"Korea-Khitan War" Episode #1.2
ID | 13200241 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.2 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884540 |
Format | srt |
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,139
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,139 --> 00:00:06,380
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,380 --> 00:00:07,649
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,520
(Episode 2)
5
00:00:14,690 --> 00:00:16,520
They said you had stepped out
to get some air,
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,319
but you were hiding under the floor.
7
00:00:18,589 --> 00:00:21,329
What on earth were you doing
under the floorboards, Your Highness?
8
00:00:21,689 --> 00:00:23,329
Because you were hiding
in a place like that,
9
00:00:23,799 --> 00:00:26,360
it is only natural that
the monks had no idea where you were.
10
00:00:28,730 --> 00:00:31,899
You loved to play hide-and-seek
even when you were living in the palace.
11
00:00:32,669 --> 00:00:33,910
You have not changed one bit.
12
00:00:35,110 --> 00:00:36,269
Do you know me?
13
00:00:36,670 --> 00:00:39,509
Yes. Of course, I know you.
14
00:00:39,939 --> 00:00:43,250
Your Highness may not remember
the faces of the countless court ladies,
15
00:00:43,479 --> 00:00:47,290
but we all remember Your Highness.
16
00:00:51,019 --> 00:00:52,019
Here.
17
00:00:54,229 --> 00:00:55,629
Please hurry up and eat.
18
00:00:55,790 --> 00:00:59,360
The Queen Dowager
graciously sent you this meal.
19
00:01:02,030 --> 00:01:03,299
What is the matter?
20
00:01:05,600 --> 00:01:06,670
The truth is,
21
00:01:07,739 --> 00:01:09,610
I have been fasting to meditate.
22
00:01:10,010 --> 00:01:11,679
I am grateful to the Queen Dowager
for her kindness,
23
00:01:12,010 --> 00:01:13,650
but I cannot eat anything at the moment.
24
00:01:14,280 --> 00:01:17,750
Please pass that along
to the Queen Dowager.
25
00:01:19,379 --> 00:01:20,549
Is that so?
26
00:01:22,189 --> 00:01:24,659
Then, drink the tea at least.
27
00:01:28,260 --> 00:01:29,959
Even if you are fasting,
28
00:01:31,730 --> 00:01:33,459
you still drink water, do you not?
29
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:42,110 --> 00:01:44,810
All these foods are from Her Highness.
31
00:01:45,039 --> 00:01:47,349
It is an awful manner...
32
00:01:47,349 --> 00:01:49,650
if you do not even take a sip.
33
00:01:51,049 --> 00:01:53,789
Now then, please drink it.
34
00:01:57,989 --> 00:02:00,429
What is it this time?
35
00:02:01,760 --> 00:02:05,060
Must I drink mine first
for you to drink your tea?
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,530
Tell me.
37
00:02:08,230 --> 00:02:11,599
Do you think that the food
from Her Highness...
38
00:02:11,599 --> 00:02:14,169
has been poisoned?
39
00:02:14,310 --> 00:02:16,710
Her Highness is worried about you.
40
00:02:16,710 --> 00:02:18,509
And yet, is this how you offend her?
41
00:02:25,250 --> 00:02:27,020
No, that is not the case.
42
00:02:27,389 --> 00:02:28,419
If not,
43
00:02:29,520 --> 00:02:30,889
drink it.
44
00:02:35,060 --> 00:02:36,430
Drink it now.
45
00:02:44,169 --> 00:02:45,599
How frustrating.
46
00:02:46,000 --> 00:02:48,470
Why will you not say anything?
47
00:02:48,710 --> 00:02:50,539
Come and tell us.
48
00:02:50,979 --> 00:02:52,580
If it is not Prince Daeryangwon,
49
00:02:53,310 --> 00:02:56,449
who should become the next emperor
of Goryeo?
50
00:03:00,590 --> 00:03:01,750
Your Majesty.
51
00:03:10,330 --> 00:03:12,060
I will not answer that question.
52
00:03:12,900 --> 00:03:17,000
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
53
00:03:17,270 --> 00:03:21,039
Prince Daeryangwon is surely alive.
54
00:03:22,270 --> 00:03:23,740
So, Your Majesty...
55
00:03:23,939 --> 00:03:27,379
should stop worrying in haste.
56
00:03:27,379 --> 00:03:31,449
I will discuss and appoint
the successor of this royal palace...
57
00:03:31,680 --> 00:03:34,789
together with my subjects later on.
58
00:03:35,789 --> 00:03:36,789
What was that?
59
00:03:37,859 --> 00:03:40,659
You may leave now, chancellors.
60
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
What is this?
61
00:03:49,169 --> 00:03:51,669
Did you not hear my order?
62
00:04:09,289 --> 00:04:10,620
Your Majesty...
63
00:04:11,520 --> 00:04:14,189
has become a true emperor now.
64
00:04:15,759 --> 00:04:16,859
All right.
65
00:04:17,259 --> 00:04:19,499
If that is what Your Majesty wishes,
66
00:04:20,400 --> 00:04:22,099
I, too, will return.
67
00:04:22,299 --> 00:04:26,140
However, this will not change anything.
68
00:04:26,640 --> 00:04:30,270
The next emperor of Goryeo
is your younger brother.
69
00:04:53,099 --> 00:04:56,229
Your Highness.
Your fate has already been decided.
70
00:04:57,869 --> 00:04:59,539
You cannot avoid it.
71
00:05:00,369 --> 00:05:01,409
What?
72
00:05:01,940 --> 00:05:05,409
If you lose your life
after drinking that tea,
73
00:05:05,409 --> 00:05:07,450
it will be announced that
you passed away...
74
00:05:07,450 --> 00:05:09,409
from sudden indigestion
while eating the food.
75
00:05:09,650 --> 00:05:12,080
However, if you do not drink it,
76
00:05:14,320 --> 00:05:16,450
the soldiers outside
will cause harm to you...
77
00:05:16,450 --> 00:05:18,720
and kill all monks in this temple...
78
00:05:19,489 --> 00:05:21,059
to wipe out all witnesses.
79
00:05:22,530 --> 00:05:24,499
- Good grief.
- What is going on?
80
00:05:24,700 --> 00:05:26,099
What do we do?
81
00:05:27,570 --> 00:05:28,630
Drink it.
82
00:05:29,030 --> 00:05:31,669
Drink it, and you will die alone.
If you do not,
83
00:05:32,340 --> 00:05:33,909
everyone will die together.
84
00:05:36,169 --> 00:05:38,409
Now then, hurry up and drink it.
85
00:05:51,090 --> 00:05:54,929
I pray that you reincarnate in paradise.
86
00:06:06,669 --> 00:06:07,840
If I die,
87
00:06:10,039 --> 00:06:11,380
will the people outside...
88
00:06:12,679 --> 00:06:14,109
truly live?
89
00:06:18,249 --> 00:06:19,619
Can you promise me?
90
00:06:20,179 --> 00:06:22,450
Yes, I promise you.
91
00:06:27,260 --> 00:06:28,260
No.
92
00:06:29,429 --> 00:06:31,760
Even if I obediently die,
93
00:06:32,630 --> 00:06:34,799
the people outside will not live.
94
00:06:35,429 --> 00:06:37,440
You would not let those...
95
00:06:38,039 --> 00:06:39,369
who witnessed all of this live.
96
00:06:40,299 --> 00:06:41,669
I must stay alive...
97
00:06:43,169 --> 00:06:44,880
for them to live.
98
00:06:45,080 --> 00:06:47,309
Only when I am alive and well...
99
00:06:49,510 --> 00:06:51,650
will you be unable to harm them.
100
00:06:55,720 --> 00:06:58,960
I will survive.
101
00:06:59,220 --> 00:07:01,289
And then, I will become the emperor.
102
00:07:01,859 --> 00:07:05,260
If you harm the monks,
103
00:07:06,030 --> 00:07:08,900
I will not forgive you.
104
00:07:08,900 --> 00:07:10,270
Under the emperor's order,
105
00:07:10,970 --> 00:07:13,770
I will have you meet
the most painful death.
106
00:07:18,809 --> 00:07:20,179
Your Highness!
107
00:07:23,479 --> 00:07:24,619
Your Highness!
108
00:07:32,320 --> 00:07:33,359
What is going on?
109
00:07:35,059 --> 00:07:36,229
I do not know.
110
00:07:37,760 --> 00:07:39,929
His Highness suddenly ran away.
111
00:07:41,929 --> 00:07:44,570
He must think that doing so...
112
00:07:45,200 --> 00:07:48,010
is the best for you.
113
00:07:51,840 --> 00:07:53,679
However, I am worried.
114
00:07:53,809 --> 00:07:57,249
What if he comes across some bandits...
115
00:07:57,720 --> 00:08:00,280
in that desolate mountain?
116
00:08:04,119 --> 00:08:05,190
Your Highness.
117
00:08:11,299 --> 00:08:12,630
Catch him! Over there!
118
00:08:14,929 --> 00:08:15,970
Stop right there!
119
00:08:45,460 --> 00:08:46,529
Stop!
120
00:08:47,099 --> 00:08:48,200
- You!
- Stop!
121
00:09:43,590 --> 00:09:45,920
It is blocked. Let us go.
122
00:09:46,190 --> 00:09:47,190
Understood.
123
00:10:36,639 --> 00:10:39,210
I have asked you to come to assign...
124
00:10:39,210 --> 00:10:40,540
a secret task.
125
00:10:41,080 --> 00:10:43,979
I feel as if I can trust you.
126
00:10:43,979 --> 00:10:46,320
I am much obliged.
127
00:10:47,249 --> 00:10:49,349
Please order me to do anything.
128
00:10:57,229 --> 00:10:58,899
Go to Temple Sinhyeol...
129
00:10:58,899 --> 00:11:01,830
and confirm
whether Prince Daeryangwon is alive.
130
00:11:03,029 --> 00:11:06,700
Do I simply confirm it and then come back?
131
00:11:08,670 --> 00:11:10,940
That is right. Only check...
132
00:11:12,609 --> 00:11:13,710
if he is all right.
133
00:11:14,109 --> 00:11:15,109
Understood, Your Majesty.
134
00:11:15,509 --> 00:11:17,249
I will make haste.
135
00:11:22,290 --> 00:11:25,019
Your Majesty, he must not travel alone.
136
00:11:25,259 --> 00:11:26,820
Have our soldiers accompany him...
137
00:11:26,820 --> 00:11:28,460
and tell them
to protect Prince Daeryangwon.
138
00:11:28,560 --> 00:11:30,460
Protect him from whom?
139
00:11:31,200 --> 00:11:32,229
From...
140
00:11:32,499 --> 00:11:35,200
That is precisely why
I will not send soldiers with him.
141
00:11:35,999 --> 00:11:38,769
If I were to send in soldiers
to surround Prince Daeryangwon,
142
00:11:38,769 --> 00:11:40,970
the people would only assume one thing.
143
00:11:41,369 --> 00:11:42,670
That I am doing so...
144
00:11:43,609 --> 00:11:45,940
because the Queen Dowager
is trying to hurt him.
145
00:11:48,849 --> 00:11:49,950
She is still my mother.
146
00:11:51,279 --> 00:11:53,550
I will not paint her in a bad light.
147
00:11:54,050 --> 00:11:55,090
Your Majesty.
148
00:11:57,489 --> 00:11:59,420
I am certain Prince Daeryangwon is safe.
149
00:12:01,129 --> 00:12:02,330
My mother...
150
00:12:03,729 --> 00:12:06,129
would never cross that line.
151
00:12:13,999 --> 00:12:15,210
Are you sure?
152
00:12:15,310 --> 00:12:17,680
Yes. A man from Gaegyeong
has told me the news.
153
00:12:17,680 --> 00:12:19,180
The Queen Dowager has made it clear...
154
00:12:19,540 --> 00:12:21,749
she is trying to get Kim Chi Yang's son
appointed as the Crown Prince.
155
00:12:23,249 --> 00:12:24,950
We have risked our lives
to protect Goryeo.
156
00:12:25,019 --> 00:12:27,820
But it seems Kim Chi Yang
will be taking over Goryeo in the end.
157
00:12:28,519 --> 00:12:30,249
That will never happen.
158
00:12:32,960 --> 00:12:36,090
His Majesty will not let that happen
even if it is the last thing he does.
159
00:12:36,190 --> 00:12:37,759
For all these years,
160
00:12:38,330 --> 00:12:40,200
His Majesty has failed
to go against the Queen Dowager even once.
161
00:12:40,200 --> 00:12:43,499
How do you expect him to change overnight
given his history?
162
00:12:43,629 --> 00:12:45,940
I am certain he will be different
regarding this matter.
163
00:12:46,239 --> 00:12:49,040
He used to be brilliant. Do you not agree?
164
00:12:50,540 --> 00:12:53,580
A truly brilliant man would not have
caused our country to suffer like this.
165
00:12:54,040 --> 00:12:56,080
Half of the public officials
were bargained away by Yoo Haeng Gan.
166
00:12:56,249 --> 00:12:58,420
The other half were bargained away
by Kim Chi Yang.
167
00:12:58,420 --> 00:13:01,019
At this rate, even before
the war against the Khitan breaks out,
168
00:13:01,220 --> 00:13:03,090
Goryeo's Royal Court will collapse first.
169
00:13:05,889 --> 00:13:08,389
His brilliance has nothing to do
with his reputation as the foolish king.
170
00:13:08,759 --> 00:13:11,660
If he is incapable of making decisions
with chaos, presented in front of him,
171
00:13:11,660 --> 00:13:13,430
that makes him the foolish king.
172
00:13:14,099 --> 00:13:15,170
That is enough!
173
00:13:16,570 --> 00:13:19,300
Stop looking back to Gaegyeong.
174
00:13:20,170 --> 00:13:21,239
Our enemy...
175
00:13:23,769 --> 00:13:25,379
is over the Yalu River.
176
00:13:25,879 --> 00:13:28,149
Officer Kang,
177
00:13:28,349 --> 00:13:30,210
do you still have faith...
178
00:13:31,849 --> 00:13:33,279
in His Majesty?
179
00:13:52,200 --> 00:13:54,509
(Paeseo Province)
180
00:13:58,239 --> 00:14:02,779
Those darned Khitan looters stormed in
out of the blue.
181
00:14:03,249 --> 00:14:06,979
Everyone in the village became
their prisoners.
182
00:14:07,450 --> 00:14:10,519
They only left behind people
we have no use for...
183
00:14:11,889 --> 00:14:14,859
like the elderly and children.
184
00:14:15,160 --> 00:14:19,330
All of the other villagers including
myself were taken to their frontline.
185
00:14:20,229 --> 00:14:22,800
Then we did what they told us to do.
186
00:14:22,970 --> 00:14:25,570
We chopped down trees
and dug holes in the ground.
187
00:14:26,099 --> 00:14:27,869
That is how we lived for 3 to 4 months.
188
00:14:29,170 --> 00:14:32,479
At night, they took our women
against their will.
189
00:14:32,639 --> 00:14:35,609
They were violated,
and I heard their painful cries...
190
00:14:36,050 --> 00:14:37,720
as I lay down on the ground,
191
00:14:38,749 --> 00:14:40,580
forcing myself to fall asleep.
192
00:14:43,220 --> 00:14:47,060
My wife was one of those women.
193
00:14:48,190 --> 00:14:52,160
But her powerless husband
could not do a thing.
194
00:14:53,599 --> 00:14:55,430
I just lay down still.
195
00:14:56,769 --> 00:14:59,369
I only waited for the sun to rise.
196
00:15:00,499 --> 00:15:02,170
I covered my ears...
197
00:15:03,109 --> 00:15:05,239
and curled up on the ground.
That is all I did.
198
00:15:06,609 --> 00:15:10,109
I wished to freeze to death instead...
199
00:15:17,220 --> 00:15:18,290
I am sorry.
200
00:15:18,790 --> 00:15:22,629
You are the first person to sympathize
and shed tears at my story.
201
00:15:22,729 --> 00:15:24,190
It is because I am old.
202
00:15:24,729 --> 00:15:25,729
Go on.
203
00:15:25,729 --> 00:15:26,800
(Judge Kang Gam Chan from Chungju)
204
00:15:26,800 --> 00:15:29,629
Is that how you ended up
in the Khitan Empire?
205
00:15:29,800 --> 00:15:32,399
Yes. We were dragged there
in the dead of winter,
206
00:15:32,399 --> 00:15:34,070
completely barefoot.
207
00:15:34,369 --> 00:15:35,940
Half of the people did not make it.
208
00:15:36,509 --> 00:15:40,509
We were tossed around
in the Khitan Empire.
209
00:15:41,950 --> 00:15:43,910
Then I had become a slave...
210
00:15:44,379 --> 00:15:46,080
at the house of a public official.
211
00:15:46,349 --> 00:15:49,389
I lived there as a slave for seven years
and then ran away.
212
00:15:51,519 --> 00:15:53,619
I barely managed to cross the Yalu River.
213
00:15:55,430 --> 00:15:58,359
When did you hear the news
about your wife again?
214
00:16:00,029 --> 00:16:01,470
I went back to my hometown.
215
00:16:02,599 --> 00:16:04,769
The villagers told me her news.
216
00:16:05,499 --> 00:16:06,499
She had run away...
217
00:16:07,269 --> 00:16:09,369
three years before I did.
218
00:16:10,070 --> 00:16:13,710
Then she swept up our young son...
219
00:16:14,279 --> 00:16:16,849
and set out to the south all of a sudden.
220
00:16:16,950 --> 00:16:19,180
I believe she left
because she was scared...
221
00:16:19,479 --> 00:16:21,019
that Khitan would come back.
222
00:16:21,889 --> 00:16:25,290
Then have you been looking for her
ever since then?
223
00:16:25,489 --> 00:16:26,519
Yes.
224
00:16:28,489 --> 00:16:30,090
I deserve to see her...
225
00:16:31,560 --> 00:16:34,629
one last time before I die, do I not?
226
00:16:48,649 --> 00:16:49,680
Take this.
227
00:16:53,479 --> 00:16:55,249
Do not starve yourself.
228
00:16:57,119 --> 00:16:59,259
Do not make finding her your life goal.
229
00:16:59,420 --> 00:17:01,590
Have faith that
she is leading a good life somewhere.
230
00:17:03,830 --> 00:17:05,460
If you keep wandering around like this,
231
00:17:05,460 --> 00:17:06,700
you will be brought
to the government office...
232
00:17:06,700 --> 00:17:07,870
everywhere you go.
233
00:17:08,299 --> 00:17:09,799
Then if bad luck finds you,
234
00:17:09,799 --> 00:17:12,170
you might be framed as a spy
from the Khitan Empire.
235
00:17:12,739 --> 00:17:14,499
I have seen many cases as such.
236
00:17:15,670 --> 00:17:17,039
Then take care.
237
00:17:18,210 --> 00:17:20,979
Thank you, my lord.
238
00:17:28,549 --> 00:17:30,289
Do you think
one bag of rice will be enough for him?
239
00:17:30,289 --> 00:17:32,660
Why not give him everything we have?
240
00:17:34,559 --> 00:17:36,190
Good grief! How could he be so nosy?
241
00:17:40,200 --> 00:17:42,630
I am begging you.
242
00:17:42,630 --> 00:17:45,569
If you want to share your wealth,
give it to those who have power.
243
00:17:46,299 --> 00:17:49,739
But you are always sharp-tongued
around those who outrank you.
244
00:17:49,739 --> 00:17:52,309
That is why you are always appointed
to rural areas as this one.
245
00:17:52,579 --> 00:17:54,210
Why are you always so generous...
246
00:17:54,210 --> 00:17:56,150
to those who have no power?
247
00:17:59,049 --> 00:18:02,549
I have not yet finished my work.
I must get back to the office.
248
00:18:02,549 --> 00:18:03,650
Go ahead!
249
00:18:03,920 --> 00:18:06,759
I do not wish to see you.
You ought to live there instead.
250
00:18:08,089 --> 00:18:09,089
Gosh.
251
00:18:09,729 --> 00:18:12,360
Men around his age all become chancellors.
He barely became a judge of fifth rank.
252
00:18:12,630 --> 00:18:14,400
Then he should know what is important.
253
00:18:14,870 --> 00:18:17,999
Gosh. Oh, dear. My precious rice.
254
00:18:19,600 --> 00:18:20,640
Goodness.
255
00:18:21,739 --> 00:18:24,440
I cannot believe
I traveled 500 ri on a horse...
256
00:18:24,470 --> 00:18:26,279
to marry a fool like him.
257
00:18:26,739 --> 00:18:29,710
I blame my parents! I truly do!
258
00:18:30,180 --> 00:18:31,720
- Gosh.
- Dear me!
259
00:18:36,390 --> 00:18:37,690
Where have you been?
260
00:18:38,420 --> 00:18:40,420
I went back to my house for a moment.
261
00:18:41,529 --> 00:18:43,789
Did you finish interrogating the man
who was brought in?
262
00:18:44,160 --> 00:18:45,759
I did not find any suspicions.
263
00:18:46,130 --> 00:18:48,600
He was an innocent man
who was taken hostage by the Khitan.
264
00:18:56,769 --> 00:18:58,779
Set out to Gaegyeong at once.
265
00:18:58,880 --> 00:19:01,410
As soon as the sun rises,
deliver the letter...
266
00:19:02,009 --> 00:19:03,509
to His Majesty.
267
00:19:03,509 --> 00:19:05,519
- To His Majesty?
- Yes.
268
00:19:05,880 --> 00:19:09,450
You must hand-deliver it to His Majesty
no matter what.
269
00:19:09,620 --> 00:19:12,690
People like Yoo Haeng Gan
cannot read it first.
270
00:19:12,690 --> 00:19:13,720
Understood?
271
00:19:14,160 --> 00:19:15,430
Understood.
272
00:19:23,729 --> 00:19:25,569
We still have not heard any news yet?
273
00:19:26,170 --> 00:19:28,539
Something must have gone wrong.
274
00:19:28,569 --> 00:19:29,940
Do not worry.
275
00:19:30,569 --> 00:19:33,809
I told them to put an end to this.
So it will be over.
276
00:19:37,410 --> 00:19:40,519
I did not expect His Majesty
to stand in my way this firmly.
277
00:19:41,420 --> 00:19:43,120
He used to be...
278
00:19:43,120 --> 00:19:45,360
such an obedient son
who complied with my wishes.
279
00:19:45,589 --> 00:19:48,029
He is only your son
when he is in your embrace.
280
00:19:48,430 --> 00:19:51,630
It is the law of life for a son
to oppose his mother in due time.
281
00:19:52,029 --> 00:19:53,529
That is why animals...
282
00:19:54,400 --> 00:19:57,100
chase grown-up males out of the pack.
283
00:20:05,309 --> 00:20:07,009
I will bid you goodnight now.
284
00:20:07,539 --> 00:20:09,150
Please have plenty of rest tonight.
285
00:20:09,650 --> 00:20:10,850
Where are you going?
286
00:20:11,680 --> 00:20:13,249
Stay with me.
287
00:20:13,350 --> 00:20:15,720
His Majesty
clearly harbors ill will toward me.
288
00:20:16,620 --> 00:20:17,720
So tonight,
289
00:20:18,890 --> 00:20:20,690
I will spend the night at my house.
290
00:20:25,600 --> 00:20:27,029
May you have a peaceful night.
291
00:20:50,589 --> 00:20:52,120
Stand back!
292
00:20:52,120 --> 00:20:55,160
Clear the path
for the Right Senior Executive!
293
00:20:55,360 --> 00:20:57,059
Stand back!
294
00:20:57,059 --> 00:20:59,960
Clear the path
for the Right Senior Executive!
295
00:21:03,930 --> 00:21:05,170
We have a problem, my lord.
296
00:21:05,440 --> 00:21:06,700
What is it?
297
00:21:06,700 --> 00:21:09,410
His Majesty has paid a visit
to your house, my lord.
298
00:21:09,710 --> 00:21:10,710
What?
299
00:21:34,460 --> 00:21:35,930
I suggest you go inside in haste.
300
00:21:36,130 --> 00:21:37,630
He is waiting for you, my lord.
301
00:21:45,809 --> 00:21:47,140
Your Majesty.
302
00:21:48,950 --> 00:21:51,049
- You may come in.
- Yes, Your Majesty.
303
00:22:02,360 --> 00:22:05,829
Your Majesty, what brings you here?
304
00:22:06,559 --> 00:22:10,269
I suddenly thought of you
and thought I should pay you a visit.
305
00:22:16,940 --> 00:22:18,809
Your house is very nice.
306
00:22:20,880 --> 00:22:24,850
There are all sorts of treasures
everywhere in the house,
307
00:22:26,620 --> 00:22:29,589
and I see your servants and soldiers
everywhere in the yard.
308
00:22:29,989 --> 00:22:32,420
If someone who has never been to Gaegyeong
sees this,
309
00:22:32,420 --> 00:22:33,989
they would think...
310
00:22:35,960 --> 00:22:38,089
that you are the emperor, not I.
311
00:22:42,130 --> 00:22:44,329
Please do not say that, Your Majesty.
312
00:22:44,329 --> 00:22:46,370
How dare I...
313
00:22:46,700 --> 00:22:49,239
compare myself to Your Majesty?
314
00:22:50,170 --> 00:22:54,579
I simply owe it all to the Queen Dowager
and her graciousness.
315
00:22:59,150 --> 00:23:01,150
If you know that,
316
00:23:02,450 --> 00:23:04,920
why is it that you keep getting greedy?
317
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
Why is it...
318
00:23:07,660 --> 00:23:09,460
that you cannot be satisfied?
319
00:23:11,430 --> 00:23:12,930
I am not quite following, Your Majesty.
320
00:23:12,930 --> 00:23:15,069
You are controlling the Queen Dowager...
321
00:23:15,069 --> 00:23:16,400
to make sure that your son...
322
00:23:17,769 --> 00:23:19,940
gets appointed as Crown Prince.
323
00:23:20,069 --> 00:23:21,140
Your Majesty.
324
00:23:21,870 --> 00:23:25,640
I can assure you that the Queen Dowager
is acting on her own accord.
325
00:23:25,809 --> 00:23:27,079
She is doing this...
326
00:23:27,079 --> 00:23:29,509
for she knows it is what you want
and that it will delight you.
327
00:23:29,509 --> 00:23:32,479
That, in and of itself,
is what Her Highness wants.
328
00:23:33,079 --> 00:23:35,549
Her Highness knows
that it will bring her joy as well.
329
00:23:35,549 --> 00:23:37,390
That is why she is stepping in like this.
330
00:23:40,259 --> 00:23:41,589
Listen to me carefully.
331
00:23:42,160 --> 00:23:44,160
There are two men...
332
00:23:44,160 --> 00:23:47,200
who can never be friends, no matter what.
333
00:23:47,499 --> 00:23:50,670
A woman's son...
334
00:23:50,670 --> 00:23:54,569
and her lover.
335
00:23:54,970 --> 00:23:57,809
A man who is not even my father...
336
00:23:58,309 --> 00:24:02,979
beds my beautiful, noble mother
every night.
337
00:24:03,509 --> 00:24:06,579
As her son, I am engulfed with rage,
338
00:24:07,019 --> 00:24:09,519
so I lie wide awake all night.
339
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Your Majesty.
340
00:24:11,620 --> 00:24:13,920
Please let go of me.
341
00:24:17,759 --> 00:24:20,600
And if that mother was born...
342
00:24:20,799 --> 00:24:24,130
with royal blood
and is the Dragon's descendant,
343
00:24:24,729 --> 00:24:29,339
her son's rage
will burn even more fiercely.
344
00:24:30,210 --> 00:24:33,680
You are a nobody
born outside the palace walls.
345
00:24:33,680 --> 00:24:35,380
How dare you!
346
00:24:36,579 --> 00:24:39,350
If you subdue the mother,
who is the Dragon's descendant,
347
00:24:39,350 --> 00:24:42,450
and even try to control her mind,
348
00:24:42,450 --> 00:24:44,249
the son's anger...
349
00:24:44,450 --> 00:24:48,120
will enrage King Taejo
and the Dragon as well,
350
00:24:48,120 --> 00:24:51,960
and it will burn profusely
as if it will engulf the whole world.
351
00:24:54,829 --> 00:24:55,999
Do you understand?
352
00:25:05,079 --> 00:25:06,710
This is the Emperor's order.
353
00:25:07,339 --> 00:25:08,979
Stop now.
354
00:25:09,249 --> 00:25:11,950
If you take even just one more step,
355
00:25:12,650 --> 00:25:15,019
I will behead you with my own two hands...
356
00:25:16,489 --> 00:25:18,489
and drink my mother's tears.
357
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
Your Majesty.
358
00:25:54,360 --> 00:25:56,190
Where did Your Majesty have to go
out of the blue?
359
00:25:56,460 --> 00:25:58,729
We were getting anxious
for we did not know where you went.
360
00:25:59,499 --> 00:26:01,600
Oh, my apologies.
361
00:26:01,900 --> 00:26:04,430
I stepped out to visit Kim Chi Yang
at his residence.
362
00:26:04,930 --> 00:26:05,940
Pardon me?
363
00:26:06,269 --> 00:26:08,269
He lives in a fancy house.
364
00:26:08,269 --> 00:26:11,410
Every room was filled
with all sorts of jewels and treasures.
365
00:26:11,410 --> 00:26:14,239
He amassed his wealth
through selling government positions.
366
00:26:14,239 --> 00:26:16,380
I hear those who wish to visit him
to bribe him for such positions...
367
00:26:16,380 --> 00:26:18,519
are filling Namdaega Avenue.
368
00:26:19,319 --> 00:26:20,319
Is that so?
369
00:26:20,950 --> 00:26:23,950
Would you say they outnumber those
who are trying to bribe you?
370
00:26:24,749 --> 00:26:25,819
Pardon me?
371
00:26:31,860 --> 00:26:33,360
Oh, do not mind me.
372
00:26:33,529 --> 00:26:35,470
It was a joke.
373
00:26:36,999 --> 00:26:38,029
Your Majesty.
374
00:26:42,509 --> 00:26:43,569
What about Lord Lee?
375
00:26:44,839 --> 00:26:46,279
Has he not returned yet?
376
00:26:46,479 --> 00:26:49,009
No, Your Majesty.
Even if he were to return in haste,
377
00:26:49,210 --> 00:26:51,110
he would not be back until sunrise.
378
00:27:01,559 --> 00:27:02,829
Lads, search thoroughly!
379
00:27:02,829 --> 00:27:05,360
- Look over there too!
- Check between the rocks too.
380
00:27:05,360 --> 00:27:06,829
Comb through the area!
381
00:27:19,210 --> 00:27:21,039
(Temple Sinhyeol)
382
00:27:22,479 --> 00:27:25,009
I see more soldiers
heading into the woods.
383
00:27:25,279 --> 00:27:28,549
I suppose they have not found him yet.
384
00:27:31,960 --> 00:27:35,289
He must be hiding in that spot.
385
00:27:35,289 --> 00:27:38,660
- Where?
- That spot under the Turtle Boulder.
386
00:27:38,660 --> 00:27:40,700
A while back, we thought
the Khitans would invade us, so...
387
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Beob Gong.
388
00:27:47,640 --> 00:27:50,009
Save us, the merciful Buddha.
389
00:28:02,350 --> 00:28:03,950
What will you do with the monks?
390
00:28:03,950 --> 00:28:05,049
Let us get rid of them now.
391
00:28:06,390 --> 00:28:08,489
Why should we kill them with such urgency?
392
00:28:09,259 --> 00:28:11,059
Hurry up
and find Prince Daeryangwon first.
393
00:28:12,329 --> 00:28:13,829
How did you lose him?
394
00:28:15,400 --> 00:28:16,470
He cannot have gone far.
395
00:28:16,470 --> 00:28:18,130
We had two lines of guards
surrounding him,
396
00:28:18,130 --> 00:28:19,799
so he must be hiding
somewhere in the woods.
397
00:28:20,400 --> 00:28:21,440
Then find him quickly.
398
00:28:22,009 --> 00:28:24,170
If you do not find him, we will die.
399
00:28:24,739 --> 00:28:25,809
Yes, madam.
400
00:28:25,910 --> 00:28:27,009
We have a problem!
401
00:28:29,549 --> 00:28:32,350
- Someone is coming.
- Who would come here at this late hour?
402
00:28:32,350 --> 00:28:34,150
I am not sure,
but he is clad in a uniform.
403
00:28:35,319 --> 00:28:36,519
He must be from the Royal Court.
404
00:28:38,150 --> 00:28:40,190
- Go find out. Hurry.
- Yes, madam.
405
00:28:41,660 --> 00:28:42,690
Come along!
406
00:28:58,440 --> 00:29:00,610
- Identify yourself.
- I am Lord Lee from the Royal Court.
407
00:29:01,339 --> 00:29:02,979
His Majesty sent me.
408
00:29:04,049 --> 00:29:05,950
What? His Majesty?
409
00:29:05,950 --> 00:29:07,450
Who are you lads?
410
00:29:07,450 --> 00:29:08,989
Who sent you?
411
00:29:10,589 --> 00:29:12,360
Will you not answer my question?
412
00:29:12,519 --> 00:29:14,690
Where is His Highness Prince Daeryangwon?
413
00:29:15,430 --> 00:29:17,729
Goodness. Such insolence!
414
00:29:17,729 --> 00:29:18,759
Back off!
415
00:29:21,700 --> 00:29:23,100
You can let your guard down.
416
00:29:25,200 --> 00:29:28,069
- Court Lady Choi.
- Yes. Hello, my lord.
417
00:29:31,710 --> 00:29:33,140
Thank goodness...
418
00:29:33,279 --> 00:29:37,410
His Majesty sent you, not someone else.
419
00:29:37,410 --> 00:29:39,079
Not considering Yoo Haeng Gan,
420
00:29:39,420 --> 00:29:42,519
I am the vassal
His Majesty trusts the most.
421
00:29:42,850 --> 00:29:46,089
It would never even occur to him
that I could actually be...
422
00:29:46,089 --> 00:29:47,620
in support of the Right Senior Executive.
423
00:29:51,089 --> 00:29:54,930
Please make sure
His Majesty will never catch on.
424
00:29:55,259 --> 00:29:56,799
Once he finds out,
425
00:29:57,729 --> 00:29:59,440
we will all die.
426
00:29:59,870 --> 00:30:01,039
Do not be concerned.
427
00:30:01,200 --> 00:30:04,739
Anyway, where is Prince Daeryangwon?
428
00:30:05,440 --> 00:30:06,809
He cannot have gone far.
429
00:30:07,640 --> 00:30:10,779
We will find him soon and finish him off.
430
00:30:11,180 --> 00:30:12,279
Well understood.
431
00:30:13,019 --> 00:30:14,420
See the end of it quickly.
432
00:30:15,249 --> 00:30:17,589
Understood. Take care on your way.
433
00:30:31,829 --> 00:30:34,940
This fool begs you on my knees.
434
00:30:38,370 --> 00:30:41,309
Please help me survive.
435
00:30:42,650 --> 00:30:43,680
I beg you.
436
00:30:45,210 --> 00:30:47,350
Please let me live.
437
00:30:49,220 --> 00:30:50,249
Please...
438
00:30:53,120 --> 00:30:54,860
Please...
439
00:30:54,860 --> 00:30:57,690
Please let me live.
440
00:30:58,160 --> 00:31:01,229
I beg you. Let me live.
441
00:31:05,069 --> 00:31:09,339
Please help me live.
442
00:31:12,180 --> 00:31:15,380
Right.
Did you meet with Prince Daeryangwon?
443
00:31:15,549 --> 00:31:16,850
Yes, Your Majesty.
444
00:31:16,979 --> 00:31:18,279
How was he doing?
445
00:31:18,950 --> 00:31:21,720
His Highness was doing well.
446
00:31:21,779 --> 00:31:23,989
He was cultivating himself as a monk...
447
00:31:24,049 --> 00:31:26,360
and living in peace.
448
00:31:30,789 --> 00:31:33,460
What a relief. Yes, a relief.
449
00:31:37,499 --> 00:31:40,400
Great work. You may go and rest.
450
00:31:40,670 --> 00:31:41,999
Yes, Your Majesty.
451
00:32:00,059 --> 00:32:01,289
Are you not Lord Choi?
452
00:32:02,729 --> 00:32:04,329
Yes, it has been a while.
453
00:32:04,329 --> 00:32:06,299
It has. What brings you to Gaegyeong?
454
00:32:06,460 --> 00:32:08,970
I came to meet His Majesty.
455
00:32:09,329 --> 00:32:10,600
"His Majesty?"
456
00:32:11,329 --> 00:32:12,839
Why would you need to meet His Majesty?
457
00:32:16,739 --> 00:32:18,410
This is a letter
addressed to Your Majesty...
458
00:32:18,410 --> 00:32:20,680
from the Northwest
Temporary Government Officer.
459
00:32:20,680 --> 00:32:22,150
From the temporary government officer?
460
00:32:23,180 --> 00:32:24,779
What do you think you are doing?
461
00:32:25,049 --> 00:32:26,579
If he has something to inform His Majesty,
462
00:32:26,579 --> 00:32:28,890
he should report it through
the chancellors.
463
00:32:29,650 --> 00:32:32,460
How dare he use his subordinate
to deliver this letter?
464
00:32:42,299 --> 00:32:43,329
Give it to me.
465
00:32:43,470 --> 00:32:45,769
I will read it and then pass it on
to the Junior Second Rank Advisor...
466
00:32:46,339 --> 00:32:47,799
to proceed with the formalities.
467
00:32:48,910 --> 00:32:51,739
Did you not hear me? Give it to me.
468
00:32:52,940 --> 00:32:54,440
- Lord Choi!
- Enough.
469
00:32:54,910 --> 00:32:57,749
Hand it to me.
I am curious as to what it says.
470
00:32:58,650 --> 00:33:00,549
- Your Majesty?
- It is all right.
471
00:33:01,279 --> 00:33:03,420
There is no need
to be tied down by formalities.
472
00:33:04,120 --> 00:33:05,150
Now then.
473
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
Quickly.
474
00:33:08,589 --> 00:33:09,829
Yes, Your Majesty.
475
00:33:44,690 --> 00:33:46,299
Bring something to burn this.
476
00:34:03,249 --> 00:34:05,509
Pass this along
to the temporary government officer.
477
00:34:06,049 --> 00:34:07,079
Yes, Your Majesty.
478
00:34:07,079 --> 00:34:09,089
Do not worry about the matters
in Gaegyeong.
479
00:34:09,289 --> 00:34:11,890
Dedicate yourself to your duties.
480
00:34:14,419 --> 00:34:16,959
- Understood?
- Yes, Your Majesty.
481
00:34:25,029 --> 00:34:27,839
Your Majesty.
What was written to say those things?
482
00:34:28,910 --> 00:34:30,109
Nothing serious.
483
00:34:30,470 --> 00:34:32,709
It had what the temporary
government officer always said.
484
00:34:32,839 --> 00:34:36,779
You know, about how the war was impending
and that we must prepare for it.
485
00:34:36,950 --> 00:34:38,779
But how could Your Majesty burn it?
486
00:34:38,919 --> 00:34:40,750
You should have shown it to me first.
487
00:34:42,589 --> 00:34:45,290
Does that mean
I needed your permission to burn it?
488
00:34:46,189 --> 00:34:48,189
- No, that is not...
- Be careful.
489
00:34:48,189 --> 00:34:50,430
Simply because you share my bed...
490
00:34:50,430 --> 00:34:52,560
does not mean you share my throne as well.
491
00:34:53,230 --> 00:34:55,259
Your Majesty. I was just...
492
00:34:58,230 --> 00:35:00,100
Yes, understood.
493
00:35:08,480 --> 00:35:11,180
And so? What did you write in the letter?
494
00:35:12,649 --> 00:35:15,520
I wrote that His Majesty should come
to a resolute decision.
495
00:35:15,649 --> 00:35:18,850
I asked him to punish men
like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan...
496
00:35:19,089 --> 00:35:22,220
and set the Royal Court right quickly.
497
00:35:24,330 --> 00:35:26,899
Why did you act so recklessly?
498
00:35:27,200 --> 00:35:28,399
Did you think...
499
00:35:29,230 --> 00:35:31,799
His Majesty would accept
such a forthright request?
500
00:35:32,500 --> 00:35:35,439
What will you do if he gets angry?
501
00:35:35,439 --> 00:35:36,509
What will you do...
502
00:35:36,509 --> 00:35:39,439
if he orders your head
to be cut off at once?
503
00:35:40,910 --> 00:35:42,509
Then I must die.
504
00:35:42,509 --> 00:35:43,779
Sir!
505
00:35:43,779 --> 00:35:44,980
As you said,
506
00:35:46,419 --> 00:35:48,850
the Royal Court will go down at this rate.
507
00:35:49,189 --> 00:35:52,250
Then, we will never win the war
against the Khitan.
508
00:35:52,390 --> 00:35:54,060
What I cannot bear with...
509
00:35:54,759 --> 00:35:55,890
is that.
510
00:35:59,730 --> 00:36:01,859
Sir. It is I, Choi Choong.
511
00:36:04,370 --> 00:36:06,100
Was that everything His Majesty said?
512
00:36:06,339 --> 00:36:07,700
Was that it?
513
00:36:08,399 --> 00:36:09,410
Yes.
514
00:36:14,839 --> 00:36:15,850
All right.
515
00:36:17,379 --> 00:36:18,410
Very well.
516
00:36:49,680 --> 00:36:52,279
(Heunghwajin)
517
00:36:58,350 --> 00:37:00,160
Did you station enough sentries?
518
00:37:00,620 --> 00:37:01,660
Yes.
519
00:37:01,919 --> 00:37:04,160
They are lined up
along the Yalu River's riverside.
520
00:37:05,060 --> 00:37:07,160
And since we are only moving at night,
521
00:37:07,160 --> 00:37:09,770
the Khitan scouts
will be unable to spy on us.
522
00:37:10,930 --> 00:37:11,930
Right.
523
00:37:12,100 --> 00:37:13,470
Will we be able to stop...
524
00:37:13,799 --> 00:37:15,439
the Khitan with such traps?
525
00:37:15,640 --> 00:37:17,609
Not all of them with these.
526
00:37:17,669 --> 00:37:20,109
But it will slow down their speed...
527
00:37:20,109 --> 00:37:21,480
before they reach the fortress wall.
528
00:37:23,310 --> 00:37:25,680
By the way, how much longer...
529
00:37:25,680 --> 00:37:27,680
will you imprison Kim Sook Heung?
530
00:37:29,089 --> 00:37:31,489
I am sure
he has come to his senses by now.
531
00:37:32,149 --> 00:37:33,419
He is a savage beast.
532
00:37:33,419 --> 00:37:36,029
Release him,
and he will once again go wild.
533
00:37:36,259 --> 00:37:39,100
Then what will you do with him?
534
00:37:52,239 --> 00:37:54,379
Right. Have you repented enough?
535
00:37:54,379 --> 00:37:55,410
Yes.
536
00:37:56,049 --> 00:37:57,549
I have deeply repented.
537
00:37:57,980 --> 00:38:00,319
I will not act rashly again.
538
00:38:01,549 --> 00:38:03,989
Your face tells me those are all lies.
539
00:38:06,890 --> 00:38:07,959
Leave for Kwiju.
540
00:38:09,390 --> 00:38:10,390
Excuse me?
541
00:38:10,390 --> 00:38:12,230
The temporary government officer
has agreed.
542
00:38:12,700 --> 00:38:13,799
Go to Kwiju.
543
00:38:14,660 --> 00:38:16,200
- I refuse!
- Get down!
544
00:38:16,200 --> 00:38:18,370
Who are you to kick me out?
545
00:38:18,370 --> 00:38:20,399
- You little...
- How can you take away...
546
00:38:20,399 --> 00:38:22,399
the right to fight from me?
547
00:38:24,439 --> 00:38:26,480
- This is an order.
- My lord!
548
00:38:26,480 --> 00:38:28,739
I know very well why you came here.
549
00:38:29,879 --> 00:38:33,779
This is the first place
the Khitan will reach.
550
00:38:34,879 --> 00:38:36,350
And you wish...
551
00:38:36,549 --> 00:38:38,919
to get revenge for your father
as soon as possible.
552
00:38:39,520 --> 00:38:40,560
However,
553
00:38:40,819 --> 00:38:44,259
acting unruly will get you nothing.
554
00:38:46,859 --> 00:38:48,759
What are you going on about?
555
00:38:49,100 --> 00:38:50,799
Do not blindly take a guess.
556
00:38:51,270 --> 00:38:52,700
How do I get my revenge?
557
00:38:53,600 --> 00:38:56,739
What must I do so that
my late father comes back alive?
558
00:38:57,569 --> 00:38:59,939
I simply want to kill those jerks.
559
00:39:00,080 --> 00:39:02,649
Beheading those Khitans first
and the most...
560
00:39:02,649 --> 00:39:05,109
and wiping them out
is all that I want to do.
561
00:39:08,520 --> 00:39:10,290
You are truly insane.
562
00:39:10,290 --> 00:39:11,720
If you realize that,
563
00:39:13,290 --> 00:39:15,689
do not think of sending me to Kwiju.
564
00:39:16,129 --> 00:39:17,830
I will kill you if I must...
565
00:39:17,830 --> 00:39:19,859
to stay here in Heunghwajin.
566
00:39:19,859 --> 00:39:21,660
Mind your manners!
567
00:39:21,660 --> 00:39:22,770
You!
568
00:39:29,439 --> 00:39:31,339
- Stop right there!
- No!
569
00:39:37,879 --> 00:39:39,879
The Khitan will go to Kwiju.
570
00:39:39,950 --> 00:39:42,520
- What?
- They might invade Kwiju first...
571
00:39:42,790 --> 00:39:44,220
and not Heunghwajin.
572
00:39:44,850 --> 00:39:45,850
If not,
573
00:39:45,850 --> 00:39:48,589
they will take the path to Kwiju
to avoid Heunghwajin...
574
00:39:48,859 --> 00:39:50,759
when they retreat.
575
00:39:57,299 --> 00:39:58,529
Go to Kwiju.
576
00:39:58,930 --> 00:40:02,609
Kwiju needs at least one crazy man
like you.
577
00:40:13,779 --> 00:40:15,520
It is a written directive
from Officer Kang.
578
00:40:16,919 --> 00:40:18,220
Give this to the Defense Commander
in Kwiju.
579
00:40:22,259 --> 00:40:23,930
Why are you hesitating?
580
00:40:24,560 --> 00:40:26,730
Now that you know the Khitan
are heading to Kwiju,
581
00:40:26,930 --> 00:40:28,299
are you scared?
582
00:40:28,399 --> 00:40:29,470
Fine.
583
00:40:30,529 --> 00:40:33,200
If that is the reason you are sending me,
I will go.
584
00:40:42,439 --> 00:40:44,750
Gosh. That punk.
585
00:40:46,980 --> 00:40:49,819
But do you truly believe that...
586
00:40:49,989 --> 00:40:52,419
the Khitan will go to Kwiju?
587
00:40:53,819 --> 00:40:55,120
I hope not.
588
00:40:55,790 --> 00:40:56,830
Pardon?
589
00:41:17,910 --> 00:41:19,549
You sure took your time
to include every detail.
590
00:41:20,620 --> 00:41:23,919
Is it necessary for you
to be this thorough?
591
00:41:24,989 --> 00:41:27,459
We must fear time the most.
592
00:41:27,989 --> 00:41:30,790
All the people in Goryeo were
once in indescribable pain.
593
00:41:30,790 --> 00:41:33,299
But it can be forgotten as time passes by.
594
00:41:34,259 --> 00:41:38,330
That is why I wish to leave
every detail in writing.
595
00:41:38,330 --> 00:41:40,069
(Kim Jong Hyun)
596
00:41:45,609 --> 00:41:49,810
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
597
00:41:52,819 --> 00:41:54,379
How can you be certain?
598
00:41:54,379 --> 00:41:57,589
That is the true nature
of nomads on horses.
599
00:41:58,120 --> 00:41:59,689
To farmers and settlers
who put down roots,
600
00:41:59,689 --> 00:42:01,220
living means to protect themselves.
601
00:42:01,359 --> 00:42:04,689
But to them,
living means to invade and conquer.
602
00:42:04,689 --> 00:42:07,859
Then when do you think
they will invade us again?
603
00:42:09,100 --> 00:42:10,830
It will not be long.
604
00:42:11,000 --> 00:42:14,439
I am certain they are looking for a way
to justify their future invasion now.
605
00:42:14,640 --> 00:42:17,339
The moment they find an excuse
as small as a feather,
606
00:42:17,339 --> 00:42:19,580
they will surely raise an army.
607
00:42:32,189 --> 00:42:34,959
(Shangjing, the capital city
of the Khitan Empire)
608
00:42:38,489 --> 00:42:40,230
(Empress Dowager Chengtian)
609
00:42:43,399 --> 00:42:45,930
(Yelu Longxu,
the 6th Emperor of the Khitan Empire)
610
00:42:49,169 --> 00:42:53,439
Goryeo does not obey anyone.
611
00:42:53,609 --> 00:42:56,410
They even promised to be loyal to you,
612
00:42:57,250 --> 00:42:59,080
but they sent an envoy
to the Song Empire...
613
00:42:59,080 --> 00:43:02,620
and suggested that
they attack our empire together.
614
00:43:03,189 --> 00:43:05,020
We must conquer them...
615
00:43:06,660 --> 00:43:08,520
before it is too late.
616
00:43:09,689 --> 00:43:12,899
However, Her Highness is ill now.
617
00:43:12,899 --> 00:43:14,799
Please delay...
618
00:43:14,799 --> 00:43:17,230
your conquest of Goryeo
for the time being.
619
00:43:21,500 --> 00:43:22,569
My mother...
620
00:43:23,810 --> 00:43:26,810
has dedicated her life to our empire.
621
00:43:27,339 --> 00:43:29,680
She was always the first
to lead us on her horse...
622
00:43:29,680 --> 00:43:31,810
and conquered numerous territories.
623
00:43:32,580 --> 00:43:33,580
From now on,
624
00:43:34,850 --> 00:43:36,250
I will...
625
00:43:37,350 --> 00:43:39,390
shoulder her heavy burden.
626
00:43:44,989 --> 00:43:46,330
I, your son,
627
00:43:47,560 --> 00:43:49,060
will conquer Goryeo...
628
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
and make you happy.
629
00:43:53,069 --> 00:43:54,270
Your Majesty.
630
00:43:54,899 --> 00:43:55,970
However,
631
00:43:56,270 --> 00:43:59,709
we do not have a way
to justify starting a war now.
632
00:44:03,250 --> 00:44:04,450
You must find a way.
633
00:44:05,109 --> 00:44:08,379
Even if you must search the sand grains
along the Ganges to find it,
634
00:44:08,950 --> 00:44:10,450
you must find it no matter what.
635
00:44:11,120 --> 00:44:12,989
Understood, Your Majesty.
636
00:44:17,930 --> 00:44:21,299
Before my mother leaves
to the Western Paradise,
637
00:44:21,459 --> 00:44:22,529
I will conquer...
638
00:44:24,629 --> 00:44:26,029
Goryeo no matter what.
639
00:44:29,569 --> 00:44:33,009
The Khitan Empress Dowager
has fallen sick again.
640
00:44:33,580 --> 00:44:36,609
It is my speculation that
she will stop acting as a regent.
641
00:44:36,910 --> 00:44:40,379
Then it means it will be the era
of the Khitan Emperor.
642
00:44:41,580 --> 00:44:44,520
That just means we are getting
that much closer to a war.
643
00:44:44,919 --> 00:44:47,620
So far, he has been
in the shadow of his mother.
644
00:44:47,790 --> 00:44:50,589
But he will try
to come out of the shadow now...
645
00:44:50,589 --> 00:44:54,129
and prove to the world
that he is indeed the emperor.
646
00:44:55,600 --> 00:44:57,930
To make things worse,
the Emperor secretly feels threatened...
647
00:44:57,930 --> 00:45:00,169
that we might possibly attack them
with the Song Empire.
648
00:45:00,339 --> 00:45:02,600
To stop that from happening,
649
00:45:02,939 --> 00:45:04,870
he will try to take over
Goryeo completely.
650
00:45:09,779 --> 00:45:10,850
Your Majesty.
651
00:45:11,149 --> 00:45:14,620
The Khitan Emperor's mother
is ill in bed now.
652
00:45:14,919 --> 00:45:17,290
Allow us to send an envoy,
wish her a good recovery,
653
00:45:17,290 --> 00:45:20,919
and offer comforting words to the Emperor.
654
00:45:21,020 --> 00:45:22,890
It will be a good chance...
655
00:45:22,890 --> 00:45:26,529
to reignite the bond
between the Khitan Empire and Goryeo.
656
00:45:26,799 --> 00:45:30,169
We will instruct the envoy to observe
their movements as well.
657
00:45:30,169 --> 00:45:33,069
If that is your opinion,
658
00:45:34,770 --> 00:45:35,770
I shall allow it.
659
00:45:36,910 --> 00:45:39,109
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
660
00:45:41,239 --> 00:45:43,879
How is the preparation
for tonight's banquet going?
661
00:45:44,009 --> 00:45:46,720
We have invited the elderly
over 80 years old and their families...
662
00:45:46,720 --> 00:45:49,020
residing in Gaegyeong to the palace.
663
00:45:49,720 --> 00:45:51,950
They will admire
the lotus lanterns with you...
664
00:45:52,149 --> 00:45:54,220
and enjoy the banquet.
665
00:45:55,189 --> 00:45:56,220
Yes.
666
00:45:56,989 --> 00:45:59,660
This is my banquet for the people.
667
00:45:59,660 --> 00:46:03,230
Make sure nothing is lacking
at the banquet.
668
00:46:03,569 --> 00:46:05,799
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
669
00:46:15,339 --> 00:46:17,549
The deed will be done tonight.
670
00:46:19,480 --> 00:46:21,379
A son who goes
against his mother's wish...
671
00:46:21,379 --> 00:46:23,850
ought to face caning
to teach him a lesson.
672
00:46:24,950 --> 00:46:27,919
After this, His Majesty will become
an obedient son once again...
673
00:46:28,220 --> 00:46:30,660
and come back to your embrace.
674
00:46:34,759 --> 00:46:37,100
I do not wish to see him hurt.
675
00:46:39,500 --> 00:46:41,169
Of course, not.
676
00:46:42,339 --> 00:46:43,810
Please do not worry.
677
00:46:45,370 --> 00:46:49,279
Tell them to put an end to the deed
regarding Prince Daeryangwon as well.
678
00:46:49,810 --> 00:46:51,509
Have them know that
if it is not done by tonight,
679
00:46:51,509 --> 00:46:53,220
they will not be forgiven.
680
00:46:53,850 --> 00:46:55,480
Yes, Your Majesty.
681
00:47:00,020 --> 00:47:01,290
Burn the mountain!
682
00:47:02,919 --> 00:47:04,259
- Gosh. What?
- The mountain?
683
00:47:04,430 --> 00:47:05,859
Our leaders are upset.
684
00:47:06,830 --> 00:47:08,959
We must eliminate Prince Daeryangwon
even if it means...
685
00:47:08,959 --> 00:47:10,700
we burn down Mount Samgak.
686
00:47:11,270 --> 00:47:12,830
Make haste now!
687
00:47:12,830 --> 00:47:13,839
- Understood!
- Understood!
688
00:47:14,970 --> 00:47:16,000
Go!
689
00:47:21,480 --> 00:47:23,580
Does she mean we are
to burn down Prince Daeryangwon?
690
00:47:24,009 --> 00:47:25,810
Why do you care?
691
00:47:25,810 --> 00:47:28,750
Stab him or burn him.
In the end, he will be dead all the same.
692
00:47:29,549 --> 00:47:30,919
We will be punished for this.
693
00:47:31,689 --> 00:47:32,750
What?
694
00:47:33,819 --> 00:47:35,419
Let us begin here!
695
00:47:35,419 --> 00:47:37,259
Everyone,
stand against the direction of the wind.
696
00:47:39,529 --> 00:47:41,100
Prince Daeryangwon carries
the bloodline of the Dragon.
697
00:47:41,600 --> 00:47:42,899
So killing him...
698
00:47:43,029 --> 00:47:45,129
would enrage the Dragon,
and we will face lightning.
699
00:47:45,129 --> 00:47:46,899
Our bodies will burn instantly,
leaving us dead.
700
00:47:47,799 --> 00:47:49,839
Gosh.
Do you honestly believe that nonsense?
701
00:47:49,839 --> 00:47:51,209
It may not be nonsense.
702
00:47:51,209 --> 00:47:52,609
Gosh. You are frustrating.
703
00:47:52,609 --> 00:47:54,509
All right. Let us begin.
704
00:47:55,410 --> 00:47:56,450
Gosh.
705
00:48:12,359 --> 00:48:14,629
See? The Dragon is furious.
706
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
The Dragon is furious.
707
00:48:17,330 --> 00:48:18,399
Oh, no.
708
00:48:25,640 --> 00:48:29,410
Tell us where Prince Daeryangwon is now.
709
00:48:31,680 --> 00:48:32,779
We do not know.
710
00:48:34,220 --> 00:48:36,149
How could we answer a question
we do not have an answer for?
711
00:48:36,149 --> 00:48:39,919
Then at least tell us
where he might be hiding.
712
00:48:39,919 --> 00:48:41,189
If you do not tell us,
713
00:48:41,989 --> 00:48:43,689
the boy monk will be the first to die.
714
00:48:46,029 --> 00:48:48,060
Please spare me!
715
00:48:48,060 --> 00:48:49,129
Stop it!
716
00:48:49,830 --> 00:48:51,930
How dare you threaten to kill him
in front of the Buddha?
717
00:48:51,930 --> 00:48:55,370
If you want the boy to live, tell us.
718
00:48:55,669 --> 00:48:56,970
Court Lady Choi!
719
00:48:58,439 --> 00:48:59,540
Now!
720
00:48:59,879 --> 00:49:01,080
- Gosh.
- No.
721
00:49:01,580 --> 00:49:04,250
I will put an end to everything
before the morning dawns.
722
00:49:04,580 --> 00:49:07,120
If I have to kill all of you to end this,
so be it.
723
00:49:07,120 --> 00:49:08,779
I will finish the job no matter what!
724
00:49:19,390 --> 00:49:20,759
Where are you hiding?
725
00:49:21,560 --> 00:49:22,859
Come out at once!
726
00:49:23,529 --> 00:49:26,700
If you do not show yourself,
all the monks will die.
727
00:49:27,299 --> 00:49:28,939
The boy monk will be the first to die.
728
00:49:29,299 --> 00:49:31,339
That kid will be the first one
to get killed!
729
00:49:32,669 --> 00:49:34,040
How many people must die...
730
00:49:34,540 --> 00:49:36,480
just so you can live?
731
00:49:38,049 --> 00:49:40,220
Come out at once. Come on!
732
00:49:43,589 --> 00:49:44,649
That is enough.
733
00:49:45,750 --> 00:49:46,890
The Dragon is angry.
734
00:49:46,890 --> 00:49:48,859
You saw it with your own eyes.
735
00:49:49,060 --> 00:49:50,730
If we keep trying to kill
the Dragon's descendant,
736
00:49:50,730 --> 00:49:52,129
we do not know what kind
of disaster will befall us.
737
00:49:53,060 --> 00:49:54,830
Stop spewing such ominous nonsense.
738
00:49:54,830 --> 00:49:56,459
If you are afraid, you can stop here.
739
00:49:57,370 --> 00:50:00,169
I will find him by myself
and move up in the world.
740
00:50:18,290 --> 00:50:19,390
Prince Daeryangwon.
741
00:50:20,089 --> 00:50:21,160
Do not leave.
742
00:50:22,790 --> 00:50:23,890
Do not be afraid.
743
00:50:24,129 --> 00:50:26,799
I am the one who should be afraid.
744
00:50:31,669 --> 00:50:34,140
I implore you to help me.
745
00:50:37,770 --> 00:50:39,370
I will never forget your kindness.
746
00:50:40,140 --> 00:50:42,779
As the Dragon's descendant,
I give you my word.
747
00:50:43,480 --> 00:50:44,709
Please help me.
748
00:50:45,950 --> 00:50:47,080
Help you, how?
749
00:50:51,049 --> 00:50:52,250
Where are you?
750
00:50:53,319 --> 00:50:54,560
Come out at once!
751
00:50:55,759 --> 00:50:58,560
Darn it. I cannot see a thing.
752
00:50:59,959 --> 00:51:02,600
Hey, you!
We already combed through that area.
753
00:51:02,759 --> 00:51:04,069
Go the other way!
754
00:51:13,169 --> 00:51:14,580
(Temple Samcheon)
755
00:51:19,279 --> 00:51:21,049
(Temple Samcheon)
756
00:51:32,290 --> 00:51:35,129
Please make sure His Majesty gets this.
757
00:51:35,259 --> 00:51:36,330
Yes, Your Highness.
758
00:51:46,810 --> 00:51:49,140
We combed through the entire mountain
while shouting his name,
759
00:51:50,049 --> 00:51:51,410
but he did not reveal himself.
760
00:51:51,609 --> 00:51:54,220
Prince Daeryangwon abandoned all of you.
761
00:51:55,319 --> 00:51:56,750
Now, tell me.
762
00:51:57,089 --> 00:51:58,689
Where is Prince Daeryangwon?
763
00:52:01,989 --> 00:52:02,989
Is that your answer?
764
00:52:04,060 --> 00:52:05,060
Fine.
765
00:52:05,689 --> 00:52:07,299
- Behead him.
- Yes, madam.
766
00:52:10,200 --> 00:52:11,200
Stop!
767
00:52:12,029 --> 00:52:13,129
Stop at once!
768
00:52:13,129 --> 00:52:16,069
Monk, please help me. Please save me!
769
00:52:17,109 --> 00:52:18,109
Stop at once!
770
00:52:20,040 --> 00:52:21,739
- Your Highness.
- Your Highness.
771
00:52:22,680 --> 00:52:23,709
Stop.
772
00:52:28,250 --> 00:52:29,379
I am here.
773
00:52:31,049 --> 00:52:32,620
You showed yourself, at last.
774
00:52:32,850 --> 00:52:34,459
How impressive.
775
00:52:34,689 --> 00:52:37,790
Were you that worried about these monks?
776
00:52:38,160 --> 00:52:41,129
Did you want to save them that much?
777
00:52:41,259 --> 00:52:42,660
No, I came back to save you.
778
00:52:43,899 --> 00:52:44,899
I beg your pardon?
779
00:52:45,230 --> 00:52:47,770
I came back to save everyone here.
780
00:52:47,899 --> 00:52:49,399
What on earth do you mean?
781
00:52:49,399 --> 00:52:50,640
I have let His Majesty know...
782
00:52:51,509 --> 00:52:53,040
what is going on here.
783
00:52:57,509 --> 00:52:59,509
(Temple Samcheon)
784
00:52:59,509 --> 00:53:02,680
Now, His Majesty knows everything.
785
00:53:02,819 --> 00:53:04,790
He now knows who is here
at Temple Sinhyeol...
786
00:53:04,790 --> 00:53:06,290
and what you are after.
787
00:53:06,790 --> 00:53:08,020
He knows everything now.
788
00:53:08,720 --> 00:53:10,060
If you still do not care,
789
00:53:10,060 --> 00:53:11,930
you may go ahead and behead me at once.
790
00:53:13,600 --> 00:53:14,660
Do you...
791
00:53:16,029 --> 00:53:17,370
expect me to believe that?
792
00:53:18,629 --> 00:53:21,239
Well, even if you managed
to send a messenger,
793
00:53:21,339 --> 00:53:23,169
how could His Majesty
who is in Gaegyeong...
794
00:53:23,169 --> 00:53:26,810
save you now, Prince Daeryangwon?
795
00:53:26,879 --> 00:53:28,580
He will not be able to save me.
796
00:53:28,739 --> 00:53:32,480
However, he will never forgive those...
797
00:53:32,980 --> 00:53:34,649
who killed the Dragon's last descendant.
798
00:53:34,850 --> 00:53:36,790
He will search the whole country...
799
00:53:36,790 --> 00:53:39,290
to track down every single person
who was here.
800
00:53:42,390 --> 00:53:43,830
Do not be concerned!
801
00:53:45,259 --> 00:53:48,560
The Queen Dowager will protect us.
802
00:53:49,430 --> 00:53:51,129
Do you truly think so?
803
00:53:51,399 --> 00:53:55,339
Do you believe that the Queen Dowager
will defend you and protect you?
804
00:53:55,339 --> 00:53:56,939
Do you truly believe...
805
00:53:57,140 --> 00:53:59,109
that she will admit her wrongs
in front of the people?
806
00:54:01,580 --> 00:54:03,140
I would call it vain hope.
807
00:54:03,450 --> 00:54:07,180
No one in Goryeo can forgive those
who hurt...
808
00:54:08,220 --> 00:54:09,250
the Dragon's descendants.
809
00:54:09,750 --> 00:54:13,020
She will make you take the fall
for everything...
810
00:54:13,419 --> 00:54:15,220
and give you a harsher punishment.
811
00:54:16,560 --> 00:54:18,589
I suggest you give up everything now...
812
00:54:18,730 --> 00:54:20,200
and leave this temple.
813
00:54:20,560 --> 00:54:21,600
If you do that,
814
00:54:22,560 --> 00:54:24,069
I will pretend this never happened.
815
00:54:26,169 --> 00:54:28,439
I will be in the sermon hall.
I suggest you make a wise decision.
816
00:54:28,799 --> 00:54:30,169
We will either...
817
00:54:30,709 --> 00:54:31,770
live together...
818
00:54:32,910 --> 00:54:34,040
or die together, all of us.
819
00:54:36,140 --> 00:54:38,279
Save us, the merciful Buddha.
820
00:54:47,020 --> 00:54:48,259
Let us go inside.
821
00:54:48,919 --> 00:54:49,959
Yes, Your Highness.
822
00:54:50,930 --> 00:54:52,830
All right. Come on, Beob Gong.
823
00:54:54,430 --> 00:54:55,430
Your Highness.
824
00:54:56,930 --> 00:55:00,870
Did you truly send a messenger
to His Majesty?
825
00:55:01,500 --> 00:55:03,739
How would I believe you?
826
00:55:03,870 --> 00:55:05,109
I am the Dragon's descendant.
827
00:55:06,410 --> 00:55:07,810
That is why it was possible.
828
00:55:14,319 --> 00:55:15,319
Let us go.
829
00:55:26,959 --> 00:55:28,759
- Court Lady Choi.
- What is it?
830
00:55:29,359 --> 00:55:31,200
When I was looking down
from the mountain earlier,
831
00:55:31,200 --> 00:55:32,930
I saw three torches that were on the move.
832
00:55:33,069 --> 00:55:34,069
What?
833
00:55:34,500 --> 00:55:35,939
They came out of Temple Samcheon...
834
00:55:35,939 --> 00:55:37,540
and ran in the direction of Gaegyeong.
835
00:55:57,930 --> 00:55:58,959
Your Highness.
836
00:56:00,899 --> 00:56:02,160
Do not worry.
837
00:56:03,600 --> 00:56:05,700
The Buddha will keep us safe.
838
00:56:06,330 --> 00:56:07,669
I have done...
839
00:56:08,870 --> 00:56:10,209
everything I could.
840
00:56:11,609 --> 00:56:12,770
Now, everything depends...
841
00:56:14,080 --> 00:56:16,009
on His Majesty.
842
00:56:20,220 --> 00:56:22,419
Save us, the merciful Buddha.
843
00:56:53,009 --> 00:56:54,379
What a spectacular sight.
844
00:57:06,790 --> 00:57:08,000
Let us dance.
845
00:57:08,759 --> 00:57:10,700
- This is nice.
- Yes.
846
00:57:10,970 --> 00:57:12,330
How nice.
847
00:57:18,609 --> 00:57:21,080
- Oh, my.
- Look at that.
848
00:57:21,310 --> 00:57:23,239
How fancy.
849
00:57:25,279 --> 00:57:27,850
- Let us have fun.
- This is great.
850
00:57:34,989 --> 00:57:37,430
Mother, they are so pretty.
851
00:57:38,430 --> 00:57:40,189
Come down carefully, please.
852
00:57:59,750 --> 00:58:01,180
This is mesmerizing.
853
00:58:02,020 --> 00:58:05,120
- Oh, my. I am mesmerized.
- Amazing.
854
00:58:05,120 --> 00:58:07,220
Incredible!
855
00:58:11,959 --> 00:58:14,899
Long live the Emperor!
856
00:58:14,899 --> 00:58:16,730
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
857
00:58:16,730 --> 00:58:20,000
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
858
00:58:20,000 --> 00:58:22,339
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
859
00:58:22,870 --> 00:58:25,209
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
860
00:58:26,009 --> 00:58:28,509
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
861
00:58:28,839 --> 00:58:31,350
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
862
00:58:32,080 --> 00:58:34,450
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
863
00:58:34,950 --> 00:58:37,419
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
864
00:58:38,089 --> 00:58:39,250
Thank you all...
865
00:58:40,120 --> 00:58:42,189
for accepting my invitation.
866
00:58:43,089 --> 00:58:44,330
I am truly grateful.
867
00:58:45,390 --> 00:58:48,629
May everyone live a long life
full of health!
868
00:58:48,629 --> 00:58:50,529
- Hurrah!
- Hurrah!
869
00:58:50,730 --> 00:58:53,230
- Hurrah!
- Hurrah!
870
00:58:53,529 --> 00:58:55,770
- Hurrah!
- Hurrah!
871
00:58:55,770 --> 00:58:58,370
- Gosh, look!
- What is going on over there?
872
00:58:58,970 --> 00:59:01,640
- What is that?
- What is going on?
873
00:59:01,879 --> 00:59:04,080
- What is happening?
- What is it?
874
00:59:04,080 --> 00:59:06,149
- My goodness.
- What is going on?
875
00:59:06,950 --> 00:59:08,180
What is happening?
876
00:59:19,859 --> 00:59:21,930
What should we do with him? He...
877
00:59:22,200 --> 00:59:23,259
Your Majesty!
878
00:59:25,270 --> 00:59:27,399
Oh, no. The fire...
879
00:59:27,399 --> 00:59:28,600
- Your Majesty.
- The fire!
880
00:59:28,600 --> 00:59:31,310
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
881
00:59:31,310 --> 00:59:33,569
- Go and block the path at once!
- Yes, sir.
882
00:59:33,569 --> 00:59:36,180
- Do something!
- Your Majesty, you must leave.
883
00:59:36,779 --> 00:59:37,850
This way, Your Majesty.
884
00:59:43,790 --> 00:59:44,850
Come this way, Your Majesty.
885
00:59:46,089 --> 00:59:47,089
Your Majesty!
886
00:59:47,790 --> 00:59:49,290
Leave now!
887
00:59:49,720 --> 00:59:52,129
Everyone, leave!
888
00:59:55,160 --> 00:59:56,230
That way, Your Majesty.
889
00:59:56,830 --> 00:59:59,200
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
890
00:59:59,470 --> 01:00:01,739
- Your Majesty.
- We must get out of here.
891
01:00:02,069 --> 01:00:03,640
- Your Majesty.
- We must get out of here.
892
01:00:03,640 --> 01:00:05,439
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
893
01:00:10,450 --> 01:00:11,450
Your Majesty.
894
01:00:12,580 --> 01:00:14,020
Your Majesty.
895
01:00:14,419 --> 01:00:16,080
Not there. We must go that way!
896
01:00:17,450 --> 01:00:19,919
Your Majesty, you must keep walking.
897
01:00:21,120 --> 01:00:22,189
Move!
898
01:00:32,830 --> 01:00:33,939
Your Majesty.
899
01:00:39,439 --> 01:00:43,080
(Korea-Khitan War)
900
01:01:16,540 --> 01:01:18,750
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
901
01:01:18,750 --> 01:01:21,520
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
902
01:01:21,520 --> 01:01:23,080
and taken over the palace.
903
01:01:23,250 --> 01:01:24,790
Please do not be foolish.
904
01:01:24,790 --> 01:01:26,520
His Majesty knows everything!
905
01:01:26,520 --> 01:01:29,020
His Majesty has passed away.
906
01:01:29,020 --> 01:01:31,830
How dare you try to manipulate me?
907
01:01:31,959 --> 01:01:34,660
Your Majesty,
Officer Kang has risen to rebellion.
908
01:01:35,930 --> 01:01:38,129
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
908
01:01:39,305 --> 01:02:39,380
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm