"Delirium" Me da miedo

ID13200209
Movie Name"Delirium" Me da miedo
Release Name Delirium.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID37610991
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Mama, mogu li se igrati na ljuljački? 3 00:00:28,445 --> 00:00:29,279 Ne. 4 00:00:29,779 --> 00:00:32,365 Zašto je mojoj braći dopušteno, a meni ne? 5 00:00:33,616 --> 00:00:34,617 Jer sam tako rekao/rekla. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,244 - Krećemo! - Krećemo! 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,162 Hajde, Joaco! 8 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 To je to! 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,377 To je to! Da vidimo, Carlos. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,837 Tvoj red. Hajde. 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,133 Carlose Vicente, hajde. 12 00:00:50,633 --> 00:00:51,968 Ne budi beba, hajde. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,262 Dođi ovamo. 14 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Snažan, kao muškarac. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Molim te, tata, ne. 16 00:00:59,642 --> 00:01:01,144 Eto, to je to. 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 Ne želi, tata. 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,358 Drži se čvrsto! 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,279 To je to! 20 00:01:15,658 --> 00:01:17,911 Augustine! Upomoć! 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,038 Biči! 22 00:01:20,121 --> 00:01:21,039 Pomoć. 23 00:01:21,122 --> 00:01:21,956 Jesi li dobro? 24 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Pomoć! 25 00:01:28,213 --> 00:01:32,634 Fokus je bio na nekretninama Phanor Arizabalete, Henryja Loaize, 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,553 i Ivan Urdinola, a najmanje deset osoba je privedeno... 27 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Agustina. 28 00:01:36,554 --> 00:01:39,057 ...za istragu zbog toga što su bili posrednici. 29 00:01:39,140 --> 00:01:40,016 Smiri se. 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 Najtraženiji je glavni frontmen... 31 00:01:41,893 --> 00:01:42,727 Smiri se. 32 00:01:43,228 --> 00:01:46,314 Cilj, prema riječima zamjenika glavnog zapovjednika policije, 33 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 Montenegro Rico, ima za cilj osiromašiti trgovce drogom, 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,528 jer je, prema njemu, zatvor koristan... 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,696 To sam ja. Aguilar. 36 00:01:53,780 --> 00:01:58,701 ...General Rico je također uvjerio da će operacije biti produžene 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 u barem još deset općina... 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Idemo kući. 39 00:02:01,538 --> 00:02:05,291 ...u departmanu Tolima. Luciana Becerra, današnje vijesti. 40 00:02:20,056 --> 00:02:20,890 Idemo. 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,018 Oprostite. 42 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 Gospođo, kako ste? 43 00:02:33,945 --> 00:02:37,073 Zovem se Fernando Aguilar. Moja žena ima neku vrstu živčanog sloma. 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,783 i hitno treba liječnika. 45 00:02:39,367 --> 00:02:43,204 Treba mu liječnik, brzo. Nosila! Umire! Brzo! 46 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 Odaberi kartu. 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,683 Mama ne voli da joj uzimamo stvari. 48 00:03:03,766 --> 00:03:05,101 Mama neće saznati. 49 00:03:06,686 --> 00:03:07,770 Želiš li se igrati oblačenja? 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Obući ćeš se kao grof. 51 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Takve mi se više sviđaju. 52 00:03:16,070 --> 00:03:18,114 Bichi, to ne ide uz kostim. 53 00:03:18,198 --> 00:03:19,407 Nije me briga. 54 00:03:19,490 --> 00:03:22,118 - Bichi! - Ostavi me na miru. 55 00:03:36,466 --> 00:03:37,342 Kako izgledam? 56 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Izgledaš kao Crvenkapica, a ne kao grof. 57 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 Izgledaš kao djevojčica. 58 00:03:43,514 --> 00:03:44,933 Zašto nosiš štikle? 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,188 - Joaco! - Ostavite nas na miru! 60 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 Joaco! 61 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 Mama, igraju se sa stvarima tete Ilse! 62 00:04:01,950 --> 00:04:03,117 Joaco! 63 00:04:03,201 --> 00:04:04,410 Joaco! 64 00:04:12,961 --> 00:04:13,795 Jesi li dobro? 65 00:04:15,004 --> 00:04:18,383 Agustina, idi po majku i donesi mi ključeve od auta. 66 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Brz! 67 00:04:27,141 --> 00:04:28,142 Agustina. 68 00:04:31,813 --> 00:04:32,647 Agustina! 69 00:04:47,578 --> 00:04:50,039 Ovdje piše da je pronađena u hotelskoj sobi. 70 00:04:52,959 --> 00:04:53,835 A gdje si bio/bila? 71 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Bio sam odsutan. 72 00:05:02,051 --> 00:05:03,845 Ima li kakvih naznaka o tome što se dogodilo? 73 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Upravo sam dobio poruku u kojoj piše da je moram pokupiti. 74 00:05:07,432 --> 00:05:09,267 Ali ne znam zašto ni s kim je bila. 75 00:05:09,767 --> 00:05:13,104 U redu. Provest ćemo neke testove. 76 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Čekaj me ovdje. 77 00:05:23,448 --> 00:05:24,782 Imam sastanak fakulteta. 78 00:05:24,866 --> 00:05:28,161 I iskoristit ću to maksimalno i povesti djecu sa sobom. 79 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 Super, kada krećemo? 80 00:05:32,498 --> 00:05:34,042 Želim ići samo s njima. 81 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 Zašto? 82 00:05:41,841 --> 00:05:43,551 Više vole biti sa mnom. 83 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Točno. 84 00:05:45,595 --> 00:05:48,348 Uvijek mi govoriš da ne provodim dovoljno vremena s njima. 85 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 Razmišljao sam, i u pravu si. 86 00:05:50,767 --> 00:05:54,354 Otkad sam se razdvojila, jedva ih viđam. A oni odrastaju! 87 00:05:54,937 --> 00:05:57,190 Ne koristi svoju djecu kao izgovor, Aguilar. 88 00:05:58,691 --> 00:05:59,984 Kao izgovor za što? 89 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 Da ideš sam/sama! 90 00:06:03,363 --> 00:06:05,114 Ne, samo je... 91 00:06:05,656 --> 00:06:08,326 To je dobra prilika da provedete neko vrijeme s njima. 92 00:06:15,208 --> 00:06:19,295 U redu, hajde. Pomoći ću ti da se spakiraš za tvoje samostalno putovanje. 93 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Ne, bježi odatle! 94 00:06:24,467 --> 00:06:28,596 Nosit ćeš ove crne hlače, kao dobar crkveni čovjek. 95 00:06:30,264 --> 00:06:31,808 I molim te, nikad, nikad... 96 00:06:33,017 --> 00:06:34,685 nemoj ikada prestati ovo nositi. 97 00:06:39,982 --> 00:06:41,484 Hej. 98 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Jesmo li dobri? 99 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Opraštam ti, ali duguješ mi tri usluge. 100 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 Koji su? 101 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Prvi... 102 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 seks kao da smo ljubavnici. 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,752 Kao da će moj muž svakog trena ući. 104 00:07:05,049 --> 00:07:06,008 U redu... 105 00:07:06,592 --> 00:07:07,552 A drugi? 106 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Seks kao bračni par koji se još uvijek želi nakon tri godine. 107 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 A treći? 108 00:07:33,578 --> 00:07:35,037 Reći ću ti kad se vratiš. 109 00:07:37,039 --> 00:07:38,166 Što je treće? 110 00:07:38,249 --> 00:07:40,918 Ne. Što je treće? Ne idem nikamo. 111 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Treće. Treće jer... 112 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Ne! 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,314 Tvoja žena je u redu. 114 00:08:02,648 --> 00:08:05,109 Nismo pronašli nikakve otrovne tvari u njenom tijelu, 115 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 i ne pokazuje znakove fizičkog nasilja. 116 00:08:08,988 --> 00:08:12,617 Možemo je poslati na psihijatrijski pregled ako želiš. 117 00:08:14,744 --> 00:08:16,412 Nije daleko. Odvest ću te tamo. 118 00:08:22,668 --> 00:08:24,504 Barem nije bilo ništa ozbiljno. 119 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 Možda mogu sljedeći tjedan otići na nogometni turnir? 120 00:08:31,052 --> 00:08:33,137 Ne mislim tako. Ne. 121 00:08:33,221 --> 00:08:35,890 Moraš biti strpljiv dok ti ne skinu tu zavojnicu. 122 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Gurnuo me je. 123 00:08:39,560 --> 00:08:40,436 Lažljivac. 124 00:08:42,313 --> 00:08:44,357 Joaco je skinuo šešir i udario ga. 125 00:08:44,440 --> 00:08:47,026 Bio je odjeven kao djevojčica. 126 00:08:53,241 --> 00:08:54,492 On je peder. 127 00:08:59,539 --> 00:09:00,998 Samo smo se igrali. 128 00:09:02,208 --> 00:09:03,167 Idi u svoju sobu. 129 00:09:07,380 --> 00:09:09,006 Ne, tata. Ne ja. 130 00:09:27,567 --> 00:09:29,652 - Kako si spavao/la? Pa? - Da. 131 00:09:29,735 --> 00:09:34,615 Evo vam sok od naranče, jabuke. 132 00:09:36,284 --> 00:09:37,326 Kako je Biči? 133 00:09:40,246 --> 00:09:41,539 Bichi je kažnjen. 134 00:10:03,561 --> 00:10:04,604 I! 135 00:10:05,688 --> 00:10:06,522 Teta! 136 00:10:07,690 --> 00:10:09,275 Moja mala djevojčica! 137 00:10:10,234 --> 00:10:14,864 Daj da te pogledam. Odrastao si! 138 00:10:16,907 --> 00:10:18,784 - Ali mi se ne sviđa. - Zašto? 139 00:10:18,868 --> 00:10:22,705 Agustina! Neka teta Sofi pozdravi ostatak obitelji. 140 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 Donio sam ti dar. 141 00:10:28,085 --> 00:10:31,088 Ovdje možete zapisati sve svoje osjećaje. 142 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Hvala! 143 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Idem vidjeti tvoju mamu. 144 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 Postavite stol. 145 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 Kako si? 146 00:10:54,111 --> 00:10:55,237 Što to znači? 147 00:10:55,321 --> 00:10:58,616 Ne volim dolaziti u ovu kuću na odmor. 148 00:10:59,575 --> 00:11:02,620 Ali Carlos Vicente je inzistirao da mora doći i vidjeti životinje. 149 00:11:04,914 --> 00:11:06,582 I vidiš što se događa. 150 00:11:07,124 --> 00:11:10,378 Rekao je da je Joaco pao jer nisam obraćao pažnju. 151 00:11:10,461 --> 00:11:12,672 Ne. 152 00:11:13,589 --> 00:11:15,299 Ne brini. Bila je to nesreća. 153 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 U svakom slučaju, sada sam ovdje da ti pomognem. 154 00:11:19,011 --> 00:11:20,471 Koliko dugo ostaješ? 155 00:11:20,554 --> 00:11:23,599 Dok god me budeš trebala, dok se ne budeš osjećala bolje. 156 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Ne moraš mi reći što se dogodilo preko vikenda ako ne želiš. 157 00:12:15,735 --> 00:12:16,819 Ali reci nešto. 158 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Bilo što. 159 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 Dobro je za tebe. 160 00:12:58,527 --> 00:13:00,154 Želim da nešto poslušaš. 161 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 Ovo je poruka za gospodina Aguilara. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,885 Trebam da dođeš po svoju ženu jer... 163 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 - Došlo je do problema. - Nemoj ga zvati! 164 00:13:26,180 --> 00:13:29,558 - Jebem ga! Ostavio me! Jebem ga! - Hej, Agustina, spusti to, u redu? 165 00:13:29,642 --> 00:13:30,851 Dođi po svoju ženu... 166 00:13:30,935 --> 00:13:33,854 - Tko je to bio? - Soba 413, hotel Wellington. 167 00:13:35,231 --> 00:13:36,148 Zašto? 168 00:13:37,399 --> 00:13:38,484 S kim si bio/bila? 169 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Jebati! 170 00:13:47,368 --> 00:13:48,828 Ti si kreten. 171 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Ne približavaj se. 172 00:13:56,585 --> 00:13:57,545 Ako pitaš još jednom... 173 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 Ubit ću se. 174 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 {\an8}OBOGATI SE! 175 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 - Da vidimo. - Što to govori? 176 00:14:17,314 --> 00:14:18,440 - Moraš platiti. - Ne! 177 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Da. Plati mi, osamsto. 178 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 Osam stotina? 179 00:14:23,571 --> 00:14:24,613 Nema šanse, čovječe. 180 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Ovdje! 181 00:14:36,834 --> 00:14:39,295 Sjećaš li se grčkog kralja o kojem nam je učiteljica pričala? 182 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 Ne, koji Grk? 183 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 Taj kreten koji je dirao stvari i pretvarao ih u zlato. 184 00:14:46,844 --> 00:14:48,596 Ti si jedini koji se toga sjeća. 185 00:14:48,679 --> 00:14:49,513 Mida. 186 00:14:52,850 --> 00:14:53,851 To je njegovo ime. 187 00:14:54,768 --> 00:14:56,937 To je to! Mida? 188 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 - Želim da me od sada tako zoveš. - Mida? 189 00:15:01,734 --> 00:15:02,568 Da. 190 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Stari, to je jednako loše kao i "Freddy". 191 00:15:07,781 --> 00:15:08,741 U redu, onda nastavi. 192 00:15:10,951 --> 00:15:11,785 Da vidimo. 193 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 Sviđa mi se Midas. 194 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 Pet. 195 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Što ima novo? Novi kamion? 196 00:15:37,978 --> 00:15:38,896 Prvi put van? 197 00:15:38,979 --> 00:15:40,064 Što misliš? 198 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Tek izašao iz autosalona. 199 00:15:44,360 --> 00:15:45,194 Lijepo je. 200 00:15:46,403 --> 00:15:47,321 Što radiš? 201 00:15:47,821 --> 00:15:49,323 Ništa puno. 202 00:15:50,616 --> 00:15:51,951 Samo sam razmišljao/la... 203 00:15:53,160 --> 00:15:54,912 Zašto mi ne dopustiš da radim za tebe? 204 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 Ne, čovječe. 205 00:15:59,458 --> 00:16:02,127 Pokrivam cijelo područje i ne treba mi više ljudi. 206 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 Ne govorim o ovom području. 207 00:16:06,131 --> 00:16:07,007 Izgled. 208 00:16:08,842 --> 00:16:09,885 Dvojezična škola. 209 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Puno je razmažene bogate djece. 210 00:16:12,554 --> 00:16:13,430 Stvarno? 211 00:16:14,264 --> 00:16:16,058 Jesi li dobio/la na lutriji ili što? 212 00:16:17,518 --> 00:16:18,727 Dobio/la sam stipendiju. 213 00:16:20,145 --> 00:16:20,980 U redu, onda. 214 00:16:34,284 --> 00:16:37,162 Propuštaš zadaću iz računa koju sam ti napisao neki dan. 215 00:17:08,110 --> 00:17:11,196 Ako želiš poći sa mnom, idemo. Ako ne, možeš autobusom. 216 00:17:18,912 --> 00:17:19,747 Ovdje je. 217 00:17:20,247 --> 00:17:23,125 Hej, ove zgrade srednje klase su sve iste, čovječe. 218 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 Sve su to kutije šibica. 219 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Spreman? 220 00:17:29,506 --> 00:17:32,259 Izađi i hodaj. Dug je put do moje kuće. 221 00:17:32,342 --> 00:17:33,177 Da. 222 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 Naravno. 223 00:17:38,140 --> 00:17:39,058 Čekati. 224 00:17:41,477 --> 00:17:42,644 Mali dar. 225 00:17:43,312 --> 00:17:44,563 To je ta dobra stvar. 226 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Naravno. 227 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Hvala. 228 00:17:48,817 --> 00:17:49,651 Vidimo se. 229 00:18:11,590 --> 00:18:12,549 Hvala, klinac. 230 00:18:17,137 --> 00:18:18,013 Hvala. 231 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 Ne mogu vjerovati da te nitko nije pozvao na maturalnu večer. 232 00:18:44,206 --> 00:18:45,082 Da vidimo... 233 00:18:46,959 --> 00:18:48,335 Ne smiješ reći mojoj mami. 234 00:18:50,671 --> 00:18:52,089 Ali dogovorio sam se da se tamo nađemo s njim. 235 00:18:52,756 --> 00:18:54,133 Zašto sva ta misterija? 236 00:18:56,051 --> 00:18:57,094 Jer to je Midas. 237 00:18:57,594 --> 00:18:58,428 Fredi? 238 00:19:00,389 --> 00:19:02,141 Stvarno ti se sviđa taj dečko, zar ne? 239 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 Tako? 240 00:19:06,687 --> 00:19:07,521 Bojim se. 241 00:19:08,564 --> 00:19:09,773 Čega se bojiš? 242 00:19:10,440 --> 00:19:13,235 Postajajući teta Ilse, čija se ludost uvukla u njezinu vaginu. 243 00:19:13,318 --> 00:19:16,864 O, ne, Agustina. Nemoj počinjati s tim glupostima. 244 00:19:18,115 --> 00:19:20,075 To su samo stvari koje tvoja mama kaže. 245 00:19:22,161 --> 00:19:24,830 Imaš puno pravo otkriti svoje tijelo. 246 00:19:26,373 --> 00:19:27,791 Osjetiti stvari. 247 00:19:28,667 --> 00:19:29,918 Da uživam u njima. 248 00:19:32,296 --> 00:19:33,547 Osjećaš li ih i ti? 249 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Ponekad. 250 00:19:37,759 --> 00:19:38,635 S kim? 251 00:19:44,308 --> 00:19:45,475 Volim to. 252 00:19:45,559 --> 00:19:47,644 Taj Midas tip neće moći odoljeti. 253 00:20:05,037 --> 00:20:05,913 Hej, čovječe. 254 00:20:07,289 --> 00:20:09,666 Zašto ne bismo sjeli za stol vaše obitelji? 255 00:20:09,750 --> 00:20:10,584 Zašto? 256 00:20:11,835 --> 00:20:14,171 Želim razgovarati s tvojim tatom o jednoj poslovnoj ideji. 257 00:20:14,254 --> 00:20:17,925 Pa zašto me ne pričekaš? Što kažeš da ja dogovorim sastanak, 258 00:20:18,550 --> 00:20:20,385 i nećeš mi pokvariti večer? U redu? 259 00:20:21,762 --> 00:20:22,721 Želiš plesati? 260 00:20:24,014 --> 00:20:25,307 Ples sa Sofijom. 261 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Plešimo cijelu noć! 262 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Idemo. 263 00:20:36,109 --> 00:20:38,111 Tko je taj tip s tvojim bratom? 264 00:20:42,074 --> 00:20:42,908 Nemam pojma. 265 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Oprostite. 266 00:21:13,021 --> 00:21:15,274 Drago mi je što te vidim, Fredi. 267 00:21:15,899 --> 00:21:17,192 Kako ste, gospođo? 268 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 Gdje ti je spoj? 269 00:21:19,486 --> 00:21:20,612 Došao sam sam. 270 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 I otići ćeš sam/sama. 271 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 U čemu je tvoj problem sa mnom? 272 00:21:25,367 --> 00:21:28,370 Učini mi uslugu, donesi mi viski za sestru, hoćeš li? 273 00:21:28,870 --> 00:21:29,746 Hvala. 274 00:22:21,715 --> 00:22:22,966 Večeras je grozno, zar ne? 275 00:22:28,597 --> 00:22:29,681 Jeste li iznenađeni? 276 00:22:32,351 --> 00:22:34,978 Mama i njena supermoć da sve upropasti. 277 00:22:39,441 --> 00:22:40,984 Ali imam dobre vijesti za tebe. 278 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Uvijek može biti gore. 279 00:23:21,108 --> 00:23:21,942 Hajde, idemo! 280 00:23:34,663 --> 00:23:35,622 Slijedi ga. 281 00:23:58,812 --> 00:24:00,939 - Prestani plesati kao djevojčica! - Ostavi me na miru! 282 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Što ćeš učiniti? 283 00:24:19,332 --> 00:24:21,126 Bacit ću čaroliju na tebe. 284 00:24:22,294 --> 00:24:24,379 Dakle, tata te više neće udariti. 285 00:24:29,718 --> 00:24:33,722 Budi bolji, bu-bu, budi bolji 286 00:24:34,556 --> 00:24:37,976 Ako ti danas ne bude bolje, bit ćeš bolji sutra. 287 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Teta! 288 00:24:46,693 --> 00:24:47,527 Nemoj ići. 289 00:24:49,779 --> 00:24:51,615 Ne mogu ostaviti tvog brata samog. 290 00:24:52,532 --> 00:24:55,535 - Znaš li gdje je? - Prespavao je kod prijatelja. 291 00:24:55,619 --> 00:24:57,537 Ali on se ne vraća u tu kuću. 292 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 Reci mu da se vrati. 293 00:25:01,082 --> 00:25:02,542 Znaš da to ne mogu učiniti. 294 00:25:02,626 --> 00:25:06,129 Reci mi gdje je. Moram razgovarati s njim. Imamo dogovor. 295 00:25:06,213 --> 00:25:07,631 Ne želi nikoga vidjeti. 296 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 - Povedi me sa sobom! - Ne mogu. 297 00:25:24,272 --> 00:25:25,607 Znaš gdje me možeš naći. 298 00:25:26,983 --> 00:25:29,152 I obećaj mi da ćeš biti dobro, Agustina. 299 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Zatvori oči. 300 00:27:12,589 --> 00:27:13,423 Aguilar. 301 00:27:17,093 --> 00:27:18,011 Agustina. 302 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Moram izaći. 303 00:27:40,200 --> 00:27:41,951 Neću dugo, u redu? 304 00:28:58,945 --> 00:29:00,530 Ne mogu vjerovati, Fernando. 305 00:29:05,243 --> 00:29:06,911 Ne možeš to učiniti, brate. 306 00:29:07,829 --> 00:29:08,663 Izgled. 307 00:29:09,789 --> 00:29:12,709 Nije lako. Ovo sveučilište je moj život. 308 00:29:14,335 --> 00:29:17,672 Trebam malo fleksibilnosti da bih se mogao brinuti za Agustinu. 309 00:29:19,466 --> 00:29:21,134 Od čega ćeš živjeti? 310 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Ne znam. Mnogo je poslova bolje plaćenih od učiteljskog posla. 311 00:29:25,805 --> 00:29:27,807 - Da? Dakle, već imaš posao? - Ne. 312 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Ali imam kontakt. 313 00:29:33,438 --> 00:29:34,272 "Kontakt." 314 00:29:36,733 --> 00:29:37,734 Pa, brate. 315 00:29:37,817 --> 00:29:41,196 Kao što vidite, prodajemo uvoznu hranu za pse. 316 00:29:42,655 --> 00:29:43,531 Pomiriši ovo. 317 00:29:44,407 --> 00:29:46,576 Puno je bolje od nacionalne hrane. 318 00:29:46,659 --> 00:29:50,538 I imamo najjeftiniju i najbolju hranu. 319 00:29:51,331 --> 00:29:53,333 A gdje zarađuješ novac? 320 00:29:53,958 --> 00:29:56,377 Dodatni postotak koji naplaćujete svojim kupcima. 321 00:29:58,046 --> 00:29:58,922 Krijumčarenje. 322 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 Jesi li unutra ili nisi? 323 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Hvala. 324 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 Nema problema, brate. 325 00:30:14,979 --> 00:30:16,439 - Hvala vam. - Ugodan dan. 326 00:30:42,507 --> 00:30:43,716 Imaš li spoj? 327 00:30:46,135 --> 00:30:47,846 - Tko koga? - S nekim. 328 00:31:08,700 --> 00:31:09,784 Što je ovo? 329 00:31:10,827 --> 00:31:11,703 Tarot karte. 330 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 A čemu služe? 331 00:31:17,625 --> 00:31:18,459 Izvucite kartu. 332 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Kočija. 333 00:31:33,224 --> 00:31:34,350 Što to znači? 334 00:31:35,435 --> 00:31:38,271 Da si ti glavni u svom životu i da si vrlo odlučan/na. 335 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Jesi li sumnjao u mene ili što? 336 00:31:44,652 --> 00:31:47,155 Kad je naopako, znači suprotno. 337 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Da gubiš kontrolu i ne znaš kako je vratiti. 338 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 I to naopako. 339 00:31:55,538 --> 00:31:56,456 To je moja vožnja. 340 00:32:00,293 --> 00:32:02,545 Ubijaš se ovim zatvaranjem. 341 00:32:03,087 --> 00:32:04,797 Mama, mogu li posuditi malo rumenila? 342 00:32:06,257 --> 00:32:08,468 Ako ja ne poštujem svoju kuću, tko će? 343 00:32:09,052 --> 00:32:09,886 Za što? 344 00:32:10,511 --> 00:32:11,387 Adrijana... 345 00:32:12,138 --> 00:32:13,890 - Izlazim. - Idemo negdje drugdje. 346 00:32:15,308 --> 00:32:17,518 Zašto se toliko trudiš da izgledaš ružno? 347 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Da ili ne? 348 00:32:22,732 --> 00:32:23,983 U kupaonici je. 349 00:32:25,360 --> 00:32:28,071 Ali sada bih se mogla izluditi od očaja. 350 00:32:29,280 --> 00:32:31,824 Pomozimo jedni drugima da vratimo svo vrijeme koje smo izgubili. 351 00:32:54,430 --> 00:32:55,682 Koji film želiš pogledati? 352 00:32:59,310 --> 00:33:00,395 Što želiš vidjeti? 353 00:33:35,763 --> 00:33:37,015 Imam bolji plan. 354 00:33:49,944 --> 00:33:50,820 Što je to? 355 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 Liječnički recept. Želite malo? 356 00:33:54,323 --> 00:33:55,158 Ne. 357 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 Što mi ovdje radimo? 358 00:34:04,500 --> 00:34:06,169 Možeš me poljubiti ako želiš. 359 00:34:19,682 --> 00:34:20,641 Bojim se. 360 00:34:21,225 --> 00:34:22,351 Odvedi me kući. 361 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Tek smo stigli. 362 00:34:24,604 --> 00:34:26,689 Moram ići. Molim te, odvezi me kući. 363 00:34:39,660 --> 00:34:40,495 Agustina. 364 00:34:44,916 --> 00:34:45,833 Gdje si bio/bila? 365 00:34:48,044 --> 00:34:51,172 - U kinu s prijateljem. - Ne sviđa mi se što dolaziš kući tako kasno. 366 00:34:51,255 --> 00:34:52,757 Nije ti bilo dobro. 367 00:34:53,883 --> 00:34:56,177 Kad nisi dobro, ranjiv si. 368 00:34:56,260 --> 00:34:58,596 - Ljudi te iskorištavaju. - Što želiš? 369 00:34:59,597 --> 00:35:00,807 Želiš da ostanem ovdje, 370 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 to je kao groblje otkako su mi brat i teta otišli? 371 00:35:04,102 --> 00:35:05,019 Ne! 372 00:35:06,354 --> 00:35:08,231 Samo želim da se brineš o sebi. 373 00:35:17,698 --> 00:35:18,533 Agustina. 374 00:35:23,746 --> 00:35:24,580 Tvoja teta... 375 00:35:27,208 --> 00:35:28,376 Znaš li kako je ona? 376 00:35:30,503 --> 00:35:31,629 Vidimo se sutra, tata. 377 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 - Zar ti danas ne dolazi dečko Mida? - Ne znam. 378 00:37:12,355 --> 00:37:13,564 Tako si lijepa. 379 00:37:44,220 --> 00:37:45,179 Ne! 380 00:37:45,972 --> 00:37:46,847 Ne! 381 00:37:53,312 --> 00:37:54,272 Odvedi me kući. 382 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Odvedi me kući. 383 00:38:08,619 --> 00:38:09,453 To je to. 384 00:38:30,182 --> 00:38:31,309 Biči! 385 00:38:35,354 --> 00:38:36,188 Jesi li dobro? 386 00:38:44,488 --> 00:38:45,489 Agustina? 387 00:38:47,199 --> 00:38:48,034 Agustina. 388 00:38:50,828 --> 00:38:51,662 Agustina. 389 00:38:53,706 --> 00:38:56,042 Razgovaraj sa mnom, Agustina. 390 00:38:57,418 --> 00:38:58,711 Gdje je Bichi? 391 00:39:01,630 --> 00:39:05,092 Ne znam, Agustina. Hajde. Dođi ovamo. 392 00:39:05,676 --> 00:39:09,055 - Osjećam se užasno. - Pomozi mi. Agustina. Ustani. 393 00:39:34,789 --> 00:39:38,834 Budi bolji, bu-bu, budi bolji 394 00:39:39,585 --> 00:39:43,464 Ako ti danas ne bude bolje, bit ćeš bolji sutra. 395 00:40:02,525 --> 00:40:04,485 Hoćeš li baciti još jednu čaroliju na mene? 396 00:40:08,989 --> 00:40:10,741 Više mi se nije sviđala ova igra. 397 00:40:10,825 --> 00:40:11,742 Biči. 398 00:40:16,414 --> 00:40:17,581 Ona me ne voli! 399 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Što? 400 00:40:20,709 --> 00:40:21,710 Idemo kući. 401 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 Mama? 402 00:40:27,758 --> 00:40:28,717 Idi u svoju sobu. 403 00:40:30,469 --> 00:40:31,345 Tata? 404 00:40:33,556 --> 00:40:35,141 Zatvorite je u ludnicu. 405 00:40:36,434 --> 00:40:38,227 Ne smiješ ništa reći mojoj mami. 406 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 - Ona ne želi da se rodiš. - To su samo stvari koje tvoja mama kaže. 407 00:40:44,567 --> 00:40:47,862 Trebam da dođeš po svoju ženu jer... došlo je do problema. 408 00:41:08,591 --> 00:41:10,676 Izvucite me odavde! 409 00:41:12,219 --> 00:41:14,180 Izvucite me odavde! 410 00:41:17,725 --> 00:41:23,022 DELIRIJ TEMELJEN NA ROMANU LAURE RESTREPO 411 00:43:32,610 --> 00:43:37,615 Prijevod titlova: Alison Woods 412 00:43:38,305 --> 00:44:38,650 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-