"Delirium" Papá se fue a Francia

ID13200213
Movie Name"Delirium" Papá se fue a Francia
Release Name Delirium.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID37612764
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:40,957 --> 00:00:42,042 Makni se s puta! 3 00:00:43,293 --> 00:00:46,087 - Jesi li dobro? - Da, bomba je bila gore. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 Ne možeš proći. Kamo ideš? 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 U moju kuću, tamo živim. Pusti me unutra. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,431 Moram znati je li moja žena dobro. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,808 Dobro, hajde. Brzo. 8 00:01:11,905 --> 00:01:12,739 Hej! 9 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Ti si Eugenia, zar ne? 10 00:01:18,953 --> 00:01:20,288 Gdje je moja kćer? 11 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Moram je vidjeti. 12 00:01:22,373 --> 00:01:24,292 Mislim da to nije dobra ideja. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,169 Ona je moja kći. 14 00:01:27,462 --> 00:01:28,379 Otvori vrata. 15 00:01:31,508 --> 00:01:32,342 I. 16 00:01:33,968 --> 00:01:35,553 - Ljubavi moja? - Zdravo. 17 00:01:36,221 --> 00:01:37,055 Kako je ona? 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 Sad je mirnija. 19 00:01:39,140 --> 00:01:41,184 Postala je zabrinuta jer je bomba razbila prozore, 20 00:01:41,267 --> 00:01:42,310 ali mi smo u redu. 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Što radiš ovdje? 22 00:01:47,482 --> 00:01:48,983 Što radiš ovdje? 23 00:01:50,193 --> 00:01:51,111 Možemo li razgovarati? 24 00:01:51,194 --> 00:01:52,112 Dođi ovamo. 25 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 Ova kuća je katastrofa. 26 00:02:01,287 --> 00:02:02,789 To je Agustina, Eugenia. 27 00:02:02,872 --> 00:02:05,458 Sve je napunila vodom prije nego što mogu završiti s čišćenjem. 28 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 Ima li opet slom živaca? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Je li to razlog zašto si došao? 30 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Da, nazvala me je. 31 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 I koliko dugo ćeš ostati? 32 00:02:18,429 --> 00:02:19,848 Dok god me ona treba. 33 00:02:20,515 --> 00:02:21,349 Zašto? 34 00:02:22,433 --> 00:02:23,518 Moram je vidjeti. 35 00:02:24,102 --> 00:02:25,061 Ostavite je na miru! 36 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Zar ne vidiš da nam je stalo do nje? 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,940 Ne izgleda kao da radiš sjajan posao. 38 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Zašto me nisi nazvao/la? 39 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Nikad ne bih dopustio/dopustila da stvari dođu do tako jadne točke. 40 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Eugenija. 41 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 - Nije dobar trenutak. - Oprostite. 42 00:02:37,782 --> 00:02:39,325 Agustina, dođi s... 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,870 - Doveo si vraga! - Dušo. 44 00:02:41,953 --> 00:02:44,164 Pogledaj što si joj učinio! Zar te nije sram? 45 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 Ne razgovaraj s njim tako. Vidjela sam kako se brine za nju. 46 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 - Nije lako. - Uvijek se miješaš u sve? 47 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 - Volio bih da ne moram, Eugenia. - Smiri se. 48 00:02:52,338 --> 00:02:54,632 Ne možeš se tek tako iznenada pojaviti i žaliti se. 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 - Agus... - Bila je bolja sa mnom. 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Zar stvarno misliš da ništa od ovoga nije tvoja krivnja? 51 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 Želiš li razgovarati o krivnji? 52 00:03:03,766 --> 00:03:04,601 Znaš li ti? 53 00:03:05,935 --> 00:03:10,023 Otvorila sam ti vrata svoje kuće, a ti si uništio moju obitelj. 54 00:03:10,106 --> 00:03:12,650 Možemo razgovarati o tome. Ali molim te, sada nije vrijeme. 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,612 Spakiraj joj kofer. Vodim je u Sjedinjene Države. 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 - Zašto? Zato što će joj tamo biti bolje? - Da. 57 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Agustina, idemo! 58 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Idemo kući. 59 00:03:22,410 --> 00:03:23,536 Hajde, Agustina. 60 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Pođi sa mnom. Idemo kući. 61 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 Izlazi! 62 00:03:29,876 --> 00:03:32,170 Izlazi odavde, demone! Izlazi! 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,129 Daleko! 64 00:03:33,213 --> 00:03:34,589 - Izlazi, dovraga! - U redu. 65 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 Izlazi! 66 00:03:35,590 --> 00:03:36,966 - Eugenia, molim te. - Izlazi! 67 00:03:37,592 --> 00:03:39,052 Daleko! 68 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Van! 69 00:03:40,637 --> 00:03:42,430 Molim te! U redu je. Otišla je. 70 00:03:42,513 --> 00:03:44,557 Otvorite ruku, molim vas. 71 00:03:44,641 --> 00:03:46,017 Otvorite ruku, molim vas. 72 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 Molim te. To je to. 73 00:03:47,936 --> 00:03:49,187 U redu je. Otišla je. 74 00:03:51,856 --> 00:03:53,316 Donesite joj nešto za ruku, molim vas. 75 00:03:54,234 --> 00:03:55,526 U redu je. 76 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 Daj da vidim. 77 00:04:01,115 --> 00:04:02,408 - Donio si ga ovamo. - Ne. 78 00:04:03,493 --> 00:04:04,827 Doveo si vraga. 79 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 - Što sad? - Ne znam. 80 00:04:47,954 --> 00:04:48,788 I. 81 00:04:58,006 --> 00:04:58,840 Što je ovo? 82 00:05:00,425 --> 00:05:03,094 - Zašto ne-- - Molim vas, birajmo svoje bitke. 83 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Želiš piće? 84 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 - Mogu li vam postaviti pitanje? - Da, naravno. 85 00:05:17,442 --> 00:05:23,281 Zašto je Eugenia rekla da si uništio/la život njoj i njezinoj obitelji? 86 00:05:26,034 --> 00:05:27,744 Agustina ti nikad nije rekla za to? 87 00:05:31,539 --> 00:05:32,373 Ne. 88 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 Agus ne voli pričati o svojoj prošlosti. 89 00:05:42,925 --> 00:05:45,136 Sve je počelo na farmi. 90 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Gdje smo Eugenia i ja odrasle. 91 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Tata! 92 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 Mama je rekla da ti kažem da je Abel kod kuće na satovima klavira. 93 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Tata? 94 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Je li tata mrtav? 95 00:06:18,544 --> 00:06:20,254 O, Eugenia, nemoj tako govoriti! 96 00:06:26,719 --> 00:06:28,054 Ne, Sofi! Vrati se! 97 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Imam te! 98 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Dobro. 99 00:07:44,046 --> 00:07:46,799 Tvoj stil je sve bolji. 100 00:07:47,800 --> 00:07:49,343 Ali treba ti više vatre. 101 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 Razumijete li? 102 00:07:51,387 --> 00:07:52,930 Moraš pronaći vatru. 103 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Tata? 104 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 Sofi. 105 00:07:56,601 --> 00:07:58,936 Rekao sam ti da pokucaš prije nego što uđeš, zar ne? 106 00:07:59,437 --> 00:08:03,316 - Što? Reci mi. - Sve je spremno za mamin rođendan. 107 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 U redu, završit ćemo ovdje. 108 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 Reci joj da Abel ostaje na ručku i da prenoći. 109 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Hvala ti, ljubavi moja. 110 00:08:12,783 --> 00:08:13,951 Jesi li siguran/sigurna? 111 00:08:14,785 --> 00:08:15,620 Naravno. 112 00:08:17,705 --> 00:08:20,333 Vatra. Tri, četiri. 113 00:08:27,798 --> 00:08:28,716 Sviđa li ti se? 114 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 Sve je nevjerojatno. Puno vam hvala. 115 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 I kako ti je bila nastava? 116 00:08:37,308 --> 00:08:40,603 Dobro. Učim Beethovenovu "Oluju", koju Nicholas obožava. 117 00:08:43,105 --> 00:08:45,733 I bambus . Zar nije tako, Nicholas? 118 00:08:50,905 --> 00:08:52,281 Možeš li čuti taj zvuk? 119 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 To je kao... 120 00:08:55,660 --> 00:08:58,579 bezuba starica koja mi šapće na ovo uho. 121 00:09:00,206 --> 00:09:01,457 A u ovom drugom, 122 00:09:01,541 --> 00:09:04,835 To je stolica koja se vuče niz hodnik. Da. 123 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 To je tinitus, Nicholas. Sjećaš se? 124 00:09:09,090 --> 00:09:12,093 Taj zvuk bi trebao biti bijel. Ovaj je... 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,387 kontaminirano. 126 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 Korumpirano. Da. 127 00:09:18,099 --> 00:09:18,975 Zar ne čuješ? 128 00:09:21,060 --> 00:09:23,604 Donijet ću ti kapi da možeš mirnije jesti. 129 00:09:23,688 --> 00:09:25,356 O, Blanca, molim te! 130 00:09:26,190 --> 00:09:29,527 Koliko sam ti puta rekao da mi kapi ne trebaju? 131 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 Ludim slušajući zvuk dizalice. 132 00:09:34,782 --> 00:09:37,285 Zar nitko ne razumije? Ha? 133 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Ja... 134 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 Trebam tišinu da bih stvarao/la. 135 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 - Da. - U pravu je. 136 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Teško je ovdje skladati s toliko buke. 137 00:09:51,799 --> 00:09:54,677 Zato volim šetati planinama, gdje je mirnije. 138 00:09:55,261 --> 00:09:56,387 U planinama? 139 00:09:58,097 --> 00:09:59,557 Ili na dnu vode? 140 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 Eugenia, što radiš budna? 141 00:11:15,508 --> 00:11:18,552 Čuo sam neke čudne zvukove. 142 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 Što rade tata i Abel? 143 00:11:21,180 --> 00:11:22,890 Ne bi trebao/trebala biti budan/budna tako kasno. 144 00:11:23,516 --> 00:11:25,267 - Ali-- - Nisi li me čuo/čula? 145 00:11:25,351 --> 00:11:27,561 Idi spavati. Kasno je. 146 00:11:27,645 --> 00:11:28,604 Ali, mama! 147 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 Rekao sam: "Idi u krevet!" 148 00:11:32,400 --> 00:11:33,275 Da, gospođo. 149 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 Ali ako ih ostavimo ovdje, neće li umrijeti? 150 00:11:48,124 --> 00:11:49,792 Svi moramo umrijeti, ljubavi moja. 151 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 Što ako im dam vode i hrane? 152 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Nije važno. 153 00:11:54,630 --> 00:11:56,549 Prije ili kasnije će umrijeti. 154 00:11:59,510 --> 00:12:00,344 Tata? 155 00:12:03,347 --> 00:12:05,349 Sinoć sam čuo čudne zvukove. 156 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Kao one koje čuješ. 157 00:12:11,147 --> 00:12:14,942 Svi ćemo umrijeti, a onda više nećemo čuti nikakve zvukove. 158 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Nikola? 159 00:12:36,922 --> 00:12:39,008 I sigurna si da nije ovdje u kući? 160 00:12:39,091 --> 00:12:41,218 Da, tražio sam svugdje, i nije ovdje. 161 00:12:41,302 --> 00:12:42,261 Nikola? 162 00:12:49,143 --> 00:12:51,228 Eugenia, znaš li gdje ti je tata? 163 00:12:55,399 --> 00:12:56,776 Obuj cipele. 164 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 Tražit ćemo tvog tatu. 165 00:12:59,028 --> 00:13:00,029 Tata! 166 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 Tata! 167 00:13:06,494 --> 00:13:08,704 Samo se igra, zar ne? 168 00:13:11,832 --> 00:13:15,169 Ne! 169 00:13:15,920 --> 00:13:16,837 Izbacite ga. 170 00:13:18,172 --> 00:13:19,048 Izbacite ga! 171 00:13:31,310 --> 00:13:32,478 Je li tata mrtav? 172 00:13:34,939 --> 00:13:35,773 Ne. 173 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Ne, nije mrtav. 174 00:13:39,485 --> 00:13:41,111 Tvoj se otac vratio u Francusku. 175 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Što? 176 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 To je laž. 177 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 Tvoj se otac vratio u Francusku. 178 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 To ćemo reći ljudima. 179 00:13:53,749 --> 00:13:55,376 Moj tata se vratio u Francusku. 180 00:14:04,385 --> 00:14:07,096 I od tada, Eugenija je počela lagati, 181 00:14:07,179 --> 00:14:10,474 do te mjere da više nikada nije znala što je istina, a što nije. 182 00:14:11,767 --> 00:14:13,102 Moj otac je počinio samoubojstvo. 183 00:14:14,562 --> 00:14:16,230 I nikada nismo o tome razgovarali. 184 00:14:18,315 --> 00:14:21,652 Tijekom godina, počeo sam shvaćati njegov odnos s Abelom. 185 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Tako mi je teško pričati o ovome. 186 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 A zna li Agustina? 187 00:14:29,535 --> 00:14:31,245 Uvijek sam joj htio reći, 188 00:14:31,328 --> 00:14:34,623 ali sam htio da bude emocionalno spremna razumjeti. 189 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 Ali to se nikada nije dogodilo jer sam otišao. 190 00:14:40,796 --> 00:14:41,922 I zašto si otišao/la? 191 00:15:09,533 --> 00:15:10,659 To je u redu. 192 00:15:16,498 --> 00:15:17,833 Kako se osjećate? 193 00:15:17,917 --> 00:15:21,128 Ne volim odmor u ovoj kući. 194 00:15:23,047 --> 00:15:26,467 Ali Carlos Vicente inzistira da mora vidjeti stoku. 195 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 Ne brini se. 196 00:15:28,677 --> 00:15:30,554 Ovdje sam da ti pomognem. 197 00:15:37,728 --> 00:15:39,063 Je li djed dobro svirao? 198 00:15:39,772 --> 00:15:41,815 Djed je bio genij za klavir. 199 00:15:43,901 --> 00:15:48,906 Samo je ponekad čuo glasove u glavi i nije se mogao koncentrirati. 200 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 I ja čujem glasove. 201 00:15:55,496 --> 00:15:56,330 To je dovoljno. 202 00:15:56,872 --> 00:15:58,082 Nema više priča. 203 00:15:59,124 --> 00:16:02,294 I nemoj joj stavljati još više gluposti u glavu nego što ih već ima. 204 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Samo joj pričam o njenom djedu. 205 00:16:06,423 --> 00:16:07,883 Nema se puno toga za ispričati. 206 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 Ona već vrlo dobro zna da je njezin djed otišao živjeti u Francusku, 207 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 i više nikada nismo čuli za njega. 208 00:16:15,474 --> 00:16:16,433 To nije istina. 209 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Što misliš? 210 00:16:20,938 --> 00:16:22,272 Nije li te djed ostavio? 211 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 Otišao je, i to je jedino važno. 212 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Spakiraj kofer. 213 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 Idemo u Bogotu. 214 00:16:32,282 --> 00:16:36,286 Konačno, jer ne mogu podnijeti ovo mjesto ni ovu glavobolju. 215 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 Hajde. 216 00:16:40,374 --> 00:16:42,167 Svjedodžbe vaše djece. 217 00:16:46,422 --> 00:16:47,881 Joaquín je suspendiran. 218 00:16:47,965 --> 00:16:49,883 To je treći put ove godine. 219 00:16:50,467 --> 00:16:53,679 - Što je ovaj put učinio? - Zapalio je znanstveni laboratorij. 220 00:16:55,597 --> 00:16:57,266 A njegove ocjene? Kako mu ide? 221 00:16:57,349 --> 00:16:58,976 Dobro mu ide. Sve je položio. 222 00:16:59,059 --> 00:17:03,272 Dok god mu ide dobro, ostalo su samo dječje nestašluke. 223 00:17:04,023 --> 00:17:05,816 Mislim da bi ga trebalo kazniti. 224 00:17:08,318 --> 00:17:10,529 Carlos Vicente Jr. je taj koji me brine. 225 00:17:11,613 --> 00:17:13,073 Ali zašto Carlos Vicente? 226 00:17:13,741 --> 00:17:15,200 Učitelji ga obožavaju. 227 00:17:15,784 --> 00:17:18,203 On je pun poštovanja. Pametan je. Studiozan je. 228 00:17:18,287 --> 00:17:21,457 Pametan je. Pun je poštovanja, ali je i... 229 00:17:25,335 --> 00:17:26,170 On je... 230 00:17:27,546 --> 00:17:28,380 slab. 231 00:17:28,464 --> 00:17:31,091 A ako ga sada ne popravim, moglo bi biti prekasno. 232 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 Ne želim da pati. 233 00:17:34,553 --> 00:17:36,055 Znaš što tom djetetu treba? 234 00:17:36,555 --> 00:17:38,182 Da provodim više vremena s tobom. 235 00:17:41,268 --> 00:17:43,437 Zašto nisi ništa rekao o mojoj princezi? 236 00:17:45,147 --> 00:17:47,816 Morao sam tvoju princezu ispisati s vjeronauka. 237 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Zašto? 238 00:17:49,318 --> 00:17:53,739 Ne ulijevaš valjda moje kćeri svoje liberalne ideje u glavu? 239 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 Naravno da ne. 240 00:17:56,658 --> 00:18:00,788 Ali proučavaju Bibliju, a djevojka je opsjednuta gubavcima. 241 00:18:00,871 --> 00:18:04,041 Pa se naravno noću uplaši i dođe mi u krevet. 242 00:18:04,541 --> 00:18:05,834 Sretna je što te ima. 243 00:18:07,544 --> 00:18:09,296 Ali religija je važna. 244 00:18:09,797 --> 00:18:10,756 Želiš li jedan? 245 00:18:12,091 --> 00:18:14,593 Ne sada. Moram djecu staviti u krevet. 246 00:18:15,719 --> 00:18:16,887 - Hvala vam. - U redu. 247 00:19:39,803 --> 00:19:40,637 Zdravo. 248 00:19:42,055 --> 00:19:44,683 Vau, izgledaš kao kraljica ljepote! 249 00:19:44,766 --> 00:19:46,476 O! Ne, sine. 250 00:19:46,560 --> 00:19:47,477 Hvala. 251 00:19:48,145 --> 00:19:49,521 Zašto si tako sretan/sretna? 252 00:19:49,605 --> 00:19:53,108 Probudio/la sam se danas misleći da vam svima želim nešto dati. 253 00:19:53,192 --> 00:19:57,821 Već neko vrijeme želim otputovati u Miami. 254 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 Ali djeca imaju školu. 255 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 Možemo se brzo pomiriti. 256 00:20:04,411 --> 00:20:05,662 Idemo li avionom? 257 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Duh, nema šanse da idemo brodom. 258 00:20:08,916 --> 00:20:11,627 Ne brini. Sjest ću s tobom i pustiti te do prozora. 259 00:20:12,127 --> 00:20:14,963 Obiteljski izlet bi nam svima dobro došao. 260 00:20:15,964 --> 00:20:17,382 Pogotovo ti i ja. 261 00:20:19,760 --> 00:20:23,513 Ne znam kako uspijevaš imati tijelo koje stane u ove haljine. 262 00:20:23,597 --> 00:20:26,516 Volio bih, ali onda ogladnim. 263 00:20:27,142 --> 00:20:29,645 Ali ovako izgledaš savršeno! 264 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Mogu li povesti Majmuna? 265 00:20:31,939 --> 00:20:33,106 Taj medvjedić je tako ružan, 266 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 i prestar si da se igraš s tim. 267 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 Oh, neka ona to uzme. 268 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Ako ga ne uzme, neće spavati. 269 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Razmazuješ je! 270 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Zdravo. 271 00:20:44,826 --> 00:20:46,787 Sve je spremno. 272 00:20:46,870 --> 00:20:49,998 Izvadio sam nekoliko stvari, ali bolje da prvo provjerite. 273 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Što? Što se događa? 274 00:20:54,086 --> 00:20:55,671 Moram ići na farmu. 275 00:20:55,754 --> 00:20:57,714 Imamo ozbiljnih problema sa stokom. 276 00:21:03,428 --> 00:21:05,889 Ne možete li zamoliti gospodina Jaimea da se pobrine za to? 277 00:21:05,973 --> 00:21:07,474 Ne, moram ići. 278 00:21:07,557 --> 00:21:08,850 Puni su parazita. 279 00:21:08,934 --> 00:21:11,061 Cjelogodišnja proizvodnja je ugrožena. 280 00:21:11,728 --> 00:21:13,730 Ali ne možemo otkazati putovanje. 281 00:21:13,814 --> 00:21:15,399 Ulaznice su plaćene. 282 00:21:15,482 --> 00:21:16,316 Znam. 283 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 Ono što želim reći jest, ti i djeca idite i zabavite se. 284 00:21:20,654 --> 00:21:22,155 Ne možemo bacati taj novac. 285 00:21:31,665 --> 00:21:32,958 Ne brini se. 286 00:21:33,750 --> 00:21:35,585 I dalje ćeš se dobro provesti. 287 00:21:42,217 --> 00:21:43,051 Djeca! 288 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Hoćeš li biti dobro? 289 00:21:50,559 --> 00:21:52,602 Da, obećavam. 290 00:22:55,874 --> 00:22:56,750 O, oprosti! 291 00:22:58,460 --> 00:23:00,504 Mislio sam da si otišao na farmu. 292 00:23:01,004 --> 00:23:02,589 Morao sam odgoditi putovanje. 293 00:23:02,672 --> 00:23:06,385 Nisam mislio da će itko biti kod kuće i dao sam Aminti slobodan dan. 294 00:23:07,219 --> 00:23:09,388 I dobro, ja sam napravio ovaj nered. Žao mi je! 295 00:23:10,222 --> 00:23:11,306 Ovo mi se sviđa! 296 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Sofija, vjerovala ili ne, 297 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 Imam svoju divlju stranu. 298 00:23:18,438 --> 00:23:19,773 O, molim te! 299 00:23:21,316 --> 00:23:25,654 Carlos Vicente, jako te poštujem, ali spontanost nije tvoja jača strana. 300 00:23:26,571 --> 00:23:30,867 Zapravo, znam što ćeš učiniti prije nego što to učiniš. 301 00:23:31,576 --> 00:23:32,411 O, stvarno? 302 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 Jesi li znao/la da ću ovo učiniti? 303 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Hoćeš li sutra poći sa mnom na farmu? 304 00:24:17,789 --> 00:24:19,916 Priznaj da si pogriješio u vezi mene. 305 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Priznajem. 306 00:24:25,672 --> 00:24:27,591 Želio sam biti fotograf. 307 00:24:28,341 --> 00:24:29,885 Pravi fotograf. 308 00:24:30,886 --> 00:24:33,013 Želio sam biti profesionalni fotograf. 309 00:24:34,639 --> 00:24:35,640 Ali moj otac... 310 00:24:38,101 --> 00:24:39,060 nije mi dopustio. 311 00:24:41,146 --> 00:24:42,898 A ostatak priče znaš. 312 00:24:43,648 --> 00:24:44,941 Upoznao sam Eugeniju. 313 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 Bili ste u inozemstvu. 314 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 Oženio sam tvoju sestru. 315 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 Počeo sam upravljati farmom tvojih roditelja. 316 00:24:58,622 --> 00:24:59,748 To je to. Pogledaj me. 317 00:25:01,374 --> 00:25:02,209 Dovoljno. 318 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Što bih volio/voljela... 319 00:25:16,181 --> 00:25:18,808 je živjeti svoj život sa slobodom koju si ti živio/živjela svoj. 320 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Ali imate prekrasnu obitelj. 321 00:25:23,313 --> 00:25:24,606 Ne možeš imati sve. 322 00:25:29,194 --> 00:25:30,362 Mi smo tvoja obitelj. 323 00:25:35,075 --> 00:25:35,909 Hvala. 324 00:25:42,832 --> 00:25:44,668 Kako dvije sestre mogu biti toliko različite? 325 00:25:46,753 --> 00:25:47,587 Ne znam. 326 00:25:48,838 --> 00:25:50,507 Kažu da sam na tatu, 327 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 a Eugenia je na moju mamu. 328 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 - Je li to razlog zašto voliš klavir? - Možda. 329 00:25:58,598 --> 00:25:59,724 I vino. 330 00:26:02,060 --> 00:26:03,228 Živjeli. 331 00:26:03,311 --> 00:26:04,145 Živjeli. 332 00:26:15,865 --> 00:26:18,451 Oh! Dosta s tom kamerom. Činiš me nervoznim. 333 00:26:18,535 --> 00:26:21,830 Ako ne želiš više fotografija, morat ćeš me zaustaviti. 334 00:26:21,913 --> 00:26:22,831 - To je to. - Hajde. 335 00:26:22,914 --> 00:26:26,126 - Daj to ovamo! - Ne. 336 00:26:27,502 --> 00:26:28,920 Samo na kratko! 337 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Dobro, odustajem. 338 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 Ovdje? 339 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 - Ovako? - Da. 340 00:26:46,396 --> 00:26:47,522 U redu, nasloni se. 341 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Carlos! 342 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 Bi li skinula bluzu? 343 00:27:36,780 --> 00:27:37,697 Dobro jutro. 344 00:27:37,781 --> 00:27:39,824 - Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine Carlos. 345 00:27:39,908 --> 00:27:41,326 Dobro jutro, gospođo Marija. 346 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 Gospođo Marija, učinite mi uslugu. 347 00:27:50,168 --> 00:27:53,380 Nađi Jaimea, reci mu da se spremi i da me čeka. 348 00:27:53,463 --> 00:27:54,464 Naravno. 349 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Jesi li dobro spavao/la? 350 00:28:06,017 --> 00:28:07,477 Ne baš dobro, zapravo. 351 00:28:16,820 --> 00:28:18,154 Sofija, što se dogodilo sinoć-- 352 00:28:18,238 --> 00:28:20,907 Ono što se dogodilo sinoć ne smije se ponoviti. 353 00:28:26,913 --> 00:28:29,457 Nisam siguran znaš li da između Eugenije i mene 354 00:28:30,291 --> 00:28:31,167 nema ništa. 355 00:28:33,044 --> 00:28:35,296 Prošlo je puno vremena otkad sam se osjećao/la 356 00:28:37,048 --> 00:28:37,924 to živo. 357 00:28:52,981 --> 00:28:54,190 Pa onda... 358 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 Što si mi donio/donijela? 359 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 - To je iznenađenje. - Donijeli smo nešto za svakoga. 360 00:28:59,070 --> 00:29:00,822 Ne, zašto si mu to rekla? 361 00:29:06,369 --> 00:29:07,203 U redu. 362 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Da vidimo. 363 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 Mogu li ti pomoći s torbama? 364 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Ovo je za tebe. 365 00:29:25,305 --> 00:29:26,181 Sviđa li ti se? 366 00:29:27,223 --> 00:29:29,142 Ah! To ovdje ne možete dobiti! 367 00:29:29,225 --> 00:29:31,936 Amerikanci su uvijek ispred nas, zar ne? 368 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Ovo je dobar primjer. 369 00:29:33,104 --> 00:29:35,899 Ovaj parfem je prekrasan, Eugenia. Hvala ti. 370 00:29:36,858 --> 00:29:38,818 Gle, donijela sam ti i ovu haljinu. 371 00:29:39,319 --> 00:29:40,987 Nadam se da ti odgovara. 372 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 O ne, nisi mi trebao donijeti više stvari. 373 00:29:44,574 --> 00:29:45,825 Prekrasno je! 374 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Izgledat će ti sjajno. 375 00:29:54,542 --> 00:29:55,418 Hvala, mama. 376 00:29:55,502 --> 00:29:58,004 Pa, idem po nešto hrane. Odmah se vraćam. 377 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 Za tebe. 378 00:30:01,132 --> 00:30:02,008 Za mene? 379 00:30:02,842 --> 00:30:05,094 O, ljubavi moja, hvala ti! 380 00:30:05,178 --> 00:30:07,013 - Kakva lijepa kravata! - Tako je lijepa! 381 00:30:07,597 --> 00:30:10,266 Pogledajte manžete. Vrlo lijepe! 382 00:30:12,435 --> 00:30:13,269 Još jedan. 383 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Još jedan! 384 00:30:15,438 --> 00:30:17,982 Nemaš pojma koliko smo se zabavili. 385 00:30:18,650 --> 00:30:21,069 Nismo stali cijeli dan. 386 00:30:22,821 --> 00:30:24,572 Stalno su pričali o tebi. 387 00:30:25,073 --> 00:30:26,324 - Stvarno? - Mhm. 388 00:30:27,909 --> 00:30:30,078 "Teta Sofi bi ovo obožavala." 389 00:30:31,120 --> 00:30:33,122 "Teta Sofi bi trebala biti ovdje." 390 00:30:34,874 --> 00:30:37,710 "Teta Sofi pravi najbolje vafle na svijetu." 391 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Volim što si se tako dobro provela. 392 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Eugenia, mislila sam na to 393 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 budući da se osjećaš bolje, 394 00:30:50,098 --> 00:30:51,349 Trebao bih ići kući. 395 00:30:53,351 --> 00:30:56,646 Ne, ali nema potrebe da odeš. 396 00:30:57,480 --> 00:31:00,692 Naprotiv, zahvaljujući tebi mi je tako dobro. 397 00:31:00,775 --> 00:31:03,820 Samo ne radim stvari onako dobro kako misliš. 398 00:31:09,200 --> 00:31:13,246 Dok si bio odsutan, Carlos Vicente i ja... puno smo razgovarali. 399 00:31:15,206 --> 00:31:17,333 Ponekad smo popili nekoliko pića. 400 00:31:19,502 --> 00:31:22,463 - Ne znam kada su se stvari dogodile. - Zašto mi to govoriš? 401 00:31:23,965 --> 00:31:25,884 Pa, zato što ti ne želim lagati. 402 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 Naša obitelj je bolje nego ikad. 403 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Eugenija, molim te. 404 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Ne, Sofi. 405 00:31:41,816 --> 00:31:43,234 Ne, ne možeš otići. 406 00:31:44,819 --> 00:31:49,240 Ako odeš, ne znam što će biti sa mnom ili djecom. 407 00:31:50,575 --> 00:31:52,827 Razumiješ li što ti govorim? 408 00:32:00,168 --> 00:32:02,128 Zašto mi ne napraviš novu frizuru? 409 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 Eugenija je odlučila da će otići 410 00:32:06,215 --> 00:32:09,052 na farmu svaki vikend s djecom, sama. 411 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 I odlučio si se pridružiti igri. 412 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 Da. 413 00:32:16,309 --> 00:32:17,268 Svi smo to učinili. 414 00:32:18,603 --> 00:32:19,979 Zvuči čudno, ali... 415 00:32:20,521 --> 00:32:24,233 bilo je kao da smo svi napokon pronašli svoje mjesto u obitelji. 416 00:32:24,984 --> 00:32:28,404 I, očito, to je bio jedini put kada smo svi bili dobro. 417 00:33:21,290 --> 00:33:22,125 Pogledajte ovo! 418 00:33:25,128 --> 00:33:27,463 Ti si najbolji model kojeg sam ikad imao/imala. 419 00:33:29,465 --> 00:33:30,341 Prekrasno! 420 00:33:32,427 --> 00:33:34,846 Sad možete baciti svoje Playboy časopise. 421 00:33:36,973 --> 00:33:38,725 Bolji si od svih njih. 422 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Što radiš? 423 00:33:44,522 --> 00:33:47,108 - Ne! Što radiš? - Ne želim da itko ovo vidi. 424 00:33:47,191 --> 00:33:48,735 Nitko ovo neće vidjeti. 425 00:33:48,818 --> 00:33:50,319 Čuvam ih na sigurnom mjestu. 426 00:33:56,367 --> 00:33:57,910 Ne znam što ćemo učiniti. 427 00:33:58,411 --> 00:33:59,245 O čemu? 428 00:33:59,787 --> 00:34:00,621 O ovome. 429 00:34:01,914 --> 00:34:02,790 To je ludo. 430 00:34:07,503 --> 00:34:08,421 Idemo. 431 00:34:11,424 --> 00:34:13,134 Opet s tvojim glupostima. 432 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Ozbiljno. 433 00:34:19,766 --> 00:34:22,769 Možeš li stvarno ostaviti Eugeniju i djecu? 434 00:34:52,006 --> 00:34:54,175 - Prestani plesati kao djevojčica! - Ostavi me na miru. 435 00:35:02,558 --> 00:35:03,559 Što ćeš učiniti? 436 00:35:17,323 --> 00:35:18,533 Ne, Bichi! 437 00:35:23,746 --> 00:35:25,164 Zašto mi ovo pokazuješ? 438 00:35:25,248 --> 00:35:26,541 Znaš li što je to? 439 00:35:26,624 --> 00:35:28,835 To su fotografije koje je tata snimio svojim fotoaparatom. 440 00:35:48,896 --> 00:35:50,439 Ovo je kap koja je prelila čašu, Carlos Vicente. 441 00:35:51,691 --> 00:35:56,988 Kako si mogla dopustiti Joacu da uzme tvoj fotoaparat i slika gole sluškinje? 442 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 - Ja? - Da, ti, Joaco. 443 00:36:00,449 --> 00:36:01,868 Ovo je odvratno, Joaco. 444 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 Takav promiskuitet je tako lošeg ukusa. 445 00:36:06,789 --> 00:36:08,249 Oprosti, mama. Neću to više učiniti. 446 00:36:14,922 --> 00:36:17,216 I onog dana kada je Bichi otišao od kuće, pošao sam s njim. 447 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Bio je maloljetan, pa ga nisam mogao pustiti samog. 448 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 I nikad se nismo vratili. 449 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 Bio je vrlo mlad, 450 00:36:23,848 --> 00:36:27,560 ali je tog dana htio okončati život Carlosa Vicentea. 451 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Ali nije to mogao učiniti. 452 00:36:30,229 --> 00:36:31,606 Eugenija je sve poricala. 453 00:36:32,523 --> 00:36:35,902 Za nju je to bilo kao da poriče tajnu 454 00:36:37,528 --> 00:36:39,280 značilo je da nikada nije ni postojalo. 455 00:36:42,450 --> 00:36:44,744 Ne mogu vjerovati da ti Agustina nikad nije rekla. 456 00:36:48,873 --> 00:36:50,082 Pričaj mi o Bichiju. 457 00:36:53,669 --> 00:36:55,838 Htjela je nazvati našeg sina Bichi, 458 00:36:57,840 --> 00:37:00,760 ali ne priča o svojoj obitelji ili prošlosti. 459 00:37:09,185 --> 00:37:11,771 Pa, tako je naučila zaštititi se. 460 00:37:34,001 --> 00:37:35,962 KOLO SREĆE 461 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 Kolo sreće. 462 00:37:39,257 --> 00:37:41,217 Budi oprezan. Ludilo je zarazno. 463 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Anita, 464 00:37:43,594 --> 00:37:47,390 zaposlenik hotela u kojem sam pronašao Agustinu tijekom jednog od njezinih živčanih sloma, 465 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 dala mi je svoju torbu, 466 00:37:48,766 --> 00:37:52,436 a unutra je bilo ovo pismo naslovljeno na nekoga po imenu Mida. 467 00:37:52,520 --> 00:37:53,354 Mida? 468 00:37:54,772 --> 00:37:55,690 Poznaješ li ga? 469 00:37:57,608 --> 00:37:58,985 On je bio njezina prva ljubav. 470 00:38:13,666 --> 00:38:16,085 DELIRIJUM 471 00:38:16,168 --> 00:38:18,921 TEMELJENO NA KNJIZI LAURE RESTREPO 472 00:40:40,146 --> 00:40:42,523 Prijevod titlova: Alison Woods 473 00:40:43,305 --> 00:41:43,180 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org