"Delirium" Se llamaba Yenny

ID13200212
Movie Name"Delirium" Se llamaba Yenny
Release Name Delirium.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID37612762
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,727 --> 00:01:03,229 DELIRIJUM 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,732 TEMELJENO NA KNJIZI LAURE RESTREPO 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,861 Bio je u odjelu za izgubljeno i nađeno u skladištu. 5 00:01:11,071 --> 00:01:13,031 Nadam se da neću imati problema zbog ovoga. 6 00:01:13,531 --> 00:01:15,241 Nemaš pojma koliko mi pomažeš. 7 00:01:15,742 --> 00:01:16,701 Hvala. 8 00:01:17,702 --> 00:01:19,496 Imala je potpuno novu odjeću. 9 00:01:19,579 --> 00:01:21,289 Bila je u takvom neredu kad je stigla. 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 Mislio sam da je stvarno čudno što je tako lijepa žena u takvom stanju. 11 00:01:27,545 --> 00:01:28,922 Nije ništa jela. 12 00:01:29,005 --> 00:01:31,716 Muškarac s kojim je bila silazio bi sam u restoran. 13 00:01:31,800 --> 00:01:34,886 Donio bi joj hranu, ali bi pladanj vratio netaknut. 14 00:01:38,223 --> 00:01:42,227 Spakirala se kao da je znala da će nekoliko noći biti odsutna od kuće. 15 00:01:45,480 --> 00:01:46,898 Dakle, isplanirala je to. 16 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 Ne kažem to. 17 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 Ali možda. 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,581 Prepoznaješ li to? 19 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 To je moje. 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,048 Ponekad ga nosi kao pidžamu. 21 00:02:12,882 --> 00:02:15,844 Ne bih nosila takvu pidžamu za romantični spoj. 22 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 To bi mogla biti dobra stvar. 23 00:02:20,974 --> 00:02:22,016 Da, ali... 24 00:02:23,393 --> 00:02:27,021 možda se osjećala ugodno s tim tipom jer je iz njezine prošlosti. 25 00:02:34,404 --> 00:02:35,572 Ima još nešto. 26 00:02:47,917 --> 00:02:49,460 KOLO SREĆE 27 00:02:49,544 --> 00:02:50,587 "Kolo sreće". 28 00:02:52,088 --> 00:02:54,007 Na poleđini nešto piše. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Poznaješ li ga? 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,472 KOLO SREĆE 31 00:03:02,473 --> 00:03:05,185 ZA MIDAS 32 00:04:15,797 --> 00:04:16,714 Kako se zove? 33 00:04:17,507 --> 00:04:18,925 Njegovo ime je Fernando A... 34 00:04:23,179 --> 00:04:24,931 Njegovo ime je Fernando Aguilar, 35 00:04:25,556 --> 00:04:28,101 profesor književnosti na javnom sveučilištu. 36 00:04:28,184 --> 00:04:29,978 Član Komunističke partije. 37 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 Ima dobar odnos s bivšom suprugom i djecom. 38 00:04:32,981 --> 00:04:36,484 I unatoč svojim političkim stavovima, čini se da je dobro obrazovan tip. 39 00:04:41,322 --> 00:04:42,949 Taj tip je problematičan. 40 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 Možemo ga natjerati da nestane. 41 00:04:45,326 --> 00:04:47,954 Imam neke prijatelje koji naplaćuju pristojnu cijenu. 42 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 I vlasti ne bi bile nikakav problem. 43 00:04:54,544 --> 00:04:55,503 Izlazi odavde. 44 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 - Gledaj-- - Izlazi! 45 00:05:27,535 --> 00:05:28,661 Što radiš ovdje? 46 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Nikad te više nisam čuo/čula. 47 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 - Mida-- - Ne, nemoj me nazivati "Mida". 48 00:05:50,850 --> 00:05:52,518 Trebam objašnjenje. 49 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 - Što mogu reći? - "Što mogu reći?" 50 00:05:57,857 --> 00:06:00,276 Objasni zašto si nestao/la cijelo ovo vrijeme. 51 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 - Ili zašto nisi ni pokušao razgovarati sa mnom? - Ne mogu. 52 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 O, ne možeš? 53 00:06:06,491 --> 00:06:07,825 Ti ne možeš, a što je sa mnom? 54 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 A što je s onim što smo imali? 55 00:06:10,119 --> 00:06:11,412 - Ne sada. - "Ne sada"? 56 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 Što moram učiniti da me prihvatiš? Reci mi. 57 00:06:16,376 --> 00:06:18,753 Roditi se ponovno? Što dovraga moram učiniti? 58 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 Misliš da je zbog tog sranja? 59 00:06:20,380 --> 00:06:21,881 Reci mi, o čemu se radi? 60 00:06:21,964 --> 00:06:24,467 Zašto nisi pokušao zaustaviti mamu i reći joj ne? 61 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Ili me zamoliti da nešto učinim? Jesu li se i mene htjeli riješiti? 62 00:06:27,553 --> 00:06:29,847 Prestani glumiti žrtvu. Ovo nije o tvom povrijeđenom egu. 63 00:06:29,931 --> 00:06:32,266 Ubila si mi sina, Agustina! Kučko! 64 00:06:33,935 --> 00:06:35,895 Dakle, mafijaš se sada brine za ljudski život, 65 00:06:35,978 --> 00:06:37,897 kao da njegov posao ne ubija ljude svaki dan? 66 00:06:37,980 --> 00:06:39,899 Tvoja obitelj je također dio ovog prokletog posla! 67 00:06:39,982 --> 00:06:40,858 Zato! 68 00:06:40,942 --> 00:06:43,027 Zato sam se klonio njih i tebe! 69 00:06:43,111 --> 00:06:44,987 Više si im sličniji nego meni! 70 00:06:45,071 --> 00:06:49,117 S njihovim prokletim instinktom za preživljavanje, bez obzira kroz koga moraju proći. 71 00:06:49,200 --> 00:06:52,370 Dok se borim za svaki dah. Znaš što? Jebi se. 72 00:06:52,453 --> 00:06:54,122 - Dođi ovamo-- - Ne, pusti me! 73 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Hej. 74 00:07:34,454 --> 00:07:37,081 Teta, molim te, uvedi Jonathana unutra. 75 00:07:46,257 --> 00:07:47,258 Zbogom. 76 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Što ima? 77 00:07:53,723 --> 00:07:54,974 Drago mi je vidjeti te ovdje. 78 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Tako? 79 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 Hoćemo li se provozati? 80 00:08:09,989 --> 00:08:10,823 Ne? 81 00:08:42,688 --> 00:08:43,523 Baš tako... 82 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 Što nije u redu? 83 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Ne znam. 84 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 Moje misli su negdje drugdje. 85 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 Problemi na poslu. 86 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 Mogu ti pomoći da se opustiš. 87 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 Ne. 88 00:09:51,632 --> 00:09:52,466 Kakva šteta. 89 00:09:54,719 --> 00:09:56,971 Želio sam da naš oproštaj bude drugačiji. 90 00:09:58,514 --> 00:09:59,390 Zbogom? 91 00:10:01,225 --> 00:10:02,143 Što misliš? 92 00:10:03,019 --> 00:10:06,063 Vraćam se u rodni grad s tetkom i sinom. 93 00:10:10,026 --> 00:10:12,653 Otvorit ću trgovinu papirnice sa svojom ušteđevinom. 94 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 Umoran sam od svega ovoga. 95 00:10:20,453 --> 00:10:24,040 Ne mogu vjerovati da i ti pričaš o ovom "ispočetka". 96 00:10:25,499 --> 00:10:27,335 Zašto? Zar mi nije dopušteno, ili što? 97 00:10:32,715 --> 00:10:33,549 Ne. 98 00:10:41,432 --> 00:10:42,350 Oprosti. 99 00:10:43,100 --> 00:10:44,393 Potpuno si u pravu. 100 00:10:45,561 --> 00:10:46,646 Sretan/na sam zbog tebe. 101 00:10:56,072 --> 00:10:56,906 Ne. 102 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Za vaš novi posao? 103 00:11:16,676 --> 00:11:17,927 Izgubili smo pošiljku. 104 00:11:22,890 --> 00:11:24,183 Takvo je jednostavno ovo sranje. 105 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 Ne! 106 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 Ne, jebote, ne. 107 00:11:29,522 --> 00:11:30,731 Gdje se to dogodilo? 108 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 Čim je avion sletio na Floridu, 109 00:11:35,945 --> 00:11:38,656 kao da je deset patrolnih automobila punih policajaca uletjelo unutra. 110 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 - To je malo čudno, zar ne? - Ne. 111 00:11:53,170 --> 00:11:55,715 Američka vlada se stvarno obračunava. 112 00:11:56,424 --> 00:11:57,717 Čak i više nego prije. 113 00:11:58,551 --> 00:12:01,554 Kao da nisu dio ovoga. Besramni gadovi. 114 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 Siguran sam da samo pokušavaju povećati svoj udio. 115 00:12:08,060 --> 00:12:09,103 Pa što sad? 116 00:12:10,730 --> 00:12:11,564 Ništa. 117 00:12:13,357 --> 00:12:16,485 Srušili su samo dvojicu naših momaka, koji neće pričati. 118 00:12:18,279 --> 00:12:19,196 Život ide dalje. 119 00:12:20,197 --> 00:12:21,240 Posao ide dalje. 120 00:12:21,323 --> 00:12:22,575 Dakle, izgubili smo novac? 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,370 Točno. 122 00:12:35,963 --> 00:12:37,631 To su vrlo loše vijesti. 123 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Tata, važno je da budeš miran. 124 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Vratit ćemo se sa sljedećim. 125 00:12:44,096 --> 00:12:46,807 Ne, Joaco, ponekad stvari nisu tako jednostavne. 126 00:12:47,308 --> 00:12:50,227 Računao sam na to da ću otplatiti dug u kojem se davim. 127 00:12:51,479 --> 00:12:52,605 Ako to ne platimo, 128 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 mogli bismo sve izgubiti. 129 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Gospodine Carlos, 130 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 vidi, ne brini. 131 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Sve ima rješenje. 132 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Mogu pokriti tvoj udio s udjelom drugog partnera, 133 00:13:06,744 --> 00:13:08,412 tko se rjeđe plaća. 134 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Na taj način možemo kupiti vrijeme, a ti dobiti svoj novac. 135 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 I možeš li to učiniti? 136 00:13:16,253 --> 00:13:18,923 Da, sve dok se to radi ispravno. 137 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 U zamjenu za što? 138 00:13:24,553 --> 00:13:27,723 Za naklonost koju osjećam prema Joacu i tvojoj obitelji. 139 00:13:29,099 --> 00:13:31,268 Zamislite to kao beskamatni zajam. 140 00:13:31,894 --> 00:13:34,605 Vratit ćeš mi kad ga dobiješ natrag. Nema žurbe. 141 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 Mida. 142 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 Sin... 143 00:13:41,695 --> 00:13:43,572 nemaš pojma koliko sam ti zahvalan. 144 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Oprostite nam. 145 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 Pogledaj ga. 146 00:14:10,474 --> 00:14:13,018 Još uvijek tu, napaljeniji nego ikad. 147 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 Arañita, to više ne možeš raditi. 148 00:14:21,610 --> 00:14:22,486 Što? 149 00:14:22,987 --> 00:14:24,738 Hoćemo li razgovarati o sljedećoj pošiljci? 150 00:14:24,822 --> 00:14:26,615 O tome nećemo razgovarati. 151 00:14:27,700 --> 00:14:28,909 A zašto ne? 152 00:14:28,993 --> 00:14:31,287 Mislim da je ovo najdalje što možemo reći, zar ne? 153 00:14:31,370 --> 00:14:33,581 Ako nastavimo tako, samo smo pohlepni. 154 00:14:33,664 --> 00:14:36,375 Sada je previše rizično. Bolje je prestati. 155 00:14:36,458 --> 00:14:37,501 Prekini s tim glupostima! 156 00:14:38,878 --> 00:14:42,006 Za nekoliko godina neće postojati posao koji će preživjeti bez ovoga. 157 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Točno. 158 00:14:43,215 --> 00:14:45,259 Jedini problem je što profit raste. 159 00:14:45,342 --> 00:14:47,052 Ne znam je li to slučaj. 160 00:14:47,553 --> 00:14:50,514 Sada je to vrlo vidljivo. Više nije isto. 161 00:14:51,181 --> 00:14:52,892 Bacaju bombe posvuda. 162 00:14:53,392 --> 00:14:57,146 Imam jebeno sjajnu ideju. Jeste li spremni za ovo? 163 00:14:58,439 --> 00:15:03,235 Ako Midas može pronaći način da Arañin kurac opet ustane, 164 00:15:04,820 --> 00:15:05,946 ponovno ćemo uložiti. 165 00:15:08,824 --> 00:15:11,201 - Začepi. - Pa, kao i sve u životu. 166 00:15:11,702 --> 00:15:13,579 - To je situacija u kojoj svi dobivaju. - Daj mi malo oduška. 167 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 Znaš što? Mislim da je to odlična ideja. 168 00:15:16,874 --> 00:15:19,543 Začini stvari. Vidjet ćemo hoće li biti bolje. 169 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Znaš li tko bi me odmah usporio? 170 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 Tvoj mali prijatelj. 171 00:15:30,179 --> 00:15:31,013 Kicoš! 172 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Zdravo? 173 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Što ima, Joaco? 174 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Što se dogodilo? 175 00:16:31,031 --> 00:16:31,865 Oh. 176 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 Moja sućut. 177 00:16:57,391 --> 00:16:58,225 Hvala. 178 00:17:03,605 --> 00:17:04,648 Na očevom sprovodu? 179 00:17:04,732 --> 00:17:07,192 Znate li odakle dolazi novac od kojeg živimo? 180 00:17:44,897 --> 00:17:45,731 Agustina. 181 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Agustina. 182 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Žao mi je. 183 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Samo sam htio znati što se dogodilo. 184 00:18:00,329 --> 00:18:01,413 Htio sam razumjeti. 185 00:18:02,122 --> 00:18:03,540 Nikad te nisam namjeravao uvrijediti. 186 00:18:03,624 --> 00:18:04,875 Nisam te htio povrijediti. 187 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 Nisam mislio/mislila ono što sam rekao/rekla. 188 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Nisam. 189 00:18:10,464 --> 00:18:13,133 - Ja sam problem. - Ne. Ti nisi problem. 190 00:18:43,038 --> 00:18:43,997 Mida... 191 00:18:44,873 --> 00:18:45,749 ZA: MIDAS 192 00:18:45,833 --> 00:18:47,876 Moj zlatni kralj svih ovih godina... 193 00:18:50,796 --> 00:18:51,630 vašu karticu. 194 00:18:53,006 --> 00:18:57,511 Kolo sreće se vrti i mijenja bez smjera. 195 00:18:58,971 --> 00:19:00,305 Ponekad je lagano. 196 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 Drugi put je to mrak. 197 00:19:03,767 --> 00:19:05,686 Ali život je oboje. 198 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Volim te, 199 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 ali više nismo isti ljudi. 200 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 Ne znam. 201 00:19:16,947 --> 00:19:18,365 Zašto? To je samo jedna noć. 202 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 To je korak unatrag, zar ne misliš tako? 203 00:19:20,534 --> 00:19:21,910 Ne, to je korak naprijed. 204 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 Kako to? 205 00:19:23,412 --> 00:19:24,872 Pa, to je puno novca. 206 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 Puno. 207 00:19:27,916 --> 00:19:30,544 Može vam pomoći da ne ovisite o poslu koji ćete otvoriti, 208 00:19:30,627 --> 00:19:32,421 trgovina papirnice ili što već. 209 00:19:33,046 --> 00:19:36,341 Pokretanje posla je uvijek vrlo teško. Bolje je imati ušteđevinu. 210 00:19:37,551 --> 00:19:38,802 Ne moraš ništa učiniti! 211 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 Gad je paraliziran. 212 00:19:42,681 --> 00:19:45,267 Malo ga uzbudiš i to je to. Pobjeđujemo. 213 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 U redu, dobro. 214 00:19:57,738 --> 00:19:59,615 Ali samo zato što me ti to tražiš. 215 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 - Lijepo mjesto! - Sviđa ti se? 216 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Da, posebno boja. 217 00:20:19,092 --> 00:20:20,093 Yenny se mijenja. 218 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Dobro. 219 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 - Ima li ona nešto posebno za mene? - Da. 220 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 Posebno, samo za tebe. 221 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Pa, pošaljite kraljicu. 222 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 Učinimo to. 223 00:20:41,323 --> 00:20:42,908 Dakle? Kako izgledam? 224 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Seksi kao i uvijek. 225 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 - Je li ti Rorro dao novac? - Da, ali više nego što si rekao da hoće. 226 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Ostatak je za mene. 227 00:20:52,834 --> 00:20:54,586 Hvala ti, kralju moj! 228 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 Bit ću u uredu ako ti što zatreba. 229 00:20:58,257 --> 00:21:00,133 - I budi brz s tim kretenom. - U redu. 230 00:23:05,884 --> 00:23:07,052 Zaveži je! Učini to! 231 00:24:15,537 --> 00:24:18,039 Gospodine Mida! Gospodine Mida, probudite se. 232 00:24:21,793 --> 00:24:22,919 To je Yenny. 233 00:24:28,383 --> 00:24:29,217 Yenny. 234 00:24:29,759 --> 00:24:30,594 Yenny. 235 00:24:30,677 --> 00:24:31,511 Yenny! 236 00:24:34,931 --> 00:24:36,808 Ne! Yenny! 237 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Yenny! 238 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 Odveži je! 239 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 Jebati! 240 00:24:49,321 --> 00:24:50,155 Zdravo? 241 00:24:50,238 --> 00:24:53,742 Slušaj me, prokleti kretenu! Reći ćeš mi što se dogodilo! 242 00:24:55,035 --> 00:24:58,705 Ubit ću te, zli gade. Prerezat ću ti grkljan, kopile! 243 00:24:59,372 --> 00:25:01,166 Trebao bi biti sretan, znaš? 244 00:25:01,666 --> 00:25:02,876 Dobio si okladu. 245 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 Da proslavim čudo, utrostručit ću svoju investiciju. 246 00:25:09,549 --> 00:25:11,718 Ali ne smiješ nikome reći što se dogodilo sinoć. 247 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Rorro, taj... 248 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 teretanu, zatvori je. Zatvori teretanu. 249 00:25:33,073 --> 00:25:35,909 Kamere i snimke, riješite ih se. Putna torba. 250 00:26:23,331 --> 00:26:24,958 Ne razumijem, gospodine Midas. 251 00:26:26,001 --> 00:26:29,629 Radiš kao lud da bi tvoji jadni prijatelji bili bogatiji, 252 00:26:30,714 --> 00:26:32,424 i pogledaj kako ti vraćaju. 253 00:26:32,507 --> 00:26:35,885 Uvijek na kraju moramo čistiti govna tih gadova. 254 00:26:35,969 --> 00:26:37,971 - Ono što trebaš učiniti je-- - Začepi! 255 00:26:40,807 --> 00:26:41,975 Jebeno ga spusti! 256 00:28:05,684 --> 00:28:08,937 U redu, gade! Počistio sam ti sranje, ali nemoj misliti da je besplatno. 257 00:28:09,437 --> 00:28:11,690 Gospodine Salazar, oprostite. Rekao sam da ste na terapiji-- 258 00:28:11,773 --> 00:28:15,360 U redu je, Gladys. Može ući. Možeš li nam dati minutu? 259 00:28:17,904 --> 00:28:18,738 Oprostite. 260 00:28:22,784 --> 00:28:24,619 Utrostručit ću svoju investiciju. Što još? 261 00:28:24,703 --> 00:28:26,830 Moraš uvjeriti Jorgea Luisa da učini isto. 262 00:28:26,913 --> 00:28:30,500 Ako odustane, uništit ću te jer imam snimke. 263 00:28:31,084 --> 00:28:32,419 Videi od sinoć? 264 00:28:32,919 --> 00:28:35,255 Videozapisi tvoje teretane koji pokazuju da si suučesnik. 265 00:28:36,673 --> 00:28:38,383 Ako ja padnem, svi ćemo pasti. 266 00:28:41,428 --> 00:28:42,262 Ne brini se. 267 00:28:42,887 --> 00:28:46,057 - Opusti se, Mida. Sve će biti u redu. - Da? Nadam se. 268 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 Vidimo se večeras. Znaš gdje. 269 00:28:50,437 --> 00:28:51,396 Jebeni kreten! 270 00:29:09,664 --> 00:29:10,874 Jesmo li gotovi ili što? 271 00:29:14,961 --> 00:29:15,795 Upalite auto. 272 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 Reci mi što se dogodilo s mojom djevojkom. 273 00:29:25,305 --> 00:29:26,639 Nisam siguran što se dogodilo. 274 00:29:29,142 --> 00:29:30,310 Znaš li nešto? 275 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 Najbolje je ne tražiti je. 276 00:29:36,858 --> 00:29:37,692 Zašto? 277 00:29:39,652 --> 00:29:40,487 Je li mrtva? 278 00:29:53,291 --> 00:29:54,709 Ovdje ima puno novca. 279 00:29:57,170 --> 00:29:59,964 Vrati se u svoj grad i otvori taj posao koji je ona željela. 280 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 - Ispuni joj san. - Ne! 281 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 Nemoj to reći. Ne. 282 00:30:09,641 --> 00:30:10,517 Čuvaj se za njega. 283 00:30:46,761 --> 00:30:48,346 U početku sam imao problema, 284 00:30:48,888 --> 00:30:50,557 ali onda se vratilo u život. 285 00:30:50,640 --> 00:30:53,017 Prijateljica ovog tipa zna što radi. 286 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 Sve je bilo dobro, zar ne? 287 00:31:02,569 --> 00:31:03,444 Da. 288 00:31:04,195 --> 00:31:05,029 Sve dobro. 289 00:31:06,406 --> 00:31:07,740 Zamalo si je ubio, zar ne? 290 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 Vratila je tog gada u život. 291 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Nema šanse. Ne vjerujem ti. 292 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 Da, vjeruj. 293 00:31:15,582 --> 00:31:16,833 Učinio sam svoj dio. 294 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 Hoćeš li investirati ili što? 295 00:31:19,460 --> 00:31:20,920 Imam putovanje sljedeći tjedan. 296 00:31:22,589 --> 00:31:23,840 Već sam stavio trostruki. 297 00:31:23,923 --> 00:31:25,091 Stvarno? 298 00:31:25,174 --> 00:31:26,301 Da, stvarno. 299 00:31:27,260 --> 00:31:29,012 Možda imamo jedan poraz, ali... 300 00:31:30,096 --> 00:31:31,890 I mi smo puno napravili, zar ne? 301 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Hej stari, ja sam za, kao i uvijek. 302 00:31:38,646 --> 00:31:41,608 Pa, ako su svi ostali unutra, i ja sam unutra. 303 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Sve je ovdje. Za sljedeću narudžbu. 304 00:32:00,835 --> 00:32:03,546 Nisu li te ni najmanje brinuli o prošloj pošiljci? 305 00:32:03,630 --> 00:32:04,505 Ne. 306 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 Morao sam napraviti neke prilagodbe, ali moji partneri su vjerni. 307 00:32:09,594 --> 00:32:13,014 Zapravo, jedan od njih je utrostručio svoj novac i nadoknadio štetu drugome koji je umro. 308 00:32:13,097 --> 00:32:14,098 Čuo/la sam za to. 309 00:32:16,017 --> 00:32:17,518 I što se tiče tvoje prijateljice Yenny. 310 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Kakva jebena sramota. 311 00:32:21,314 --> 00:32:22,482 Bila je dobro dijete. 312 00:32:23,441 --> 00:32:24,817 Kako si čuo/čula za to? 313 00:32:26,277 --> 00:32:27,153 Vidiš, Fredi, 314 00:32:28,655 --> 00:32:30,365 znamo sve. 315 00:32:31,115 --> 00:32:33,451 Važno je da su tvoji prijatelji postupili ispravno. 316 00:32:33,534 --> 00:32:35,787 Ti razmaženi bogati gadovi nisu moji prijatelji. 317 00:32:39,165 --> 00:32:41,459 Super je što znaš na čijoj si strani. 318 00:32:44,671 --> 00:32:46,965 Šef se umorio od tih tipova. 319 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Neće proći dugo prije nego što će mnogi ljudi pasti. 320 00:32:52,512 --> 00:32:55,473 Vidjet ćemo tko će se naći u unakrsnoj vatri, zar ne? Kreteni. 321 00:32:57,558 --> 00:32:59,227 Vaša pića, gospodo. 322 00:33:06,859 --> 00:33:07,694 Uživati. 323 00:33:07,777 --> 00:33:09,654 - Hvala, Anita. - Drago mi je. 324 00:33:14,993 --> 00:33:18,788 Jesi li pitao je li se taj Midas prijavio pod svojim imenom ili tako nešto? 325 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Što misliš? 326 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 To je bilo prvo što sam učinio/la. 327 00:33:22,500 --> 00:33:25,044 Nema nikakvog zapisa o njemu. Ništa. 328 00:33:25,837 --> 00:33:28,673 To ne može biti. Ljudi uvijek nešto ostave. 329 00:33:28,756 --> 00:33:30,258 Broj, adresa, nešto. 330 00:33:30,341 --> 00:33:33,136 Ne, takve se stvari događaju u Wellingtonu. 331 00:33:38,099 --> 00:33:40,393 U redu, opusti se! Hajde! 332 00:33:40,476 --> 00:33:43,062 Uživaj! Lijepo se provedi! 333 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 Ne znam, zabavi se. 334 00:33:45,690 --> 00:33:48,735 Hajde. Pusti to. 335 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 Promijeni temu. 336 00:33:51,612 --> 00:33:52,530 Lijepo se provedite. 337 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 Pomiriši me. 338 00:34:01,372 --> 00:34:04,167 Osim što radim u hotelu, bavim se i prodajom parfema. 339 00:34:04,917 --> 00:34:06,461 Danas nosim novi. 340 00:34:07,378 --> 00:34:09,756 Da vidimo. Kako ti miriše? 341 00:34:18,347 --> 00:34:19,474 Kao breskva. 342 00:34:19,557 --> 00:34:20,850 Vau! 343 00:34:22,310 --> 00:34:24,562 Imate dobar njuh, gospodine Fernando. 344 00:34:25,855 --> 00:34:26,689 Da, mislim. 345 00:34:27,398 --> 00:34:30,193 Sad znaš, imam jako dobar njuh, 346 00:34:31,152 --> 00:34:32,361 Gospođica Sassy. 347 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Što? 348 00:34:34,322 --> 00:34:36,032 Samo to, drsko! 349 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Drsko. 350 00:34:39,452 --> 00:34:40,536 Sviđa mi se. 351 00:34:40,620 --> 00:34:41,829 Anita je prečesta. 352 00:34:43,956 --> 00:34:46,000 Hvala što si me nazvao/la. 353 00:34:49,545 --> 00:34:51,339 Nadam se da će ti torba biti od koristi. 354 00:34:51,422 --> 00:34:52,799 Ne, ne za torbu. 355 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 Za ovo. 356 00:34:56,761 --> 00:34:57,595 Za sve ovo. 357 00:34:59,305 --> 00:35:00,431 Stvarno mi je trebalo. 358 00:35:05,603 --> 00:35:07,355 Obožavam ovu pjesmu! 359 00:35:08,189 --> 00:35:09,232 Hajde. 360 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 Trebamo li otići odavde? 361 00:36:03,703 --> 00:36:05,454 Stani. Čekaj. 362 00:36:06,789 --> 00:36:07,665 Ja... 363 00:36:09,000 --> 00:36:11,002 Mislim da se ne osjećam dobro. 364 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Ne brini se. 365 00:36:14,255 --> 00:36:15,631 Pobrinut ću se za sve. 366 00:36:17,300 --> 00:36:19,093 U blizini je odličan motel. 367 00:36:20,803 --> 00:36:21,804 Tematski je uređeno. 368 00:36:23,389 --> 00:36:24,223 Tematski? 369 00:36:37,445 --> 00:36:38,404 Opustiti. 370 00:36:41,282 --> 00:36:42,241 Opustiti. 371 00:36:57,256 --> 00:36:58,090 Što je to bilo? 372 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 To je zvučalo blizu. 373 00:37:00,593 --> 00:37:03,012 Gospodine, možete li saznati što je to bilo? 374 00:37:03,095 --> 00:37:07,266 Vagon 758, upravo smo čuli eksploziju. 375 00:37:07,350 --> 00:37:08,309 - Što je to bilo? - Što? 376 00:37:08,392 --> 00:37:10,561 Brate, to je bila bomba u La Macareni. 377 00:37:10,645 --> 00:37:13,481 - Sranje! Moram ići. - Opusti se. 378 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 - Vodi nas tim putem. - Ne, ne idem tim putem! 379 00:37:15,816 --> 00:37:17,652 - Moraš nas odvesti! - Ne. 380 00:37:19,946 --> 00:37:20,780 Gle, brate. 381 00:37:21,948 --> 00:37:23,950 Platit ću ti trostruko, u redu? Molim te! 382 00:37:27,161 --> 00:37:28,287 Ne brini se. 383 00:37:28,371 --> 00:37:29,789 Siguran sam da se ništa nije dogodilo. 384 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Stop. 385 00:37:44,428 --> 00:37:47,723 Molim vas, odvedite gospođu kući. 386 00:37:49,141 --> 00:37:50,351 Nadam se da je sve u redu. 387 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Hvala. 388 00:40:29,343 --> 00:40:31,720 Prijevod titlova: Alison Woods 389 00:40:32,305 --> 00:41:32,315 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm