"Shooting Stars" A Star's Lover
ID | 13200187 |
---|---|
Movie Name | "Shooting Stars" A Star's Lover |
Release Name | Shxxting.Stars.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20237602 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:33,843 --> 00:01:36,221
BÖLÜM 9: BİR YILDIZIN ÂŞIĞI
3
00:01:40,558 --> 00:01:41,392
{\an8}Vakit geldi.
4
00:01:51,152 --> 00:01:52,362
{\an8}Tebrikler Yu-seong.
5
00:01:54,280 --> 00:01:55,782
{\an8}Bu Kang Yu-seong.
6
00:01:55,865 --> 00:01:58,368
{\an8}Gelecekte çok daha ünlü olacak.
7
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
Gergin olmalısın.
8
00:02:21,641 --> 00:02:24,769
Yüzün böyle dev bir binanın
üzerindeyken nasıl olmayasın?
9
00:02:33,778 --> 00:02:35,446
Çok havalı görünüyorsun.
10
00:02:41,536 --> 00:02:42,579
<i>YILDIZLAR DÜNYASI</i>
11
00:02:48,793 --> 00:02:50,545
Jae-hyeon, uyudun mu?
12
00:02:50,628 --> 00:02:51,921
Henüz değil.
13
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
Dinle…
14
00:02:55,800 --> 00:02:57,927
Diyelim birine baktığında
15
00:02:59,137 --> 00:03:01,848
kalbin çarpmaya başlıyor.
16
00:03:01,931 --> 00:03:03,725
-Ne…
-Anlamını mı bilmek istiyorsun?
17
00:03:03,808 --> 00:03:06,436
Neden soruyorsun ki? Hoşlandığın belli…
18
00:03:13,568 --> 00:03:17,739
Hayır. Sadece aritmidir.
Kalbinin zayıfladığına dair bir işaret.
19
00:03:20,408 --> 00:03:22,076
-Öyle mi?
-Evet.
20
00:03:23,369 --> 00:03:25,914
Yarın gidip ilaç almalıyız. İyi geceler.
21
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Peki. Sana da.
22
00:03:41,137 --> 00:03:44,682
Dün Bay Gong'un programı boş değil miydi?
Takım elbise bile giymişti.
23
00:03:44,766 --> 00:03:46,601
Randevuya çıkmış olabilir mi?
24
00:03:47,185 --> 00:03:50,980
{\an8}"Flaş haber. Gong Tae-sung'un
gizli aşkı ortaya mı çıkıyor?"
25
00:03:51,064 --> 00:03:52,398
Kim olabilir?
26
00:03:53,524 --> 00:03:54,359
Yaklaştır.
27
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
Merhaba Bayan Oh.
28
00:03:57,654 --> 00:04:00,156
-Bayan Oh. Gong Tae-sung'u görmüşler…
-Biliyorum.
29
00:04:00,240 --> 00:04:03,368
Bir otobüs dolusu
uluslararası hayranla karşılaşıp tanışmış.
30
00:04:03,451 --> 00:04:05,536
Hayranlarına sevgisini gösteriyor, de.
31
00:04:05,620 --> 00:04:09,123
Peki sizce neden sinemaya giderken
o kadar şık giyinmişti?
32
00:04:09,707 --> 00:04:11,918
Bu, onun özel hayatı.
33
00:04:18,466 --> 00:04:21,427
Tae-sung, neden yine
iki büklüm yatıyorsun?
34
00:04:21,511 --> 00:04:23,304
Hangi cehennem…
35
00:04:23,388 --> 00:04:27,183
Yani, neredeydin? Fotoğrafını çekmişler.
36
00:04:31,062 --> 00:04:32,730
Oh Han-byul'u bekliyordum.
37
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Dışarıda, herkesin
seni görebileceği bir yerde mi?
38
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
Herkesin içinde mi ilanıaşk edecektin?
39
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
Ne yapsaydım?
40
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
Oh Han-byul gelmedi.
41
00:04:45,201 --> 00:04:47,829
Yerine bir grup yabancı turist geldi.
42
00:04:47,912 --> 00:04:49,872
Ve hepsi de benim hayranım çıktı.
43
00:04:49,956 --> 00:04:54,043
Selfie ve imza döngüsünde sıkışıp kaldım.
44
00:04:54,127 --> 00:04:57,130
Yu-seong gelmeseydi
bütün gece orada kalırdım.
45
00:04:57,714 --> 00:04:59,632
Neden beni aramadın?
46
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
Şarjım bitmişti.
47
00:05:02,677 --> 00:05:04,512
O zaman Bay Kang nasıl…
48
00:05:04,595 --> 00:05:07,056
Görünüşe göre biri ona
internetten haber vermiş.
49
00:05:08,182 --> 00:05:11,811
O kadar çok imza attım ki bileğim ağrıyor.
50
00:05:13,438 --> 00:05:16,816
Koluna bakayım. Başına neler geldi.
51
00:05:18,109 --> 00:05:20,278
Senin canın yanınca benim kalbim acıyor.
52
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
Bundan sonra daha dikkatli olmalısın.
53
00:05:24,365 --> 00:05:25,616
Ama Jeong-yeol.
54
00:05:25,700 --> 00:05:26,617
Evet?
55
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
Bileğimin neden ağrıdığını anlıyorum
56
00:05:30,705 --> 00:05:31,539
ama…
57
00:05:33,416 --> 00:05:35,877
Burası neden bu kadar acıyor?
58
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Oraya da bandaj ister misin?
59
00:06:11,954 --> 00:06:14,749
Tae-sung, bak, geçende çektiğin reklam.
60
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
Cidden, harika olmuş.
61
00:06:25,510 --> 00:06:28,805
Şimdi, âşık olduğun biriymiş gibi
kameraya bak.
62
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
Mükemmel.
63
00:06:45,780 --> 00:06:47,615
Hemen o duyguya ulaşabiliyor mu?
64
00:06:47,698 --> 00:06:50,576
Tae-sung, bu harika. Böyle devam edelim.
65
00:07:01,587 --> 00:07:03,131
Seni çok özledim.
66
00:07:42,336 --> 00:07:44,755
YU-SEONG
67
00:07:50,261 --> 00:07:54,765
Tae-sung burada.
Bence gelip onu almalısın.
68
00:07:55,933 --> 00:07:57,935
Benim aradığımı söyleme.
69
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
SENİ SEVİYORUZ GONG TAE-SUNG
70
00:08:57,203 --> 00:08:59,747
-Tatlım, aç ağzını.
-Sen de tatlım.
71
00:09:08,256 --> 00:09:09,465
Kestik.
72
00:09:10,049 --> 00:09:13,302
Sakız mı çiğniyorsunuz?
Sinirli görünüyorsunuz.
73
00:09:13,386 --> 00:09:14,470
Özür dilerim.
74
00:09:15,763 --> 00:09:17,306
Yine mi başladılar?
75
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
Motorlarını yavaşça çalıştırıyorlar.
76
00:09:20,643 --> 00:09:23,563
-Tatlım, aç ağzını.
-Sen de tatlım.
77
00:09:32,697 --> 00:09:33,906
Kestik.
78
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
Lastik mi çiğniyorsunuz?
Erişte o kadar sert mi?
79
00:09:38,786 --> 00:09:42,039
-Tatlım, aç ağzını.
-Sen de tatlım.
80
00:09:54,343 --> 00:09:55,678
Kestik.
81
00:09:55,761 --> 00:09:58,931
Geviş mi getiriyorsunuz?
İsteksizce çiğniyorsunuz.
82
00:09:59,015 --> 00:10:00,057
Özür dilerim.
83
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
Bugün biraz tuhaf davranıyorlar.
84
00:10:07,273 --> 00:10:10,526
Evet. Başka zaman olsa
çoktan kavga ederlerdi.
85
00:10:10,610 --> 00:10:14,864
Sanırım sonunda kapitalizmin tadına
onlar da kapıldı.
86
00:10:14,947 --> 00:10:17,283
Reklam verenler karşılarında oturduğu için
87
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
çok uyumlular.
88
00:10:18,618 --> 00:10:19,827
Kısa bir ara verelim.
89
00:10:32,882 --> 00:10:35,551
Odaklan. Topla kendini.
90
00:10:47,229 --> 00:10:49,023
-Öpüşelim mi?
-Hayır.
91
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
-Ne?
-Ne?
92
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Beni daha önce kimse reddetmemişti. Neden?
93
00:10:54,320 --> 00:10:55,821
Özel değiliz.
94
00:10:57,114 --> 00:10:59,367
O zaman çıkalım.
Bugün çift olarak ilk günümüz.
95
00:11:10,920 --> 00:11:13,756
Jae-hyeon geç kaldı.
Tuvalete gideceğim, demişti.
96
00:11:14,715 --> 00:11:16,342
Yu-na da öyle dedi.
97
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
YU-SEONG
98
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
Yu-na?
99
00:11:36,654 --> 00:11:38,364
-Jae-hyeon?
-Seninle reklam çekeceğime
100
00:11:38,447 --> 00:11:40,199
köpek olurum daha iyi!
101
00:11:40,282 --> 00:11:41,325
Ben zaten köpeğim!
102
00:11:42,034 --> 00:11:42,993
Bırak!
103
00:11:43,077 --> 00:11:45,955
Bu sessizlikten anlamalıydım.
104
00:11:47,957 --> 00:11:49,125
Selam!
105
00:11:50,793 --> 00:11:52,920
-Selam.
-Çok yorgunum.
106
00:11:53,003 --> 00:11:55,089
Niye surat asıyorsun? Bir şey mi oldu?
107
00:11:55,172 --> 00:11:57,383
Hayır, çok trafik vardı.
108
00:11:57,466 --> 00:12:00,678
Doğru. Trafik berbat.
109
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
Çok susadım.
110
00:12:02,179 --> 00:12:03,514
Bir soğuk bira lütfen.
111
00:12:03,597 --> 00:12:05,015
Tamam!
112
00:12:05,641 --> 00:12:09,019
Yani o zaman Kang Yu-seong'a
âşık olduğuna göre
113
00:12:09,103 --> 00:12:12,148
-ondan hep hoşlanıyor muydun?
-Hayır.
114
00:12:12,231 --> 00:12:15,651
İlk keresinde heyecanlanmıştım
115
00:12:15,734 --> 00:12:18,571
-ama tamamen kapılmamıştım.
-Ne zaman kapıldın peki?
116
00:12:19,738 --> 00:12:20,698
Şey…
117
00:12:20,781 --> 00:12:23,409
Da-hye'nin hayran buluşmasındaydık.
118
00:12:23,492 --> 00:12:27,121
Tuhaf bir adam koşarak geldi,
ben de ona tekme atıp yere serdim.
119
00:12:27,204 --> 00:12:29,039
Yu-seong onu kaçamadan yakaladı.
120
00:12:29,123 --> 00:12:31,041
Adamı yakaladığında mı âşık oldun?
121
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Bu çok sık yaptığım bir şeydir,
o yüzden beni etkilemedi.
122
00:12:34,545 --> 00:12:37,006
Ne peki? Nereye varacak bu gidişat?
123
00:12:37,089 --> 00:12:37,923
Evet?
124
00:12:39,633 --> 00:12:43,471
İşten sonra bir şekilde bir şeyler içtik.
125
00:12:44,054 --> 00:12:46,724
<i>Tabii, bir şeylerden fazlasıydı.</i>
126
00:12:51,312 --> 00:12:52,813
-Bay Kang.
-Evet?
127
00:12:52,897 --> 00:12:55,608
Açıkçası Da-hye'ye
ilk kartvizitini verdiğinizde
128
00:12:55,691 --> 00:12:57,526
sizi biraz yanlış anladım.
129
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Ona asılıyorsunuz sandım.
130
00:12:59,236 --> 00:13:02,156
Hayır. İş yerinde bunu yapamazsın.
131
00:13:03,199 --> 00:13:05,451
-Özür dilerim.
-Gerek yok.
132
00:13:06,869 --> 00:13:09,663
Belki menajer olmadığım içindir.
133
00:13:09,747 --> 00:13:13,334
Açıkçası Da-hye'nin bu kadar
başarılı olacağını bilmiyordum.
134
00:13:13,918 --> 00:13:15,878
Sanırım gerçekten yetenekten anlıyorsunuz.
135
00:13:15,961 --> 00:13:18,297
Hayır. Sadece şansım yaver gitti.
136
00:13:18,380 --> 00:13:20,883
Hiç de bile, gerçekten harikasınız.
137
00:13:20,966 --> 00:13:24,428
Haydi ama, harika olan sensin.
Bugün sanki…
138
00:13:28,182 --> 00:13:30,059
O tekme çok acayipti.
139
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
Bu sadece işin bir parçası.
140
00:13:33,145 --> 00:13:34,939
Bekle. Elin.
141
00:13:38,734 --> 00:13:41,278
Bu bir şey değil. Kendi kendine iyileşir.
142
00:13:41,362 --> 00:13:42,321
Bekle.
143
00:13:48,285 --> 00:13:49,328
Tanrım.
144
00:13:49,912 --> 00:13:52,373
Hepsini yanında mı taşıyorsunuz?
145
00:13:52,456 --> 00:13:54,917
Ne de olsa menajerim.
Sık sık işe yarıyorlar.
146
00:13:55,417 --> 00:13:56,919
-Ver bakayım elini.
-Tamam.
147
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
Bitti bile.
148
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
-Teşekkürler.
-Bir şey değil.
149
00:14:19,483 --> 00:14:22,945
Bence ortak bir noktamız var.
150
00:14:25,072 --> 00:14:29,994
İkimiz de birilerini korumak zorundayız.
151
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
<i>-Koruyucu meleklere bak sen.
-Süper muhafızlar takımı.</i>
152
00:14:37,918 --> 00:14:42,298
Haydi ama. Profesyonelce deyip geçseniz?
153
00:14:44,508 --> 00:14:46,302
-Çok profesyonelce!
-Çok profesyonelce!
154
00:14:46,385 --> 00:14:48,679
-Kang Yu-seong suçlu, değil mi?
-Kesinlikle.
155
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
-Selam.
-Buyurun bakalım.
156
00:14:55,185 --> 00:14:58,522
-Peki o avukatla ne oldu?
-Evet.
157
00:14:58,606 --> 00:15:00,649
Bay Do ile yemek yemeye karar verdin mi?
158
00:15:02,526 --> 00:15:05,529
Şey, evet. Yarın akşam.
159
00:15:07,031 --> 00:15:08,324
Etkilendim.
160
00:15:08,407 --> 00:15:11,785
İyice çiğnediğinden emin ol
ve ona iyice bak.
161
00:15:11,869 --> 00:15:14,079
Onu gördüğünde bir şeyler hissedeceksin.
162
00:15:14,163 --> 00:15:17,249
-Öylece gelecek mi hisler?
-Evet. Hissedince anlarsın.
163
00:15:17,333 --> 00:15:20,836
Ona kapıldığını hissedeceksin.
164
00:15:23,422 --> 00:15:24,632
-Öyle, değil mi?
-Evet.
165
00:15:31,347 --> 00:15:33,432
Merhaba. Lütfen otur.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,230
Afiyet olsun.
167
00:15:42,107 --> 00:15:46,070
Hangisini istersin bilemedim, o yüzden
şimdilik hepsinden birer tane söyledim.
168
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
-Şef arkadaşımdır.
-Anladım.
169
00:15:49,490 --> 00:15:52,701
-Lütfen, buyur.
-Tabii.
170
00:15:56,997 --> 00:15:59,208
Affedersin, şuna bir bakmak istiyorum.
171
00:15:59,291 --> 00:16:00,459
Tabii.
172
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
Meşgul olmadığına emin misin?
173
00:16:06,298 --> 00:16:08,717
Ofise dönmen gerekiyorsa sorun değil.
174
00:16:09,635 --> 00:16:12,888
Hiç meşgul değilim.
Ofise dönmek için de bir sebebim yok.
175
00:16:13,472 --> 00:16:16,642
-Sadece bunu getirdim.
-Anlamadım?
176
00:16:17,726 --> 00:16:19,144
Açıkçası, biraz düşündüm.
177
00:16:19,228 --> 00:16:22,898
Bugün servetimle mi hava atayım,
iş becerilerimle mi,
178
00:16:23,565 --> 00:16:25,025
yoksa görünüşümle mi?
179
00:16:25,901 --> 00:16:28,487
Ama fark ettim ki en önemli şey
180
00:16:28,570 --> 00:16:30,489
seni rahat hissettirmekti.
181
00:16:31,782 --> 00:16:34,243
Bu, gelecek Starforce
toplantısında kullanılacak.
182
00:16:34,910 --> 00:16:36,996
Diğer bir deyişle,
183
00:16:37,496 --> 00:16:40,249
bu bir randevu mu, iş toplantısı mı,
merak etmen için.
184
00:16:42,501 --> 00:16:44,044
O ne?
185
00:16:46,130 --> 00:16:47,423
Sonunda gülümsedin.
186
00:16:49,466 --> 00:16:50,759
Rahatladım.
187
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Bay Do, ben…
188
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
Beni daha sonra da reddedebilirsin.
189
00:16:58,475 --> 00:17:02,312
Hatta olumlu gözle değerlendirmen
daha iyi olur.
190
00:17:04,314 --> 00:17:07,735
Ofiste de
hiçbir şey olmamış gibi davranacağım.
191
00:17:07,818 --> 00:17:12,281
Seni heyecanlandırmak istiyorum,
zor durumda bırakmak değil.
192
00:17:12,364 --> 00:17:16,493
Bu arada ben gökteki bir yıldız değilim.
193
00:17:16,577 --> 00:17:20,372
Ayakları yere basan bir insanım.
194
00:17:34,053 --> 00:17:36,138
<i>Aklım havada değildir.</i>
195
00:17:36,722 --> 00:17:39,099
<i>Ayakları yere basan bir insanım.</i>
196
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
Selam.
197
00:17:46,607 --> 00:17:49,359
-İyi geçti mi?
<i>-Evet.</i>
198
00:17:50,360 --> 00:17:53,572
Bana biraz bilgi vermelisin.
Organic'e gelecek misin?
199
00:17:53,655 --> 00:17:55,240
<i>Bu gece dinlenmek istiyorum.</i>
200
00:17:57,618 --> 00:18:00,370
Sesine ne oldu? Bir şey oldu, değil mi?
201
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
<i>Son zamanlarda tuhaf davranıyorsun.</i>
202
00:18:03,248 --> 00:18:06,502
Hayır, yalnızca yorgunum.
Zaten eve varmak üzereyim.
203
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Seni yarın ararım.
204
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
Yakışıklı bir adamla randevundan sonra
neden böyle acınası davranıyorsun?
205
00:18:29,149 --> 00:18:30,692
Gi-bbeum.
206
00:18:30,776 --> 00:18:32,402
Burada olacağını tahmin ettim.
207
00:18:34,196 --> 00:18:37,491
Görünüşe göre muhtemelen
Do Su-hyeok'la ilgili değil.
208
00:18:37,574 --> 00:18:39,368
Devam et. Kim o?
209
00:18:41,328 --> 00:18:45,999
Kimseye anlatmadığım bir ilk aşkım var.
210
00:18:46,083 --> 00:18:48,377
Geçmişimin en utanç verici anı.
211
00:18:49,503 --> 00:18:50,838
Gong Tae-sung, değil mi?
212
00:18:51,880 --> 00:18:54,842
Evet. Zaten bildiğini tahmin etmiştim.
213
00:18:57,469 --> 00:19:04,226
Onunla vakit geçirirken
onun için özel olduğumu düşünürdüm.
214
00:19:04,309 --> 00:19:07,354
Benim yanımdayken hiçbir zaman
büyük bir yıldız gibi davranmadı.
215
00:19:07,437 --> 00:19:11,567
Büyüklük taslamıyordu, o yüzden
yanımda sıradan biri olduğunu düşündüm.
216
00:19:11,650 --> 00:19:16,864
Ama üç yıl önce yanıldığımı anladım.
217
00:19:16,947 --> 00:19:18,115
Üç yıl önce mi?
218
00:19:19,908 --> 00:19:22,953
-Yeo Ha-jin.
-Evet. Resmî çift.
219
00:19:24,163 --> 00:19:26,039
Konuyla ilgilenen bendim.
220
00:19:26,123 --> 00:19:29,668
Gazetecilerin telefonlarını açıp
basın açıklamasını yazdım.
221
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
"Lütfen geleceklerini destekleyin"
gibi şeyler söyledim.
222
00:19:32,588 --> 00:19:34,923
Kulağa korkunç geliyor.
223
00:19:35,007 --> 00:19:38,385
Tanrım. Ben üniversitedeyken
çıktığımıza dair bir söylenti yayılmıştı,
224
00:19:38,468 --> 00:19:41,305
ifşa oldum
ve insanlar hakkımızda çok konuştu.
225
00:19:41,388 --> 00:19:45,017
Yanlış bir şey yapmamıştım
ama saklandım. Çok zordu.
226
00:19:45,684 --> 00:19:49,771
Ama sanırım ondan öyle hoşlanmıştım ki
bunların hiçbirini umursamıyordum.
227
00:19:52,357 --> 00:19:54,193
Bir ünlüden hoşlanmak
228
00:19:55,110 --> 00:19:57,905
beni çok utandırıyordu.
229
00:19:59,239 --> 00:20:01,575
O kadar utandım ki kimseye söyleyemedim
230
00:20:01,658 --> 00:20:03,327
ve tek başıma, sessizce acı çektim.
231
00:20:04,828 --> 00:20:07,206
İlk aşkının çok acı verici olduğu kesin.
232
00:20:10,167 --> 00:20:13,420
Ama Gong Tae-sung…
233
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
Benden hoşlandığını söylüyor.
234
00:20:22,763 --> 00:20:25,140
Yok artık. O zaman sorun ne?
235
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Neden şimdi olmak zorunda?
236
00:20:26,934 --> 00:20:29,686
Son üç yılda yaşadıklarımdan sonra.
237
00:20:29,770 --> 00:20:32,105
Kimin umurunda? Ondan nefret mi ediyorsun?
238
00:20:32,189 --> 00:20:34,066
Keşke ondan nefret edebilsem.
239
00:20:35,192 --> 00:20:37,110
Ülkenin sevgilisi ve sayısız insanın
240
00:20:37,194 --> 00:20:40,530
hayranlık duyduğu kişi
olduğunun farkındayım.
241
00:20:41,615 --> 00:20:44,076
Gökyüzündeki yıldızlar gibi.
242
00:20:52,167 --> 00:20:54,086
FİLM BİLETİ: <i>GERÇEK AŞKIMIZ</i>
243
00:21:01,718 --> 00:21:04,096
Tekrar incinmek istemiyorum. Korkuyorum.
244
00:21:04,179 --> 00:21:07,307
Gelmiş burada
hiç çıkmamış olmakla hava atıyorsun.
245
00:21:08,517 --> 00:21:11,228
Başka birinden hoşlansan
incinmez misin sanıyorsun?
246
00:21:11,311 --> 00:21:13,146
Ünlü biriyle de olsa, avukatla da olsa
247
00:21:13,230 --> 00:21:15,524
bütün ilişkilerde üzülme ihtimali vardır.
248
00:21:25,200 --> 00:21:26,368
Ne?
249
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Tükenmiş mi?
250
00:21:27,953 --> 00:21:29,538
<i>GERÇEK AŞKIMIZ,</i> SALON 4
BİLET YOK
251
00:21:29,621 --> 00:21:33,333
-Belki grup gösterimi vardır.
-Bu saatte mi?
252
00:21:42,467 --> 00:21:45,762
FİLM BİLETİ: <i>GERÇEK AŞKIMIZ</i>
253
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Tanrım.
254
00:22:32,225 --> 00:22:33,977
Bir kere bile cevap vermedi.
255
00:22:36,146 --> 00:22:37,564
Bir tane daha göndersem mi?
256
00:22:40,025 --> 00:22:41,026
<i>Bilet gönderme artık.</i>
257
00:22:42,736 --> 00:22:45,822
Hey, gerçekten görüşmeyecek miyiz?
258
00:22:45,906 --> 00:22:48,325
-Evinin önündeyim. Kapıyı aç.
-Ne?
259
00:22:55,791 --> 00:22:56,875
İçeri geliyorum.
260
00:22:57,667 --> 00:22:59,419
Peki. Buyur.
261
00:23:02,672 --> 00:23:04,091
Sokağa atacak paran mı var?
262
00:23:04,174 --> 00:23:07,469
Nasıl bütün salonu kapatırsın?
Kaç günlüğüne kapattın?
263
00:23:08,512 --> 00:23:12,265
Sorun değil.
Film endüstrisine katkıda bulunmuş oldum.
264
00:23:12,349 --> 00:23:14,601
O parayı onun yerine bana verseydin ya.
265
00:23:15,102 --> 00:23:17,104
Benden para istemeye mi geldin?
266
00:23:17,187 --> 00:23:19,397
Hayır, ben sadece…
267
00:23:19,481 --> 00:23:21,566
İki bilet yeterdi,
neden tüm sinemayı kapattın?
268
00:23:21,650 --> 00:23:23,735
-Seninle yalnız izlemek istedim.
-Bana bak!
269
00:23:23,819 --> 00:23:26,363
Neden bu kadar dürüstsün?
270
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
-Çünkü sensin!
-Neden?
271
00:23:27,989 --> 00:23:29,282
Çünkü senden hoşlanıyorum!
272
00:23:33,703 --> 00:23:35,163
Benden gerçekten hoşlanıyor musun?
273
00:23:36,832 --> 00:23:39,209
Evet, hoşlanıyorum.
274
00:23:40,418 --> 00:23:41,253
Ne kadar?
275
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
"Ne kadar" mı?
276
00:23:46,299 --> 00:23:50,512
Dişlerimi kıracak kadar
çıtır <i>tangsuyuk</i> sevsen de…
277
00:23:50,595 --> 00:23:53,515
Diş macunu tadında naneli çikolata
ya da ananaslı pizza
278
00:23:53,598 --> 00:23:57,018
sevsen de senden yine hoşlanıyorum.
Senden çok hoşlanıyorum.
279
00:23:59,771 --> 00:24:00,730
Olamaz.
280
00:24:01,857 --> 00:24:03,316
Delirmiş olmalısın.
281
00:24:09,030 --> 00:24:11,741
Hislerimi düzgünce açıklamak
282
00:24:11,825 --> 00:24:14,661
ve bir sürü güzel şey söylemek isterdim
283
00:24:14,744 --> 00:24:17,038
ama şu an kafam çalışmıyor.
284
00:24:19,124 --> 00:24:21,668
Oh Han-byul. Yani…
285
00:24:21,751 --> 00:24:25,422
Senden o kadar hoşlanıyorum ki
ne dediğimi bile bilmiyorum.
286
00:24:42,689 --> 00:24:46,693
Hey, beni öpen sensin,
neden bu kadar şaşırdın?
287
00:24:54,034 --> 00:24:54,868
Bu sefer
288
00:24:56,411 --> 00:24:57,621
kaçma.
289
00:25:56,471 --> 00:25:57,639
Hey.
290
00:25:59,140 --> 00:26:01,184
Neden bu kadar titriyorsun?
291
00:26:08,066 --> 00:26:09,359
Çünkü korkuyorum.
292
00:26:38,096 --> 00:26:39,764
Bu saatte mi?
293
00:26:40,390 --> 00:26:42,017
Tanrım!
294
00:26:42,100 --> 00:26:45,270
Doğru ya. Benim…
295
00:26:45,353 --> 00:26:48,273
Şehir dışında bir haftalık çekimim vardı.
296
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
Bekle. Dur.
297
00:26:50,025 --> 00:26:51,359
Kapıyı açma.
298
00:26:51,443 --> 00:26:55,155
Ama kapıyı üç kez çalarsa
ve dışarı çıkmazsam
299
00:26:55,238 --> 00:26:57,115
şifreyi girip içeri dalıyor.
300
00:26:57,198 --> 00:27:00,577
-Neden bana söylemedin? Ayakkabılarım!
-Ne yapacağız?
301
00:27:00,660 --> 00:27:01,536
Ayakkabılar!
302
00:27:03,163 --> 00:27:06,291
Ne yapacağız? Doğru ya, ayakkabılar.
Ayakkabılarını al.
303
00:27:07,042 --> 00:27:09,377
-Dudaklarını sil.
-Dudaklarım!
304
00:27:09,961 --> 00:27:12,047
Nereye gidiyorsun? Tamam.
305
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
Tae-sung. Uyanık mıydın?
306
00:27:22,265 --> 00:27:24,267
Tabii ki.
307
00:27:24,351 --> 00:27:25,852
Esneme hareketleri yapıyordum.
308
00:27:25,935 --> 00:27:31,816
Byeon Jeong-yeol. Hep çok dakiksin.
309
00:27:31,900 --> 00:27:33,651
Teşekkürler. Elimden geleni yapıyorum.
310
00:27:33,735 --> 00:27:34,944
Peki, tamam.
311
00:27:35,779 --> 00:27:37,989
Tae-sung! Yüzün…
312
00:27:38,782 --> 00:27:39,824
Ne?
313
00:27:41,534 --> 00:27:42,952
Yine uyumadın mı?
314
00:27:43,578 --> 00:27:47,040
Bayan Oh gerçekten çok acımasız.
Ona sırılsıklam âşıksın
315
00:27:47,123 --> 00:27:48,041
ama haberi yok.
316
00:27:48,124 --> 00:27:51,878
Bundan bahsetmeyelim.
Beni otoparkta, arabada bekle.
317
00:27:51,961 --> 00:27:53,838
-Bekleyeceğim, Tae-sung.
-Tabii. Git.
318
00:27:53,922 --> 00:27:55,548
-Görüşürüz.
-Tamam.
319
00:28:03,181 --> 00:28:05,392
-İyi misin?
-Evet.
320
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
Bir hafta göz açıp kapayıncaya dek geçer.
Beni bekle.
321
00:28:33,294 --> 00:28:34,295
Selam.
322
00:28:41,469 --> 00:28:42,554
Selam.
323
00:28:55,275 --> 00:28:56,693
Selam.
324
00:28:59,529 --> 00:29:03,908
Ne yapacağım?
Yer gök Gong Tae-sung ile dolu.
325
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Gökyüzü hep böyle pembe miydi?
326
00:29:42,530 --> 00:29:44,324
Gerçekten delirmek üzereyim.
327
00:29:46,701 --> 00:29:48,703
Tae-sung, kötü mü hissediyorsun?
328
00:29:48,787 --> 00:29:54,709
Ne? Hayır, gayet iyiyim.
Tamamen iyiyim. Daha iyi olamazdım.
329
00:29:57,670 --> 00:30:01,299
Hey, Jae-hyeon iyi mi?
Az önce bir tutam saçı koptu sanki.
330
00:30:01,382 --> 00:30:04,844
Bir şeyi yok. Kel bir nokta olabilir
ama üstünü örteriz, geçer.
331
00:30:05,762 --> 00:30:06,596
Üzgünüm.
332
00:30:11,184 --> 00:30:12,685
Belki aralarında sevgi yerine
333
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
nefret olması daha iyidir.
334
00:30:14,938 --> 00:30:16,356
Elbette.
335
00:30:16,856 --> 00:30:20,485
Çıkmak sorun değil, asıl sorun
ayrıldıkları zaman ortaya çıkıyor.
336
00:30:20,568 --> 00:30:21,611
Bu daha da kötü.
337
00:30:21,694 --> 00:30:24,239
Değil mi? Ama yine de
Jae-hyeon'u ikna etmeyi başardım.
338
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Bundan sonra elinden geleni yapacak.
339
00:30:26,157 --> 00:30:30,036
Tanrım. İlk kez aynı fikirdeyiz.
340
00:30:30,119 --> 00:30:34,332
Birkaç reklam çektikten sonra Yu-na bile…
341
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
"Çekeyim bitsin,
sonuçta ben bir profesyonelim" diyecek.
342
00:30:39,879 --> 00:30:41,214
Hermes mi?
343
00:30:41,297 --> 00:30:43,633
Kendi paramla alacağım.
344
00:30:43,716 --> 00:30:47,762
Tanrım. Kapitalizm gerçekten korkutucu.
345
00:30:47,846 --> 00:30:50,682
Ye bakalım! Enerjiye ihtiyacımız var.
346
00:30:51,307 --> 00:30:53,351
Teyze, bir porsiyon haşlanmış domuz daha!
347
00:30:53,434 --> 00:30:54,310
Tamam.
348
00:30:55,395 --> 00:30:56,813
Sen ısmarlıyorsun.
349
00:30:56,896 --> 00:30:58,356
Sipariş iptal!
350
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Tanrım.
351
00:31:00,483 --> 00:31:02,360
-Tae-sung!
<i>-Selam Yu-seong.</i>
352
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
Yolda mısın? Yorulmadın mı?
353
00:31:04,279 --> 00:31:08,533
Çok trafik var!
354
00:31:08,616 --> 00:31:11,828
Ama hava güzel, manzara da öyle!
355
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
<i>Hiç yorucu değil.</i>
356
00:31:13,663 --> 00:31:16,165
Senin başına iyi bir şey gelmiş gibi,
Tae-sung.
357
00:31:16,749 --> 00:31:19,085
<i>-Çok mu belli?</i>
-Hem de çok.
358
00:31:19,168 --> 00:31:22,213
<i>İçimi okuyorsun.</i>
359
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
Ziyaretine mi gelsem?
360
00:31:23,381 --> 00:31:26,885
<i>Hayır, buraya kadar zahmet etme.
Nasıl olsa bir hafta sonra döneceğim.</i>
361
00:31:26,968 --> 00:31:29,345
Tamam. O zaman çekimde iyi şanslar.
362
00:31:29,429 --> 00:31:31,139
<i>-Tamam, Yu-seong.</i>
-Tamam.
363
00:31:44,277 --> 00:31:46,237
Keyfin yerinde gibi.
364
00:31:46,821 --> 00:31:48,114
Benim de.
365
00:31:53,202 --> 00:31:56,706
Ne? Bir yerlerden beni mi izliyor?
366
00:31:59,042 --> 00:32:01,753
<i>Sete gidiyorum. İşim bitince seni ararım.</i>
367
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
Merhaba Bay Do.
368
00:32:11,846 --> 00:32:13,014
Merhaba Bayan Oh.
369
00:32:16,893 --> 00:32:17,977
Bay Do.
370
00:32:19,437 --> 00:32:20,396
Evet?
371
00:32:20,480 --> 00:32:21,898
Şey…
372
00:32:24,692 --> 00:32:26,235
Cevabım…
373
00:32:27,695 --> 00:32:29,113
Hayır.
374
00:32:29,989 --> 00:32:33,242
Geçen sefer söylemeliydim. Özür dilerim.
375
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
Ve…
376
00:32:35,495 --> 00:32:38,748
…bana bu kadar olumlu
baktığınız için minnettarım.
377
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Anlıyorum.
378
00:32:43,211 --> 00:32:45,713
-Toplantıda olacak mısınız?
-Ne?
379
00:32:46,506 --> 00:32:47,840
Evet.
380
00:32:48,591 --> 00:32:51,094
Kaybedeceğimi bilerek oyuna girdim.
381
00:32:51,177 --> 00:32:55,264
O yüzden bu kadar suçlu
görünmenize gerek yok.
382
00:32:55,348 --> 00:32:57,934
Bana olumlu cevap borcunuz yok.
383
00:32:58,017 --> 00:33:00,061
Bir şekilde
beraber çalışmaya devam etmeliyiz.
384
00:33:00,144 --> 00:33:02,939
Birbirimizden kaçmaya kalkmayalım.
385
00:33:03,022 --> 00:33:07,193
Duygularımı elimden geldiğince
kendi başıma gizlerim.
386
00:33:09,195 --> 00:33:10,113
Tamam.
387
00:33:12,699 --> 00:33:13,741
Neredeyse unutuyordum.
388
00:33:16,494 --> 00:33:18,496
Gong Tae-sung'u nasıl
bu kadar seviyorsunuz?
389
00:33:19,288 --> 00:33:20,373
Ne?
390
00:33:20,456 --> 00:33:22,834
Ben ondan daha yakışıklı değil miyim?
391
00:33:25,003 --> 00:33:26,045
Belki de değilim.
392
00:33:32,719 --> 00:33:34,262
Bay Do, dünkü olay…
393
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Bir dakika.
394
00:33:38,224 --> 00:33:41,811
Eski hâline döndü anlaşılan.
395
00:33:48,901 --> 00:33:50,278
GONG
396
00:33:53,072 --> 00:33:57,285
Onu arasam mı? Hayır. Çekimde olabilir.
397
00:34:13,134 --> 00:34:14,552
<i>Alo?</i>
398
00:34:14,635 --> 00:34:16,095
Alo?
399
00:34:17,138 --> 00:34:19,766
Neler oluyor?
400
00:34:21,225 --> 00:34:22,351
Neden kapattı?
401
00:34:30,777 --> 00:34:33,696
<i>-Selam.</i>
-Ne oldu?
402
00:34:34,906 --> 00:34:37,742
Yok. Sadece çok tuhaf hissettim.
403
00:34:37,825 --> 00:34:41,454
Eskiden her gün kavga ederdik
ama şimdi birden böyle olduk.
404
00:34:43,456 --> 00:34:48,294
O zaman her zamanki gibi kavga mı edelim?
405
00:34:48,377 --> 00:34:50,880
Hayır, bence etmemeliyiz.
406
00:34:50,963 --> 00:34:53,549
O zaman kapatayım mı?
407
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
Hayır.
408
00:35:00,556 --> 00:35:02,266
Hangimiz konuşacak?
409
00:35:02,350 --> 00:35:03,559
Ben.
410
00:35:04,477 --> 00:35:07,271
Görüntülü arama yapalım mı?
Konuşmadan bakarız…
411
00:35:07,355 --> 00:35:08,523
Hayır.
412
00:35:08,606 --> 00:35:10,983
-Neden?
-Utanç verici.
413
00:35:11,067 --> 00:35:13,736
Neden bu kadar hızlı ilerliyoruz?
414
00:35:13,820 --> 00:35:17,615
-Evet. Biraz utanç verici.
-Belki bir akrostiş şiir?
415
00:35:17,698 --> 00:35:20,159
Tabii. Neden sen başlamıyorsun?
416
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
"G."
417
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
-Gong…
-Hayır, yapmayalım. Tuhaf.
418
00:35:23,121 --> 00:35:24,038
Tamam.
419
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
Evet. Sen…
420
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Do Su-hyeok çıkma teklif etti, değil mi?
Yemek bile yediniz.
421
00:35:34,257 --> 00:35:35,258
Nereden bildin?
422
00:35:35,341 --> 00:35:38,845
O serseri duyayım diye yanımdayken aradı.
423
00:35:39,428 --> 00:35:40,930
Yemek güzel miydi?
424
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Çok güzeldi.
425
00:35:43,558 --> 00:35:45,935
<i>-Harika bir restorandı.</i>
-Ne?
426
00:35:46,811 --> 00:35:48,604
Ama onu geri çevirdim.
427
00:35:49,856 --> 00:35:51,440
Evet. Tamam.
428
00:35:52,900 --> 00:35:54,193
Peki ya sen?
429
00:35:54,277 --> 00:35:55,987
Yeo Ha-jin'den çok hoşlandın mı?
430
00:35:56,571 --> 00:35:59,532
O bir yanlış anlaşılmaydı.
Aramızda hiçbir şey olmadı.
431
00:35:59,615 --> 00:36:01,659
<i>-Yemin ederim.</i>
-Ne?
432
00:36:02,451 --> 00:36:05,288
Bu yüzden ne kadar acı çektim,
biliyor musun?
433
00:36:05,371 --> 00:36:06,873
Sevdiğim tek kişi
434
00:36:06,956 --> 00:36:08,457
sensin.
435
00:36:08,541 --> 00:36:10,251
Gerçekten mi?
436
00:36:11,294 --> 00:36:12,378
Ciddiyim.
437
00:36:13,671 --> 00:36:16,716
Senden gerçekten hoşlanıyorum.
438
00:36:18,176 --> 00:36:21,262
Neden birden tekrar ilanıaşk ediyorsun?
439
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Sen de benden hoşlanıyorsun, değil mi?
440
00:36:28,144 --> 00:36:31,856
-Bunu neden soruyorsun?
-Çünkü duymak istiyorum.
441
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Senden hoşlanıyorum.
442
00:36:37,236 --> 00:36:40,448
<i>-Her neyse! Kapatıyorum!</i>
-Bir dakika, bir dakika kapatma. Kapattı.
443
00:36:40,531 --> 00:36:42,450
İnanılmaz hızlı kapattı.
444
00:36:45,870 --> 00:36:48,039
Kendine gel. Benden hoşlanıyor.
445
00:36:49,248 --> 00:36:50,583
Tabii ki hoşlanabilir.
446
00:37:00,760 --> 00:37:02,470
Kestik. Tamam. Tebrikler.
447
00:37:02,553 --> 00:37:03,930
Devam ediyoruz.
448
00:37:06,599 --> 00:37:09,143
Telefonum. Hayır, kalsın.
449
00:37:14,065 --> 00:37:16,192
Bayan Oh, bu yarınki basın açıklaması.
450
00:37:17,276 --> 00:37:18,236
Evet.
451
00:37:21,364 --> 00:37:24,200
<i>Burası gerçekten çok güzel.
Sonra beraber gelelim.</i>
452
00:37:30,623 --> 00:37:32,625
Çok yorgunum.
453
00:37:32,708 --> 00:37:33,709
GONG
BERABER GELELİM
454
00:37:35,544 --> 00:37:38,881
Yağmur 10 dakika sonra diner,
sonraki sahneyi prova edelim.
455
00:37:39,966 --> 00:37:41,467
Ama bu doğru değil.
456
00:37:41,550 --> 00:37:43,719
Makalen için gerçekleri araştırmadın mı?
457
00:37:43,803 --> 00:37:45,763
Bu ay üçüncü kez oluyor.
458
00:37:45,846 --> 00:37:48,057
Para kazanman gerektiğini biliyorum.
459
00:37:48,140 --> 00:37:49,016
Oh Han-byul.
460
00:37:51,644 --> 00:37:52,561
Ne yapıyorsun?
461
00:37:52,645 --> 00:37:53,646
Selam.
462
00:37:55,773 --> 00:37:56,899
Bilmiyorum.
463
00:37:56,983 --> 00:37:57,858
Tanrım.
464
00:37:57,942 --> 00:38:00,027
Senaryoyu okumak üzereyim.
465
00:38:00,111 --> 00:38:01,779
Gong Tae-sung da burada.
466
00:38:03,030 --> 00:38:05,992
Sen çok daha güzelsin.
Çok güzelsin. İnanılmaz güzelsin.
467
00:38:12,999 --> 00:38:14,667
-Pastırma!
-Pastırma sever misin?
468
00:38:15,793 --> 00:38:17,420
Tteokbokki <i>çok lezzetli görünüyor.</i>
469
00:38:21,924 --> 00:38:25,553
Artık yatma vakti.
Yarın kaçta çıkman gerekiyor?
470
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Han-byul.
471
00:38:28,139 --> 00:38:31,600
-Seni çok özledim.
-Cidden.
472
00:38:31,684 --> 00:38:34,645
Bitirip hemen dön de
lezzetli bir şeyler yiyelim.
473
00:38:34,729 --> 00:38:39,191
Ben gelince çok yiyelim.
Patlayana kadar tıka basa yeriz.
474
00:38:53,706 --> 00:38:54,874
-Park Ho-young.
-Ne?
475
00:38:54,957 --> 00:38:56,083
Neden gülüyorsun?
476
00:38:56,667 --> 00:38:59,920
Yu-seong'un yeni projesi için
birçok teklif aldık bile.
477
00:39:00,004 --> 00:39:02,256
Bak. Hâlâ gelmeye devam ediyor.
478
00:39:02,340 --> 00:39:05,468
Tanrım. Bayan Park'ı
kaybetmek istemiyorsam
479
00:39:05,551 --> 00:39:07,094
daha da sıkı çalışmalıyım.
480
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Haydi canım.
481
00:39:10,473 --> 00:39:12,266
Biraz daha sıkı olması yeterli.
482
00:39:12,350 --> 00:39:13,559
Öyle mi?
483
00:39:19,982 --> 00:39:21,734
-Tanrım.
-Bakayım.
484
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Elin kanıyor, Ho-young. Burada bekle.
485
00:39:40,252 --> 00:39:42,463
Çok suçlusun.
486
00:39:45,591 --> 00:39:48,094
Bir şey yok.
487
00:39:48,761 --> 00:39:51,097
-Teşekkürler.
-Tamamdır.
488
00:39:51,180 --> 00:39:53,432
Kendini yaralama. Sıkı çalış.
489
00:40:26,757 --> 00:40:27,883
Ho-young.
490
00:40:29,427 --> 00:40:31,929
Antrenmanın bitti mi?
491
00:40:34,306 --> 00:40:38,018
Sende de aritmi var herhâlde.
492
00:40:39,019 --> 00:40:40,187
Ne?
493
00:40:49,780 --> 00:40:51,699
Bir hafta çok uzun süre.
494
00:40:52,992 --> 00:40:54,785
Neden zaman bu kadar yavaş geçiyor?
495
00:41:02,501 --> 00:41:04,003
Tamam…
496
00:41:26,066 --> 00:41:29,987
Tanrım. Birinin erkek arkadaşı da
pek yakışıklı.
497
00:41:30,821 --> 00:41:32,698
Tanrım! Erkek arkadaş mı?
498
00:41:38,329 --> 00:41:40,873
Yine mesaj attı.
499
00:41:42,708 --> 00:41:45,586
Ne? Selfie çekmede çok kötü.
500
00:41:47,796 --> 00:41:50,966
-Çok tatlı.
<i>-Sen de gönder.</i>
501
00:41:51,050 --> 00:41:52,718
Şu an berbat görünüyorum.
502
00:42:03,103 --> 00:42:06,899
Cevap vermeliyim.
Bir şeyler tuhaf görünüyor.
503
00:42:08,067 --> 00:42:09,985
Cildim biraz…
504
00:42:16,951 --> 00:42:18,160
Hangisini göndereyim?
505
00:42:19,161 --> 00:42:23,499
Hayır! Bırak bakmayı! Kes göndermeyi!
506
00:42:24,291 --> 00:42:25,543
Kahretsin!
507
00:42:27,670 --> 00:42:29,922
Biliyordum.
508
00:42:30,005 --> 00:42:32,633
Oh Han-byul cömertmiş.
509
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
Öyle tatlı ki.
510
00:42:48,065 --> 00:42:49,567
Böyle olmaz.
511
00:42:51,986 --> 00:42:54,572
Ne? Neden cevap vermiyor?
512
00:42:56,073 --> 00:42:57,408
Uyuyup kaldı mı acaba?
513
00:42:59,702 --> 00:43:02,788
Geç saatlere kadar çalıştığım için
cildim çok kuru görünüyor.
514
00:43:25,269 --> 00:43:26,604
Artık gayet nemli.
515
00:43:27,646 --> 00:43:28,981
Bir tane daha çekeyim mi?
516
00:43:30,399 --> 00:43:31,609
Neyse.
517
00:43:31,692 --> 00:43:35,446
Cevap bile vermedi. Bu çok sinir bozucu.
518
00:43:42,328 --> 00:43:46,206
Bir kamyon dolusu selfie gönderdim diye
benden bıktın mı?
519
00:43:46,290 --> 00:43:48,834
Sevgin nasıl bu kadar çabuk değişebilir?
520
00:43:56,759 --> 00:43:58,552
GONG
521
00:44:06,268 --> 00:44:07,269
Uyuyor muydun?
522
00:44:07,353 --> 00:44:08,270
Hayır.
523
00:44:08,354 --> 00:44:10,898
Şu an evinin önündeyim.
Yukarı gelebilir miyim?
524
00:44:10,981 --> 00:44:11,815
Ne?
525
00:44:22,660 --> 00:44:25,537
Tamam. Gel bakalım.
526
00:44:26,830 --> 00:44:29,458
Kahretsin, kıyafetlerim. Ne giysem?
527
00:44:29,541 --> 00:44:31,335
Bekle.
528
00:44:31,418 --> 00:44:33,504
Kahretsin. Her an gelebilir.
529
00:44:51,939 --> 00:44:53,565
İçeri gel.
530
00:45:06,412 --> 00:45:11,500
Doğrudan setten mi geldin?
Minibüsünle mi? Jeong-yeol'la mı?
531
00:45:12,084 --> 00:45:13,168
Tek başıma geldim.
532
00:45:14,253 --> 00:45:16,422
İyi bir şoförüm. Ehliyetim bile var.
533
00:45:17,589 --> 00:45:19,758
Yani? Benim de var.
534
00:45:24,304 --> 00:45:28,350
Yarın gelmen gerekiyordu.
Neden buraya geldin? Çok uzak.
535
00:45:29,977 --> 00:45:31,019
Sadece…
536
00:45:33,564 --> 00:45:34,690
…seni görmek istedim.
537
00:45:36,066 --> 00:45:37,109
Ne?
538
00:45:39,236 --> 00:45:41,405
Neden? Hoşuna gitmedi mi?
539
00:45:42,364 --> 00:45:43,365
Ondan değil.
540
00:45:44,450 --> 00:45:46,452
Madem öyle…
541
00:45:48,787 --> 00:45:49,621
…sarıl bana.
542
00:45:56,920 --> 00:46:00,048
-Seni özledim.
-Ben de seni.
543
00:46:04,261 --> 00:46:05,596
Doğru ya.
544
00:46:06,805 --> 00:46:08,140
İlanıaşkımın hediyesi.
545
00:46:16,482 --> 00:46:18,150
Çok güzel.
546
00:46:40,923 --> 00:46:43,926
Gerçekten güzel.
547
00:47:08,033 --> 00:47:09,618
Telefonun çalıyor.
548
00:47:10,869 --> 00:47:12,162
Açmama gerek yok.
549
00:47:15,207 --> 00:47:16,416
Şu serseri…
550
00:47:17,668 --> 00:47:18,794
Bekle.
551
00:47:20,462 --> 00:47:22,965
-Evet?
-Tae-sung, neredesin?
552
00:47:23,632 --> 00:47:24,883
Şey, ben…
553
00:47:25,551 --> 00:47:27,427
Eve geldim. Bir şey unutmuşum da.
554
00:47:28,303 --> 00:47:29,680
<i>Ne? Eve mi?</i>
555
00:47:29,763 --> 00:47:33,976
Evet. Hemen dönerim. Üç saat sürer. Kapat.
556
00:47:38,438 --> 00:47:42,317
Geri dönmeliyim.
Şafakta hazır olmam gerek.
557
00:47:42,401 --> 00:47:45,362
Anladım. Tamam.
558
00:47:47,573 --> 00:47:48,407
Hoşça kal.
559
00:47:56,498 --> 00:48:00,085
-Gerçekten gidiyorum.
-Tamam. Hoşça kal.
560
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
Tamam.
561
00:48:01,795 --> 00:48:03,213
-Bekle.
-Evet?
562
00:48:03,297 --> 00:48:04,715
Dikkatli sür.
563
00:48:05,382 --> 00:48:07,134
Uykun gelirse beni arayabilirsin.
564
00:48:08,760 --> 00:48:10,095
-Hoşça kal.
-Tamam.
565
00:48:20,647 --> 00:48:23,108
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
566
00:48:37,914 --> 00:48:41,084
İyi geceler. İyi uykular.
Rüyanda beni gör. İyi geceler.
567
00:48:45,714 --> 00:48:47,341
Nasıl uyuyabilirim ki?
568
00:49:01,188 --> 00:49:03,190
Tae-sung'la Da-hye çekiminde sorun var mı?
569
00:49:03,273 --> 00:49:07,402
Hayır. İyi gidiyor.
Bu akşam Seul'de olacaklar.
570
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
-Onlara iyi bak.
-Acil durum!
571
00:49:08,945 --> 00:49:11,615
Bay Gong'un ilişki skandalı patladı.
Gazetelere çıkmış.
572
00:49:11,698 --> 00:49:14,409
Ne oldu Bayan Oh? Bir şey mi oldu?
573
00:49:14,493 --> 00:49:15,744
Hayır, yok bir şey.
574
00:49:15,827 --> 00:49:17,496
-Şey…
-Ne? Magazin gazeteleri mi?
575
00:49:19,039 --> 00:49:22,834
"Ülkenin sevgilisi Yıldız A'nın
yeni bir sevgilisi var."
576
00:49:23,418 --> 00:49:25,087
Hey, bu Tae-sung'la mı ilgili?
577
00:49:28,423 --> 00:49:31,927
"Ülkenin sevgilisi Yıldız A'nın
yeni bir sevgilisi var.
578
00:49:32,010 --> 00:49:36,973
A'nın zengin
ve yakışıklı biriyle çıktığını…"
579
00:49:37,891 --> 00:49:39,643
"Yakışıklı avukat D…"
580
00:49:41,019 --> 00:49:42,688
"D" mi?
581
00:49:44,022 --> 00:49:46,817
"Yurt dışında gönüllü
çalışmadan yeni dönen A uğruna,
582
00:49:46,900 --> 00:49:49,653
D'nin A ile aynı binaya,
yan daireye taşındığı söyleniyor.
583
00:49:49,736 --> 00:49:51,571
Evde buluşmaları yetmezmiş gibi,
584
00:49:51,655 --> 00:49:56,410
ara sıra merdivenlerde
gizlice buluştukları görüldü.
585
00:49:56,493 --> 00:50:01,289
Gerçekten cesur bir erkek erkeğe çift."
586
00:50:04,793 --> 00:50:06,378
-Ne?
-Bay Do.
587
00:50:07,504 --> 00:50:09,297
Acaba Stella Palace'ta…
588
00:50:10,841 --> 00:50:12,050
Oturuyor olabilir misiniz?
589
00:50:13,260 --> 00:50:14,094
Evet.
590
00:50:14,803 --> 00:50:16,388
Yakın zamanda mı taşındınız?
591
00:50:17,472 --> 00:50:19,182
-Evet.
-Tae-sung'un yan dairesine mi?
592
00:50:22,227 --> 00:50:23,061
Evet.
593
00:50:24,187 --> 00:50:26,356
Merdivenlerde
Tae-sung'la mı karşılaştınız?
594
00:50:33,155 --> 00:50:34,865
-Evet.
-Bay Do!
595
00:50:35,907 --> 00:50:39,119
Acaba Tae-sung'la
çıkıyor olabilir misiniz?
596
00:50:44,708 --> 00:50:45,876
Hayır!
597
00:50:45,959 --> 00:50:46,835
Ne oluyor?
598
00:50:46,918 --> 00:50:48,712
Ev partilerine kafayı takmamış mıydı?
599
00:50:48,795 --> 00:50:51,673
Sadece komşusunu mu davet etmek istemiş?
600
00:50:51,757 --> 00:50:54,342
{\an8}Bay Do'nun Bayan Oh'dan
hoşlandığını sanıyordum.
601
00:50:54,426 --> 00:50:58,180
{\an8}"Flaş haber. Starforce PR Ekibi,
burnunun dibini görmemiş."
602
00:50:58,263 --> 00:51:00,182
Sanırım ön yargılı davrandım.
603
00:51:00,265 --> 00:51:02,684
Bay Do olacağı hiç aklıma gelmemişti.
604
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
Bayan Oh. İnternetten bakmalısınız.
605
00:51:05,228 --> 00:51:07,856
Hepsi asılsız yalanlar. Bay Do çok kızgın.
606
00:51:07,939 --> 00:51:09,441
Hepsine dava açmak istiyor.
607
00:51:09,524 --> 00:51:11,610
Bir açıklama yayınla
ve muhabirlerle konuş.
608
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
-Tamam.
-Tamam.
609
00:51:13,195 --> 00:51:14,863
"GONG TAE-SUNG,
YAKIŞIKLI BİR AVUKATLA"
610
00:51:14,946 --> 00:51:16,907
GONG TAE-SUNG'UN AŞKI
STARFORCE'UN AVUKATI DO SU-HYEOK
611
00:51:23,038 --> 00:51:25,081
Yok artık. Buldum.
612
00:51:25,165 --> 00:51:26,374
Ne?
613
00:51:27,501 --> 00:51:31,838
Tam benim tipim.
Epeydir kimseye hayranlık yapmamıştım.
614
00:51:32,881 --> 00:51:34,925
Ülkenin sevgilisinin sevgilisi böyle olur.
615
00:51:35,008 --> 00:51:37,969
Beklediğimden daha yakışıklı.
616
00:51:39,221 --> 00:51:41,723
-Öyle.
-Yetenekli Muhabir Jo.
617
00:51:44,893 --> 00:51:47,479
Starforce'la yakın değil misin?
618
00:51:49,231 --> 00:51:52,526
Gong Tae-sung'un erkek arkadaşıyla
mutlaka bir röportaj ayarla.
619
00:51:52,609 --> 00:51:55,487
Röportajı kapmadan sakın geri dönme.
620
00:52:16,925 --> 00:52:18,051
Bay Do?
621
00:52:20,470 --> 00:52:22,264
Hiçbir ön yargım yok.
622
00:52:22,848 --> 00:52:24,015
Yani?
623
00:52:25,183 --> 00:52:27,352
YouTube videolarını izleyip
624
00:52:27,435 --> 00:52:30,021
tatlı olduğunu söylediğiniz zaman…
625
00:52:31,189 --> 00:52:33,441
O pahalı hediyeyi bile almışsınız.
626
00:52:33,525 --> 00:52:37,362
Yine de Gong Tae-sung
bu ülkenin sevgilisi.
627
00:52:40,699 --> 00:52:42,534
Ama benim değil.
628
00:52:43,577 --> 00:52:46,162
Sanırım gerçekten dava edilmek istiyorsun.
629
00:52:46,246 --> 00:52:47,998
Aileyiz diye kibarlık etmem bak.
630
00:52:48,081 --> 00:52:51,334
-Kalemi elime alayım mı?
-Biraz dinlenin.
631
00:53:06,099 --> 00:53:06,975
Evet?
632
00:53:12,063 --> 00:53:14,900
Merhaba. Ben On Star Gazetesi'nden
Muhabir Jo Gi-bbeum.
633
00:53:15,775 --> 00:53:18,111
Evet. Merhaba.
634
00:53:19,613 --> 00:53:20,530
Ben Do Su-hyeok.
635
00:53:21,781 --> 00:53:23,658
Bayan Oh söylemişti.
636
00:53:25,911 --> 00:53:29,247
Lütfen röportaj 17.55'e kadar bitsin.
637
00:53:29,331 --> 00:53:31,124
İşten vaktinde çıkmak önemli.
638
00:53:32,125 --> 00:53:36,922
Bu süre yeter de artar.
17.53'e kadar bitirmiş olurum.
639
00:53:52,938 --> 00:53:54,564
OYUNCU EUN SI-WOO AVM'DE GÖRÜLDÜ
640
00:54:05,659 --> 00:54:08,912
Tae-sung! Neden sırılsıklamsın?
641
00:54:18,630 --> 00:54:22,092
Bir yetişkine ihtiyacım olursa
aramamı söylemiştin, değil mi?
642
00:54:25,720 --> 00:54:27,555
Sadece bir kez söyleyeceğim.
643
00:54:36,606 --> 00:54:38,024
O kadın…
644
00:54:44,114 --> 00:54:45,740
Beni ondan daha ünlü yap.
645
00:54:51,162 --> 00:54:52,622
Beni istemişsiniz.
646
00:54:54,833 --> 00:54:56,084
Kang Yu-seong.
647
00:54:56,668 --> 00:54:58,586
Eun Si-woo Kore'ye dönmüş, duydun mu?
648
00:55:01,131 --> 00:55:02,215
Şey…
649
00:55:08,596 --> 00:55:14,185
<i>Şu an Tae-sung'un evindeyim.
Onu bugün görmeyi çok istiyorum.</i>
650
00:55:14,269 --> 00:55:16,354
Bir yere gitmem gerek. Sonra açıklarım.
651
00:55:43,465 --> 00:55:45,717
<i>Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor…</i>
652
00:55:57,228 --> 00:55:59,355
<i>Yemeden önce ısıtmayı unutma.</i>
653
00:56:38,645 --> 00:56:39,479
Git buradan.
654
00:56:42,607 --> 00:56:45,193
Herkesin gözü buranın üzerinde.
655
00:56:45,276 --> 00:56:47,237
Beni içeri almayacak mısın?
656
00:56:56,412 --> 00:56:58,123
Ne cüretle buraya gelirsin?
657
00:56:58,915 --> 00:57:02,335
Bir anne oğlunun evini ziyaret edemez mi?
658
00:57:04,045 --> 00:57:05,046
"Anne" mi?
659
00:57:06,172 --> 00:57:08,383
Bu söz ağzına hiç yakışmıyor.
660
00:57:09,092 --> 00:57:11,177
Benim için hiçbir şey yapmadın.
661
00:57:14,305 --> 00:57:15,390
Yakışıklılığın.
662
00:57:18,852 --> 00:57:21,062
Bilirsin, biraz benziyoruz.
663
00:57:33,199 --> 00:57:35,034
Neden söyleyeceğini söyleyip
664
00:57:36,119 --> 00:57:37,537
gitmiyorsun Bayan Kim Bok-soon?
665
00:57:38,329 --> 00:57:40,999
Bir şey daha var.
666
00:57:41,082 --> 00:57:44,919
"Gong Tae-sung."
Sana bu güzel ismi de ben verdim.
667
00:57:52,969 --> 00:57:58,433
Sana söylemem gereken bir şey var.
668
00:58:06,524 --> 00:58:10,069
Üzgünüm. Cüzdanımı unutmuşum.
669
00:58:18,786 --> 00:58:20,455
Onu da alayım.
670
00:58:25,752 --> 00:58:27,462
<i>Sınırlı sayıda varsa</i>
671
00:58:27,545 --> 00:58:29,839
<i>ve bir tane kalmışsa
benimdir, bilmiyor musunuz?</i>
672
00:58:29,923 --> 00:58:31,257
Hoşça kalın.
673
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
Bu kadının burada ne işi var?
674
00:58:34,344 --> 00:58:36,179
-Seni gördüm!
-Lütfen, bırak beni!
675
00:58:36,262 --> 00:58:37,388
Aklını mı kaçırdın?
676
00:58:38,181 --> 00:58:41,851
Teyze, özür dilerim.
Sen git. Sonra ararım.
677
00:58:41,935 --> 00:58:44,020
-Tamam, hoşça kal.
-Bu o!
678
00:58:46,397 --> 00:58:48,441
Burada ne işin var?
679
00:58:48,525 --> 00:58:49,484
Yu-seong.
680
00:58:50,985 --> 00:58:53,071
O kadını buradan çıkar lütfen.
681
00:58:53,154 --> 00:58:54,197
Lütfen…
682
00:58:57,033 --> 00:58:58,159
Gidelim.
683
00:59:09,671 --> 00:59:11,172
Beni yakaladı.
684
00:59:12,298 --> 00:59:13,716
Eğleniyordum.
685
00:59:18,638 --> 00:59:21,182
Ama Eun Si-woo'yu nereden tanıyor?
686
00:59:24,686 --> 00:59:26,563
FLAŞ HABER! GONG TAE-SUNG…
687
00:59:31,484 --> 00:59:34,529
BANA VERDİĞİN FOTOĞRAFLA YAPTIM.
BEĞENDİN Mİ?
688
00:59:38,616 --> 00:59:40,410
FLAŞ HABER! GONG TAE-SUNG,
ATEŞLİ BİR RANDEVUDA
689
00:59:42,996 --> 00:59:45,081
ORTALIĞI AYAĞA KALDIRIR, DEĞİL Mİ?
690
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
{\an8}<i>O kadın sıradan bir hizmetçi değil.</i>
691
01:00:26,998 --> 01:00:28,333
{\an8}<i>Bayan Oh'la mutlu musun?</i>
692
01:00:28,416 --> 01:00:30,335
{\an8}<i>Ne? Beni utandırıyorsun.</i>
693
01:00:30,418 --> 01:00:32,587
{\an8}<i>Bir şey mi oldu?</i>
694
01:00:32,670 --> 01:00:34,297
{\an8}<i>Böyle değerli bir şeyi ret mi etti?</i>
695
01:00:34,380 --> 01:00:36,799
{\an8}<i>-Şu hizmetçi…
-O mu?</i>
696
01:00:36,883 --> 01:00:38,593
{\an8}<i>Sanırım eskiden burada yaşıyormuş.</i>
697
01:00:38,676 --> 01:00:41,846
{\an8}<i>Bundan sonra lütfen başımı okşama.</i>
698
01:00:41,929 --> 01:00:44,599
{\an8}Oh Han-byul diye birini tanıyor musun?
699
01:00:44,682 --> 01:00:45,516
{\an8}<i>Evet, Bayan Oh.</i>
700
01:00:45,600 --> 01:00:46,851
{\an8}<i>Yanılmadım, değil mi?</i>
701
01:00:47,352 --> 01:00:48,853
{\an8}<i>Bunu neden yapıyorsun?</i>
702
01:00:48,936 --> 01:00:51,356
{\an8}<i>Sanırım biraz eğlenmemin vakti geldi.</i>
703
01:00:51,439 --> 01:00:56,444
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna
704
01:00:57,305 --> 01:01:57,258