"Korea-Khitan War" Episode #1.1
ID | 13200240 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.1 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29306215 |
Format | srt |
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,630
(This program is sponsored
by the Ministry of Science and ICT...)
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,071
(under the Broadcasting Communications
Development Funding Program.)
3
00:00:03,649 --> 00:00:05,149
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:05,149 --> 00:00:06,380
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,619
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:09,949 --> 00:00:12,420
At the beginning of the tenth century
in East Asia,
7
00:00:12,420 --> 00:00:14,490
the Khitan people rose like wildfire...
8
00:00:14,590 --> 00:00:16,489
and began to conquer
the surrounding areas one by one.
9
00:00:17,489 --> 00:00:20,699
With their extremely mobile
mounted troops,
10
00:00:20,829 --> 00:00:22,300
the Khitans destroyed Balhae,
11
00:00:22,730 --> 00:00:25,770
built an empire that covered
all regions from Liaodong to Mongolia,
12
00:00:26,070 --> 00:00:27,399
and became the dominant military power...
13
00:00:27,399 --> 00:00:30,140
in East Asia,
with an army stronger than Song's.
14
00:00:30,710 --> 00:00:32,910
And the Khitans were now...
15
00:00:32,910 --> 00:00:35,510
eyeing Goryeo as their next target.
16
00:00:36,279 --> 00:00:38,110
(Guizhou in 1019,
Goryeo Army's 1st line of defense)
17
00:00:45,050 --> 00:00:46,590
- Throw!
- Throw!
18
00:00:47,090 --> 00:00:48,220
Throw it!
19
00:00:54,699 --> 00:00:56,169
Keep pushing!
20
00:00:56,169 --> 00:00:58,199
- We cannot.
- We are stuck!
21
00:00:58,199 --> 00:00:59,800
What should we do?
22
00:01:02,569 --> 00:01:03,839
Wipe them out!
23
00:01:04,670 --> 00:01:05,739
Charge!
24
00:01:05,739 --> 00:01:07,979
- Push!
- Push!
25
00:01:07,979 --> 00:01:09,610
Push!
26
00:01:09,610 --> 00:01:10,810
Charge!
27
00:01:11,849 --> 00:01:12,950
Push!
28
00:01:13,250 --> 00:01:14,319
Charge!
29
00:01:16,149 --> 00:01:18,250
- Push!
- We will wipe them out!
30
00:01:18,250 --> 00:01:19,319
Push!
31
00:01:19,920 --> 00:01:22,789
- Go!
- Whack them all!
32
00:01:23,830 --> 00:01:25,459
The war wagon has stopped!
33
00:01:25,459 --> 00:01:27,660
The war wagon has stopped!
34
00:01:28,759 --> 00:01:30,399
The war wagon has stopped.
35
00:01:30,599 --> 00:01:33,470
The enemies mobilized their cavalry unit.
36
00:01:36,770 --> 00:01:38,310
War brings opportunities!
37
00:01:38,509 --> 00:01:40,410
Let us shout together as we push!
38
00:01:41,479 --> 00:01:44,379
- To our success!
- To our success!
39
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40
00:02:00,959 --> 00:02:02,160
No, go away.
41
00:02:02,929 --> 00:02:04,069
Darn it.
42
00:02:16,510 --> 00:02:17,809
My stomach...
43
00:02:18,679 --> 00:02:19,719
Kill them.
44
00:02:24,850 --> 00:02:28,189
Come on. Hurry! Get moving!
45
00:02:29,320 --> 00:02:31,230
Get started. We must get started now.
46
00:02:33,059 --> 00:02:35,200
Hey, go!
47
00:02:40,600 --> 00:02:42,469
We cannot do it. They are already here.
48
00:02:42,739 --> 00:02:44,110
Hew them with your tools!
49
00:02:44,239 --> 00:02:45,510
You too. Pick up your ax!
50
00:02:45,510 --> 00:02:47,110
- Hewing attack!
- Hewing attack!
51
00:02:47,580 --> 00:02:49,610
- Pick up your tools!
- Hewing attack!
52
00:03:28,719 --> 00:03:30,119
Charge!
53
00:03:31,550 --> 00:03:33,790
- Turn the wagon around.
- Charge!
54
00:03:33,790 --> 00:03:35,459
- Charge!
- Charge!
55
00:03:46,939 --> 00:03:48,270
- We broke through the frontline.
- The square formation.
56
00:03:48,270 --> 00:03:49,399
The square formation.
57
00:03:49,570 --> 00:03:51,570
Square!
58
00:03:51,709 --> 00:03:53,580
- Square!
- Square!
59
00:03:53,580 --> 00:03:55,339
Square!
60
00:03:56,749 --> 00:03:57,880
Square!
61
00:03:57,880 --> 00:04:01,149
Square!
62
00:04:01,779 --> 00:04:03,619
- Square!
- Square!
63
00:04:04,489 --> 00:04:06,360
Square!
64
00:04:14,429 --> 00:04:15,760
We have got...
65
00:04:16,229 --> 00:04:17,500
nothing to lose!
66
00:04:17,500 --> 00:04:20,469
We must do this to survive!
67
00:04:20,469 --> 00:04:21,500
- Here.
- Go!
68
00:04:30,279 --> 00:04:34,450
They look like a scared turtle
with its head tucked in.
69
00:04:34,849 --> 00:04:36,149
They are finished now.
70
00:04:36,450 --> 00:04:39,190
Mobilize the entire second infantry.
71
00:04:39,390 --> 00:04:41,159
We will use the hole in the frontline...
72
00:04:41,520 --> 00:04:44,289
to attack Goryeo's main forces.
73
00:04:44,890 --> 00:04:47,299
Kill Goryeo!
74
00:04:49,630 --> 00:04:52,299
- Kill them!
- Kill them!
75
00:04:56,909 --> 00:04:58,510
They broke through
the first line of defense.
76
00:04:58,510 --> 00:04:59,570
(Goryeo Army's 2nd line of defense)
77
00:04:59,570 --> 00:05:00,940
We will die soon.
78
00:05:01,039 --> 00:05:02,109
No!
79
00:05:02,810 --> 00:05:04,609
They will break through soon!
80
00:05:04,849 --> 00:05:06,250
Run!
81
00:05:06,250 --> 00:05:08,180
- Recover position!
- Run!
82
00:05:09,219 --> 00:05:11,990
Recover position!
83
00:05:12,289 --> 00:05:14,359
Recover position at once!
84
00:05:15,419 --> 00:05:16,930
They broke through
the first line of defense.
85
00:05:16,930 --> 00:05:17,930
Darn it.
86
00:05:17,930 --> 00:05:19,390
Maybe we should run away too.
87
00:05:19,390 --> 00:05:20,859
They broke through
the first line of defense!
88
00:05:23,500 --> 00:05:24,700
Recover position!
89
00:05:25,399 --> 00:05:27,039
We should track down
everyone who has run away...
90
00:05:28,570 --> 00:05:30,010
and behead them.
91
00:05:30,409 --> 00:05:34,240
If not, the battle line
will collapse completely.
92
00:05:34,609 --> 00:05:38,010
Please issue an order
to behead them right away.
93
00:05:38,149 --> 00:05:39,609
Please issue the order at once...
94
00:05:40,149 --> 00:05:42,380
Commander, where are you going?
95
00:05:42,380 --> 00:05:44,289
Commander!
96
00:05:44,649 --> 00:05:46,190
Move! You little...
97
00:05:46,190 --> 00:05:47,589
Darn you!
98
00:05:49,789 --> 00:05:51,430
- Move!
- Where are you going?
99
00:05:51,430 --> 00:05:53,060
- Follow me.
- What should we do?
100
00:06:47,250 --> 00:06:48,880
Goryeo will not die.
101
00:06:50,549 --> 00:06:52,520
Goryeo will win.
102
00:06:53,919 --> 00:06:55,560
Goryeo will not die.
103
00:06:57,430 --> 00:06:59,260
Goryeo will win.
104
00:07:01,260 --> 00:07:03,370
Goryeo will not die.
105
00:07:04,399 --> 00:07:06,299
Goryeo will win.
106
00:07:07,770 --> 00:07:09,909
Goryeo will not die.
107
00:07:10,740 --> 00:07:12,770
Goryeo will win.
108
00:07:13,839 --> 00:07:16,310
Goryeo will not die.
109
00:07:37,099 --> 00:07:38,200
Commander.
110
00:07:38,399 --> 00:07:40,000
The cataphract is here!
111
00:07:40,339 --> 00:07:42,000
The cataphract!
112
00:07:48,680 --> 00:07:51,709
Goryeo's cataphract, charge!
113
00:08:01,589 --> 00:08:03,430
All wagons.
114
00:08:04,959 --> 00:08:06,859
Charge!
115
00:08:11,729 --> 00:08:15,539
(Korea-Khitan War)
116
00:08:19,810 --> 00:08:23,880
(10 years ago)
117
00:08:29,320 --> 00:08:35,220
(1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign,
Gaegyeong)
118
00:08:39,289 --> 00:08:42,360
(Episode 1)
119
00:09:02,549 --> 00:09:04,490
- We are on sale.
- Excuse me.
120
00:09:04,490 --> 00:09:07,090
Come now. Have a look.
121
00:09:08,189 --> 00:09:09,789
- Everything is on sale.
- Come inside.
122
00:09:10,059 --> 00:09:11,630
You cannot find this anywhere else.
123
00:09:12,390 --> 00:09:13,559
Gosh, come on.
124
00:09:13,829 --> 00:09:15,760
- Have a look.
- Sir.
125
00:09:16,699 --> 00:09:17,799
What is this?
126
00:09:18,970 --> 00:09:21,240
Please come inside.
127
00:09:21,240 --> 00:09:23,240
You are welcome to look around.
128
00:09:30,649 --> 00:09:32,480
Hey. What took you so long?
129
00:09:32,480 --> 00:09:34,179
- Hurry up.
- What is it?
130
00:09:38,919 --> 00:09:40,020
It is gukbap.
131
00:09:43,090 --> 00:09:44,929
Goodness, it looks nice.
132
00:10:52,590 --> 00:10:54,860
(Mokjong, 7th Emperor of Goryeo)
133
00:11:00,699 --> 00:11:02,600
(Yoo Haeng Gan)
134
00:11:02,600 --> 00:11:04,909
Your Majesty. Over there.
135
00:11:06,010 --> 00:11:09,710
The chancellors have come
to spoil our banquet again.
136
00:11:24,360 --> 00:11:27,399
Your Majesty.
We have come to inform you...
137
00:11:27,399 --> 00:11:29,730
of an urgent matter.
138
00:11:30,329 --> 00:11:31,500
In the northwest...
139
00:11:31,500 --> 00:11:33,000
(Yoo Jin, Junior 2nd Rank)
140
00:11:34,970 --> 00:11:36,000
Pardon?
141
00:11:38,010 --> 00:11:39,409
Right. Understood.
142
00:11:50,490 --> 00:11:52,390
What is the hurry?
143
00:11:52,390 --> 00:11:55,990
If you come to a banquet,
you must have a drink first.
144
00:11:56,360 --> 00:11:57,529
Yes, Your Majesty.
145
00:11:58,390 --> 00:11:59,860
(Chae Chung Soon, Minister of Defense)
146
00:12:00,130 --> 00:12:01,730
(Choi Sa We,
Senior Fourth Rank of Finance)
147
00:12:01,860 --> 00:12:04,730
Right. What is it?
148
00:12:05,230 --> 00:12:06,630
Your Majesty.
149
00:12:06,630 --> 00:12:08,569
The temporary government officer
of the northwest...
150
00:12:09,100 --> 00:12:11,470
has raised another report.
151
00:12:12,110 --> 00:12:15,880
It stated that
we must quickly get ready for war.
152
00:12:18,179 --> 00:12:21,079
Then get ready for it.
153
00:12:21,419 --> 00:12:22,520
Your Majesty.
154
00:12:23,020 --> 00:12:26,990
Please appoint a geographer
for our military base camp.
155
00:12:27,220 --> 00:12:29,419
And the military's command...
156
00:12:37,169 --> 00:12:38,329
Look here.
157
00:12:41,240 --> 00:12:43,100
Do we not have soldiers in Goryeo?
158
00:12:43,510 --> 00:12:44,970
No, we do.
159
00:12:44,970 --> 00:12:46,470
What about generals?
160
00:12:47,179 --> 00:12:48,210
We do.
161
00:12:49,210 --> 00:12:51,480
Then what is all this commotion about?
162
00:12:54,220 --> 00:12:55,919
If the Khitan invades us,
163
00:12:55,919 --> 00:12:58,020
we can simply go and defeat them.
164
00:13:02,419 --> 00:13:04,659
Appointing who to which position...
165
00:13:04,659 --> 00:13:07,899
is your job, chancellors.
166
00:13:07,899 --> 00:13:09,000
Am I wrong?
167
00:13:09,000 --> 00:13:12,470
Your Majesty. Before that,
we should send an envoy to the palace...
168
00:13:12,799 --> 00:13:16,069
and find a way to stop the war.
169
00:13:16,069 --> 00:13:19,840
That, too, is your job, chancellors.
170
00:13:23,279 --> 00:13:25,149
I may be bad at everything,
171
00:13:25,149 --> 00:13:27,649
but I am best at trusting you. No?
172
00:13:29,520 --> 00:13:31,620
Go and take care of it...
173
00:13:33,689 --> 00:13:34,689
yourselves.
174
00:13:36,159 --> 00:13:37,230
At once.
175
00:13:37,490 --> 00:13:39,090
Understood, Your Majesty.
176
00:14:07,090 --> 00:14:10,559
You will once again not get a reply.
177
00:14:10,559 --> 00:14:13,960
There cannot be one. The royal palace
has become a prostitution house.
178
00:14:13,960 --> 00:14:16,600
At this rate,
I doubt we will be able to fight properly.
179
00:14:17,270 --> 00:14:19,630
Rather than worrying about the enemies,
180
00:14:20,640 --> 00:14:23,140
the border commanders are worried about
the royal family in Gaegyeong.
181
00:14:23,240 --> 00:14:25,409
(Kang Jo,
Northwest Temporary Government Officer)
182
00:14:28,279 --> 00:14:29,309
Sir.
183
00:14:30,079 --> 00:14:31,779
I have an urgent message from Heunghwajin.
184
00:14:32,309 --> 00:14:33,309
What urgent message?
185
00:14:33,309 --> 00:14:35,120
The Khitan's scouts invaded...
186
00:14:35,120 --> 00:14:36,679
the border during the day.
187
00:14:38,789 --> 00:14:39,819
What?
188
00:14:39,819 --> 00:14:41,890
(Heunghwajin)
189
00:14:41,890 --> 00:14:43,220
(Yalu River)
190
00:14:46,429 --> 00:14:49,899
The Heunghwajin officer discovered
the Khitans spying on Goryeo...
191
00:14:49,899 --> 00:14:51,199
and engaged in a battle.
192
00:15:34,380 --> 00:15:36,439
Stop. Arrest him!
193
00:15:56,699 --> 00:15:58,870
Stop! That is the Khitan's land!
194
00:15:58,870 --> 00:16:00,939
Come back! This is an order!
195
00:16:06,069 --> 00:16:09,279
And so? What happened to the one
who crossed the Yalu River?
196
00:16:09,380 --> 00:16:11,110
He has become Khitan's prisoner.
197
00:16:11,250 --> 00:16:13,919
The Heunghwajin officer
has asked to permit him...
198
00:16:13,919 --> 00:16:15,679
to negotiate with the Khitans.
199
00:16:15,679 --> 00:16:16,750
Darn it.
200
00:16:25,559 --> 00:16:26,590
Here they come.
201
00:16:39,370 --> 00:16:40,409
Send them back.
202
00:17:17,309 --> 00:17:19,879
I am the Khitan ghost!
203
00:17:19,879 --> 00:17:22,349
- Run away!
- No!
204
00:17:23,480 --> 00:17:25,549
- It is the Khitan ghost!
- Wait for me!
205
00:17:28,660 --> 00:17:29,660
Hey!
206
00:17:31,559 --> 00:17:32,690
(Heunghwajin)
207
00:17:32,690 --> 00:17:33,799
(Goryeo's northernmost fortress
in the Yalu River's border)
208
00:17:36,430 --> 00:17:39,400
Was I supposed to let the Khitan live?
209
00:17:39,400 --> 00:17:40,639
Shut your mouth!
210
00:17:45,369 --> 00:17:47,309
Stay silent. Do not say a word...
211
00:17:47,410 --> 00:17:50,010
before I behead you
under the military command.
212
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Understood?
213
00:17:59,049 --> 00:18:00,119
My apologies.
214
00:18:00,760 --> 00:18:04,089
We will discipline him
so he obeys the military command.
215
00:18:04,089 --> 00:18:05,329
Go easy on him.
216
00:18:05,559 --> 00:18:07,359
One must harbor such hostility...
217
00:18:07,359 --> 00:18:09,500
in order to fight against the Khitan.
218
00:18:11,529 --> 00:18:14,539
Right. So how are the Khitan's movements?
219
00:18:14,539 --> 00:18:17,510
They have already set up an outpost
beyond the Yalu River.
220
00:18:17,839 --> 00:18:20,480
It seems we are on the verge of war.
221
00:18:21,539 --> 00:18:24,379
I am sure that in a few months,
222
00:18:24,809 --> 00:18:26,779
the Khitan will invade Goryeo's land.
223
00:18:29,220 --> 00:18:31,490
You cannot make such a conclusion.
224
00:18:32,520 --> 00:18:34,319
Patrolling along the borders...
225
00:18:34,319 --> 00:18:35,990
is common in any country.
226
00:18:35,990 --> 00:18:39,059
What is important
is the two countries' relationship.
227
00:18:39,589 --> 00:18:42,529
Either way,
Goryeo has served and has been loyal...
228
00:18:42,529 --> 00:18:44,099
to the Khitan.
229
00:18:44,270 --> 00:18:48,940
So, with what excuse
will they invade Goryeo again?
230
00:18:49,470 --> 00:18:52,639
Do you mean
they do not have justification?
231
00:18:52,639 --> 00:18:53,740
That is right.
232
00:18:53,740 --> 00:18:55,680
Khitan claims to be
a nation of divine heritage.
233
00:18:55,680 --> 00:18:57,279
They cannot invade
a loyal tributary nation...
234
00:18:57,609 --> 00:18:59,510
for no good reason.
235
00:18:59,809 --> 00:19:02,420
Then, what will the other nations...
236
00:19:02,619 --> 00:19:05,020
who pay tribute to Khitan think of them?
237
00:19:05,020 --> 00:19:07,920
As for a justification,
they can look for one.
238
00:19:08,460 --> 00:19:10,990
- What?
- During King Seongjong's reign,
239
00:19:11,129 --> 00:19:14,900
that was also the case
when Khitan first invaded Goryeo.
240
00:19:15,700 --> 00:19:16,760
Khitan said...
241
00:19:16,900 --> 00:19:19,970
they had become the new owners
of the old land of Goguryeo.
242
00:19:19,970 --> 00:19:21,069
So, they demanded...
243
00:19:21,299 --> 00:19:24,809
that Goryeo give up all of
the old land of Goguryeo.
244
00:19:25,240 --> 00:19:26,569
Justification...
245
00:19:27,379 --> 00:19:28,980
comes from power.
246
00:19:31,150 --> 00:19:34,549
If one has power,
one can use any excuse...
247
00:19:34,549 --> 00:19:36,549
and turn it into a justification.
248
00:19:36,549 --> 00:19:37,990
If one does not have power,
249
00:19:38,049 --> 00:19:40,190
even if you have a great cause,
250
00:19:40,660 --> 00:19:42,920
it is but a mere counter-argument.
251
00:19:44,230 --> 00:19:47,200
Well, if we must fight, we will do so.
252
00:19:48,099 --> 00:19:50,900
What reason is there for us to fear them?
253
00:19:51,200 --> 00:19:54,539
Yes. If they invade us again,
254
00:19:55,440 --> 00:19:57,639
we will take the chance
to pay them back...
255
00:19:57,639 --> 00:19:59,940
for the grudge we have been holding
since the last invasion ten years ago.
256
00:20:00,309 --> 00:20:02,139
Think of the people!
257
00:20:02,609 --> 00:20:05,279
There are more than tens of thousands
who were taken captive back then.
258
00:20:05,510 --> 00:20:09,020
Do you know how many of them
came back alive?
259
00:20:09,020 --> 00:20:10,549
It was merely a few thousand.
260
00:20:13,089 --> 00:20:15,920
This is why we only put soldiers
in the care of warriors like yourselves...
261
00:20:15,920 --> 00:20:17,760
and not the people!
262
00:20:18,260 --> 00:20:19,329
Look here!
263
00:20:19,930 --> 00:20:21,760
What did you just say?
264
00:20:23,099 --> 00:20:25,270
Stop. That is enough.
265
00:20:33,740 --> 00:20:35,910
You seem to have so much energy.
266
00:20:36,410 --> 00:20:38,010
Save that energy...
267
00:20:38,410 --> 00:20:41,420
and use it when you slice off
the Khitan soldiers' necks.
268
00:21:03,539 --> 00:21:04,609
Sir.
269
00:21:11,950 --> 00:21:15,119
Make sure to feed them meat soup
once every ten days.
270
00:21:16,549 --> 00:21:18,750
There are often contagious diseases
during this season,
271
00:21:19,049 --> 00:21:21,520
so pay special attention
to the hygiene throughout the camp.
272
00:21:21,859 --> 00:21:23,190
Yes, sir.
273
00:21:24,160 --> 00:21:25,760
Heunghwajin is important.
274
00:21:26,389 --> 00:21:28,900
When the Khitan army crosses
the Yalu River,
275
00:21:28,900 --> 00:21:31,670
this place, Heunghwajin,
is the first to meet them.
276
00:21:33,099 --> 00:21:36,339
No matter what happens,
we must keep this place safe.
277
00:21:36,539 --> 00:21:39,809
Do not worry.
We are preparing ourselves to the fullest.
278
00:21:42,740 --> 00:21:45,180
I will trust you to it.
279
00:21:50,889 --> 00:21:53,690
What? Is that true?
280
00:21:53,750 --> 00:21:54,819
Yes, Your Majesty.
281
00:21:55,260 --> 00:21:56,660
In the Cheonchu Hall,
282
00:21:56,660 --> 00:21:58,760
they are already calling
Kim Chi Yang's son the Crown Prince.
283
00:22:27,460 --> 00:22:28,490
Your Highness,
284
00:22:28,990 --> 00:22:32,260
His Majesty has come to Cheonchu Hall.
285
00:22:33,029 --> 00:22:35,359
(Queen Dowager Cheonchu)
286
00:22:35,359 --> 00:22:36,930
His Majesty...
287
00:22:37,400 --> 00:22:39,799
must be missing his mother again.
288
00:22:41,240 --> 00:22:42,440
Have him come here.
289
00:22:43,599 --> 00:22:45,270
Here, Your Highness?
290
00:22:45,510 --> 00:22:47,910
Yes. Quickly.
291
00:22:49,139 --> 00:22:50,379
Yes, Your Highness.
292
00:23:05,930 --> 00:23:06,960
Mother.
293
00:23:08,930 --> 00:23:10,559
Welcome, Your Majesty.
294
00:23:17,339 --> 00:23:19,010
The scent is amazing.
295
00:23:19,170 --> 00:23:22,379
I can smell flowers and grass too.
296
00:23:22,609 --> 00:23:24,309
I wish all the men of Goryeo...
297
00:23:24,779 --> 00:23:27,750
could be as sensitive as you.
298
00:23:27,779 --> 00:23:28,980
If only there were...
299
00:23:29,480 --> 00:23:33,119
one more woman who was
as beautiful as you in Goryeo,
300
00:23:34,190 --> 00:23:38,029
I would not have been attracted to men.
301
00:23:40,260 --> 00:23:41,329
Your Majesty.
302
00:23:45,099 --> 00:23:48,799
Your words make me feel happy...
303
00:23:49,770 --> 00:23:51,470
and sad at the same time.
304
00:23:57,180 --> 00:23:58,779
I will wait inside.
305
00:23:59,609 --> 00:24:01,920
You can take your time.
306
00:24:11,789 --> 00:24:13,760
So, what brings you here?
307
00:24:15,930 --> 00:24:18,500
You look as though
you have something to say.
308
00:24:20,970 --> 00:24:21,970
Yes.
309
00:24:22,869 --> 00:24:25,569
Actually, disrespectful rumors
have been going around.
310
00:24:26,039 --> 00:24:27,680
I came to ask you about it.
311
00:24:27,980 --> 00:24:30,510
What rumors are so disrespectful?
312
00:24:32,849 --> 00:24:34,579
Has my moaning made...
313
00:24:34,819 --> 00:24:37,119
Buddha angry or something?
314
00:24:38,889 --> 00:24:40,349
It is not anything like that.
315
00:24:41,819 --> 00:24:43,460
I hear that in Cheonchu Hall,
316
00:24:44,289 --> 00:24:45,660
there are some people...
317
00:24:46,230 --> 00:24:48,529
who call the Right Senior Executive's son
the Crown Prince.
318
00:24:54,440 --> 00:24:55,470
Your Majesty.
319
00:24:56,740 --> 00:24:57,869
Yes, Mother.
320
00:24:57,910 --> 00:24:59,940
How is it you address your brother...
321
00:25:00,410 --> 00:25:02,639
as the Right Senior Executive's son?
322
00:25:03,579 --> 00:25:06,450
He, like you, was born from my womb.
323
00:25:06,710 --> 00:25:10,150
Is he nothing but
the Right Senior Executive's son to you?
324
00:25:15,920 --> 00:25:17,319
Please forgive me.
325
00:25:18,129 --> 00:25:19,930
I have misspoken.
326
00:25:25,329 --> 00:25:28,099
Since we are on the topic,
let me ask you this.
327
00:25:28,599 --> 00:25:30,569
Since your younger days,
you have been more interested...
328
00:25:30,569 --> 00:25:32,770
in men than in women.
329
00:25:33,339 --> 00:25:37,279
Thanks to that, you have yet to sire
a single heir until now.
330
00:25:38,079 --> 00:25:41,279
So who do you intend
to pass down your throne to?
331
00:25:42,579 --> 00:25:44,619
It would not have to be my direct heir,
332
00:25:45,119 --> 00:25:47,490
as long as it is
of King Taejo's bloodline.
333
00:25:49,690 --> 00:25:51,789
And who is left from that bloodline?
334
00:25:55,799 --> 00:25:58,829
According to royal customs,
the emperor of Goryeo...
335
00:25:59,329 --> 00:26:02,839
must have a mother and father
who are both of King Taejo's bloodline.
336
00:26:03,400 --> 00:26:05,139
However, you would be...
337
00:26:05,639 --> 00:26:07,710
- the last of such emperors.
- Mother.
338
00:26:07,710 --> 00:26:11,010
The next emperor of Goryeo
will be your brother.
339
00:26:12,079 --> 00:26:14,879
I will raise him to be the emperor,
just like I did for you.
340
00:26:16,579 --> 00:26:17,589
Mother!
341
00:26:17,589 --> 00:26:20,119
Keep that in mind
and return to your chambers now.
342
00:26:22,520 --> 00:26:23,690
Go on.
343
00:26:25,460 --> 00:26:27,089
As you said,
344
00:26:27,089 --> 00:26:30,430
it is true that it has become difficult
to find a proper heir.
345
00:26:30,500 --> 00:26:33,799
However, it is not true that
no one else is left.
346
00:26:35,700 --> 00:26:37,839
Who are you referring to right now?
347
00:26:37,839 --> 00:26:40,609
The one you kicked out of the palace.
348
00:26:41,480 --> 00:26:43,940
I mean Prince Daeryangwon.
349
00:26:45,079 --> 00:26:48,619
I mean the son
that your sister gave birth to.
350
00:26:49,879 --> 00:26:51,020
Your Majesty.
351
00:26:52,289 --> 00:26:54,220
I am still young.
352
00:26:54,359 --> 00:26:57,460
So, the matter of deciding
the heir to the throne...
353
00:26:57,460 --> 00:26:59,260
should not be rushed.
354
00:26:59,889 --> 00:27:02,500
If you are in such a rush,
355
00:27:02,799 --> 00:27:04,270
I will also make haste...
356
00:27:05,170 --> 00:27:08,339
and call Prince Daeryangwon to the palace.
357
00:27:13,740 --> 00:27:14,809
Your Majesty!
358
00:27:30,190 --> 00:27:32,490
Monk, you should stop drinking now.
359
00:27:32,490 --> 00:27:34,400
People are staring.
360
00:27:37,129 --> 00:27:39,200
- Beob Gong.
- Yes?
361
00:27:39,270 --> 00:27:41,599
Why are you calling me Monk again?
362
00:27:41,599 --> 00:27:43,039
I am not a monk.
363
00:27:43,200 --> 00:27:46,039
I have never even dreamed of becoming one.
364
00:27:47,710 --> 00:27:52,309
Still, do you not think
that others would see you as a monk?
365
00:27:54,150 --> 00:27:55,849
Please stop drinking.
366
00:27:57,549 --> 00:27:58,619
Monk!
367
00:27:59,650 --> 00:28:01,589
- There you go again.
- Then...
368
00:28:02,490 --> 00:28:04,660
what on earth am I supposed to call you?
369
00:28:05,990 --> 00:28:07,629
Call me Your Highness, the Crown Prince.
370
00:28:07,859 --> 00:28:10,099
- What?
- I am royalty.
371
00:28:10,400 --> 00:28:13,369
One day, I will become
the emperor of this nation.
372
00:28:13,569 --> 00:28:14,900
So, you should call me that.
373
00:28:25,379 --> 00:28:28,420
Some punk is dressed like a monk
and drinking liquor.
374
00:28:28,720 --> 00:28:31,220
That monk must have a lot of concerns.
375
00:28:32,250 --> 00:28:34,859
I doubt he is a real monk.
376
00:28:34,960 --> 00:28:36,460
He must be a runaway...
377
00:28:36,720 --> 00:28:39,160
who found some monk's robes
and put them on.
378
00:28:39,329 --> 00:28:41,299
Hey, there. Watch your mouths.
379
00:28:41,829 --> 00:28:44,629
That man is Prince Daeryangwon.
380
00:28:44,629 --> 00:28:46,129
He is royalty.
381
00:28:46,930 --> 00:28:47,940
Royalty, my foot.
382
00:28:48,539 --> 00:28:51,039
Goodness, you gullible bunch.
383
00:28:51,039 --> 00:28:52,109
Do you believe that?
384
00:28:52,309 --> 00:28:55,139
If he is royalty, he should reside
in the palace in Gaegyeong.
385
00:28:55,139 --> 00:28:57,210
What is he doing in Mount Samgak?
386
00:28:57,440 --> 00:28:59,010
Clearly, that shameless fool...
387
00:28:59,309 --> 00:29:01,779
told you a blatant lie.
388
00:29:02,250 --> 00:29:05,319
If that idiot is royalty, I am King Taejo.
389
00:29:06,020 --> 00:29:07,720
- King Taejo!
- My goodness.
390
00:29:09,760 --> 00:29:11,230
What did you just say?
391
00:29:12,589 --> 00:29:13,589
Monk.
392
00:29:17,930 --> 00:29:20,200
Did you just insult me?
393
00:29:20,200 --> 00:29:23,139
How dare you insult
the royal house of Goryeo?
394
00:29:23,139 --> 00:29:24,639
Gosh, I am so scared.
395
00:29:24,770 --> 00:29:26,309
We are dead meat now.
396
00:29:31,480 --> 00:29:35,220
Okay, we heard you.
So go back and finish your drink.
397
00:29:36,220 --> 00:29:39,549
A precious member of the royal house
wishes to disgrace the Buddha.
398
00:29:39,549 --> 00:29:40,619
No one will stop you.
399
00:29:40,619 --> 00:29:41,690
What did you say?
400
00:29:46,129 --> 00:29:48,299
You are asking to get killed, are you not?
401
00:29:52,000 --> 00:29:54,539
Then I shall grant your wish and kill you.
402
00:29:56,970 --> 00:29:59,309
Monk, hurry up and run!
403
00:30:01,339 --> 00:30:04,079
That rat. Get him!
404
00:30:04,650 --> 00:30:05,650
Hey!
405
00:30:05,650 --> 00:30:07,079
Come and have a look!
406
00:30:07,079 --> 00:30:08,279
Get him! That little...
407
00:30:09,650 --> 00:30:10,680
Darn you!
408
00:30:13,049 --> 00:30:14,460
You rat. Stop right there!
409
00:30:15,859 --> 00:30:18,160
- Stop right there!
- That rat.
410
00:30:18,160 --> 00:30:19,889
- Hey!
- Catch him!
411
00:30:21,299 --> 00:30:22,430
Hey, darn you!
412
00:30:24,930 --> 00:30:26,730
- Get him!
- Darn it!
413
00:30:26,730 --> 00:30:28,569
- That little...
- Hey, go that way.
414
00:30:28,569 --> 00:30:29,869
Darn it.
415
00:30:43,520 --> 00:30:44,720
Step back!
416
00:30:46,020 --> 00:30:47,190
I am royal.
417
00:30:47,889 --> 00:30:49,059
I am telling you the truth!
418
00:30:49,059 --> 00:30:51,059
- We know.
- What?
419
00:30:51,059 --> 00:30:53,829
That is why we went through the hassle
of staging all this.
420
00:30:54,160 --> 00:30:55,559
Everyone will think you got stabbed...
421
00:30:55,559 --> 00:30:57,559
by some scoundrels
while on a drunken rampage and died.
422
00:30:58,200 --> 00:30:59,629
Well, then. Rest in peace.
423
00:31:16,579 --> 00:31:18,020
Drop your daggers, all of you.
424
00:31:19,150 --> 00:31:20,220
Now!
425
00:31:30,460 --> 00:31:33,000
Your Highness, are you all right?
426
00:31:34,369 --> 00:31:35,440
Yes.
427
00:31:40,940 --> 00:31:43,510
Your Highness, please tell me.
428
00:31:44,240 --> 00:31:46,010
Where were you?
429
00:31:48,020 --> 00:31:50,349
I looked everywhere for you
but could not find you,
430
00:31:50,750 --> 00:31:52,750
so I came to the village
as fast as I could.
431
00:31:54,049 --> 00:31:55,089
Thank you.
432
00:31:55,819 --> 00:31:57,319
You saved my life.
433
00:31:57,490 --> 00:32:00,260
Why did you sneak out of the temple?
434
00:32:01,089 --> 00:32:03,900
I told you that
some suspicious-looking men were seen...
435
00:32:03,900 --> 00:32:05,529
in the area recently.
436
00:32:06,200 --> 00:32:09,299
Please do not leave the temple
from now on.
437
00:32:12,740 --> 00:32:13,809
Your Highness.
438
00:32:16,609 --> 00:32:18,109
Even the cat in the garden
at the main hall...
439
00:32:18,109 --> 00:32:19,849
goes out whenever it wants.
440
00:32:20,279 --> 00:32:22,619
What did I do wrong...
441
00:32:22,619 --> 00:32:24,180
that I am not allowed to leave the temple?
442
00:32:26,049 --> 00:32:27,619
Your Highness Prince Daeryangwon.
443
00:32:28,660 --> 00:32:30,859
I am certain that you can also guess...
444
00:32:30,859 --> 00:32:32,490
who sent those assassins.
445
00:32:33,289 --> 00:32:36,059
They will never give up.
446
00:32:36,660 --> 00:32:39,629
All you can do is
be extremely careful at all times.
447
00:32:42,240 --> 00:32:44,099
- Your Highness.
- That is enough.
448
00:32:45,170 --> 00:32:47,210
I will take care of myself. Giddyap!
449
00:32:53,480 --> 00:32:56,650
(Temple Sinhyeol)
450
00:33:05,859 --> 00:33:07,930
(Main Hall)
451
00:33:38,789 --> 00:33:39,859
Aunt.
452
00:33:40,690 --> 00:33:43,129
Will you have me killed?
453
00:33:45,529 --> 00:33:48,569
Was kicking me out to this faraway place
not enough for you?
454
00:33:55,480 --> 00:33:57,809
You used to care for me.
455
00:34:00,279 --> 00:34:02,480
Every time you saw me,
your eyes welled up with tears,
456
00:34:03,379 --> 00:34:05,420
and you always felt sad for me.
457
00:34:09,989 --> 00:34:11,590
So, why are you doing this?
458
00:34:14,360 --> 00:34:16,030
Why are you doing this to me?
459
00:34:17,329 --> 00:34:18,329
Why?
460
00:34:19,530 --> 00:34:20,599
Why?
461
00:34:54,369 --> 00:34:58,409
Mother,
then will I be Wang Hyun from now on?
462
00:34:58,770 --> 00:35:01,239
Should I not be Kim Hyun?
463
00:35:01,340 --> 00:35:03,110
You are from royal blood.
464
00:35:03,409 --> 00:35:05,280
You are King Taejo's descendant.
465
00:35:05,579 --> 00:35:08,719
Hence, your surname should be Wang.
Do you understand?
466
00:35:08,719 --> 00:35:10,119
Yes, Mother.
467
00:35:10,420 --> 00:35:13,420
Very well. What did you study today?
468
00:35:13,520 --> 00:35:16,520
In the morning,
I studied "The Classic of Filial Piety."
469
00:35:16,520 --> 00:35:19,429
Then I read some Buddhist texts
in the afternoon.
470
00:35:19,429 --> 00:35:21,929
Is that so? I am truly proud of you.
471
00:35:22,400 --> 00:35:26,300
You will grow up
to be a wonderful emperor.
472
00:35:26,599 --> 00:35:28,770
Yes, Mother. I will become a wise king...
473
00:35:29,039 --> 00:35:31,610
and make you happy.
474
00:35:32,469 --> 00:35:35,009
My gosh. My adorable Crown Prince.
475
00:35:35,280 --> 00:35:36,980
My adorable son.
476
00:36:02,340 --> 00:36:05,909
I told you to make sure
he would never leave the temple.
477
00:36:05,909 --> 00:36:08,009
Why did you disobey me?
478
00:36:08,009 --> 00:36:10,610
I told him that he should not do it.
479
00:36:10,610 --> 00:36:13,949
However, he did not listen to me.
480
00:36:15,150 --> 00:36:18,650
Then you should have come to me right away
and told me.
481
00:36:19,719 --> 00:36:21,190
Please forgive me.
482
00:36:21,289 --> 00:36:23,059
I will not let him leave again.
483
00:36:42,340 --> 00:36:43,679
I am royal.
484
00:36:44,280 --> 00:36:47,210
Forget the chief monk.
Even the King's teacher...
485
00:36:47,409 --> 00:36:49,820
cannot lay a finger on royalty.
486
00:36:49,820 --> 00:36:51,520
Only the members of the royal family...
487
00:36:51,889 --> 00:36:53,690
can scold and punish me.
488
00:36:57,520 --> 00:37:01,059
That is why you were whipped in my stead.
489
00:37:02,059 --> 00:37:03,659
So, do not be sad.
490
00:37:04,530 --> 00:37:05,530
Do you understand?
491
00:37:11,739 --> 00:37:13,139
Why are you all quiet?
492
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Do you understand?
493
00:37:15,309 --> 00:37:16,380
If you are sorry,
494
00:37:17,780 --> 00:37:19,949
just say so.
495
00:37:20,409 --> 00:37:22,320
Is it that hard?
496
00:37:23,480 --> 00:37:26,020
Fine. I am sorry.
497
00:37:26,020 --> 00:37:27,719
Do you think just saying sorry...
498
00:37:29,090 --> 00:37:30,219
would cut it?
499
00:37:31,730 --> 00:37:32,789
What?
500
00:37:56,380 --> 00:37:57,949
Please be gentle.
501
00:37:57,949 --> 00:37:59,489
I am being gentle.
502
00:38:00,650 --> 00:38:02,690
You do not know how much it hurts, do you?
503
00:38:03,889 --> 00:38:06,090
You have never been caned, have you?
504
00:38:11,030 --> 00:38:12,429
You have?
505
00:38:16,400 --> 00:38:19,770
Yes. I have, just once.
506
00:38:21,780 --> 00:38:23,909
- It was when I was around your age.
- Really?
507
00:38:24,610 --> 00:38:26,050
Who dared to hit you?
508
00:38:26,280 --> 00:38:29,449
The Queen Dowager did.
509
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
What?
510
00:38:38,289 --> 00:38:40,989
She ordered me to shave my head
and join the priesthood.
511
00:38:41,599 --> 00:38:43,000
But I disobeyed her.
512
00:38:44,099 --> 00:38:47,369
Even as my calves got covered in blood,
513
00:38:48,070 --> 00:38:49,400
I refused to leave.
514
00:39:01,380 --> 00:39:02,679
Listen to her words.
515
00:39:03,320 --> 00:39:05,050
Your Majesty.
516
00:39:05,050 --> 00:39:06,989
I will have you come back.
517
00:39:08,020 --> 00:39:09,719
I will never forget about you.
518
00:39:11,259 --> 00:39:12,389
It is a promise.
519
00:39:25,340 --> 00:39:26,610
Good grief.
520
00:39:27,570 --> 00:39:29,210
How pitiful.
521
00:39:35,020 --> 00:39:38,119
- It breaks my heart.
- Let us go.
522
00:39:42,489 --> 00:39:45,989
But he must have forgotten about me.
523
00:40:04,309 --> 00:40:08,009
Your Majesty. The Right Senior Executive
is making his way here.
524
00:40:19,190 --> 00:40:20,530
Your Majesty.
525
00:40:21,860 --> 00:40:23,500
It is deep in the night.
526
00:40:24,230 --> 00:40:26,469
What brings you here to Cheonchujeon?
527
00:40:27,000 --> 00:40:29,300
The Queen Dowager wanted to see me.
528
00:40:30,869 --> 00:40:34,409
Was Your Majesty also on your way
to Cheonchujeon?
529
00:40:35,179 --> 00:40:38,280
I was on my way to give her
an evening greeting. But...
530
00:40:38,849 --> 00:40:40,809
I shall just return for the day.
531
00:40:43,480 --> 00:40:44,520
Well then.
532
00:40:45,820 --> 00:40:47,119
Go ahead.
533
00:40:47,550 --> 00:40:48,619
Understood.
534
00:40:55,300 --> 00:40:56,429
Right Senior Executive.
535
00:40:57,929 --> 00:40:59,130
Yes, Your Majesty.
536
00:41:02,969 --> 00:41:04,039
Thank you.
537
00:41:04,840 --> 00:41:06,469
Through you,
538
00:41:07,570 --> 00:41:09,480
the Queen Dowager
has received great comfort.
539
00:41:09,480 --> 00:41:10,809
I am much obliged.
540
00:41:15,920 --> 00:41:16,949
However,
541
00:41:18,020 --> 00:41:19,989
do not get too greedy...
542
00:41:21,020 --> 00:41:23,320
with that favor you have gained.
543
00:41:27,360 --> 00:41:28,530
Even in your dreams,
544
00:41:29,000 --> 00:41:31,699
if you hope to make Goryeo
the country of the Kim Family...
545
00:41:31,699 --> 00:41:33,969
and not the Wang Family,
546
00:41:35,539 --> 00:41:37,469
I will not forgive you.
547
00:41:39,639 --> 00:41:40,710
Always...
548
00:41:42,809 --> 00:41:44,009
keep that in mind.
549
00:42:03,030 --> 00:42:06,800
When will I hear that the child
is nowhere to be seen?
550
00:42:09,000 --> 00:42:11,770
Did you not promise
to bring good news today?
551
00:42:11,909 --> 00:42:13,210
My apologies.
552
00:42:14,239 --> 00:42:16,110
Finding a way
to avoid the people's eyes...
553
00:42:16,210 --> 00:42:19,110
and not fall under the suspicion
of the King...
554
00:42:19,880 --> 00:42:21,449
has been quite difficult.
555
00:42:22,020 --> 00:42:23,679
Does that mean you have failed?
556
00:42:24,679 --> 00:42:26,449
Do not worry.
557
00:42:26,750 --> 00:42:29,059
You will soon hear good news.
558
00:42:31,829 --> 00:42:33,130
Please act as if...
559
00:42:34,590 --> 00:42:36,199
you know nothing, Your Majesty.
560
00:42:37,659 --> 00:42:41,500
I, alone, will incur Buddha's wrath.
561
00:42:42,340 --> 00:42:43,840
And I, alone,
562
00:42:44,670 --> 00:42:46,570
will enter the fiery pit.
563
00:42:46,969 --> 00:42:48,170
Your Majesty...
564
00:42:50,840 --> 00:42:53,280
should stay as a beautiful lady.
565
00:42:54,880 --> 00:42:57,520
That is how you can make me happy.
566
00:42:58,219 --> 00:42:59,989
If you fall into the fiery pit,
567
00:43:00,449 --> 00:43:02,090
I will follow you.
568
00:43:02,489 --> 00:43:04,590
Even if I must destroy Buddha's power,
569
00:43:04,690 --> 00:43:08,130
I will save you from the fiery pit.
570
00:43:11,829 --> 00:43:12,969
Your Majesty.
571
00:43:16,239 --> 00:43:20,440
If needed, you may use my power.
572
00:43:21,070 --> 00:43:24,210
I want our dear Hyun
to become the Crown Prince quickly.
573
00:43:25,909 --> 00:43:27,849
And with that,
574
00:43:28,179 --> 00:43:30,449
I want to make you happy
as soon as possible.
575
00:43:32,619 --> 00:43:33,920
Your Majesty.
576
00:43:41,429 --> 00:43:43,159
What do you mean by that?
577
00:43:43,500 --> 00:43:45,500
That you will bring Prince Daeryangwon
back to the palace.
578
00:43:45,929 --> 00:43:48,400
I think it is for the best.
579
00:43:48,840 --> 00:43:49,869
Your Majesty.
580
00:43:51,699 --> 00:43:53,940
I may be a foolish emperor,
581
00:43:54,210 --> 00:43:57,380
but there are two things
I am determined to do.
582
00:43:58,009 --> 00:44:01,480
One is to protect
my faithful chancellors...
583
00:44:01,480 --> 00:44:03,679
so the Royal Court does not collapse.
584
00:44:04,119 --> 00:44:06,889
And the other is to succeed the throne...
585
00:44:06,889 --> 00:44:10,259
to King Taejo's descendant properly.
586
00:44:11,489 --> 00:44:14,690
And that very descendant
is Prince Daeryangwon.
587
00:44:14,989 --> 00:44:17,400
I hope you will honor my wish.
588
00:44:20,030 --> 00:44:23,000
Your Majesty.
I would rather have you kill me.
589
00:44:23,940 --> 00:44:25,239
- What?
- Appoint Prince Daeryangwon...
590
00:44:25,239 --> 00:44:26,409
as the Crown Prince...
591
00:44:26,409 --> 00:44:29,539
and the vassals will take his side
from that day on.
592
00:44:30,009 --> 00:44:32,880
Then Your Majesty
will become a powerless king.
593
00:44:33,849 --> 00:44:37,020
I would rather die now
than to watch that happen.
594
00:44:38,380 --> 00:44:40,190
Please kill me.
595
00:44:40,389 --> 00:44:42,020
Stop at once.
596
00:44:42,619 --> 00:44:44,719
Why will you not understand me?
597
00:44:45,360 --> 00:44:47,829
Your Majesty. I am being sincere.
598
00:44:48,699 --> 00:44:50,599
Please kill me.
599
00:44:56,599 --> 00:44:57,770
All right.
600
00:44:59,940 --> 00:45:03,110
I will wait.
601
00:45:04,139 --> 00:45:06,650
Until you decide to follow my wish,
602
00:45:07,710 --> 00:45:09,079
I will wait.
603
00:45:09,949 --> 00:45:11,150
So,
604
00:45:11,849 --> 00:45:14,849
please stop crying. Come now.
605
00:45:16,190 --> 00:45:17,389
Stop.
606
00:45:22,730 --> 00:45:23,800
Your Majesty.
607
00:45:27,869 --> 00:45:28,869
Your Majesty.
608
00:45:38,280 --> 00:45:39,679
Welcome back.
609
00:45:40,009 --> 00:45:42,420
- Did anything happen?
- No, nothing happened.
610
00:45:42,520 --> 00:45:44,880
Has there not been news
from Gaegyeong yet?
611
00:45:44,880 --> 00:45:48,489
No, we have not received any reply.
612
00:45:56,530 --> 00:45:58,099
There is no way we will get one.
613
00:45:59,599 --> 00:46:02,699
His Majesty is frantically fooling around
with Yoo Haeng Gan,
614
00:46:02,699 --> 00:46:06,440
and the Queen Dowager is busy
in bed with Kim Chi Yang.
615
00:46:06,440 --> 00:46:07,440
Lord Cho.
616
00:46:08,340 --> 00:46:10,009
You said too much.
617
00:46:10,009 --> 00:46:12,610
Too much, my foot. It is the truth.
618
00:46:12,610 --> 00:46:14,349
You should still watch your mouth.
619
00:46:14,349 --> 00:46:17,920
Many men of the Right Senior Executive
are especially here in Seogyeong.
620
00:46:18,889 --> 00:46:19,949
Fine.
621
00:46:20,250 --> 00:46:22,590
From now on,
I will live like an idiot like you lords.
622
00:46:25,090 --> 00:46:28,590
Good grief.
He will get in big trouble at that rate.
623
00:46:31,460 --> 00:46:33,800
In case something might happen again,
624
00:46:34,170 --> 00:46:35,599
I had this made.
625
00:46:36,699 --> 00:46:39,139
If you must hide in haste,
626
00:46:39,710 --> 00:46:41,070
use this room.
627
00:46:43,079 --> 00:46:46,349
Are you telling me to go down there
and hide?
628
00:46:46,909 --> 00:46:48,710
Why not just tell me to hide in a crock?
629
00:46:50,020 --> 00:46:51,150
Your Highness.
630
00:46:51,150 --> 00:46:54,550
You are truly trying to insult me,
are you not?
631
00:46:58,389 --> 00:46:59,429
Your Highness!
632
00:47:00,989 --> 00:47:02,500
Goodness.
633
00:47:28,420 --> 00:47:31,020
You must not fail.
634
00:47:31,190 --> 00:47:34,059
See the end of it no matter what.
Understood?
635
00:47:34,230 --> 00:47:37,099
Yes. I will mark your words.
636
00:48:14,000 --> 00:48:15,030
Let us go.
637
00:48:17,969 --> 00:48:18,969
Let us go.
638
00:48:34,889 --> 00:48:37,960
Come on. Be more thorough.
639
00:48:39,190 --> 00:48:42,429
If you do such a haphazard job,
I will be the one to get scolded later.
640
00:48:46,170 --> 00:48:50,469
There is still dust
in the corner over there.
641
00:48:56,480 --> 00:48:57,480
Gosh, my back.
642
00:48:58,239 --> 00:49:00,579
Yes. You can stop now.
643
00:49:00,579 --> 00:49:01,679
It is my job.
644
00:49:02,980 --> 00:49:04,280
I will do it.
645
00:49:11,360 --> 00:49:12,429
Gosh.
646
00:49:16,360 --> 00:49:17,429
Oh, my back.
647
00:49:17,699 --> 00:49:20,630
This is all about practicing good deeds.
648
00:49:21,170 --> 00:49:25,070
From now on,
Buddha will take good care of you.
649
00:49:28,610 --> 00:49:30,610
I have abandoned such hope
a long time ago.
650
00:49:30,610 --> 00:49:33,150
- What?
- It is all in vain.
651
00:49:33,280 --> 00:49:35,309
If praying to Buddha was really enough
to make your wishes come true,
652
00:49:35,880 --> 00:49:38,250
he would not have left me
in this state until now.
653
00:49:38,449 --> 00:49:39,550
Your Highness.
654
00:49:40,119 --> 00:49:41,289
It is all a delusion.
655
00:49:42,289 --> 00:49:44,119
It is just a delusion...
656
00:49:45,059 --> 00:49:46,429
that powerless people cling to.
657
00:50:07,409 --> 00:50:08,409
Let us go.
658
00:50:25,360 --> 00:50:26,500
Welcome.
659
00:50:27,500 --> 00:50:29,369
Where have you come from?
660
00:50:29,369 --> 00:50:30,739
I am a court lady from Cheonchu Hall.
661
00:50:31,440 --> 00:50:32,940
I have come on orders
from Her Highness, the Queen Dowager.
662
00:50:33,809 --> 00:50:35,980
What reason might bring you here?
663
00:50:35,980 --> 00:50:38,110
She is concerned about the health
of Prince Daeryangwon.
664
00:50:40,809 --> 00:50:42,380
She has sent him some food.
665
00:50:44,020 --> 00:50:45,349
Where is he now?
666
00:51:07,509 --> 00:51:09,280
- Get out here!
- Hurry up!
667
00:51:09,380 --> 00:51:11,639
- What is going on?
- Get out here!
668
00:51:11,639 --> 00:51:12,750
Why are you doing this?
669
00:51:23,460 --> 00:51:24,759
What do you mean?
670
00:51:24,989 --> 00:51:26,530
You do not know where he is?
671
00:51:28,159 --> 00:51:30,099
Once he steps outside to get some air,
672
00:51:30,230 --> 00:51:32,059
he sometimes returns
in the middle of the night...
673
00:51:32,599 --> 00:51:35,300
or even days later at other times.
674
00:51:36,670 --> 00:51:40,070
Then, you should at least find out
where he is headed.
675
00:51:40,809 --> 00:51:42,369
How have you been treating
such an important person...
676
00:51:42,369 --> 00:51:43,909
that you do not even know his destination?
677
00:51:44,880 --> 00:51:47,449
What can I do when he will not tell me?
678
00:51:48,380 --> 00:51:52,219
He is not someone
who is required to tell me...
679
00:51:53,020 --> 00:51:54,590
where he is headed every time.
680
00:51:57,360 --> 00:52:00,789
If he returns tonight,
I will have him eat this food.
681
00:52:01,460 --> 00:52:03,329
Since you have to return
all the way to Gaegyeong,
682
00:52:03,900 --> 00:52:06,429
you should get going
before it gets too late.
683
00:52:07,570 --> 00:52:10,739
I have been ordered by the Queen Dowager
to check how Prince Daeryangwon is doing,
684
00:52:11,300 --> 00:52:13,110
no matter what.
685
00:52:17,179 --> 00:52:20,679
Even if it takes days,
I will see him before I leave.
686
00:52:47,070 --> 00:52:49,309
Your Majesty. There is big trouble.
687
00:52:53,610 --> 00:52:54,849
What is going on?
688
00:52:56,179 --> 00:52:57,980
Her Highness, the Queen Dowager,
has called all the court officials...
689
00:52:57,980 --> 00:52:59,789
to gather in the great hall.
690
00:53:00,320 --> 00:53:02,420
I think she is up to something.
691
00:53:02,820 --> 00:53:05,219
You should head over there now. Hurry.
692
00:53:34,920 --> 00:53:37,920
My days as the regent are in the past,
693
00:53:37,920 --> 00:53:40,989
but there was an urgent matter
I had to discuss with all of you.
694
00:53:41,190 --> 00:53:43,829
That is why I have taken this seat
instead of His Majesty.
695
00:53:44,099 --> 00:53:46,599
I am not sure what this is about,
696
00:53:46,599 --> 00:53:49,369
but this is against the court's customs.
697
00:53:49,940 --> 00:53:51,170
That is right.
698
00:53:51,270 --> 00:53:54,639
This act is damaging
to His Majesty's authority.
699
00:53:54,909 --> 00:53:56,880
Please end this immediately.
700
00:53:56,880 --> 00:53:59,179
I have done this
because this matter is more urgent...
701
00:53:59,750 --> 00:54:02,110
than protecting His Majesty's authority.
702
00:54:02,250 --> 00:54:03,949
I have stepped up...
703
00:54:03,949 --> 00:54:07,320
because leaving it to His Majesty
does not seem to be getting anywhere.
704
00:54:07,449 --> 00:54:09,789
What is this urgent matter?
705
00:54:10,360 --> 00:54:12,829
It is the matter of deciding
the heir to the throne.
706
00:54:14,460 --> 00:54:17,099
As you all know,
His Majesty does not have an heir.
707
00:54:18,030 --> 00:54:20,270
It has been over 12 years
since he took the throne,
708
00:54:20,270 --> 00:54:22,469
but he has yet to produce even a princess.
709
00:54:22,770 --> 00:54:25,639
If His Majesty were
to suddenly face a tragic accident,
710
00:54:25,639 --> 00:54:27,409
what would happen then?
711
00:54:27,409 --> 00:54:29,679
The future of Goryeo is so precarious,
712
00:54:29,679 --> 00:54:31,840
and yet, what are all of you doing?
713
00:54:33,349 --> 00:54:36,550
I could not just sit back and watch
any longer, so I had to step up.
714
00:54:36,719 --> 00:54:39,349
Today, I will make sure
that we choose the heir to the throne...
715
00:54:39,520 --> 00:54:41,150
and save Goryeo's future...
716
00:54:41,150 --> 00:54:43,659
from the depths of darkness
that it is stuck in.
717
00:54:43,889 --> 00:54:44,960
Then...
718
00:54:46,259 --> 00:54:50,159
who do you mean we should name
as the Crown Prince?
719
00:54:51,230 --> 00:54:52,460
My son...
720
00:54:53,670 --> 00:54:55,940
and His Majesty's brother, Wang Hyun,
721
00:54:57,770 --> 00:54:59,170
will be the Crown Prince.
722
00:55:22,329 --> 00:55:24,099
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
723
00:55:24,800 --> 00:55:27,969
Mother. Please stop this.
724
00:55:28,170 --> 00:55:29,500
I cannot stop.
725
00:55:30,099 --> 00:55:32,170
You should follow my word now too.
726
00:55:32,400 --> 00:55:34,039
For Goryeo,
727
00:55:34,039 --> 00:55:36,340
you should accept your mother's wishes.
728
00:55:38,780 --> 00:55:39,809
Your Majesty.
729
00:55:43,679 --> 00:55:44,949
If you wish it so much,
730
00:55:46,889 --> 00:55:48,020
I will follow your word.
731
00:55:50,020 --> 00:55:51,020
Your Majesty.
732
00:55:52,090 --> 00:55:54,230
If deciding the heir to the throne...
733
00:55:54,230 --> 00:55:55,759
is such an urgent matter,
734
00:55:57,460 --> 00:55:59,469
I will do so. However,
735
00:56:02,400 --> 00:56:04,099
it shall not be my brother.
736
00:56:06,039 --> 00:56:08,139
The person who will become
the next emperor...
737
00:56:09,809 --> 00:56:11,539
is Prince Daeryangwon.
738
00:56:18,150 --> 00:56:19,150
Your Majesty.
739
00:56:19,389 --> 00:56:22,960
Prince Daeryangwon has already left
the secular world and become a monk.
740
00:56:23,259 --> 00:56:25,190
He left for a faraway place long ago,
741
00:56:25,190 --> 00:56:27,190
and we have not even heard...
742
00:56:27,190 --> 00:56:29,659
whether he is alive or dead.
743
00:56:29,659 --> 00:56:30,759
He is alive.
744
00:56:31,259 --> 00:56:34,829
We have not heard any news
because he is still alive.
745
00:56:46,550 --> 00:56:48,509
What if he is dead?
746
00:56:50,079 --> 00:56:51,579
Tell me.
747
00:56:52,150 --> 00:56:55,949
Speak clearly in front of everyone here.
748
00:56:56,159 --> 00:56:58,559
If Prince Daeryangwon is dead,
749
00:56:58,989 --> 00:57:02,860
then who is the rightful heir
to the throne?
750
00:57:06,070 --> 00:57:08,369
Hurry up and tell us, Your Majesty.
751
00:57:09,270 --> 00:57:10,940
If it is not Prince Daeryangwon,
752
00:57:11,639 --> 00:57:13,969
who can ascend the throne?
753
00:57:14,770 --> 00:57:18,440
Who else is there,
except for my son, Wang Hyun?
754
00:57:29,250 --> 00:57:31,489
Tell us, Your Majesty.
755
00:57:32,320 --> 00:57:34,630
Who will be the next emperor of Goryeo?
756
00:57:47,440 --> 00:57:49,239
- What should we do?
- I do not know.
757
00:57:56,079 --> 00:57:59,219
(Seolseondang)
758
00:58:04,090 --> 00:58:05,460
The food is getting cold.
759
00:58:05,889 --> 00:58:08,030
- Bring the brazier.
- Yes, madam.
760
00:58:18,139 --> 00:58:20,539
- Look, Court Lady.
- What is it?
761
00:58:21,270 --> 00:58:24,980
Why are you so obsessed with the food?
762
00:58:26,509 --> 00:58:30,150
What is in the food?
763
00:58:33,389 --> 00:58:36,489
The Queen Dowager's affection, of course.
764
00:58:38,960 --> 00:58:43,429
His Highness Prince Daeryangwon
must have this meal.
765
00:58:50,170 --> 00:58:51,500
Bring it to me.
766
00:58:52,039 --> 00:58:54,110
I will heat up the food myself.
767
00:58:54,239 --> 00:58:55,239
Yes, madam.
768
00:59:04,679 --> 00:59:07,119
Why does the floor echo so much?
769
00:59:27,739 --> 00:59:28,969
Come in at once.
770
00:59:36,009 --> 00:59:37,219
Look under the floorboards.
771
00:59:37,679 --> 00:59:38,719
- Yes, madam.
- Yes, madam.
772
00:59:39,050 --> 00:59:40,190
What are you doing now?
773
00:59:40,849 --> 00:59:42,219
Why are you being like this?
774
00:59:42,520 --> 00:59:43,590
Stop this at once!
775
00:59:44,520 --> 00:59:45,659
Leave the room.
776
00:59:45,659 --> 00:59:47,230
- Court Lady.
- Now!
777
00:59:48,030 --> 00:59:50,900
What are you doing? Court Lady.
778
00:59:51,530 --> 00:59:53,000
- Put this away at once.
- Yes, madam.
779
01:00:30,440 --> 01:00:33,840
(Korea-Khitan War)
780
01:01:07,570 --> 01:01:11,610
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
781
01:01:12,079 --> 01:01:14,409
Prince Daeryangwon is alive.
782
01:01:14,710 --> 01:01:18,449
We must conquer Goryeo.
783
01:01:18,849 --> 01:01:23,059
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
784
01:01:23,320 --> 01:01:25,320
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
785
01:01:25,321 --> 01:01:28,321
<font color="#ffff00">Synced by Peterlin</font>
785
01:01:29,305 --> 01:02:29,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm