"Korea-Khitan War" Episode #1.2

ID13200241
Movie Name"Korea-Khitan War" Episode #1.2
Release NameKorea-Khitan.War.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2023
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29884540
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,810 --> 00:00:05,139 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,380 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,649 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,520 (Episode 2) 5 00:00:14,690 --> 00:00:16,520 They said you had stepped out to get some air, 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,319 but you were hiding under the floor. 7 00:00:18,589 --> 00:00:21,329 What on earth were you doing under the floorboards, Your Highness? 8 00:00:21,689 --> 00:00:23,329 Because you were hiding in a place like that, 9 00:00:23,799 --> 00:00:26,360 it is only natural that the monks had no idea where you were. 10 00:00:28,730 --> 00:00:31,899 You loved to play hide-and-seek even when you were living in the palace. 11 00:00:32,669 --> 00:00:33,910 You have not changed one bit. 12 00:00:35,110 --> 00:00:36,269 Do you know me? 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,509 Yes. Of course, I know you. 14 00:00:39,939 --> 00:00:43,250 Your Highness may not remember the faces of the countless court ladies, 15 00:00:43,479 --> 00:00:47,290 but we all remember Your Highness. 16 00:00:51,019 --> 00:00:52,019 Here. 17 00:00:54,229 --> 00:00:55,629 Please hurry up and eat. 18 00:00:55,790 --> 00:00:59,360 The Queen Dowager graciously sent you this meal. 19 00:01:02,030 --> 00:01:03,299 What is the matter? 20 00:01:05,600 --> 00:01:06,670 The truth is, 21 00:01:07,739 --> 00:01:09,610 I have been fasting to meditate. 22 00:01:10,010 --> 00:01:11,679 I am grateful to the Queen Dowager for her kindness, 23 00:01:12,010 --> 00:01:13,650 but I cannot eat anything at the moment. 24 00:01:14,280 --> 00:01:17,750 Please pass that along to the Queen Dowager. 25 00:01:19,379 --> 00:01:20,549 Is that so? 26 00:01:22,189 --> 00:01:24,659 Then, drink the tea at least. 27 00:01:28,260 --> 00:01:29,959 Even if you are fasting, 28 00:01:31,730 --> 00:01:33,459 you still drink water, do you not? 29 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:42,110 --> 00:01:44,810 All these foods are from Her Highness. 31 00:01:45,039 --> 00:01:47,349 It is an awful manner... 32 00:01:47,349 --> 00:01:49,650 if you do not even take a sip. 33 00:01:51,049 --> 00:01:53,789 Now then, please drink it. 34 00:01:57,989 --> 00:02:00,429 What is it this time? 35 00:02:01,760 --> 00:02:05,060 Must I drink mine first for you to drink your tea? 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,530 Tell me. 37 00:02:08,230 --> 00:02:11,599 Do you think that the food from Her Highness... 38 00:02:11,599 --> 00:02:14,169 has been poisoned? 39 00:02:14,310 --> 00:02:16,710 Her Highness is worried about you. 40 00:02:16,710 --> 00:02:18,509 And yet, is this how you offend her? 41 00:02:25,250 --> 00:02:27,020 No, that is not the case. 42 00:02:27,389 --> 00:02:28,419 If not, 43 00:02:29,520 --> 00:02:30,889 drink it. 44 00:02:35,060 --> 00:02:36,430 Drink it now. 45 00:02:44,169 --> 00:02:45,599 How frustrating. 46 00:02:46,000 --> 00:02:48,470 Why will you not say anything? 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,539 Come and tell us. 48 00:02:50,979 --> 00:02:52,580 If it is not Prince Daeryangwon, 49 00:02:53,310 --> 00:02:56,449 who should become the next emperor of Goryeo? 50 00:03:00,590 --> 00:03:01,750 Your Majesty. 51 00:03:10,330 --> 00:03:12,060 I will not answer that question. 52 00:03:12,900 --> 00:03:17,000 Why do we assume that he is dead when he is alive? 53 00:03:17,270 --> 00:03:21,039 Prince Daeryangwon is surely alive. 54 00:03:22,270 --> 00:03:23,740 So, Your Majesty... 55 00:03:23,939 --> 00:03:27,379 should stop worrying in haste. 56 00:03:27,379 --> 00:03:31,449 I will discuss and appoint the successor of this royal palace... 57 00:03:31,680 --> 00:03:34,789 together with my subjects later on. 58 00:03:35,789 --> 00:03:36,789 What was that? 59 00:03:37,859 --> 00:03:40,659 You may leave now, chancellors. 60 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 What is this? 61 00:03:49,169 --> 00:03:51,669 Did you not hear my order? 62 00:04:09,289 --> 00:04:10,620 Your Majesty... 63 00:04:11,520 --> 00:04:14,189 has become a true emperor now. 64 00:04:15,759 --> 00:04:16,859 All right. 65 00:04:17,259 --> 00:04:19,499 If that is what Your Majesty wishes, 66 00:04:20,400 --> 00:04:22,099 I, too, will return. 67 00:04:22,299 --> 00:04:26,140 However, this will not change anything. 68 00:04:26,640 --> 00:04:30,270 The next emperor of Goryeo is your younger brother. 69 00:04:53,099 --> 00:04:56,229 Your Highness. Your fate has already been decided. 70 00:04:57,869 --> 00:04:59,539 You cannot avoid it. 71 00:05:00,369 --> 00:05:01,409 What? 72 00:05:01,940 --> 00:05:05,409 If you lose your life after drinking that tea, 73 00:05:05,409 --> 00:05:07,450 it will be announced that you passed away... 74 00:05:07,450 --> 00:05:09,409 from sudden indigestion while eating the food. 75 00:05:09,650 --> 00:05:12,080 However, if you do not drink it, 76 00:05:14,320 --> 00:05:16,450 the soldiers outside will cause harm to you... 77 00:05:16,450 --> 00:05:18,720 and kill all monks in this temple... 78 00:05:19,489 --> 00:05:21,059 to wipe out all witnesses. 79 00:05:22,530 --> 00:05:24,499 - Good grief. - What is going on? 80 00:05:24,700 --> 00:05:26,099 What do we do? 81 00:05:27,570 --> 00:05:28,630 Drink it. 82 00:05:29,030 --> 00:05:31,669 Drink it, and you will die alone. If you do not, 83 00:05:32,340 --> 00:05:33,909 everyone will die together. 84 00:05:36,169 --> 00:05:38,409 Now then, hurry up and drink it. 85 00:05:51,090 --> 00:05:54,929 I pray that you reincarnate in paradise. 86 00:06:06,669 --> 00:06:07,840 If I die, 87 00:06:10,039 --> 00:06:11,380 will the people outside... 88 00:06:12,679 --> 00:06:14,109 truly live? 89 00:06:18,249 --> 00:06:19,619 Can you promise me? 90 00:06:20,179 --> 00:06:22,450 Yes, I promise you. 91 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 No. 92 00:06:29,429 --> 00:06:31,760 Even if I obediently die, 93 00:06:32,630 --> 00:06:34,799 the people outside will not live. 94 00:06:35,429 --> 00:06:37,440 You would not let those... 95 00:06:38,039 --> 00:06:39,369 who witnessed all of this live. 96 00:06:40,299 --> 00:06:41,669 I must stay alive... 97 00:06:43,169 --> 00:06:44,880 for them to live. 98 00:06:45,080 --> 00:06:47,309 Only when I am alive and well... 99 00:06:49,510 --> 00:06:51,650 will you be unable to harm them. 100 00:06:55,720 --> 00:06:58,960 I will survive. 101 00:06:59,220 --> 00:07:01,289 And then, I will become the emperor. 102 00:07:01,859 --> 00:07:05,260 If you harm the monks, 103 00:07:06,030 --> 00:07:08,900 I will not forgive you. 104 00:07:08,900 --> 00:07:10,270 Under the emperor's order, 105 00:07:10,970 --> 00:07:13,770 I will have you meet the most painful death. 106 00:07:18,809 --> 00:07:20,179 Your Highness! 107 00:07:23,479 --> 00:07:24,619 Your Highness! 108 00:07:32,320 --> 00:07:33,359 What is going on? 109 00:07:35,059 --> 00:07:36,229 I do not know. 110 00:07:37,760 --> 00:07:39,929 His Highness suddenly ran away. 111 00:07:41,929 --> 00:07:44,570 He must think that doing so... 112 00:07:45,200 --> 00:07:48,010 is the best for you. 113 00:07:51,840 --> 00:07:53,679 However, I am worried. 114 00:07:53,809 --> 00:07:57,249 What if he comes across some bandits... 115 00:07:57,720 --> 00:08:00,280 in that desolate mountain? 116 00:08:04,119 --> 00:08:05,190 Your Highness. 117 00:08:11,299 --> 00:08:12,630 Catch him! Over there! 118 00:08:14,929 --> 00:08:15,970 Stop right there! 119 00:08:45,460 --> 00:08:46,529 Stop! 120 00:08:47,099 --> 00:08:48,200 - You! - Stop! 121 00:09:43,590 --> 00:09:45,920 It is blocked. Let us go. 122 00:09:46,190 --> 00:09:47,190 Understood. 123 00:10:36,639 --> 00:10:39,210 I have asked you to come to assign... 124 00:10:39,210 --> 00:10:40,540 a secret task. 125 00:10:41,080 --> 00:10:43,979 I feel as if I can trust you. 126 00:10:43,979 --> 00:10:46,320 I am much obliged. 127 00:10:47,249 --> 00:10:49,349 Please order me to do anything. 128 00:10:57,229 --> 00:10:58,899 Go to Temple Sinhyeol... 129 00:10:58,899 --> 00:11:01,830 and confirm whether Prince Daeryangwon is alive. 130 00:11:03,029 --> 00:11:06,700 Do I simply confirm it and then come back? 131 00:11:08,670 --> 00:11:10,940 That is right. Only check... 132 00:11:12,609 --> 00:11:13,710 if he is all right. 133 00:11:14,109 --> 00:11:15,109 Understood, Your Majesty. 134 00:11:15,509 --> 00:11:17,249 I will make haste. 135 00:11:22,290 --> 00:11:25,019 Your Majesty, he must not travel alone. 136 00:11:25,259 --> 00:11:26,820 Have our soldiers accompany him... 137 00:11:26,820 --> 00:11:28,460 and tell them to protect Prince Daeryangwon. 138 00:11:28,560 --> 00:11:30,460 Protect him from whom? 139 00:11:31,200 --> 00:11:32,229 From... 140 00:11:32,499 --> 00:11:35,200 That is precisely why I will not send soldiers with him. 141 00:11:35,999 --> 00:11:38,769 If I were to send in soldiers to surround Prince Daeryangwon, 142 00:11:38,769 --> 00:11:40,970 the people would only assume one thing. 143 00:11:41,369 --> 00:11:42,670 That I am doing so... 144 00:11:43,609 --> 00:11:45,940 because the Queen Dowager is trying to hurt him. 145 00:11:48,849 --> 00:11:49,950 She is still my mother. 146 00:11:51,279 --> 00:11:53,550 I will not paint her in a bad light. 147 00:11:54,050 --> 00:11:55,090 Your Majesty. 148 00:11:57,489 --> 00:11:59,420 I am certain Prince Daeryangwon is safe. 149 00:12:01,129 --> 00:12:02,330 My mother... 150 00:12:03,729 --> 00:12:06,129 would never cross that line. 151 00:12:13,999 --> 00:12:15,210 Are you sure? 152 00:12:15,310 --> 00:12:17,680 Yes. A man from Gaegyeong has told me the news. 153 00:12:17,680 --> 00:12:19,180 The Queen Dowager has made it clear... 154 00:12:19,540 --> 00:12:21,749 she is trying to get Kim Chi Yang's son appointed as the Crown Prince. 155 00:12:23,249 --> 00:12:24,950 We have risked our lives to protect Goryeo. 156 00:12:25,019 --> 00:12:27,820 But it seems Kim Chi Yang will be taking over Goryeo in the end. 157 00:12:28,519 --> 00:12:30,249 That will never happen. 158 00:12:32,960 --> 00:12:36,090 His Majesty will not let that happen even if it is the last thing he does. 159 00:12:36,190 --> 00:12:37,759 For all these years, 160 00:12:38,330 --> 00:12:40,200 His Majesty has failed to go against the Queen Dowager even once. 161 00:12:40,200 --> 00:12:43,499 How do you expect him to change overnight given his history? 162 00:12:43,629 --> 00:12:45,940 I am certain he will be different regarding this matter. 163 00:12:46,239 --> 00:12:49,040 He used to be brilliant. Do you not agree? 164 00:12:50,540 --> 00:12:53,580 A truly brilliant man would not have caused our country to suffer like this. 165 00:12:54,040 --> 00:12:56,080 Half of the public officials were bargained away by Yoo Haeng Gan. 166 00:12:56,249 --> 00:12:58,420 The other half were bargained away by Kim Chi Yang. 167 00:12:58,420 --> 00:13:01,019 At this rate, even before the war against the Khitan breaks out, 168 00:13:01,220 --> 00:13:03,090 Goryeo's Royal Court will collapse first. 169 00:13:05,889 --> 00:13:08,389 His brilliance has nothing to do with his reputation as the foolish king. 170 00:13:08,759 --> 00:13:11,660 If he is incapable of making decisions with chaos, presented in front of him, 171 00:13:11,660 --> 00:13:13,430 that makes him the foolish king. 172 00:13:14,099 --> 00:13:15,170 That is enough! 173 00:13:16,570 --> 00:13:19,300 Stop looking back to Gaegyeong. 174 00:13:20,170 --> 00:13:21,239 Our enemy... 175 00:13:23,769 --> 00:13:25,379 is over the Yalu River. 176 00:13:25,879 --> 00:13:28,149 Officer Kang, 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,210 do you still have faith... 178 00:13:31,849 --> 00:13:33,279 in His Majesty? 179 00:13:52,200 --> 00:13:54,509 (Paeseo Province) 180 00:13:58,239 --> 00:14:02,779 Those darned Khitan looters stormed in out of the blue. 181 00:14:03,249 --> 00:14:06,979 Everyone in the village became their prisoners. 182 00:14:07,450 --> 00:14:10,519 They only left behind people we have no use for... 183 00:14:11,889 --> 00:14:14,859 like the elderly and children. 184 00:14:15,160 --> 00:14:19,330 All of the other villagers including myself were taken to their frontline. 185 00:14:20,229 --> 00:14:22,800 Then we did what they told us to do. 186 00:14:22,970 --> 00:14:25,570 We chopped down trees and dug holes in the ground. 187 00:14:26,099 --> 00:14:27,869 That is how we lived for 3 to 4 months. 188 00:14:29,170 --> 00:14:32,479 At night, they took our women against their will. 189 00:14:32,639 --> 00:14:35,609 They were violated, and I heard their painful cries... 190 00:14:36,050 --> 00:14:37,720 as I lay down on the ground, 191 00:14:38,749 --> 00:14:40,580 forcing myself to fall asleep. 192 00:14:43,220 --> 00:14:47,060 My wife was one of those women. 193 00:14:48,190 --> 00:14:52,160 But her powerless husband could not do a thing. 194 00:14:53,599 --> 00:14:55,430 I just lay down still. 195 00:14:56,769 --> 00:14:59,369 I only waited for the sun to rise. 196 00:15:00,499 --> 00:15:02,170 I covered my ears... 197 00:15:03,109 --> 00:15:05,239 and curled up on the ground. That is all I did. 198 00:15:06,609 --> 00:15:10,109 I wished to freeze to death instead... 199 00:15:17,220 --> 00:15:18,290 I am sorry. 200 00:15:18,790 --> 00:15:22,629 You are the first person to sympathize and shed tears at my story. 201 00:15:22,729 --> 00:15:24,190 It is because I am old. 202 00:15:24,729 --> 00:15:25,729 Go on. 203 00:15:25,729 --> 00:15:26,800 (Judge Kang Gam Chan from Chungju) 204 00:15:26,800 --> 00:15:29,629 Is that how you ended up in the Khitan Empire? 205 00:15:29,800 --> 00:15:32,399 Yes. We were dragged there in the dead of winter, 206 00:15:32,399 --> 00:15:34,070 completely barefoot. 207 00:15:34,369 --> 00:15:35,940 Half of the people did not make it. 208 00:15:36,509 --> 00:15:40,509 We were tossed around in the Khitan Empire. 209 00:15:41,950 --> 00:15:43,910 Then I had become a slave... 210 00:15:44,379 --> 00:15:46,080 at the house of a public official. 211 00:15:46,349 --> 00:15:49,389 I lived there as a slave for seven years and then ran away. 212 00:15:51,519 --> 00:15:53,619 I barely managed to cross the Yalu River. 213 00:15:55,430 --> 00:15:58,359 When did you hear the news about your wife again? 214 00:16:00,029 --> 00:16:01,470 I went back to my hometown. 215 00:16:02,599 --> 00:16:04,769 The villagers told me her news. 216 00:16:05,499 --> 00:16:06,499 She had run away... 217 00:16:07,269 --> 00:16:09,369 three years before I did. 218 00:16:10,070 --> 00:16:13,710 Then she swept up our young son... 219 00:16:14,279 --> 00:16:16,849 and set out to the south all of a sudden. 220 00:16:16,950 --> 00:16:19,180 I believe she left because she was scared... 221 00:16:19,479 --> 00:16:21,019 that Khitan would come back. 222 00:16:21,889 --> 00:16:25,290 Then have you been looking for her ever since then? 223 00:16:25,489 --> 00:16:26,519 Yes. 224 00:16:28,489 --> 00:16:30,090 I deserve to see her... 225 00:16:31,560 --> 00:16:34,629 one last time before I die, do I not? 226 00:16:48,649 --> 00:16:49,680 Take this. 227 00:16:53,479 --> 00:16:55,249 Do not starve yourself. 228 00:16:57,119 --> 00:16:59,259 Do not make finding her your life goal. 229 00:16:59,420 --> 00:17:01,590 Have faith that she is leading a good life somewhere. 230 00:17:03,830 --> 00:17:05,460 If you keep wandering around like this, 231 00:17:05,460 --> 00:17:06,700 you will be brought to the government office... 232 00:17:06,700 --> 00:17:07,870 everywhere you go. 233 00:17:08,299 --> 00:17:09,799 Then if bad luck finds you, 234 00:17:09,799 --> 00:17:12,170 you might be framed as a spy from the Khitan Empire. 235 00:17:12,739 --> 00:17:14,499 I have seen many cases as such. 236 00:17:15,670 --> 00:17:17,039 Then take care. 237 00:17:18,210 --> 00:17:20,979 Thank you, my lord. 238 00:17:28,549 --> 00:17:30,289 Do you think one bag of rice will be enough for him? 239 00:17:30,289 --> 00:17:32,660 Why not give him everything we have? 240 00:17:34,559 --> 00:17:36,190 Good grief! How could he be so nosy? 241 00:17:40,200 --> 00:17:42,630 I am begging you. 242 00:17:42,630 --> 00:17:45,569 If you want to share your wealth, give it to those who have power. 243 00:17:46,299 --> 00:17:49,739 But you are always sharp-tongued around those who outrank you. 244 00:17:49,739 --> 00:17:52,309 That is why you are always appointed to rural areas as this one. 245 00:17:52,579 --> 00:17:54,210 Why are you always so generous... 246 00:17:54,210 --> 00:17:56,150 to those who have no power? 247 00:17:59,049 --> 00:18:02,549 I have not yet finished my work. I must get back to the office. 248 00:18:02,549 --> 00:18:03,650 Go ahead! 249 00:18:03,920 --> 00:18:06,759 I do not wish to see you. You ought to live there instead. 250 00:18:08,089 --> 00:18:09,089 Gosh. 251 00:18:09,729 --> 00:18:12,360 Men around his age all become chancellors. He barely became a judge of fifth rank. 252 00:18:12,630 --> 00:18:14,400 Then he should know what is important. 253 00:18:14,870 --> 00:18:17,999 Gosh. Oh, dear. My precious rice. 254 00:18:19,600 --> 00:18:20,640 Goodness. 255 00:18:21,739 --> 00:18:24,440 I cannot believe I traveled 500 ri on a horse... 256 00:18:24,470 --> 00:18:26,279 to marry a fool like him. 257 00:18:26,739 --> 00:18:29,710 I blame my parents! I truly do! 258 00:18:30,180 --> 00:18:31,720 - Gosh. - Dear me! 259 00:18:36,390 --> 00:18:37,690 Where have you been? 260 00:18:38,420 --> 00:18:40,420 I went back to my house for a moment. 261 00:18:41,529 --> 00:18:43,789 Did you finish interrogating the man who was brought in? 262 00:18:44,160 --> 00:18:45,759 I did not find any suspicions. 263 00:18:46,130 --> 00:18:48,600 He was an innocent man who was taken hostage by the Khitan. 264 00:18:56,769 --> 00:18:58,779 Set out to Gaegyeong at once. 265 00:18:58,880 --> 00:19:01,410 As soon as the sun rises, deliver the letter... 266 00:19:02,009 --> 00:19:03,509 to His Majesty. 267 00:19:03,509 --> 00:19:05,519 - To His Majesty? - Yes. 268 00:19:05,880 --> 00:19:09,450 You must hand-deliver it to His Majesty no matter what. 269 00:19:09,620 --> 00:19:12,690 People like Yoo Haeng Gan cannot read it first. 270 00:19:12,690 --> 00:19:13,720 Understood? 271 00:19:14,160 --> 00:19:15,430 Understood. 272 00:19:23,729 --> 00:19:25,569 We still have not heard any news yet? 273 00:19:26,170 --> 00:19:28,539 Something must have gone wrong. 274 00:19:28,569 --> 00:19:29,940 Do not worry. 275 00:19:30,569 --> 00:19:33,809 I told them to put an end to this. So it will be over. 276 00:19:37,410 --> 00:19:40,519 I did not expect His Majesty to stand in my way this firmly. 277 00:19:41,420 --> 00:19:43,120 He used to be... 278 00:19:43,120 --> 00:19:45,360 such an obedient son who complied with my wishes. 279 00:19:45,589 --> 00:19:48,029 He is only your son when he is in your embrace. 280 00:19:48,430 --> 00:19:51,630 It is the law of life for a son to oppose his mother in due time. 281 00:19:52,029 --> 00:19:53,529 That is why animals... 282 00:19:54,400 --> 00:19:57,100 chase grown-up males out of the pack. 283 00:20:05,309 --> 00:20:07,009 I will bid you goodnight now. 284 00:20:07,539 --> 00:20:09,150 Please have plenty of rest tonight. 285 00:20:09,650 --> 00:20:10,850 Where are you going? 286 00:20:11,680 --> 00:20:13,249 Stay with me. 287 00:20:13,350 --> 00:20:15,720 His Majesty clearly harbors ill will toward me. 288 00:20:16,620 --> 00:20:17,720 So tonight, 289 00:20:18,890 --> 00:20:20,690 I will spend the night at my house. 290 00:20:25,600 --> 00:20:27,029 May you have a peaceful night. 291 00:20:50,589 --> 00:20:52,120 Stand back! 292 00:20:52,120 --> 00:20:55,160 Clear the path for the Right Senior Executive! 293 00:20:55,360 --> 00:20:57,059 Stand back! 294 00:20:57,059 --> 00:20:59,960 Clear the path for the Right Senior Executive! 295 00:21:03,930 --> 00:21:05,170 We have a problem, my lord. 296 00:21:05,440 --> 00:21:06,700 What is it? 297 00:21:06,700 --> 00:21:09,410 His Majesty has paid a visit to your house, my lord. 298 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 What? 299 00:21:34,460 --> 00:21:35,930 I suggest you go inside in haste. 300 00:21:36,130 --> 00:21:37,630 He is waiting for you, my lord. 301 00:21:45,809 --> 00:21:47,140 Your Majesty. 302 00:21:48,950 --> 00:21:51,049 - You may come in. - Yes, Your Majesty. 303 00:22:02,360 --> 00:22:05,829 Your Majesty, what brings you here? 304 00:22:06,559 --> 00:22:10,269 I suddenly thought of you and thought I should pay you a visit. 305 00:22:16,940 --> 00:22:18,809 Your house is very nice. 306 00:22:20,880 --> 00:22:24,850 There are all sorts of treasures everywhere in the house, 307 00:22:26,620 --> 00:22:29,589 and I see your servants and soldiers everywhere in the yard. 308 00:22:29,989 --> 00:22:32,420 If someone who has never been to Gaegyeong sees this, 309 00:22:32,420 --> 00:22:33,989 they would think... 310 00:22:35,960 --> 00:22:38,089 that you are the emperor, not I. 311 00:22:42,130 --> 00:22:44,329 Please do not say that, Your Majesty. 312 00:22:44,329 --> 00:22:46,370 How dare I... 313 00:22:46,700 --> 00:22:49,239 compare myself to Your Majesty? 314 00:22:50,170 --> 00:22:54,579 I simply owe it all to the Queen Dowager and her graciousness. 315 00:22:59,150 --> 00:23:01,150 If you know that, 316 00:23:02,450 --> 00:23:04,920 why is it that you keep getting greedy? 317 00:23:05,460 --> 00:23:06,460 Why is it... 318 00:23:07,660 --> 00:23:09,460 that you cannot be satisfied? 319 00:23:11,430 --> 00:23:12,930 I am not quite following, Your Majesty. 320 00:23:12,930 --> 00:23:15,069 You are controlling the Queen Dowager... 321 00:23:15,069 --> 00:23:16,400 to make sure that your son... 322 00:23:17,769 --> 00:23:19,940 gets appointed as Crown Prince. 323 00:23:20,069 --> 00:23:21,140 Your Majesty. 324 00:23:21,870 --> 00:23:25,640 I can assure you that the Queen Dowager is acting on her own accord. 325 00:23:25,809 --> 00:23:27,079 She is doing this... 326 00:23:27,079 --> 00:23:29,509 for she knows it is what you want and that it will delight you. 327 00:23:29,509 --> 00:23:32,479 That, in and of itself, is what Her Highness wants. 328 00:23:33,079 --> 00:23:35,549 Her Highness knows that it will bring her joy as well. 329 00:23:35,549 --> 00:23:37,390 That is why she is stepping in like this. 330 00:23:40,259 --> 00:23:41,589 Listen to me carefully. 331 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 There are two men... 332 00:23:44,160 --> 00:23:47,200 who can never be friends, no matter what. 333 00:23:47,499 --> 00:23:50,670 A woman's son... 334 00:23:50,670 --> 00:23:54,569 and her lover. 335 00:23:54,970 --> 00:23:57,809 A man who is not even my father... 336 00:23:58,309 --> 00:24:02,979 beds my beautiful, noble mother every night. 337 00:24:03,509 --> 00:24:06,579 As her son, I am engulfed with rage, 338 00:24:07,019 --> 00:24:09,519 so I lie wide awake all night. 339 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Your Majesty. 340 00:24:11,620 --> 00:24:13,920 Please let go of me. 341 00:24:17,759 --> 00:24:20,600 And if that mother was born... 342 00:24:20,799 --> 00:24:24,130 with royal blood and is the Dragon's descendant, 343 00:24:24,729 --> 00:24:29,339 her son's rage will burn even more fiercely. 344 00:24:30,210 --> 00:24:33,680 You are a nobody born outside the palace walls. 345 00:24:33,680 --> 00:24:35,380 How dare you! 346 00:24:36,579 --> 00:24:39,350 If you subdue the mother, who is the Dragon's descendant, 347 00:24:39,350 --> 00:24:42,450 and even try to control her mind, 348 00:24:42,450 --> 00:24:44,249 the son's anger... 349 00:24:44,450 --> 00:24:48,120 will enrage King Taejo and the Dragon as well, 350 00:24:48,120 --> 00:24:51,960 and it will burn profusely as if it will engulf the whole world. 351 00:24:54,829 --> 00:24:55,999 Do you understand? 352 00:25:05,079 --> 00:25:06,710 This is the Emperor's order. 353 00:25:07,339 --> 00:25:08,979 Stop now. 354 00:25:09,249 --> 00:25:11,950 If you take even just one more step, 355 00:25:12,650 --> 00:25:15,019 I will behead you with my own two hands... 356 00:25:16,489 --> 00:25:18,489 and drink my mother's tears. 357 00:25:49,690 --> 00:25:50,690 Your Majesty. 358 00:25:54,360 --> 00:25:56,190 Where did Your Majesty have to go out of the blue? 359 00:25:56,460 --> 00:25:58,729 We were getting anxious for we did not know where you went. 360 00:25:59,499 --> 00:26:01,600 Oh, my apologies. 361 00:26:01,900 --> 00:26:04,430 I stepped out to visit Kim Chi Yang at his residence. 362 00:26:04,930 --> 00:26:05,940 Pardon me? 363 00:26:06,269 --> 00:26:08,269 He lives in a fancy house. 364 00:26:08,269 --> 00:26:11,410 Every room was filled with all sorts of jewels and treasures. 365 00:26:11,410 --> 00:26:14,239 He amassed his wealth through selling government positions. 366 00:26:14,239 --> 00:26:16,380 I hear those who wish to visit him to bribe him for such positions... 367 00:26:16,380 --> 00:26:18,519 are filling Namdaega Avenue. 368 00:26:19,319 --> 00:26:20,319 Is that so? 369 00:26:20,950 --> 00:26:23,950 Would you say they outnumber those who are trying to bribe you? 370 00:26:24,749 --> 00:26:25,819 Pardon me? 371 00:26:31,860 --> 00:26:33,360 Oh, do not mind me. 372 00:26:33,529 --> 00:26:35,470 It was a joke. 373 00:26:36,999 --> 00:26:38,029 Your Majesty. 374 00:26:42,509 --> 00:26:43,569 What about Lord Lee? 375 00:26:44,839 --> 00:26:46,279 Has he not returned yet? 376 00:26:46,479 --> 00:26:49,009 No, Your Majesty. Even if he were to return in haste, 377 00:26:49,210 --> 00:26:51,110 he would not be back until sunrise. 378 00:27:01,559 --> 00:27:02,829 Lads, search thoroughly! 379 00:27:02,829 --> 00:27:05,360 - Look over there too! - Check between the rocks too. 380 00:27:05,360 --> 00:27:06,829 Comb through the area! 381 00:27:19,210 --> 00:27:21,039 (Temple Sinhyeol) 382 00:27:22,479 --> 00:27:25,009 I see more soldiers heading into the woods. 383 00:27:25,279 --> 00:27:28,549 I suppose they have not found him yet. 384 00:27:31,960 --> 00:27:35,289 He must be hiding in that spot. 385 00:27:35,289 --> 00:27:38,660 - Where? - That spot under the Turtle Boulder. 386 00:27:38,660 --> 00:27:40,700 A while back, we thought the Khitans would invade us, so... 387 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 Beob Gong. 388 00:27:47,640 --> 00:27:50,009 Save us, the merciful Buddha. 389 00:28:02,350 --> 00:28:03,950 What will you do with the monks? 390 00:28:03,950 --> 00:28:05,049 Let us get rid of them now. 391 00:28:06,390 --> 00:28:08,489 Why should we kill them with such urgency? 392 00:28:09,259 --> 00:28:11,059 Hurry up and find Prince Daeryangwon first. 393 00:28:12,329 --> 00:28:13,829 How did you lose him? 394 00:28:15,400 --> 00:28:16,470 He cannot have gone far. 395 00:28:16,470 --> 00:28:18,130 We had two lines of guards surrounding him, 396 00:28:18,130 --> 00:28:19,799 so he must be hiding somewhere in the woods. 397 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Then find him quickly. 398 00:28:22,009 --> 00:28:24,170 If you do not find him, we will die. 399 00:28:24,739 --> 00:28:25,809 Yes, madam. 400 00:28:25,910 --> 00:28:27,009 We have a problem! 401 00:28:29,549 --> 00:28:32,350 - Someone is coming. - Who would come here at this late hour? 402 00:28:32,350 --> 00:28:34,150 I am not sure, but he is clad in a uniform. 403 00:28:35,319 --> 00:28:36,519 He must be from the Royal Court. 404 00:28:38,150 --> 00:28:40,190 - Go find out. Hurry. - Yes, madam. 405 00:28:41,660 --> 00:28:42,690 Come along! 406 00:28:58,440 --> 00:29:00,610 - Identify yourself. - I am Lord Lee from the Royal Court. 407 00:29:01,339 --> 00:29:02,979 His Majesty sent me. 408 00:29:04,049 --> 00:29:05,950 What? His Majesty? 409 00:29:05,950 --> 00:29:07,450 Who are you lads? 410 00:29:07,450 --> 00:29:08,989 Who sent you? 411 00:29:10,589 --> 00:29:12,360 Will you not answer my question? 412 00:29:12,519 --> 00:29:14,690 Where is His Highness Prince Daeryangwon? 413 00:29:15,430 --> 00:29:17,729 Goodness. Such insolence! 414 00:29:17,729 --> 00:29:18,759 Back off! 415 00:29:21,700 --> 00:29:23,100 You can let your guard down. 416 00:29:25,200 --> 00:29:28,069 - Court Lady Choi. - Yes. Hello, my lord. 417 00:29:31,710 --> 00:29:33,140 Thank goodness... 418 00:29:33,279 --> 00:29:37,410 His Majesty sent you, not someone else. 419 00:29:37,410 --> 00:29:39,079 Not considering Yoo Haeng Gan, 420 00:29:39,420 --> 00:29:42,519 I am the vassal His Majesty trusts the most. 421 00:29:42,850 --> 00:29:46,089 It would never even occur to him that I could actually be... 422 00:29:46,089 --> 00:29:47,620 in support of the Right Senior Executive. 423 00:29:51,089 --> 00:29:54,930 Please make sure His Majesty will never catch on. 424 00:29:55,259 --> 00:29:56,799 Once he finds out, 425 00:29:57,729 --> 00:29:59,440 we will all die. 426 00:29:59,870 --> 00:30:01,039 Do not be concerned. 427 00:30:01,200 --> 00:30:04,739 Anyway, where is Prince Daeryangwon? 428 00:30:05,440 --> 00:30:06,809 He cannot have gone far. 429 00:30:07,640 --> 00:30:10,779 We will find him soon and finish him off. 430 00:30:11,180 --> 00:30:12,279 Well understood. 431 00:30:13,019 --> 00:30:14,420 See the end of it quickly. 432 00:30:15,249 --> 00:30:17,589 Understood. Take care on your way. 433 00:30:31,829 --> 00:30:34,940 This fool begs you on my knees. 434 00:30:38,370 --> 00:30:41,309 Please help me survive. 435 00:30:42,650 --> 00:30:43,680 I beg you. 436 00:30:45,210 --> 00:30:47,350 Please let me live. 437 00:30:49,220 --> 00:30:50,249 Please... 438 00:30:53,120 --> 00:30:54,860 Please... 439 00:30:54,860 --> 00:30:57,690 Please let me live. 440 00:30:58,160 --> 00:31:01,229 I beg you. Let me live. 441 00:31:05,069 --> 00:31:09,339 Please help me live. 442 00:31:12,180 --> 00:31:15,380 Right. Did you meet with Prince Daeryangwon? 443 00:31:15,549 --> 00:31:16,850 Yes, Your Majesty. 444 00:31:16,979 --> 00:31:18,279 How was he doing? 445 00:31:18,950 --> 00:31:21,720 His Highness was doing well. 446 00:31:21,779 --> 00:31:23,989 He was cultivating himself as a monk... 447 00:31:24,049 --> 00:31:26,360 and living in peace. 448 00:31:30,789 --> 00:31:33,460 What a relief. Yes, a relief. 449 00:31:37,499 --> 00:31:40,400 Great work. You may go and rest. 450 00:31:40,670 --> 00:31:41,999 Yes, Your Majesty. 451 00:32:00,059 --> 00:32:01,289 Are you not Lord Choi? 452 00:32:02,729 --> 00:32:04,329 Yes, it has been a while. 453 00:32:04,329 --> 00:32:06,299 It has. What brings you to Gaegyeong? 454 00:32:06,460 --> 00:32:08,970 I came to meet His Majesty. 455 00:32:09,329 --> 00:32:10,600 "His Majesty?" 456 00:32:11,329 --> 00:32:12,839 Why would you need to meet His Majesty? 457 00:32:16,739 --> 00:32:18,410 This is a letter addressed to Your Majesty... 458 00:32:18,410 --> 00:32:20,680 from the Northwest Temporary Government Officer. 459 00:32:20,680 --> 00:32:22,150 From the temporary government officer? 460 00:32:23,180 --> 00:32:24,779 What do you think you are doing? 461 00:32:25,049 --> 00:32:26,579 If he has something to inform His Majesty, 462 00:32:26,579 --> 00:32:28,890 he should report it through the chancellors. 463 00:32:29,650 --> 00:32:32,460 How dare he use his subordinate to deliver this letter? 464 00:32:42,299 --> 00:32:43,329 Give it to me. 465 00:32:43,470 --> 00:32:45,769 I will read it and then pass it on to the Junior Second Rank Advisor... 466 00:32:46,339 --> 00:32:47,799 to proceed with the formalities. 467 00:32:48,910 --> 00:32:51,739 Did you not hear me? Give it to me. 468 00:32:52,940 --> 00:32:54,440 - Lord Choi! - Enough. 469 00:32:54,910 --> 00:32:57,749 Hand it to me. I am curious as to what it says. 470 00:32:58,650 --> 00:33:00,549 - Your Majesty? - It is all right. 471 00:33:01,279 --> 00:33:03,420 There is no need to be tied down by formalities. 472 00:33:04,120 --> 00:33:05,150 Now then. 473 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 Quickly. 474 00:33:08,589 --> 00:33:09,829 Yes, Your Majesty. 475 00:33:44,690 --> 00:33:46,299 Bring something to burn this. 476 00:34:03,249 --> 00:34:05,509 Pass this along to the temporary government officer. 477 00:34:06,049 --> 00:34:07,079 Yes, Your Majesty. 478 00:34:07,079 --> 00:34:09,089 Do not worry about the matters in Gaegyeong. 479 00:34:09,289 --> 00:34:11,890 Dedicate yourself to your duties. 480 00:34:14,419 --> 00:34:16,959 - Understood? - Yes, Your Majesty. 481 00:34:25,029 --> 00:34:27,839 Your Majesty. What was written to say those things? 482 00:34:28,910 --> 00:34:30,109 Nothing serious. 483 00:34:30,470 --> 00:34:32,709 It had what the temporary government officer always said. 484 00:34:32,839 --> 00:34:36,779 You know, about how the war was impending and that we must prepare for it. 485 00:34:36,950 --> 00:34:38,779 But how could Your Majesty burn it? 486 00:34:38,919 --> 00:34:40,750 You should have shown it to me first. 487 00:34:42,589 --> 00:34:45,290 Does that mean I needed your permission to burn it? 488 00:34:46,189 --> 00:34:48,189 - No, that is not... - Be careful. 489 00:34:48,189 --> 00:34:50,430 Simply because you share my bed... 490 00:34:50,430 --> 00:34:52,560 does not mean you share my throne as well. 491 00:34:53,230 --> 00:34:55,259 Your Majesty. I was just... 492 00:34:58,230 --> 00:35:00,100 Yes, understood. 493 00:35:08,480 --> 00:35:11,180 And so? What did you write in the letter? 494 00:35:12,649 --> 00:35:15,520 I wrote that His Majesty should come to a resolute decision. 495 00:35:15,649 --> 00:35:18,850 I asked him to punish men like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan... 496 00:35:19,089 --> 00:35:22,220 and set the Royal Court right quickly. 497 00:35:24,330 --> 00:35:26,899 Why did you act so recklessly? 498 00:35:27,200 --> 00:35:28,399 Did you think... 499 00:35:29,230 --> 00:35:31,799 His Majesty would accept such a forthright request? 500 00:35:32,500 --> 00:35:35,439 What will you do if he gets angry? 501 00:35:35,439 --> 00:35:36,509 What will you do... 502 00:35:36,509 --> 00:35:39,439 if he orders your head to be cut off at once? 503 00:35:40,910 --> 00:35:42,509 Then I must die. 504 00:35:42,509 --> 00:35:43,779 Sir! 505 00:35:43,779 --> 00:35:44,980 As you said, 506 00:35:46,419 --> 00:35:48,850 the Royal Court will go down at this rate. 507 00:35:49,189 --> 00:35:52,250 Then, we will never win the war against the Khitan. 508 00:35:52,390 --> 00:35:54,060 What I cannot bear with... 509 00:35:54,759 --> 00:35:55,890 is that. 510 00:35:59,730 --> 00:36:01,859 Sir. It is I, Choi Choong. 511 00:36:04,370 --> 00:36:06,100 Was that everything His Majesty said? 512 00:36:06,339 --> 00:36:07,700 Was that it? 513 00:36:08,399 --> 00:36:09,410 Yes. 514 00:36:14,839 --> 00:36:15,850 All right. 515 00:36:17,379 --> 00:36:18,410 Very well. 516 00:36:49,680 --> 00:36:52,279 (Heunghwajin) 517 00:36:58,350 --> 00:37:00,160 Did you station enough sentries? 518 00:37:00,620 --> 00:37:01,660 Yes. 519 00:37:01,919 --> 00:37:04,160 They are lined up along the Yalu River's riverside. 520 00:37:05,060 --> 00:37:07,160 And since we are only moving at night, 521 00:37:07,160 --> 00:37:09,770 the Khitan scouts will be unable to spy on us. 522 00:37:10,930 --> 00:37:11,930 Right. 523 00:37:12,100 --> 00:37:13,470 Will we be able to stop... 524 00:37:13,799 --> 00:37:15,439 the Khitan with such traps? 525 00:37:15,640 --> 00:37:17,609 Not all of them with these. 526 00:37:17,669 --> 00:37:20,109 But it will slow down their speed... 527 00:37:20,109 --> 00:37:21,480 before they reach the fortress wall. 528 00:37:23,310 --> 00:37:25,680 By the way, how much longer... 529 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 will you imprison Kim Sook Heung? 530 00:37:29,089 --> 00:37:31,489 I am sure he has come to his senses by now. 531 00:37:32,149 --> 00:37:33,419 He is a savage beast. 532 00:37:33,419 --> 00:37:36,029 Release him, and he will once again go wild. 533 00:37:36,259 --> 00:37:39,100 Then what will you do with him? 534 00:37:52,239 --> 00:37:54,379 Right. Have you repented enough? 535 00:37:54,379 --> 00:37:55,410 Yes. 536 00:37:56,049 --> 00:37:57,549 I have deeply repented. 537 00:37:57,980 --> 00:38:00,319 I will not act rashly again. 538 00:38:01,549 --> 00:38:03,989 Your face tells me those are all lies. 539 00:38:06,890 --> 00:38:07,959 Leave for Kwiju. 540 00:38:09,390 --> 00:38:10,390 Excuse me? 541 00:38:10,390 --> 00:38:12,230 The temporary government officer has agreed. 542 00:38:12,700 --> 00:38:13,799 Go to Kwiju. 543 00:38:14,660 --> 00:38:16,200 - I refuse! - Get down! 544 00:38:16,200 --> 00:38:18,370 Who are you to kick me out? 545 00:38:18,370 --> 00:38:20,399 - You little... - How can you take away... 546 00:38:20,399 --> 00:38:22,399 the right to fight from me? 547 00:38:24,439 --> 00:38:26,480 - This is an order. - My lord! 548 00:38:26,480 --> 00:38:28,739 I know very well why you came here. 549 00:38:29,879 --> 00:38:33,779 This is the first place the Khitan will reach. 550 00:38:34,879 --> 00:38:36,350 And you wish... 551 00:38:36,549 --> 00:38:38,919 to get revenge for your father as soon as possible. 552 00:38:39,520 --> 00:38:40,560 However, 553 00:38:40,819 --> 00:38:44,259 acting unruly will get you nothing. 554 00:38:46,859 --> 00:38:48,759 What are you going on about? 555 00:38:49,100 --> 00:38:50,799 Do not blindly take a guess. 556 00:38:51,270 --> 00:38:52,700 How do I get my revenge? 557 00:38:53,600 --> 00:38:56,739 What must I do so that my late father comes back alive? 558 00:38:57,569 --> 00:38:59,939 I simply want to kill those jerks. 559 00:39:00,080 --> 00:39:02,649 Beheading those Khitans first and the most... 560 00:39:02,649 --> 00:39:05,109 and wiping them out is all that I want to do. 561 00:39:08,520 --> 00:39:10,290 You are truly insane. 562 00:39:10,290 --> 00:39:11,720 If you realize that, 563 00:39:13,290 --> 00:39:15,689 do not think of sending me to Kwiju. 564 00:39:16,129 --> 00:39:17,830 I will kill you if I must... 565 00:39:17,830 --> 00:39:19,859 to stay here in Heunghwajin. 566 00:39:19,859 --> 00:39:21,660 Mind your manners! 567 00:39:21,660 --> 00:39:22,770 You! 568 00:39:29,439 --> 00:39:31,339 - Stop right there! - No! 569 00:39:37,879 --> 00:39:39,879 The Khitan will go to Kwiju. 570 00:39:39,950 --> 00:39:42,520 - What? - They might invade Kwiju first... 571 00:39:42,790 --> 00:39:44,220 and not Heunghwajin. 572 00:39:44,850 --> 00:39:45,850 If not, 573 00:39:45,850 --> 00:39:48,589 they will take the path to Kwiju to avoid Heunghwajin... 574 00:39:48,859 --> 00:39:50,759 when they retreat. 575 00:39:57,299 --> 00:39:58,529 Go to Kwiju. 576 00:39:58,930 --> 00:40:02,609 Kwiju needs at least one crazy man like you. 577 00:40:13,779 --> 00:40:15,520 It is a written directive from Officer Kang. 578 00:40:16,919 --> 00:40:18,220 Give this to the Defense Commander in Kwiju. 579 00:40:22,259 --> 00:40:23,930 Why are you hesitating? 580 00:40:24,560 --> 00:40:26,730 Now that you know the Khitan are heading to Kwiju, 581 00:40:26,930 --> 00:40:28,299 are you scared? 582 00:40:28,399 --> 00:40:29,470 Fine. 583 00:40:30,529 --> 00:40:33,200 If that is the reason you are sending me, I will go. 584 00:40:42,439 --> 00:40:44,750 Gosh. That punk. 585 00:40:46,980 --> 00:40:49,819 But do you truly believe that... 586 00:40:49,989 --> 00:40:52,419 the Khitan will go to Kwiju? 587 00:40:53,819 --> 00:40:55,120 I hope not. 588 00:40:55,790 --> 00:40:56,830 Pardon? 589 00:41:17,910 --> 00:41:19,549 You sure took your time to include every detail. 590 00:41:20,620 --> 00:41:23,919 Is it necessary for you to be this thorough? 591 00:41:24,989 --> 00:41:27,459 We must fear time the most. 592 00:41:27,989 --> 00:41:30,790 All the people in Goryeo were once in indescribable pain. 593 00:41:30,790 --> 00:41:33,299 But it can be forgotten as time passes by. 594 00:41:34,259 --> 00:41:38,330 That is why I wish to leave every detail in writing. 595 00:41:38,330 --> 00:41:40,069 (Kim Jong Hyun) 596 00:41:45,609 --> 00:41:49,810 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 597 00:41:52,819 --> 00:41:54,379 How can you be certain? 598 00:41:54,379 --> 00:41:57,589 That is the true nature of nomads on horses. 599 00:41:58,120 --> 00:41:59,689 To farmers and settlers who put down roots, 600 00:41:59,689 --> 00:42:01,220 living means to protect themselves. 601 00:42:01,359 --> 00:42:04,689 But to them, living means to invade and conquer. 602 00:42:04,689 --> 00:42:07,859 Then when do you think they will invade us again? 603 00:42:09,100 --> 00:42:10,830 It will not be long. 604 00:42:11,000 --> 00:42:14,439 I am certain they are looking for a way to justify their future invasion now. 605 00:42:14,640 --> 00:42:17,339 The moment they find an excuse as small as a feather, 606 00:42:17,339 --> 00:42:19,580 they will surely raise an army. 607 00:42:32,189 --> 00:42:34,959 (Shangjing, the capital city of the Khitan Empire) 608 00:42:38,489 --> 00:42:40,230 (Empress Dowager Chengtian) 609 00:42:43,399 --> 00:42:45,930 (Yelu Longxu, the 6th Emperor of the Khitan Empire) 610 00:42:49,169 --> 00:42:53,439 Goryeo does not obey anyone. 611 00:42:53,609 --> 00:42:56,410 They even promised to be loyal to you, 612 00:42:57,250 --> 00:42:59,080 but they sent an envoy to the Song Empire... 613 00:42:59,080 --> 00:43:02,620 and suggested that they attack our empire together. 614 00:43:03,189 --> 00:43:05,020 We must conquer them... 615 00:43:06,660 --> 00:43:08,520 before it is too late. 616 00:43:09,689 --> 00:43:12,899 However, Her Highness is ill now. 617 00:43:12,899 --> 00:43:14,799 Please delay... 618 00:43:14,799 --> 00:43:17,230 your conquest of Goryeo for the time being. 619 00:43:21,500 --> 00:43:22,569 My mother... 620 00:43:23,810 --> 00:43:26,810 has dedicated her life to our empire. 621 00:43:27,339 --> 00:43:29,680 She was always the first to lead us on her horse... 622 00:43:29,680 --> 00:43:31,810 and conquered numerous territories. 623 00:43:32,580 --> 00:43:33,580 From now on, 624 00:43:34,850 --> 00:43:36,250 I will... 625 00:43:37,350 --> 00:43:39,390 shoulder her heavy burden. 626 00:43:44,989 --> 00:43:46,330 I, your son, 627 00:43:47,560 --> 00:43:49,060 will conquer Goryeo... 628 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 and make you happy. 629 00:43:53,069 --> 00:43:54,270 Your Majesty. 630 00:43:54,899 --> 00:43:55,970 However, 631 00:43:56,270 --> 00:43:59,709 we do not have a way to justify starting a war now. 632 00:44:03,250 --> 00:44:04,450 You must find a way. 633 00:44:05,109 --> 00:44:08,379 Even if you must search the sand grains along the Ganges to find it, 634 00:44:08,950 --> 00:44:10,450 you must find it no matter what. 635 00:44:11,120 --> 00:44:12,989 Understood, Your Majesty. 636 00:44:17,930 --> 00:44:21,299 Before my mother leaves to the Western Paradise, 637 00:44:21,459 --> 00:44:22,529 I will conquer... 638 00:44:24,629 --> 00:44:26,029 Goryeo no matter what. 639 00:44:29,569 --> 00:44:33,009 The Khitan Empress Dowager has fallen sick again. 640 00:44:33,580 --> 00:44:36,609 It is my speculation that she will stop acting as a regent. 641 00:44:36,910 --> 00:44:40,379 Then it means it will be the era of the Khitan Emperor. 642 00:44:41,580 --> 00:44:44,520 That just means we are getting that much closer to a war. 643 00:44:44,919 --> 00:44:47,620 So far, he has been in the shadow of his mother. 644 00:44:47,790 --> 00:44:50,589 But he will try to come out of the shadow now... 645 00:44:50,589 --> 00:44:54,129 and prove to the world that he is indeed the emperor. 646 00:44:55,600 --> 00:44:57,930 To make things worse, the Emperor secretly feels threatened... 647 00:44:57,930 --> 00:45:00,169 that we might possibly attack them with the Song Empire. 648 00:45:00,339 --> 00:45:02,600 To stop that from happening, 649 00:45:02,939 --> 00:45:04,870 he will try to take over Goryeo completely. 650 00:45:09,779 --> 00:45:10,850 Your Majesty. 651 00:45:11,149 --> 00:45:14,620 The Khitan Emperor's mother is ill in bed now. 652 00:45:14,919 --> 00:45:17,290 Allow us to send an envoy, wish her a good recovery, 653 00:45:17,290 --> 00:45:20,919 and offer comforting words to the Emperor. 654 00:45:21,020 --> 00:45:22,890 It will be a good chance... 655 00:45:22,890 --> 00:45:26,529 to reignite the bond between the Khitan Empire and Goryeo. 656 00:45:26,799 --> 00:45:30,169 We will instruct the envoy to observe their movements as well. 657 00:45:30,169 --> 00:45:33,069 If that is your opinion, 658 00:45:34,770 --> 00:45:35,770 I shall allow it. 659 00:45:36,910 --> 00:45:39,109 - Understood, Your Majesty. - Understood, Your Majesty. 660 00:45:41,239 --> 00:45:43,879 How is the preparation for tonight's banquet going? 661 00:45:44,009 --> 00:45:46,720 We have invited the elderly over 80 years old and their families... 662 00:45:46,720 --> 00:45:49,020 residing in Gaegyeong to the palace. 663 00:45:49,720 --> 00:45:51,950 They will admire the lotus lanterns with you... 664 00:45:52,149 --> 00:45:54,220 and enjoy the banquet. 665 00:45:55,189 --> 00:45:56,220 Yes. 666 00:45:56,989 --> 00:45:59,660 This is my banquet for the people. 667 00:45:59,660 --> 00:46:03,230 Make sure nothing is lacking at the banquet. 668 00:46:03,569 --> 00:46:05,799 - Understood, Your Majesty. - Understood, Your Majesty. 669 00:46:15,339 --> 00:46:17,549 The deed will be done tonight. 670 00:46:19,480 --> 00:46:21,379 A son who goes against his mother's wish... 671 00:46:21,379 --> 00:46:23,850 ought to face caning to teach him a lesson. 672 00:46:24,950 --> 00:46:27,919 After this, His Majesty will become an obedient son once again... 673 00:46:28,220 --> 00:46:30,660 and come back to your embrace. 674 00:46:34,759 --> 00:46:37,100 I do not wish to see him hurt. 675 00:46:39,500 --> 00:46:41,169 Of course, not. 676 00:46:42,339 --> 00:46:43,810 Please do not worry. 677 00:46:45,370 --> 00:46:49,279 Tell them to put an end to the deed regarding Prince Daeryangwon as well. 678 00:46:49,810 --> 00:46:51,509 Have them know that if it is not done by tonight, 679 00:46:51,509 --> 00:46:53,220 they will not be forgiven. 680 00:46:53,850 --> 00:46:55,480 Yes, Your Majesty. 681 00:47:00,020 --> 00:47:01,290 Burn the mountain! 682 00:47:02,919 --> 00:47:04,259 - Gosh. What? - The mountain? 683 00:47:04,430 --> 00:47:05,859 Our leaders are upset. 684 00:47:06,830 --> 00:47:08,959 We must eliminate Prince Daeryangwon even if it means... 685 00:47:08,959 --> 00:47:10,700 we burn down Mount Samgak. 686 00:47:11,270 --> 00:47:12,830 Make haste now! 687 00:47:12,830 --> 00:47:13,839 - Understood! - Understood! 688 00:47:14,970 --> 00:47:16,000 Go! 689 00:47:21,480 --> 00:47:23,580 Does she mean we are to burn down Prince Daeryangwon? 690 00:47:24,009 --> 00:47:25,810 Why do you care? 691 00:47:25,810 --> 00:47:28,750 Stab him or burn him. In the end, he will be dead all the same. 692 00:47:29,549 --> 00:47:30,919 We will be punished for this. 693 00:47:31,689 --> 00:47:32,750 What? 694 00:47:33,819 --> 00:47:35,419 Let us begin here! 695 00:47:35,419 --> 00:47:37,259 Everyone, stand against the direction of the wind. 696 00:47:39,529 --> 00:47:41,100 Prince Daeryangwon carries the bloodline of the Dragon. 697 00:47:41,600 --> 00:47:42,899 So killing him... 698 00:47:43,029 --> 00:47:45,129 would enrage the Dragon, and we will face lightning. 699 00:47:45,129 --> 00:47:46,899 Our bodies will burn instantly, leaving us dead. 700 00:47:47,799 --> 00:47:49,839 Gosh. Do you honestly believe that nonsense? 701 00:47:49,839 --> 00:47:51,209 It may not be nonsense. 702 00:47:51,209 --> 00:47:52,609 Gosh. You are frustrating. 703 00:47:52,609 --> 00:47:54,509 All right. Let us begin. 704 00:47:55,410 --> 00:47:56,450 Gosh. 705 00:48:12,359 --> 00:48:14,629 See? The Dragon is furious. 706 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 The Dragon is furious. 707 00:48:17,330 --> 00:48:18,399 Oh, no. 708 00:48:25,640 --> 00:48:29,410 Tell us where Prince Daeryangwon is now. 709 00:48:31,680 --> 00:48:32,779 We do not know. 710 00:48:34,220 --> 00:48:36,149 How could we answer a question we do not have an answer for? 711 00:48:36,149 --> 00:48:39,919 Then at least tell us where he might be hiding. 712 00:48:39,919 --> 00:48:41,189 If you do not tell us, 713 00:48:41,989 --> 00:48:43,689 the boy monk will be the first to die. 714 00:48:46,029 --> 00:48:48,060 Please spare me! 715 00:48:48,060 --> 00:48:49,129 Stop it! 716 00:48:49,830 --> 00:48:51,930 How dare you threaten to kill him in front of the Buddha? 717 00:48:51,930 --> 00:48:55,370 If you want the boy to live, tell us. 718 00:48:55,669 --> 00:48:56,970 Court Lady Choi! 719 00:48:58,439 --> 00:48:59,540 Now! 720 00:48:59,879 --> 00:49:01,080 - Gosh. - No. 721 00:49:01,580 --> 00:49:04,250 I will put an end to everything before the morning dawns. 722 00:49:04,580 --> 00:49:07,120 If I have to kill all of you to end this, so be it. 723 00:49:07,120 --> 00:49:08,779 I will finish the job no matter what! 724 00:49:19,390 --> 00:49:20,759 Where are you hiding? 725 00:49:21,560 --> 00:49:22,859 Come out at once! 726 00:49:23,529 --> 00:49:26,700 If you do not show yourself, all the monks will die. 727 00:49:27,299 --> 00:49:28,939 The boy monk will be the first to die. 728 00:49:29,299 --> 00:49:31,339 That kid will be the first one to get killed! 729 00:49:32,669 --> 00:49:34,040 How many people must die... 730 00:49:34,540 --> 00:49:36,480 just so you can live? 731 00:49:38,049 --> 00:49:40,220 Come out at once. Come on! 732 00:49:43,589 --> 00:49:44,649 That is enough. 733 00:49:45,750 --> 00:49:46,890 The Dragon is angry. 734 00:49:46,890 --> 00:49:48,859 You saw it with your own eyes. 735 00:49:49,060 --> 00:49:50,730 If we keep trying to kill the Dragon's descendant, 736 00:49:50,730 --> 00:49:52,129 we do not know what kind of disaster will befall us. 737 00:49:53,060 --> 00:49:54,830 Stop spewing such ominous nonsense. 738 00:49:54,830 --> 00:49:56,459 If you are afraid, you can stop here. 739 00:49:57,370 --> 00:50:00,169 I will find him by myself and move up in the world. 740 00:50:18,290 --> 00:50:19,390 Prince Daeryangwon. 741 00:50:20,089 --> 00:50:21,160 Do not leave. 742 00:50:22,790 --> 00:50:23,890 Do not be afraid. 743 00:50:24,129 --> 00:50:26,799 I am the one who should be afraid. 744 00:50:31,669 --> 00:50:34,140 I implore you to help me. 745 00:50:37,770 --> 00:50:39,370 I will never forget your kindness. 746 00:50:40,140 --> 00:50:42,779 As the Dragon's descendant, I give you my word. 747 00:50:43,480 --> 00:50:44,709 Please help me. 748 00:50:45,950 --> 00:50:47,080 Help you, how? 749 00:50:51,049 --> 00:50:52,250 Where are you? 750 00:50:53,319 --> 00:50:54,560 Come out at once! 751 00:50:55,759 --> 00:50:58,560 Darn it. I cannot see a thing. 752 00:50:59,959 --> 00:51:02,600 Hey, you! We already combed through that area. 753 00:51:02,759 --> 00:51:04,069 Go the other way! 754 00:51:13,169 --> 00:51:14,580 (Temple Samcheon) 755 00:51:19,279 --> 00:51:21,049 (Temple Samcheon) 756 00:51:32,290 --> 00:51:35,129 Please make sure His Majesty gets this. 757 00:51:35,259 --> 00:51:36,330 Yes, Your Highness. 758 00:51:46,810 --> 00:51:49,140 We combed through the entire mountain while shouting his name, 759 00:51:50,049 --> 00:51:51,410 but he did not reveal himself. 760 00:51:51,609 --> 00:51:54,220 Prince Daeryangwon abandoned all of you. 761 00:51:55,319 --> 00:51:56,750 Now, tell me. 762 00:51:57,089 --> 00:51:58,689 Where is Prince Daeryangwon? 763 00:52:01,989 --> 00:52:02,989 Is that your answer? 764 00:52:04,060 --> 00:52:05,060 Fine. 765 00:52:05,689 --> 00:52:07,299 - Behead him. - Yes, madam. 766 00:52:10,200 --> 00:52:11,200 Stop! 767 00:52:12,029 --> 00:52:13,129 Stop at once! 768 00:52:13,129 --> 00:52:16,069 Monk, please help me. Please save me! 769 00:52:17,109 --> 00:52:18,109 Stop at once! 770 00:52:20,040 --> 00:52:21,739 - Your Highness. - Your Highness. 771 00:52:22,680 --> 00:52:23,709 Stop. 772 00:52:28,250 --> 00:52:29,379 I am here. 773 00:52:31,049 --> 00:52:32,620 You showed yourself, at last. 774 00:52:32,850 --> 00:52:34,459 How impressive. 775 00:52:34,689 --> 00:52:37,790 Were you that worried about these monks? 776 00:52:38,160 --> 00:52:41,129 Did you want to save them that much? 777 00:52:41,259 --> 00:52:42,660 No, I came back to save you. 778 00:52:43,899 --> 00:52:44,899 I beg your pardon? 779 00:52:45,230 --> 00:52:47,770 I came back to save everyone here. 780 00:52:47,899 --> 00:52:49,399 What on earth do you mean? 781 00:52:49,399 --> 00:52:50,640 I have let His Majesty know... 782 00:52:51,509 --> 00:52:53,040 what is going on here. 783 00:52:57,509 --> 00:52:59,509 (Temple Samcheon) 784 00:52:59,509 --> 00:53:02,680 Now, His Majesty knows everything. 785 00:53:02,819 --> 00:53:04,790 He now knows who is here at Temple Sinhyeol... 786 00:53:04,790 --> 00:53:06,290 and what you are after. 787 00:53:06,790 --> 00:53:08,020 He knows everything now. 788 00:53:08,720 --> 00:53:10,060 If you still do not care, 789 00:53:10,060 --> 00:53:11,930 you may go ahead and behead me at once. 790 00:53:13,600 --> 00:53:14,660 Do you... 791 00:53:16,029 --> 00:53:17,370 expect me to believe that? 792 00:53:18,629 --> 00:53:21,239 Well, even if you managed to send a messenger, 793 00:53:21,339 --> 00:53:23,169 how could His Majesty who is in Gaegyeong... 794 00:53:23,169 --> 00:53:26,810 save you now, Prince Daeryangwon? 795 00:53:26,879 --> 00:53:28,580 He will not be able to save me. 796 00:53:28,739 --> 00:53:32,480 However, he will never forgive those... 797 00:53:32,980 --> 00:53:34,649 who killed the Dragon's last descendant. 798 00:53:34,850 --> 00:53:36,790 He will search the whole country... 799 00:53:36,790 --> 00:53:39,290 to track down every single person who was here. 800 00:53:42,390 --> 00:53:43,830 Do not be concerned! 801 00:53:45,259 --> 00:53:48,560 The Queen Dowager will protect us. 802 00:53:49,430 --> 00:53:51,129 Do you truly think so? 803 00:53:51,399 --> 00:53:55,339 Do you believe that the Queen Dowager will defend you and protect you? 804 00:53:55,339 --> 00:53:56,939 Do you truly believe... 805 00:53:57,140 --> 00:53:59,109 that she will admit her wrongs in front of the people? 806 00:54:01,580 --> 00:54:03,140 I would call it vain hope. 807 00:54:03,450 --> 00:54:07,180 No one in Goryeo can forgive those who hurt... 808 00:54:08,220 --> 00:54:09,250 the Dragon's descendants. 809 00:54:09,750 --> 00:54:13,020 She will make you take the fall for everything... 810 00:54:13,419 --> 00:54:15,220 and give you a harsher punishment. 811 00:54:16,560 --> 00:54:18,589 I suggest you give up everything now... 812 00:54:18,730 --> 00:54:20,200 and leave this temple. 813 00:54:20,560 --> 00:54:21,600 If you do that, 814 00:54:22,560 --> 00:54:24,069 I will pretend this never happened. 815 00:54:26,169 --> 00:54:28,439 I will be in the sermon hall. I suggest you make a wise decision. 816 00:54:28,799 --> 00:54:30,169 We will either... 817 00:54:30,709 --> 00:54:31,770 live together... 818 00:54:32,910 --> 00:54:34,040 or die together, all of us. 819 00:54:36,140 --> 00:54:38,279 Save us, the merciful Buddha. 820 00:54:47,020 --> 00:54:48,259 Let us go inside. 821 00:54:48,919 --> 00:54:49,959 Yes, Your Highness. 822 00:54:50,930 --> 00:54:52,830 All right. Come on, Beob Gong. 823 00:54:54,430 --> 00:54:55,430 Your Highness. 824 00:54:56,930 --> 00:55:00,870 Did you truly send a messenger to His Majesty? 825 00:55:01,500 --> 00:55:03,739 How would I believe you? 826 00:55:03,870 --> 00:55:05,109 I am the Dragon's descendant. 827 00:55:06,410 --> 00:55:07,810 That is why it was possible. 828 00:55:14,319 --> 00:55:15,319 Let us go. 829 00:55:26,959 --> 00:55:28,759 - Court Lady Choi. - What is it? 830 00:55:29,359 --> 00:55:31,200 When I was looking down from the mountain earlier, 831 00:55:31,200 --> 00:55:32,930 I saw three torches that were on the move. 832 00:55:33,069 --> 00:55:34,069 What? 833 00:55:34,500 --> 00:55:35,939 They came out of Temple Samcheon... 834 00:55:35,939 --> 00:55:37,540 and ran in the direction of Gaegyeong. 835 00:55:57,930 --> 00:55:58,959 Your Highness. 836 00:56:00,899 --> 00:56:02,160 Do not worry. 837 00:56:03,600 --> 00:56:05,700 The Buddha will keep us safe. 838 00:56:06,330 --> 00:56:07,669 I have done... 839 00:56:08,870 --> 00:56:10,209 everything I could. 840 00:56:11,609 --> 00:56:12,770 Now, everything depends... 841 00:56:14,080 --> 00:56:16,009 on His Majesty. 842 00:56:20,220 --> 00:56:22,419 Save us, the merciful Buddha. 843 00:56:53,009 --> 00:56:54,379 What a spectacular sight. 844 00:57:06,790 --> 00:57:08,000 Let us dance. 845 00:57:08,759 --> 00:57:10,700 - This is nice. - Yes. 846 00:57:10,970 --> 00:57:12,330 How nice. 847 00:57:18,609 --> 00:57:21,080 - Oh, my. - Look at that. 848 00:57:21,310 --> 00:57:23,239 How fancy. 849 00:57:25,279 --> 00:57:27,850 - Let us have fun. - This is great. 850 00:57:34,989 --> 00:57:37,430 Mother, they are so pretty. 851 00:57:38,430 --> 00:57:40,189 Come down carefully, please. 852 00:57:59,750 --> 00:58:01,180 This is mesmerizing. 853 00:58:02,020 --> 00:58:05,120 - Oh, my. I am mesmerized. - Amazing. 854 00:58:05,120 --> 00:58:07,220 Incredible! 855 00:58:11,959 --> 00:58:14,899 Long live the Emperor! 856 00:58:14,899 --> 00:58:16,730 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 857 00:58:16,730 --> 00:58:20,000 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 858 00:58:20,000 --> 00:58:22,339 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 859 00:58:22,870 --> 00:58:25,209 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 860 00:58:26,009 --> 00:58:28,509 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 861 00:58:28,839 --> 00:58:31,350 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 862 00:58:32,080 --> 00:58:34,450 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 863 00:58:34,950 --> 00:58:37,419 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 864 00:58:38,089 --> 00:58:39,250 Thank you all... 865 00:58:40,120 --> 00:58:42,189 for accepting my invitation. 866 00:58:43,089 --> 00:58:44,330 I am truly grateful. 867 00:58:45,390 --> 00:58:48,629 May everyone live a long life full of health! 868 00:58:48,629 --> 00:58:50,529 - Hurrah! - Hurrah! 869 00:58:50,730 --> 00:58:53,230 - Hurrah! - Hurrah! 870 00:58:53,529 --> 00:58:55,770 - Hurrah! - Hurrah! 871 00:58:55,770 --> 00:58:58,370 - Gosh, look! - What is going on over there? 872 00:58:58,970 --> 00:59:01,640 - What is that? - What is going on? 873 00:59:01,879 --> 00:59:04,080 - What is happening? - What is it? 874 00:59:04,080 --> 00:59:06,149 - My goodness. - What is going on? 875 00:59:06,950 --> 00:59:08,180 What is happening? 876 00:59:19,859 --> 00:59:21,930 What should we do with him? He... 877 00:59:22,200 --> 00:59:23,259 Your Majesty! 878 00:59:25,270 --> 00:59:27,399 Oh, no. The fire... 879 00:59:27,399 --> 00:59:28,600 - Your Majesty. - The fire! 880 00:59:28,600 --> 00:59:31,310 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 881 00:59:31,310 --> 00:59:33,569 - Go and block the path at once! - Yes, sir. 882 00:59:33,569 --> 00:59:36,180 - Do something! - Your Majesty, you must leave. 883 00:59:36,779 --> 00:59:37,850 This way, Your Majesty. 884 00:59:43,790 --> 00:59:44,850 Come this way, Your Majesty. 885 00:59:46,089 --> 00:59:47,089 Your Majesty! 886 00:59:47,790 --> 00:59:49,290 Leave now! 887 00:59:49,720 --> 00:59:52,129 Everyone, leave! 888 00:59:55,160 --> 00:59:56,230 That way, Your Majesty. 889 00:59:56,830 --> 00:59:59,200 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 890 00:59:59,470 --> 01:00:01,739 - Your Majesty. - We must get out of here. 891 01:00:02,069 --> 01:00:03,640 - Your Majesty. - We must get out of here. 892 01:00:03,640 --> 01:00:05,439 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 893 01:00:10,450 --> 01:00:11,450 Your Majesty. 894 01:00:12,580 --> 01:00:14,020 Your Majesty. 895 01:00:14,419 --> 01:00:16,080 Not there. We must go that way! 896 01:00:17,450 --> 01:00:19,919 Your Majesty, you must keep walking. 897 01:00:21,120 --> 01:00:22,189 Move! 898 01:00:32,830 --> 01:00:33,939 Your Majesty. 899 01:00:39,439 --> 01:00:43,080 (Korea-Khitan War) 900 01:01:16,540 --> 01:01:18,750 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 901 01:01:18,750 --> 01:01:21,520 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 902 01:01:21,520 --> 01:01:23,080 and taken over the palace. 903 01:01:23,250 --> 01:01:24,790 Please do not be foolish. 904 01:01:24,790 --> 01:01:26,520 His Majesty knows everything! 905 01:01:26,520 --> 01:01:29,020 His Majesty has passed away. 906 01:01:29,020 --> 01:01:31,830 How dare you try to manipulate me? 907 01:01:31,959 --> 01:01:34,660 Your Majesty, Officer Kang has risen to rebellion. 908 01:01:35,930 --> 01:01:38,129 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 908 01:01:39,305 --> 01:02:39,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm