"Delirium" Nunca te habías ido
ID | 13200214 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nunca te habías ido |
Release Name | Delirium.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37612767 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,020
Jhon Freddy Rodriguez, poznat kao 'Midas Mac Callister',
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
je bjegunac od kolumbijske pravde
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,151
nakon što je policija izvršila raciju u Aerobnom centru
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,236
20. listopada ove godine."
6
00:00:28,987 --> 00:00:32,991
"Teretana, u njegovom vlasništvu, služila je kao operativna baza za kriminalni lanac"
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
koji su trgovali kokainom i prali imovinu u zemlji."
8
00:00:38,288 --> 00:00:39,414
I evo ti Midas.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,424
Da, ali to nije tip kojeg sam sreo u hotelu.
10
00:00:50,508 --> 00:00:51,718
Pa što onda?
11
00:00:53,803 --> 00:00:56,681
Čovječe, nude nagradu od dva milijuna pezosa.
12
00:00:58,391 --> 00:01:02,187
Ili bolje rečeno, ako ga pronađemo, tvoji financijski problemi su gotovi.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,398
Znaš što mi je čudno?
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,777
Dan kada je Mida nestao
15
00:01:08,860 --> 00:01:11,362
isti je dan kada je Agustina stigla u taj hotel.
16
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
Taj tip je već bio bjegunac.
17
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Ime se pojavljuje u onoj policijskoj raciji, sjećaš se?
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,874
Kad su ubili hrpu gangstera?
19
00:01:27,962 --> 00:01:30,757
Dakle, tip je ili bjegunac ili mrtav.
20
00:01:33,009 --> 00:01:36,596
Fernando, gle, mislim da je najbolje da to tako i ostane.
21
00:01:42,769 --> 00:01:43,645
Ako je mrtav,
22
00:01:45,230 --> 00:01:46,064
Mrtav je.
23
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
Ali ako je živ,
24
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Moram razgovarati s njim.
25
00:01:57,700 --> 00:01:59,035
Što radimo, Fernando?
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,995
Nećemo ostati ovdje cijeli dan.
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Ne znam.
28
00:02:03,915 --> 00:02:05,458
Ne znam. Nisam o tome razmišljao/la.
29
00:02:10,630 --> 00:02:13,258
Nikad nisam razmišljao o Agustininoj prošlosti, znaš?
30
00:02:16,970 --> 00:02:18,388
I bila sam puno sretnija.
31
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
Izgled!
32
00:02:27,147 --> 00:02:28,815
Što ćeš učiniti? Čekaj!
33
00:02:29,315 --> 00:02:31,025
Možda je naoružan. Smiri se.
34
00:02:31,734 --> 00:02:34,904
- Da, ali ne možemo ga pustiti da ode, zar ne? - Ali ne možemo ga samo tako napasti.
35
00:02:35,530 --> 00:02:38,283
Ti si profesor književnosti, a ja sam profesor naratologije.
36
00:02:38,366 --> 00:02:39,576
Razmislimo o ovome.
37
00:02:44,330 --> 00:02:45,456
Gle. Sad.
38
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Što radiš?
39
00:02:47,208 --> 00:02:48,376
Ne! Čekaj!
40
00:03:07,979 --> 00:03:09,898
- Uđi unutra. - Što je rekao?
41
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
Hajde.
42
00:03:19,866 --> 00:03:24,537
Gle, ja... samo pomažem s nekim stvarima ovdje u teretani.
43
00:03:25,455 --> 00:03:28,499
Ne znam ništa drugo, kao što sam rekao policiji.
44
00:03:31,002 --> 00:03:35,381
Dakle, Mida je bio s...
45
00:03:36,424 --> 00:03:37,800
s Agustinu, mojom ženom?
46
00:03:38,676 --> 00:03:39,510
Pa, da.
47
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
U prošlosti su bili par.
48
00:03:41,304 --> 00:03:43,514
I nisam vidio tu curu neko vrijeme, ali...
49
00:03:44,098 --> 00:03:46,851
Ne znam, izgledalo je kao da se ponovno pomiruju.
50
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Ili ne. To ne znamo.
51
00:03:53,316 --> 00:03:56,152
Ali što si radio s njom u hotelu?
52
00:03:56,236 --> 00:03:58,404
Zašto si me zvao/zvala i ostavljao/ostavljala poruke?
53
00:03:58,488 --> 00:04:01,074
Ne. Samo sam slijedio naredbe.
54
00:04:02,158 --> 00:04:06,120
Kad ju je Midas ostavio sa mnom u hotelu, već je bila izvan sebe.
55
00:04:07,872 --> 00:04:08,748
Izvan toga?
56
00:04:09,540 --> 00:04:11,960
Da, nisam razumio ni riječi što je govorila.
57
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Nemaš pojma koliko je bilo teško dobiti tvoj broj da te nazovu.
58
00:04:15,046 --> 00:04:15,922
Što je s Midasom?
59
00:04:16,005 --> 00:04:18,216
Znaš li išta? Je li živ? Je li mrtav?
60
00:04:18,716 --> 00:04:20,260
Ne, volio bih da znam.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,180
Nisam ga vidio ni čuo od tada. Ovdje sam samo zato što...
62
00:04:24,681 --> 00:04:28,309
pa, zato što sam uzimao par stvari jer mi je dugovao novac.
63
00:04:32,563 --> 00:04:34,315
Da sam na tvom mjestu, ne bih ga tražio/la.
64
00:04:35,275 --> 00:04:37,193
Uvijek je okružen opasnim ljudima.
65
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
DELIRIJUM
66
00:04:44,367 --> 00:04:46,411
TEMELJENO NA KNJIZI LAURE RESTREPO
67
00:04:46,494 --> 00:04:47,495
Što ima, Midas?
68
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
Drago mi je vidjeti vas, gospodo!
69
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
Moje ime je Misterio.
70
00:04:59,173 --> 00:05:01,884
Ovdje sam jer moramo razgovarati.
71
00:05:06,014 --> 00:05:07,807
Htio sam te osobno obavijestiti
72
00:05:07,890 --> 00:05:10,476
da nećete primiti nikakav novac od posljednje investicije.
73
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Koristit ćemo ga za jačanje naše sigurnosti.
74
00:05:15,148 --> 00:05:18,151
Ne možete mijenjati pravila bez da se s nama dogovorite.
75
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
Jorge Luis...
76
00:05:25,199 --> 00:05:27,744
Vaša obitelj ima veze s paravojnim snagama.
77
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
Znaš da moraš osigurati taj put
78
00:05:31,998 --> 00:05:34,667
koristiš s obitelji svaki put kad ideš na farmu, zar ne?
79
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Ili gospodin Pauk.
80
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
Što je nekoliko pesita
81
00:05:40,214 --> 00:05:43,676
u usporedbi s vrijednošću stana tvoje sestre Claudije u La Cabreri?
82
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
I Joaco...
83
00:05:46,346 --> 00:05:47,555
Mislim da shvaćaju.
84
00:05:52,435 --> 00:05:53,603
To je odlično.
85
00:05:55,396 --> 00:05:57,106
Jer sam ti zaboravio reći
86
00:05:57,607 --> 00:06:00,860
da postoji dodatna isplata od 50 milijuna po glavi.
87
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Do petka.
88
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Mida će to podići.
89
00:06:11,162 --> 00:06:13,081
Onda ću ti reći gdje da ga ostaviš.
90
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Jesmo li jasni?
91
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Jesmo li jasni?
92
00:06:38,147 --> 00:06:39,023
Da.
93
00:06:43,027 --> 00:06:43,861
Što nije u redu?
94
00:06:45,446 --> 00:06:46,531
Bio si tih.
95
00:06:47,240 --> 00:06:48,324
Ne jedeš.
96
00:06:50,868 --> 00:06:53,788
- Ne sviđa ti se hrana? - Problemi na poslu, mama.
97
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
Stvari s teretanom.
98
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
Ne bi li to slučajno bilo s ljudima s kojima poslujete?
99
00:07:12,056 --> 00:07:13,724
Razgovarajmo o nečem drugom.
100
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Kao što?
101
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Jesi li razgovarao s Agustinu?
102
00:07:21,107 --> 00:07:22,567
Nazvala me prošli tjedan.
103
00:07:23,776 --> 00:07:24,861
Kako je zvučala?
104
00:07:26,779 --> 00:07:27,697
Sretan.
105
00:07:33,411 --> 00:07:34,370
Žao mi je.
106
00:08:00,563 --> 00:08:02,231
Gospodine Joaquín, netko vas traži.
107
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Hvala ti, Yolanda.
108
00:08:04,650 --> 00:08:05,485
Oprostite.
109
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
- Što ima? - Što ima?
110
00:08:09,280 --> 00:08:11,115
Sviđa li ti se što sam napravio s uredom?
111
00:08:11,908 --> 00:08:14,994
Htio sam mu dati svoj pečat kako bi ljudi znali da više nije tatin.
112
00:08:16,412 --> 00:08:17,788
I gdje je tvoj dodir?
113
00:08:19,248 --> 00:08:20,500
Moje ploče, moje stvari.
114
00:08:20,583 --> 00:08:21,876
O, da.
115
00:08:22,418 --> 00:08:23,252
Da.
116
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
To mijenja sve.
117
00:08:28,174 --> 00:08:29,550
Prijeđimo na stvar.
118
00:08:39,060 --> 00:08:39,936
Sve je ovdje.
119
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
U redu.
120
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
Trebao bi znati da je to zadnje što imam, čovječe.
121
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Što misliš?
122
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Ostatak novca uložio sam u obećavajući projekt nekretnina.
123
00:08:56,285 --> 00:08:57,161
A naše stvari?
124
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Posao?
125
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Daj, čovječe!
126
00:09:03,501 --> 00:09:04,877
Budi strpljiv/a!
127
00:09:04,961 --> 00:09:06,128
Sve će biti bolje.
128
00:09:07,880 --> 00:09:08,714
Kako?
129
00:09:12,843 --> 00:09:14,303
Ubijanjem ministara, čovječe?
130
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
MINISTAR PRAVOSUĐA UBIO JEDNOG UBOJICU, JEDAN RANJEN
131
00:09:20,059 --> 00:09:22,853
- Jesu li ostali već platili? - Svi osim Arañe.
132
00:09:23,938 --> 00:09:25,273
Kasnije se nađem s njim.
133
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
- Jebeno je ljut. - Neka se ljuti!
134
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Moramo učiniti što moramo.
135
00:09:34,865 --> 00:09:36,576
Vidiš zašto moram diverzificirati?
136
00:10:41,265 --> 00:10:43,184
Drago mi je vidjeti da tako dobro izgledaš, brate!
137
00:10:44,268 --> 00:10:45,269
Uđite.
138
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
Osjećajte se kao kod kuće.
139
00:11:00,951 --> 00:11:01,786
Što se dogodilo?
140
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Pa, ispostavilo se da je taj gad Araña prekršio riječ.
141
00:11:11,253 --> 00:11:12,546
Nije namjeravao platiti.
142
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Što misliš?
143
00:11:15,549 --> 00:11:17,468
Ovdje sam zbog novca. Razgovarao sam s njim.
144
00:11:17,551 --> 00:11:20,388
Tvoj mali prijatelj je imao rezervirano putovanje u Sjedinjene Države.
145
00:11:23,808 --> 00:11:25,476
Kunem se da nisam ništa znao.
146
00:11:28,396 --> 00:11:29,230
Znam.
147
00:11:33,984 --> 00:11:35,319
Evo Joaquínovog novca.
148
00:11:42,118 --> 00:11:43,202
I ja to znam.
149
00:11:48,207 --> 00:11:49,291
A Pauk?
150
00:11:50,459 --> 00:11:51,877
Imate li još pitanja?
151
00:11:54,255 --> 00:11:55,089
Idemo.
152
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Gore.
153
00:12:50,144 --> 00:12:52,688
Nikad prije nismo morali vezati invalida.
154
00:12:57,318 --> 00:12:58,569
Želiš li razgovarati s njim?
155
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
Upravo smo se spremali porazgovarati.
156
00:13:07,912 --> 00:13:09,246
Dat ću ti što želiš.
157
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
Tri puta više nego što si tražio/la, ali...
158
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
O da?
159
00:13:17,922 --> 00:13:19,089
Nemoj mi ništa učiniti.
160
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
Odakle ćeš nabaviti taj novac?
161
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Iz sefa.
162
00:13:26,013 --> 00:13:27,348
Tamo je u ormariću.
163
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
U redu, Pauk,
164
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
koja je kombinacija?
165
00:13:37,483 --> 00:13:38,400
Četrdeset pet.
166
00:13:38,943 --> 00:13:40,277
Dvaput udesno.
167
00:13:41,821 --> 00:13:42,738
Šezdeset i tri.
168
00:13:43,447 --> 00:13:44,698
Dva lijevo.
169
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
I deset.
170
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Dva udesno.
171
00:13:59,088 --> 00:14:01,549
Taj kučkin sin je govorio istinu.
172
00:14:02,591 --> 00:14:03,884
Barem ide u raj.
173
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Ne!
174
00:14:08,806 --> 00:14:10,432
Imaš novac, sve.
175
00:14:12,643 --> 00:14:14,103
Nitko drugi ne treba umrijeti.
176
00:14:15,688 --> 00:14:16,605
O da?
177
00:14:19,483 --> 00:14:22,194
Ako si toliko siguran u to, možeš donijeti odluku.
178
00:14:23,487 --> 00:14:25,739
- Vrijeme je da odrasteš, Freddy! - Ne!
179
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
Znaš što je ovdje u pitanju.
180
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Ne.
181
00:14:32,162 --> 00:14:32,997
Ne.
182
00:14:33,998 --> 00:14:35,749
Ne.
183
00:14:37,543 --> 00:14:38,419
Ne.
184
00:14:40,254 --> 00:14:41,505
- Ne! - Začepi, kučkin sine!
185
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Začepi, kučko!
186
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Ne kažem da ga ubiješ.
187
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
Kažem, ti odluči.
188
00:14:54,643 --> 00:14:57,146
Ako misliš da možeš vjerovati ovom kretenu...
189
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
oprosti mu!
190
00:15:40,940 --> 00:15:42,274
Učinit ću što god kažeš.
191
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
Učinit ću što god želiš.
192
00:15:47,112 --> 00:15:51,158
Zakuni mi se da ćeš šutjeti ako te izvučem odavde.
193
00:15:51,659 --> 00:15:54,620
Nećeš ići policiji niti išta reći i nestat ćeš.
194
00:15:57,164 --> 00:15:58,749
Moraš mi vjerovati.
195
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Nakon ovoga ćemo morati napustiti zemlju.
196
00:16:10,678 --> 00:16:12,304
Nisam planirao nigdje ići.
197
00:16:14,765 --> 00:16:18,227
Ne brini se zbog toga. Kunem se da ću se pobrinuti za sve!
198
00:16:26,652 --> 00:16:27,903
Možeš li zamisliti
199
00:16:29,655 --> 00:16:32,116
Kako bismo se sjajno mogli provesti u Miamiju?
200
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
Zabava svaki dan.
201
00:16:41,333 --> 00:16:43,043
Pobrinut ću se za sve.
202
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Mogu ti jamčiti
203
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
pića, droge,
204
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
što god želiš.
205
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Možemo dobiti
206
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
cure zgodne kao Fanny
207
00:17:01,854 --> 00:17:03,605
svake noći.
208
00:17:09,653 --> 00:17:10,487
Kao tko?
209
00:17:11,989 --> 00:17:12,865
Kao Fani!
210
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
Želio sam da naš oproštaj bude drugačiji.
211
00:17:30,382 --> 00:17:31,216
Yenny.
212
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Što gledaš, čovječe?
213
00:17:43,854 --> 00:17:45,105
Što gledaš?
214
00:17:45,731 --> 00:17:47,441
Zvala se Yenny, kučko.
215
00:17:48,317 --> 00:17:49,193
Yenny.
216
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Yenny.
217
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
Reci to ponovno. Zvala se Yenny, kretenu.
218
00:17:55,949 --> 00:17:57,076
Što gledaš?
219
00:17:58,869 --> 00:17:59,787
Yenny.
220
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Reci to još jednom!
221
00:18:03,040 --> 00:18:04,208
- Yenny. - Yenny!
222
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
Zvala se Yenny, kučko!
223
00:18:05,793 --> 00:18:07,544
- Yenny! - Reci to ponovno!
224
00:18:07,628 --> 00:18:10,339
Zvala se Yenny, kučkin sine! Zvala se Yenny!
225
00:18:10,422 --> 00:18:11,465
- Yenny. - Yenny!
226
00:18:11,548 --> 00:18:14,468
Što je bilo? Nikad prije nisi vidio konja, Midas?
227
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
Reci to još jednom, kretenu!
228
00:18:17,346 --> 00:18:18,388
Reci to još jednom!
229
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Zvala se Yenny, kretenu!
230
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Yenny!
231
00:18:30,651 --> 00:18:31,568
Reci to još jednom!
232
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Reci to ponovno.
233
00:18:58,220 --> 00:18:59,930
Nedostajat ćeš mi, Arañita.
234
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Bio si mi kao brat.
235
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
Iako ti je ta glupa nesreća oduzela pokretljivost...
236
00:19:17,531 --> 00:19:19,158
nikad nisi gubio/la svoju iskru.
237
00:19:21,160 --> 00:19:24,079
Uvijek si bio primjer snage za sve.
238
00:19:30,586 --> 00:19:32,671
Samo se nadam da će pravda biti zadovoljena.
239
00:19:35,507 --> 00:19:38,510
I neka Bog kazni zločince koji su ti oduzeli život.
240
00:19:43,640 --> 00:19:45,058
Obećavam ti, brate,
241
00:19:46,435 --> 00:19:48,145
da će ti ljudi platiti!
242
00:19:56,945 --> 00:20:03,285
"Zvijer će biti uhvaćena, zajedno s onima koji se klanjaju njezinu liku."
243
00:20:04,328 --> 00:20:08,040
"A grešnici će biti živi bačeni
244
00:20:08,123 --> 00:20:11,793
u ognjeno jezero koje gori sumporom."
245
00:20:36,735 --> 00:20:37,861
Ne mogu vjerovati.
246
00:20:38,487 --> 00:20:39,446
Ni ja.
247
00:20:44,159 --> 00:20:48,330
Nisi li jučer bio kod Arañe i skupljao novac za te ljude?
248
00:20:48,914 --> 00:20:49,790
Da.
249
00:20:50,791 --> 00:20:52,292
Dao mi ga je, i ja sam otišao.
250
00:20:53,335 --> 00:20:55,295
Pretpostavljam da su lopovi ušli kasnije.
251
00:20:55,796 --> 00:20:56,964
"Lopovi".
252
00:20:57,464 --> 00:21:01,343
Policija je rekla da lopovi nisu ni provalili brave.
253
00:21:01,426 --> 00:21:02,886
To ne izgleda kao pljačka.
254
00:21:03,929 --> 00:21:05,889
Pa što misliš da se dogodilo?
255
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
To je očito.
256
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Ubili su ga oni ljudi koji su nam prijetili.
257
00:21:10,644 --> 00:21:12,729
Ne, rekao sam im da mi je dao novac.
258
00:21:13,230 --> 00:21:15,065
I znali su da mi je prijatelj.
259
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
"Prijatelj"?
260
00:21:19,111 --> 00:21:21,321
U tvom prokletom imaginarnom svijetu!
261
00:21:22,614 --> 00:21:24,324
Nisi jedan od nas, Fredi.
262
00:21:24,408 --> 00:21:26,076
Hej, nema potrebe da se tako priča.
263
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Ne znamo ni što se dogodilo.
264
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
- Gospodine Mida! - Što?
265
00:21:32,416 --> 00:21:34,710
Unutra te čekaju gospođa i njezina kći.
266
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
Koja gospođa? Zašto si je pustio unutra? Ne želim ni s kim razgovarati.
267
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
Rekao sam da nisi ovdje, ali oni su inzistirali.
268
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
Došli su u otmjenom kamionu, rekavši da žele razgovarati s vlasnikom--
269
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
Sljedeći put, nemoj pustiti nikoga koga ne poznajem unutra, u redu?
270
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
Čak i ako je ona prokleta kraljica karnevala!
271
00:21:49,933 --> 00:21:50,809
Idiot.
272
00:21:51,435 --> 00:21:53,687
Gle, ne znam što ti je rekla moja asistentica,
273
00:21:53,770 --> 00:21:56,606
ali trenutno ne dajemo nikome popuste.
274
00:21:56,690 --> 00:21:58,650
Ne. Mislim da je tvoj asistent pogriješio.
275
00:21:58,734 --> 00:22:01,570
Ne tražimo popust, apsolutno ne!
276
00:22:01,653 --> 00:22:04,698
Želimo prijaviti ovu tubby na nešto što će je učvrstiti--
277
00:22:04,781 --> 00:22:05,866
Razredi su puni.
278
00:22:08,368 --> 00:22:11,538
- Ali na ulazu su znakovi. - Danas smo popunili zadnja mjesta.
279
00:22:12,664 --> 00:22:13,623
Pravo.
280
00:22:18,795 --> 00:22:20,630
Ili nas jednostavno ne želiš ovdje?
281
00:22:21,298 --> 00:22:24,551
Mislite što god želite, gospođo. Nemam vremena za ova sranja.
282
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
Kako ti mi izgledamo, ljepotane?
283
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
Društveni penjači? Srušiš mjesto. Sretan/sretna?
284
00:22:38,148 --> 00:22:41,485
A u Meksiku sam ga napravio za Gonzala, onog tipa koji mi se sviđao, sjećaš se?
285
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
Ali njemu se to nije svidjelo!
286
00:22:43,987 --> 00:22:46,531
Ni on me nije volio. Imao je loš ukus.
287
00:22:47,574 --> 00:22:48,408
Probaj.
288
00:22:49,618 --> 00:22:51,370
- Bok! - Hej.
289
00:22:52,454 --> 00:22:53,580
Što radiš?
290
00:22:53,663 --> 00:22:54,498
Žele.
291
00:22:54,581 --> 00:22:57,000
Htjeli smo biti u kuhinji da vidimo nešto drugo.
292
00:22:57,084 --> 00:22:58,251
Izađi iz spavaće sobe.
293
00:23:05,217 --> 00:23:06,093
Bok, Agus.
294
00:23:14,768 --> 00:23:15,727
Našao sam Midu.
295
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
TRAŽI SE "MIDAS"
296
00:23:33,453 --> 00:23:34,871
Gdje si ovo nabavio/la?
297
00:23:40,127 --> 00:23:41,169
Otvorite vrata, molim vas!
298
00:23:41,253 --> 00:23:43,463
- Rekao sam ti da je ne uznemiravaš! - Otvori vrata!
299
00:23:43,547 --> 00:23:44,798
Aguse, otvori vrata.
300
00:23:46,633 --> 00:23:47,467
Otvori vrata!
301
00:23:50,178 --> 00:23:51,054
Agustina!
302
00:23:54,558 --> 00:23:55,392
Otvori!
303
00:23:59,855 --> 00:24:00,730
- Ne ne!
304
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Dođi ovamo. Daj mi to.
305
00:24:05,152 --> 00:24:06,611
- Izlazi! - Što?
306
00:24:07,112 --> 00:24:07,946
Izlazi!
307
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Izlazi!
308
00:25:06,796 --> 00:25:07,631
Zdravo.
309
00:25:08,340 --> 00:25:10,133
Što se događa, čovječe?
310
00:25:11,301 --> 00:25:12,219
Misterija?
311
00:25:12,719 --> 00:25:16,515
Hej, dobio sam neke pritužbe od jednog od vaših kupaca.
312
00:25:17,224 --> 00:25:18,975
Kupci? O čemu pričaš?
313
00:25:19,476 --> 00:25:21,728
Neke cure koje su se pridružile tvojoj teretani.
314
00:25:22,854 --> 00:25:24,856
Rekli su da si se prema njima jako loše ponašao.
315
00:25:25,815 --> 00:25:26,650
O da.
316
00:25:27,984 --> 00:25:29,194
Te kučke?
317
00:25:30,779 --> 00:25:32,489
Jesu li oni tvoji prijatelji ili što?
318
00:25:33,823 --> 00:25:35,408
Oni su šefovi rođaci.
319
00:25:39,746 --> 00:25:40,580
Što?
320
00:25:42,082 --> 00:25:43,750
Zašto nitko nije ništa rekao?
321
00:25:43,833 --> 00:25:45,627
Jer im nisi dao da pričaju.
322
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
Zar te nitko nikada nije naučio lijepom ponašanju?
323
00:25:51,841 --> 00:25:53,677
Reci im da dođu kad god žele.
324
00:25:53,760 --> 00:25:55,554
Dat ću im posebno članstvo.
325
00:25:56,888 --> 00:25:57,722
Dovoljno.
326
00:25:58,431 --> 00:25:59,975
To je sada u prošlosti.
327
00:26:01,059 --> 00:26:03,019
Zvao sam te zbog nečeg drugog.
328
00:26:04,688 --> 00:26:07,524
Organiziram obiteljsko okupljanje na farmi koju sam kupio.
329
00:26:07,607 --> 00:26:10,318
A budući da si sada dio obitelji, htio sam te pozvati.
330
00:26:12,612 --> 00:26:14,072
Znaš što? Ne mogu doći.
331
00:26:15,490 --> 00:26:17,826
Moram zatvoriti račune u teretani.
332
00:26:20,579 --> 00:26:23,331
Za prijatelje uvijek ima vremena.
333
00:26:25,166 --> 00:26:26,251
Vidimo se tamo.
334
00:26:38,221 --> 00:26:39,556
Što je bilo, sine?
335
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Ne postavljaj pitanja, mama.
336
00:26:46,605 --> 00:26:48,106
Ako se ne pojavim sutra,
337
00:26:48,189 --> 00:26:50,358
Idi u moju kuću i uzmi novac koji tamo imam.
338
00:26:50,859 --> 00:26:54,070
Freddy, što si učinio? Što se dogodilo? U što si se upleo?
339
00:26:54,154 --> 00:26:56,281
Obećaj mi da ćeš učiniti ono što ti kažem.
340
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
Ne želim se miješati u tvoje probleme.
341
00:27:01,661 --> 00:27:03,747
Mama, taj novac je zadnje što mi je ostalo.
342
00:27:03,830 --> 00:27:05,790
Nalazi se ispod stola u dnevnoj sobi.
343
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Ako se ne pojavim, uzmi ga i sakrij se.
344
00:27:12,172 --> 00:27:13,048
Učini što ti kažem!
345
00:27:16,926 --> 00:27:17,969
I molite se za mene.
346
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
Postoji li problem?
347
00:28:45,098 --> 00:28:46,766
Šef te čeka.
348
00:29:11,249 --> 00:29:12,292
Što ima, čovječe?
349
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Kako te život tretira?
350
00:29:18,840 --> 00:29:21,551
Nisam li trebao/la doći na obiteljsko okupljanje?
351
00:29:35,356 --> 00:29:37,275
Želim te upoznati s nekoliko prijatelja.
352
00:29:38,193 --> 00:29:39,277
Samo pogledajte.
353
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
To su moja žena i moja kćerka.
354
00:29:59,631 --> 00:30:01,007
Oprosti mi, nisam znao/la.
355
00:30:11,518 --> 00:30:12,393
Hajde.
356
00:30:31,746 --> 00:30:33,081
Hajde, sine, hajde.
357
00:30:59,399 --> 00:31:01,818
Koliko droge misliš da možemo sakriti ovdje?
358
00:31:04,654 --> 00:31:05,488
Ne znam.
359
00:31:12,120 --> 00:31:14,664
Pogodi točno i spašen si, kučko.
360
00:31:26,801 --> 00:31:29,178
Rekao sam ti da sam pogriješio. Molim te, oprosti mi.
361
00:31:32,223 --> 00:31:34,142
Dao sam ti priliku da ovdje rasteš.
362
00:31:35,435 --> 00:31:38,980
I zaboravio si da mi ne radimo samo za novac, kretenu!
363
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Mi smo obitelj.
364
00:31:44,444 --> 00:31:46,863
I svi smo nastali ni iz čega.
365
00:31:48,364 --> 00:31:49,866
I ti nisi iznimka.
366
00:31:50,658 --> 00:31:52,118
- Nemoj me ubiti. - Na koljena.
367
00:31:52,702 --> 00:31:56,414
- Molim te, nemoj me ubiti. Ne pucaj! - Na koljena! Na koljena, kretenu!
368
00:31:59,584 --> 00:32:00,418
Pogledaj me.
369
00:32:01,920 --> 00:32:02,921
Pogledaj me!
370
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
Ideš u pakao, kretenu.
371
00:32:35,870 --> 00:32:36,829
- Pištolj! - Stoj!
372
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
- Stani! - Na koljena, idemo!
373
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
- Opusti se. - Trebamo pomoć!
374
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
- Stani. - Na koljena!
375
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
Drži se tu. Zamrzni se!
376
00:32:45,880 --> 00:32:47,548
Ulazimo, generale. Gotovo.
377
00:33:26,045 --> 00:33:27,505
Šefe, imamo našeg čovjeka.
378
00:34:20,016 --> 00:34:23,978
Policijska racija dogodila se danas poslijepodne u općini La Mesa,
379
00:34:24,062 --> 00:34:28,900
gdje je djelovala ilegalna banda koja je pripadala Medellínskom kartelu.
380
00:34:28,983 --> 00:34:32,070
Vođa bande, poznat kao "Misterio",
381
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
neutraliziran je na periferiji grada
382
00:34:34,739 --> 00:34:39,410
u napuštenoj tvornici koja je služila kao skrovište Medellínskog kartela.
383
00:34:39,494 --> 00:34:44,582
Osim 230 kilograma kokaina i nekoliko milijuna dolara,
384
00:34:44,665 --> 00:34:48,961
vlasti su također zaplijenile i pronašle tri kamioneta
385
00:34:49,045 --> 00:34:53,883
i luksuzni automobil koji je očito pripadao istoj kriminalnoj bandi.
386
00:35:30,878 --> 00:35:31,712
Mida.
387
00:35:32,338 --> 00:35:35,007
- Joaco, ne mogu sada razgovarati. - Nemoj mi spuštati slušalicu, čovječe.
388
00:35:35,091 --> 00:35:36,592
Taj kreten Jorge Luis te je izdao,
389
00:35:36,676 --> 00:35:38,678
pa neće proći dugo prije nego što ti opljačkaju teretanu.
390
00:35:38,761 --> 00:35:42,223
Moraš otići i uzeti sve što možeš prije nego što oni stignu tamo, čovječe.
391
00:35:42,306 --> 00:35:43,307
Jebeni kreteni!
392
00:35:43,933 --> 00:35:45,518
Zašto ne ideš na moju farmu?
393
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Nitko te tamo neće tražiti.
394
00:35:48,396 --> 00:35:50,606
Barem dok ne shvatimo što ćemo učiniti.
395
00:35:51,232 --> 00:35:52,733
Taj tip misli da ne razgovaramo.
396
00:35:54,569 --> 00:35:56,696
Bok, Midas. Jesi li još uvijek tamo?
397
00:35:58,489 --> 00:35:59,991
Agustina će biti tamo, čovječe.
398
00:36:03,911 --> 00:36:05,746
Ide na mamin rođendan.
399
00:36:06,789 --> 00:36:07,957
I dolazi sama.
400
00:40:44,525 --> 00:40:46,902
Prijevod titlova: Alison Woods
401
00:40:47,305 --> 00:41:47,693
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org