"Shooting Stars" Warning! Do Not Fall For Good Looks

ID13200185
Movie Name"Shooting Stars" Warning! Do Not Fall For Good Looks
Release Name Shxxting.Stars.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID20237850
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,005 "ŞOK! GONG TAE-SUNG SEVGİLİSİYLE GÖRÜNTÜLENDİ" 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,468 -O kadının kim olduğu belli değil. -Doğru. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 Kimse onun kim olduğunu bilmiyor. 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,390 -Eun Si-woo, değil mi? -Evet. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,393 Fotoğrafı hizmetçi Kwon Myung-hee'nin çektiğinden şüpheleniyoruz. 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,687 O yüzden Bay Kang kamera kayıtlarına bakacak. 8 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 PR ekibinin bunu araştırdığını açıkladık. 9 00:01:09,152 --> 00:01:09,986 Eun Si-woo! 10 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 Dedim sana, fotoğrafın çekilirse seyirci kalmam. 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,367 Bilerek yapmışım gibi davranıyorsun! 12 00:01:16,451 --> 00:01:19,079 Binanın güvenliği iyi demiştin. İşe bak! 13 00:01:19,162 --> 00:01:21,581 Güvenlik iyi diye fotoğrafın çekilmeyecek miydi? 14 00:01:21,664 --> 00:01:23,875 Nasıl? Güvenlik deklanşörü mü durduracaktı? 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,503 Hadi ama. Deklanşör mü? 16 00:01:26,586 --> 00:01:29,589 -Çok eski kafalısın. -Peki ya sen? 17 00:01:29,672 --> 00:01:32,550 Sen bir efsanesin. Ve hâlâ hayattasın. 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 Ne yani? Bana gebermemi mi söylüyorsun? 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 O anlamda demedim. 20 00:01:37,806 --> 00:01:40,183 O zaman neden kalkıp fotoğrafını çektirdin? 21 00:01:40,767 --> 00:01:43,728 Geçen sefer biraz daha tatlı biri olabileceğini düşünmüştüm 22 00:01:43,812 --> 00:01:46,773 ama hâlâ o rezil kişiliğe sahip olduğunu görüyorum! 23 00:01:46,856 --> 00:01:50,527 Pardon ama sen sanki çok tatlı biri oldun da! 24 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 Pardon. 25 00:01:52,695 --> 00:01:54,364 Kavganızı böldüğüm için üzgünüm 26 00:01:54,447 --> 00:01:57,075 ama hemen cevap vermemiz gereken şeyler var. 27 00:01:58,451 --> 00:01:59,953 Şimdi, özetlersek, 28 00:02:00,620 --> 00:02:04,707 fotoğraftaki kadının Gong Tae-sung'la kesinlikle hiçbir bağlantısı yok. 29 00:02:05,291 --> 00:02:06,292 Bir dakika. 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,962 Ben onu doğuran annesiyim. 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Hiç bağ yok. Değil mi? 32 00:02:14,926 --> 00:02:18,096 Bir dakika. Ama sen şimdi gidip böyle herkese anlatıyor musun? 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,097 Kime anlatacağım? 34 00:02:19,180 --> 00:02:22,559 Arkadaşım bile yok ki. Yine kalbimi kırıyorsun. 35 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 Nasıl hâlâ bir tane bile arkadaşın olmaz? 36 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 Tamam, konuya dönebilir miyim? 37 00:02:32,318 --> 00:02:34,487 Daha önce de söylediğim gibi, acil. 38 00:02:34,571 --> 00:02:36,406 -Tabii. -Tamam. 39 00:02:36,489 --> 00:02:40,285 Birden içeri dalıp Gong Tae-sung'un rızası olmadan ona sarıldı… 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Yine ne var? 41 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 Ondan izin aldın mı? 42 00:02:46,207 --> 00:02:50,920 Bu nedenle ilişki dedikoduları yanlış ve dedikoduları yayan kişilerin 43 00:02:51,004 --> 00:02:54,674 yasal yollardan cezalandırılacağını söyleyip olayı kapatacağız. 44 00:02:54,757 --> 00:02:55,633 Tamam. 45 00:02:55,717 --> 00:02:58,678 O zaman iddia ettiğimiz her şey doğru. 46 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 Evet. 47 00:02:59,804 --> 00:03:02,599 Canlı bir yalan makinesi gibisin, değil mi? 48 00:03:03,391 --> 00:03:06,978 O zaman hemen gidip bu işi halledeyim. 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 Kore'ye esas dönme sebebin ne? 50 00:03:22,201 --> 00:03:24,662 Korktuğun için buraya koştun. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,459 Çok geç olmadan 52 00:03:32,420 --> 00:03:33,922 ona söylemem gereken bir şey var. 53 00:03:39,802 --> 00:03:43,514 BÖLÜM 11: DİKKAT! TATLI YÜZLERE KANMA 54 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 "İLİŞKİ SKANDALINA AJANSTAN CEVAP GELDİ" 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,146 {\an8}-Bayan Oh. -Gelmişsin. 56 00:03:50,230 --> 00:03:55,151 {\an8}Çok şey yaşadın. Ama güzel kapandı. 57 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 {\an8}Bir şekilde halletmeyi başardık 58 00:03:57,153 --> 00:03:59,113 {\an8}ama hâlâ bazı yarım kalmış işlerimiz var. 59 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 {\an8}Haklısın. 60 00:04:01,824 --> 00:04:05,620 {\an8}Ama bugün normalden beş kat daha zordu. 61 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 {\an8}Cidden, dertleri ne bunların? 62 00:04:08,915 --> 00:04:12,168 {\an8}O ikisi mi? Müdür Choi, Eun Si-woo'nun ilk menajeriydi. 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 {\an8}Aynı yaştalar ve o kadar çok kavga ettiler ki uzun sürmedi. 64 00:04:14,963 --> 00:04:19,175 {\an8}İnanılmaz. Çok kısa sürede deli gibi kavga ettiler. 65 00:04:19,259 --> 00:04:21,594 {\an8}Şu an dejavu yaşamam yanlış mı? 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,264 Oh Han-byul ile Gong Tae-sung arasında kalmak… 67 00:04:25,306 --> 00:04:29,435 Biz bu kadar çok kavga etmezdik. Değil mi? 68 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Ama neden Kore'de? Geri dönüş yapmaya mı çalışıyor? 69 00:04:34,774 --> 00:04:36,150 Bizim ajansla değil, değil mi? 70 00:04:36,776 --> 00:04:37,610 Bu biraz… 71 00:04:40,405 --> 00:04:42,865 Ayrıntıları sonra konuşsak olur mu? 72 00:04:45,034 --> 00:04:47,704 Böyle davrandığına göre iyi bir sebebi olmalı. 73 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 Tamam o zaman. 74 00:04:49,706 --> 00:04:50,873 Peki ya kameralar? 75 00:04:50,957 --> 00:04:53,710 Kör noktalara lanet olsun. Hiçbir şey görünmüyor. 76 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 Titiz mi yoksa şanslı mı bilmiyorum. 77 00:04:55,628 --> 00:04:58,589 O saatlerde giren herkesin görüntülerini kontrol ettim. 78 00:04:58,673 --> 00:05:01,050 O kadın fotoğrafı çekmiş olabilecek tek kişi. 79 00:05:01,134 --> 00:05:05,013 Neyse ki Tae-sung kapıyı hızlıca kapatmış ve kadın da başka fotoğraf çekememiş. 80 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 Tek yapabileceğimiz, kadının kimliğinin bulunmasını ummak. 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 Ama yine de hazırlıklı olmalıyız. 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,188 En çok Tae-sung için endişeleniyorum. 83 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 Zavallı Han-byul… 84 00:05:30,872 --> 00:05:33,374 Dedikoduları engellemek için çok çalışıyordur. 85 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 "ÜNLÜ YILDIZ GONG TAE-SUNG'UN HEYECANLI GİZLİ İLİŞKİSİ 86 00:05:37,045 --> 00:05:38,588 KADIN YABANCI, AJANS YASAL YOLLARA BAŞVURACAK" 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 Seni özledim. 88 00:05:51,684 --> 00:05:53,811 İyi misin, Tae-sung? 89 00:05:53,895 --> 00:05:55,104 Ne? 90 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Evet. 91 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 <i>Başka ihbar oldu mu?</i> 92 00:06:01,402 --> 00:06:03,863 Hayır. Olursa sana söylerim. 93 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 <i>Teşekkürler.</i> 94 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Fotoğraftaki kadın değilsin, değil mi? 95 00:06:09,285 --> 00:06:11,829 Arkadaşın olarak soruyorum, muhabir olarak değil. 96 00:06:11,913 --> 00:06:14,624 <i>-Hayır, değilim.</i> -Tamam. 97 00:06:14,707 --> 00:06:17,668 O zaman başka soru sormayıp basın açıklamasına bağlı kalacağım. 98 00:06:17,752 --> 00:06:19,504 <i>Tamam. Teşekkürler.</i> 99 00:06:19,587 --> 00:06:20,797 Hoşça kal. 100 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 -Muhabir Jo. -Evet? 101 00:06:36,646 --> 00:06:39,315 Şanslısın. Baek Ji-soo evleniyor. 102 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Baek Ji-soo mu? 103 00:06:43,277 --> 00:06:45,446 Annemin bir arkadaşı, Baek Ji-soo'nun annesiyle 104 00:06:45,530 --> 00:06:46,989 yakın arkadaş. 105 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 Müstakbel damat bir doktor. Nerede çalışıyordu? 106 00:06:50,284 --> 00:06:52,411 Onu sonra öğreniriz. 107 00:06:52,495 --> 00:06:54,413 Yakışıklı bir doktor olduğunu yaz. 108 00:06:54,497 --> 00:06:58,084 -Tamam, tabii. -Sunucularımız yine çökecek. 109 00:07:00,002 --> 00:07:02,505 Bugünlük işimiz bitti. Tamamız. 110 00:07:08,261 --> 00:07:09,887 KIM JIN-GYUNG, BAEK JI-SOO'DAN SORUMLU 111 00:07:11,806 --> 00:07:16,185 <i>Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor, lütfen daha sonra…</i> 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,985 Ne oldu? Neden bu kadar yavaşsın? 113 00:07:24,068 --> 00:07:26,237 -Teyit etmek istedim. -Ne? 114 00:07:27,405 --> 00:07:31,075 Teyit mi? Yeterince belli değil mi? İstihbaratı verdim ya? 115 00:07:31,701 --> 00:07:34,829 Bu özel haberi kaybedersen işini de kaybedersin. 116 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 Tamam. 117 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 ÖZEL: SÜPERSTAR BAEK JI-SOO… 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 SÜPERSTAR BAEK JI-SOO'NUN DÜĞÜN DAVETİ 119 00:07:49,010 --> 00:07:52,054 <i>Tanıdığım birinin damak tadı tamamen değişti.</i> 120 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 <i>Mesela birden naneli çikolata sevmeye başladı.</i> 121 00:07:54,974 --> 00:07:56,225 Tangsuyuk'unu <i>sosa banıyor.</i> 122 00:07:56,309 --> 00:07:59,562 <i>Eskiden ananaslı pizzadan nefret ederdi ama artık seviyor.</i> 123 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 <i>Böyle davranmasının sebebi ne olabilir?</i> 124 00:08:01,647 --> 00:08:05,318 <i>Kesin birinden hoşlanıyor ya da yeni biri için alıştırma yapıyor.</i> 125 00:08:05,401 --> 00:08:06,694 <i>Ya da ölmek üzere.</i> 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,529 <i>Ya da hamile.</i> 127 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 Afiyet olsun. 128 00:08:12,575 --> 00:08:14,410 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 129 00:08:21,918 --> 00:08:25,004 Amanın, bu çok tuzlu. Tuzlu suyla mı yapmışlar? 130 00:08:25,087 --> 00:08:26,422 Bu neden bu kadar tuzlu? 131 00:08:26,506 --> 00:08:29,091 Artık her tuzlu yemek yediğinde beni hatırlayacaksın. 132 00:08:29,675 --> 00:08:30,635 Çok tuzlu değil mi? 133 00:08:31,969 --> 00:08:33,304 Bana iyi gibi geldi. 134 00:08:35,515 --> 00:08:38,559 Sebebin olmamasına rağmen sürekli gülümsüyorsun. 135 00:08:39,143 --> 00:08:41,270 Çorba çok tuzlu olsa da gülümsüyorsun. 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,273 Ne kadar meşgul olsan da gülümsüyorsun. 137 00:08:44,357 --> 00:08:46,609 Yu-na burada olsa da olmasa da gülümsüyorsun. 138 00:08:46,692 --> 00:08:48,986 Yu-na nereye gitti? Eve mi gitti? 139 00:08:49,070 --> 00:08:52,573 Hayır, öğle yemeğini atlayıp internetten alışveriş yapmak için arabaya döndü. 140 00:08:52,657 --> 00:08:55,743 Saçmalığa bak. Alışveriş karnını doyuruyor mu? 141 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Evet, merhaba. Evet. 142 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 Ne zamandır aramıyorsun. 143 00:09:05,628 --> 00:09:06,504 Evet. 144 00:09:10,091 --> 00:09:13,135 Merhaba, Tae-sung. Afiyet olsun. 145 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 -Teşekkürler. Sana da. -Teşekkürler. 146 00:09:20,518 --> 00:09:25,106 Tae-sung, istiridye çorbasına bayılmıyor muydun? 147 00:09:25,189 --> 00:09:26,315 Dokunmamışsın bile. 148 00:09:31,737 --> 00:09:34,240 İnsanın damak tadı zaman içinde değişebilir. 149 00:09:34,949 --> 00:09:36,200 Değil mi? 150 00:09:37,243 --> 00:09:38,327 Evet, doğru. 151 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Doğru. Ben de bazen naneli çikolata severim. 152 00:09:42,582 --> 00:09:46,502 Bazen <i>tangsuyuk'u</i> bandırarak yemeyi tercih ederim. Bazen canım ananas çekiyor. 153 00:09:46,586 --> 00:09:49,547 Bazen nefret ediyorum. Çok şey değişiyor. 154 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Sanırım doğru. 155 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Afiyet olsun. Ben çıkıyorum. 156 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 Acele etme, bitir. 157 00:10:12,278 --> 00:10:17,074 Tae-sung bu sevgili dedikoduları yüzünden zor bir dönem geçiriyor olmalı. 158 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 Değil mi? 159 00:10:19,493 --> 00:10:20,786 Evet. 160 00:10:27,877 --> 00:10:30,546 Sete yakın en iyi restoranın burası olduğunu söylediler. 161 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 Ulusumuzun Perisi'nin damak tadını çok araştırdım. 162 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 -Burası mı? -Evet. 163 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Sadece lezzetli değil, güvenliymiş de. 164 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 -Burası mı? -Evet. 165 00:10:40,473 --> 00:10:43,684 Bir meslektaşım çekimler sırasında kız arkadaşıyla buraya geldi 166 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 ve hiç fotoğraf çekilmemiş. 167 00:10:45,686 --> 00:10:47,021 Hadi, ye. 168 00:10:51,817 --> 00:10:53,402 Dizinizi çok seviyorum. 169 00:10:56,155 --> 00:10:58,240 Diğer tüm oyuncular da uğradı. 170 00:11:01,285 --> 00:11:03,079 İşte. İmzalar. 171 00:11:03,162 --> 00:11:04,246 GONG TAE-SUNG, BAEK DA-HYE, KANG YU-SEONG 172 00:11:05,665 --> 00:11:07,500 Sanırım ikiniz gizlice yemeğe çıktınız. 173 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 Birçok insan buradan yedikten sonra evleniyor. 174 00:11:11,712 --> 00:11:14,090 Afiyet olsun, imzalamayı unutmayın. 175 00:11:14,173 --> 00:11:16,133 Merak etmeyin. 176 00:11:16,217 --> 00:11:20,096 İmzaları birbirinden uzak koyarım. Afiyet olsun. 177 00:11:25,518 --> 00:11:27,353 İş arkadaşın kim? 178 00:11:28,187 --> 00:11:31,690 Bir tanıdık. Birçok küçük rolde oynuyor. 179 00:11:38,447 --> 00:11:39,448 Evet? 180 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 Hey. Ji-hoon. 181 00:11:46,163 --> 00:11:47,456 Burada ne işin var? 182 00:11:47,540 --> 00:11:50,000 Seni özlediğim için geldim. 183 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 Bir anda mı? 184 00:11:51,293 --> 00:11:53,462 Buralarda bir görüşmeye gidiyordum, 185 00:11:53,546 --> 00:11:56,757 reklamlarından birine denk geldim, hem de kocaman bir reklam. 186 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Şaşırtıcı bir şekilde konuşmaya başladı. 187 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 "Ji-hoon, seni özledim. Gel ve beni gör artık." 188 00:12:04,515 --> 00:12:05,349 Öyle mi yaptım? 189 00:12:05,433 --> 00:12:10,104 "Beni öyle özlemiş ki telepatik mesajlar gönderiyor" dedim. 190 00:12:10,187 --> 00:12:12,815 -O yüzden geldim. -Cidden mi? 191 00:12:12,898 --> 00:12:14,024 Ve… 192 00:12:15,651 --> 00:12:16,694 Al bakalım. 193 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 -Bu ne? -Aç. 194 00:12:24,535 --> 00:12:28,122 Neden bu kadar çok var? Süpermarket falan mı soydun? 195 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Yasa dışı şekilde yağmalayıp hepsini aldım. 196 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 -Yine mi? -Alışkanlık oldu. 197 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 Daha sonra iş arkadaşlarınla paylaşırsın. 198 00:12:36,005 --> 00:12:37,840 Ne? Çocuk muyum ben? 199 00:12:38,424 --> 00:12:41,135 Benim için hâlâ çocuksun. 200 00:12:43,512 --> 00:12:46,640 Sözleşmem yenilenmek üzere olduğu için bunu yapıyorsun. 201 00:12:46,724 --> 00:12:49,435 Vay canına. Beni yakaladın. Daha zeki olmuşsun. 202 00:12:51,979 --> 00:12:54,106 Geç kalacağım, gidiyorum. 203 00:13:00,988 --> 00:13:04,783 Seni koruyacağıma söz verdim, biliyorsun değil mi? 204 00:13:09,288 --> 00:13:11,165 Neden durduk yere bu konuyu açıyorsun? 205 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Sadece bunu unutma. Artık gerçekten gidiyorum. 206 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 -Tae-sung. -Yu-seong! 207 00:13:30,809 --> 00:13:34,146 -Daha iyi misin? -Beklediğimden daha iyiyim. 208 00:13:34,230 --> 00:13:37,483 Şok olmuş olmalısın. Son birkaç gün için özür dilerim. 209 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 Ne için özür diliyorsun? 210 00:13:39,818 --> 00:13:41,237 Evini incelemeyi bitirdim. 211 00:13:41,320 --> 00:13:43,781 Orada güvenliği artıracaklarına söz verdiler. 212 00:13:43,864 --> 00:13:46,408 Yine deli gibi oradan oraya koşturuyor olmalısın. 213 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 Benden daha yorgun görünüyorsun. 214 00:13:50,538 --> 00:13:54,667 Ji-hoon uğradı, yaşananlardan dolayı o da endişelenmiş. 215 00:13:55,793 --> 00:13:57,461 Bir an onu Noel Baba sandım. 216 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Tam onluk bir hareket. Eğer durum buysa 217 00:14:00,673 --> 00:14:03,175 -benim de bir hediyem var. -Bu ne şimdi? 218 00:14:03,259 --> 00:14:05,177 Cidden mi? 219 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 YOSUN AROMALI JEONBYEONG 220 00:14:06,637 --> 00:14:08,097 Beni gerçekten çocuk mu sandın? 221 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Teşekkürler. 222 00:14:11,600 --> 00:14:15,020 En sevdiklerimi almışsın. 223 00:14:15,104 --> 00:14:17,731 ÇOK ÇALIŞIYOR OLMALISIN. YEMEK YEDİN Mİ? 224 00:14:19,400 --> 00:14:20,484 Evet? 225 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 Ne? Bugün doğum günüm mü? 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Ji-hoon, Yu-seong, şimdi de sen mi? 227 00:14:31,579 --> 00:14:34,540 O kadar popülersin ki sıraya girip beklemem gerekti. 228 00:14:35,541 --> 00:14:37,918 -Bekle! Dur! -Sorun yok. Burada kimse yok. 229 00:14:38,002 --> 00:14:40,421 Hayır, ondan değil. <i>Tteokbokki</i> patlayacak! 230 00:14:41,005 --> 00:14:41,881 <i>Tteokbokki mi?</i> 231 00:14:46,969 --> 00:14:48,637 Sadece ciğerli <i>sundae.</i> 232 00:14:49,597 --> 00:14:51,348 Bekle. Gerçekten sadece ciğer mi var? 233 00:14:51,432 --> 00:14:54,602 Tabii ki hayır. Yumuşamadan ye. 234 00:14:58,272 --> 00:15:01,317 Ama sadece bunu vermek için mi geldin? 235 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Evet. 236 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Ayrıca sevgili skandalının seni çok rahatsız etmesinden endişeliydim 237 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 ve seni özledim. 238 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Ne? 239 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 -Beni özledin mi? -Bunu yapamaz mıyım? 240 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Yapabilirsin. 241 00:15:21,837 --> 00:15:25,007 Gerçekten yapabilirsin. Kesinlikle yapabilirsin. İşte. Bak. 242 00:15:36,518 --> 00:15:38,771 Kaybeden ilk göz kırpan mı olacak? 243 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 Ne? 244 00:15:40,981 --> 00:15:43,901 Bakışma yarışması mı yapıyorduk? 245 00:15:45,277 --> 00:15:48,864 -Biraz rekabetçi hissediyorum. -O zaman ben de kaybedemem. 246 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Göz kırptın! 247 00:16:06,674 --> 00:16:07,675 Evet. 248 00:16:07,758 --> 00:16:10,052 Kaybettim. Ne yapacağım? 249 00:16:10,135 --> 00:16:13,055 Cezamı kabul etmeliyim. Cezam ne olabilir? 250 00:16:15,599 --> 00:16:18,811 -Ne? Cezası bu mu? -Evet. Hoşuna gitmedi mi? 251 00:16:18,894 --> 00:16:20,270 Gitti. 252 00:16:24,566 --> 00:16:26,694 -Ya Jeong-yeol buraya gelirse? -Gitti. 253 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 -Dışarıda çalışanlar var. -Hepsi gitti. 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,576 -Hadi. -Çalışanlar gitti. 255 00:16:34,660 --> 00:16:36,328 Bugün bütün mekânı kiraladım. 256 00:16:37,913 --> 00:16:38,998 Buraya gel. 257 00:16:41,375 --> 00:16:44,503 Hiçbir şey olmamış gibi Yu-seong'un yüzüne bakabilirim. 258 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 Bu hiçbir şey. 259 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 Bunu yapabilirim. 260 00:17:02,604 --> 00:17:03,689 Selam. 261 00:17:04,982 --> 00:17:07,609 Ho-young. 262 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 -Kendine iyi bak! -Bekle! 263 00:17:39,892 --> 00:17:41,477 "Silinme sebebi." 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 "Aynı isimde biriyle karıştırmışım…" 265 00:17:50,069 --> 00:17:51,320 GÖNDER 266 00:17:51,987 --> 00:17:53,072 "Baek Ji-soo." 267 00:17:55,115 --> 00:17:56,742 "BAEK JI-SOO EVLENDİ Mİ? PALAVRA HABER" 268 00:17:56,825 --> 00:17:58,077 "DOĞRUSU ŞARKICI BAEK-JI'YDİ" 269 00:18:12,299 --> 00:18:14,343 Bu yüzden 270 00:18:14,426 --> 00:18:17,721 muhabirlerin teyit etmeleri önemli… 271 00:18:18,472 --> 00:18:21,391 Evet, teyit önemli. 272 00:18:24,853 --> 00:18:28,899 Annemin ona yıldız demesine şaşmamalı. 273 00:18:28,982 --> 00:18:31,026 Çok iyi şarkı söylediğinden bahsedip durdu. 274 00:18:31,110 --> 00:18:35,239 Şarkıcıdan bahsettiğini nereden bilebilirdim ki? 275 00:18:35,322 --> 00:18:39,493 Doğru. Evet. Hepsi benim suçum. 276 00:18:41,078 --> 00:18:44,540 Çok açım! Gidip yemek yemeliyim! 277 00:18:52,297 --> 00:18:53,507 KIM JIN-GYUNG, TODAY ENTERTAINMENT 278 00:18:59,263 --> 00:19:00,806 Merhaba Bayan Kim. 279 00:19:01,598 --> 00:19:03,392 Merhaba Bayan Jo. 280 00:19:03,475 --> 00:19:04,726 Evet, Bayan Kim. 281 00:19:04,810 --> 00:19:08,939 Çok üzgünüm. Makale hemen kaldırılacak. 282 00:19:09,022 --> 00:19:12,651 Anladım. Tamam, teşekkürler. 283 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 Bugün telefonun hiç susmadı herhâlde. 284 00:19:16,530 --> 00:19:18,198 <i>Çok özür dilerim.</i> 285 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Her gün telefon gelir. Sorun değil. 286 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Fakat Ji-soo… 287 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 <i>Çok kızgın olmalı.</i> 288 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 Böyle mi çalıştığımızı sordu. 289 00:19:28,834 --> 00:19:31,336 İsmimiz Batıp Gitmiş Entertainment olmalıymış. 290 00:19:34,840 --> 00:19:38,260 Bayan Baek böyle zamanlarda çok hazırcevap oluyor. 291 00:19:38,343 --> 00:19:39,344 Değil mi? 292 00:19:39,428 --> 00:19:43,765 Burada çalışmaya değer. Belki de kendimize öyle diyoruzdur. 293 00:19:53,734 --> 00:19:56,486 Gerçekten çok üzgünüm. 294 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 Hemen tekzip yazısı yayınlayacağız. 295 00:20:00,073 --> 00:20:01,450 PSİKOPAT BAEK 296 00:20:04,912 --> 00:20:06,163 Şu lanet siniri yok mu… 297 00:20:09,291 --> 00:20:12,878 Bayan Jo. Sanırım artık kapatmam gerekiyor. 298 00:20:12,961 --> 00:20:14,838 Ji-soo yine beni arıyor. 299 00:20:14,922 --> 00:20:17,382 Evet, elbette Bayan Kim. 300 00:20:18,425 --> 00:20:20,802 Çok üzgünüm. 301 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 Bayan Jo Gi-bbeum? 302 00:20:34,942 --> 00:20:37,444 -Evet? Benim. -Bu sizin için. 303 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Şurayı imzalar mısınız? 304 00:20:43,116 --> 00:20:44,117 Teşekkürler. 305 00:20:49,331 --> 00:20:50,791 ŞİKÂYET MEKTUBU DAVACI: BAEK JI-SOO 306 00:21:07,641 --> 00:21:10,060 Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum. 307 00:21:11,061 --> 00:21:13,563 Yüzde 50 indirim reddedilemeyecek kadar iyiydi. 308 00:21:16,733 --> 00:21:18,777 17.30'u çok seviyorsun galiba. 309 00:21:25,075 --> 00:21:27,953 ŞİKÂYET MEKTUBU DAVACI: BAEK JI-SOO 310 00:21:32,165 --> 00:21:34,710 17.53'e kadar bitiremeyiz, değil mi? 311 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Emin değilim. 312 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Olabilir. 313 00:21:39,381 --> 00:21:41,633 O yüksek indirime ihtiyacın bile olmayabilir. 314 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Gerçekten ciddi mi? 315 00:21:43,552 --> 00:21:47,139 Hayır. Bu şikâyeti yapan kişi bir tanıdığım. 316 00:21:48,307 --> 00:21:49,725 Baek Ji-soo'yu iyi tanır mısın? 317 00:21:51,268 --> 00:21:53,437 Evet, öyle de denebilir. 318 00:21:54,021 --> 00:21:56,773 Açıkçası bu dava başka biri tarafından açılıyor. 319 00:21:57,357 --> 00:21:59,526 -Lütfen beni takip et. -Tamam. 320 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 Eğlence hukukunda uzman olduğun için 321 00:22:04,031 --> 00:22:06,116 çevren epey genişlemiş. 322 00:22:06,199 --> 00:22:07,784 Okul arkadaşın mı? Memleketlin mi? 323 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 Kan bağı. 324 00:22:14,499 --> 00:22:15,584 Ji-hyeok. 325 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Benimle konuşma. Ji-soo'nun bir doktorla evleneceğini söylüyorlar. 326 00:22:19,796 --> 00:22:21,256 Belki ben de doktor olmalıyım. 327 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 Ji-hyeok, bir muhabire dava açtın mı? 328 00:22:23,342 --> 00:22:25,635 Evet. Ama doktor olmak istiyorsam 329 00:22:25,719 --> 00:22:28,138 CSAT mi tıp fakültesi mi olmalı? 330 00:22:28,221 --> 00:22:31,391 Biraz sakin ol. Davayı geri çek. 331 00:22:31,475 --> 00:22:33,351 Çekmek istemiyorum. Neden? 332 00:22:33,435 --> 00:22:36,188 Abin doktor olduğu için minnettar mısın? 333 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Bıktım usandım. Yeter! 334 00:22:38,231 --> 00:22:41,276 Ne yeter? O muhabiri tanıyor musun? 335 00:22:41,359 --> 00:22:43,320 Evet. Skandalımı halletti. 336 00:22:43,403 --> 00:22:46,198 Mantıklı o zaman. Peki. 337 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 İstediğini yap, şikâyeti öfkemden yaptım. 338 00:22:51,828 --> 00:22:53,205 Tamam. 339 00:22:53,997 --> 00:22:55,624 Ama karşında duruyor. 340 00:23:05,133 --> 00:23:07,260 Merhaba, ben Jo Gi-bbeum. 341 00:23:09,930 --> 00:23:12,599 Merhaba, ben Do Ji-hyeok. 342 00:23:12,682 --> 00:23:14,392 Doğru ya, kartvizitim. 343 00:23:15,769 --> 00:23:18,230 -Kartvizitim… -Teşekkürler. 344 00:23:18,313 --> 00:23:19,397 DO JI-HYEOK, SAVCI 345 00:23:19,981 --> 00:23:23,110 Baek Ji-soo'nun nişanlısıyım. 346 00:23:23,193 --> 00:23:25,320 Şarkıcı olan değil ama. 347 00:23:25,821 --> 00:23:27,322 Anladım. 348 00:23:27,405 --> 00:23:28,865 Çok üzgünüm. 349 00:23:28,949 --> 00:23:30,033 Hayır, hiç de bile. 350 00:23:30,117 --> 00:23:34,371 Sayende bir anlığına da olsa doktorluğu tecrübe edebildim. 351 00:23:34,454 --> 00:23:37,666 Çok umut dolu ve güzel bir deneyimdi. 352 00:23:39,376 --> 00:23:42,712 Hadi, git artık. Bütün gün ofisimde mi takılacaksın? 353 00:23:42,796 --> 00:23:45,882 Ben gidiyorum. Ji-soo'yla planlarım var. 354 00:23:45,966 --> 00:23:47,092 Bir de… 355 00:23:48,135 --> 00:23:50,428 Nişan yemeğimiz haftaya, biliyorsun değil mi? 356 00:23:50,512 --> 00:23:52,013 Güzel görünmeye çalış. 357 00:23:52,597 --> 00:23:53,640 Hep öyleyim zaten. 358 00:23:53,723 --> 00:23:58,061 Hayır, yapma. Süslenme. Saksı gibi giyin. 359 00:23:58,145 --> 00:24:01,314 Dikkat çekmemelisin, dikkati Ji-soo ve ben çekmeliyiz. 360 00:24:01,398 --> 00:24:02,315 -Tamam mı? -Tamam. 361 00:24:02,816 --> 00:24:04,484 Senin sorunun hep buydu. 362 00:24:04,568 --> 00:24:05,861 Kendinize iyi bakın. 363 00:24:07,404 --> 00:24:08,488 Şey… 364 00:24:10,365 --> 00:24:11,533 Sorun çözüldü. 365 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 Saat daha 17.53 bile değil. 366 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 Do Ji-hyeok ve Baek Ji-soo çifte kumrular gibi. 367 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 Bu çok yorucu. 368 00:24:19,207 --> 00:24:21,293 Gerçekten büyük bir hata yaptım. 369 00:24:22,043 --> 00:24:24,880 Evet. Ji-soo'nun eski sevgilisi doktordu. 370 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 Çok üzgünüm. 371 00:24:30,010 --> 00:24:31,970 Benden özür dilemene gerek yok. 372 00:24:32,888 --> 00:24:33,930 Bu dava… 373 00:24:35,432 --> 00:24:37,434 Yırtıp at gitsin. 374 00:24:37,517 --> 00:24:40,187 Tamam. Artık eve gidebilirim, değil mi? 375 00:24:40,270 --> 00:24:42,439 Ama en azından iyiliğine karşılık vermeliyim… 376 00:24:42,522 --> 00:24:44,024 Buna gerek yok. 377 00:24:44,107 --> 00:24:46,818 Zaten minnettar ve üzgün olduğum için 378 00:24:46,902 --> 00:24:48,778 senden bir iyilik daha isteyebilir miyim? 379 00:24:59,539 --> 00:25:01,666 Bu çok eğlenceli! 380 00:25:02,375 --> 00:25:04,794 Gi-bbeum şarkının listede yükselmesine yardım etti. 381 00:25:04,878 --> 00:25:07,047 <i>-Karşınızda hit şarkı…</i> -İnanılmaz. 382 00:25:07,130 --> 00:25:10,967 <i>Müstakbel gelin Baek Ji-soo'dan "Your Top Star."</i> 383 00:25:11,051 --> 00:25:13,803 <i>Az önce bir haber aldık.</i> 384 00:25:13,887 --> 00:25:18,225 <i>Aktris Baek Ji-soo, yakışıklı bir savcıyla evleniyormuş.</i> 385 00:25:18,308 --> 00:25:23,355 <i>Şu işe bakın! Sanırım bugün Baek Ji-soo'nun günü.</i> 386 00:25:23,438 --> 00:25:25,148 <i>Kutlamak için Şarkıcı Baek Ji-soo'nun</i> 387 00:25:25,232 --> 00:25:27,067 <i>-çıkış şarkısını dinleyelim.</i> -Ne? 388 00:25:27,150 --> 00:25:28,151 <i>"Blank Check."</i> 389 00:25:28,735 --> 00:25:30,570 İnanılmaz. 390 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 Değil mi? Bir şekilde kendimi orada buldum. 391 00:25:34,074 --> 00:25:35,909 Bir anda özel bir haber keşfettim. 392 00:25:37,494 --> 00:25:40,247 Özel bir bira alabilir miyiz? 393 00:25:40,330 --> 00:25:42,165 Özel bir bira geliyor! 394 00:25:43,833 --> 00:25:44,834 Buyurun. 395 00:25:45,877 --> 00:25:47,128 Şerefe. 396 00:25:47,212 --> 00:25:48,964 Bugün alkolün tadı çok güzel. 397 00:25:52,467 --> 00:25:58,139 Bayan Baek Ji-soo ve Bay Do Ji-hyeok arasındaki evliliği 398 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 halka özel olarak açıklamak istiyorum. 399 00:26:00,267 --> 00:26:01,518 Bu mümkün mü? 400 00:26:10,610 --> 00:26:11,903 <i>Kısa kes.</i> 401 00:26:11,987 --> 00:26:14,489 Ji-soo'yla hakkınızda bir haber yazılsa sorun olur mu? 402 00:26:14,572 --> 00:26:16,700 <i>Neden şimdiye yazılmadı ki? Yazın gitsin.</i> 403 00:26:16,783 --> 00:26:18,868 Gerçekten doktor olmamı mı bekliyorsun? 404 00:26:20,578 --> 00:26:27,043 Bayan Jo, bunu düşündüm. "En yakışıklı savcı" kulağa nasıl geliyor? 405 00:26:27,127 --> 00:26:30,213 Evet, elbette. En yakışıklı savcı. 406 00:26:31,589 --> 00:26:37,804 O zaman "Parlak gözler, biçimli bir burun, kiraz dudaklar, 407 00:26:37,887 --> 00:26:42,309 tatlı, nazik bir kişilik ve sıcak bir kalp" diye de ekleyebiliriz. 408 00:26:43,810 --> 00:26:44,644 Hayret bir şey. 409 00:26:46,396 --> 00:26:47,439 İşimiz bitti mi? 410 00:26:48,523 --> 00:26:51,359 "Mükemmel fizik, zehir gibi bir zihin, 411 00:26:52,861 --> 00:26:54,321 -doğuştan lider…" -Kes şunu. 412 00:26:55,030 --> 00:26:56,656 Her detayı yazacağım. 413 00:26:59,451 --> 00:27:00,702 İşimiz bitti, değil mi? 414 00:27:01,494 --> 00:27:05,915 O zaman burada yazabilir miyim? 415 00:27:05,999 --> 00:27:08,585 Çok hızlı yazarım. 416 00:27:08,668 --> 00:27:10,128 Eve gidebilirsin. 417 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 Çıkmadan kapıyı kilitlerim. 418 00:27:20,472 --> 00:27:22,974 ÖZEL HABER, AKTRİS BAEK JI-SOO CİDDEN EVLENİYOR 419 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 YAKIŞIKLI BİR SAVCIYLA NİŞANLI… 420 00:27:26,353 --> 00:27:27,979 MAKALEYİ YAYINLAMAK İSTER MİSİNİZ? 421 00:27:34,527 --> 00:27:37,489 Vay canına, çok hızlısın. 422 00:27:38,073 --> 00:27:40,909 -Hâlâ burada mısın? -Evet, şey… 423 00:27:40,992 --> 00:27:44,037 Ofisi kilitleme konusunda çok titizim. 424 00:27:45,413 --> 00:27:46,623 18.00'i geçiyor muydu? 425 00:27:46,706 --> 00:27:48,666 Evet. Beni bekledi. 426 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 Yüreğim pır pır ediyordu. 427 00:27:51,086 --> 00:27:52,379 Pır pır mı etti? 428 00:27:56,674 --> 00:27:58,134 Ho-young, neyin var senin? 429 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 Birinden dayak… Yani biriyle kavga falan mı ettin? 430 00:28:00,678 --> 00:28:02,138 Yendin mi, yenildin mi? 431 00:28:02,222 --> 00:28:07,018 Yani kaybetmenin imkânı yok. Sana da mı dava açıldı? 432 00:28:07,936 --> 00:28:11,189 Dava edilsem daha iyi hissederdim. 433 00:28:11,272 --> 00:28:13,608 Ona nasıl hissettiğimi söyledim… 434 00:28:15,610 --> 00:28:17,904 Anneciğim… 435 00:28:17,987 --> 00:28:20,115 Ne yapacağım? 436 00:28:21,074 --> 00:28:25,662 Yıllarca içinde tuttuktan sonra hislerini böyle mi açıkladın? 437 00:28:26,746 --> 00:28:30,583 Evet. Neden cesaretim tam o anda geldi ki? 438 00:28:31,793 --> 00:28:33,169 Amanın. Al. 439 00:28:34,212 --> 00:28:35,839 Kang Yu-seong ne dedi? 440 00:28:35,922 --> 00:28:38,675 -Onu bir daha gördün mü? -Evet. 441 00:28:38,758 --> 00:28:41,428 Ofisin otoparkında onunla karşılaştım. 442 00:28:41,511 --> 00:28:45,181 Ama hemen kaçtım. Kendine iyi bak dedikten sonra. 443 00:28:46,808 --> 00:28:48,685 Terbiyenden ödün vermemişsin. 444 00:28:49,394 --> 00:28:52,522 Şimdi ne yapacağım? İşimi bıraksam mı? 445 00:28:52,605 --> 00:28:54,190 Gemiyi terk mi edeceksin? 446 00:28:54,274 --> 00:28:57,193 Oyuncularının sözleşmesi var. Yapamazsın. 447 00:28:57,277 --> 00:28:59,696 Yanına birini almalısın yoksa beş parasız kalırsın. 448 00:28:59,779 --> 00:29:02,282 İşsizlik ödeneği için kovulman gerek. 449 00:29:02,365 --> 00:29:05,368 Kovulursan burada yarı zamanlı çalışmana izin veririm. 450 00:29:07,620 --> 00:29:09,706 Teşekkürler. 451 00:29:09,789 --> 00:29:12,333 Herkes çok gerçekçi ve detaycı. 452 00:29:13,668 --> 00:29:15,420 Çok rahatlatıcı. 453 00:29:35,398 --> 00:29:37,150 ÖZEL BİR CİLT BAKIMI YAPTIRMAYA GELDİM 454 00:29:37,233 --> 00:29:38,902 İŞ YOĞUNLUĞU CİLDİMİ SERTLEŞTİRDİ 455 00:29:47,327 --> 00:29:49,287 Vay canına! Bakın kim gelmiş. 456 00:29:49,370 --> 00:29:51,456 Burada olduğumu nereden bildin? 457 00:29:51,539 --> 00:29:54,417 Bileyim diye özellikle bana SNS sayfanı yolladın. 458 00:29:54,501 --> 00:29:57,962 Günlük hayatımı paylaşıyorum. Senin de ilgini çekmiş demek ki. 459 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Ama buraya girmeyi nasıl başardın? 460 00:30:02,008 --> 00:30:04,052 Buraya öyle herkesi almıyorlar. 461 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Buraya girebilen tek kişi sen misin sanıyorsun? 462 00:30:07,972 --> 00:30:09,766 Parası olan herkes buraya girebilir. 463 00:30:10,850 --> 00:30:12,435 Ama neden beni görmeye geldin? 464 00:30:12,519 --> 00:30:14,771 Ben kanunların gözünde yanlış bir şey yapmadım. 465 00:30:15,271 --> 00:30:19,734 Ne? Sen ve Gong Tae-sung hakkında bir dedikodu yaymamdan mı korkuyorsun? 466 00:30:19,818 --> 00:30:20,985 Hayır. 467 00:30:21,069 --> 00:30:24,322 -Sen böyle bir şey yapacak biri değilsin. -Beni çok iyi tanıyorsun. 468 00:30:24,405 --> 00:30:27,700 Neden senin gibi biriyle uğraşayım ki? Seni bu kadar özel yapan ne? 469 00:30:27,784 --> 00:30:31,037 Ortalık yatıştığında zaten bir hiç olacaksın. 470 00:30:36,918 --> 00:30:40,296 Çok anlamsız bir şey yaptın. 471 00:30:40,380 --> 00:30:44,926 Ne kötü bir lidersin. Ekibine verilmiş bir hediyeyi geri aldın. 472 00:30:45,009 --> 00:30:46,553 Çünkü benden değildi. 473 00:30:46,636 --> 00:30:49,264 Çalışkan bir PR ekibi için o kadarını yapabilirim. 474 00:30:49,347 --> 00:30:53,560 Sonuçta sıradan bir kolye. Belki de çok küçüktü. 475 00:30:56,396 --> 00:31:00,191 Yok artık! Aynı kolye olduğu için mi? 476 00:31:00,275 --> 00:31:03,152 Bir tek sen mi özelsin sanıyorsun? 477 00:31:04,070 --> 00:31:05,530 Yanılıyor olmalısın. 478 00:31:05,613 --> 00:31:08,157 Özel insanların bile canı 479 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 <i>ramyeon</i> ve sokak yemeği gibi şeyler çeker. 480 00:31:10,827 --> 00:31:13,663 Ama bu uzun sürmez çünkü çabuk bıkarlar. 481 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Gong Tae-sung için 482 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 sen busun. 483 00:31:25,300 --> 00:31:31,890 Beni asla unutmaması için ona özel bir hatıra bıraktım. 484 00:31:39,230 --> 00:31:40,440 Bayan Kwon Myung-hee. 485 00:31:42,442 --> 00:31:46,154 Sanırım özel olmayı biliyorsun ama değerli olmayı bilmiyorsun. 486 00:31:47,405 --> 00:31:50,533 Değerli gördüğün birine bilerek tuzlu yemek yedirmezsin. 487 00:31:52,035 --> 00:31:55,496 Tae-sung'un anılarında nazik biri olarak yer almayacağına eminim. 488 00:31:56,289 --> 00:31:59,959 Seni her hatırladığında iğrendiği biri olacaksın. 489 00:32:01,002 --> 00:32:03,588 Onun için olmak istediğin özel kişi bu mu? 490 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 Ha özel, ha değerli, 491 00:32:07,175 --> 00:32:08,635 kimin umurunda? 492 00:32:11,596 --> 00:32:15,099 Umursamana gerek yok. Zaten anlamazsın da. 493 00:32:16,225 --> 00:32:17,101 Tamam mıyız? 494 00:32:18,561 --> 00:32:20,563 Bunları atabilirsin. Baksana! 495 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 Buyurun efendim. 496 00:32:23,232 --> 00:32:25,026 Bunları benim için çöpe at. 497 00:32:25,610 --> 00:32:26,694 Peki efendim. 498 00:32:32,867 --> 00:32:36,120 Umarım hayatın sonsuza dek özel kalır. 499 00:32:36,746 --> 00:32:38,456 İyi dileklerin için teşekkürler. 500 00:32:39,165 --> 00:32:40,792 İyiliğinin karşılığını vereyim. 501 00:32:44,963 --> 00:32:49,384 Nasıl olsa yakında ayrılacaksınız. Fırsatın varken tadını çıkar. 502 00:33:38,433 --> 00:33:40,977 Hadi, gidip okyanusu görelim. 503 00:33:51,738 --> 00:33:54,824 Reklam çekiminden sonra yorgun olmalısın. 504 00:33:55,408 --> 00:33:58,453 Bugün seninle okyanusu görmeyi çok istiyordum. 505 00:33:58,536 --> 00:34:00,371 Ya çok fazla insan varsa? 506 00:34:01,414 --> 00:34:03,166 Merak etme. Bana güven. 507 00:34:25,563 --> 00:34:26,731 Geç bakalım. 508 00:34:33,488 --> 00:34:34,655 Bu ne? 509 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Al, iç bunu. 510 00:34:50,671 --> 00:34:52,882 Ama burayı nereden biliyorsun? 511 00:34:54,258 --> 00:34:56,469 Burası çok sessiz ve güzel, değil mi? 512 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 Evet, güzel. 513 00:35:03,476 --> 00:35:06,562 Bir süre önce buraya bir film çekmeye gelmiştim. 514 00:35:07,396 --> 00:35:11,275 Kendi kendime, hoşlandığım birini bulursam buraya geri döneceğimi söyledim. 515 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Sanırım bugün o gün. 516 00:35:15,279 --> 00:35:17,031 Burası çok güzel. 517 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Uzun zamandır bir <i>outdoor </i>markasının sözcüsü olmak meyvesini veriyor. 518 00:35:20,868 --> 00:35:22,995 Çadır kurmada ve ateş yakmada iyiyim. 519 00:35:24,163 --> 00:35:25,331 Öylesin. 520 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Evet? Sevgilin çok güvenilir, değil mi? 521 00:35:30,169 --> 00:35:32,296 Acaba buradan yıldız görebilir miyiz? 522 00:35:34,465 --> 00:35:36,801 Tek bir yıldızın bile olmadığı bir gece. 523 00:35:41,139 --> 00:35:43,182 Bir yıldız var! 524 00:35:43,266 --> 00:35:44,183 -Nerede? -Kocaman. 525 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 Nerede? 526 00:35:47,019 --> 00:35:49,605 İşte yıldızım. Oh Han-byul. 527 00:35:56,028 --> 00:35:57,780 Bir tane daha var! Bir yıldız daha! 528 00:35:57,864 --> 00:36:00,700 Kendine büyük yıldız dersen seni öldürürüm. 529 00:36:04,829 --> 00:36:05,955 Üzgünüm. 530 00:36:07,957 --> 00:36:11,335 Güldün. Gerçekten. 531 00:36:14,463 --> 00:36:15,548 Şey… 532 00:36:21,387 --> 00:36:22,763 Bir şey oldu, değil mi? 533 00:36:27,810 --> 00:36:32,064 Aslında bugün Kwon Myung-hee ile görüştüm. 534 00:36:34,734 --> 00:36:35,568 Sen… 535 00:36:36,527 --> 00:36:41,866 Senin için ne kadar süre özel kalacağımı sordu. 536 00:36:42,450 --> 00:36:45,453 Çabucak geçeceğini ve kendimi kandırmamamı söyledi. 537 00:36:47,914 --> 00:36:50,541 Ben de ona 538 00:36:50,625 --> 00:36:54,295 biri için değerli olmanın ne demek olduğunu bilmediğini söyledim. 539 00:36:54,378 --> 00:36:56,589 Hiç bozuntuya vermedim ve oradan çıktım. 540 00:36:58,341 --> 00:37:02,178 Ama sanırım aynı zamanda korkuyordum. 541 00:37:05,264 --> 00:37:10,895 Her zaman bir sürü insanın içindesin, hep ışıldıyorsun. 542 00:37:12,021 --> 00:37:14,941 <i>Benim işim de sana yardım etmek.</i> 543 00:37:16,567 --> 00:37:22,448 Yanılıyor olabileceğimi düşünüp duruyorum. Tıpkı o kadının dediği gibi. 544 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 545 00:37:41,467 --> 00:37:44,303 Sinemada mı? Eun Si-woo'nun filmi mi? 546 00:37:44,387 --> 00:37:45,638 Evet, o gün. 547 00:37:47,640 --> 00:37:51,394 O kadının oynadığı bir filmi ilk kez izliyordum. 548 00:37:51,477 --> 00:37:52,895 Okul ödevi içindi. 549 00:37:53,980 --> 00:37:59,068 Ama oyunculuğu o kadar iyiydi ki neredeyse onu kıskanacaktım. 550 00:37:59,151 --> 00:38:02,154 İçimde tutup çıkmamak için elimden geleni yapıyordum. 551 00:38:04,323 --> 00:38:05,491 Ama sonra o kadın 552 00:38:07,326 --> 00:38:09,578 oğlu öldüğü için ağlamaya başladı. 553 00:38:12,206 --> 00:38:14,250 Bu beni üzdü. 554 00:38:14,333 --> 00:38:17,128 Öz oğlunu terk etmişken nasıl öyle ağlayabiliyordu? 555 00:38:17,211 --> 00:38:18,671 Bu bir yalan. 556 00:38:20,298 --> 00:38:23,467 Ben bunu düşünürken kızın biri ağlamaya başladı. 557 00:38:23,551 --> 00:38:25,678 Durup dururken, hüzün dolu bir şekilde. 558 00:38:28,597 --> 00:38:31,142 Hiç yapmadığım bir şey yapıp bir kızla muhabbet açtım. 559 00:38:31,225 --> 00:38:34,437 Oyunculuğunu o kadar üzücü bulup bulmadığını sordum. 560 00:38:34,520 --> 00:38:35,980 <i>Azıcık insancıl davran</i> 561 00:38:36,063 --> 00:38:38,399 <i>-ve başarısız öğrenciyi rahat bırak.</i> -Ama sonra 562 00:38:38,482 --> 00:38:40,151 o kız üniversiteye giremeyeceği için 563 00:38:40,234 --> 00:38:42,987 ağladığını söyledi. 564 00:38:43,070 --> 00:38:44,613 Filmi izlememişti bile. 565 00:38:44,697 --> 00:38:46,198 Ne olmuş? 566 00:38:47,283 --> 00:38:49,493 Gerçekten çok güldüm. 567 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Efsanevi aktris bile 568 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 hissettiği çaresizliğin yanında bir hiç diye düşündüm. 569 00:39:06,927 --> 00:39:08,596 Sanırım ilk kez o zaman… 570 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 …senden hoşlanmaya başladım. 571 00:39:15,936 --> 00:39:16,979 Ne? 572 00:39:20,858 --> 00:39:24,111 Sinemaya her gidişimde orada mı diye kontrol ederdim. 573 00:39:24,195 --> 00:39:27,156 Sonrasında onu göremez ve hayal kırıklığına uğrardım. 574 00:39:27,239 --> 00:39:31,911 Sonunda üniversiteye girmesini umuyordum ve gizlice başarılı olmasını istedim. 575 00:39:31,994 --> 00:39:35,039 Sonra seni okulda gördüğümde içten içe çok mutlu oldum. 576 00:39:35,831 --> 00:39:38,793 Meğer bunca zamandır merak ettiğim kızın adı 577 00:39:39,377 --> 00:39:40,628 Oh Han-byul'muş. 578 00:39:42,713 --> 00:39:46,425 Ve kendimizi aynı şirkette bulduk. 579 00:39:48,386 --> 00:39:51,263 O zaman daha nazik olmalıydın. Bana neden işkence ettin? 580 00:39:53,015 --> 00:39:57,812 Çocukların hoşlandıkları kızlara zorbalık etmesi gibi düşün. 581 00:39:57,895 --> 00:40:01,148 Ne hissettiklerini bilmeden yapıyorlar. 582 00:40:01,232 --> 00:40:03,734 Hadi ama. O dediğin ilkokulda yapılır. 583 00:40:05,986 --> 00:40:09,865 İlkokulda hiç fırsatım olmadı. 584 00:40:30,469 --> 00:40:34,432 Yanımda olman normal sanıyordum. 585 00:40:36,434 --> 00:40:38,227 Çok geç fark etmiş olsam da 586 00:40:40,896 --> 00:40:43,149 başından sonuna kadar sendin. 587 00:40:46,235 --> 00:40:50,489 Bu asla değişmeyecek. Ne şimdi ne de sonsuza dek. O yüzden lütfen… 588 00:40:52,825 --> 00:40:54,368 …beni sevmeye… 589 00:40:57,413 --> 00:40:58,831 …devam et. 590 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Gel buraya güzel Han-byul. Hadi. 591 00:42:14,281 --> 00:42:17,952 TAE-SUNG'UN BÜYÜYEN DAĞI TAE-SUNG'UN ANTİFANLARI 592 00:42:23,666 --> 00:42:26,460 İŞTE BENİM KANITIM 593 00:42:33,175 --> 00:42:35,886 SANA YAKIN BİRİNİN SENDEN NEFRET ETTİĞİNİ BİL 594 00:42:35,970 --> 00:42:38,764 UYARI! TATLI BİR YÜZE KANMA 595 00:42:58,367 --> 00:43:01,453 Yüreğim pır pır ediyor! Senden hoşlanıyorum! 596 00:43:23,267 --> 00:43:24,602 Bayan Park Ho-young. 597 00:43:26,895 --> 00:43:28,564 Biraz görüşebilir miyiz? 598 00:43:31,108 --> 00:43:32,359 Tamam. 599 00:43:32,443 --> 00:43:35,321 İşte. Bu proje Yu-seong'a sunulmuştu. 600 00:43:35,404 --> 00:43:37,573 Yanlışlıkla bana gönderilmiş. 601 00:43:37,656 --> 00:43:40,534 Projeye çok uygun olduğu için Jae-hyeon'un oynamasını istemiştim 602 00:43:40,618 --> 00:43:42,328 ama Yu-seong'a teklif edildiği için 603 00:43:42,411 --> 00:43:45,539 kendini topla ve ben bunu senden çalmadan önce gözden geçir. 604 00:43:47,333 --> 00:43:49,793 Tamam. Teşekkürler! 605 00:43:50,461 --> 00:43:52,880 Tamam. Bu kadar iş yeter. 606 00:43:59,595 --> 00:44:00,554 Ho-young. 607 00:44:01,722 --> 00:44:07,936 Her şey için özür dilerim. Hislerimden tam olarak emin değilim, 608 00:44:09,021 --> 00:44:10,814 sana hemen cevap veremiyorum. 609 00:44:12,149 --> 00:44:17,363 Çok geç olmadan cevap verebilmek için içime dönüp hislerime bakacağım. 610 00:44:21,367 --> 00:44:22,201 Tamam. 611 00:44:22,993 --> 00:44:25,996 O yüzden kaçmayı bırak, bu üzücü. 612 00:44:28,874 --> 00:44:31,085 Tamam. Artık senden kaçmayacağım. 613 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 Az önce de senden kaçmıyordum. 614 00:44:38,801 --> 00:44:41,428 Sadece gidiyordum. 615 00:44:41,512 --> 00:44:43,430 Tamam. Anlıyorum. 616 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Çok tatlı. 617 00:45:26,181 --> 00:45:27,433 Byeon Jeong-yeol! 618 00:45:28,517 --> 00:45:30,269 Tae-sung! 619 00:45:30,853 --> 00:45:33,981 -Ne oldu? Neden bu kadar şaşırdın? -Hayal gördüğümü sandım. 620 00:45:35,899 --> 00:45:39,319 Ama burada ne işin var? Bir şey mi oldu? 621 00:45:39,403 --> 00:45:40,904 Buraya kendin mi geldin? 622 00:45:40,988 --> 00:45:43,490 Ya bir kaza geçirseydin? Neden beni aramadın? 623 00:45:43,574 --> 00:45:46,577 Hadi ama. Kulaklarımı kanatacaksın. 624 00:46:06,680 --> 00:46:10,017 Tae-sung? Gelmiyor musun? 625 00:46:12,519 --> 00:46:14,104 TATLI BİR YÜZE KANMA 626 00:46:15,731 --> 00:46:16,940 Geliyorum. 627 00:46:20,110 --> 00:46:24,198 Merhaba, Bay Gong. Yani, hoşça kal. 628 00:46:27,743 --> 00:46:29,745 Senden kaçmıyorum. 629 00:46:29,828 --> 00:46:32,873 İşle ilgili bir mesele yüzünden acelem var. Tamam. 630 00:46:38,337 --> 00:46:40,088 Sen de gidip işe koyul. 631 00:46:40,172 --> 00:46:42,299 Kişisel bir mesele için geldim. 632 00:46:42,382 --> 00:46:45,427 Tamam. Bir şeye ihtiyacın olursa seslen. 633 00:47:12,079 --> 00:47:14,623 -Merhaba, Bay Gong. -Merhaba. 634 00:47:14,706 --> 00:47:15,582 Selam. 635 00:47:15,666 --> 00:47:18,794 Sanırım sizi Starforce'da ilk kez görüyorum. 636 00:47:18,877 --> 00:47:21,046 Aynı ajansta olduğumuzu nihayet anladım. 637 00:47:23,799 --> 00:47:26,426 Sizi görmek de güzel. 638 00:47:26,510 --> 00:47:30,514 İkinizin de şirket kimliği mi var? 639 00:47:30,597 --> 00:47:33,684 Bodrumdaki prova odasına girip çıktığımız için. 640 00:47:33,767 --> 00:47:35,227 Buraya aitmişim gibi geliyor. 641 00:47:35,310 --> 00:47:37,813 Kaybedersek yenisini almamız 10.000 won tutar. 642 00:47:38,647 --> 00:47:40,941 Öyle mi? 643 00:47:48,282 --> 00:47:49,700 Bay Gong! 644 00:47:49,783 --> 00:47:52,536 -Bay Gong! -Bay Gong! 645 00:47:54,288 --> 00:47:56,623 Bayan Oh ofisten çıktı. 646 00:47:57,332 --> 00:48:00,711 Bunca zaman sonra sizi ofiste görmek çok güzel. 647 00:48:01,795 --> 00:48:04,631 Son zamanlarda çok şey yaşadınız, değil mi? 648 00:48:04,715 --> 00:48:07,843 Biz hep yanınızdayız, o yüzden endişelenmeyin. 649 00:48:09,303 --> 00:48:10,554 Tamam. 650 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Teşekkürler. 651 00:48:36,246 --> 00:48:37,497 Yu-seong. 652 00:48:37,581 --> 00:48:39,875 Selam, Tae-sung. Ne zaman geldin? 653 00:48:40,542 --> 00:48:42,419 Bu kadar derin derin ne düşünüyorsun? 654 00:48:46,590 --> 00:48:48,216 Bir şeyler dönüyor, değil mi? 655 00:48:52,095 --> 00:48:53,430 Şey… 656 00:48:56,850 --> 00:49:00,354 Biri bana bunu gönderdi. 657 00:49:04,149 --> 00:49:05,525 {\an8}SANA YAKIN BİRİNİN SENDEN NEFRET ETTİĞİNİ BİL 658 00:49:05,609 --> 00:49:06,943 {\an8}UYARI! TATLI BİR YÜZE KANMA 659 00:49:19,373 --> 00:49:21,166 Uzun zaman oldu. 660 00:49:21,249 --> 00:49:24,461 Merdivendeki görüşmelerimiz sona erince üzülmüştüm. 661 00:49:26,171 --> 00:49:29,216 Sanırım iyi yalan söylemenin sebebi bir avukat olman. 662 00:49:31,134 --> 00:49:32,511 İltifat için teşekkürler. 663 00:49:32,594 --> 00:49:33,637 İyi çalışmalar. 664 00:49:46,274 --> 00:49:48,902 Şifremi mi bulmaya çalışıyorsun? 665 00:49:48,985 --> 00:49:50,320 Buna izin veremem. 666 00:49:51,279 --> 00:49:53,990 Evinin şifresini ne yapayım? 667 00:49:54,074 --> 00:49:55,158 Ne oldu o zaman? 668 00:49:58,870 --> 00:50:00,497 Starforce'a girebileceğin 669 00:50:01,665 --> 00:50:05,252 bir kimliğin var mı? 670 00:50:09,715 --> 00:50:11,258 Bundan mı bahsediyorsun? 671 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Kahve? Çay? 672 00:50:20,475 --> 00:50:21,643 Kahve. 673 00:50:22,227 --> 00:50:23,437 Buzlu mu, sıcak mı? 674 00:50:24,938 --> 00:50:26,064 Latte. 675 00:50:26,565 --> 00:50:27,733 Latte mi? Tamam. 676 00:50:39,327 --> 00:50:40,662 Çok doğal görünüyor. 677 00:50:44,791 --> 00:50:45,959 Güzel olmalı. 678 00:50:49,254 --> 00:50:50,255 Vay be. 679 00:50:57,262 --> 00:50:58,180 Güzelmiş. 680 00:51:03,894 --> 00:51:06,062 Ne var? Burası kafe değil. 681 00:51:13,904 --> 00:51:17,282 İşle ilgiliyse reddediyorum. 682 00:51:17,866 --> 00:51:19,242 Saat 18.00'i geçti. 683 00:51:23,997 --> 00:51:25,707 Bay Do, sen antifanım mısın? 684 00:51:28,460 --> 00:51:29,544 Ne? 685 00:51:32,839 --> 00:51:34,841 Bu yüzden mi benden şüpheleniyorsun? 686 00:51:37,803 --> 00:51:40,180 Benden nefret etmek için çok sebebin var. 687 00:51:41,389 --> 00:51:44,267 Starforce kimliğin var. 688 00:51:45,644 --> 00:51:49,564 -Bir de yan daireye taşınmışsın. -Yan daireden konuştuğumuz yeter. 689 00:51:50,315 --> 00:51:51,775 Taşınmalıyım. 690 00:51:53,610 --> 00:51:55,195 Taşınmadın mı? 691 00:51:55,278 --> 00:51:58,240 Antifanın olsam bunu belli eder miyim sence? 692 00:51:59,533 --> 00:52:02,285 Atladığın bir şey var gibi. 693 00:52:02,869 --> 00:52:04,746 Gerçekten antifanın olsaydım 694 00:52:06,206 --> 00:52:09,543 şu anda çok tehlikede olmaz mıydın? 695 00:52:21,054 --> 00:52:23,056 Doğru. 696 00:52:24,224 --> 00:52:27,435 Ateşle burun burunayım. Ciddi tehlikedeyim, değil mi? 697 00:52:29,855 --> 00:52:33,859 Hiç komik değil. Artık eve gidebilir misin? 698 00:52:34,818 --> 00:52:36,653 Beş dakika içinde çıkmazsan 699 00:52:36,736 --> 00:52:38,738 yasaları bilen bir antifanın olur. 700 00:52:40,156 --> 00:52:41,741 Ben de zaten gidecektim. 701 00:52:46,663 --> 00:52:49,165 Antifanların en sevdiği şey nedir, bilir misin? 702 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Hedeflerini korkudan titretmek. 703 00:52:56,256 --> 00:52:59,301 Sahte ofis kimliği yapmak kolay. 704 00:53:00,468 --> 00:53:02,721 Benden hoşlanmayan da çok insan var. 705 00:53:02,804 --> 00:53:06,391 Evet. Geçenlerde hakkımda antifan forumu bile kurdular. 706 00:53:07,225 --> 00:53:08,351 Anladım. 707 00:53:08,435 --> 00:53:11,187 Ne? Öyle deme. 708 00:53:13,231 --> 00:53:16,443 Böyle şeyleri dert etmeyi bırak da biraz daha uyu. 709 00:53:18,570 --> 00:53:19,863 Evet. Şey… 710 00:53:22,032 --> 00:53:23,283 Teşekkürler. 711 00:53:24,075 --> 00:53:26,036 Teşekkür etmen için söylemedim. 712 00:53:44,804 --> 00:53:46,723 "Tae-sung'un Büyüyen Dağı…" 713 00:53:48,350 --> 00:53:50,393 İlginç bir antifan forumu ismi. 714 00:53:50,977 --> 00:53:52,812 Önce bunu araştıracağım. 715 00:53:54,606 --> 00:53:58,234 Gong Tae-sung'un etrafında kötü şeyler olduğu için endişeleniyorum. 716 00:53:58,318 --> 00:54:01,947 Sanırım şirket kimliğini görmek onu gerdi. 717 00:54:02,030 --> 00:54:04,282 Bir Myung-hee daha çıkarsa diye endişeleniyordur. 718 00:54:04,366 --> 00:54:08,536 Fotoğraftaki kişinin burada çalıştığını kesin olarak söylemek zor. 719 00:54:08,620 --> 00:54:12,749 Sahte kimlik yapmak zor değil, eski bir çalışan da olabilir. 720 00:54:14,334 --> 00:54:17,337 Bana bir kez bile gülümsemedi 721 00:54:17,420 --> 00:54:20,006 ama bu fotoğrafta ışıl ışıl gülümsüyor. 722 00:54:20,548 --> 00:54:23,885 O yüzden kendimi kontrol edemedim. 723 00:54:24,469 --> 00:54:25,345 Hayret. 724 00:54:27,013 --> 00:54:28,682 İletişim için kullandıkları adres 725 00:54:28,765 --> 00:54:30,475 tüylerini ürpertmiyor mu? 726 00:54:30,558 --> 00:54:32,143 Birine zarar verme amacındalar 727 00:54:32,227 --> 00:54:33,603 ve adresleri "Gülücük Çocuk." 728 00:54:34,479 --> 00:54:37,774 Bekle, şu e-postaya tekrar bakayım. 729 00:54:37,857 --> 00:54:39,317 GÖNDEREN: GULENCOCUK@BBYUL.COM 730 00:54:41,277 --> 00:54:43,613 KENDİNİZE İYİ BAKIN. 731 00:54:50,453 --> 00:54:51,371 Hemen dönerim. 732 00:55:07,053 --> 00:55:08,722 GONG TAE-SUNG'UN RESMİNİ BEN GÖNDERDİM 733 00:55:13,143 --> 00:55:14,853 RESİMDEKİ KADININ KİMLİĞİ HAKKINDA YAZIYORUM 734 00:55:18,398 --> 00:55:19,482 GÖNDER 735 00:55:20,900 --> 00:55:23,486 E-POSTA BAŞARIYLA GÖNDERİLDİ 736 00:55:25,238 --> 00:55:26,781 Evet, iniyorum. 737 00:55:26,865 --> 00:55:30,577 Tae-sung, geliyorum. Ama trafik var. 738 00:55:30,660 --> 00:55:33,413 O zaman zemin kata gel, otoparka değil. 739 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 <i>-Tamam.</i> -Teşekkürler. 740 00:56:04,819 --> 00:56:07,030 {\an8}TATLI BİR YÜZE KANMAMANI SÖYLEMEMİŞ MİYDİM? 741 00:56:21,711 --> 00:56:22,879 Biri bana bunu gönderdi. 742 00:56:30,011 --> 00:56:31,721 {\an8}UYARI! TATLI BİR YÜZE KANMA 743 00:56:57,372 --> 00:56:59,332 YU-SEONG 744 00:57:12,220 --> 00:57:14,472 REDDET 745 00:57:20,353 --> 00:57:24,858 {\an8}1. YÖNETİCİ EKİBİ, PERSONEL KANG MIN-GYU 746 00:57:39,747 --> 00:57:41,207 Merhaba Bay Kang. 747 00:57:41,291 --> 00:57:43,418 Bay Han az önce çıktı. 748 00:57:43,501 --> 00:57:44,878 Evet. 749 00:57:48,089 --> 00:57:48,923 Hey. 750 00:57:50,049 --> 00:57:51,593 Artık numara yapmayı bırak. 751 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 Gülücük Çocuk. 752 00:57:58,391 --> 00:57:59,851 Seni serseri. 753 00:58:05,440 --> 00:58:06,691 İşte orada! 754 00:58:09,402 --> 00:58:10,487 Si-woo sevgiliniz mi? 755 00:58:10,570 --> 00:58:13,823 Eun Si-woo'nun senin yüzünden boşandığını söylüyorlar, doğru mu? 756 00:58:13,907 --> 00:58:15,992 -Bir ilişkiniz mi vardı? -Lütfen söyle. 757 00:58:21,748 --> 00:58:24,000 Eun Si-woo'nun evliliği senin yüzünden mi bitti? 758 00:58:27,045 --> 00:58:28,713 Çıktığınız doğru mu? 759 00:58:28,796 --> 00:58:30,256 Lütfen bir şey söyle! 760 00:58:39,682 --> 00:58:40,892 Bunu neden yaptın? 761 00:58:40,975 --> 00:58:44,854 Aynen. Kim ona öyle gülümsemesini söyledi? 762 00:59:21,849 --> 00:59:22,850 <i>Rahatladım.</i> 763 00:59:24,561 --> 00:59:28,022 <i>En azından sen değildin Oh Han-byul.</i> 764 00:59:36,364 --> 00:59:39,075 {\an8}2015 YILI 765 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Kendi filmini izlemeye bile kalmıyorsun. 766 00:59:50,003 --> 00:59:52,297 Bunun görevi ihmal olarak görülmesi gerekmez mi? 767 00:59:59,345 --> 01:00:00,555 Görev ihmali mi? 768 01:00:02,432 --> 01:00:03,891 Peki ya sen? 769 01:00:05,143 --> 01:00:06,644 Sen burada ne arıyorsun? 770 01:00:08,271 --> 01:00:11,649 Bir anne, oğlunun filmini izlemeye gelemez mi? 771 01:00:12,817 --> 01:00:14,485 Ne kadar acımasızsın. 772 01:00:16,821 --> 01:00:18,281 Kendine anne demeye 773 01:00:19,741 --> 01:00:21,784 hakkın yok. 774 01:00:24,245 --> 01:00:26,623 Bay Kang, lütfen şu kadını durdur. 775 01:00:35,632 --> 01:00:36,758 Tae-sung. 776 01:00:38,635 --> 01:00:41,012 Bir şeyler içelim mi? 777 01:01:11,000 --> 01:01:14,671 -Acele et. Gidelim. -Hadi. 778 01:01:17,006 --> 01:01:20,051 Hey! Bu Gong Tae-sung! 779 01:01:20,134 --> 01:01:21,052 Nerede? 780 01:01:21,135 --> 01:01:23,596 Sen de hiç fena değilsin. 781 01:01:23,680 --> 01:01:26,391 İşe bak. Bugünlerde her mankafa ünlü olabiliyor. 782 01:01:26,474 --> 01:01:27,892 Bunun nesi yakışıklı? 783 01:01:27,975 --> 01:01:29,977 -Hadi ama. -Çekil! 784 01:01:30,061 --> 01:01:31,020 Ne? 785 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Hey, velet. 786 01:01:36,109 --> 01:01:37,193 Evet? 787 01:01:38,319 --> 01:01:39,862 Tae-sung. 788 01:01:43,991 --> 01:01:45,034 Şey… 789 01:01:46,911 --> 01:01:48,121 İyi misin? 790 01:01:49,288 --> 01:01:50,415 İyiyim. 791 01:01:58,840 --> 01:02:02,677 Neden sana vurmalarına izin verdin? 792 01:02:02,760 --> 01:02:04,262 Dövüşmeyi bildiğini duydum. 793 01:02:04,345 --> 01:02:08,224 Yumruk atsaydım ikimiz de saldırıyla suçlanırdık. 794 01:02:08,307 --> 01:02:11,018 Haksız yere bu işe dâhil olmana izin veremezdim. 795 01:02:11,102 --> 01:02:14,939 Filmimiz de galasını yapmak üzere. Bunun mahvolmasına izin veremem. 796 01:02:15,022 --> 01:02:16,816 Çekmek için çok uğraştın. 797 01:02:17,900 --> 01:02:20,194 Yumruk yemek konusunda oldukça iyiyim. 798 01:02:25,783 --> 01:02:27,118 Evet? 799 01:02:27,994 --> 01:02:29,662 Merhaba. 800 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 Düşündüğümden çok daha kötü. 801 01:02:36,002 --> 01:02:37,003 İyiyim. 802 01:02:48,264 --> 01:02:52,810 Neden gülümsüyorsun? Kafanı da mı çarptın? 803 01:02:52,894 --> 01:02:53,770 Hayır. 804 01:02:58,566 --> 01:02:59,984 Tae-sung bana 805 01:03:02,069 --> 01:03:04,864 adımla hitap etti de. 806 01:03:05,990 --> 01:03:07,283 "Yu-seong." 807 01:03:50,368 --> 01:03:52,495 {\an8}<i>Bununla nasıl başa çıkacağız?</i> 808 01:03:52,578 --> 01:03:54,288 {\an8}<i>İnsanlar gerçeği umursamıyor.</i> 809 01:03:54,372 --> 01:03:56,499 {\an8}<i>Galiba ünlü birinden hazzetmemek yasa dışı.</i> 810 01:03:56,582 --> 01:03:58,584 {\an8}<i>İnanıp inanmamaları kimin umurunda?</i> 811 01:03:58,668 --> 01:04:00,336 {\an8}<i>Yönetmenim, bunu nasıl yaparsınız?</i> 812 01:04:00,419 --> 01:04:02,421 {\an8}<i>Beni bir ağaç gibi düşün ve bana yaslan.</i> 813 01:04:02,922 --> 01:04:04,382 {\an8}<i>Bugün çok havalıydın Bayan Jo.</i> 814 01:04:04,465 --> 01:04:05,341 {\an8}<i>Bayan Jo Gi-bbeum.</i> 815 01:04:05,424 --> 01:04:09,262 {\an8}<i>Kore'ye dönmekle hata mı ettim?</i> 816 01:04:09,345 --> 01:04:12,598 {\an8}<i>-Biri bana bunu gönderdi. -Bu sadece seni ilgilendirmiyor.</i> 817 01:04:12,682 --> 01:04:13,850 {\an8}<i>-Tae-sung. -Ne?</i> 818 01:04:13,933 --> 01:04:17,144 {\an8}<i>Hepsi Gong Tae-sung'un başarısız olduğunu görmek istiyor.</i> 819 01:04:17,228 --> 01:04:22,233 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer 820 01:04:23,305 --> 01:05:23,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm