارن . تكرار ميكنم در اين باره چكار ميتونيد بكنيد؟ 84 00:12:13,167 --> 00:12:14,412 هر روز براشون دعا ميكنم 85 00:12:14,502 --> 00:12:16,790 خداي من منو مرگ بده 86 00:12:17,588 --> 00:12:20,838 بايد بگم اون زن حداقل ميتونه باردار بشه 87 00:12:21,675 --> 00:12:24,297 اما همسر ايشون نيستند نه. كانرين همسرشونه 88 00:12:24,386 --> 00:12:27,755 و مثل آجر نازاست دعا ميكنيد تا معجزه بشه؟ 89 00:12:27,848 --> 00:12:29,426 سابقه داشته 90 00:12:33,437 --> 00:12:37,020 باشه . خدا. حتما دعا كن 91 00:12:38,317 --> 00:12:43,904 اما سواي دعا تلاش هم لازمه و سعي من براي يك طلاقه امنه 92 00:12:47,535 --> 00:12:49,823 از حمايته تو برخودار هستم يا نه؟ 93 00:12:53,374 --> 00:12:57,241 پاپ فتوا دادن كه پادشاه براي منافع كشور ميتونن 94 00:12:57,378 --> 00:12:59,951 با بيوه ي برادرشون ازدواج كنن 95 00:13:00,673 --> 00:13:06,047 بايد از پاپ بخوايم تا فتواشون رو باطل كنند,البته درمورد منافع كشور 96 00:13:06,137 --> 00:13:08,295 من از حاشيه رفتن خوشم نمياد توماس پس 97 00:13:08,389 --> 00:13:12,600 پس بهتره از نزديك با پاپ ملاقات شده و ازشون سوال بشه 98 00:13:12,685 --> 00:13:15,851 فكر ميكنم بتونيم روي تصميم پاپ تاثير بگذاريم 99 00:13:16,605 --> 00:13:17,685 با استدلال؟ 100 00:13:17,773 --> 00:13:21,641 البته با استدلال. و فشار 101 00:13:22,945 --> 00:13:27,192 فشار. به كليسا؟ كليسا مقرراتي داره 102 00:13:29,285 --> 00:13:30,447 فشار 103 00:13:37,126 --> 00:13:40,625 خير عاليجناب. نميتونم به شما كمك كنم 104 00:13:43,507 --> 00:13:46,757 پس شب بخير آقاي مور 105 00:13:50,097 --> 00:13:55,008 اگر با مرگ هنريه هشتم بازهم سلسله منقرض بشه دوباره جنگ هاي سلسله اي خواهيم داشت 106 00:13:55,352 --> 00:13:58,556 بارون هايه تشنه به خون سراسر كشور رو تاخت و تاز ميكنند 107 00:13:59,398 --> 00:14:02,981 تو همينو ميخواي؟ بسيار خوب. 108 00:14:04,069 --> 00:14:06,027 انگلستان وارث ميخواد 109 00:14:07,448 --> 00:14:11,777 برخي مقياس ها شايد تاسف آور باشه... 110 00:14:12,495 --> 00:14:16,409 شايد هم نه. ولي به هر حال كليسا نياز به اصلاحات داره توماس 111 00:14:18,626 --> 00:14:22,706 خيله خوب تاسف آوره ولي لازمه كه وارثي به ما بده 112 00:14:24,965 --> 00:14:28,963 حالا به خاطر خدا بگو به عنوان مشاور ارشد انگلستان چطور ميتوني مانع اين اقدامات بشي 113 00:14:29,053 --> 00:14:31,923 به خاطر وجدان درونيه خوت 114 00:14:34,058 --> 00:14:37,842 به نظر من وقتي سياستمداران وجدان دروني خودشون رو 115 00:14:37,978 --> 00:14:40,516 نسبت به عموم فراموش كنند 116 00:14:40,648 --> 00:14:44,313 كشور رو از ميان بر به هرج و مرج ميكشونند 117 00:14:48,322 --> 00:14:50,991 دعاهاي من هميشه پشتيبانه ايشون خواهد بود 118 00:14:51,700 --> 00:14:55,912 به نظر دوست داري كشور رو با دعا اداره كني؟ 119 00:14:56,455 --> 00:14:57,700 بله همينطوره 120 00:14:58,541 --> 00:15:00,699 دوست دارم وقتي تلاش ميكني اونجا باشم 121 00:15:03,045 --> 00:15:04,954 بعد از من كي اينو گردن ميكنه؟ 122 00:15:06,549 --> 00:15:10,961 صدراعظم بعدي كيه؟ تو؟ فيشر؟ سافولك؟ 123 00:15:11,428 --> 00:15:13,587 من ميگم فيشر درسته ولي انتخاب با شاهه 124 00:15:14,014 --> 00:15:17,218 منشي من, آقاي كرامول چطور؟ 125 00:15:17,893 --> 00:15:21,938 كرامول؟ مرده بسيار توانمنديه 126 00:15:23,399 --> 00:15:24,229 ولي؟ 127 00:15:24,984 --> 00:15:27,272 ترجيح ميدم خودم باشم تا كرامول 128 00:15:28,070 --> 00:15:30,063 پس واقع بين باشيد 129 00:15:32,908 --> 00:15:34,153 وگرنه... 130 00:15:36,620 --> 00:15:38,530 من و شما دشمن هستيم 131 00:15:40,416 --> 00:15:41,958 هرطور ميله عاليجنابه 132 00:15:44,879 --> 00:15:46,289 خواسته خداست 133 00:15:46,964 --> 00:15:48,506 شايد عاليجناب 134 00:15:50,384 --> 00:15:53,551 مور! تو بايد كشيش ميشدي 135 00:15:54,388 --> 00:15:56,179 مثل خود شما عاليجناب؟ 136 00:16:10,112 --> 00:16:11,737 شب بخير سر توماس 137 00:16:18,871 --> 00:16:19,986 سر توماس 138 00:16:20,873 --> 00:16:22,036 سر توماس 139 00:16:23,167 --> 00:16:24,330 سر توماس 140 00:16:26,670 --> 00:16:29,921 اين چيه؟ از طرف مردم فقير و قدردان لستر 141 00:16:30,674 --> 00:16:33,925 لستر؟ بيشتر از اوني كه ميدونيد كار خير انجام ميديد 142 00:16:36,138 --> 00:16:40,302 دختر من يه پرونده داره قربان در قسمت دادگاه مردمان فقير 143 00:16:42,061 --> 00:16:43,520 سيبه پخته قربان 144 00:16:44,105 --> 00:16:45,812 براي ملايم كردنه قضاوت من؟ 145 00:16:46,565 --> 00:16:49,934 درباره دختر شما همانند دختر خودم قضاوت خواهم كرد 146 00:16:50,027 --> 00:16:52,435 عادلانه و سريع 147 00:16:52,863 --> 00:16:54,061 رحمت به شما سر 148 00:16:54,156 --> 00:16:57,821 ميدونم. باشه ميخونم بله ممنونم 149 00:17:03,541 --> 00:17:05,284 شب بخير سر توماس 150 00:17:06,252 --> 00:17:08,493 ميخونمش پرونده ي زشتيه سر توماس 151 00:17:08,587 --> 00:17:10,876 فكر كردم بهتره قبلش براي شما توضيحي... ميخونمش 152 00:17:10,965 --> 00:17:12,589 يه لحظه صبر كنيد 153 00:17:14,677 --> 00:17:15,708 قايـــق 154 00:17:16,345 --> 00:17:16,879 قربان؟ 155 00:17:39,618 --> 00:17:40,733 چلسي قربان؟ 156 00:17:40,828 --> 00:17:41,859 چلسي 157 00:17:42,538 --> 00:17:44,946 انتظار دارم پول خوبي هم بهم بديد قربان 158 00:17:45,040 --> 00:17:48,456 جواز داري؟ بله قربان جواز هم دارم 159 00:17:48,544 --> 00:17:51,117 خوب پس كرايت مقطوع هست درسته قربان 160 00:17:51,255 --> 00:17:53,876 همپتون به چلسي پايينه جريان يك و نيم پني 161 00:17:53,966 --> 00:17:56,124 چلسي به همپتون بالاي جريان يك و نيم پني 162 00:17:56,218 --> 00:17:58,674 كسي كه اينارو تعيين كرده خودش هنوز پارو نزده 163 00:17:59,180 --> 00:18:02,714 نه. اگه براي صبحانه منو برسوني خونه سه پني بهت ميدم 164 00:18:02,808 --> 00:18:04,089 ممنون قربان 165 00:18:32,213 --> 00:18:33,588 جامه قشنگيه قربان 166 00:18:35,424 --> 00:18:36,338 بله 167 00:18:54,026 --> 00:18:55,734 اين گرانبهاست قربان 168 00:19:33,482 --> 00:19:34,763 مواظب باشيد قربان 169 00:19:41,407 --> 00:19:42,687 مرسي قربان 170 00:19:49,915 --> 00:19:52,122 تمام شب اينجا بودي؟ بله 171 00:19:53,711 --> 00:19:56,036 گفته بوديد يه پستي هست؟ 172 00:19:56,672 --> 00:20:02,093 بله يه پست سراغ دارم. با خانه و خدمتكار و سالي 50 پوند حقوق 173 00:20:02,428 --> 00:20:03,542 چه پستيه؟ 174 00:20:04,221 --> 00:20:05,965 در مدرسه ي جديد 175 00:20:08,851 --> 00:20:09,966 معلم؟ 176 00:20:10,978 --> 00:20:14,062 ريچارد. كسي توي دادگاه به تو پست نميده 177 00:20:15,775 --> 00:20:18,266 آقاي كرامول گفتند يه كاري برام ميكنند 178 00:20:19,987 --> 00:20:21,018 كرامول؟ 179 00:20:22,406 --> 00:20:25,028 خوب اگه كرامول رو ميشناسي ديگه نيازي به كمك من نداري 180 00:20:26,494 --> 00:20:27,656 سر توماس؟ 181 00:20:30,289 --> 00:20:34,203 كاش ميدونستيد چقدر ميخوام شما به جاي ايشون كمكم كنيد 182 00:20:36,295 --> 00:20:38,038 در دادگاه كار نميكني 183 00:20:38,964 --> 00:20:40,044 چرا نه 184 00:20:42,510 --> 00:20:43,423 ببين 185 00:20:44,970 --> 00:20:47,544 چيه؟ رشوست 186 00:20:50,309 --> 00:20:53,429 من هديه اي از آوريل ماچين هستم 187 00:20:54,814 --> 00:20:58,099 و آوريل ماچين دادخواهي در دادگاهه فرجام داره 188 00:20:58,984 --> 00:21:03,730 نقره ي ايتالياييه. بگيرش.بي شوخي 189 00:21:06,367 --> 00:21:07,481 ممنونم 190 00:21:10,621 --> 00:21:12,115 ميخواي باهاش چيكار كني؟ 191 00:21:12,915 --> 00:21:13,579 ميفروشمش 192 00:21:13,666 --> 00:21:15,991 و با پولش؟ لباس مجلل ميخرم 193 00:21:17,211 --> 00:21:19,417 اما ريچارد. اين رشوه ي كوچكيه 194 00:21:20,172 --> 00:21:25,629 تو دادگاه انواع چيزها به آدم پيشنهاد ميشه خانه ,ويلا, نشان 195 00:21:26,345 --> 00:21:28,883 مرد بايد جايي بره كه دچار وسوسگي نشه 196 00:21:29,932 --> 00:21:34,760 چرا نميخواي معلم بشي؟ شايد معلم خوبي بشي يكي از بزرگ ترين هاش 197 00:21:35,896 --> 00:21:40,439 اگر هم بشم كي ميفهمه؟ خودت. شاگردات. دوستات 198 00:21:40,818 --> 00:21:43,605 خدا. كه از همه مهم تره 199 00:21:47,616 --> 00:21:49,490 و يك زندگيه آرام 200 00:21:49,827 --> 00:21:52,744 شما اينو ميگيد؟ شمايي كه از مصاحبه با كاردينال مياين؟ 201 00:21:52,830 --> 00:21:55,238 بله با كاردينال صحبت ميكردم 202 00:21:56,500 --> 00:22:00,000 اينا خوراك گوش هاي تو هستند مگه نه؟ مسائل مهم دولتي 203 00:22:00,087 --> 00:22:01,285 طلاق چي؟ 204 00:22:02,590 --> 00:22:03,752 قايقران! 205 00:22:04,258 --> 00:22:05,123 قربان؟ 206 00:22:05,259 --> 00:22:07,880 اين آقا رو برسون به نيو اين بله قربان 207 00:22:07,970 --> 00:22:09,345 سر توماس 208 00:22:10,389 --> 00:22:11,504 ممنونم 209 00:22:12,933 --> 00:22:14,558 معلم شو 210 00:22:25,070 --> 00:22:25,984 متيو. قربان 211 00:22:26,071 --> 00:22:27,981 ليدي آليس خواب هستند؟ بله قربان 212 00:22:28,491 --> 00:22:30,033 ليدي مارگارت؟ خير قربان 213 00:22:30,493 --> 00:22:32,402 آقاي روپر اينجا هستند قربان 214 00:22:32,495 --> 00:22:34,452 اين موقع؟ كي بهش اجازه داد بره تو؟ 215 00:22:35,247 --> 00:22:37,406 اونو نميشه راحت بيرون نگه داشت قربان 216 00:23:00,898 --> 00:23:02,974 ويل ميخواد با من ازدواج كنه پدر 217 00:23:03,859 --> 00:23:05,567 نه اون نميتونه باهات ازدواج كنه 218 00:23:07,071 --> 00:23:09,063 سر توماس. من به وكالت خواسته شدم 219 00:23:09,156 --> 00:23:11,778 او. تبريك ميگم روپر 220 00:23:12,118 --> 00:23:14,490 خانوادم شايد در كاخ نباشن ولي در شهر... 221 00:23:14,787 --> 00:23:17,029 اشكال از خانوادت نيست ويل 222 00:23:18,833 --> 00:23:20,909 خودت هم اشكالي نداري 223 00:23:22,128 --> 00:23:24,204 بجز اينكه احتياج به يك ساعت داري 224 00:23:24,880 --> 00:23:26,588 من ميتونم يه ساعت بخرم قربان 225 00:23:26,841 --> 00:23:28,383 روپر. جواب من نه هستش 226 00:23:28,467 --> 00:23:31,041 و تا وقتي مرتد باشي نه خواهد بود 227 00:23:31,137 --> 00:23:33,378 از اين كلمه اصلا خوشم نمياد سر توماس 228 00:23:33,472 --> 00:23:35,429 كلمه ي خوش آيندي نيست . چيزه خوش آيندي هم نيست 229 00:23:35,516 --> 00:23:39,134 كليسا بدعت گذار مردتدي هستش دكتر لوتر اونرو مطابق دلخواه من ثابت كرده 230 00:23:39,228 --> 00:23:40,971 لوتر يك كافره 231 00:23:41,063 --> 00:23:43,981 از طرف كليساي مرتد كليسا؟ كليسا يه مغازست 232 00:23:44,275 --> 00:23:47,644 آرستگاري در برابر يك شيلينگ. و طلاق ها ويل نه 233 00:23:47,820 --> 00:23:50,940 ميدونم چي دارم ميگم مكان حاليت نميشه 234 00:23:52,116 --> 00:23:53,907 زمان هم حاليش نميشه 235 00:23:54,493 --> 00:23:56,118 حالا خوب گوش كن 236 00:23:56,495 --> 00:23:59,033 دوسال قبل يك كليساييه متعصب بودي 237 00:23:59,123 --> 00:24:01,080 و حالا متعصب لوتر هستي 238 00:24:01,167 --> 00:24:04,203 بايد دعا كنيم براي مدت كوتاهي 239 00:24:04,295 --> 00:24:06,501 سرت روي بدنت باشه 240 00:24:08,549 --> 00:24:11,170 اسبت اينجاست؟ نه قربان. پياده اومدم 241 00:24:12,178 --> 00:24:14,929 خوب. يه اسب از استبل بگير و برگرد خونه 242 00:24:16,849 --> 00:24:17,880 برو 243 00:24:19,518 --> 00:24:20,929 ميتونم بازم بيام؟ 244 00:24:23,272 --> 00:24:25,229 بله. زود 245 00:24:30,780 --> 00:24:32,404 آخرش همينه پدر؟ 246 00:24:32,656 --> 00:24:35,492 قطعا تا موقعي كه مرتده همينه مگ 247 00:24:39,413 --> 00:24:41,157 وولسي چي ميخواست؟ 248 00:24:44,418 --> 00:24:45,996 ويله جوان پسره خوبيه 249 00:24:48,339 --> 00:24:50,746 در اعتقادش خيلي پابرجاست 250 00:24:51,842 --> 00:24:53,336 و بي دست و پا 251 00:24:54,136 --> 00:24:56,971 خيلي تو فكري شمام خيلي شادي 252 00:24:57,556 --> 00:24:59,050 موضوعه طلاق بود؟ 253 00:25:00,726 --> 00:25:01,757 برو بخواب 254 00:25:02,686 --> 00:25:07,064 اين روپرا خيلي چموش هستند هميشه خلافه جريانه آب شنا ميكنند 255 00:25:07,274 --> 00:25:09,433 روپره بزرگ هم درست همين طوري بود 256 00:25:10,986 --> 00:25:13,062 نميخوايد در موردش صحبت كنيد؟ 257 00:25:13,989 --> 00:25:14,903 نه 258 00:25:19,954 --> 00:25:23,786 متاسفم كه بيدارت كردم زياد عميق خوابم نبرده بود 259 00:25:24,250 --> 00:25:25,827 ووسلي چي ميخواست؟ 260 00:25:28,003 --> 00:25:30,625 ويل روپر اومده بود ويل روپر؟ 261 00:25:30,881 --> 00:25:33,752 بله تمومه شب رو اينجا بوده اون ميخواد با مگي ازدواج كنه 262 00:25:33,843 --> 00:25:36,381 چرا دخترتو تربيت نميكني نه نه 263 00:25:36,929 --> 00:25:40,547 اون كاملا با ادبه و يه جنسه ظريفه 264 00:25:41,267 --> 00:25:42,547 شب بخير مگي 265 00:25:42,852 --> 00:25:43,966 شب بخير 266 00:25:48,149 --> 00:25:50,984 ازدواج مري, با پسره يه وكيل 267 00:25:51,068 --> 00:25:52,895 خوب. اونهم دختره يه وكيله 268 00:25:56,323 --> 00:26:00,653 نورفولك از صدراعظم شدنه تو قبل از رفتنش صحبه ميكرد 269 00:26:01,537 --> 00:26:03,446 پس دوسته خطرناكيه 270 00:26:04,540 --> 00:26:06,698 وولسي صدراعظمه كشوره. خدا كمكش ميكنه 271 00:26:07,001 --> 00:26:09,159 ولي نورفولك گفت اگه ووسلي سقوط كنه تو... 272 00:26:09,253 --> 00:26:13,203 اگه وولسي سقوط كنه چنتا قايق كوچيك مثل ما رو هم غرق ميكنه 273 00:26:13,716 --> 00:26:14,747 نه 274 00:26:15,342 --> 00:26:18,343 تا وقتي وولسي زندست صدر اعظم ديگه اي وجود نخواهد داشت 275 00:27:08,521 --> 00:27:11,225 دوكه نورفولك مارشال نجيب زاده ي انگلستان 276 00:27:25,913 --> 00:27:28,238 براي اعلي حضرت پيامي نداريد؟ 277 00:27:30,709 --> 00:27:32,334 اونجوري كه به خدا خدمت كردم 278 00:27:32,753 --> 00:27:35,505 نصف اون چيزي كه به پادشاه خدمت كردم هم نبود 279 00:27:36,715 --> 00:27:40,962 اگر در اينجا بميرم خدا من رو تنها نخواهد گذاشت 280 00:27:42,763 --> 00:27:46,713 خدارو شكر كن اينجا ميميري پادشاه ميخواستند به بالاي دار بميريد 281 00:28:11,000 --> 00:28:14,036 از طرف پادشاه ماموريت يافته ام... 282 00:28:14,837 --> 00:28:18,455 تا در اينجا علنا اعلام دارم تماميه انگلستان 283 00:28:18,591 --> 00:28:20,749 مديونه اين مرد بوده 284 00:28:21,177 --> 00:28:26,004 و وي سزاوار است تا بالاترين مقام را در دربار احراز نمايد 285 00:28:26,515 --> 00:28:30,513 اين مرد مورد عنايت و اعتماده اعلي حضرت قرار داشته 286 00:28:31,479 --> 00:28:33,804 نه فقط به خاطر مشاوره هاي گذشته اش 287 00:28:34,231 --> 00:28:37,849 بلكه براي مشاوره ها و همكاري ها در آينده 288 00:28:38,611 --> 00:28:41,315 من از طرف شخصه پادشاه 289 00:28:42,490 --> 00:28:44,566 اين مرد. سر توماس مور 290 00:28:44,867 --> 00:28:47,619 از اين لحظه به بعد 291 00:28:48,204 --> 00:28:50,991 صدراعظم كشور انگلستان معرفي مينمايم 292 00:30:30,598 --> 00:30:32,140 خونسرد باش متيو 293 00:30:32,224 --> 00:30:33,884 ليدي آليس رو بياريد 294 00:30:46,280 --> 00:30:47,988 بسيار عاليه 295 00:30:52,495 --> 00:30:54,321 سرورم پادشاه 296 00:31:59,728 --> 00:32:01,887 يادتون باشه. پادشاه سرزده اومدن 297 00:32:01,981 --> 00:32:03,854 اما ميفهمن كه منتظرشون بوديم 298 00:32:03,941 --> 00:32:06,693 افتخاره بزرگيه دوستي به ديدن دوست ديگرش آمده 299 00:32:06,777 --> 00:32:08,437 در اصل براي چي اومدن؟ 300 00:32:08,529 --> 00:32:10,901 صحبت درباره طلاقه. جواب ميخواد 301 00:32:10,990 --> 00:32:13,445 ولي جوابشو دادن يه جواب ديگه ميخواد 302 00:32:13,534 --> 00:32:14,530 توماس 303 00:32:21,917 --> 00:32:25,832 اعلي حضرتا خانه ي حقير مارا با قدوم خودتون مزين فرموديد 304 00:32:25,921 --> 00:32:28,128 تشريفات نباشه توماس. تشريفات نه 305 00:32:28,257 --> 00:32:30,830 عبور ميكردم از رودخانه. اتفاقي اومدم 306 00:32:30,926 --> 00:32:32,255 ببينيد. گلي شدم 307 00:32:36,265 --> 00:32:39,266 با اين آسمون چه بعد الظهري 308 00:32:40,227 --> 00:32:43,145 ليدي آليس ميترسيديم سرزده پيش شما بيايم 309 00:32:43,230 --> 00:32:45,804 بله سرور من. خوب. نه سرور من 310 00:32:46,108 --> 00:32:48,350 يعني ما آماده ي پذيرايي هستيم 311 00:32:48,444 --> 00:32:50,851 اين دختره من مارگارته قربان 312 00:32:55,659 --> 00:32:58,779 خوب مارگارت گفتند كه دانش اموز ممتازي 313 00:32:59,580 --> 00:33:01,288 جواب بده مارگارت 314 00:33:01,499 --> 00:33:04,250 بين زنها يكي از قابل قبول ها هستم قربان 315 00:33:35,282 --> 00:33:37,026 رقص هم بلدي؟ 316 00:33:37,743 --> 00:33:39,321 اونقدر ها نه قربان 317 00:33:41,455 --> 00:33:43,614 ولي من عالي ميرقصم 318 00:33:44,542 --> 00:33:46,949 اينها پاهايه يه رقاصه مارگارت 319 00:34:00,057 --> 00:34:02,299 ليدي آليس. رودخانه اشتهاي من رو زياد كرده 320 00:34:02,393 --> 00:34:05,560 اگه عاليجناب قضاي حقير مارو قابل بدونن 321 00:34:05,646 --> 00:34:07,722 خواهش ميكنم. ببريدشون داخل 322 00:34:07,815 --> 00:34:09,274 توماس و من همراهتون خواهيم آمد 323 00:34:09,358 --> 00:34:10,733 متيو 324 00:34:11,152 --> 00:34:13,440 سرورانم و آقايان 325 00:34:19,076 --> 00:34:20,357 مارگارت؟ 326 00:34:20,661 --> 00:34:22,036 عالي جناب؟ 327 00:34:22,121 --> 00:34:23,745 موسيقي دوست داري؟ 328 00:34:23,873 --> 00:34:25,450 بله عاليجناب 329 00:34:25,958 --> 00:34:27,785 اونا برات مينوازن 330 00:34:51,442 --> 00:34:53,933 حالا اينو گوش كن 331 00:34:56,697 --> 00:34:58,026 بشين 332 00:34:59,825 --> 00:35:02,114 بفرمائيد. ابراز عشق رو بذار كنار توماس 333 00:35:06,499 --> 00:35:08,787 تو دوست مني درسته؟ 334 00:35:09,335 --> 00:35:10,366 شما سرور منيد 335 00:35:10,461 --> 00:35:12,999 خدارو شكر يك دوست دارم كه صدراعظم منه هست 336 00:35:13,088 --> 00:35:16,125 من به دوست بيشتر ميتونم اعتماد كنم تا صدر اعظمم 337 00:35:16,217 --> 00:35:18,423 آگاهي هام درباره ي ناتواني هام... 338 00:35:18,511 --> 00:35:20,799 من درباره توانايي هات قضاوت مي كنم 339 00:35:21,722 --> 00:35:22,753 توماس؟ 340 00:35:25,893 --> 00:35:28,810 ميدوني كه وولسي تورو براي صدراعظمي معرفي كرد 341 00:35:29,897 --> 00:35:34,108 قبل از مرگش تورو معرفي كرد وولسي مرده احمقي نبود 342 00:35:34,693 --> 00:35:38,312 سياستمداري بي نظير و توانا بود سرور من 343 00:35:40,616 --> 00:35:41,861 بود؟ 344 00:35:43,285 --> 00:35:44,661 واقعا بود؟ 345 00:35:45,746 --> 00:35:47,786 پس چرا موفق نشد؟ 346 00:35:50,417 --> 00:35:52,244 پس حتما بدذات بوده 347 00:35:52,837 --> 00:35:55,244 بله بدذات. مخالفته پنهان. پنهان 348 00:35:55,339 --> 00:35:58,755 اما عمدا و خودسر ميخواست منو گمراه كنه 349 00:35:58,843 --> 00:36:01,381 ميخواست به من به من حكومت كنه,وولسي 350 00:36:01,470 --> 00:36:02,964 چيه؟ فكر ميكني 351 00:36:03,055 --> 00:36:07,516 چون من آدمه ساده و با همه رو راست هستم 352 00:36:07,601 --> 00:36:11,516 بايد فكر كنن من اينقدر ساده لوح هستم؟ 353 00:36:16,485 --> 00:36:21,278 وولسي مرده مغروري بود توماس 354 00:36:22,366 --> 00:36:23,944 غرور تا آخر 355 00:36:24,201 --> 00:36:25,612 و از من شكست خورد 356 00:36:26,787 --> 00:36:30,121 شكست توي تنها مسئله اي كه الان مهمه 357 00:36:33,919 --> 00:36:35,034 اما ببين 358 00:36:36,005 --> 00:36:37,167 بنشين 359 00:36:42,553 --> 00:36:43,928 چه عصريه 360 00:36:45,139 --> 00:36:47,262 آدم ميتونه با يه شير بجنگه 361 00:36:47,683 --> 00:36:49,806 بعضي مردا سرورم 362 00:36:51,145 --> 00:36:52,307 توماس 363 00:36:53,439 --> 00:36:56,108 درباره مسئله ي طلاق من 364 00:36:56,525 --> 00:36:58,767 دربارش از آخرين موقعي كه حرف زديم فكر كردي؟ 365 00:36:58,861 --> 00:36:59,940 يكم 366 00:37:00,029 --> 00:37:01,903 خوب راهشو به من هم ميگي؟ 367 00:37:01,989 --> 00:37:04,860 شما بايد ملكه كاترين رو كنار بگذاريد قربان 368 00:37:05,117 --> 00:37:07,193 متاسفانه هرچي فكر ميكنم ميبينم 369 00:37:07,286 --> 00:37:10,406 نميتونم شمارو همراهي كنم. تمام تلاش من اينه بوده .. 370 00:37:10,498 --> 00:37:11,873 ولي انگار بيهوده بوده 371 00:37:11,957 --> 00:37:14,365 پس به اندازه كافي فكر نكردي 372 00:37:21,550 --> 00:37:22,748 ياس 373 00:37:24,303 --> 00:37:26,011 در همپتون هم داريم 374 00:37:26,931 --> 00:37:28,757 البته نه به اين خوبي 375 00:37:31,102 --> 00:37:33,639 امروز من بسيار سرحال هستم 376 00:37:38,317 --> 00:37:42,101 توماس تو بايد حلش كني روحم در عذابه 377 00:37:42,196 --> 00:37:43,690 اين ازدواج نبوده 378 00:37:44,240 --> 00:37:47,406 من با بيوه ي برادرم زنا كردم 379 00:37:48,369 --> 00:37:53,410 كتاب سوم: هرگز بدن زن برادرم رو برهنه نخواهم ديد 380 00:37:53,499 --> 00:37:55,824 كتاب سوم,سوره ي 18,آيه ي 16 381 00:37:55,918 --> 00:37:57,792 بله سرورم اما كتاب دوم... 382 00:37:57,878 --> 00:37:59,871 كتاب دوم مبهمه 383 00:37:59,964 --> 00:38:02,633 عاليجناب من در اين مسائل صلاحيتي ندارم 384 00:38:02,716 --> 00:38:04,839 از نظر من مراجع روحاني بايد در اين خصوص توضيح بدن 385 00:38:04,927 --> 00:38:08,676 توماس. حتما پاپ بايد به آدم بگه گناهش چيه؟ 386 00:38:10,349 --> 00:38:11,843 اون گناه بود 387 00:38:12,685 --> 00:38:14,428 خدا منو مجازات كرده 388 00:38:15,438 --> 00:38:16,896 پسر ندارم 389 00:38:18,357 --> 00:38:20,184 پسر پشت پسر برايم آوورد 390 00:38:20,276 --> 00:38:23,277 همه بعد از تولد يا ماه بعدش ميمردن 391 00:38:23,446 --> 00:38:26,150 فكر نميكردم خدا اينقدر سريع مجازات كنه 392 00:38:26,240 --> 00:38:28,398 وظيفه دارم ملكه رو طلاق بدم 393 00:38:28,492 --> 00:38:32,075 و هيچ پاپي حتي پطروس هم نميتونه بين من و وظيفم قرار بگيره 394 00:38:34,623 --> 00:38:37,114 چطور نميتوني ببيني؟ وقتي همه ميتونن 395 00:38:37,209 --> 00:38:40,329 پس چرا عاليجناب نياز به حمايته ناچيزه من دارن؟ 396 00:38:40,838 --> 00:38:42,249 چون صادقي 397 00:38:42,756 --> 00:38:45,592 و مهمتر از اون اينكه به صداقت مشهوري 398 00:38:45,676 --> 00:38:48,214 عده اي مثل نورفولك دنبالم هستند چون تاج رو سرمه 399 00:38:48,304 --> 00:38:51,755 و عده اي مثل كرامول چون شغال هستند و من بره 400 00:38:51,849 --> 00:38:54,055 مردم دنبالم هستند چون 401 00:38:54,143 --> 00:38:56,100 هرچي كه حركت كنه رو دنبال ميكنن 402 00:38:58,647 --> 00:38:59,892 خوب تو چي هستي 403 00:39:01,859 --> 00:39:05,524 از خودم بيذار ميشم وقتي شمارو اينجور رنجور ميكنم عاليجناب 404 00:39:06,155 --> 00:39:09,855 نه توماس. به صراحت تو احترام ميگذارم 405 00:39:13,204 --> 00:39:14,828 ولي احترام 406 00:39:15,456 --> 00:39:18,243 مثل آب تو كويره 407 00:39:23,798 --> 00:39:25,208 موسيقيه مارو دوست داري؟ 408 00:39:25,299 --> 00:39:27,422 همون كه اون موقع زده شد 409 00:39:27,510 --> 00:39:30,001 خوب بگو نظرت چيه 410 00:39:30,095 --> 00:39:32,337 براي خود عاليجناب نبود؟ 411 00:39:32,723 --> 00:39:33,886 فهميدي... 412 00:39:34,725 --> 00:39:37,679 من هيچوقت نظر واقعيه تورو نميفهمم و اين ناراحت كنندست 413 00:39:37,770 --> 00:39:41,221 خوب ما هنرمند ها ستايش رو دوست داريم و اگر واقعي باشه چه بهتر 414 00:39:41,440 --> 00:39:43,812 در اينصورت نظر واقعيه خودم رو ميگم خوب؟ 415 00:39:43,901 --> 00:39:47,104 براي من بسيار دلپسنده 416 00:39:49,031 --> 00:39:53,243 توماس. مرده مناسبي رو براي صدراعظمي انتخاب كردم 417 00:39:53,327 --> 00:39:57,574 و بايد صراحتا بگم سليقه اي من در موسيقي خيلي بده 418 00:39:58,415 --> 00:40:00,657 سليقه ي تو در موسيقي عاليه 419 00:40:00,751 --> 00:40:02,958 با سليقه ي من مطابقته كامل داره 420 00:40:07,383 --> 00:40:08,581 موزيك 421 00:40:10,177 --> 00:40:11,458 موزيك 422 00:40:12,471 --> 00:40:16,683 بدون من برشون گردون توماس. من تو چلسي ميمونم و آهنگ ميسازم 423 00:40:16,767 --> 00:40:18,974 خانه ي من در اختيار شماست عاليجناب 424 00:40:19,061 --> 00:40:21,552 بريم سر بحث ديگه 425 00:40:23,941 --> 00:40:25,850 من مخالفي ندارم 426 00:40:27,611 --> 00:40:29,022 عاليجناب 427 00:40:29,113 --> 00:40:33,360 مخالف ندارم. گفتم مخالفي ندارم 428 00:40:34,326 --> 00:40:35,702 بنشين 429 00:40:38,747 --> 00:40:43,208 بدون در نظر گرفتنه تو اما تو صدراعظممي 430 00:40:44,462 --> 00:40:48,459 از اين راهه دشوار به سادگي عبور نخواهم كرد 431 00:40:50,968 --> 00:40:52,842 ميدونم چه خواهد شد 432 00:40:54,054 --> 00:40:56,213 اسقف ها مخالف خواهند بود 433 00:40:56,640 --> 00:41:01,267 سران كليساها رياكار هستن. همه رياكارند 434 00:41:01,437 --> 00:41:03,762 مراقب باش تو دامشون نيوفتي توماس 435 00:41:03,898 --> 00:41:05,475 اين عادلانه نيست سرورم 436 00:41:05,566 --> 00:41:08,686 اگر من نتون در اين مسئله ي مهم ملكه به شما خدمت كنم 437 00:41:08,778 --> 00:41:11,150 من ملكه اي ندارم 438 00:41:11,822 --> 00:41:13,862 كاترين همسر من نيست 439 00:41:14,617 --> 00:41:16,740 هيچ كشيشي نميتونه اينو ثابت كنه 440 00:41:17,453 --> 00:41:21,153 كساني كه ميگن كاترين همسره منه نه فقط دروغگو, بلكه خائن هم هستند 441 00:41:23,167 --> 00:41:24,709 بله خائنين 442 00:41:25,544 --> 00:41:27,336 اين چيريه كه من تحمل نخواهم كرد 443 00:41:27,963 --> 00:41:29,126 خيانت 444 00:41:30,257 --> 00:41:31,455 تحمل نخواهم كرد 445 00:41:31,550 --> 00:41:32,879 منو به خشم مياره 446 00:41:33,302 --> 00:41:38,889 اين يه غده ي جانيه كه تو بدنه سياسته و من درش ميارم 447 00:41:48,734 --> 00:41:49,849 ديدي؟ 448 00:41:52,029 --> 00:41:54,318 ديدي چطور منو به خشم آووردي؟ 449 00:41:54,907 --> 00:41:57,196 من به خوبي خودمو ميشناسم 450 00:42:05,042 --> 00:42:08,126 اگر با من همراه باشي هيچكسي به اندازه ي تو زودتر ترفيع درجه نخواهد شد 451 00:42:08,212 --> 00:42:10,086 بله. با دستان خودم 452 00:42:10,422 --> 00:42:12,499 شما منو دست پاچه كرديد عاليجناب 453 00:42:22,435 --> 00:42:23,893 اون چيه؟ 454 00:42:24,395 --> 00:42:26,055 ساعت هشته سرور من 455 00:42:28,065 --> 00:42:29,939 راست بنشين مرد 456 00:42:33,904 --> 00:42:36,609 بهت قول نداده بودم تورو دخالت ندم 457 00:42:38,242 --> 00:42:39,522 نمخواي يچيزي بخوريم؟ 458 00:42:39,660 --> 00:42:41,285 اگه عاليجناب اونطور ميخوان 459 00:42:45,624 --> 00:42:47,167 گفتي ساعت هشته 460 00:42:48,752 --> 00:42:50,496 آب خواهد چرخيد 461 00:42:50,880 --> 00:42:54,046 من جزر و مد رو فراموش كردم. بايد برم متاسفم سرورم 462 00:42:54,550 --> 00:42:57,504 اگه از پس جزرو مد بر نيام به ريچمون نميرسم 463 00:42:57,595 --> 00:42:59,137 نه نيا 464 00:43:02,725 --> 00:43:06,390 ليدي آليس. بايد قبل از نشست آب برم 465 00:43:06,479 --> 00:43:09,148 تشكر مارا بپذيريد و شب بخير 466 00:43:31,504 --> 00:43:32,784 چي شد؟ 467 00:43:33,380 --> 00:43:35,254 كج خلقي كردي؟ يكم 468 00:43:35,341 --> 00:43:37,464 چرا راهه ديگه اي پيدا نكردم 469 00:43:37,551 --> 00:43:39,591 تو ديگه زيادي خوبي توماس 470 00:43:39,678 --> 00:43:43,178 زن به كاره خونت برس به كاره خونم ميرسم 471 00:43:46,519 --> 00:43:48,428 خدا عاليجناب رو حفظ كنه 472 00:43:49,772 --> 00:43:51,599 خدا عاليجناب رو حفظ كنه 473 00:43:58,781 --> 00:44:00,524 خدا شاه رو حفظ كنه 474 00:44:03,327 --> 00:44:04,608 ببريد بالا 475 00:44:12,628 --> 00:44:13,826 پارو ها پايين 476 00:44:16,382 --> 00:44:18,624 قربان!قربان!قربان 477 00:44:50,499 --> 00:44:52,741 همراهه من ميشي ريچ؟ 478 00:44:55,045 --> 00:44:56,125 نه 479 00:44:58,132 --> 00:45:00,374 به نظرم بايد بدوني 480 00:45:00,843 --> 00:45:02,966 من نميتونم به شما چيزي بگم 481 00:45:09,643 --> 00:45:10,806 خوب؟ 482 00:45:23,491 --> 00:45:24,736 توماس؟ 483 00:45:27,203 --> 00:45:28,994 باهاش دوست باش 484 00:45:30,498 --> 00:45:34,246 اگه با لبخند درست بشه حتما اين كارو ميكنم 485 00:45:41,509 --> 00:45:43,667 خيالت راحت باشه 486 00:45:43,969 --> 00:45:47,219 اين جوري نخواهد بود كه من بخوام شهيد بشم 487 00:45:56,899 --> 00:45:59,900 عصر بخير قربان. ليدي آليس 488 00:46:01,320 --> 00:46:03,277 ويل ميخواد با شما صحبت كنه پدر 489 00:46:04,782 --> 00:46:06,691 بهش گفتم زياد راحت نخواهد بود 490 00:46:06,784 --> 00:46:07,780 كاملا درسته 491 00:46:08,577 --> 00:46:11,495 راحت دسته دخترمو گرفتي روپر 492 00:46:12,039 --> 00:46:12,905 بله 493 00:46:13,541 --> 00:46:15,450 راجع به همين ميخوام صحبت كنم 494 00:46:15,835 --> 00:46:18,752 قربان. شما با علاحضرت مخالفت كرديد 495 00:46:19,630 --> 00:46:21,955 كردم؟ خوب مگ بهم گفت 496 00:46:22,049 --> 00:46:24,006 به شما تبريك ميگم 497 00:46:24,385 --> 00:46:27,302 اگه درست باشه بايد تبريك گفت؟ 498 00:46:27,388 --> 00:46:28,419 بله 499 00:46:31,809 --> 00:46:36,471 قربان,آخرين باري كه براي دخترتون سوال كردم 500 00:46:36,730 --> 00:46:39,934 براي عقايد غير ارتدكس منو رد كرديد 501 00:46:40,484 --> 00:46:41,682 درسته بله 502 00:46:41,777 --> 00:46:44,447 خوب عقايدم تا حدي تغيير كردن 503 00:46:48,951 --> 00:46:50,742 از شنيدنش خوشحالم ويل 504 00:46:51,704 --> 00:46:55,404 البته در مورد انواع فساد در كليسا نظرم عوض نشده 505 00:46:55,499 --> 00:46:58,334 كاملا درسته ولي مخالفت با خود كليسا . نه 506 00:46:58,419 --> 00:47:00,957 چون اينكار يعني مخالفت با خدا 507 00:47:01,046 --> 00:47:02,541 روپر! كاره شيطانه 508 00:47:02,631 --> 00:47:04,423 كه توسطه يه وزيره شيطاني انجام ميشه 509 00:47:04,508 --> 00:47:06,417 به خاطر خدا مقام من رو بخاطر داشته باش 510 00:47:06,510 --> 00:47:07,969 آيا وابسته به مقامتون هستيد 511 00:47:08,053 --> 00:47:12,265 نه وابسته نيستم و مايل نيستم بعضي چيزهارو بشنوم 512 00:47:12,975 --> 00:47:13,639 سر توماس 513 00:47:16,187 --> 00:47:17,467 ريچارد؟ 514 00:47:18,230 --> 00:47:19,393 افتادم 515 00:47:21,233 --> 00:47:22,478 ليدي آليس 516 00:47:22,818 --> 00:47:24,396 ليدي مارگارت شب بخير 517 00:47:24,487 --> 00:47:26,894 ويليام روپره جوان رو ميشناسيد؟ 518 00:47:27,072 --> 00:47:28,946 از شهرتشون, البته 519 00:47:29,200 --> 00:47:31,488 شب بخير آقاي . ريچ 520 00:47:39,001 --> 00:47:40,495 اسممو شنيدين؟ 521 00:47:40,753 --> 00:47:41,867 بله 522 00:47:42,213 --> 00:47:45,629 در چه رابطه اي؟ نميدونم چي چيزايي ميتونيد شنيده باشيد 523 00:47:51,514 --> 00:47:53,672 احساس ميكنم خوش نيامدم 524 00:47:53,933 --> 00:47:57,017 چرا ريچارد؟ كاري كردي كه خوش امد نباشي؟ 525 00:47:57,103 --> 00:47:58,478 كرامول سوال ميكرد 526 00:47:58,562 --> 00:48:01,978 درباره شما. هميشه درباره شما و عقايدتون سوال ميكنه 527 00:48:02,483 --> 00:48:03,763 از كي؟ 528 00:48:04,819 --> 00:48:07,060 از اون. يكي از منابعشه 529 00:48:08,739 --> 00:48:11,111 البته اون يكي از مستخدمينه منه 530 00:48:12,785 --> 00:48:14,409 ميتوني بري متيو 531 00:48:19,416 --> 00:48:21,824 طوري نگام ميكنيد انگار يه دشمنم 532 00:48:24,463 --> 00:48:26,420 چرا رچارد. چرا ميلرزي 533 00:48:28,175 --> 00:48:29,456 كمكم كنيد 534 00:48:30,386 --> 00:48:31,382 چجوري؟ 535 00:48:31,512 --> 00:48:32,792 استخدامم كنيد 536 00:48:33,514 --> 00:48:34,593 نه 537 00:48:35,141 --> 00:48:36,932 استخدامم كنيد! نه 538 00:48:52,533 --> 00:48:54,360 من وفادار خواهم بود 539 00:48:58,122 --> 00:49:02,285 تو حتي تا آخر امشب هم نميتوني رو حرفت باشي 540 00:49:14,430 --> 00:49:15,628 بازداشتش كن 541 00:49:15,764 --> 00:49:17,259 واسه ي چي؟ اون خطرناكه 542 00:49:17,349 --> 00:49:19,141 آشغال. اون جاسوسه اون مرده بديه 543 00:49:19,226 --> 00:49:21,433 قانوني رو زيرپا نذاشته قانونه خدارو 544 00:49:21,520 --> 00:49:24,094 پس خدا ميتونه بازداشتش كنه وقتي حرفاتو بزني اون ديگه رفته 545 00:49:24,190 --> 00:49:27,226 ميتونه هرجا حتي پيش شيطان هم بره تا وقتي كه قانون رو نقض كنه 546 00:49:27,318 --> 00:49:30,983 پس ميذاريد شيطان از قانون بهره مند بشه بله. تو چيكار ميكردي؟ 547 00:49:31,071 --> 00:49:33,609 براي گرفتنه شيطان قانون رو زيرپا ميگذاشتي؟ 548 00:49:33,699 --> 00:49:36,653 براي اينكار قوانينه انگلستان رو نقض ميكردم 549 00:49:37,495 --> 00:49:40,579 وقتي قوانين از بين رفت و شيطان سراغت اومد 550 00:49:40,664 --> 00:49:43,701 كجا قايم ميشي روپر تمام قوانين كه نقض شده 551 00:49:43,793 --> 00:49:46,497 اين كشوره پر از قانونه. سرتاسرش 552 00:49:46,587 --> 00:49:49,208 قوانينه انسانه نه الهي و اگر اين قوانين نقض بشه 553 00:49:49,298 --> 00:49:51,041 و تو اوني باشي كه نقضش ميكنه 554 00:49:51,133 --> 00:49:55,629 فكر ميكني بتوني توي هرج و مرج بعدش سرپا بايستي؟ 555 00:49:56,597 --> 00:49:57,427 بله 556 00:49:57,515 --> 00:50:01,808 من براي حقانيته خودم اجازه ميدم شيطان از قانون بهره مند بشه 557 00:50:39,723 --> 00:50:41,467 آقاي ريچ؟ بله 558 00:50:41,600 --> 00:50:43,143 اونتو آقا 559 00:50:49,191 --> 00:50:51,231 ريچ؟‌بيا تو 560 00:50:55,281 --> 00:50:57,404 رسيدنت خيلي طول كشيد 561 00:50:57,491 --> 00:50:59,199 منتظرتون گذاشتم؟ 562 00:51:00,411 --> 00:51:01,656 ماه 563 00:51:04,039 --> 00:51:06,246 بيا ممنون 564 00:51:07,668 --> 00:51:09,210 خبرو شنيدي؟ 565 00:51:09,545 --> 00:51:12,665 كدوم خبر؟ سرتوماس به زودي بازنشسته ميشه 566 00:51:14,216 --> 00:51:16,292 و من جانشينش ميشم 567 00:51:17,511 --> 00:51:19,255 منشيه شورا؟ 568 00:51:19,346 --> 00:51:20,461 شما؟ 569 00:51:21,015 --> 00:51:22,723 تعجب آوره نه؟ 570 00:51:24,101 --> 00:51:26,888 منظورم اينه كه اين منطقيه 571 00:51:28,856 --> 00:51:31,727 بشين ريچ به قول پادشاه 572 00:51:31,859 --> 00:51:33,935 مراسم نباشه تشريفات نباشه 573 00:51:37,406 --> 00:51:39,198 ميبيني چجوري بهت اعتماد دارم 574 00:51:40,159 --> 00:51:42,911 من همچين چيزيو نه تكرار ميكنم نه به كسي گزارش ميدم 575 00:51:44,205 --> 00:51:46,992 چه جور چيزايي رو تكرار يا گزارش ميكني؟ 576 00:51:49,084 --> 00:51:50,876 چيزايه غير از دوستي 577 00:51:51,295 --> 00:51:52,623 به اين اعتقاد داري؟ 578 00:51:52,713 --> 00:51:54,706 بله ولي نه جدي 579 00:51:54,799 --> 00:51:56,174 البته, چرا 580 00:51:56,509 --> 00:52:00,458 ريچ. جدي؟ 581 00:52:05,684 --> 00:52:09,018 بستگي داره چي بهم پيشنهاد بشه 582 00:52:10,898 --> 00:52:12,523 اينو براي خواهش از من ميگي؟ 583 00:52:12,608 --> 00:52:15,313 نه حقيقت داره. بستگي به پيشنهادش داره 584 00:52:17,404 --> 00:52:20,358 خوب . يك پسته ديگه هم خاليه 585 00:52:20,825 --> 00:52:23,031 مامور جمع آوري عايدات در يورك 586 00:52:23,661 --> 00:52:25,285 پيشكشيه شماست؟ 587 00:52:25,371 --> 00:52:26,746 ماثره 588 00:52:27,790 --> 00:52:29,581 در مقابله چكاري؟ 589 00:52:32,002 --> 00:52:35,288 من مردي رو ميشناسم كه ميخواد مسرش رو عوض كنه 590 00:52:36,924 --> 00:52:39,841 قالبا موضوعه كم اهميتيه ولي اين موضوع... 591 00:52:39,927 --> 00:52:43,094 كه مربوطه به هنري هشتيمن پادشاه با اين نام 592 00:52:43,848 --> 00:52:48,225 كه وقتي ميگه ميخواد همسرش رو عوش كنه حتما اينكارو ميكنه 593 00:52:48,310 --> 00:52:50,469 و كار ما اين وسط... 594 00:52:51,063 --> 00:52:55,392 به حداقل رسوندن ناراحاتي هايي هست كه اينكار ايجاد ميكنه 595 00:52:55,526 --> 00:52:59,820 اين كاره ماست ريچ به حداقل رساندنه ناراحتي هاي اين موضوع 596 00:53:00,281 --> 00:53:03,282 شايد بگي كاره بي ضرريه ولي نه 597 00:53:03,534 --> 00:53:06,535 ما فرمانداران خوش نيستيم ريچ 598 00:53:06,996 --> 00:53:08,787 چون محبوب نيستيم 599 00:53:08,873 --> 00:53:13,084 ميگم ما چون فرضم اينه. پستي كه پيشنهاد دادم ميپذيري؟ 600 00:53:18,048 --> 00:53:19,163 بله 601 00:53:27,016 --> 00:53:30,385 چرا مردم از رسيدن به بخت و اقبال دپرس ميشن؟ 602 00:53:30,478 --> 00:53:32,517 دپرس نيستم ظاهرا دپرسي 603 00:53:32,605 --> 00:53:35,012 در سوگ بودم. من پاكيم رو از دست دادم 604 00:53:35,107 --> 00:53:37,978 مدت ها قبل از دستش دادي. و الان متوجهه اون شدي؟ 605 00:53:39,487 --> 00:53:43,650 اون دوستت. صدر اعظم ما. اون مرده پاك و معصوميه 606 00:53:45,785 --> 00:53:47,658 و عجيب اينه كه هست 607 00:53:47,912 --> 00:53:50,913 بله منم همينو ميگم. ماتاسفانه 608 00:53:50,998 --> 00:53:53,370 معصوميته اون بدجوري درگيره اين ماجرا شده 609 00:53:53,459 --> 00:53:56,211 و ميگه بدون طلاق نميشه تغيير زن داد 610 00:53:56,295 --> 00:53:59,545 و طلاق عملي نيست مگر اينكه پاپ بگه 611 00:53:59,673 --> 00:54:04,216 و در اين شرايطه نادرست پيش بيني ميكنم كه ايجاد قدري.. 612 00:54:04,553 --> 00:54:06,842 اسباب زحمتبشه؟ دقيقا همين 613 00:54:07,932 --> 00:54:10,683 اون جامي كه بهت داد چقدر مي ارزيد؟ 614 00:54:12,603 --> 00:54:16,815 يه جام نقره بهت داد. چقدر بابتش گرفتي؟ 615 00:54:17,149 --> 00:54:18,347 پنجاه شيلينگ 616 00:54:18,442 --> 00:54:21,443 يك هديه بود از طرفه يك زن مگه نه؟ 617 00:54:22,029 --> 00:54:24,022 بله؟ كدوم دادگاه؟ 618 00:54:25,783 --> 00:54:27,859 چيزي ننوش 619 00:54:28,369 --> 00:54:30,942 پرونده براي كدوم دادگاهه؟ 620 00:54:32,873 --> 00:54:34,617 دادگاهه فرجام 621 00:54:36,710 --> 00:54:39,462 خوب. زياد كه دردناك نبود بود؟ 622 00:54:43,634 --> 00:54:46,255 دفعه ي بعد برات آسون تر خواهد بود 623 00:55:21,672 --> 00:55:24,507 حضرته اسقفه اعظم. سرورم.. 624 00:55:24,884 --> 00:55:27,256 مقامات و مردانه كليسا 625 00:55:27,470 --> 00:55:30,387 جواب عاليجناب هنري هشتم... 626 00:55:30,473 --> 00:55:32,928 به مسائل پيش آمده و مورد بحث 627 00:55:33,017 --> 00:55:35,768 در كليسايه كنتربوري 628 00:55:37,480 --> 00:55:38,760 عليحضرت 629 00:55:38,898 --> 00:55:42,847 اشتباهات فراوان و بزرگ شمارا درباره ي كليسا 630 00:55:44,028 --> 00:55:45,487 قبول كردند 631 00:55:45,571 --> 00:55:50,233 و در مقابل مبلقي معادل صد هزار پوند از آن ها چشم پوشي خواهند نمود 632 00:55:52,745 --> 00:55:56,577 اما در جهت پيشرف كشور و رفاه حال مردم 633 00:55:56,665 --> 00:56:01,078 عليحضرت ميل بر اين دارند كه كليسا هم همبستگيه ظاهري خود را 634 00:56:01,170 --> 00:56:03,578 با كليساي رم انكار دارد 635 00:56:04,131 --> 00:56:07,298 و بدنباله تصويب در مجلس 636 00:56:07,635 --> 00:56:10,173 عنوانه پادشاه را به 637 00:56:10,763 --> 00:56:13,550 به عنوانه مقامه اعلاي كليسا در انگلستان تائيد نمايد 638 00:56:19,188 --> 00:56:22,142 خوب. سروران من. جوابه شما چيست؟ 639 00:56:24,110 --> 00:56:26,482 بله يا خير؟ 640 00:56:28,781 --> 00:56:31,319 عليحضرت استعفايه شمارا با ناراحتي پذيرفتند 641 00:56:31,700 --> 00:56:34,073 و وفاداري و خوبي هاي شما از ياد ايشون نخواهد رفت 642 00:56:34,161 --> 00:56:38,657 و تا آنجا كه به شرف و رفاه شما مربوط باشد همچنان مثل گذشته سرور شما خواهند بود 643 00:56:40,042 --> 00:56:42,284 سپاسه خزوعانه ي من را تقديمه ايشان كنيد 644 00:56:48,551 --> 00:56:50,958 لطفا كمم كنيد من نه 645 00:56:54,515 --> 00:56:56,389 آليس نه 646 00:56:57,351 --> 00:57:02,096 خورشيد و ماه. آقاي مور. شما مرده باهشوشي هستيد. اين حكمته؟ 647 00:57:02,398 --> 00:57:04,106 خيانت به تواناييه خود 648 00:57:04,191 --> 00:57:07,856 استعفا دادن از جايگاهتون و فراموش كردن وظايف نسبت به خويشاوندانتون 649 00:57:08,571 --> 00:57:10,231 اجازه ميدين قربان؟ 650 00:57:11,907 --> 00:57:14,529 نه ممنونم روپره پسر 651 00:57:16,370 --> 00:57:17,533 مارگارت 652 00:57:18,831 --> 00:57:20,206 آيا تو ..؟ 653 00:57:21,542 --> 00:57:22,787 بله 654 00:57:27,923 --> 00:57:29,833 اگه شما ميخواين 655 00:57:34,972 --> 00:57:36,846 دختره باهوشه من 656 00:57:40,227 --> 00:57:44,640 ممنون قربان. به نظر من اين زنجير مايه ي ننگه 657 00:57:44,774 --> 00:57:47,347 و اين نظره من رو نسبت به عنوانه پادشاه نشون ميده 658 00:57:47,443 --> 00:57:51,310 ساكت باش فراموش نكن الان همسر داري 659 00:57:52,198 --> 00:57:53,941 و در آينده فرزند 660 00:58:05,795 --> 00:58:07,871 خيله خوب توماس روشنم كن 661 00:58:07,963 --> 00:58:10,751 كه اين كاره تو چيه. من ميگم بزدلي 662 00:58:10,841 --> 00:58:11,790 باشه ميگم 663 00:58:12,092 --> 00:58:15,627 اين اصلاحه اعلان جنگ عليه كليسا 664 00:58:15,846 --> 00:58:19,511 پادشاه ما به پاپ اعلان جنگ داده چون پاپ اعلام نميكنه 665 00:58:19,600 --> 00:58:22,471 كه ملكه ي ما همسره اونه و هست؟ 666 00:58:25,564 --> 00:58:26,893 هست؟ 667 00:58:29,401 --> 00:58:32,319 قول ميدي حرفها بين ما دو نفر خواهند موند؟ 668 00:58:32,404 --> 00:58:33,603 قول ميدم 669 00:58:33,739 --> 00:58:37,274 و اگه هنري هم فمان دهد تا حرف هاي من را بازگو كني؟ 670 00:58:37,409 --> 00:58:39,367 من به قول خود وفادار خواهم بود 671 00:58:39,495 --> 00:58:43,327 پس سوگنده وفاداريه تو به پادشاه چه خواهد شد؟ 672 00:58:46,043 --> 00:58:47,870 آيا اين يك دام براي منه؟ 673 00:58:47,962 --> 00:58:50,583 نه خواستم نشونت بدم در چه عصري هستيم 674 00:58:53,884 --> 00:58:57,752 ما با پاپ در جنگ هستيم براي قضيه ي وليعهد . مگه نه؟ 675 00:58:57,847 --> 00:59:01,891 اون جانشين پيتره مقدس براي مسات و همچنين تنها رابز ما با مسيح روي زمين 676 00:59:01,976 --> 00:59:05,843 پس اعتقاده تو اينه پس هرچي كه داري حتي مردم كشورت رو 677 00:59:05,938 --> 00:59:08,892 فداي اين اعتقاد ميكني؟ 678 00:59:08,983 --> 00:59:12,268 مسئله اينه كه من مخالف دخالت هنري هستم 679 00:59:12,862 --> 00:59:16,028 موضوع اينه كه من اعتقاد دارد 680 00:59:16,824 --> 00:59:20,193 مثل اينكه منظورم مبهمه؟ كاملا 681 00:59:22,955 --> 00:59:26,787 چرا با اين حقه هاي حقوقي به من توهين مي كني؟ 682 00:59:27,501 --> 00:59:29,410 چون ميترسم 683 00:59:29,587 --> 00:59:31,211 مرد تو بيماري 684 00:59:34,008 --> 00:59:36,629 اينجا كه اسپانيا نيست ميدوني انگلستانه 685 00:59:56,071 --> 01:00:00,116 دوستانه من. همه اطلاع داريد چرا به اينجا خواستمتون 686 01:00:00,868 --> 01:00:04,284 امروز از پست خود مستعفي شدم 687 01:00:06,749 --> 01:00:09,750 حالا ديگه مرد بزرگي نيستم 688 01:00:10,961 --> 01:00:14,247 قربان. بايد بدونيد ما همه طرفه شما هستيم 689 01:00:15,090 --> 01:00:17,546 طرفه من؟ كدوم طرفه؟ 690 01:00:17,927 --> 01:00:19,836 خوب قربان. همه مي ما ميدونيم چه نظري داريد 691 01:00:19,929 --> 01:00:22,420 هيچكدوم از شما نميدونيد من چه نظري دارم و اگر حدس بزنيد 692 01:00:22,515 --> 01:00:25,551 چه نظري دارم و همه جا دربارش حرف بزنيد لطف زيادي در حقم نكرديد 693 01:00:27,353 --> 01:00:31,220 حالا كه شغل بزرگي ندارم نيازي به خانه ي پر تشريفات هم ندارم 694 01:00:31,315 --> 01:00:36,107 از عهده ي مخارج بر نميام. شما بايد بريد 695 01:00:36,487 --> 01:00:39,571 البته در ميانه دوستانم هنوز مردان بزرگي هستند كه 696 01:00:39,657 --> 01:00:41,945 نياز به خانه ي پرتشريفات دارند 697 01:00:42,034 --> 01:00:45,450 هيچكسي از اينجا جايي نخواهد رفت مگر اينكه جايي ديگري براش پيدا كنم 698 01:00:45,538 --> 01:00:48,455 نميتونيم براي همه جا پيدا كنيم چرا ميتونيم 699 01:00:50,668 --> 01:00:52,162 ممنونم 700 01:00:53,462 --> 01:00:54,956 همين بود 701 01:01:05,683 --> 01:01:07,343 تو چي متيو؟ 702 01:01:11,021 --> 01:01:12,564 ميموني؟ 703 01:01:12,690 --> 01:01:14,647 خوب قربان بايد شرايط رو ديد 704 01:01:14,733 --> 01:01:17,521 كار بيشتر و حقوقه كمتر 705 01:01:18,863 --> 01:01:22,907 نميدونم با اين اوصاف چجوري ميشه موند قربان چون من هم مسئوليت هايي دارم 706 01:01:22,992 --> 01:01:26,942 آره چرا بايد بموني؟ دلم برات تنگ ميشه متيو 707 01:01:28,080 --> 01:01:30,867 نه قربان شما منو خوب تشخيص ميديد . من اينو ميدونم 708 01:01:35,546 --> 01:01:37,254 دلم برات تنك ميشه 709 01:01:48,851 --> 01:01:51,140 لعنت به من. همشو ميدونسته 710 01:01:51,604 --> 01:01:53,976 دلش برام تنگ ميشه. من چي دارم كه دلش برام تنگ بشه؟ 711 01:01:54,064 --> 01:01:58,394 متيو حاظري با مزده كمتر كار كني؟ نه سر توماس نميتونم 712 01:01:58,486 --> 01:02:03,397 و همينو بس . درسته بخت بهش پشت كرده, متاسفم 713 01:02:04,200 --> 01:02:06,441 نميخوام بگم بدشانسيه ببخشيد 714 01:02:06,744 --> 01:02:08,902 اگه خيلي خوش شانس بودم يكمشو به اون ميدادم 715 01:02:08,996 --> 01:02:10,989 اي كاش همه خوشبخت بودند 716 01:02:11,081 --> 01:02:15,708 كاش بارونه مشروب ميباريد كاش بال ميداشتيم. ولي نداريم 717 01:02:26,847 --> 01:02:29,219 خوب اينم آخره كارت 718 01:02:30,101 --> 01:02:32,140 حالا چكار ميكني؟ كناره آتيش ميشيني؟ 719 01:02:32,228 --> 01:02:34,386 و به درست شدنه خاكستر نگاه ميكني؟ 720 01:02:34,480 --> 01:02:36,519 ابدا آليس 721 01:02:37,399 --> 01:02:39,807 من انتظاره يكم نوشتن رو داشتم 722 01:02:40,986 --> 01:02:42,362 مينويسم 723 01:02:43,239 --> 01:02:45,397 مطالعه ميكنم ... فكر ميكنم 724 01:02:47,034 --> 01:02:48,861 فكر ميكنم ماهي گيري هم ياد ميگيرم 725 01:02:50,621 --> 01:02:54,571 و روپر كه وضيفش رو انجام داد به نوه هام بازي ميكنم 726 01:02:56,335 --> 01:02:59,751 آليس ميخوان خوندن يادت بدم؟ نه ممنون 727 01:03:03,217 --> 01:03:06,134 بينوا. مردك احمق فكر ميكني تنهات ميذارن تا اينجا فكر كني؟ 728 01:03:06,220 --> 01:03:08,676 اگه حكومت سره زبانمون باشه ميذارن 729 01:03:12,351 --> 01:03:16,894 من حرفي دارم ولي بدون گفتن استعفا ددم 730 01:03:18,232 --> 01:03:22,182 پادشاه طبق دستور كليسا مقام اعلي كليسا در انگلستان شده 731 01:03:22,278 --> 01:03:26,572 كليساي انگليس ملكه ما رو طلاق ميده و مري آن رو به عقدش در مياره 732 01:03:26,657 --> 01:03:30,524 آيا شنيدي من درباره اين چيزا حرفي بزنم؟ 733 01:03:30,661 --> 01:03:31,692 نه 734 01:03:31,996 --> 01:03:35,780 اگه قراره از سمتت استعفا بدي و خونه نشين بشي بايد دليلشو بدونم 735 01:03:35,875 --> 01:03:37,914 پس يه توضيحي بده نه 736 01:03:38,002 --> 01:03:41,003 اين يه مسئله قانونيه اينو از من قبول كن 737 01:03:41,088 --> 01:03:44,006 طبق قانون امنيته من بستگي به اين سكوت داره 738 01:03:44,091 --> 01:03:47,756 و بايد يك سكوت مطلق باشه و شامل حال تو هم بشه 739 01:03:47,845 --> 01:03:49,968 كوتاه بگو به من اعتماد نداري 740 01:03:53,684 --> 01:03:57,634 من رئيس دادگاه هستم و كرامول مسئول برج لندن 741 01:03:57,980 --> 01:03:59,355 دست تورو ميگيرم 742 01:03:59,440 --> 01:04:03,307 دستتو ميگيرم و ميذارم روي صليب و انجيل مقدي و ميگم 743 01:04:03,402 --> 01:04:06,771 زن. آيا شوهر درباره اينها حرفي به ميان آوورده؟ 744 01:04:07,364 --> 01:04:10,816 خوب يادت باشه روحت در خطره چه جوابي داري 745 01:04:12,912 --> 01:04:13,991 نه 746 01:04:15,247 --> 01:04:18,034 پس بايد همينجور باقي بمونه 747 01:04:27,009 --> 01:04:29,500 نظرتو به مگ گفتي؟ 748 01:04:29,970 --> 01:04:32,758 چيزي كه به تو نميگم رو به مگ بكم؟ 749 01:04:33,474 --> 01:04:36,843 اون قلبه توهه اينو ديگه خوب ميدونم 750 01:04:48,572 --> 01:04:50,731 اين مسئله خيلي خطرناكه 751 01:04:51,700 --> 01:04:53,492 براي همين به مگ نميگي 752 01:04:54,161 --> 01:04:57,115 اينطور فكر نميكنم, نه 753 01:04:58,457 --> 01:05:00,580 فقتي ببينم ساكتم 754 01:05:01,335 --> 01:05:04,502 ترجيح ميدم اين سكوت رو ادامه بدم 755 01:05:05,756 --> 01:05:07,298 خواهي ديد 756 01:05:29,447 --> 01:05:32,816 اون سكوت كرده آقاي رازدار چرا نميذاريد ساكت بمونه؟ 757 01:05:32,992 --> 01:05:36,028 عاليجناب من مرده حرافي نيستم 758 01:05:36,662 --> 01:05:39,497 ولي تا بحال متوجه ميزان اعتبار سر توماس شديد 759 01:05:39,582 --> 01:05:42,536 سكوتشون مثل يك غرش براي تموم اروپا بوده 760 01:05:42,626 --> 01:05:44,833 در اروپا همه مدعي هستند اون دشمنه پادشاهه 761 01:05:44,920 --> 01:05:47,376 اين حرف ها چرنده اون خيانت كار نيست 762 01:05:47,465 --> 01:05:49,872 كاملا. و با كمي فشار 763 01:05:50,885 --> 01:05:53,091 با كمي فشار ميشه وادارش كرد حرف بزنه 764 01:05:53,179 --> 01:05:55,930 اين چيزيه كه مي ميخوايم اعلام وفاداري به اعلا حضرت 765 01:05:56,015 --> 01:05:59,929 من هنوز ميگم آشفتگي درست نكنيد 766 01:06:00,811 --> 01:06:03,100 پادشاه با شما موافق نيستند 767 01:06:08,152 --> 01:06:12,280 چجور فشاري فكر ميكنيد بشه به اون وارد كرد؟ 768 01:06:12,948 --> 01:06:16,898 مدركي دارم كه ثابت ميكنه سر توماس در زمان قضاوت رشوه دريافت كرده 769 01:06:16,994 --> 01:06:18,405 چي؟ 770 01:06:18,704 --> 01:06:22,618 لعنت . اون تنها قاضيه اين كشور بود كه از كسي رشوه نميگرفت 771 01:06:22,708 --> 01:06:25,994 كدوم صدر اعظميه كه بعد از سه سال صدارت همه داراييش 772 01:06:26,086 --> 01:06:28,922 صد پوند و يه دستبند طلا باشه؟ 773 01:06:32,927 --> 01:06:35,252 حتما ميگيد خيلي عاديه 774 01:06:35,346 --> 01:06:38,382 اما با عادي بودنش ميتونه جرم باشه 775 01:06:38,474 --> 01:06:41,047 و اين جرم ميتونه شخصي رو به دار بياويزه 776 01:06:46,232 --> 01:06:47,512 بيا اينجا 777 01:06:48,526 --> 01:06:51,859 اين زن آوريل ماچينه. اهله لستره 778 01:06:51,946 --> 01:06:54,069 پرونده اي در دادگاه فرجام داشته قربان اين پرونده ... 779 01:06:54,156 --> 01:06:55,615 دهنتو ببند 780 01:06:56,534 --> 01:06:59,238 اين زن پرونده اي در دادگاه فرجام داشته در تاريخ April, 1528. 781 01:06:59,328 --> 01:07:00,870 و راي عادلانه بود 782 01:07:00,955 --> 01:07:03,790 و رايي رو كه ميخواسته از دوست ما توماس گرفته 783 01:07:03,874 --> 01:07:05,950 نه آقا اصلا راجع به... 784 01:07:06,043 --> 01:07:08,748 هديه اي كه با قاضي دادي با آقا حرف بزن 785 01:07:09,880 --> 01:07:11,588 من بهشون يه جام دادم قربان 786 01:07:11,715 --> 01:07:15,167 نقره اي ايتاليايي بود كه 100 شيلينگ تو بازار لستر خريده بودم 787 01:07:15,261 --> 01:07:17,253 سر توماس اين جام رو قبول كرد؟ 788 01:07:17,513 --> 01:07:18,711 بله قربان 789 01:07:18,806 --> 01:07:22,257 قبول كرده و رشوه محصوب ميشه ميتوني بري 790 01:07:22,601 --> 01:07:24,511 ولي نظر من اينه كه ... برو! 791 01:07:33,446 --> 01:07:36,115 شاهدت اين بود؟ نه 792 01:07:36,907 --> 01:07:41,653 اتفاقي اين جام به دست آقاي ريچارد رسيده. خودشون اينجان 793 01:07:43,456 --> 01:07:44,570 چطور؟ 794 01:07:47,501 --> 01:07:50,586 خودشون بهم دادن عاليجناب براي چي به شما دادن؟ 795 01:07:51,005 --> 01:07:52,250 هديه 796 01:07:53,257 --> 01:07:56,377 بله. تو ؟ تو دوست ايشون بودي 797 01:07:57,011 --> 01:07:59,253 جام رو كي به شما داد؟ 798 01:08:00,097 --> 01:08:01,971 درست يادم نمياد 799 01:08:04,810 --> 01:08:07,218 خاطرت هست باهاش چيكار كردي؟ 800 01:08:07,646 --> 01:08:09,438 فروختمش كجا؟ 801 01:08:10,107 --> 01:08:12,314 يه مغازه مغازه هنوز جام رو داره؟ 802 01:08:13,402 --> 01:08:15,561 نه . فكر كنم گمش كرده 803 01:08:15,821 --> 01:08:17,280 چقدر راحت 804 01:08:19,408 --> 01:08:21,531 به گفته هاي آقاي ريچارد شك داريد عاليجناب؟ 805 01:08:21,619 --> 01:08:23,944 به مغزم خطور كرده 806 01:08:26,999 --> 01:08:29,075 اين فاكتور فروششه 807 01:08:39,887 --> 01:08:44,679 پرونده ي اون گاو توي ماهه آوريل مطرح بوده و اين ماه مي هستش 808 01:08:45,810 --> 01:08:48,764 درواقع وقتي توماس فهميده اون يك رشوست 809 01:08:48,854 --> 01:08:52,270 اونو انداخته توي نزديك ترين فاضلاب 810 01:08:55,152 --> 01:08:58,153 فكر ميكنم گفته هاي شما درست تر باشن 811 01:08:59,406 --> 01:09:02,158 اينا مثل يه اسبي هستند كه نتونه بدوه آقاي منشي 812 01:09:02,243 --> 01:09:05,030 محكم تر چهارنعل خواهيم رفت حتما مدرك بهتري گير مياريم 813 01:09:05,121 --> 01:09:07,694 من نميخوام بخشي از اين باشم ولي چاره اي نداريد 814 01:09:09,583 --> 01:09:11,327 چي گفتي؟ 815 01:09:12,795 --> 01:09:17,208 پادشاه شخصا ميل دارن شما در ماجرايه سر توماس فعال باشيد 816 01:09:17,675 --> 01:09:19,217 به من كه چيزي نگفتن 817 01:09:19,301 --> 01:09:21,211 درسته. به من گفتن 818 01:09:25,349 --> 01:09:26,974 ببينم كرامول 819 01:09:27,268 --> 01:09:29,426 هدفت از اين كارا چيه؟ 820 01:09:29,562 --> 01:09:31,104 خوبه پرسيديد 821 01:09:32,481 --> 01:09:34,723 فكر كنم مربوط به وجدان باشه 822 01:09:34,942 --> 01:09:38,441 پادشاه ميل دارند سر توماس ازدواجشون رو تاييد كنند 823 01:09:38,904 --> 01:09:43,400 اگه سر توماس در مراسم عروسي باشند دردسر هاي ما از بين خواهد رفت 824 01:09:45,953 --> 01:09:48,361 نه در عروسي شركت نميكنه 825 01:09:48,497 --> 01:09:50,988 بجاي شما بودم وادارشون ميكردم 826 01:09:51,625 --> 01:09:54,792 اگه جي شما بودم واقع سعيمو ميكردم 827 01:09:57,298 --> 01:10:00,299 كرامول. تو منو تهديد ميكني؟ 828 01:10:00,426 --> 01:10:03,759 نورفولكه عزيزه من. اينجا اسپانيا نيست 829 01:10:04,638 --> 01:10:06,298 اينجا انگلستانه 830 01:12:22,693 --> 01:12:25,184 توماس؟ توماس! 831 01:13:31,137 --> 01:13:32,251 ليدي مارگارت 832 01:13:32,346 --> 01:13:33,212 بله 833 01:13:35,516 --> 01:13:39,015 چوب ميبريديم البته براي چوب 834 01:13:41,272 --> 01:13:45,601 يه نامه براي پدرتون دارم ليدي مارگارت. از قصر هامپتون 835 01:13:49,029 --> 01:13:53,158 بايد به اتهاماتي پاسخ بدهند در حضور منشي كرامول 836 01:13:56,328 --> 01:13:58,202 لطف كرديد آمديد سر توماس 837 01:14:04,211 --> 01:14:06,749 آقايه ريچ گفت و گوي ما رو ياد داشت خواهند كرد 838 01:14:06,839 --> 01:14:08,878 لطف كرديد به من گفتيد آقاي مشاور 839 01:14:08,966 --> 01:14:10,460 تصور ميكنم قبلا همديگر رو ميشناختيد 840 01:14:10,551 --> 01:14:12,876 حقيقتا بله. دوستانه قديمي هستيم 841 01:14:13,846 --> 01:14:16,171 جامه ي خوبي به تن داري ريچارد 842 01:14:21,353 --> 01:14:23,595 سر توماس. باور كنيد 843 01:14:23,814 --> 01:14:27,894 شايد باور نكنيد ولي به هر حال بايد بگم 844 01:14:28,194 --> 01:14:31,978 هيچ كس مثل من شمارو تحسين نميكنه 845 01:14:33,115 --> 01:14:35,487 نه ننويس. هنوز نه ريچارد 846 01:14:39,497 --> 01:14:41,323 ميل دارم اتهامات رو بشنوم 847 01:14:41,415 --> 01:14:44,369 اتهامات؟ شنيدم اتهاماتي وارد شده 848 01:14:44,460 --> 01:14:48,078 شايد ابهام در رفتار باشه ولي نميشه اسمش رو اتهام گذاشت 849 01:14:48,172 --> 01:14:51,837 اينو يادداشت خواهيد كرد آقاي ريچ؟ اتهامي وجود نداره 850 01:14:52,843 --> 01:14:55,085 سر توماس,سر توماس 851 01:15:00,101 --> 01:15:03,137 پادشاه از شما خشنود نيستند 852 01:15:03,938 --> 01:15:05,432 مايه ي تاسفه 853 01:15:06,232 --> 01:15:09,731 آيا ميدونيد كه اگر حتي الان هم 854 01:15:09,819 --> 01:15:13,437 با كليسا ,مجليس لورد ها و عوام هماهنگ بشيد 855 01:15:13,531 --> 01:15:17,315 اعلي حضرت در مورد شما از هيچ افتخاري كوتاهي نخواخند كرد؟ 856 01:15:17,868 --> 01:15:21,154 من به سخاوتمندي پادشاه واقف هستم 857 01:15:24,250 --> 01:15:25,364 بسيار خوب 858 01:15:27,837 --> 01:15:32,084 حتما به اسم زنه به اصطلاح مقدسه كنت رو 859 01:15:32,508 --> 01:15:34,999 شنيدين كه به جرم مخالفت با پادشاه اعدام شد؟ 860 01:15:35,094 --> 01:15:37,252 باهاش ملاقات داشتم بله باهاش ملاقات داشتيد 861 01:15:37,429 --> 01:15:41,048 اما اعلي حضرت رو از خيانتش مطلع نساختيد. علتش چي بود؟ 862 01:15:41,142 --> 01:15:44,511 حرف خيانت آميزي نزد صحبت هاي ما سياسي نبود 863 01:15:44,895 --> 01:15:47,896 اما اون زن شرير بود انتظار داريد من اينارو باور كنم؟ 864 01:15:47,982 --> 01:15:51,185 خوشبختانه شهودي هم بودند نامه اي براش نوشتيد 865 01:15:51,277 --> 01:15:56,188 بله. نامه اي نوشتم و ازش خواستم از مداخله در امور كشور خودداري كنه 866 01:15:56,282 --> 01:16:00,196 نسخه اي از نامه موجوده. شاهد هم هست 867 01:16:02,371 --> 01:16:07,448 شما خيلي محتاط بودين دوست دارم كارهام منظم باشند 868 01:16:14,550 --> 01:16:18,464 در ژوئن 1521 پادشاه كتابي منتشر نمودند 869 01:16:19,472 --> 01:16:20,966 يك كتاب علوم الهي 870 01:16:22,475 --> 01:16:25,179 به اسم حفظ هفت سوگند 871 01:16:25,269 --> 01:16:30,227 و به خاطرش ,پاپ لقب مدافع ايمان رو به ايشان داد 872 01:16:30,316 --> 01:16:33,685 منظور اسقف اعظم رومه يا اسرار داريد پاپ باشه؟ 873 01:16:33,778 --> 01:16:37,941 خير. اسقف اعظم روم اختيارات ايشون رو تغيير نميده 874 01:16:39,074 --> 01:16:44,413 متشكرم. خيلي راحت اومدين سر اصل مطلب اين اختيارات چي هست؟ 875 01:16:44,497 --> 01:16:46,573 مثلا در خصوصه كليساي انگلستان 876 01:16:46,665 --> 01:16:49,501 اختياراته اسقف اعظم روم دقيقا چي هست؟ 877 01:16:50,419 --> 01:16:54,748 شما ميتونيد در كتاب پادشاه پيدا كنيد كه بوضوح از اونها ذكر 878 01:16:55,007 --> 01:16:56,798 و همچنين دفاع شده 879 01:16:57,384 --> 01:17:00,718 يا به شكل صحيح تر,كتابي كه به اسم پادشاه منتشر شد 880 01:17:00,805 --> 01:17:03,296 شما كتاب رو نوشتيد هيچ قسمتيش رو ننوشتم 881 01:17:03,390 --> 01:17:05,264 منظورم اين نيست كه به قلم شما نوشته شده 882 01:17:05,351 --> 01:17:08,186 من با بهترين شايستگيم برخي نكات قانون عرفي 883 01:17:08,270 --> 01:17:10,596 رو كه پادشاه در اختيارم قرار دادند جواب دادم كه ميبايست ميدادم 884 01:17:10,689 --> 01:17:12,267 داريد حاشا ميكنيد كه تحريكشون كرديد؟ 885 01:17:12,358 --> 01:17:15,941 از ابتدا تا انتها كاره شخصه پادشاه بوده 886 01:17:16,028 --> 01:17:17,143 پادشاه اين رو نميگن 887 01:17:20,616 --> 01:17:22,941 پادشاه به واقعيت امر واقف اند 888 01:17:23,828 --> 01:17:26,116 ولي هرچي كه به شما گفته اند 889 01:17:26,205 --> 01:17:29,408 براي اين اتهام شهادت نخواهند داد 890 01:17:30,835 --> 01:17:32,115 چرا نه؟ 891 01:17:32,211 --> 01:17:36,505 بخاطر اينكه شهادت با سوگند خوردن خواهد بود و ايشان به خودشان دروغ نخواهند گفت 892 01:17:37,091 --> 01:17:40,839 اگر اين رو نميدونيد پس هنوز ايشون رو نميشناسيد 893 01:17:46,517 --> 01:17:47,892 سر توماس مور 894 01:17:48,060 --> 01:17:49,258 در توجه به ازدواج پادشاه و ملكه آن 895 01:17:49,353 --> 01:17:51,725 حرفي براي گفتن داريد؟ 896 01:17:52,648 --> 01:17:54,973 تصور ميكردم كه ديگه اين سوال از من پرسيده نخواهد شد 897 01:17:55,067 --> 01:17:57,190 برداشته شما اشتباه بوده اين اتهامات... 898 01:17:57,278 --> 01:18:01,738 اينا براي ترسوندنه بچه هاست نه من آقايه منشي 899 01:18:07,455 --> 01:18:10,206 پس پادشاه به من دستور خواهند داد كه 900 01:18:10,291 --> 01:18:12,864 از طرف ايشان شما رو به ناسپاسي متهم كنم 901 01:18:13,669 --> 01:18:17,749 و بگويم كه هرگز خدمتگذاري به پستي و فرومايگيه 902 01:18:17,840 --> 01:18:20,710 شما نداشته و نخواهند داشت 903 01:18:22,553 --> 01:18:23,584 خوب 904 01:18:26,307 --> 01:18:28,595 سرانجام به اسنجا كشيده شدم 905 01:18:29,560 --> 01:18:30,591 كشيده شديد؟ 906 01:18:31,896 --> 01:18:34,565 خودتون خواستيد كه كار به اينجا بكشه 907 01:18:36,817 --> 01:18:37,980 ميتونيد بريد 908 01:18:43,532 --> 01:18:44,908 البته فعلا 909 01:18:51,332 --> 01:18:52,956 حالا چكار خواهيد كرد؟ 910 01:18:55,169 --> 01:18:57,043 هركاري كه لازم باشه 911 01:19:06,013 --> 01:19:07,044 قايق! 912 01:19:23,948 --> 01:19:26,949 اوه. بيا,بيا,هيچوقت به اين بدي نبوده 913 01:19:32,414 --> 01:19:33,659 هاوارد 914 01:19:39,713 --> 01:19:41,291 نميتونم برم خانه 915 01:19:42,049 --> 01:19:43,876 كسي سواره قايقم نميكنه 916 01:19:44,176 --> 01:19:45,920 آيا سرزنششون ميكني؟ 917 01:19:46,095 --> 01:19:47,719 يعني وضع اينقدر بده؟ 918 01:19:48,180 --> 01:19:50,505 بدتر از اوني كه فكرشو بكني 919 01:19:51,600 --> 01:19:54,138 پس بزرگي ميكني كه ميذاري به من ديده بشي 920 01:19:54,228 --> 01:19:55,806 تعقيبت كردم 921 01:19:56,939 --> 01:19:58,682 تعقيب هم شدي؟ 922 01:20:09,243 --> 01:20:11,449 آشنايي با تو خطرناكه پس آشنا نباش 923 01:20:11,537 --> 01:20:13,494 آشنا هستم منظورم به عنوان يه رفيق 924 01:20:13,581 --> 01:20:17,625 رفيقت هستم. آرزو ميكردم نبودم. ولي هستم پس بايد چكار كرد؟ 925 01:20:17,751 --> 01:20:19,828 تسليم شو نميتونم تسليم بشم هاوارد 926 01:20:19,920 --> 01:20:22,209 دوستي ما بي ثبات تر از اينهاست 927 01:20:22,298 --> 01:20:25,049 دنيا به نقطه اي رسيده كه سر توماس به خاطر 928 01:20:25,134 --> 01:20:28,882 تسليم نشدن ميخواد دوستيش رو بهم بزنه براي من بايد باشه ,چون خودم هستم 929 01:20:28,971 --> 01:20:31,592 محبت به تو در اعماق وجودم هست 930 01:20:32,057 --> 01:20:36,518 ولي فقط خدا عشق حقيقيه هاوارد و اين من هستم 931 01:20:38,105 --> 01:20:39,481 و تو كي هستي؟ 932 01:20:41,233 --> 01:20:43,309 يه وكيل,و پسره يه وكيل 933 01:20:43,402 --> 01:20:47,447 ما بايد از درجه مغرور ها باشيم از متكبرها, ما همه تسليم هستيم 934 01:20:47,531 --> 01:20:49,191 چرا تو بايد مقاومت كني؟ 935 01:20:49,283 --> 01:20:52,652 لعنت به تو مرد. اين اصلا درست نيست 936 01:20:55,873 --> 01:20:57,451 قلب من رو خواهي شكست 937 01:20:58,667 --> 01:21:02,535 هيچكي تو امان نيست هاوارد و تو يه پسر داري 938 01:21:05,883 --> 01:21:08,172 دوستيه ما اينجا به آخر ميرسه 939 01:21:08,594 --> 01:21:10,717 به خاطره رفاقتمون؟ بله 940 01:21:11,514 --> 01:21:12,427 احمق! 941 01:21:20,189 --> 01:21:22,098 نورفولك. تو احمقي 942 01:21:23,526 --> 01:21:25,981 تو نميتوني مبارزه كني تو برنامه اي نداري 943 01:21:26,070 --> 01:21:29,688 تو و اون طبقه اي كه درونش هستيد تسليم شديد چون 944 01:21:29,782 --> 01:21:32,783 چون اون چيزي كه تو اين كشور داره رخ ميده مفهومي براتون نداره 945 01:21:32,868 --> 01:21:35,110 خوب,براي شروع حرف احمقانه اييه 946 01:21:36,080 --> 01:21:37,622 نجباي انگلستان بايد... 947 01:21:37,706 --> 01:21:41,835 نجيب زادگانه انگليس خور خورشون اونجا بلنده 948 01:21:41,919 --> 01:21:45,703 ولي تو مثل شاگردان سخت كوش براي شجره نامه سگت جون خواهي كند 949 01:21:46,215 --> 01:21:48,089 دعوا ي مصنوعي دعوا نيست 950 01:21:48,175 --> 01:21:51,876 ما تقريبا از روزي كه با هم آشنا شديم دعوا داشتيم دوستيه ما خيلي سست بود 951 01:21:52,179 --> 01:21:55,014 هميشه ميدونستم هر وقت كه بخواي ميتوني بيرحم باشي 952 01:21:55,099 --> 01:21:58,302 چقدر براي سگا هات ارزش قائلي؟ شيفتشوني. درسته؟ 953 01:22:00,312 --> 01:22:01,557 آره طبيعتشونه؟ 954 01:22:01,647 --> 01:22:03,438 آره اين دليل تربيتشونه؟ 955 01:22:03,524 --> 01:22:04,722 انسان ها والا تر هستند 956 01:22:05,151 --> 01:22:07,143 تسليم نميشم چون مخالف اين امر هستم 957 01:22:07,236 --> 01:22:12,823 اي غرورم نيست,جسارتم نيست و يا ساير احساساته ديگم ولي اينكارو ميكنم.آره 958 01:22:13,701 --> 01:22:17,781 تو اين همه گوشت و عضله رگي پيدا نميشه كه به تو ميل انسان بودن بده؟ 959 01:22:17,872 --> 01:22:20,197 در اين باره كمي فكر كن. فقط كمي فكر كن توماس 960 01:22:20,291 --> 01:22:22,248 يكمي تمرين كن سرورم توماس 961 01:22:22,334 --> 01:22:25,371 قبل اين اينكه يه ناباب بشي بلند شو 962 01:22:25,463 --> 01:22:26,162 الان استوار باش 963 01:22:26,255 --> 01:22:31,166 فكر كنم تو شجره نامه ي شما اشراف ردپاي خود فروشي پييدا ميشه 964 01:22:45,566 --> 01:22:49,611 در سوم آپريل سال گذشته در همين مجلس جاري شد 965 01:22:49,987 --> 01:22:54,364 به جاست كه اعضاي مجلس كه در اينجا حضور دارند 966 01:22:54,450 --> 01:22:57,023 اين مسئله رو بعهده بگيرن 967 01:22:57,286 --> 01:23:01,450 يا در نتيجه ي فساد و گناه با 968 01:23:01,749 --> 01:23:05,877 لباس هاي پشمي كه از يوركشير يا لندن 969 01:23:05,961 --> 01:23:09,461 يا مثل اينها بيرون مياد. من اينرو سرزنش نميكنم ولي... 970 01:23:11,592 --> 01:23:14,759 دنباله مطالب رو بعدا به عرض ميرسانم 971 01:23:22,269 --> 01:23:26,682 با نظر به اينكه مجلس رسميت دارد اين لايحه را درباره 972 01:23:26,941 --> 01:23:31,353 عنوان جديد پادشاه و ازدواج ايشان با ملكه آن جهات تصويب تقديم ميداريم 973 01:23:31,654 --> 01:23:35,402 هر دو موضوع مورد قبول اعضائ وفادار پادشاه ميباشد 974 01:23:37,034 --> 01:23:38,778 توجه داشته باشيد سروران من 975 01:23:39,120 --> 01:23:43,616 در ميان ما گروهي خيانت كار و مخالف وجود دارند 976 01:23:43,999 --> 01:23:46,325 و پادشاه از وجود آنها مطلع نيستند 977 01:23:46,418 --> 01:23:52,457 ما شكارچيان با وفاي ايشان بايد اين روباهان مكار را از لانه هايشان بيرون بكشيم 978 01:24:21,328 --> 01:24:22,110 پدر 979 01:24:22,204 --> 01:24:23,283 مارگارت 980 01:24:24,874 --> 01:24:26,582 نتونستم قايق بگيرم 981 01:24:27,126 --> 01:24:28,750 چي شده مگ؟ 982 01:24:28,836 --> 01:24:31,505 لايه حه ي جديدي در مجليس عنوان شده پدر 983 01:24:33,716 --> 01:24:36,207 و طبق اين لايحه همه بايد سوگند ياد كنند 984 01:24:36,302 --> 01:24:38,093 در رابطه با ازدواج شاه 985 01:24:38,762 --> 01:24:40,506 مجازات قسم نخوردن چيه؟ 986 01:24:41,765 --> 01:24:44,091 خيانت بزرگ خوب كلماتش چيه؟ 987 01:24:44,185 --> 01:24:46,557 كلمات چه اهميتي داره؟ ميدونيد كه اين مفهومش چيه 988 01:24:46,645 --> 01:24:47,760 عباراتش رو بهم بگو 989 01:24:47,855 --> 01:24:50,560 سوگند از عبارات تشكيل شده. شايد امكان خوردنش باشه 990 01:24:50,649 --> 01:24:51,266 باشه؟ 991 01:24:51,567 --> 01:24:53,773 و اگه بشه سوگند خورد تو هم بايد اينكار رو بكني 992 01:24:54,862 --> 01:24:55,526 نه 993 01:24:55,613 --> 01:25:00,025 گوش كن مگ, خداوند فرشتگانش رو آفريد تا تجلي شكوهش باشند 994 01:25:00,534 --> 01:25:05,243 حيوانات رو براي بي گناهي و گياهان رو براي سادگي 995 01:25:05,372 --> 01:25:10,200 اما انسان رو براي خدمت به او و بندگان محتاجش آفريد 996 01:25:10,669 --> 01:25:14,003 اگر ما در موقعيتي قرار بگيريم كه راه فرار وجود نداشته باشه 997 01:25:14,089 --> 01:25:16,925 پس تا جايي كه ميتونيم ايستادگي ميكنيم 998 01:25:17,009 --> 01:25:22,051 و اينه مگ,فرياد همچون پهلوانان اگر حتي بهمون آب دهان پرت بشه 999 01:25:22,389 --> 01:25:26,339 اما اين مربوط به خداست نه خودمان ما بايد مثل اون عمل كنيم 1000 01:25:26,435 --> 01:25:29,804 صفت طبيعيه ما دروغ گفتن براي خلاصيه 1001 01:25:32,024 --> 01:25:34,017 اگه بتونم سوگند بخورم اين كار رو خواهم كرد 1002 01:25:39,115 --> 01:25:40,941 خواهش ميكنم به خاطر من اين سوگند رو بخوريد 1003 01:25:41,033 --> 01:25:43,607 من هرگز راضي به زنداني كردن يه آدم در زندان نبودم 1004 01:25:44,036 --> 01:25:45,863 متشكرم جناب حاكم 1005 01:25:48,874 --> 01:25:50,250 ممنون 1006 01:25:52,545 --> 01:25:53,707 سر توماس 1007 01:27:27,348 --> 01:27:28,546 سر توماس 1008 01:27:31,727 --> 01:27:32,972 سر توماس! 1009 01:27:53,666 --> 01:27:55,658 اين واقعا نا حقيه 1010 01:27:59,421 --> 01:28:01,794 اين دفعه كجا؟ كاخ ريچموند 1011 01:28:58,939 --> 01:29:00,268 بشينيد 1012 01:29:07,907 --> 01:29:11,110 اين هفتمين كميسيون مشترك از طرف 1013 01:29:11,202 --> 01:29:14,203 عليحضرت براي رسيدگي به وضعيت سر توماس موره 1014 01:29:14,288 --> 01:29:16,245 چيزي براي گفتن داريد؟ 1015 01:29:16,332 --> 01:29:17,411 نه 1016 01:29:20,252 --> 01:29:22,209 اين سند رو قبلا ديديد؟ بارها 1017 01:29:22,296 --> 01:29:23,921 قانونه جانشينيه 1018 01:29:24,006 --> 01:29:26,497 و اين اساميه كسياني هستند كه سوگند خوردند 1019 01:29:26,592 --> 01:29:29,593 همونطور كه شنديديد گفتم قبلا ديدم حاضريد قسم بخوردي؟ 1020 01:29:29,678 --> 01:29:30,758 خير 1021 01:29:31,597 --> 01:29:33,554 توماس. ما بايد بدونيم... 1022 01:29:37,603 --> 01:29:41,767 ميخواستيم بدونيم شما فرزندان ملكه آن رو براي جانشيني 1023 01:29:41,857 --> 01:29:43,850 به رسميت ميشناسيد؟ 1024 01:29:43,943 --> 01:29:46,564 پادشاه در مجلي به من گفتند كه اينگونه هست 1025 01:29:46,654 --> 01:29:49,192 و البته بنده هم تصديق ميكنم حاضريد سوگند بخوريد؟ 1026 01:29:49,281 --> 01:29:52,282 بله پس چرا براي سند اون سوگند نميخوري 1027 01:29:52,368 --> 01:29:55,203 زيرا بيشتر از اين در سند ذكر شده 1028 01:29:55,287 --> 01:29:59,830 صبركنيد,سر توماس,در مقدمه قيد كرديد كه ازدواج قبلي پادشاه 1029 01:29:59,917 --> 01:30:01,910 با ليدي كاترين غير قانوني بوده 1030 01:30:02,002 --> 01:30:06,711 چون ايشون بيوه ي برادرشون بوده و پاپ اختيار تائئيد اين پيوند رو نداشتند 1031 01:30:07,967 --> 01:30:09,876 چزا اين امر رو رد كرديد؟ 1032 01:30:15,850 --> 01:30:17,926 براي چي جدال ميكنيد؟ 1033 01:30:24,442 --> 01:30:27,359 به چيه اين مسئله مشكوك هستيد؟ 1034 01:30:33,576 --> 01:30:38,036 شما به پادشاه و شوراي ايشون در حضور اسقف اعظم بي احترامي ميكنيد 1035 01:30:38,122 --> 01:30:39,367 من به كسي بي احترامي نكردم 1036 01:30:39,457 --> 01:30:43,324 سوگند نخواهم خورد و به شما هم نخواهم گفت كه چرا سوگند نخواهم خورد 1037 01:30:43,461 --> 01:30:46,995 پس دالائل شما بايد خائنانه باشه بايد نه ! شايد 1038 01:30:47,089 --> 01:30:48,797 فرض زيباييه 1039 01:30:48,883 --> 01:30:52,750 در قانون چيزي بيش از فرض لازمه در قانون نياز به واقعيت هست 1040 01:30:52,845 --> 01:30:56,048 البته در مورد وضع قانوني شما نميتوانم قضاوت كنم 1041 01:30:56,140 --> 01:30:58,975 اما اگر از طبيعت اعتراض شما آگاه نباشم 1042 01:30:59,059 --> 01:31:03,057 در مورد وضع معنوي شما مجبورم حدس بزنم 1043 01:31:03,439 --> 01:31:07,389 اگر در اين باره حدس ميزنيد حدس طبيعته اعتراض من هم ساده هست 1044 01:31:07,485 --> 01:31:09,477 پس شما به سند اعتراض داريد؟ 1045 01:31:09,570 --> 01:31:11,397 خوب,همه اينرو ميدونيم كرامول 1046 01:31:11,614 --> 01:31:12,989 نه سرورم شما نميدونيد 1047 01:31:13,073 --> 01:31:17,023 شما فرض ميكنيد كه من اعتراض دارم همه شما ميدونيد كه من بابتش قسم نخواهم خورد 1048 01:31:17,119 --> 01:31:20,156 و مطابق قانون بيش از اين نميتونيد به من صدمه اي بزنيد 1049 01:31:20,414 --> 01:31:24,957 ولي اگر فرض شما بر اعتراض داشتن من درست باشه 1050 01:31:25,044 --> 01:31:27,582 و اين فرض شما كه اعتراض من خائنانه است 1051 01:31:27,671 --> 01:31:31,005 قانون اجازه خواهد داد سرم را جدا كنيد 1052 01:31:32,510 --> 01:31:34,134 اوه البته 1053 01:31:35,304 --> 01:31:36,929 عالي بود سر توماس 1054 01:31:37,014 --> 01:31:41,012 مدت هاست سعي داشتم عاليجناب رو متوجه اين موضوع بكنم 1055 01:31:41,102 --> 01:31:43,390 اوه,گيج كننده هستن,من محقق نبودم 1056 01:31:43,479 --> 01:31:45,637 من نميدونم كه ازدواج قانوني بوده يا نه 1057 01:31:45,731 --> 01:31:47,807 اما لعنت بهت توماس بيا و يه نگاهي به اين اسامي بينداز 1058 01:31:48,317 --> 01:31:51,768 چرا مثل ما اينكارو نميكني و با ما همرا نميشي به خاطر دوستيمون 1059 01:31:53,239 --> 01:31:56,987 وقتي ما مرديم و تو مطابق عمل كردن به وجدانت به بهشت رفتي 1060 01:31:57,076 --> 01:32:02,117 و من به خاطر امتناع به جهنم حاظر ميشي با من به جهنم بياي؟ به خاطر دوستيمون؟ 1061 01:32:03,415 --> 01:32:06,701 پس ما كه اسممون اينجاست دوزخي هستيم سر توماس؟ 1062 01:32:06,794 --> 01:32:09,795 دريچه اي ندارم كه از اون به وجدان سايرين نگاه كنم 1063 01:32:09,880 --> 01:32:11,161 من هيچكس رو محكوم نميكنم 1064 01:32:11,257 --> 01:32:13,830 پس موضوع قابل تحقيق و بررسيه؟ كاملا 1065 01:32:13,926 --> 01:32:17,176 در حالي كه فرمانبرداري شما از پادشاه غير قابل بحثه 1066 01:32:17,263 --> 01:32:20,466 پس ابهامات رو از بين ببريد و امضا كنيد 1067 01:32:23,436 --> 01:32:28,477 بعضي آدما معتقدند زمين گرده و بعضي معتقدند صاف 1068 01:32:28,691 --> 01:32:31,229 هر دو مورد قابل بحثه 1069 01:32:32,027 --> 01:32:36,321 اما اگر صاف باشه با فرمان پادشاه گرد ميشه؟ 1070 01:32:36,407 --> 01:32:39,740 و بلعكس اگر گرد باشه با فرمان ايشون صاف ميشه؟ 1071 01:32:40,578 --> 01:32:43,448 خير.من امضا نخواهم كرد 1072 01:32:43,873 --> 01:32:47,289 پس براي عقايدتون بيشتر ارزش قائليد تا فرمان پادشاه؟ 1073 01:32:47,376 --> 01:32:49,665 براي خودم شكي وجود نداره شك براي چي؟ 1074 01:32:49,753 --> 01:32:52,042 كه در اين مورد سوگند نخواهم خورد 1075 01:32:52,131 --> 01:32:56,425 و دليلش رو شما آقايه منشي با نيرنگ نخواهيد فهميد 1076 01:32:56,844 --> 01:32:59,714 ممكنه به طريقي دليلش رو بفهمم 1077 01:33:00,973 --> 01:33:03,546 مثل زورگو هاي بار انداز تهديد ميكنيد 1078 01:33:03,726 --> 01:33:04,971 چطور تهديد كنم؟ 1079 01:33:05,060 --> 01:33:08,892 مثل يك وزير كشور, با عدالت 1080 01:33:09,607 --> 01:33:12,228 عدالت همون چيزيه كه شما با اون تهديد ميشيد 1081 01:33:12,359 --> 01:33:14,233 پس من تعديد نميشم 1082 01:33:20,618 --> 01:33:22,906 آقايان, ميتنم برگردم و استراحت كنم 1083 01:33:23,120 --> 01:33:25,576 بله. زنداني ميتوني استراحت كنه 1084 01:33:25,664 --> 01:33:28,831 مگر اينكه شما... من دليلي براي كش دادنه اين موضوع نميبينم 1085 01:33:32,838 --> 01:33:35,958 پس شب بخير سر توماس 1086 01:33:41,138 --> 01:33:43,629 ممكنه يكي دو كتابه ديگه داشته باشم؟ 1087 01:33:44,517 --> 01:33:46,011 مگه كتاب داريد؟ 1088 01:33:46,477 --> 01:33:47,342 بله 1089 01:33:47,436 --> 01:33:49,974 اطلاع نداشتم. نبايد داشته باشيد 1090 01:33:58,239 --> 01:34:00,065 ممكنه خانوادم رو ببينم 1091 01:34:00,157 --> 01:34:01,236 خير 1092 01:34:07,706 --> 01:34:08,738 كاپيتان 1093 01:34:09,041 --> 01:34:10,749 آقاي منشي؟ 1094 01:34:11,585 --> 01:34:15,204 شنيدي زنداني سخني عليه طلاق پادشاه يا 1095 01:34:15,297 --> 01:34:17,586 ازدواج ايشان به زبان بياره نه,حتي يك كلمه 1096 01:34:17,675 --> 01:34:20,380 اگر آورد فورا به من اطلاع بديد 1097 01:34:21,387 --> 01:34:22,762 حتما 1098 01:34:27,893 --> 01:34:28,759 ريچ 1099 01:34:28,894 --> 01:34:29,760 آقاي منشي؟ 1100 01:34:29,854 --> 01:34:32,558 فردا صبح كتاب هاي زنداني رو بر ميداري 1101 01:34:32,731 --> 01:34:34,439 آيا اين لازمه؟ 1102 01:34:34,525 --> 01:34:37,561 صبر پادشاه درباره اين قضيه به سر اومده 1103 01:34:37,653 --> 01:34:39,527 بله ,با تو و همه ي ما 1104 01:34:39,613 --> 01:34:42,899 بي صبري پادشاه شامل يك يا دو دوك هم ميشه 1105 01:34:52,710 --> 01:34:54,169 آقاي منشي! 1106 01:34:56,130 --> 01:34:58,288 سر ردورس لولين بازنشسته شدند 1107 01:34:59,300 --> 01:35:01,339 دادستان ولز بودند 1108 01:35:01,594 --> 01:35:03,385 پستشون خاليه 1109 01:35:04,513 --> 01:35:06,720 گفتيد به شما اطلاع بدم 1110 01:35:07,892 --> 01:35:09,849 الان نه ريچ 1111 01:35:12,938 --> 01:35:15,145 بايد قبول كنه,بايد بكنه 1112 01:35:16,317 --> 01:35:17,348 چكنجش بديد 1113 01:35:21,363 --> 01:35:25,064 نه,وجدان پادشاه اين اجازه رو نميده 1114 01:35:25,451 --> 01:35:27,823 بايد راه ديگه اي پيدا كنيم 1115 01:35:37,129 --> 01:35:38,540 سر توماس! 1116 01:35:40,966 --> 01:35:41,796 پدر! 1117 01:35:41,884 --> 01:35:43,259 چي؟ مارگارت؟ 1118 01:35:44,136 --> 01:35:45,630 پدر! 1119 01:35:46,347 --> 01:35:49,513 مگ به خاطر خدا بود اونها ميذارن اينجا بمونيد؟ 1120 01:35:49,600 --> 01:35:52,008 نه قربان فقط يه ملاقات مختصر سر توماس 1121 01:35:52,103 --> 01:35:53,513 Father. 1122 01:35:54,563 --> 01:35:56,889 صبح بخير شوهر صبح بخير 1123 01:36:00,486 --> 01:36:02,277 صبح بخير ويل 1124 01:36:07,660 --> 01:36:09,985 اينجا جايه كثيفيه 1125 01:36:10,246 --> 01:36:13,282 فقط من رو از شما دور نگه ميداره وگرنه زياد بد نيست 1126 01:36:13,374 --> 01:36:15,117 ميشه گفت مثل هر جاي ديگست 1127 01:36:15,209 --> 01:36:18,126 نم داره آره. خيلي به رودخانه نزديكه 1128 01:36:30,015 --> 01:36:31,130 خوب ,چيه؟ 1129 01:36:33,602 --> 01:36:37,137 پدر بيايد بيرون بهش قسم بخوريد و بيايد بيرون 1130 01:36:39,358 --> 01:36:41,516 براي اين موضوع اجازه دادند كه به ديدنم بيايد؟ 1131 01:36:41,652 --> 01:36:42,683 اره 1132 01:36:45,406 --> 01:36:47,648 مگ قسم خورده شمارو ترقيب كنه 1133 01:36:59,503 --> 01:37:01,662 چطور چنين كاري كردي؟ 1134 01:37:03,716 --> 01:37:04,914 پدر 1135 01:37:05,551 --> 01:37:09,086 خدا فقط گفته هاي قلبي رو ميشنوه نه گفته هاي زبان رو 1136 01:37:09,180 --> 01:37:11,552 خودتون هميشه به من ميگفتيد آره 1137 01:37:11,640 --> 01:37:14,807 خوب زباني قسم بخوريد. قلبا كه قسم نميخوريد 1138 01:37:14,894 --> 01:37:18,144 قسم چيه؟ چيزي كه ما به خدا ميگيم؟ 1139 01:37:24,820 --> 01:37:26,101 گوش كن مگ 1140 01:37:26,906 --> 01:37:30,986 وقتي يك مرد سوگند ياد ميكنه وجدانش رو در دستهاش گرفته 1141 01:37:31,285 --> 01:37:32,565 مثل آب 1142 01:37:32,787 --> 01:37:37,828 و اگر دستش رو باز كنه اميدي نيست كه وجدانش رو دوباره بدست بياره 1143 01:37:39,043 --> 01:37:43,954 بعضي ها اينكا رو ميكنند ولي پدرت نفرت داره يكي از اونها باشه 1144 01:37:47,092 --> 01:37:49,465 من بحث ديگه اي دارم اوه مگ 1145 01:37:49,762 --> 01:37:54,922 در كشوري كه نصفش خوب باشه شما به مقام بالا ميرسيد 1146 01:37:55,101 --> 01:37:58,101 نه به اينجا. به خاطر اونچه كه قبلا انجام داديد درسته 1147 01:37:58,437 --> 01:38:01,059 تقصير شما نيست كه سه چهارم كشور بده 1148 01:38:01,148 --> 01:38:01,895 نه 1149 01:38:01,982 --> 01:38:04,604 اگه رنج كشيدن براي اين موضوع رو قبول كنيد شما قهرمان بودن رو انتخاب كرديد 1150 01:38:04,693 --> 01:38:06,236 اين خيلي درسته 1151 01:38:06,737 --> 01:38:11,066 ولي ببين. اگر در جامعه اي زندگي ميكرديم كه پرهيزكاري و قناعت 1152 01:38:11,408 --> 01:38:13,697 يك فضيلت محسوب ميشد 1153 01:38:13,786 --> 01:38:18,199 و حرص و آز عيب مطمئنا مشكلي نداشتيم 1154 01:38:18,457 --> 01:38:23,452 ولي حالا كه ميبينيم آز,خشم,غرور و حماقت به وفور 1155 01:38:23,629 --> 01:38:26,202 بيشتر از عدالت,سخاوت,درستي و ايمان رايجه 1156 01:38:26,382 --> 01:38:28,873 بايد استوار تر بايستيم و از هيچ چيزي نترسيم 1157 01:38:33,556 --> 01:38:34,966 ولي به اين خاطر 1158 01:38:35,057 --> 01:38:38,508 آيا شما اونقدري كه خداوند انتظار داشته انجام نداديد؟ 1159 01:38:43,274 --> 01:38:47,188 نهايتا مسئله حد نيست 1160 01:38:47,319 --> 01:38:49,692 مسئله عشق مطرحه 1161 01:38:52,950 --> 01:38:56,070 اينجا با موش ها و سوسك ها زندگي ميكني 1162 01:38:56,162 --> 01:38:58,450 و راضي نيستي با ما به خونه بياي؟ راضي؟ 1163 01:38:58,539 --> 01:39:03,746 اگه اونا دره اين سوراخ رو باز كنند مثل پرنده پر ميزنم و بركيگردم به چلسي 1164 01:39:08,382 --> 01:39:11,087 هنوز نگفتم خونه بدون شما چه وضعي داره 1165 01:39:11,177 --> 01:39:12,339 نگو مگ 1166 01:39:12,428 --> 01:39:15,678 شبها بدون شما ما چيكار ميكنيم مگ ادامه نده 1167 01:39:15,764 --> 01:39:18,006 كتاب نميخونيم چون شمع نداريم 1168 01:39:18,225 --> 01:39:21,096 حرف نميزنيم چون نگرانيم اينجا با شما چيكار ميكنن 1169 01:39:21,187 --> 01:39:23,891 پادشاه بخشنده تره حداقل شكنجم نميده 1170 01:39:23,981 --> 01:39:25,724 دو دقيقه ديگه قربان 1171 01:39:25,816 --> 01:39:28,486 گفتم بهتره بدونيد دو دقيقه! 1172 01:39:29,111 --> 01:39:31,649 زندان بان متاسفم قربان. فقط دو دقيقه 1173 01:39:33,449 --> 01:39:37,363 گوش كن. بايد از اين كشور بريد همتون بايد اين كشور رو ترك كنيد 1174 01:39:37,453 --> 01:39:39,445 و شمارو تنها بگذاريم؟ فرقي نميكنه 1175 01:39:39,538 --> 01:39:41,330 اونا كه نميذارن به ملاقات من بيايد 1176 01:39:41,415 --> 01:39:44,333 همه بايد در يك روز بريد ولي نه با يك كشتي 1177 01:39:44,418 --> 01:39:47,752 كشتي هاي مختلف از بندر هاي مختلف پس باشه بعد از محاكمه 1178 01:39:47,838 --> 01:39:50,412 محاكمه اي نخواهد بود. اونا پرونده اي ندارند 1179 01:39:52,009 --> 01:39:54,002 به خاطر من اين كارو بكنيد. خواهش ميكنم 1180 01:39:54,136 --> 01:39:55,963 ويل؟ بله آقا 1181 01:39:56,055 --> 01:39:57,882 مارگارت باشه 1182 01:39:58,557 --> 01:39:59,589 آليس؟ 1183 01:40:05,564 --> 01:40:08,316 آليس. بهت دستور ميدم باشه 1184 01:40:15,699 --> 01:40:17,692 اين عاليه 1185 01:40:18,410 --> 01:40:21,281 ميدونم كي درستش كرده من پختم 1186 01:40:21,372 --> 01:40:22,403 بله 1187 01:40:25,167 --> 01:40:27,741 هنوزم عالي شيريني درست ميكني آليس 1188 01:40:27,837 --> 01:40:28,916 جدا؟ 1189 01:40:31,465 --> 01:40:33,790 لباس قشنگي پوشيدي 1190 01:40:35,136 --> 01:40:36,879 خيلي خوش رنگه 1191 01:40:37,179 --> 01:40:39,302 خداي من. يكمي به من فكر كن 1192 01:40:39,890 --> 01:40:40,839 ميدونم من احمقم 1193 01:40:40,933 --> 01:40:44,183 ولي اونقدر احمق نيستم كه از تحسين لباس پوشيدنم 1194 01:40:44,270 --> 01:40:46,725 يا كيك درست كردنم خوشحال بشم 1195 01:40:46,897 --> 01:40:48,605 من خودمو ملامت ميكنم 1196 01:40:49,984 --> 01:40:51,608 آليس نه! 1197 01:40:54,780 --> 01:40:59,572 مي خيلي ميترسم وقتي فكر ميكنم كه اونا ميخوان چه كاري با من بكنن 1198 01:40:59,743 --> 01:41:04,868 اما بدتر از اون اينه كه من برم و تو نفهمي چرا من رفتم 1199 01:41:04,957 --> 01:41:05,988 نميفهمم 1200 01:41:06,083 --> 01:41:11,244 اگه بهم بگي كه دركش ميكني شايد اينجوري مرگ رو راحت تر بپذريم 1201 01:41:11,338 --> 01:41:15,550 مرگت براي من نفعي نداره بايد بهم بگي كه درك ميكني 1202 01:41:15,634 --> 01:41:16,797 درك نميكنم 1203 01:41:17,178 --> 01:41:18,969 لزومي نداشت اين وضع پيش بياد 1204 01:41:19,054 --> 01:41:21,296 اگه اينو نگي نميدونم چجوري بايد با مرگ رودرو بشم 1205 01:41:21,390 --> 01:41:22,719 حقيقت داره! 1206 01:41:23,142 --> 01:41:26,309 زن صادقي هستي چه سودي برام داشته 1207 01:41:27,104 --> 01:41:29,311 بذار بگم از چي وحشت دارم 1208 01:41:29,398 --> 01:41:32,316 كه تو بري و من ازت بخاطرش متنفر بشم 1209 01:41:36,739 --> 01:41:38,447 نبايد بشي آليس 1210 01:41:41,952 --> 01:41:43,233 نبايد بشي 1211 01:41:47,958 --> 01:41:52,288 بذار بگم كه تو بهترين مردي هستي كه در عمرم شناختم 1212 01:41:52,755 --> 01:41:57,713 و اگه تو بري خدا ميدونه كه شهادت من چيه 1213 01:41:57,802 --> 01:42:00,043 و يه مرگ آروم رو برام ميذاره 1214 01:42:00,763 --> 01:42:04,807 و اگه كسي ميخواد نظر من رو راجع به پادشاه و مجلسش بدونه 1215 01:42:04,934 --> 01:42:07,603 كافيه بياد بپرسه 1216 01:42:11,190 --> 01:42:14,523 من با يك شيرزن ازدواج كردم 1217 01:42:14,777 --> 01:42:16,568 شيرزن,شيرزن 1218 01:42:22,493 --> 01:42:24,735 اين خوبه 1219 01:42:27,456 --> 01:42:28,832 خيلي خوبه 1220 01:42:29,625 --> 01:42:31,333 ببخشيد سر توماس 1221 01:42:31,794 --> 01:42:33,952 اوه. بخاطر خدا وقت تمومه آقا 1222 01:42:34,046 --> 01:42:36,881 فقط يه دقيقه ي ديگه نميدونيد چي ميخوايد 1223 01:42:36,966 --> 01:42:38,839 زود باشيد خانوما به خاطر خدا 1224 01:42:38,926 --> 01:42:40,669 اينكارو نكنيد آقا 1225 01:42:43,597 --> 01:42:45,923 مادام براي من دردسر درست نكنيد 1226 01:42:48,853 --> 01:42:51,178 بفرماييد لطفا ليدي آليس 1227 01:42:55,067 --> 01:42:57,392 دست كثيفت رو به من نزن 1228 01:42:57,945 --> 01:43:01,029 مردكه مثيفه رذله پست 1229 01:43:01,782 --> 01:43:04,071 به خاطر اين اذيتت ميكنن 1230 01:43:05,327 --> 01:43:06,572 خداحافظ 1231 01:43:21,719 --> 01:43:24,091 بايد وضع من رو درك كنيد قربان 1232 01:43:24,430 --> 01:43:28,048 يه مرد ساده هستم و نميخوام تو دردسر بيافتم 1233 01:43:37,943 --> 01:43:42,570 اين عيسي مسيح,منجي روح من فكرم را باز نگه دار 1234 01:43:43,908 --> 01:43:48,202 بانوي من,مطهره از جانب خدا, به همسر و دخترم آسايش روا دار 1235 01:43:49,163 --> 01:43:51,202 و به خاطر آن ها من را ببخش 1236 01:44:55,688 --> 01:45:00,148 سر توماس مو,اگر موجبات رنجش خاطر اعلي حضرت را فراهم آورده ايد 1237 01:45:00,234 --> 01:45:05,394 ما باز هم اميد داريم كه حتي الان هم از فكرتون رو اصلاح و از عقيده ي كله شقانه ي خودتون دست بكشيد 1238 01:45:05,823 --> 01:45:08,610 در اينصورت طعم عفو ايشان رو خواهيد چشيد 1239 01:45:09,994 --> 01:45:11,867 سرورم,از شما تشكر ميكنم 1240 01:45:12,621 --> 01:45:15,112 در مورد اتهاماتي كه بر من وارد خواهد شد 1241 01:45:15,207 --> 01:45:18,991 به خاطر ضعف جسماني ميترسم حافظه و فكرم براي 1242 01:45:19,086 --> 01:45:21,328 براي دادن جواب هاي 1243 01:45:21,964 --> 01:45:23,957 كافي و درست من را ياري نكند 1244 01:45:25,259 --> 01:45:27,548 خوشحال ميشوم اگر بنشينم 1245 01:45:27,720 --> 01:45:29,463 صندلي براي زنداني 1246 01:45:43,944 --> 01:45:46,186 آقاي منشي كرامول, اتهامي داريد؟ 1247 01:45:46,280 --> 01:45:48,688 بله دارم سرورم پس اتهامات خوانده شود 1248 01:45:52,411 --> 01:45:55,697 شما تعمدا و ضن نيت 1249 01:45:55,790 --> 01:45:59,621 پادشاه ما هنري هشتم را 1250 01:45:59,877 --> 01:46:02,794 به عنوان مقام اعلي ايشان در كليساي انگلستان را رد كرديد" 1251 01:46:04,298 --> 01:46:07,584 من هرگز اين موضوع رو رد نكردم 1252 01:46:09,970 --> 01:46:13,802 شما در وستمينستر هال و برج لندن و سپس در ريچموند 1253 01:46:13,933 --> 01:46:16,424 سرسختانه از اداي سوگند سر باز زديد 1254 01:46:16,602 --> 01:46:17,930 آيا اين انكار نبود؟ 1255 01:46:18,020 --> 01:46:20,096 نه اون سكوت بود 1256 01:46:20,439 --> 01:46:23,773 و به خاطر سكوتم با حبس مجازات شدم 1257 01:46:25,069 --> 01:46:29,280 چرا مجددا احضارم كرديد؟ شما متهم به خيانتي بزرگ هستيد سر توماس 1258 01:46:30,074 --> 01:46:33,110 كه مجازاتش زندان شدن نيست 1259 01:46:33,536 --> 01:46:34,615 مرگ... 1260 01:46:35,162 --> 01:46:37,534 كه به سراغ همه ي ما مياد سرور من 1261 01:46:37,832 --> 01:46:40,038 بله,حتي به سراغ شاه 1262 01:46:40,126 --> 01:46:43,210 بحث مرگ پادشاهان نيست سر توماس 1263 01:46:43,462 --> 01:46:46,499 حتي براي من,تا گناهم به اثبات نرسه 1264 01:46:46,632 --> 01:46:50,048 زندگي تو در دست خودته توماس و هميشه هم اينطور بوده 1265 01:46:50,136 --> 01:46:51,962 واقعا اينطوره سرورم؟ 1266 01:46:52,596 --> 01:46:54,340 در اينصورت سفت نگهش ميدارم 1267 01:47:01,313 --> 01:47:02,891 پس سر توماس 1268 01:47:03,482 --> 01:47:05,522 هنوز به سكوتتون ادامه ميديد؟ 1269 01:47:06,193 --> 01:47:07,356 بله 1270 01:47:08,112 --> 01:47:10,188 ولي اعضاي هيئت منصفه 1271 01:47:10,990 --> 01:47:13,777 سكوت انواع مختلفي داره 1272 01:47:14,243 --> 01:47:17,363 اول سكوت مردي را كه مرده در نظر ميگيريم 1273 01:47:17,705 --> 01:47:20,871 اگر مدت ها در اتاقي باشه و ما گوش بدهيم 1274 01:47:20,958 --> 01:47:22,121 چه ميشنويم؟ 1275 01:47:23,627 --> 01:47:24,908 سكوت 1276 01:47:25,379 --> 01:47:28,499 و اين سكوت دليل چه چيزي هست؟ 1277 01:47:29,091 --> 01:47:31,760 هيچي. ساده و مشخص فقط سكوت هست 1278 01:47:32,094 --> 01:47:33,886 اما يه مورد ديگه 1279 01:47:33,971 --> 01:47:36,842 فرض كنيد من خنجري از آستينم بيرون ميكشم 1280 01:47:36,932 --> 01:47:38,925 و قصد ميكنم زنداني را با آن بكشم 1281 01:47:39,018 --> 01:47:43,347 و سروران د برابر اين كار من سكوت ميكنند و اين نشانه ي چيست 1282 01:47:43,439 --> 01:47:45,348 حاكي از اينه 1283 01:47:45,649 --> 01:47:48,983 كه از اين اقدام من رضايت دارند 1284 01:47:49,195 --> 01:47:52,112 و از نظر قانون مثل من گناهكار خواهند بود 1285 01:47:53,073 --> 01:47:56,774 پس سكوت به اقتضاي شرايط 1286 01:47:57,703 --> 01:47:58,818 معناي متفاوتي دارد 1287 01:47:59,497 --> 01:48:03,874 اجازه بديد الان به وضعيته سكوت زنداني بپردازيم 1288 01:48:04,502 --> 01:48:08,286 متن سكوت در برابر تمام افراد در سراسر كشور قرار داده شد 1289 01:48:08,380 --> 01:48:10,539 و همه با كمال ميل سوگند ياد كردند 1290 01:48:10,633 --> 01:48:13,717 اما وقتي كه نوبت به زنداني رسيد,امتناع كرد 1291 01:48:15,638 --> 01:48:17,963 اون اين رو سكوت مي نامه 1292 01:48:19,141 --> 01:48:21,893 آيا مردي در اين دادگاه هست 1293 01:48:22,686 --> 01:48:25,640 آيا مردي در اين كشور هست 1294 01:48:25,940 --> 01:48:30,187 كه عقيده ي سر توماس مور را نسبت به اين موضوع نداند؟ 1295 01:48:32,863 --> 01:48:34,690 چطور ميتونه باشه؟ 1296 01:48:35,074 --> 01:48:38,028 به خاطر اينكه اين سكوته نمايشي بوده 1297 01:48:38,536 --> 01:48:43,447 و بلكه اين سكوت نبوده و مخالفت ايشان با اين موضوع ميباشد 1298 01:48:46,001 --> 01:48:47,246 نه خير 1299 01:48:49,171 --> 01:48:50,915 نه خير آقاي منشي 1300 01:48:53,717 --> 01:48:57,051 در قانون رايجه كه سكوت علامت رضايته 1301 01:48:57,138 --> 01:49:00,257 بنابراين اگر ميل داريد سكوت من را تعبير نماييد 1302 01:49:00,349 --> 01:49:04,561 بايد آن را نشانه ي رضايتم بدانيد نه مخالفتم 1303 01:49:05,855 --> 01:49:08,690 دنيا هم چنين تعبيري از سكوت شما دارد؟ 1304 01:49:08,774 --> 01:49:12,060 ميخواهيد دنيا چنين تعبيري از سكوت شما بكند؟ 1305 01:49:12,153 --> 01:49:15,438 دنيا مطابق شعور خود تعبير ميكنند 1306 01:49:15,614 --> 01:49:18,864 و اين دادگاه بايد طبق قانون استنباط كند 1307 01:49:28,419 --> 01:49:31,373 سروران,مايلم سر ريچارد ريچ احضار شود 1308 01:49:33,048 --> 01:49:35,800 ريچارد ريچ. به دادگاه بيايد 1309 01:49:36,093 --> 01:49:37,753 ريچارد ريچ 1310 01:49:59,074 --> 01:50:02,775 سوگند ميخورم كه چيزي كه در اين دادگاه ميگويم 1311 01:50:02,870 --> 01:50:05,242 حقيقت باشد و چيزي بجر حقيقت نباشد 1312 01:50:05,331 --> 01:50:07,039 خداوند كمكم كند 1313 01:50:07,458 --> 01:50:08,869 پس خداوند كمكم كند 1314 01:50:11,670 --> 01:50:15,419 بسيار خوب ريچ شما در روز 12 مي در برج بوديد؟ 1315 01:50:15,716 --> 01:50:17,424 بودم به چه منظوري؟ 1316 01:50:17,510 --> 01:50:19,798 فرستاده شده بودم تا كتاب هاي زنداني را بگيرم 1317 01:50:19,887 --> 01:50:22,129 با زنداني هم صحبت كرديد؟ بله 1318 01:50:22,223 --> 01:50:24,974 در رابطه با مقام اعلي پادشاه در كليسا هم صحبت كرديد؟ 1319 01:50:25,059 --> 01:50:26,090 بله 1320 01:50:26,393 --> 01:50:28,018 چي گفتيد؟ 1321 01:50:28,687 --> 01:50:31,772 بهشون گفتم: فرض كنيد كه مجلس طي دستوري 1322 01:50:31,857 --> 01:50:34,527 بگه كه شما ريچارد ريچ پادشاه هستيد 1323 01:50:34,610 --> 01:50:37,528 شما آقاي مور من را به عنوان پادشاهي قبول ميكنيد؟ 1324 01:50:37,738 --> 01:50:39,197 گفتند چرا قبول ميكنم 1325 01:50:42,952 --> 01:50:45,240 چون در آن صورت پادشاه خواهيد بود 1326 01:50:47,665 --> 01:50:48,696 خوب؟ 1327 01:50:50,000 --> 01:50:53,500 بعد ايشون گفتند كه مسئله ي بالا تري را مطرح ميكنم 1328 01:50:54,213 --> 01:50:59,208 اگر مجلس تصويب كند كه خدا ,خدا نيست 1329 01:50:59,593 --> 01:51:02,298 درسته و شما گفتيد... ساكت 1330 01:51:02,930 --> 01:51:04,128 ادامه بديد 1331 01:51:06,809 --> 01:51:10,676 بعد گفتم من مورد ميان تري مطرح ميكنم 1332 01:51:11,188 --> 01:51:13,858 مجلس پادشاهمون رو به عنوان مقام اعلي كليسا انتخاب كردند 1333 01:51:13,941 --> 01:51:15,934 چرا شما ايشان را قبول نميكنيد؟ 1334 01:51:19,363 --> 01:51:20,442 خوب؟ 1335 01:51:23,868 --> 01:51:27,652 و بعد ايشان گفتند مجلس چنين اختياري را ندارند 1336 01:51:29,415 --> 01:51:31,657 گفته ي زنداني رو تكرار كنيد 1337 01:51:33,461 --> 01:51:34,540 ايشان گفتند: 1338 01:51:35,963 --> 01:51:38,454 گفتند مجلس اين صلاحيت را ندارد 1339 01:51:41,051 --> 01:51:42,925 يا همچين چيزي 1340 01:51:43,220 --> 01:51:45,379 عنوان را انكار كرد! 1341 01:51:45,723 --> 01:51:47,051 بلي 1342 01:51:55,274 --> 01:52:00,185 ريچ بايد بگم از شهادت دروغ تو بيشتر نگرانم تا درباره خود 1343 01:52:00,321 --> 01:52:02,942 اين رو انكار ميكنيد؟ بله 1344 01:52:03,532 --> 01:52:06,782 شما ميدونيد اگر من از سوگند خوردن اعتنا نميكردم 1345 01:52:06,869 --> 01:52:08,328 لازم نبود من اينجا مي بودم 1346 01:52:08,913 --> 01:52:11,404 پس قسم خواهم خورد 1347 01:52:13,250 --> 01:52:16,121 و اگر گفته هاي آقاي ريچ حقيقت داشته باشد 1348 01:52:16,545 --> 01:52:20,495 دعا ميكنم كه با خدا رو در رو نشوم 1349 01:52:21,550 --> 01:52:25,251 و من اين را با هيچ چيزي در دنيا عوض نميكنم 1350 01:52:25,387 --> 01:52:28,092 اين مدرك نيست آيا احتمال دارد... 1351 01:52:28,891 --> 01:52:33,469 احتمال دارد پس از مدتي سكوت درباره 1352 01:52:33,562 --> 01:52:36,136 مطلبي تا اين حد حساس در برابر 1353 01:52:36,232 --> 01:52:40,016 در برابر اين چنين موجودي سخن بگم؟ 1354 01:52:41,612 --> 01:52:44,981 آقاي ريچارد,حاضريد در شهادت خود تجديد نظر كنيد؟ 1355 01:52:46,117 --> 01:52:47,231 نه سرورم 1356 01:52:47,326 --> 01:52:49,947 حاضريد چيزيشو انكار كنيد؟ 1357 01:52:50,037 --> 01:52:51,152 نه سرورم 1358 01:52:51,247 --> 01:52:53,120 چيزي براي اضافه كردن داريد؟ 1359 01:52:53,415 --> 01:52:54,696 خير سرورم 1360 01:52:56,001 --> 01:52:59,252 شما چي سر توماس؟ به چه منظوري؟ 1361 01:53:03,217 --> 01:53:04,877 من يه آدمه مردم 1362 01:53:08,597 --> 01:53:10,507 در اختيار شما هستم 1363 01:53:11,642 --> 01:53:13,967 پس شاهد ميتونه بره 1364 01:53:21,318 --> 01:53:24,522 سوالي هست كه من مايلم از شاهد بپرسم 1365 01:53:27,074 --> 01:53:30,277 اين زنجيري هست كه در دفترتن ميپوشيد ممكنه ببينم؟ 1366 01:53:38,335 --> 01:53:39,711 اژدهاي قرمز 1367 01:53:40,045 --> 01:53:41,244 اين چيه؟ 1368 01:53:41,338 --> 01:53:44,458 سر ريچارد به دادستانيه ولز منصوب شدن 1369 01:53:44,675 --> 01:53:46,003 ولز 1370 01:53:47,553 --> 01:53:52,713 ريچارد,اگر مردي تمام وجدان خود را در مقابل دنيا بدهد نفعي نبرده 1371 01:53:54,602 --> 01:53:56,096 چه برسه به ولز 1372 01:54:04,487 --> 01:54:05,981 آقايان,صحبتم تمام شد 1373 01:54:07,072 --> 01:54:09,694 هيئت منصفه براي ارزيابي شواهد بيرون بروند 1374 01:54:11,786 --> 01:54:16,364 با توجه به شواهد نيازي نيست كه بيرون بروند 1375 01:54:18,876 --> 01:54:20,536 لازمه؟ 1376 01:54:27,343 --> 01:54:30,094 پس بگوييد زنداني گناه كار است يا بي گناه؟ 1377 01:54:35,267 --> 01:54:36,927 گناهكار سرورم 1378 01:54:47,446 --> 01:54:51,230 سر توماس مور شما محكوم به خيانت بزرگ شديد 1379 01:54:51,367 --> 01:54:53,822 راي دادكاه... عاليجناب 1380 01:54:54,620 --> 01:54:58,570 وقتي كه در دادگاه بودم رسم بود قبل از راي دادگاه از زنداني سوال شود 1381 01:54:58,707 --> 01:55:02,622 كه آيا چيزي براي گفتن دارد 1382 01:55:03,003 --> 01:55:04,795 حرفي براي گفتن داريد؟ 1383 01:55:05,464 --> 01:55:06,495 بله 1384 01:55:17,643 --> 01:55:20,727 حالا كه دادگاه تصميم به محكوميت من گرفته 1385 01:55:21,856 --> 01:55:23,599 و خدا ميداند چگونه 1386 01:55:24,692 --> 01:55:27,977 من ميخواهم نظر خود را 1387 01:55:28,571 --> 01:55:32,900 نسبت به اتهام و عنوان پادشاه اعلام كنم 1388 01:55:36,454 --> 01:55:40,950 اين اتهام بر اساس يكي از مصوبات 1389 01:55:41,333 --> 01:55:44,169 مجلس بر من وارد شده 1390 01:55:44,253 --> 01:55:47,918 كه با قوانين كليسا تناقض دارد 1391 01:55:48,090 --> 01:55:52,337 كه عالي ترين نامه حكومت در يد قدرته هيچ پادشاهي نميتواند 1392 01:55:52,428 --> 01:55:56,591 مگر در دستان مردان خدا 1393 01:55:57,475 --> 01:55:59,182 كه اين بيانه 1394 01:55:59,935 --> 01:56:01,430 منجي ما 1395 01:56:02,188 --> 01:56:04,726 عيسي مسيح هست 1396 01:56:05,608 --> 01:56:10,151 كه در زمان زندگي ايشان به پيتر مقدس گفتند 1397 01:56:10,863 --> 01:56:14,149 كه در 1398 01:56:16,577 --> 01:56:18,202 روي زمين بوده اند 1399 01:56:20,456 --> 01:56:24,288 بنابراين طبق اين ها 1400 01:56:24,919 --> 01:56:27,873 نميتوان يك مسيحي را وادار به طبعيت از آن كرد 1401 01:56:29,340 --> 01:56:30,834 و بالا تر از اين 1402 01:56:30,925 --> 01:56:35,752 مصونيت كليسا هم در گانتا مارا 1403 01:56:35,888 --> 01:56:39,471 و هم در سوگند تاج گذاري پادشاه وعده داده شده 1404 01:56:41,310 --> 01:56:43,931 حالا ميبينيم چقدر بي فكري 1405 01:56:44,438 --> 01:56:45,683 نه خير 1406 01:56:48,109 --> 01:56:50,185 من به پادشاه وفادارم 1407 01:56:51,070 --> 01:56:54,688 و براي ايشان و حكومتشون دعا ميكنم 1408 01:56:56,492 --> 01:56:58,070 كارم بي زيانه 1409 01:56:59,245 --> 01:57:01,118 كلامم بي زيانه 1410 01:57:02,123 --> 01:57:04,411 فكرم بي زيانه 1411 01:57:06,502 --> 01:57:09,538 و اگر اين براي زنده ماندن انسان كافي نيست 1412 01:57:09,964 --> 01:57:13,546 پس, با اطمينان ديگر زندگيه بيشتري نميخواهم 1413 01:57:15,636 --> 01:57:16,916 با اين حال 1414 01:57:17,888 --> 01:57:22,467 به خاطر عنوان پادشاه نيست كه طالب خون من هستيد 1415 01:57:22,560 --> 01:57:26,771 بلكه به خاطر اينكه در برابر اين ازدواج كوتاه نيامدم 1416 01:57:35,197 --> 01:57:38,317 شما به خيانت بزرگ محكوم گرديده ايد 1417 01:57:39,160 --> 01:57:42,196 راي دادگاه بر اين است كه از دادگاه 1418 01:57:42,329 --> 01:57:44,239 به برج لندن برده شويد 1419 01:57:46,375 --> 01:57:49,709 تا موقعي كه كه زمان 1420 01:57:50,713 --> 01:57:52,789 اعدام شما فرا برسد 1421 01:58:08,397 --> 01:58:11,647 من به فرمان پادشاه براي زندگي كوتاه محكوم شدم 1422 01:58:12,401 --> 01:58:15,319 و فرمانبردار اين مسئله هستم 1423 01:58:15,863 --> 01:58:17,405 همچنان فرمانبردارم 1424 01:58:18,908 --> 01:58:22,158 به عنوان خدمتگذار خوب پادشاه ميميرم 1425 01:58:23,162 --> 01:58:24,740 ولي خدا والاتر است 1426 01:58:31,587 --> 01:58:33,876 تو را مي بخشم. راحت باش 1427 01:58:39,929 --> 01:58:42,217 در مورد شغلت نگران نباش 1428 01:58:42,640 --> 01:58:44,348 چون به ديدار خالقم رهسپارم ميكني 1429 01:58:46,811 --> 01:58:48,768 در اين باره مطمئنيد سر توماس؟ 1430 01:58:48,854 --> 01:58:52,188 خداوند كسي را كه مشتاق ديدارش هست رد نخواهد كرد 1431 01:59:14,964 --> 01:59:18,415 سره توماس مور به مدت يك ماه بالاي دروازه ي خائنين قرار داشت 1432 01:59:18,509 --> 01:59:22,376 سپس دخترش مارگارت آنرا برداشته و تا پايان مرگش پيش خود نگه داشت 1433 01:59:23,180 --> 01:59:27,095 بعد از پنج سال سر كرامول نيز به عنوان خيانت كار بزرگ جدا شد 1434 01:59:27,601 --> 01:59:30,271 اسقف اعظم در استاك سوزانده شد 1435 01:59:30,896 --> 01:59:34,063 دوك نورفولك قرار بود به اتهام خيانت بزرگ اعدام شود.. 1436 01:59:34,150 --> 01:59:37,150 اما پادشاه شب قبلش به دليل بيماري آبله در گذشت 1437 01:59:38,112 --> 01:59:41,029 ريچارد ريچ به صدر اعظمي انگلستان رسيد 1438 01:59:41,657 --> 01:59:43,484 و در بسترش مرد 1439 01:59:43,742 --> 02:00:05,381 ترجمه و زيرنويس توسط محمد رضا ارباب سليماني Translated By JoinArnold.Com [ Zix_Zixi ] mag$oud تنظيم از 1440 02:00:06,305 --> 02:01:06,150 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-