"Shooting Stars" Warning! Do Not Fall For Good Looks
ID | 13200185 |
---|---|
Movie Name | "Shooting Stars" Warning! Do Not Fall For Good Looks |
Release Name | Shxxting.Stars.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20237850 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,462 --> 00:00:47,005
"ŞOK! GONG TAE-SUNG
SEVGİLİSİYLE GÖRÜNTÜLENDİ"
3
00:00:47,589 --> 00:00:51,468
-O kadının kim olduğu belli değil.
-Doğru.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
Kimse onun kim olduğunu bilmiyor.
5
00:00:54,888 --> 00:00:57,390
-Eun Si-woo, değil mi?
-Evet.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,393
Fotoğrafı hizmetçi Kwon Myung-hee'nin
çektiğinden şüpheleniyoruz.
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,687
O yüzden Bay Kang
kamera kayıtlarına bakacak.
8
00:01:02,771 --> 00:01:05,690
PR ekibinin bunu araştırdığını açıkladık.
9
00:01:09,152 --> 00:01:09,986
Eun Si-woo!
10
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
Dedim sana,
fotoğrafın çekilirse seyirci kalmam.
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,367
Bilerek yapmışım gibi davranıyorsun!
12
00:01:16,451 --> 00:01:19,079
Binanın güvenliği iyi demiştin. İşe bak!
13
00:01:19,162 --> 00:01:21,581
Güvenlik iyi diye
fotoğrafın çekilmeyecek miydi?
14
00:01:21,664 --> 00:01:23,875
Nasıl? Güvenlik
deklanşörü mü durduracaktı?
15
00:01:23,958 --> 00:01:26,503
Hadi ama. Deklanşör mü?
16
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
-Çok eski kafalısın.
-Peki ya sen?
17
00:01:29,672 --> 00:01:32,550
Sen bir efsanesin. Ve hâlâ hayattasın.
18
00:01:32,634 --> 00:01:35,553
Ne yani? Bana gebermemi mi söylüyorsun?
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
O anlamda demedim.
20
00:01:37,806 --> 00:01:40,183
O zaman neden kalkıp
fotoğrafını çektirdin?
21
00:01:40,767 --> 00:01:43,728
Geçen sefer biraz daha tatlı biri
olabileceğini düşünmüştüm
22
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
ama hâlâ o rezil kişiliğe
sahip olduğunu görüyorum!
23
00:01:46,856 --> 00:01:50,527
Pardon ama sen sanki
çok tatlı biri oldun da!
24
00:01:50,610 --> 00:01:51,694
Pardon.
25
00:01:52,695 --> 00:01:54,364
Kavganızı böldüğüm için üzgünüm
26
00:01:54,447 --> 00:01:57,075
ama hemen cevap vermemiz gereken
şeyler var.
27
00:01:58,451 --> 00:01:59,953
Şimdi, özetlersek,
28
00:02:00,620 --> 00:02:04,707
fotoğraftaki kadının Gong Tae-sung'la
kesinlikle hiçbir bağlantısı yok.
29
00:02:05,291 --> 00:02:06,292
Bir dakika.
30
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
Ben onu doğuran annesiyim.
31
00:02:10,380 --> 00:02:12,465
Hiç bağ yok. Değil mi?
32
00:02:14,926 --> 00:02:18,096
Bir dakika. Ama sen şimdi gidip
böyle herkese anlatıyor musun?
33
00:02:18,179 --> 00:02:19,097
Kime anlatacağım?
34
00:02:19,180 --> 00:02:22,559
Arkadaşım bile yok ki.
Yine kalbimi kırıyorsun.
35
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
Nasıl hâlâ bir tane bile arkadaşın olmaz?
36
00:02:29,357 --> 00:02:32,235
Tamam, konuya dönebilir miyim?
37
00:02:32,318 --> 00:02:34,487
Daha önce de söylediğim gibi, acil.
38
00:02:34,571 --> 00:02:36,406
-Tabii.
-Tamam.
39
00:02:36,489 --> 00:02:40,285
Birden içeri dalıp Gong Tae-sung'un
rızası olmadan ona sarıldı…
40
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Yine ne var?
41
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
Ondan izin aldın mı?
42
00:02:46,207 --> 00:02:50,920
Bu nedenle ilişki dedikoduları yanlış
ve dedikoduları yayan kişilerin
43
00:02:51,004 --> 00:02:54,674
yasal yollardan cezalandırılacağını
söyleyip olayı kapatacağız.
44
00:02:54,757 --> 00:02:55,633
Tamam.
45
00:02:55,717 --> 00:02:58,678
O zaman iddia ettiğimiz her şey doğru.
46
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
Evet.
47
00:02:59,804 --> 00:03:02,599
Canlı bir yalan makinesi gibisin,
değil mi?
48
00:03:03,391 --> 00:03:06,978
O zaman hemen gidip bu işi halledeyim.
49
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
Kore'ye esas dönme sebebin ne?
50
00:03:22,201 --> 00:03:24,662
Korktuğun için buraya koştun.
51
00:03:27,916 --> 00:03:29,459
Çok geç olmadan
52
00:03:32,420 --> 00:03:33,922
ona söylemem gereken bir şey var.
53
00:03:39,802 --> 00:03:43,514
BÖLÜM 11: DİKKAT!
TATLI YÜZLERE KANMA
54
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
"İLİŞKİ SKANDALINA
AJANSTAN CEVAP GELDİ"
55
00:03:47,352 --> 00:03:50,146
{\an8}-Bayan Oh.
-Gelmişsin.
56
00:03:50,230 --> 00:03:55,151
{\an8}Çok şey yaşadın. Ama güzel kapandı.
57
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
{\an8}Bir şekilde halletmeyi başardık
58
00:03:57,153 --> 00:03:59,113
{\an8}ama hâlâ bazı yarım kalmış işlerimiz var.
59
00:03:59,197 --> 00:04:00,657
{\an8}Haklısın.
60
00:04:01,824 --> 00:04:05,620
{\an8}Ama bugün normalden beş kat daha zordu.
61
00:04:06,663 --> 00:04:08,206
{\an8}Cidden, dertleri ne bunların?
62
00:04:08,915 --> 00:04:12,168
{\an8}O ikisi mi? Müdür Choi,
Eun Si-woo'nun ilk menajeriydi.
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
{\an8}Aynı yaştalar ve o kadar çok
kavga ettiler ki uzun sürmedi.
64
00:04:14,963 --> 00:04:19,175
{\an8}İnanılmaz. Çok kısa sürede
deli gibi kavga ettiler.
65
00:04:19,259 --> 00:04:21,594
{\an8}Şu an dejavu yaşamam yanlış mı?
66
00:04:21,678 --> 00:04:24,264
Oh Han-byul ile Gong Tae-sung
arasında kalmak…
67
00:04:25,306 --> 00:04:29,435
Biz bu kadar çok kavga etmezdik. Değil mi?
68
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Ama neden Kore'de?
Geri dönüş yapmaya mı çalışıyor?
69
00:04:34,774 --> 00:04:36,150
Bizim ajansla değil, değil mi?
70
00:04:36,776 --> 00:04:37,610
Bu biraz…
71
00:04:40,405 --> 00:04:42,865
Ayrıntıları sonra konuşsak olur mu?
72
00:04:45,034 --> 00:04:47,704
Böyle davrandığına göre
iyi bir sebebi olmalı.
73
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
Tamam o zaman.
74
00:04:49,706 --> 00:04:50,873
Peki ya kameralar?
75
00:04:50,957 --> 00:04:53,710
Kör noktalara lanet olsun.
Hiçbir şey görünmüyor.
76
00:04:53,793 --> 00:04:55,545
Titiz mi yoksa şanslı mı bilmiyorum.
77
00:04:55,628 --> 00:04:58,589
O saatlerde giren herkesin
görüntülerini kontrol ettim.
78
00:04:58,673 --> 00:05:01,050
O kadın fotoğrafı çekmiş olabilecek
tek kişi.
79
00:05:01,134 --> 00:05:05,013
Neyse ki Tae-sung kapıyı hızlıca kapatmış
ve kadın da başka fotoğraf çekememiş.
80
00:05:06,306 --> 00:05:09,267
Tek yapabileceğimiz, kadının kimliğinin
bulunmasını ummak.
81
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
Ama yine de hazırlıklı olmalıyız.
82
00:05:11,144 --> 00:05:14,188
En çok Tae-sung için endişeleniyorum.
83
00:05:28,661 --> 00:05:30,788
Zavallı Han-byul…
84
00:05:30,872 --> 00:05:33,374
Dedikoduları engellemek için
çok çalışıyordur.
85
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
"ÜNLÜ YILDIZ GONG TAE-SUNG'UN
HEYECANLI GİZLİ İLİŞKİSİ
86
00:05:37,045 --> 00:05:38,588
KADIN YABANCI,
AJANS YASAL YOLLARA BAŞVURACAK"
87
00:05:39,839 --> 00:05:41,132
Seni özledim.
88
00:05:51,684 --> 00:05:53,811
İyi misin, Tae-sung?
89
00:05:53,895 --> 00:05:55,104
Ne?
90
00:05:55,772 --> 00:05:56,981
Evet.
91
00:06:00,109 --> 00:06:01,319
<i>Başka ihbar oldu mu?</i>
92
00:06:01,402 --> 00:06:03,863
Hayır. Olursa sana söylerim.
93
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
<i>Teşekkürler.</i>
94
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Fotoğraftaki kadın değilsin, değil mi?
95
00:06:09,285 --> 00:06:11,829
Arkadaşın olarak soruyorum,
muhabir olarak değil.
96
00:06:11,913 --> 00:06:14,624
<i>-Hayır, değilim.</i>
-Tamam.
97
00:06:14,707 --> 00:06:17,668
O zaman başka soru sormayıp
basın açıklamasına bağlı kalacağım.
98
00:06:17,752 --> 00:06:19,504
<i>Tamam. Teşekkürler.</i>
99
00:06:19,587 --> 00:06:20,797
Hoşça kal.
100
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
-Muhabir Jo.
-Evet?
101
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Şanslısın. Baek Ji-soo evleniyor.
102
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Baek Ji-soo mu?
103
00:06:43,277 --> 00:06:45,446
Annemin bir arkadaşı,
Baek Ji-soo'nun annesiyle
104
00:06:45,530 --> 00:06:46,989
yakın arkadaş.
105
00:06:47,073 --> 00:06:50,201
Müstakbel damat bir doktor.
Nerede çalışıyordu?
106
00:06:50,284 --> 00:06:52,411
Onu sonra öğreniriz.
107
00:06:52,495 --> 00:06:54,413
Yakışıklı bir doktor olduğunu yaz.
108
00:06:54,497 --> 00:06:58,084
-Tamam, tabii.
-Sunucularımız yine çökecek.
109
00:07:00,002 --> 00:07:02,505
Bugünlük işimiz bitti. Tamamız.
110
00:07:08,261 --> 00:07:09,887
KIM JIN-GYUNG,
BAEK JI-SOO'DAN SORUMLU
111
00:07:11,806 --> 00:07:16,185
<i>Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor,
lütfen daha sonra…</i>
112
00:07:21,274 --> 00:07:23,985
Ne oldu? Neden bu kadar yavaşsın?
113
00:07:24,068 --> 00:07:26,237
-Teyit etmek istedim.
-Ne?
114
00:07:27,405 --> 00:07:31,075
Teyit mi? Yeterince belli değil mi?
İstihbaratı verdim ya?
115
00:07:31,701 --> 00:07:34,829
Bu özel haberi kaybedersen
işini de kaybedersin.
116
00:07:35,455 --> 00:07:36,289
Tamam.
117
00:07:36,372 --> 00:07:38,082
ÖZEL: SÜPERSTAR BAEK JI-SOO…
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
SÜPERSTAR BAEK JI-SOO'NUN
DÜĞÜN DAVETİ
119
00:07:49,010 --> 00:07:52,054
<i>Tanıdığım birinin damak tadı
tamamen değişti.</i>
120
00:07:52,138 --> 00:07:54,891
<i>Mesela birden naneli çikolata
sevmeye başladı.</i>
121
00:07:54,974 --> 00:07:56,225
Tangsuyuk'unu <i>sosa banıyor.</i>
122
00:07:56,309 --> 00:07:59,562
<i>Eskiden ananaslı pizzadan nefret ederdi
ama artık seviyor.</i>
123
00:07:59,645 --> 00:08:01,564
<i>Böyle davranmasının sebebi ne olabilir?</i>
124
00:08:01,647 --> 00:08:05,318
<i>Kesin birinden hoşlanıyor
ya da yeni biri için alıştırma yapıyor.</i>
125
00:08:05,401 --> 00:08:06,694
<i>Ya da ölmek üzere.</i>
126
00:08:06,777 --> 00:08:08,529
<i>Ya da hamile.</i>
127
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
Afiyet olsun.
128
00:08:12,575 --> 00:08:14,410
-Afiyet olsun.
-Afiyet olsun.
129
00:08:21,918 --> 00:08:25,004
Amanın, bu çok tuzlu.
Tuzlu suyla mı yapmışlar?
130
00:08:25,087 --> 00:08:26,422
Bu neden bu kadar tuzlu?
131
00:08:26,506 --> 00:08:29,091
Artık her tuzlu yemek yediğinde
beni hatırlayacaksın.
132
00:08:29,675 --> 00:08:30,635
Çok tuzlu değil mi?
133
00:08:31,969 --> 00:08:33,304
Bana iyi gibi geldi.
134
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
Sebebin olmamasına rağmen
sürekli gülümsüyorsun.
135
00:08:39,143 --> 00:08:41,270
Çorba çok tuzlu olsa da gülümsüyorsun.
136
00:08:41,354 --> 00:08:44,273
Ne kadar meşgul olsan da gülümsüyorsun.
137
00:08:44,357 --> 00:08:46,609
Yu-na burada olsa da
olmasa da gülümsüyorsun.
138
00:08:46,692 --> 00:08:48,986
Yu-na nereye gitti? Eve mi gitti?
139
00:08:49,070 --> 00:08:52,573
Hayır, öğle yemeğini atlayıp internetten
alışveriş yapmak için arabaya döndü.
140
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Saçmalığa bak.
Alışveriş karnını doyuruyor mu?
141
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Evet, merhaba. Evet.
142
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
Ne zamandır aramıyorsun.
143
00:09:05,628 --> 00:09:06,504
Evet.
144
00:09:10,091 --> 00:09:13,135
Merhaba, Tae-sung. Afiyet olsun.
145
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
-Teşekkürler. Sana da.
-Teşekkürler.
146
00:09:20,518 --> 00:09:25,106
Tae-sung,
istiridye çorbasına bayılmıyor muydun?
147
00:09:25,189 --> 00:09:26,315
Dokunmamışsın bile.
148
00:09:31,737 --> 00:09:34,240
İnsanın damak tadı
zaman içinde değişebilir.
149
00:09:34,949 --> 00:09:36,200
Değil mi?
150
00:09:37,243 --> 00:09:38,327
Evet, doğru.
151
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Doğru. Ben de
bazen naneli çikolata severim.
152
00:09:42,582 --> 00:09:46,502
Bazen <i>tangsuyuk'u</i> bandırarak yemeyi
tercih ederim. Bazen canım ananas çekiyor.
153
00:09:46,586 --> 00:09:49,547
Bazen nefret ediyorum. Çok şey değişiyor.
154
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Sanırım doğru.
155
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Afiyet olsun. Ben çıkıyorum.
156
00:10:02,602 --> 00:10:04,562
Acele etme, bitir.
157
00:10:12,278 --> 00:10:17,074
Tae-sung bu sevgili dedikoduları yüzünden
zor bir dönem geçiriyor olmalı.
158
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
Değil mi?
159
00:10:19,493 --> 00:10:20,786
Evet.
160
00:10:27,877 --> 00:10:30,546
Sete yakın en iyi restoranın
burası olduğunu söylediler.
161
00:10:30,630 --> 00:10:33,090
Ulusumuzun Perisi'nin damak tadını
çok araştırdım.
162
00:10:33,174 --> 00:10:34,884
-Burası mı?
-Evet.
163
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
Sadece lezzetli değil, güvenliymiş de.
164
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
-Burası mı?
-Evet.
165
00:10:40,473 --> 00:10:43,684
Bir meslektaşım çekimler sırasında
kız arkadaşıyla buraya geldi
166
00:10:43,768 --> 00:10:45,061
ve hiç fotoğraf çekilmemiş.
167
00:10:45,686 --> 00:10:47,021
Hadi, ye.
168
00:10:51,817 --> 00:10:53,402
Dizinizi çok seviyorum.
169
00:10:56,155 --> 00:10:58,240
Diğer tüm oyuncular da uğradı.
170
00:11:01,285 --> 00:11:03,079
İşte. İmzalar.
171
00:11:03,162 --> 00:11:04,246
GONG TAE-SUNG, BAEK DA-HYE,
KANG YU-SEONG
172
00:11:05,665 --> 00:11:07,500
Sanırım ikiniz gizlice yemeğe çıktınız.
173
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
Birçok insan
buradan yedikten sonra evleniyor.
174
00:11:11,712 --> 00:11:14,090
Afiyet olsun, imzalamayı unutmayın.
175
00:11:14,173 --> 00:11:16,133
Merak etmeyin.
176
00:11:16,217 --> 00:11:20,096
İmzaları birbirinden uzak koyarım.
Afiyet olsun.
177
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
İş arkadaşın kim?
178
00:11:28,187 --> 00:11:31,690
Bir tanıdık. Birçok küçük rolde oynuyor.
179
00:11:38,447 --> 00:11:39,448
Evet?
180
00:11:42,993 --> 00:11:44,703
Hey. Ji-hoon.
181
00:11:46,163 --> 00:11:47,456
Burada ne işin var?
182
00:11:47,540 --> 00:11:50,000
Seni özlediğim için geldim.
183
00:11:50,084 --> 00:11:51,210
Bir anda mı?
184
00:11:51,293 --> 00:11:53,462
Buralarda bir görüşmeye gidiyordum,
185
00:11:53,546 --> 00:11:56,757
reklamlarından birine denk geldim,
hem de kocaman bir reklam.
186
00:11:57,425 --> 00:11:59,593
Şaşırtıcı bir şekilde konuşmaya başladı.
187
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
"Ji-hoon, seni özledim.
Gel ve beni gör artık."
188
00:12:04,515 --> 00:12:05,349
Öyle mi yaptım?
189
00:12:05,433 --> 00:12:10,104
"Beni öyle özlemiş ki
telepatik mesajlar gönderiyor" dedim.
190
00:12:10,187 --> 00:12:12,815
-O yüzden geldim.
-Cidden mi?
191
00:12:12,898 --> 00:12:14,024
Ve…
192
00:12:15,651 --> 00:12:16,694
Al bakalım.
193
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
-Bu ne?
-Aç.
194
00:12:24,535 --> 00:12:28,122
Neden bu kadar çok var?
Süpermarket falan mı soydun?
195
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Yasa dışı şekilde yağmalayıp
hepsini aldım.
196
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
-Yine mi?
-Alışkanlık oldu.
197
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
Daha sonra iş arkadaşlarınla paylaşırsın.
198
00:12:36,005 --> 00:12:37,840
Ne? Çocuk muyum ben?
199
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
Benim için hâlâ çocuksun.
200
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Sözleşmem yenilenmek üzere olduğu için
bunu yapıyorsun.
201
00:12:46,724 --> 00:12:49,435
Vay canına. Beni yakaladın.
Daha zeki olmuşsun.
202
00:12:51,979 --> 00:12:54,106
Geç kalacağım, gidiyorum.
203
00:13:00,988 --> 00:13:04,783
Seni koruyacağıma söz verdim,
biliyorsun değil mi?
204
00:13:09,288 --> 00:13:11,165
Neden durduk yere bu konuyu açıyorsun?
205
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
Sadece bunu unutma.
Artık gerçekten gidiyorum.
206
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
-Tae-sung.
-Yu-seong!
207
00:13:30,809 --> 00:13:34,146
-Daha iyi misin?
-Beklediğimden daha iyiyim.
208
00:13:34,230 --> 00:13:37,483
Şok olmuş olmalısın.
Son birkaç gün için özür dilerim.
209
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
Ne için özür diliyorsun?
210
00:13:39,818 --> 00:13:41,237
Evini incelemeyi bitirdim.
211
00:13:41,320 --> 00:13:43,781
Orada güvenliği
artıracaklarına söz verdiler.
212
00:13:43,864 --> 00:13:46,408
Yine deli gibi oradan oraya
koşturuyor olmalısın.
213
00:13:47,034 --> 00:13:48,661
Benden daha yorgun görünüyorsun.
214
00:13:50,538 --> 00:13:54,667
Ji-hoon uğradı, yaşananlardan dolayı
o da endişelenmiş.
215
00:13:55,793 --> 00:13:57,461
Bir an onu Noel Baba sandım.
216
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
Tam onluk bir hareket. Eğer durum buysa
217
00:14:00,673 --> 00:14:03,175
-benim de bir hediyem var.
-Bu ne şimdi?
218
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
Cidden mi?
219
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
YOSUN AROMALI JEONBYEONG
220
00:14:06,637 --> 00:14:08,097
Beni gerçekten çocuk mu sandın?
221
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Teşekkürler.
222
00:14:11,600 --> 00:14:15,020
En sevdiklerimi almışsın.
223
00:14:15,104 --> 00:14:17,731
ÇOK ÇALIŞIYOR OLMALISIN.
YEMEK YEDİN Mİ?
224
00:14:19,400 --> 00:14:20,484
Evet?
225
00:14:25,531 --> 00:14:28,742
Ne? Bugün doğum günüm mü?
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Ji-hoon, Yu-seong, şimdi de sen mi?
227
00:14:31,579 --> 00:14:34,540
O kadar popülersin ki
sıraya girip beklemem gerekti.
228
00:14:35,541 --> 00:14:37,918
-Bekle! Dur!
-Sorun yok. Burada kimse yok.
229
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
Hayır, ondan değil. <i>Tteokbokki</i> patlayacak!
230
00:14:41,005 --> 00:14:41,881
<i>Tteokbokki mi?</i>
231
00:14:46,969 --> 00:14:48,637
Sadece ciğerli <i>sundae.</i>
232
00:14:49,597 --> 00:14:51,348
Bekle. Gerçekten sadece ciğer mi var?
233
00:14:51,432 --> 00:14:54,602
Tabii ki hayır. Yumuşamadan ye.
234
00:14:58,272 --> 00:15:01,317
Ama sadece bunu vermek için mi geldin?
235
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Evet.
236
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Ayrıca sevgili skandalının seni
çok rahatsız etmesinden endişeliydim
237
00:15:08,365 --> 00:15:09,783
ve seni özledim.
238
00:15:14,580 --> 00:15:15,581
Ne?
239
00:15:16,165 --> 00:15:19,001
-Beni özledin mi?
-Bunu yapamaz mıyım?
240
00:15:20,753 --> 00:15:21,754
Yapabilirsin.
241
00:15:21,837 --> 00:15:25,007
Gerçekten yapabilirsin.
Kesinlikle yapabilirsin. İşte. Bak.
242
00:15:36,518 --> 00:15:38,771
Kaybeden ilk göz kırpan mı olacak?
243
00:15:38,854 --> 00:15:39,980
Ne?
244
00:15:40,981 --> 00:15:43,901
Bakışma yarışması mı yapıyorduk?
245
00:15:45,277 --> 00:15:48,864
-Biraz rekabetçi hissediyorum.
-O zaman ben de kaybedemem.
246
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Göz kırptın!
247
00:16:06,674 --> 00:16:07,675
Evet.
248
00:16:07,758 --> 00:16:10,052
Kaybettim. Ne yapacağım?
249
00:16:10,135 --> 00:16:13,055
Cezamı kabul etmeliyim. Cezam ne olabilir?
250
00:16:15,599 --> 00:16:18,811
-Ne? Cezası bu mu?
-Evet. Hoşuna gitmedi mi?
251
00:16:18,894 --> 00:16:20,270
Gitti.
252
00:16:24,566 --> 00:16:26,694
-Ya Jeong-yeol buraya gelirse?
-Gitti.
253
00:16:27,778 --> 00:16:30,656
-Dışarıda çalışanlar var.
-Hepsi gitti.
254
00:16:32,950 --> 00:16:34,576
-Hadi.
-Çalışanlar gitti.
255
00:16:34,660 --> 00:16:36,328
Bugün bütün mekânı kiraladım.
256
00:16:37,913 --> 00:16:38,998
Buraya gel.
257
00:16:41,375 --> 00:16:44,503
Hiçbir şey olmamış gibi
Yu-seong'un yüzüne bakabilirim.
258
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
Bu hiçbir şey.
259
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
Bunu yapabilirim.
260
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
Selam.
261
00:17:04,982 --> 00:17:07,609
Ho-young.
262
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
-Kendine iyi bak!
-Bekle!
263
00:17:39,892 --> 00:17:41,477
"Silinme sebebi."
264
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
"Aynı isimde biriyle karıştırmışım…"
265
00:17:50,069 --> 00:17:51,320
GÖNDER
266
00:17:51,987 --> 00:17:53,072
"Baek Ji-soo."
267
00:17:55,115 --> 00:17:56,742
"BAEK JI-SOO EVLENDİ Mİ?
PALAVRA HABER"
268
00:17:56,825 --> 00:17:58,077
"DOĞRUSU ŞARKICI BAEK-JI'YDİ"
269
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
Bu yüzden
270
00:18:14,426 --> 00:18:17,721
muhabirlerin teyit etmeleri önemli…
271
00:18:18,472 --> 00:18:21,391
Evet, teyit önemli.
272
00:18:24,853 --> 00:18:28,899
Annemin ona yıldız demesine şaşmamalı.
273
00:18:28,982 --> 00:18:31,026
Çok iyi şarkı söylediğinden
bahsedip durdu.
274
00:18:31,110 --> 00:18:35,239
Şarkıcıdan bahsettiğini
nereden bilebilirdim ki?
275
00:18:35,322 --> 00:18:39,493
Doğru. Evet. Hepsi benim suçum.
276
00:18:41,078 --> 00:18:44,540
Çok açım! Gidip yemek yemeliyim!
277
00:18:52,297 --> 00:18:53,507
KIM JIN-GYUNG,
TODAY ENTERTAINMENT
278
00:18:59,263 --> 00:19:00,806
Merhaba Bayan Kim.
279
00:19:01,598 --> 00:19:03,392
Merhaba Bayan Jo.
280
00:19:03,475 --> 00:19:04,726
Evet, Bayan Kim.
281
00:19:04,810 --> 00:19:08,939
Çok üzgünüm. Makale hemen kaldırılacak.
282
00:19:09,022 --> 00:19:12,651
Anladım. Tamam, teşekkürler.
283
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
Bugün telefonun hiç susmadı herhâlde.
284
00:19:16,530 --> 00:19:18,198
<i>Çok özür dilerim.</i>
285
00:19:18,782 --> 00:19:22,619
Her gün telefon gelir. Sorun değil.
286
00:19:22,703 --> 00:19:24,037
Fakat Ji-soo…
287
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
<i>Çok kızgın olmalı.</i>
288
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
Böyle mi çalıştığımızı sordu.
289
00:19:28,834 --> 00:19:31,336
İsmimiz Batıp Gitmiş Entertainment
olmalıymış.
290
00:19:34,840 --> 00:19:38,260
Bayan Baek böyle zamanlarda
çok hazırcevap oluyor.
291
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Değil mi?
292
00:19:39,428 --> 00:19:43,765
Burada çalışmaya değer.
Belki de kendimize öyle diyoruzdur.
293
00:19:53,734 --> 00:19:56,486
Gerçekten çok üzgünüm.
294
00:19:56,570 --> 00:19:59,072
Hemen tekzip yazısı yayınlayacağız.
295
00:20:00,073 --> 00:20:01,450
PSİKOPAT BAEK
296
00:20:04,912 --> 00:20:06,163
Şu lanet siniri yok mu…
297
00:20:09,291 --> 00:20:12,878
Bayan Jo.
Sanırım artık kapatmam gerekiyor.
298
00:20:12,961 --> 00:20:14,838
Ji-soo yine beni arıyor.
299
00:20:14,922 --> 00:20:17,382
Evet, elbette Bayan Kim.
300
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
Çok üzgünüm.
301
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Bayan Jo Gi-bbeum?
302
00:20:34,942 --> 00:20:37,444
-Evet? Benim.
-Bu sizin için.
303
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Şurayı imzalar mısınız?
304
00:20:43,116 --> 00:20:44,117
Teşekkürler.
305
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
ŞİKÂYET MEKTUBU
DAVACI: BAEK JI-SOO
306
00:21:07,641 --> 00:21:10,060
Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum.
307
00:21:11,061 --> 00:21:13,563
Yüzde 50 indirim
reddedilemeyecek kadar iyiydi.
308
00:21:16,733 --> 00:21:18,777
17.30'u çok seviyorsun galiba.
309
00:21:25,075 --> 00:21:27,953
ŞİKÂYET MEKTUBU
DAVACI: BAEK JI-SOO
310
00:21:32,165 --> 00:21:34,710
17.53'e kadar bitiremeyiz, değil mi?
311
00:21:34,793 --> 00:21:36,044
Emin değilim.
312
00:21:36,837 --> 00:21:37,921
Olabilir.
313
00:21:39,381 --> 00:21:41,633
O yüksek indirime
ihtiyacın bile olmayabilir.
314
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Gerçekten ciddi mi?
315
00:21:43,552 --> 00:21:47,139
Hayır. Bu şikâyeti yapan kişi
bir tanıdığım.
316
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
Baek Ji-soo'yu iyi tanır mısın?
317
00:21:51,268 --> 00:21:53,437
Evet, öyle de denebilir.
318
00:21:54,021 --> 00:21:56,773
Açıkçası bu dava
başka biri tarafından açılıyor.
319
00:21:57,357 --> 00:21:59,526
-Lütfen beni takip et.
-Tamam.
320
00:22:02,237 --> 00:22:03,947
Eğlence hukukunda uzman olduğun için
321
00:22:04,031 --> 00:22:06,116
çevren epey genişlemiş.
322
00:22:06,199 --> 00:22:07,784
Okul arkadaşın mı? Memleketlin mi?
323
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
Kan bağı.
324
00:22:14,499 --> 00:22:15,584
Ji-hyeok.
325
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
Benimle konuşma. Ji-soo'nun
bir doktorla evleneceğini söylüyorlar.
326
00:22:19,796 --> 00:22:21,256
Belki ben de doktor olmalıyım.
327
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
Ji-hyeok, bir muhabire dava açtın mı?
328
00:22:23,342 --> 00:22:25,635
Evet. Ama doktor olmak istiyorsam
329
00:22:25,719 --> 00:22:28,138
CSAT mi tıp fakültesi mi olmalı?
330
00:22:28,221 --> 00:22:31,391
Biraz sakin ol. Davayı geri çek.
331
00:22:31,475 --> 00:22:33,351
Çekmek istemiyorum. Neden?
332
00:22:33,435 --> 00:22:36,188
Abin doktor olduğu için minnettar mısın?
333
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Bıktım usandım. Yeter!
334
00:22:38,231 --> 00:22:41,276
Ne yeter? O muhabiri tanıyor musun?
335
00:22:41,359 --> 00:22:43,320
Evet. Skandalımı halletti.
336
00:22:43,403 --> 00:22:46,198
Mantıklı o zaman. Peki.
337
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
İstediğini yap, şikâyeti öfkemden yaptım.
338
00:22:51,828 --> 00:22:53,205
Tamam.
339
00:22:53,997 --> 00:22:55,624
Ama karşında duruyor.
340
00:23:05,133 --> 00:23:07,260
Merhaba, ben Jo Gi-bbeum.
341
00:23:09,930 --> 00:23:12,599
Merhaba, ben Do Ji-hyeok.
342
00:23:12,682 --> 00:23:14,392
Doğru ya, kartvizitim.
343
00:23:15,769 --> 00:23:18,230
-Kartvizitim…
-Teşekkürler.
344
00:23:18,313 --> 00:23:19,397
DO JI-HYEOK, SAVCI
345
00:23:19,981 --> 00:23:23,110
Baek Ji-soo'nun nişanlısıyım.
346
00:23:23,193 --> 00:23:25,320
Şarkıcı olan değil ama.
347
00:23:25,821 --> 00:23:27,322
Anladım.
348
00:23:27,405 --> 00:23:28,865
Çok üzgünüm.
349
00:23:28,949 --> 00:23:30,033
Hayır, hiç de bile.
350
00:23:30,117 --> 00:23:34,371
Sayende bir anlığına da olsa
doktorluğu tecrübe edebildim.
351
00:23:34,454 --> 00:23:37,666
Çok umut dolu ve güzel bir deneyimdi.
352
00:23:39,376 --> 00:23:42,712
Hadi, git artık.
Bütün gün ofisimde mi takılacaksın?
353
00:23:42,796 --> 00:23:45,882
Ben gidiyorum. Ji-soo'yla planlarım var.
354
00:23:45,966 --> 00:23:47,092
Bir de…
355
00:23:48,135 --> 00:23:50,428
Nişan yemeğimiz haftaya,
biliyorsun değil mi?
356
00:23:50,512 --> 00:23:52,013
Güzel görünmeye çalış.
357
00:23:52,597 --> 00:23:53,640
Hep öyleyim zaten.
358
00:23:53,723 --> 00:23:58,061
Hayır, yapma. Süslenme. Saksı gibi giyin.
359
00:23:58,145 --> 00:24:01,314
Dikkat çekmemelisin,
dikkati Ji-soo ve ben çekmeliyiz.
360
00:24:01,398 --> 00:24:02,315
-Tamam mı?
-Tamam.
361
00:24:02,816 --> 00:24:04,484
Senin sorunun hep buydu.
362
00:24:04,568 --> 00:24:05,861
Kendinize iyi bakın.
363
00:24:07,404 --> 00:24:08,488
Şey…
364
00:24:10,365 --> 00:24:11,533
Sorun çözüldü.
365
00:24:12,492 --> 00:24:14,536
Saat daha 17.53 bile değil.
366
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
Do Ji-hyeok ve Baek Ji-soo
çifte kumrular gibi.
367
00:24:16,830 --> 00:24:18,623
Bu çok yorucu.
368
00:24:19,207 --> 00:24:21,293
Gerçekten büyük bir hata yaptım.
369
00:24:22,043 --> 00:24:24,880
Evet. Ji-soo'nun eski sevgilisi doktordu.
370
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
Çok üzgünüm.
371
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Benden özür dilemene gerek yok.
372
00:24:32,888 --> 00:24:33,930
Bu dava…
373
00:24:35,432 --> 00:24:37,434
Yırtıp at gitsin.
374
00:24:37,517 --> 00:24:40,187
Tamam. Artık eve gidebilirim, değil mi?
375
00:24:40,270 --> 00:24:42,439
Ama en azından iyiliğine
karşılık vermeliyim…
376
00:24:42,522 --> 00:24:44,024
Buna gerek yok.
377
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
Zaten minnettar ve üzgün olduğum için
378
00:24:46,902 --> 00:24:48,778
senden bir iyilik daha isteyebilir miyim?
379
00:24:59,539 --> 00:25:01,666
Bu çok eğlenceli!
380
00:25:02,375 --> 00:25:04,794
Gi-bbeum şarkının listede yükselmesine
yardım etti.
381
00:25:04,878 --> 00:25:07,047
<i>-Karşınızda hit şarkı…</i>
-İnanılmaz.
382
00:25:07,130 --> 00:25:10,967
<i>Müstakbel gelin Baek Ji-soo'dan
"Your Top Star."</i>
383
00:25:11,051 --> 00:25:13,803
<i>Az önce bir haber aldık.</i>
384
00:25:13,887 --> 00:25:18,225
<i>Aktris Baek Ji-soo,
yakışıklı bir savcıyla evleniyormuş.</i>
385
00:25:18,308 --> 00:25:23,355
<i>Şu işe bakın!
Sanırım bugün Baek Ji-soo'nun günü.</i>
386
00:25:23,438 --> 00:25:25,148
<i>Kutlamak için Şarkıcı Baek Ji-soo'nun</i>
387
00:25:25,232 --> 00:25:27,067
<i>-çıkış şarkısını dinleyelim.</i>
-Ne?
388
00:25:27,150 --> 00:25:28,151
<i>"Blank Check."</i>
389
00:25:28,735 --> 00:25:30,570
İnanılmaz.
390
00:25:31,238 --> 00:25:33,990
Değil mi?
Bir şekilde kendimi orada buldum.
391
00:25:34,074 --> 00:25:35,909
Bir anda özel bir haber keşfettim.
392
00:25:37,494 --> 00:25:40,247
Özel bir bira alabilir miyiz?
393
00:25:40,330 --> 00:25:42,165
Özel bir bira geliyor!
394
00:25:43,833 --> 00:25:44,834
Buyurun.
395
00:25:45,877 --> 00:25:47,128
Şerefe.
396
00:25:47,212 --> 00:25:48,964
Bugün alkolün tadı çok güzel.
397
00:25:52,467 --> 00:25:58,139
Bayan Baek Ji-soo
ve Bay Do Ji-hyeok arasındaki evliliği
398
00:25:58,223 --> 00:26:00,183
halka özel olarak açıklamak istiyorum.
399
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
Bu mümkün mü?
400
00:26:10,610 --> 00:26:11,903
<i>Kısa kes.</i>
401
00:26:11,987 --> 00:26:14,489
Ji-soo'yla hakkınızda
bir haber yazılsa sorun olur mu?
402
00:26:14,572 --> 00:26:16,700
<i>Neden şimdiye yazılmadı ki? Yazın gitsin.</i>
403
00:26:16,783 --> 00:26:18,868
Gerçekten doktor olmamı mı bekliyorsun?
404
00:26:20,578 --> 00:26:27,043
Bayan Jo, bunu düşündüm.
"En yakışıklı savcı" kulağa nasıl geliyor?
405
00:26:27,127 --> 00:26:30,213
Evet, elbette. En yakışıklı savcı.
406
00:26:31,589 --> 00:26:37,804
O zaman "Parlak gözler,
biçimli bir burun, kiraz dudaklar,
407
00:26:37,887 --> 00:26:42,309
tatlı, nazik bir kişilik
ve sıcak bir kalp" diye de ekleyebiliriz.
408
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Hayret bir şey.
409
00:26:46,396 --> 00:26:47,439
İşimiz bitti mi?
410
00:26:48,523 --> 00:26:51,359
"Mükemmel fizik, zehir gibi bir zihin,
411
00:26:52,861 --> 00:26:54,321
-doğuştan lider…"
-Kes şunu.
412
00:26:55,030 --> 00:26:56,656
Her detayı yazacağım.
413
00:26:59,451 --> 00:27:00,702
İşimiz bitti, değil mi?
414
00:27:01,494 --> 00:27:05,915
O zaman burada yazabilir miyim?
415
00:27:05,999 --> 00:27:08,585
Çok hızlı yazarım.
416
00:27:08,668 --> 00:27:10,128
Eve gidebilirsin.
417
00:27:10,211 --> 00:27:12,380
Çıkmadan kapıyı kilitlerim.
418
00:27:20,472 --> 00:27:22,974
ÖZEL HABER,
AKTRİS BAEK JI-SOO CİDDEN EVLENİYOR
419
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
YAKIŞIKLI BİR SAVCIYLA NİŞANLI…
420
00:27:26,353 --> 00:27:27,979
MAKALEYİ YAYINLAMAK İSTER MİSİNİZ?
421
00:27:34,527 --> 00:27:37,489
Vay canına, çok hızlısın.
422
00:27:38,073 --> 00:27:40,909
-Hâlâ burada mısın?
-Evet, şey…
423
00:27:40,992 --> 00:27:44,037
Ofisi kilitleme konusunda çok titizim.
424
00:27:45,413 --> 00:27:46,623
18.00'i geçiyor muydu?
425
00:27:46,706 --> 00:27:48,666
Evet. Beni bekledi.
426
00:27:49,751 --> 00:27:51,002
Yüreğim pır pır ediyordu.
427
00:27:51,086 --> 00:27:52,379
Pır pır mı etti?
428
00:27:56,674 --> 00:27:58,134
Ho-young, neyin var senin?
429
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
Birinden dayak…
Yani biriyle kavga falan mı ettin?
430
00:28:00,678 --> 00:28:02,138
Yendin mi, yenildin mi?
431
00:28:02,222 --> 00:28:07,018
Yani kaybetmenin imkânı yok.
Sana da mı dava açıldı?
432
00:28:07,936 --> 00:28:11,189
Dava edilsem daha iyi hissederdim.
433
00:28:11,272 --> 00:28:13,608
Ona nasıl hissettiğimi söyledim…
434
00:28:15,610 --> 00:28:17,904
Anneciğim…
435
00:28:17,987 --> 00:28:20,115
Ne yapacağım?
436
00:28:21,074 --> 00:28:25,662
Yıllarca içinde tuttuktan sonra
hislerini böyle mi açıkladın?
437
00:28:26,746 --> 00:28:30,583
Evet. Neden cesaretim tam o anda geldi ki?
438
00:28:31,793 --> 00:28:33,169
Amanın. Al.
439
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
Kang Yu-seong ne dedi?
440
00:28:35,922 --> 00:28:38,675
-Onu bir daha gördün mü?
-Evet.
441
00:28:38,758 --> 00:28:41,428
Ofisin otoparkında onunla karşılaştım.
442
00:28:41,511 --> 00:28:45,181
Ama hemen kaçtım.
Kendine iyi bak dedikten sonra.
443
00:28:46,808 --> 00:28:48,685
Terbiyenden ödün vermemişsin.
444
00:28:49,394 --> 00:28:52,522
Şimdi ne yapacağım? İşimi bıraksam mı?
445
00:28:52,605 --> 00:28:54,190
Gemiyi terk mi edeceksin?
446
00:28:54,274 --> 00:28:57,193
Oyuncularının sözleşmesi var. Yapamazsın.
447
00:28:57,277 --> 00:28:59,696
Yanına birini almalısın
yoksa beş parasız kalırsın.
448
00:28:59,779 --> 00:29:02,282
İşsizlik ödeneği için kovulman gerek.
449
00:29:02,365 --> 00:29:05,368
Kovulursan burada
yarı zamanlı çalışmana izin veririm.
450
00:29:07,620 --> 00:29:09,706
Teşekkürler.
451
00:29:09,789 --> 00:29:12,333
Herkes çok gerçekçi ve detaycı.
452
00:29:13,668 --> 00:29:15,420
Çok rahatlatıcı.
453
00:29:35,398 --> 00:29:37,150
ÖZEL BİR CİLT BAKIMI
YAPTIRMAYA GELDİM
454
00:29:37,233 --> 00:29:38,902
İŞ YOĞUNLUĞU CİLDİMİ SERTLEŞTİRDİ
455
00:29:47,327 --> 00:29:49,287
Vay canına! Bakın kim gelmiş.
456
00:29:49,370 --> 00:29:51,456
Burada olduğumu nereden bildin?
457
00:29:51,539 --> 00:29:54,417
Bileyim diye özellikle bana
SNS sayfanı yolladın.
458
00:29:54,501 --> 00:29:57,962
Günlük hayatımı paylaşıyorum.
Senin de ilgini çekmiş demek ki.
459
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Ama buraya girmeyi nasıl başardın?
460
00:30:02,008 --> 00:30:04,052
Buraya öyle herkesi almıyorlar.
461
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Buraya girebilen tek kişi
sen misin sanıyorsun?
462
00:30:07,972 --> 00:30:09,766
Parası olan herkes buraya girebilir.
463
00:30:10,850 --> 00:30:12,435
Ama neden beni görmeye geldin?
464
00:30:12,519 --> 00:30:14,771
Ben kanunların gözünde
yanlış bir şey yapmadım.
465
00:30:15,271 --> 00:30:19,734
Ne? Sen ve Gong Tae-sung hakkında
bir dedikodu yaymamdan mı korkuyorsun?
466
00:30:19,818 --> 00:30:20,985
Hayır.
467
00:30:21,069 --> 00:30:24,322
-Sen böyle bir şey yapacak biri değilsin.
-Beni çok iyi tanıyorsun.
468
00:30:24,405 --> 00:30:27,700
Neden senin gibi biriyle uğraşayım ki?
Seni bu kadar özel yapan ne?
469
00:30:27,784 --> 00:30:31,037
Ortalık yatıştığında
zaten bir hiç olacaksın.
470
00:30:36,918 --> 00:30:40,296
Çok anlamsız bir şey yaptın.
471
00:30:40,380 --> 00:30:44,926
Ne kötü bir lidersin.
Ekibine verilmiş bir hediyeyi geri aldın.
472
00:30:45,009 --> 00:30:46,553
Çünkü benden değildi.
473
00:30:46,636 --> 00:30:49,264
Çalışkan bir PR ekibi için
o kadarını yapabilirim.
474
00:30:49,347 --> 00:30:53,560
Sonuçta sıradan bir kolye.
Belki de çok küçüktü.
475
00:30:56,396 --> 00:31:00,191
Yok artık! Aynı kolye olduğu için mi?
476
00:31:00,275 --> 00:31:03,152
Bir tek sen mi özelsin sanıyorsun?
477
00:31:04,070 --> 00:31:05,530
Yanılıyor olmalısın.
478
00:31:05,613 --> 00:31:08,157
Özel insanların bile canı
479
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
<i>ramyeon</i> ve sokak yemeği gibi şeyler çeker.
480
00:31:10,827 --> 00:31:13,663
Ama bu uzun sürmez çünkü çabuk bıkarlar.
481
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
Gong Tae-sung için
482
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
sen busun.
483
00:31:25,300 --> 00:31:31,890
Beni asla unutmaması için
ona özel bir hatıra bıraktım.
484
00:31:39,230 --> 00:31:40,440
Bayan Kwon Myung-hee.
485
00:31:42,442 --> 00:31:46,154
Sanırım özel olmayı biliyorsun
ama değerli olmayı bilmiyorsun.
486
00:31:47,405 --> 00:31:50,533
Değerli gördüğün birine bilerek
tuzlu yemek yedirmezsin.
487
00:31:52,035 --> 00:31:55,496
Tae-sung'un anılarında
nazik biri olarak yer almayacağına eminim.
488
00:31:56,289 --> 00:31:59,959
Seni her hatırladığında
iğrendiği biri olacaksın.
489
00:32:01,002 --> 00:32:03,588
Onun için olmak istediğin özel kişi bu mu?
490
00:32:04,172 --> 00:32:06,132
Ha özel, ha değerli,
491
00:32:07,175 --> 00:32:08,635
kimin umurunda?
492
00:32:11,596 --> 00:32:15,099
Umursamana gerek yok. Zaten anlamazsın da.
493
00:32:16,225 --> 00:32:17,101
Tamam mıyız?
494
00:32:18,561 --> 00:32:20,563
Bunları atabilirsin. Baksana!
495
00:32:20,647 --> 00:32:21,522
Buyurun efendim.
496
00:32:23,232 --> 00:32:25,026
Bunları benim için çöpe at.
497
00:32:25,610 --> 00:32:26,694
Peki efendim.
498
00:32:32,867 --> 00:32:36,120
Umarım hayatın sonsuza dek özel kalır.
499
00:32:36,746 --> 00:32:38,456
İyi dileklerin için teşekkürler.
500
00:32:39,165 --> 00:32:40,792
İyiliğinin karşılığını vereyim.
501
00:32:44,963 --> 00:32:49,384
Nasıl olsa yakında ayrılacaksınız.
Fırsatın varken tadını çıkar.
502
00:33:38,433 --> 00:33:40,977
Hadi, gidip okyanusu görelim.
503
00:33:51,738 --> 00:33:54,824
Reklam çekiminden sonra yorgun olmalısın.
504
00:33:55,408 --> 00:33:58,453
Bugün seninle
okyanusu görmeyi çok istiyordum.
505
00:33:58,536 --> 00:34:00,371
Ya çok fazla insan varsa?
506
00:34:01,414 --> 00:34:03,166
Merak etme. Bana güven.
507
00:34:25,563 --> 00:34:26,731
Geç bakalım.
508
00:34:33,488 --> 00:34:34,655
Bu ne?
509
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Al, iç bunu.
510
00:34:50,671 --> 00:34:52,882
Ama burayı nereden biliyorsun?
511
00:34:54,258 --> 00:34:56,469
Burası çok sessiz ve güzel, değil mi?
512
00:34:57,553 --> 00:34:59,430
Evet, güzel.
513
00:35:03,476 --> 00:35:06,562
Bir süre önce buraya
bir film çekmeye gelmiştim.
514
00:35:07,396 --> 00:35:11,275
Kendi kendime, hoşlandığım birini bulursam
buraya geri döneceğimi söyledim.
515
00:35:12,777 --> 00:35:14,153
Sanırım bugün o gün.
516
00:35:15,279 --> 00:35:17,031
Burası çok güzel.
517
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Uzun zamandır bir <i>outdoor </i>markasının
sözcüsü olmak meyvesini veriyor.
518
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
Çadır kurmada ve ateş yakmada iyiyim.
519
00:35:24,163 --> 00:35:25,331
Öylesin.
520
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Evet? Sevgilin çok güvenilir, değil mi?
521
00:35:30,169 --> 00:35:32,296
Acaba buradan yıldız görebilir miyiz?
522
00:35:34,465 --> 00:35:36,801
Tek bir yıldızın bile olmadığı bir gece.
523
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
Bir yıldız var!
524
00:35:43,266 --> 00:35:44,183
-Nerede?
-Kocaman.
525
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
Nerede?
526
00:35:47,019 --> 00:35:49,605
İşte yıldızım. Oh Han-byul.
527
00:35:56,028 --> 00:35:57,780
Bir tane daha var! Bir yıldız daha!
528
00:35:57,864 --> 00:36:00,700
Kendine büyük yıldız dersen
seni öldürürüm.
529
00:36:04,829 --> 00:36:05,955
Üzgünüm.
530
00:36:07,957 --> 00:36:11,335
Güldün. Gerçekten.
531
00:36:14,463 --> 00:36:15,548
Şey…
532
00:36:21,387 --> 00:36:22,763
Bir şey oldu, değil mi?
533
00:36:27,810 --> 00:36:32,064
Aslında bugün Kwon Myung-hee ile görüştüm.
534
00:36:34,734 --> 00:36:35,568
Sen…
535
00:36:36,527 --> 00:36:41,866
Senin için ne kadar süre
özel kalacağımı sordu.
536
00:36:42,450 --> 00:36:45,453
Çabucak geçeceğini
ve kendimi kandırmamamı söyledi.
537
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
Ben de ona
538
00:36:50,625 --> 00:36:54,295
biri için değerli olmanın
ne demek olduğunu bilmediğini söyledim.
539
00:36:54,378 --> 00:36:56,589
Hiç bozuntuya vermedim ve oradan çıktım.
540
00:36:58,341 --> 00:37:02,178
Ama sanırım aynı zamanda korkuyordum.
541
00:37:05,264 --> 00:37:10,895
Her zaman bir sürü insanın içindesin,
hep ışıldıyorsun.
542
00:37:12,021 --> 00:37:14,941
<i>Benim işim de sana yardım etmek.</i>
543
00:37:16,567 --> 00:37:22,448
Yanılıyor olabileceğimi düşünüp duruyorum.
Tıpkı o kadının dediği gibi.
544
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
545
00:37:41,467 --> 00:37:44,303
Sinemada mı? Eun Si-woo'nun filmi mi?
546
00:37:44,387 --> 00:37:45,638
Evet, o gün.
547
00:37:47,640 --> 00:37:51,394
O kadının oynadığı bir filmi
ilk kez izliyordum.
548
00:37:51,477 --> 00:37:52,895
Okul ödevi içindi.
549
00:37:53,980 --> 00:37:59,068
Ama oyunculuğu o kadar iyiydi ki
neredeyse onu kıskanacaktım.
550
00:37:59,151 --> 00:38:02,154
İçimde tutup çıkmamak için
elimden geleni yapıyordum.
551
00:38:04,323 --> 00:38:05,491
Ama sonra o kadın
552
00:38:07,326 --> 00:38:09,578
oğlu öldüğü için ağlamaya başladı.
553
00:38:12,206 --> 00:38:14,250
Bu beni üzdü.
554
00:38:14,333 --> 00:38:17,128
Öz oğlunu terk etmişken
nasıl öyle ağlayabiliyordu?
555
00:38:17,211 --> 00:38:18,671
Bu bir yalan.
556
00:38:20,298 --> 00:38:23,467
Ben bunu düşünürken
kızın biri ağlamaya başladı.
557
00:38:23,551 --> 00:38:25,678
Durup dururken, hüzün dolu bir şekilde.
558
00:38:28,597 --> 00:38:31,142
Hiç yapmadığım bir şey yapıp
bir kızla muhabbet açtım.
559
00:38:31,225 --> 00:38:34,437
Oyunculuğunu o kadar üzücü bulup
bulmadığını sordum.
560
00:38:34,520 --> 00:38:35,980
<i>Azıcık insancıl davran</i>
561
00:38:36,063 --> 00:38:38,399
<i>-ve başarısız öğrenciyi rahat bırak.</i>
-Ama sonra
562
00:38:38,482 --> 00:38:40,151
o kız üniversiteye giremeyeceği için
563
00:38:40,234 --> 00:38:42,987
ağladığını söyledi.
564
00:38:43,070 --> 00:38:44,613
Filmi izlememişti bile.
565
00:38:44,697 --> 00:38:46,198
Ne olmuş?
566
00:38:47,283 --> 00:38:49,493
Gerçekten çok güldüm.
567
00:38:49,577 --> 00:38:51,537
Efsanevi aktris bile
568
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
hissettiği çaresizliğin yanında bir hiç
diye düşündüm.
569
00:39:06,927 --> 00:39:08,596
Sanırım ilk kez o zaman…
570
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
…senden hoşlanmaya başladım.
571
00:39:15,936 --> 00:39:16,979
Ne?
572
00:39:20,858 --> 00:39:24,111
Sinemaya her gidişimde
orada mı diye kontrol ederdim.
573
00:39:24,195 --> 00:39:27,156
Sonrasında onu göremez
ve hayal kırıklığına uğrardım.
574
00:39:27,239 --> 00:39:31,911
Sonunda üniversiteye girmesini umuyordum
ve gizlice başarılı olmasını istedim.
575
00:39:31,994 --> 00:39:35,039
Sonra seni okulda gördüğümde
içten içe çok mutlu oldum.
576
00:39:35,831 --> 00:39:38,793
Meğer bunca zamandır
merak ettiğim kızın adı
577
00:39:39,377 --> 00:39:40,628
Oh Han-byul'muş.
578
00:39:42,713 --> 00:39:46,425
Ve kendimizi aynı şirkette bulduk.
579
00:39:48,386 --> 00:39:51,263
O zaman daha nazik olmalıydın.
Bana neden işkence ettin?
580
00:39:53,015 --> 00:39:57,812
Çocukların hoşlandıkları kızlara
zorbalık etmesi gibi düşün.
581
00:39:57,895 --> 00:40:01,148
Ne hissettiklerini bilmeden yapıyorlar.
582
00:40:01,232 --> 00:40:03,734
Hadi ama. O dediğin ilkokulda yapılır.
583
00:40:05,986 --> 00:40:09,865
İlkokulda hiç fırsatım olmadı.
584
00:40:30,469 --> 00:40:34,432
Yanımda olman normal sanıyordum.
585
00:40:36,434 --> 00:40:38,227
Çok geç fark etmiş olsam da
586
00:40:40,896 --> 00:40:43,149
başından sonuna kadar sendin.
587
00:40:46,235 --> 00:40:50,489
Bu asla değişmeyecek. Ne şimdi
ne de sonsuza dek. O yüzden lütfen…
588
00:40:52,825 --> 00:40:54,368
…beni sevmeye…
589
00:40:57,413 --> 00:40:58,831
…devam et.
590
00:41:11,010 --> 00:41:14,680
Gel buraya güzel Han-byul. Hadi.
591
00:42:14,281 --> 00:42:17,952
TAE-SUNG'UN BÜYÜYEN DAĞI
TAE-SUNG'UN ANTİFANLARI
592
00:42:23,666 --> 00:42:26,460
İŞTE BENİM KANITIM
593
00:42:33,175 --> 00:42:35,886
SANA YAKIN BİRİNİN
SENDEN NEFRET ETTİĞİNİ BİL
594
00:42:35,970 --> 00:42:38,764
UYARI! TATLI BİR YÜZE KANMA
595
00:42:58,367 --> 00:43:01,453
Yüreğim pır pır ediyor!
Senden hoşlanıyorum!
596
00:43:23,267 --> 00:43:24,602
Bayan Park Ho-young.
597
00:43:26,895 --> 00:43:28,564
Biraz görüşebilir miyiz?
598
00:43:31,108 --> 00:43:32,359
Tamam.
599
00:43:32,443 --> 00:43:35,321
İşte. Bu proje Yu-seong'a sunulmuştu.
600
00:43:35,404 --> 00:43:37,573
Yanlışlıkla bana gönderilmiş.
601
00:43:37,656 --> 00:43:40,534
Projeye çok uygun olduğu için
Jae-hyeon'un oynamasını istemiştim
602
00:43:40,618 --> 00:43:42,328
ama Yu-seong'a teklif edildiği için
603
00:43:42,411 --> 00:43:45,539
kendini topla ve ben bunu
senden çalmadan önce gözden geçir.
604
00:43:47,333 --> 00:43:49,793
Tamam. Teşekkürler!
605
00:43:50,461 --> 00:43:52,880
Tamam. Bu kadar iş yeter.
606
00:43:59,595 --> 00:44:00,554
Ho-young.
607
00:44:01,722 --> 00:44:07,936
Her şey için özür dilerim.
Hislerimden tam olarak emin değilim,
608
00:44:09,021 --> 00:44:10,814
sana hemen cevap veremiyorum.
609
00:44:12,149 --> 00:44:17,363
Çok geç olmadan cevap verebilmek için
içime dönüp hislerime bakacağım.
610
00:44:21,367 --> 00:44:22,201
Tamam.
611
00:44:22,993 --> 00:44:25,996
O yüzden kaçmayı bırak, bu üzücü.
612
00:44:28,874 --> 00:44:31,085
Tamam. Artık senden kaçmayacağım.
613
00:44:36,048 --> 00:44:38,717
Az önce de senden kaçmıyordum.
614
00:44:38,801 --> 00:44:41,428
Sadece gidiyordum.
615
00:44:41,512 --> 00:44:43,430
Tamam. Anlıyorum.
616
00:44:49,228 --> 00:44:50,229
Çok tatlı.
617
00:45:26,181 --> 00:45:27,433
Byeon Jeong-yeol!
618
00:45:28,517 --> 00:45:30,269
Tae-sung!
619
00:45:30,853 --> 00:45:33,981
-Ne oldu? Neden bu kadar şaşırdın?
-Hayal gördüğümü sandım.
620
00:45:35,899 --> 00:45:39,319
Ama burada ne işin var? Bir şey mi oldu?
621
00:45:39,403 --> 00:45:40,904
Buraya kendin mi geldin?
622
00:45:40,988 --> 00:45:43,490
Ya bir kaza geçirseydin?
Neden beni aramadın?
623
00:45:43,574 --> 00:45:46,577
Hadi ama. Kulaklarımı kanatacaksın.
624
00:46:06,680 --> 00:46:10,017
Tae-sung? Gelmiyor musun?
625
00:46:12,519 --> 00:46:14,104
TATLI BİR YÜZE KANMA
626
00:46:15,731 --> 00:46:16,940
Geliyorum.
627
00:46:20,110 --> 00:46:24,198
Merhaba, Bay Gong. Yani, hoşça kal.
628
00:46:27,743 --> 00:46:29,745
Senden kaçmıyorum.
629
00:46:29,828 --> 00:46:32,873
İşle ilgili bir mesele yüzünden
acelem var. Tamam.
630
00:46:38,337 --> 00:46:40,088
Sen de gidip işe koyul.
631
00:46:40,172 --> 00:46:42,299
Kişisel bir mesele için geldim.
632
00:46:42,382 --> 00:46:45,427
Tamam. Bir şeye ihtiyacın olursa seslen.
633
00:47:12,079 --> 00:47:14,623
-Merhaba, Bay Gong.
-Merhaba.
634
00:47:14,706 --> 00:47:15,582
Selam.
635
00:47:15,666 --> 00:47:18,794
Sanırım sizi Starforce'da
ilk kez görüyorum.
636
00:47:18,877 --> 00:47:21,046
Aynı ajansta olduğumuzu nihayet anladım.
637
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
Sizi görmek de güzel.
638
00:47:26,510 --> 00:47:30,514
İkinizin de şirket kimliği mi var?
639
00:47:30,597 --> 00:47:33,684
Bodrumdaki prova odasına
girip çıktığımız için.
640
00:47:33,767 --> 00:47:35,227
Buraya aitmişim gibi geliyor.
641
00:47:35,310 --> 00:47:37,813
Kaybedersek yenisini almamız
10.000 won tutar.
642
00:47:38,647 --> 00:47:40,941
Öyle mi?
643
00:47:48,282 --> 00:47:49,700
Bay Gong!
644
00:47:49,783 --> 00:47:52,536
-Bay Gong!
-Bay Gong!
645
00:47:54,288 --> 00:47:56,623
Bayan Oh ofisten çıktı.
646
00:47:57,332 --> 00:48:00,711
Bunca zaman sonra
sizi ofiste görmek çok güzel.
647
00:48:01,795 --> 00:48:04,631
Son zamanlarda çok şey yaşadınız,
değil mi?
648
00:48:04,715 --> 00:48:07,843
Biz hep yanınızdayız,
o yüzden endişelenmeyin.
649
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
Tamam.
650
00:48:12,681 --> 00:48:13,765
Teşekkürler.
651
00:48:36,246 --> 00:48:37,497
Yu-seong.
652
00:48:37,581 --> 00:48:39,875
Selam, Tae-sung. Ne zaman geldin?
653
00:48:40,542 --> 00:48:42,419
Bu kadar derin derin ne düşünüyorsun?
654
00:48:46,590 --> 00:48:48,216
Bir şeyler dönüyor, değil mi?
655
00:48:52,095 --> 00:48:53,430
Şey…
656
00:48:56,850 --> 00:49:00,354
Biri bana bunu gönderdi.
657
00:49:04,149 --> 00:49:05,525
{\an8}SANA YAKIN BİRİNİN
SENDEN NEFRET ETTİĞİNİ BİL
658
00:49:05,609 --> 00:49:06,943
{\an8}UYARI! TATLI BİR YÜZE KANMA
659
00:49:19,373 --> 00:49:21,166
Uzun zaman oldu.
660
00:49:21,249 --> 00:49:24,461
Merdivendeki görüşmelerimiz
sona erince üzülmüştüm.
661
00:49:26,171 --> 00:49:29,216
Sanırım iyi yalan söylemenin sebebi
bir avukat olman.
662
00:49:31,134 --> 00:49:32,511
İltifat için teşekkürler.
663
00:49:32,594 --> 00:49:33,637
İyi çalışmalar.
664
00:49:46,274 --> 00:49:48,902
Şifremi mi bulmaya çalışıyorsun?
665
00:49:48,985 --> 00:49:50,320
Buna izin veremem.
666
00:49:51,279 --> 00:49:53,990
Evinin şifresini ne yapayım?
667
00:49:54,074 --> 00:49:55,158
Ne oldu o zaman?
668
00:49:58,870 --> 00:50:00,497
Starforce'a girebileceğin
669
00:50:01,665 --> 00:50:05,252
bir kimliğin var mı?
670
00:50:09,715 --> 00:50:11,258
Bundan mı bahsediyorsun?
671
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
Kahve? Çay?
672
00:50:20,475 --> 00:50:21,643
Kahve.
673
00:50:22,227 --> 00:50:23,437
Buzlu mu, sıcak mı?
674
00:50:24,938 --> 00:50:26,064
Latte.
675
00:50:26,565 --> 00:50:27,733
Latte mi? Tamam.
676
00:50:39,327 --> 00:50:40,662
Çok doğal görünüyor.
677
00:50:44,791 --> 00:50:45,959
Güzel olmalı.
678
00:50:49,254 --> 00:50:50,255
Vay be.
679
00:50:57,262 --> 00:50:58,180
Güzelmiş.
680
00:51:03,894 --> 00:51:06,062
Ne var? Burası kafe değil.
681
00:51:13,904 --> 00:51:17,282
İşle ilgiliyse reddediyorum.
682
00:51:17,866 --> 00:51:19,242
Saat 18.00'i geçti.
683
00:51:23,997 --> 00:51:25,707
Bay Do, sen antifanım mısın?
684
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
Ne?
685
00:51:32,839 --> 00:51:34,841
Bu yüzden mi benden şüpheleniyorsun?
686
00:51:37,803 --> 00:51:40,180
Benden nefret etmek için çok sebebin var.
687
00:51:41,389 --> 00:51:44,267
Starforce kimliğin var.
688
00:51:45,644 --> 00:51:49,564
-Bir de yan daireye taşınmışsın.
-Yan daireden konuştuğumuz yeter.
689
00:51:50,315 --> 00:51:51,775
Taşınmalıyım.
690
00:51:53,610 --> 00:51:55,195
Taşınmadın mı?
691
00:51:55,278 --> 00:51:58,240
Antifanın olsam
bunu belli eder miyim sence?
692
00:51:59,533 --> 00:52:02,285
Atladığın bir şey var gibi.
693
00:52:02,869 --> 00:52:04,746
Gerçekten antifanın olsaydım
694
00:52:06,206 --> 00:52:09,543
şu anda çok tehlikede olmaz mıydın?
695
00:52:21,054 --> 00:52:23,056
Doğru.
696
00:52:24,224 --> 00:52:27,435
Ateşle burun burunayım.
Ciddi tehlikedeyim, değil mi?
697
00:52:29,855 --> 00:52:33,859
Hiç komik değil.
Artık eve gidebilir misin?
698
00:52:34,818 --> 00:52:36,653
Beş dakika içinde çıkmazsan
699
00:52:36,736 --> 00:52:38,738
yasaları bilen bir antifanın olur.
700
00:52:40,156 --> 00:52:41,741
Ben de zaten gidecektim.
701
00:52:46,663 --> 00:52:49,165
Antifanların en sevdiği şey nedir,
bilir misin?
702
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Hedeflerini korkudan titretmek.
703
00:52:56,256 --> 00:52:59,301
Sahte ofis kimliği yapmak kolay.
704
00:53:00,468 --> 00:53:02,721
Benden hoşlanmayan da çok insan var.
705
00:53:02,804 --> 00:53:06,391
Evet. Geçenlerde hakkımda
antifan forumu bile kurdular.
706
00:53:07,225 --> 00:53:08,351
Anladım.
707
00:53:08,435 --> 00:53:11,187
Ne? Öyle deme.
708
00:53:13,231 --> 00:53:16,443
Böyle şeyleri dert etmeyi bırak da
biraz daha uyu.
709
00:53:18,570 --> 00:53:19,863
Evet. Şey…
710
00:53:22,032 --> 00:53:23,283
Teşekkürler.
711
00:53:24,075 --> 00:53:26,036
Teşekkür etmen için söylemedim.
712
00:53:44,804 --> 00:53:46,723
"Tae-sung'un Büyüyen Dağı…"
713
00:53:48,350 --> 00:53:50,393
İlginç bir antifan forumu ismi.
714
00:53:50,977 --> 00:53:52,812
Önce bunu araştıracağım.
715
00:53:54,606 --> 00:53:58,234
Gong Tae-sung'un etrafında
kötü şeyler olduğu için endişeleniyorum.
716
00:53:58,318 --> 00:54:01,947
Sanırım şirket kimliğini görmek onu gerdi.
717
00:54:02,030 --> 00:54:04,282
Bir Myung-hee daha çıkarsa
diye endişeleniyordur.
718
00:54:04,366 --> 00:54:08,536
Fotoğraftaki kişinin burada çalıştığını
kesin olarak söylemek zor.
719
00:54:08,620 --> 00:54:12,749
Sahte kimlik yapmak zor değil,
eski bir çalışan da olabilir.
720
00:54:14,334 --> 00:54:17,337
Bana bir kez bile gülümsemedi
721
00:54:17,420 --> 00:54:20,006
ama bu fotoğrafta ışıl ışıl gülümsüyor.
722
00:54:20,548 --> 00:54:23,885
O yüzden kendimi kontrol edemedim.
723
00:54:24,469 --> 00:54:25,345
Hayret.
724
00:54:27,013 --> 00:54:28,682
İletişim için kullandıkları adres
725
00:54:28,765 --> 00:54:30,475
tüylerini ürpertmiyor mu?
726
00:54:30,558 --> 00:54:32,143
Birine zarar verme amacındalar
727
00:54:32,227 --> 00:54:33,603
ve adresleri "Gülücük Çocuk."
728
00:54:34,479 --> 00:54:37,774
Bekle, şu e-postaya tekrar bakayım.
729
00:54:37,857 --> 00:54:39,317
GÖNDEREN: GULENCOCUK@BBYUL.COM
730
00:54:41,277 --> 00:54:43,613
KENDİNİZE İYİ BAKIN.
731
00:54:50,453 --> 00:54:51,371
Hemen dönerim.
732
00:55:07,053 --> 00:55:08,722
GONG TAE-SUNG'UN RESMİNİ
BEN GÖNDERDİM
733
00:55:13,143 --> 00:55:14,853
RESİMDEKİ KADININ
KİMLİĞİ HAKKINDA YAZIYORUM
734
00:55:18,398 --> 00:55:19,482
GÖNDER
735
00:55:20,900 --> 00:55:23,486
E-POSTA BAŞARIYLA GÖNDERİLDİ
736
00:55:25,238 --> 00:55:26,781
Evet, iniyorum.
737
00:55:26,865 --> 00:55:30,577
Tae-sung, geliyorum. Ama trafik var.
738
00:55:30,660 --> 00:55:33,413
O zaman zemin kata gel, otoparka değil.
739
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
<i>-Tamam.</i>
-Teşekkürler.
740
00:56:04,819 --> 00:56:07,030
{\an8}TATLI BİR YÜZE KANMAMANI
SÖYLEMEMİŞ MİYDİM?
741
00:56:21,711 --> 00:56:22,879
Biri bana bunu gönderdi.
742
00:56:30,011 --> 00:56:31,721
{\an8}UYARI! TATLI BİR YÜZE KANMA
743
00:56:57,372 --> 00:56:59,332
YU-SEONG
744
00:57:12,220 --> 00:57:14,472
REDDET
745
00:57:20,353 --> 00:57:24,858
{\an8}1. YÖNETİCİ EKİBİ,
PERSONEL KANG MIN-GYU
746
00:57:39,747 --> 00:57:41,207
Merhaba Bay Kang.
747
00:57:41,291 --> 00:57:43,418
Bay Han az önce çıktı.
748
00:57:43,501 --> 00:57:44,878
Evet.
749
00:57:48,089 --> 00:57:48,923
Hey.
750
00:57:50,049 --> 00:57:51,593
Artık numara yapmayı bırak.
751
00:57:52,302 --> 00:57:53,303
Gülücük Çocuk.
752
00:57:58,391 --> 00:57:59,851
Seni serseri.
753
00:58:05,440 --> 00:58:06,691
İşte orada!
754
00:58:09,402 --> 00:58:10,487
Si-woo sevgiliniz mi?
755
00:58:10,570 --> 00:58:13,823
Eun Si-woo'nun senin yüzünden
boşandığını söylüyorlar, doğru mu?
756
00:58:13,907 --> 00:58:15,992
-Bir ilişkiniz mi vardı?
-Lütfen söyle.
757
00:58:21,748 --> 00:58:24,000
Eun Si-woo'nun evliliği
senin yüzünden mi bitti?
758
00:58:27,045 --> 00:58:28,713
Çıktığınız doğru mu?
759
00:58:28,796 --> 00:58:30,256
Lütfen bir şey söyle!
760
00:58:39,682 --> 00:58:40,892
Bunu neden yaptın?
761
00:58:40,975 --> 00:58:44,854
Aynen. Kim ona öyle gülümsemesini söyledi?
762
00:59:21,849 --> 00:59:22,850
<i>Rahatladım.</i>
763
00:59:24,561 --> 00:59:28,022
<i>En azından sen değildin Oh Han-byul.</i>
764
00:59:36,364 --> 00:59:39,075
{\an8}2015 YILI
765
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Kendi filmini izlemeye bile kalmıyorsun.
766
00:59:50,003 --> 00:59:52,297
Bunun görevi ihmal olarak
görülmesi gerekmez mi?
767
00:59:59,345 --> 01:00:00,555
Görev ihmali mi?
768
01:00:02,432 --> 01:00:03,891
Peki ya sen?
769
01:00:05,143 --> 01:00:06,644
Sen burada ne arıyorsun?
770
01:00:08,271 --> 01:00:11,649
Bir anne, oğlunun filmini izlemeye
gelemez mi?
771
01:00:12,817 --> 01:00:14,485
Ne kadar acımasızsın.
772
01:00:16,821 --> 01:00:18,281
Kendine anne demeye
773
01:00:19,741 --> 01:00:21,784
hakkın yok.
774
01:00:24,245 --> 01:00:26,623
Bay Kang, lütfen şu kadını durdur.
775
01:00:35,632 --> 01:00:36,758
Tae-sung.
776
01:00:38,635 --> 01:00:41,012
Bir şeyler içelim mi?
777
01:01:11,000 --> 01:01:14,671
-Acele et. Gidelim.
-Hadi.
778
01:01:17,006 --> 01:01:20,051
Hey! Bu Gong Tae-sung!
779
01:01:20,134 --> 01:01:21,052
Nerede?
780
01:01:21,135 --> 01:01:23,596
Sen de hiç fena değilsin.
781
01:01:23,680 --> 01:01:26,391
İşe bak. Bugünlerde her mankafa
ünlü olabiliyor.
782
01:01:26,474 --> 01:01:27,892
Bunun nesi yakışıklı?
783
01:01:27,975 --> 01:01:29,977
-Hadi ama.
-Çekil!
784
01:01:30,061 --> 01:01:31,020
Ne?
785
01:01:31,104 --> 01:01:33,189
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-Hey, velet.
786
01:01:36,109 --> 01:01:37,193
Evet?
787
01:01:38,319 --> 01:01:39,862
Tae-sung.
788
01:01:43,991 --> 01:01:45,034
Şey…
789
01:01:46,911 --> 01:01:48,121
İyi misin?
790
01:01:49,288 --> 01:01:50,415
İyiyim.
791
01:01:58,840 --> 01:02:02,677
Neden sana vurmalarına izin verdin?
792
01:02:02,760 --> 01:02:04,262
Dövüşmeyi bildiğini duydum.
793
01:02:04,345 --> 01:02:08,224
Yumruk atsaydım ikimiz de
saldırıyla suçlanırdık.
794
01:02:08,307 --> 01:02:11,018
Haksız yere bu işe dâhil olmana
izin veremezdim.
795
01:02:11,102 --> 01:02:14,939
Filmimiz de galasını yapmak üzere.
Bunun mahvolmasına izin veremem.
796
01:02:15,022 --> 01:02:16,816
Çekmek için çok uğraştın.
797
01:02:17,900 --> 01:02:20,194
Yumruk yemek konusunda oldukça iyiyim.
798
01:02:25,783 --> 01:02:27,118
Evet?
799
01:02:27,994 --> 01:02:29,662
Merhaba.
800
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
Düşündüğümden çok daha kötü.
801
01:02:36,002 --> 01:02:37,003
İyiyim.
802
01:02:48,264 --> 01:02:52,810
Neden gülümsüyorsun? Kafanı da mı çarptın?
803
01:02:52,894 --> 01:02:53,770
Hayır.
804
01:02:58,566 --> 01:02:59,984
Tae-sung bana
805
01:03:02,069 --> 01:03:04,864
adımla hitap etti de.
806
01:03:05,990 --> 01:03:07,283
"Yu-seong."
807
01:03:50,368 --> 01:03:52,495
{\an8}<i>Bununla nasıl başa çıkacağız?</i>
808
01:03:52,578 --> 01:03:54,288
{\an8}<i>İnsanlar gerçeği umursamıyor.</i>
809
01:03:54,372 --> 01:03:56,499
{\an8}<i>Galiba ünlü birinden hazzetmemek
yasa dışı.</i>
810
01:03:56,582 --> 01:03:58,584
{\an8}<i>İnanıp inanmamaları kimin umurunda?</i>
811
01:03:58,668 --> 01:04:00,336
{\an8}<i>Yönetmenim, bunu nasıl yaparsınız?</i>
812
01:04:00,419 --> 01:04:02,421
{\an8}<i>Beni bir ağaç gibi düşün ve bana yaslan.</i>
813
01:04:02,922 --> 01:04:04,382
{\an8}<i>Bugün çok havalıydın Bayan Jo.</i>
814
01:04:04,465 --> 01:04:05,341
{\an8}<i>Bayan Jo Gi-bbeum.</i>
815
01:04:05,424 --> 01:04:09,262
{\an8}<i>Kore'ye dönmekle hata mı ettim?</i>
816
01:04:09,345 --> 01:04:12,598
{\an8}<i>-Biri bana bunu gönderdi.
-Bu sadece seni ilgilendirmiyor.</i>
817
01:04:12,682 --> 01:04:13,850
{\an8}<i>-Tae-sung.
-Ne?</i>
818
01:04:13,933 --> 01:04:17,144
{\an8}<i>Hepsi Gong Tae-sung'un
başarısız olduğunu görmek istiyor.</i>
819
01:04:17,228 --> 01:04:22,233
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer
820
01:04:23,305 --> 01:05:23,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm