"Delirium" Papá se fue a Francia
ID | 13200213 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Papá se fue a Francia |
Release Name | Delirium.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37612764 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:40,957 --> 00:00:42,042
Makni se s puta!
3
00:00:43,293 --> 00:00:46,087
- Jesi li dobro? - Da, bomba je bila gore.
4
00:00:51,301 --> 00:00:52,969
Ne možeš proći. Kamo ideš?
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,763
U moju kuću, tamo živim. Pusti me unutra.
6
00:00:54,846 --> 00:00:56,431
Moram znati je li moja žena dobro.
7
00:00:57,390 --> 00:00:58,808
Dobro, hajde. Brzo.
8
00:01:11,905 --> 00:01:12,739
Hej!
9
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
Ti si Eugenia, zar ne?
10
00:01:18,953 --> 00:01:20,288
Gdje je moja kćer?
11
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Moram je vidjeti.
12
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
Mislim da to nije dobra ideja.
13
00:01:25,043 --> 00:01:26,169
Ona je moja kći.
14
00:01:27,462 --> 00:01:28,379
Otvori vrata.
15
00:01:31,508 --> 00:01:32,342
I.
16
00:01:33,968 --> 00:01:35,553
- Ljubavi moja? - Zdravo.
17
00:01:36,221 --> 00:01:37,055
Kako je ona?
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,057
Sad je mirnija.
19
00:01:39,140 --> 00:01:41,184
Postala je zabrinuta jer je bomba razbila prozore,
20
00:01:41,267 --> 00:01:42,310
ali mi smo u redu.
21
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Što radiš ovdje?
22
00:01:47,482 --> 00:01:48,983
Što radiš ovdje?
23
00:01:50,193 --> 00:01:51,111
Možemo li razgovarati?
24
00:01:51,194 --> 00:01:52,112
Dođi ovamo.
25
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
Ova kuća je katastrofa.
26
00:02:01,287 --> 00:02:02,789
To je Agustina, Eugenia.
27
00:02:02,872 --> 00:02:05,458
Sve je napunila vodom prije nego što mogu završiti s čišćenjem.
28
00:02:05,542 --> 00:02:07,418
Ima li opet slom živaca?
29
00:02:10,130 --> 00:02:11,131
Je li to razlog zašto si došao?
30
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
Da, nazvala me je.
31
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
I koliko dugo ćeš ostati?
32
00:02:18,429 --> 00:02:19,848
Dok god me ona treba.
33
00:02:20,515 --> 00:02:21,349
Zašto?
34
00:02:22,433 --> 00:02:23,518
Moram je vidjeti.
35
00:02:24,102 --> 00:02:25,061
Ostavite je na miru!
36
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Zar ne vidiš da nam je stalo do nje?
37
00:02:26,813 --> 00:02:28,940
Ne izgleda kao da radiš sjajan posao.
38
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Zašto me nisi nazvao/la?
39
00:02:30,650 --> 00:02:33,319
Nikad ne bih dopustio/dopustila da stvari dođu do tako jadne točke.
40
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Eugenija.
41
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
- Nije dobar trenutak. - Oprostite.
42
00:02:37,782 --> 00:02:39,325
Agustina, dođi s...
43
00:02:39,826 --> 00:02:41,870
- Doveo si vraga! - Dušo.
44
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
Pogledaj što si joj učinio! Zar te nije sram?
45
00:02:44,247 --> 00:02:47,292
Ne razgovaraj s njim tako. Vidjela sam kako se brine za nju.
46
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
- Nije lako. - Uvijek se miješaš u sve?
47
00:02:50,378 --> 00:02:52,255
- Volio bih da ne moram, Eugenia. - Smiri se.
48
00:02:52,338 --> 00:02:54,632
Ne možeš se tek tako iznenada pojaviti i žaliti se.
49
00:02:54,716 --> 00:02:56,509
- Agus... - Bila je bolja sa mnom.
50
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Zar stvarno misliš da ništa od ovoga nije tvoja krivnja?
51
00:03:01,306 --> 00:03:02,891
Želiš li razgovarati o krivnji?
52
00:03:03,766 --> 00:03:04,601
Znaš li ti?
53
00:03:05,935 --> 00:03:10,023
Otvorila sam ti vrata svoje kuće, a ti si uništio moju obitelj.
54
00:03:10,106 --> 00:03:12,650
Možemo razgovarati o tome. Ali molim te, sada nije vrijeme.
55
00:03:12,734 --> 00:03:15,612
Spakiraj joj kofer. Vodim je u Sjedinjene Države.
56
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
- Zašto? Zato što će joj tamo biti bolje? - Da.
57
00:03:18,448 --> 00:03:19,532
Agustina, idemo!
58
00:03:19,616 --> 00:03:20,783
Idemo kući.
59
00:03:22,410 --> 00:03:23,536
Hajde, Agustina.
60
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
Pođi sa mnom. Idemo kući.
61
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
Izlazi!
62
00:03:29,876 --> 00:03:32,170
Izlazi odavde, demone! Izlazi!
63
00:03:32,253 --> 00:03:33,129
Daleko!
64
00:03:33,213 --> 00:03:34,589
- Izlazi, dovraga! - U redu.
65
00:03:34,672 --> 00:03:35,506
Izlazi!
66
00:03:35,590 --> 00:03:36,966
- Eugenia, molim te. - Izlazi!
67
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
Daleko!
68
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Van!
69
00:03:40,637 --> 00:03:42,430
Molim te! U redu je. Otišla je.
70
00:03:42,513 --> 00:03:44,557
Otvorite ruku, molim vas.
71
00:03:44,641 --> 00:03:46,017
Otvorite ruku, molim vas.
72
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
Molim te. To je to.
73
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
U redu je. Otišla je.
74
00:03:51,856 --> 00:03:53,316
Donesite joj nešto za ruku, molim vas.
75
00:03:54,234 --> 00:03:55,526
U redu je.
76
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
Daj da vidim.
77
00:04:01,115 --> 00:04:02,408
- Donio si ga ovamo. - Ne.
78
00:04:03,493 --> 00:04:04,827
Doveo si vraga.
79
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
- Što sad? - Ne znam.
80
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
I.
81
00:04:58,006 --> 00:04:58,840
Što je ovo?
82
00:05:00,425 --> 00:05:03,094
- Zašto ne-- - Molim vas, birajmo svoje bitke.
83
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Želiš piće?
84
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
- Mogu li vam postaviti pitanje? - Da, naravno.
85
00:05:17,442 --> 00:05:23,281
Zašto je Eugenia rekla da si uništio/la život njoj i njezinoj obitelji?
86
00:05:26,034 --> 00:05:27,744
Agustina ti nikad nije rekla za to?
87
00:05:31,539 --> 00:05:32,373
Ne.
88
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
Agus ne voli pričati o svojoj prošlosti.
89
00:05:42,925 --> 00:05:45,136
Sve je počelo na farmi.
90
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Gdje smo Eugenia i ja odrasle.
91
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Tata!
92
00:06:05,490 --> 00:06:08,826
Mama je rekla da ti kažem da je Abel kod kuće na satovima klavira.
93
00:06:14,415 --> 00:06:15,249
Tata?
94
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Je li tata mrtav?
95
00:06:18,544 --> 00:06:20,254
O, Eugenia, nemoj tako govoriti!
96
00:06:26,719 --> 00:06:28,054
Ne, Sofi! Vrati se!
97
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
Imam te!
98
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Dobro.
99
00:07:44,046 --> 00:07:46,799
Tvoj stil je sve bolji.
100
00:07:47,800 --> 00:07:49,343
Ali treba ti više vatre.
101
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
Razumijete li?
102
00:07:51,387 --> 00:07:52,930
Moraš pronaći vatru.
103
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Tata?
104
00:07:54,849 --> 00:07:55,766
Sofi.
105
00:07:56,601 --> 00:07:58,936
Rekao sam ti da pokucaš prije nego što uđeš, zar ne?
106
00:07:59,437 --> 00:08:03,316
- Što? Reci mi. - Sve je spremno za mamin rođendan.
107
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
U redu, završit ćemo ovdje.
108
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
Reci joj da Abel ostaje na ručku i da prenoći.
109
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Hvala ti, ljubavi moja.
110
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
Jesi li siguran/sigurna?
111
00:08:14,785 --> 00:08:15,620
Naravno.
112
00:08:17,705 --> 00:08:20,333
Vatra. Tri, četiri.
113
00:08:27,798 --> 00:08:28,716
Sviđa li ti se?
114
00:08:29,884 --> 00:08:32,345
Sve je nevjerojatno. Puno vam hvala.
115
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
I kako ti je bila nastava?
116
00:08:37,308 --> 00:08:40,603
Dobro. Učim Beethovenovu "Oluju", koju Nicholas obožava.
117
00:08:43,105 --> 00:08:45,733
I bambus . Zar nije tako, Nicholas?
118
00:08:50,905 --> 00:08:52,281
Možeš li čuti taj zvuk?
119
00:08:53,699 --> 00:08:54,659
To je kao...
120
00:08:55,660 --> 00:08:58,579
bezuba starica koja mi šapće na ovo uho.
121
00:09:00,206 --> 00:09:01,457
A u ovom drugom,
122
00:09:01,541 --> 00:09:04,835
To je stolica koja se vuče niz hodnik. Da.
123
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
To je tinitus, Nicholas. Sjećaš se?
124
00:09:09,090 --> 00:09:12,093
Taj zvuk bi trebao biti bijel. Ovaj je...
125
00:09:13,553 --> 00:09:14,387
kontaminirano.
126
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
Korumpirano. Da.
127
00:09:18,099 --> 00:09:18,975
Zar ne čuješ?
128
00:09:21,060 --> 00:09:23,604
Donijet ću ti kapi da možeš mirnije jesti.
129
00:09:23,688 --> 00:09:25,356
O, Blanca, molim te!
130
00:09:26,190 --> 00:09:29,527
Koliko sam ti puta rekao da mi kapi ne trebaju?
131
00:09:31,529 --> 00:09:34,282
Ludim slušajući zvuk dizalice.
132
00:09:34,782 --> 00:09:37,285
Zar nitko ne razumije? Ha?
133
00:09:41,038 --> 00:09:41,872
Ja...
134
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
Trebam tišinu da bih stvarao/la.
135
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
- Da. - U pravu je.
136
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Teško je ovdje skladati s toliko buke.
137
00:09:51,799 --> 00:09:54,677
Zato volim šetati planinama, gdje je mirnije.
138
00:09:55,261 --> 00:09:56,387
U planinama?
139
00:09:58,097 --> 00:09:59,557
Ili na dnu vode?
140
00:11:13,506 --> 00:11:15,424
Eugenia, što radiš budna?
141
00:11:15,508 --> 00:11:18,552
Čuo sam neke čudne zvukove.
142
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Što rade tata i Abel?
143
00:11:21,180 --> 00:11:22,890
Ne bi trebao/trebala biti budan/budna tako kasno.
144
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
- Ali-- - Nisi li me čuo/čula?
145
00:11:25,351 --> 00:11:27,561
Idi spavati. Kasno je.
146
00:11:27,645 --> 00:11:28,604
Ali, mama!
147
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
Rekao sam: "Idi u krevet!"
148
00:11:32,400 --> 00:11:33,275
Da, gospođo.
149
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
Ali ako ih ostavimo ovdje, neće li umrijeti?
150
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
Svi moramo umrijeti, ljubavi moja.
151
00:11:51,252 --> 00:11:53,295
Što ako im dam vode i hrane?
152
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Nije važno.
153
00:11:54,630 --> 00:11:56,549
Prije ili kasnije će umrijeti.
154
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Tata?
155
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
Sinoć sam čuo čudne zvukove.
156
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
Kao one koje čuješ.
157
00:12:11,147 --> 00:12:14,942
Svi ćemo umrijeti, a onda više nećemo čuti nikakve zvukove.
158
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
Nikola?
159
00:12:36,922 --> 00:12:39,008
I sigurna si da nije ovdje u kući?
160
00:12:39,091 --> 00:12:41,218
Da, tražio sam svugdje, i nije ovdje.
161
00:12:41,302 --> 00:12:42,261
Nikola?
162
00:12:49,143 --> 00:12:51,228
Eugenia, znaš li gdje ti je tata?
163
00:12:55,399 --> 00:12:56,776
Obuj cipele.
164
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Tražit ćemo tvog tatu.
165
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
Tata!
166
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
Tata!
167
00:13:06,494 --> 00:13:08,704
Samo se igra, zar ne?
168
00:13:11,832 --> 00:13:15,169
Ne!
169
00:13:15,920 --> 00:13:16,837
Izbacite ga.
170
00:13:18,172 --> 00:13:19,048
Izbacite ga!
171
00:13:31,310 --> 00:13:32,478
Je li tata mrtav?
172
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
Ne.
173
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Ne, nije mrtav.
174
00:13:39,485 --> 00:13:41,111
Tvoj se otac vratio u Francusku.
175
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Što?
176
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
To je laž.
177
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
Tvoj se otac vratio u Francusku.
178
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
To ćemo reći ljudima.
179
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Moj tata se vratio u Francusku.
180
00:14:04,385 --> 00:14:07,096
I od tada, Eugenija je počela lagati,
181
00:14:07,179 --> 00:14:10,474
do te mjere da više nikada nije znala što je istina, a što nije.
182
00:14:11,767 --> 00:14:13,102
Moj otac je počinio samoubojstvo.
183
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
I nikada nismo o tome razgovarali.
184
00:14:18,315 --> 00:14:21,652
Tijekom godina, počeo sam shvaćati njegov odnos s Abelom.
185
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Tako mi je teško pričati o ovome.
186
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
A zna li Agustina?
187
00:14:29,535 --> 00:14:31,245
Uvijek sam joj htio reći,
188
00:14:31,328 --> 00:14:34,623
ali sam htio da bude emocionalno spremna razumjeti.
189
00:14:35,541 --> 00:14:38,294
Ali to se nikada nije dogodilo jer sam otišao.
190
00:14:40,796 --> 00:14:41,922
I zašto si otišao/la?
191
00:15:09,533 --> 00:15:10,659
To je u redu.
192
00:15:16,498 --> 00:15:17,833
Kako se osjećate?
193
00:15:17,917 --> 00:15:21,128
Ne volim odmor u ovoj kući.
194
00:15:23,047 --> 00:15:26,467
Ali Carlos Vicente inzistira da mora vidjeti stoku.
195
00:15:27,009 --> 00:15:28,594
Ne brini se.
196
00:15:28,677 --> 00:15:30,554
Ovdje sam da ti pomognem.
197
00:15:37,728 --> 00:15:39,063
Je li djed dobro svirao?
198
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
Djed je bio genij za klavir.
199
00:15:43,901 --> 00:15:48,906
Samo je ponekad čuo glasove u glavi i nije se mogao koncentrirati.
200
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
I ja čujem glasove.
201
00:15:55,496 --> 00:15:56,330
To je dovoljno.
202
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
Nema više priča.
203
00:15:59,124 --> 00:16:02,294
I nemoj joj stavljati još više gluposti u glavu nego što ih već ima.
204
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Samo joj pričam o njenom djedu.
205
00:16:06,423 --> 00:16:07,883
Nema se puno toga za ispričati.
206
00:16:08,801 --> 00:16:11,762
Ona već vrlo dobro zna da je njezin djed otišao živjeti u Francusku,
207
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
i više nikada nismo čuli za njega.
208
00:16:15,474 --> 00:16:16,433
To nije istina.
209
00:16:18,268 --> 00:16:19,269
Što misliš?
210
00:16:20,938 --> 00:16:22,272
Nije li te djed ostavio?
211
00:16:23,190 --> 00:16:25,526
Otišao je, i to je jedino važno.
212
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Spakiraj kofer.
213
00:16:29,196 --> 00:16:31,031
Idemo u Bogotu.
214
00:16:32,282 --> 00:16:36,286
Konačno, jer ne mogu podnijeti ovo mjesto ni ovu glavobolju.
215
00:16:38,497 --> 00:16:39,331
Hajde.
216
00:16:40,374 --> 00:16:42,167
Svjedodžbe vaše djece.
217
00:16:46,422 --> 00:16:47,881
Joaquín je suspendiran.
218
00:16:47,965 --> 00:16:49,883
To je treći put ove godine.
219
00:16:50,467 --> 00:16:53,679
- Što je ovaj put učinio? - Zapalio je znanstveni laboratorij.
220
00:16:55,597 --> 00:16:57,266
A njegove ocjene? Kako mu ide?
221
00:16:57,349 --> 00:16:58,976
Dobro mu ide. Sve je položio.
222
00:16:59,059 --> 00:17:03,272
Dok god mu ide dobro, ostalo su samo dječje nestašluke.
223
00:17:04,023 --> 00:17:05,816
Mislim da bi ga trebalo kazniti.
224
00:17:08,318 --> 00:17:10,529
Carlos Vicente Jr. je taj koji me brine.
225
00:17:11,613 --> 00:17:13,073
Ali zašto Carlos Vicente?
226
00:17:13,741 --> 00:17:15,200
Učitelji ga obožavaju.
227
00:17:15,784 --> 00:17:18,203
On je pun poštovanja. Pametan je. Studiozan je.
228
00:17:18,287 --> 00:17:21,457
Pametan je. Pun je poštovanja, ali je i...
229
00:17:25,335 --> 00:17:26,170
On je...
230
00:17:27,546 --> 00:17:28,380
slab.
231
00:17:28,464 --> 00:17:31,091
A ako ga sada ne popravim, moglo bi biti prekasno.
232
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
Ne želim da pati.
233
00:17:34,553 --> 00:17:36,055
Znaš što tom djetetu treba?
234
00:17:36,555 --> 00:17:38,182
Da provodim više vremena s tobom.
235
00:17:41,268 --> 00:17:43,437
Zašto nisi ništa rekao o mojoj princezi?
236
00:17:45,147 --> 00:17:47,816
Morao sam tvoju princezu ispisati s vjeronauka.
237
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Zašto?
238
00:17:49,318 --> 00:17:53,739
Ne ulijevaš valjda moje kćeri svoje liberalne ideje u glavu?
239
00:17:54,907 --> 00:17:55,741
Naravno da ne.
240
00:17:56,658 --> 00:18:00,788
Ali proučavaju Bibliju, a djevojka je opsjednuta gubavcima.
241
00:18:00,871 --> 00:18:04,041
Pa se naravno noću uplaši i dođe mi u krevet.
242
00:18:04,541 --> 00:18:05,834
Sretna je što te ima.
243
00:18:07,544 --> 00:18:09,296
Ali religija je važna.
244
00:18:09,797 --> 00:18:10,756
Želiš li jedan?
245
00:18:12,091 --> 00:18:14,593
Ne sada. Moram djecu staviti u krevet.
246
00:18:15,719 --> 00:18:16,887
- Hvala vam. - U redu.
247
00:19:39,803 --> 00:19:40,637
Zdravo.
248
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
Vau, izgledaš kao kraljica ljepote!
249
00:19:44,766 --> 00:19:46,476
O! Ne, sine.
250
00:19:46,560 --> 00:19:47,477
Hvala.
251
00:19:48,145 --> 00:19:49,521
Zašto si tako sretan/sretna?
252
00:19:49,605 --> 00:19:53,108
Probudio/la sam se danas misleći da vam svima želim nešto dati.
253
00:19:53,192 --> 00:19:57,821
Već neko vrijeme želim otputovati u Miami.
254
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Ali djeca imaju školu.
255
00:20:01,533 --> 00:20:03,702
Možemo se brzo pomiriti.
256
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
Idemo li avionom?
257
00:20:06,496 --> 00:20:08,832
Duh, nema šanse da idemo brodom.
258
00:20:08,916 --> 00:20:11,627
Ne brini. Sjest ću s tobom i pustiti te do prozora.
259
00:20:12,127 --> 00:20:14,963
Obiteljski izlet bi nam svima dobro došao.
260
00:20:15,964 --> 00:20:17,382
Pogotovo ti i ja.
261
00:20:19,760 --> 00:20:23,513
Ne znam kako uspijevaš imati tijelo koje stane u ove haljine.
262
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
Volio bih, ali onda ogladnim.
263
00:20:27,142 --> 00:20:29,645
Ali ovako izgledaš savršeno!
264
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Mogu li povesti Majmuna?
265
00:20:31,939 --> 00:20:33,106
Taj medvjedić je tako ružan,
266
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
i prestar si da se igraš s tim.
267
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
Oh, neka ona to uzme.
268
00:20:39,613 --> 00:20:41,490
Ako ga ne uzme, neće spavati.
269
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Razmazuješ je!
270
00:20:43,700 --> 00:20:44,743
Zdravo.
271
00:20:44,826 --> 00:20:46,787
Sve je spremno.
272
00:20:46,870 --> 00:20:49,998
Izvadio sam nekoliko stvari, ali bolje da prvo provjerite.
273
00:20:52,042 --> 00:20:53,585
Što? Što se događa?
274
00:20:54,086 --> 00:20:55,671
Moram ići na farmu.
275
00:20:55,754 --> 00:20:57,714
Imamo ozbiljnih problema sa stokom.
276
00:21:03,428 --> 00:21:05,889
Ne možete li zamoliti gospodina Jaimea da se pobrine za to?
277
00:21:05,973 --> 00:21:07,474
Ne, moram ići.
278
00:21:07,557 --> 00:21:08,850
Puni su parazita.
279
00:21:08,934 --> 00:21:11,061
Cjelogodišnja proizvodnja je ugrožena.
280
00:21:11,728 --> 00:21:13,730
Ali ne možemo otkazati putovanje.
281
00:21:13,814 --> 00:21:15,399
Ulaznice su plaćene.
282
00:21:15,482 --> 00:21:16,316
Znam.
283
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
Ono što želim reći jest, ti i djeca idite i zabavite se.
284
00:21:20,654 --> 00:21:22,155
Ne možemo bacati taj novac.
285
00:21:31,665 --> 00:21:32,958
Ne brini se.
286
00:21:33,750 --> 00:21:35,585
I dalje ćeš se dobro provesti.
287
00:21:42,217 --> 00:21:43,051
Djeca!
288
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
Hoćeš li biti dobro?
289
00:21:50,559 --> 00:21:52,602
Da, obećavam.
290
00:22:55,874 --> 00:22:56,750
O, oprosti!
291
00:22:58,460 --> 00:23:00,504
Mislio sam da si otišao na farmu.
292
00:23:01,004 --> 00:23:02,589
Morao sam odgoditi putovanje.
293
00:23:02,672 --> 00:23:06,385
Nisam mislio da će itko biti kod kuće i dao sam Aminti slobodan dan.
294
00:23:07,219 --> 00:23:09,388
I dobro, ja sam napravio ovaj nered. Žao mi je!
295
00:23:10,222 --> 00:23:11,306
Ovo mi se sviđa!
296
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Sofija, vjerovala ili ne,
297
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Imam svoju divlju stranu.
298
00:23:18,438 --> 00:23:19,773
O, molim te!
299
00:23:21,316 --> 00:23:25,654
Carlos Vicente, jako te poštujem, ali spontanost nije tvoja jača strana.
300
00:23:26,571 --> 00:23:30,867
Zapravo, znam što ćeš učiniti prije nego što to učiniš.
301
00:23:31,576 --> 00:23:32,411
O, stvarno?
302
00:23:47,426 --> 00:23:49,136
Jesi li znao/la da ću ovo učiniti?
303
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Hoćeš li sutra poći sa mnom na farmu?
304
00:24:17,789 --> 00:24:19,916
Priznaj da si pogriješio u vezi mene.
305
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Priznajem.
306
00:24:25,672 --> 00:24:27,591
Želio sam biti fotograf.
307
00:24:28,341 --> 00:24:29,885
Pravi fotograf.
308
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
Želio sam biti profesionalni fotograf.
309
00:24:34,639 --> 00:24:35,640
Ali moj otac...
310
00:24:38,101 --> 00:24:39,060
nije mi dopustio.
311
00:24:41,146 --> 00:24:42,898
A ostatak priče znaš.
312
00:24:43,648 --> 00:24:44,941
Upoznao sam Eugeniju.
313
00:24:45,025 --> 00:24:46,151
Bili ste u inozemstvu.
314
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
Oženio sam tvoju sestru.
315
00:24:49,529 --> 00:24:51,865
Počeo sam upravljati farmom tvojih roditelja.
316
00:24:58,622 --> 00:24:59,748
To je to. Pogledaj me.
317
00:25:01,374 --> 00:25:02,209
Dovoljno.
318
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
Što bih volio/voljela...
319
00:25:16,181 --> 00:25:18,808
je živjeti svoj život sa slobodom koju si ti živio/živjela svoj.
320
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Ali imate prekrasnu obitelj.
321
00:25:23,313 --> 00:25:24,606
Ne možeš imati sve.
322
00:25:29,194 --> 00:25:30,362
Mi smo tvoja obitelj.
323
00:25:35,075 --> 00:25:35,909
Hvala.
324
00:25:42,832 --> 00:25:44,668
Kako dvije sestre mogu biti toliko različite?
325
00:25:46,753 --> 00:25:47,587
Ne znam.
326
00:25:48,838 --> 00:25:50,507
Kažu da sam na tatu,
327
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
a Eugenia je na moju mamu.
328
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- Je li to razlog zašto voliš klavir? - Možda.
329
00:25:58,598 --> 00:25:59,724
I vino.
330
00:26:02,060 --> 00:26:03,228
Živjeli.
331
00:26:03,311 --> 00:26:04,145
Živjeli.
332
00:26:15,865 --> 00:26:18,451
Oh! Dosta s tom kamerom. Činiš me nervoznim.
333
00:26:18,535 --> 00:26:21,830
Ako ne želiš više fotografija, morat ćeš me zaustaviti.
334
00:26:21,913 --> 00:26:22,831
- To je to. - Hajde.
335
00:26:22,914 --> 00:26:26,126
- Daj to ovamo! - Ne.
336
00:26:27,502 --> 00:26:28,920
Samo na kratko!
337
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
Dobro, odustajem.
338
00:26:40,432 --> 00:26:41,266
Ovdje?
339
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
- Ovako? - Da.
340
00:26:46,396 --> 00:26:47,522
U redu, nasloni se.
341
00:26:49,691 --> 00:26:50,525
Carlos!
342
00:26:52,569 --> 00:26:54,112
Bi li skinula bluzu?
343
00:27:36,780 --> 00:27:37,697
Dobro jutro.
344
00:27:37,781 --> 00:27:39,824
- Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine Carlos.
345
00:27:39,908 --> 00:27:41,326
Dobro jutro, gospođo Marija.
346
00:27:48,124 --> 00:27:49,584
Gospođo Marija, učinite mi uslugu.
347
00:27:50,168 --> 00:27:53,380
Nađi Jaimea, reci mu da se spremi i da me čeka.
348
00:27:53,463 --> 00:27:54,464
Naravno.
349
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Jesi li dobro spavao/la?
350
00:28:06,017 --> 00:28:07,477
Ne baš dobro, zapravo.
351
00:28:16,820 --> 00:28:18,154
Sofija, što se dogodilo sinoć--
352
00:28:18,238 --> 00:28:20,907
Ono što se dogodilo sinoć ne smije se ponoviti.
353
00:28:26,913 --> 00:28:29,457
Nisam siguran znaš li da između Eugenije i mene
354
00:28:30,291 --> 00:28:31,167
nema ništa.
355
00:28:33,044 --> 00:28:35,296
Prošlo je puno vremena otkad sam se osjećao/la
356
00:28:37,048 --> 00:28:37,924
to živo.
357
00:28:52,981 --> 00:28:54,190
Pa onda...
358
00:28:54,691 --> 00:28:56,359
Što si mi donio/donijela?
359
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
- To je iznenađenje. - Donijeli smo nešto za svakoga.
360
00:28:59,070 --> 00:29:00,822
Ne, zašto si mu to rekla?
361
00:29:06,369 --> 00:29:07,203
U redu.
362
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Da vidimo.
363
00:29:12,917 --> 00:29:14,627
Mogu li ti pomoći s torbama?
364
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Ovo je za tebe.
365
00:29:25,305 --> 00:29:26,181
Sviđa li ti se?
366
00:29:27,223 --> 00:29:29,142
Ah! To ovdje ne možete dobiti!
367
00:29:29,225 --> 00:29:31,936
Amerikanci su uvijek ispred nas, zar ne?
368
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Ovo je dobar primjer.
369
00:29:33,104 --> 00:29:35,899
Ovaj parfem je prekrasan, Eugenia. Hvala ti.
370
00:29:36,858 --> 00:29:38,818
Gle, donijela sam ti i ovu haljinu.
371
00:29:39,319 --> 00:29:40,987
Nadam se da ti odgovara.
372
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
O ne, nisi mi trebao donijeti više stvari.
373
00:29:44,574 --> 00:29:45,825
Prekrasno je!
374
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Izgledat će ti sjajno.
375
00:29:54,542 --> 00:29:55,418
Hvala, mama.
376
00:29:55,502 --> 00:29:58,004
Pa, idem po nešto hrane. Odmah se vraćam.
377
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Za tebe.
378
00:30:01,132 --> 00:30:02,008
Za mene?
379
00:30:02,842 --> 00:30:05,094
O, ljubavi moja, hvala ti!
380
00:30:05,178 --> 00:30:07,013
- Kakva lijepa kravata! - Tako je lijepa!
381
00:30:07,597 --> 00:30:10,266
Pogledajte manžete. Vrlo lijepe!
382
00:30:12,435 --> 00:30:13,269
Još jedan.
383
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Još jedan!
384
00:30:15,438 --> 00:30:17,982
Nemaš pojma koliko smo se zabavili.
385
00:30:18,650 --> 00:30:21,069
Nismo stali cijeli dan.
386
00:30:22,821 --> 00:30:24,572
Stalno su pričali o tebi.
387
00:30:25,073 --> 00:30:26,324
- Stvarno? - Mhm.
388
00:30:27,909 --> 00:30:30,078
"Teta Sofi bi ovo obožavala."
389
00:30:31,120 --> 00:30:33,122
"Teta Sofi bi trebala biti ovdje."
390
00:30:34,874 --> 00:30:37,710
"Teta Sofi pravi najbolje vafle na svijetu."
391
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Volim što si se tako dobro provela.
392
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Eugenia, mislila sam na to
393
00:30:47,387 --> 00:30:49,097
budući da se osjećaš bolje,
394
00:30:50,098 --> 00:30:51,349
Trebao bih ići kući.
395
00:30:53,351 --> 00:30:56,646
Ne, ali nema potrebe da odeš.
396
00:30:57,480 --> 00:31:00,692
Naprotiv, zahvaljujući tebi mi je tako dobro.
397
00:31:00,775 --> 00:31:03,820
Samo ne radim stvari onako dobro kako misliš.
398
00:31:09,200 --> 00:31:13,246
Dok si bio odsutan, Carlos Vicente i ja... puno smo razgovarali.
399
00:31:15,206 --> 00:31:17,333
Ponekad smo popili nekoliko pića.
400
00:31:19,502 --> 00:31:22,463
- Ne znam kada su se stvari dogodile. - Zašto mi to govoriš?
401
00:31:23,965 --> 00:31:25,884
Pa, zato što ti ne želim lagati.
402
00:31:27,302 --> 00:31:29,596
Naša obitelj je bolje nego ikad.
403
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Eugenija, molim te.
404
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Ne, Sofi.
405
00:31:41,816 --> 00:31:43,234
Ne, ne možeš otići.
406
00:31:44,819 --> 00:31:49,240
Ako odeš, ne znam što će biti sa mnom ili djecom.
407
00:31:50,575 --> 00:31:52,827
Razumiješ li što ti govorim?
408
00:32:00,168 --> 00:32:02,128
Zašto mi ne napraviš novu frizuru?
409
00:32:04,172 --> 00:32:06,132
Eugenija je odlučila da će otići
410
00:32:06,215 --> 00:32:09,052
na farmu svaki vikend s djecom, sama.
411
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
I odlučio si se pridružiti igri.
412
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
Da.
413
00:32:16,309 --> 00:32:17,268
Svi smo to učinili.
414
00:32:18,603 --> 00:32:19,979
Zvuči čudno, ali...
415
00:32:20,521 --> 00:32:24,233
bilo je kao da smo svi napokon pronašli svoje mjesto u obitelji.
416
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
I, očito, to je bio jedini put kada smo svi bili dobro.
417
00:33:21,290 --> 00:33:22,125
Pogledajte ovo!
418
00:33:25,128 --> 00:33:27,463
Ti si najbolji model kojeg sam ikad imao/imala.
419
00:33:29,465 --> 00:33:30,341
Prekrasno!
420
00:33:32,427 --> 00:33:34,846
Sad možete baciti svoje Playboy časopise.
421
00:33:36,973 --> 00:33:38,725
Bolji si od svih njih.
422
00:33:43,312 --> 00:33:44,439
Što radiš?
423
00:33:44,522 --> 00:33:47,108
- Ne! Što radiš? - Ne želim da itko ovo vidi.
424
00:33:47,191 --> 00:33:48,735
Nitko ovo neće vidjeti.
425
00:33:48,818 --> 00:33:50,319
Čuvam ih na sigurnom mjestu.
426
00:33:56,367 --> 00:33:57,910
Ne znam što ćemo učiniti.
427
00:33:58,411 --> 00:33:59,245
O čemu?
428
00:33:59,787 --> 00:34:00,621
O ovome.
429
00:34:01,914 --> 00:34:02,790
To je ludo.
430
00:34:07,503 --> 00:34:08,421
Idemo.
431
00:34:11,424 --> 00:34:13,134
Opet s tvojim glupostima.
432
00:34:15,303 --> 00:34:16,137
Ozbiljno.
433
00:34:19,766 --> 00:34:22,769
Možeš li stvarno ostaviti Eugeniju i djecu?
434
00:34:52,006 --> 00:34:54,175
- Prestani plesati kao djevojčica! - Ostavi me na miru.
435
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
Što ćeš učiniti?
436
00:35:17,323 --> 00:35:18,533
Ne, Bichi!
437
00:35:23,746 --> 00:35:25,164
Zašto mi ovo pokazuješ?
438
00:35:25,248 --> 00:35:26,541
Znaš li što je to?
439
00:35:26,624 --> 00:35:28,835
To su fotografije koje je tata snimio svojim fotoaparatom.
440
00:35:48,896 --> 00:35:50,439
Ovo je kap koja je prelila čašu, Carlos Vicente.
441
00:35:51,691 --> 00:35:56,988
Kako si mogla dopustiti Joacu da uzme tvoj fotoaparat i slika gole sluškinje?
442
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
- Ja? - Da, ti, Joaco.
443
00:36:00,449 --> 00:36:01,868
Ovo je odvratno, Joaco.
444
00:36:01,951 --> 00:36:04,036
Takav promiskuitet je tako lošeg ukusa.
445
00:36:06,789 --> 00:36:08,249
Oprosti, mama. Neću to više učiniti.
446
00:36:14,922 --> 00:36:17,216
I onog dana kada je Bichi otišao od kuće, pošao sam s njim.
447
00:36:17,300 --> 00:36:19,844
Bio je maloljetan, pa ga nisam mogao pustiti samog.
448
00:36:20,344 --> 00:36:21,971
I nikad se nismo vratili.
449
00:36:22,054 --> 00:36:23,139
Bio je vrlo mlad,
450
00:36:23,848 --> 00:36:27,560
ali je tog dana htio okončati život Carlosa Vicentea.
451
00:36:27,643 --> 00:36:28,895
Ali nije to mogao učiniti.
452
00:36:30,229 --> 00:36:31,606
Eugenija je sve poricala.
453
00:36:32,523 --> 00:36:35,902
Za nju je to bilo kao da poriče tajnu
454
00:36:37,528 --> 00:36:39,280
značilo je da nikada nije ni postojalo.
455
00:36:42,450 --> 00:36:44,744
Ne mogu vjerovati da ti Agustina nikad nije rekla.
456
00:36:48,873 --> 00:36:50,082
Pričaj mi o Bichiju.
457
00:36:53,669 --> 00:36:55,838
Htjela je nazvati našeg sina Bichi,
458
00:36:57,840 --> 00:37:00,760
ali ne priča o svojoj obitelji ili prošlosti.
459
00:37:09,185 --> 00:37:11,771
Pa, tako je naučila zaštititi se.
460
00:37:34,001 --> 00:37:35,962
KOLO SREĆE
461
00:37:36,712 --> 00:37:37,964
Kolo sreće.
462
00:37:39,257 --> 00:37:41,217
Budi oprezan. Ludilo je zarazno.
463
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Anita,
464
00:37:43,594 --> 00:37:47,390
zaposlenik hotela u kojem sam pronašao Agustinu tijekom jednog od njezinih živčanih sloma,
465
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
dala mi je svoju torbu,
466
00:37:48,766 --> 00:37:52,436
a unutra je bilo ovo pismo naslovljeno na nekoga po imenu Mida.
467
00:37:52,520 --> 00:37:53,354
Mida?
468
00:37:54,772 --> 00:37:55,690
Poznaješ li ga?
469
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
On je bio njezina prva ljubav.
470
00:38:13,666 --> 00:38:16,085
DELIRIJUM
471
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
TEMELJENO NA KNJIZI LAURE RESTREPO
472
00:40:40,146 --> 00:40:42,523
Prijevod titlova: Alison Woods
473
00:40:43,305 --> 00:41:43,180
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org