"Korea-Khitan War" Episode #1.6
ID | 13200245 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.6 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884546 |
Format | srt |
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,180
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,440
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,609
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
5
00:00:19,419 --> 00:00:20,959
Stay as close as you can
to the fortress walls.
6
00:00:21,529 --> 00:00:23,799
Hide behind the fortress walls!
7
00:00:24,230 --> 00:00:26,299
Hide behind the fortress walls!
8
00:00:39,810 --> 00:00:41,180
Lose four!
9
00:00:41,280 --> 00:00:42,710
- Lose four!
- Lose four!
10
00:00:45,579 --> 00:00:46,949
Reload!
11
00:00:47,019 --> 00:00:48,350
Reload!
12
00:00:56,390 --> 00:00:57,759
- Ready to fire.
- Ready to fire.
13
00:00:57,759 --> 00:00:59,399
- Fire.
- Fire!
14
00:00:59,399 --> 00:01:00,670
- Fire!
- Fire!
15
00:01:12,579 --> 00:01:14,950
- Oh, no!
- My goodness.
16
00:01:15,879 --> 00:01:18,250
- What should we do?
- Oh, dear.
17
00:01:20,689 --> 00:01:22,390
- What do we do?
- What will happen now?
18
00:01:22,390 --> 00:01:24,720
- Get back in here.
- What should we do?
19
00:01:24,720 --> 00:01:26,489
- My gosh.
- What do we do?
20
00:01:26,489 --> 00:01:28,129
They are coming this way.
21
00:01:38,239 --> 00:01:40,239
They are coming closer and closer.
22
00:01:41,670 --> 00:01:44,810
I am certain that we will be hit
with the next one they fire.
23
00:01:46,640 --> 00:01:48,010
- Now?
- Oh, no.
24
00:01:49,150 --> 00:01:50,780
Hiding in the fortress was a bad idea.
25
00:01:51,879 --> 00:01:54,489
We will all die now.
26
00:01:56,720 --> 00:01:57,989
Lose four more!
27
00:01:57,989 --> 00:01:59,560
- Lose four more!
- Lose four more!
28
00:01:59,560 --> 00:02:00,760
Distance adjustment...
29
00:02:00,890 --> 00:02:02,890
completed!
30
00:02:03,659 --> 00:02:04,959
The distance adjustment
has been completed.
31
00:02:06,560 --> 00:02:08,099
We will directly hit the fortress.
32
00:02:08,099 --> 00:02:10,129
Fire as many as you can.
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
Yes, General.
34
00:02:13,569 --> 00:02:14,939
Ready to fire!
35
00:02:14,939 --> 00:02:16,039
- Ready to fire!
- Ready to fire!
36
00:02:16,039 --> 00:02:18,240
- Fire!
- Fire!
37
00:02:40,500 --> 00:02:42,970
- Oh, no.
- They are coming.
38
00:02:59,550 --> 00:03:01,120
- No!
- Run!
39
00:03:32,750 --> 00:03:34,819
- What?
- My dear child, are you all right?
40
00:04:38,520 --> 00:04:40,749
- Oh, no.
- Fire!
41
00:04:58,999 --> 00:05:02,609
Light your arrows on fire.
Fire the fuel together!
42
00:05:02,609 --> 00:05:03,940
(Oil producing fire)
43
00:05:32,669 --> 00:05:34,340
It is finally visible.
44
00:05:35,210 --> 00:05:38,140
Target that light and fire!
45
00:05:38,140 --> 00:05:39,210
(Attacking one target)
46
00:05:43,609 --> 00:05:44,679
Fire!
47
00:05:50,049 --> 00:05:51,419
Run!
48
00:06:15,809 --> 00:06:16,979
Get in formation.
49
00:06:17,679 --> 00:06:19,280
Return to your station at once!
50
00:06:19,280 --> 00:06:20,789
Put out the fire!
51
00:06:20,789 --> 00:06:21,849
- Understood!
- Understood!
52
00:06:33,429 --> 00:06:34,799
Fire at one target!
53
00:06:35,200 --> 00:06:36,630
Fire at one target!
54
00:06:36,630 --> 00:06:38,570
Fire at one target!
55
00:06:41,340 --> 00:06:42,369
Send in the infantry.
56
00:06:43,210 --> 00:06:45,780
Make sure the enemy does not notice them.
57
00:06:46,880 --> 00:06:47,950
Understood.
58
00:06:55,390 --> 00:06:56,820
(Heunghwajin)
59
00:06:56,820 --> 00:06:58,190
(Tongju, Samsuchae)
60
00:07:00,220 --> 00:07:03,830
There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers.
61
00:07:03,830 --> 00:07:05,229
(Episode 6)
62
00:07:05,229 --> 00:07:06,929
We should station a sword wagon
in the front line...
63
00:07:06,929 --> 00:07:08,499
to stop the mounted troops.
64
00:07:08,499 --> 00:07:12,739
Behind them should be long spears,
soldiers, and mounted troops of 200.
65
00:07:13,470 --> 00:07:16,669
The infantry,
armed with spears and shields,
66
00:07:16,669 --> 00:07:19,039
should surround and protect the camp.
67
00:07:19,340 --> 00:07:20,409
Commander!
68
00:07:23,809 --> 00:07:26,080
The Khitan soldiers
have crossed the Yalu River.
69
00:07:26,249 --> 00:07:29,820
And the Khitan's advance troop
has started to attack Heunghwajin.
70
00:07:31,659 --> 00:07:34,460
Our soldiers will fight well.
Leave Heunghwajin...
71
00:07:35,630 --> 00:07:37,460
to the temporary government officer.
72
00:07:41,369 --> 00:07:42,429
Understood.
73
00:07:43,830 --> 00:07:44,900
Let us continue.
74
00:07:46,799 --> 00:07:50,880
You and General Kim Hoon are to teach
the soldiers of the battle formation.
75
00:07:51,080 --> 00:07:52,140
- Understood.
- Understood.
76
00:07:53,239 --> 00:07:57,349
You are to protect the Tongju Fortress
and support the main army.
77
00:07:58,049 --> 00:07:59,049
Understood.
78
00:08:11,130 --> 00:08:13,929
All of our forces' catapults
have been destroyed.
79
00:08:21,640 --> 00:08:23,940
All of our forces' catapults
have been destroyed.
80
00:08:23,940 --> 00:08:25,880
It is only the beginning for us.
81
00:08:25,880 --> 00:08:27,950
Have the infantry advance at once.
82
00:08:27,950 --> 00:08:29,280
Climb over the fortress wall.
83
00:08:52,940 --> 00:08:54,070
Those are booby traps.
84
00:08:54,070 --> 00:08:56,139
They have been set up too closely
to get around it.
85
00:08:56,139 --> 00:08:57,879
Our soldiers are getting killed by it.
86
00:09:25,470 --> 00:09:28,340
(An arrow that makes a sound as a signal)
87
00:09:48,460 --> 00:09:50,330
Fill up the booby traps.
88
00:09:50,330 --> 00:09:53,599
Fill them up and keep advancing.
89
00:09:53,599 --> 00:09:54,629
Understood.
90
00:10:13,580 --> 00:10:14,590
Hurry!
91
00:10:27,869 --> 00:10:29,769
Secure the booby traps!
92
00:10:35,609 --> 00:10:36,670
Make haste!
93
00:10:40,310 --> 00:10:41,680
Reload your arrows!
94
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
Yes, sir!
95
00:11:19,619 --> 00:11:22,720
(Day 2 of the Heunghwajin Battle)
96
00:11:36,099 --> 00:11:37,999
The enemy has gotten rid of
all the booby traps.
97
00:11:38,300 --> 00:11:39,940
Even though we kept killing them,
98
00:11:39,940 --> 00:11:42,139
they continued to advance
and filled up all the booby traps.
99
00:11:45,210 --> 00:11:46,910
I have never met such imprudent soldiers.
100
00:11:46,910 --> 00:11:48,050
They are reckless to the point...
101
00:11:48,779 --> 00:11:49,810
they scare me.
102
00:11:49,810 --> 00:11:51,749
Come to your senses.
This is just the beginning.
103
00:11:52,349 --> 00:11:54,149
Rotate the soldiers of the fortress wall.
104
00:11:54,149 --> 00:11:55,790
Let them get some sleep.
105
00:11:55,790 --> 00:11:58,320
None of them will get any sleep
starting tonight.
106
00:12:03,690 --> 00:12:05,330
The fortress wall was not high,
107
00:12:05,499 --> 00:12:08,470
but the dense booby traps
made it hard to approach it.
108
00:12:08,830 --> 00:12:11,599
And the soldiers of the fortress wall
were trained well.
109
00:12:12,639 --> 00:12:14,269
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
110
00:12:14,269 --> 00:12:15,410
Not bad.
111
00:12:15,410 --> 00:12:18,239
We will launch another attack
starting tonight.
112
00:12:18,410 --> 00:12:20,340
The fortress wall
will fall into our hands soon.
113
00:12:23,910 --> 00:12:25,279
There is no need to be impatient.
114
00:12:26,279 --> 00:12:28,149
We have 400,000 soldiers.
115
00:12:29,550 --> 00:12:32,759
At the most, the enemy has
one-hundredth of the soldiers we have.
116
00:12:33,019 --> 00:12:36,690
Whether they last for a day
or even two days and then fall,
117
00:12:36,930 --> 00:12:39,430
they will fall in the end. No?
118
00:12:42,470 --> 00:12:45,070
If we take the victory so easily
in the first battle,
119
00:12:45,369 --> 00:12:47,040
it will work against us.
120
00:12:47,040 --> 00:12:48,210
Understood, Your Majesty.
121
00:12:48,210 --> 00:12:49,769
I am simply making my rounds.
122
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
(Moving to different regions to rule)
123
00:12:51,479 --> 00:12:55,550
Let us spend this season
hunting in the land of Goryeo.
124
00:12:56,779 --> 00:12:57,820
Understood?
125
00:12:58,019 --> 00:13:00,180
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
126
00:13:07,119 --> 00:13:09,790
Just because that is what
His Majesty said,
127
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
do not delay the attack.
128
00:13:13,200 --> 00:13:16,499
This is the first conquest
His Majesty is commanding.
129
00:13:18,700 --> 00:13:23,170
We must present His Majesty
with a perfect victory like none other.
130
00:13:23,170 --> 00:13:25,009
Yes. I am well aware of it.
131
00:13:29,180 --> 00:13:30,509
A siege...
132
00:13:31,619 --> 00:13:33,749
is a battle overcoming the height.
133
00:13:35,119 --> 00:13:37,720
Compared to fighting on flatland,
134
00:13:37,720 --> 00:13:40,989
much more energy is needed to bring down
the enemy on the fortress wall.
135
00:13:41,190 --> 00:13:42,830
What is more, Heunghwajin...
136
00:13:43,529 --> 00:13:46,129
is a fortress built on a mountain.
137
00:13:47,029 --> 00:13:49,029
Even before getting a glimpse
of the fortress wall,
138
00:13:49,029 --> 00:13:52,099
one must crawl up the steep mountain slope
for a good while.
139
00:13:53,099 --> 00:13:56,109
The height of that mountain slope
is a part of...
140
00:13:56,810 --> 00:13:58,239
Heunghwajin's height.
141
00:13:59,009 --> 00:14:01,810
Then how are we to conquer it?
142
00:14:02,149 --> 00:14:04,379
Mountain troops cannot be deployed
as it is a mountain.
143
00:14:04,879 --> 00:14:06,379
With our siege weapons,
144
00:14:06,450 --> 00:14:07,920
we cannot even break down
their fortress gates.
145
00:14:07,920 --> 00:14:11,859
However, we have more soldiers
than they do.
146
00:14:12,190 --> 00:14:15,359
We can let our soldiers rest
and take turns to attack,
147
00:14:16,029 --> 00:14:18,099
but the Goryeo army cannot do so.
148
00:14:18,229 --> 00:14:22,029
All of their soldiers must get
on the fortress walls to stop us.
149
00:14:22,269 --> 00:14:24,300
Do not give them a single moment to rest.
150
00:14:25,170 --> 00:14:26,800
Attack them incessantly.
151
00:14:26,899 --> 00:14:30,369
Do not give them time to eat or sleep.
152
00:14:30,369 --> 00:14:34,040
If at least one part
of the fortress walls breaks down,
153
00:14:35,979 --> 00:14:37,550
then it will be over.
154
00:14:38,180 --> 00:14:40,249
Yes, Commander.
155
00:14:49,989 --> 00:14:51,330
Send scouts...
156
00:14:51,330 --> 00:14:54,529
and find out where the king resides
in the palace. Also,
157
00:14:55,200 --> 00:14:56,769
begin plundering.
158
00:14:57,670 --> 00:14:59,040
Plundering?
159
00:15:01,040 --> 00:15:02,210
What does that mean?
160
00:15:02,210 --> 00:15:05,410
It means they will take everything
from a town...
161
00:15:05,410 --> 00:15:07,639
including every single weed
and every grain of crops.
162
00:15:07,879 --> 00:15:11,009
It basically means pillaging.
163
00:15:11,009 --> 00:15:15,820
The Khitan army starts a war
with the bare minimum of supplies.
164
00:15:16,119 --> 00:15:17,790
The rest of the things they need,
165
00:15:17,790 --> 00:15:21,019
they get through pillaging
on the battlefield.
166
00:15:21,290 --> 00:15:24,930
They feed their soldiers and horses
with what they get from pillaging,
167
00:15:25,029 --> 00:15:27,060
and when they find something worth
a lot of money,
168
00:15:27,060 --> 00:15:29,470
they take it as spoils of war.
169
00:15:29,930 --> 00:15:31,639
Simply put,
170
00:15:31,639 --> 00:15:33,940
the reason why Khitan wages war...
171
00:15:34,340 --> 00:15:36,869
is to pillage.
172
00:15:39,779 --> 00:15:43,149
And the most valuable thing
they get from pillaging...
173
00:15:44,080 --> 00:15:45,580
is people.
174
00:15:47,149 --> 00:15:48,349
People?
175
00:15:48,649 --> 00:15:50,220
Yes, Your Majesty.
176
00:15:50,420 --> 00:15:54,830
That is what makes me afraid the most
in the war against Khitan.
177
00:15:55,029 --> 00:15:58,060
What they value the most
as spoils of war...
178
00:15:58,259 --> 00:16:00,060
are people.
179
00:16:37,499 --> 00:16:39,800
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Gwiju)
180
00:17:04,190 --> 00:17:05,300
Get going!
181
00:17:05,759 --> 00:17:07,330
Hit them!
182
00:17:08,370 --> 00:17:09,499
Go!
183
00:17:10,499 --> 00:17:13,400
Keep walking!
184
00:17:14,739 --> 00:17:18,079
- Go!
- Why is this happening?
185
00:17:21,479 --> 00:17:22,880
Goryeo soldiers!
186
00:17:23,079 --> 00:17:24,450
- Stop them!
- Yes, sir!
187
00:17:24,620 --> 00:17:25,650
Go!
188
00:17:33,120 --> 00:17:34,160
Leave the stuff.
189
00:17:34,160 --> 00:17:36,160
Leave the packs. Just take the captives.
190
00:17:43,470 --> 00:17:45,600
Get up!
191
00:17:46,100 --> 00:17:48,410
Keep going!
192
00:18:19,670 --> 00:18:20,769
After them!
193
00:18:20,769 --> 00:18:21,870
- Yes, sir!
- Yes, sir!
194
00:18:37,150 --> 00:18:38,489
What is all that?
195
00:18:38,860 --> 00:18:41,589
They are the Khitan men.
196
00:18:41,829 --> 00:18:44,430
It must be Heunghwajin.
197
00:18:45,630 --> 00:18:48,329
Heunghwajin is in danger.
We must go and help them.
198
00:18:48,700 --> 00:18:51,539
How are we to help them
with less than 3,000 men?
199
00:18:51,940 --> 00:18:53,900
If we try to sneak up on them from behind,
200
00:18:53,900 --> 00:18:56,269
we will only get surrounded by the enemy
and get wiped out.
201
00:18:56,910 --> 00:19:00,339
As of now, we must get the people
inside the fortress walls.
202
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
That is why I told you we must hurry
and bring the people and supplies in.
203
00:19:03,610 --> 00:19:05,680
Ten or so villages
have already been swept away.
204
00:19:06,180 --> 00:19:08,589
Hundreds of Goryeo people
have been taken as captives!
205
00:19:08,589 --> 00:19:10,420
I did not think
they would get here so fast.
206
00:19:11,249 --> 00:19:13,789
It has only been a day
since we got word...
207
00:19:13,960 --> 00:19:15,360
that the Khitan men crossed
the Yalu River.
208
00:19:15,360 --> 00:19:16,589
Besides, this is...
209
00:19:17,259 --> 00:19:20,229
over 300 ri from the place
where they crossed the river.
210
00:19:20,229 --> 00:19:23,329
Did you not even think about the fact
that the Khitan men travel fast?
211
00:19:23,769 --> 00:19:26,339
And you call yourself the Camp
Commanding Officer and Senior Colonel?
212
00:19:26,769 --> 00:19:27,940
How dare you?
213
00:19:29,009 --> 00:19:31,239
If you want to die while fighting
the Khitan soldiers,
214
00:19:31,239 --> 00:19:32,279
you had better watch your tongue.
215
00:19:33,140 --> 00:19:35,880
If not, you will die by my sword first.
216
00:19:41,749 --> 00:19:44,650
Right now, protecting our own fortresses
is the best way...
217
00:19:44,989 --> 00:19:46,220
to help each other.
218
00:19:47,059 --> 00:19:50,360
Holding out against the enemy
is the best we can do as allies.
219
00:19:51,130 --> 00:19:52,200
Do you understand?
220
00:19:56,229 --> 00:19:58,400
It will be hard for us to see each other
from now on.
221
00:19:59,269 --> 00:20:01,069
All the booby traps are gone,
222
00:20:01,170 --> 00:20:04,210
so, starting tonight,
the enemy will start scaling the walls.
223
00:20:04,940 --> 00:20:07,940
Be sure to keep your assigned area
safe from intrusion.
224
00:20:08,279 --> 00:20:09,279
Yes, sir.
225
00:20:10,410 --> 00:20:11,549
Sir.
226
00:20:12,749 --> 00:20:14,519
You should stay here at camp.
227
00:20:15,289 --> 00:20:17,519
If you stay on the wall and get injured,
228
00:20:17,850 --> 00:20:19,519
who would command Heunghwajin?
229
00:20:20,989 --> 00:20:23,729
I have you to rely on, Commander.
Why should I worry?
230
00:20:24,059 --> 00:20:25,100
Sir?
231
00:20:26,059 --> 00:20:29,130
We are all dead if at least one part
of the wall gets broken into anyway.
232
00:20:30,100 --> 00:20:32,039
It does not matter where I am.
233
00:20:46,519 --> 00:20:47,779
Shoot!
234
00:20:50,519 --> 00:20:52,960
The 400,000 soldiers of Khitan...
235
00:20:54,259 --> 00:20:55,989
have crossed the Yalu River...
236
00:20:55,989 --> 00:20:57,890
and have set up camp at Murodae.
237
00:20:58,130 --> 00:21:02,370
And they are
currently attacking Heunghwajin.
238
00:21:02,499 --> 00:21:04,370
Will Heunghwajin be able to hold out?
239
00:21:04,370 --> 00:21:07,900
Officer Yang will put his life on the line
and fight fiercely.
240
00:21:08,569 --> 00:21:09,670
However,
241
00:21:09,670 --> 00:21:10,670
(Yoo Jin,
Left Senior Executive of State Affairs)
242
00:21:10,670 --> 00:21:12,839
it will fall in the end.
243
00:21:14,610 --> 00:21:16,410
How would this small fortress...
244
00:21:17,680 --> 00:21:21,420
keep out a huge army of 400,000 men?
245
00:21:22,150 --> 00:21:24,749
I just hope they hold out
even just a day longer...
246
00:21:24,860 --> 00:21:26,420
so that the main army in Samsuchae...
247
00:21:26,420 --> 00:21:30,329
can have more time to line up for battle.
248
00:21:30,630 --> 00:21:31,700
Then,
249
00:21:32,799 --> 00:21:34,559
what will happen to the people...
250
00:21:35,600 --> 00:21:36,870
at Heunghwajin?
251
00:21:36,999 --> 00:21:40,470
Your Majesty, you must be strong.
252
00:21:40,539 --> 00:21:42,569
The main army of Goryeo
led by Commander Kang...
253
00:21:42,569 --> 00:21:44,710
will be sure to bring home victory.
254
00:21:45,410 --> 00:21:47,079
The night is deep.
255
00:21:47,839 --> 00:21:50,549
Leave us to keep up with
the progress of the war.
256
00:21:50,950 --> 00:21:53,579
You should return to the palace
and head to your chambers.
257
00:21:56,420 --> 00:21:57,749
Please do so, Your Majesty.
258
00:21:57,890 --> 00:21:59,989
You must preserve your health.
259
00:22:03,989 --> 00:22:05,860
I do not think I will be able to sleep.
260
00:22:06,329 --> 00:22:07,430
No.
261
00:22:08,729 --> 00:22:10,499
I am afraid I will fall asleep.
262
00:22:10,930 --> 00:22:12,799
If I fall asleep for a single moment,
263
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
I feel as though
a letter will come in my dreams...
264
00:22:15,440 --> 00:22:18,110
and deliver news
that the Goryeo army has lost.
265
00:22:18,979 --> 00:22:21,009
If you feel so disturbed,
266
00:22:21,180 --> 00:22:23,910
you should go visit a temple for a while.
267
00:22:24,380 --> 00:22:27,850
All of the temples in Gaegyeong
are brightly lit.
268
00:22:28,319 --> 00:22:30,789
Your people, who cannot sleep
just like Your Majesty,
269
00:22:30,789 --> 00:22:33,319
are praying to Buddha all night long.
270
00:22:40,559 --> 00:22:43,069
I am afraid to step out before the people.
271
00:22:43,130 --> 00:22:45,239
I do not know what to do myself.
272
00:22:45,799 --> 00:22:47,870
What would I say to comfort them...
273
00:22:48,940 --> 00:22:50,210
and console them?
274
00:22:50,539 --> 00:22:53,380
Just by sharing their fear,
275
00:22:53,380 --> 00:22:55,509
you will be a big support for them.
276
00:22:56,410 --> 00:23:00,150
When the nation faces a crisis,
the people become small children.
277
00:23:00,380 --> 00:23:02,720
Just as small children
burrow into their parents' arms,
278
00:23:02,720 --> 00:23:05,890
the people rely on no one else
but their sovereign.
279
00:23:06,089 --> 00:23:08,160
Try going to a temple.
280
00:23:08,160 --> 00:23:11,089
Go and be with your people.
281
00:23:19,069 --> 00:23:20,940
(Main Hall)
282
00:23:24,809 --> 00:23:26,940
There are many ancestral tablets
at this temple...
283
00:23:26,940 --> 00:23:28,910
of warriors
who have made contributions to war.
284
00:23:29,610 --> 00:23:33,249
So, many families of warriors
residing in Gaegyeong...
285
00:23:33,249 --> 00:23:35,190
come here to pray.
286
00:23:35,420 --> 00:23:36,420
I see.
287
00:23:39,289 --> 00:23:43,089
Protect us, merciful Buddha
288
00:23:43,089 --> 00:23:46,799
Protect us, merciful Buddha
289
00:23:48,470 --> 00:23:51,839
Protect us, merciful Buddha
290
00:23:55,210 --> 00:23:58,579
Protect us, merciful Buddha
291
00:23:58,579 --> 00:24:02,150
Protect us, merciful Buddha
292
00:24:03,950 --> 00:24:05,380
Your Majesty.
293
00:24:09,390 --> 00:24:10,690
I apologize for interrupting you.
294
00:24:10,819 --> 00:24:13,059
I am here to pray with you.
295
00:24:14,019 --> 00:24:15,259
Would that be okay?
296
00:24:15,259 --> 00:24:16,989
Of course, Your Majesty.
297
00:24:17,860 --> 00:24:19,229
Please come on in.
298
00:24:19,759 --> 00:24:21,059
This way, please.
299
00:24:23,870 --> 00:24:24,930
Thank you.
300
00:24:40,519 --> 00:24:43,989
I heard you were the family members
of the generals on the battlefield.
301
00:24:45,890 --> 00:24:47,390
All of you must be truly concerned.
302
00:24:49,190 --> 00:24:51,529
Which general is your family member?
303
00:24:51,529 --> 00:24:53,400
I am the wife of Yang Kyu,
304
00:24:53,400 --> 00:24:55,299
the Northwest Temporary
Government Officer.
305
00:24:58,339 --> 00:24:59,339
I see.
306
00:25:00,200 --> 00:25:01,970
This is his son.
307
00:25:04,769 --> 00:25:07,039
- I am Yang Dae Chun.
- I see.
308
00:25:08,009 --> 00:25:09,910
You look like a bright child.
309
00:25:09,910 --> 00:25:10,979
I am much obliged.
310
00:25:12,819 --> 00:25:14,720
Commander Kang's wife is here too.
311
00:25:18,920 --> 00:25:22,089
Thank you very much for coming here.
312
00:25:22,930 --> 00:25:23,960
No, you need not thank me.
313
00:25:24,660 --> 00:25:27,900
I am grateful to be here.
314
00:25:29,499 --> 00:25:32,739
Officer Kang left for the battlefield...
315
00:25:33,069 --> 00:25:35,910
with Your Majesty's words
deeply engraved in his heart.
316
00:25:36,269 --> 00:25:40,579
I trust that he will be sure to win
to repay you for your kindness.
317
00:25:41,680 --> 00:25:44,279
Yes. I, too, trust that he will win.
318
00:25:46,650 --> 00:25:48,450
You need not concern yourself
with anything.
319
00:25:48,989 --> 00:25:52,559
Our warriors will all fight bravely.
320
00:25:53,019 --> 00:25:56,190
Your Majesty will soon hear...
321
00:25:56,860 --> 00:25:58,460
that they have defeated our enemies.
322
00:25:59,059 --> 00:26:02,200
Yes, absolutely.
323
00:26:02,670 --> 00:26:05,739
I was not sure
as to how I could give you solace,
324
00:26:05,739 --> 00:26:07,039
but you are...
325
00:26:08,069 --> 00:26:09,170
comforting me instead.
326
00:26:09,370 --> 00:26:11,370
- We are much obliged.
- We are much obliged.
327
00:26:17,880 --> 00:26:22,089
So, His Majesty went to the temple
at this late hour?
328
00:26:22,289 --> 00:26:23,519
Yes, he did.
329
00:26:23,749 --> 00:26:24,819
My goodness.
330
00:26:24,819 --> 00:26:28,019
This is why
your higher-ups do not like you.
331
00:26:28,019 --> 00:26:30,390
Just keep to yourself and do your job.
332
00:26:30,729 --> 00:26:33,900
How dare you try to lecture the Emperor
as a mere deputy minister?
333
00:26:34,059 --> 00:26:37,200
There are ministers
His Majesty looks up to as his mentors.
334
00:26:37,200 --> 00:26:39,100
Who are you to step in?
335
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
I was simply offering advice
as a loyal vassal.
336
00:26:41,200 --> 00:26:43,470
What does my position have to do with it?
337
00:26:43,769 --> 00:26:45,180
Advice does not put food on the table!
338
00:26:47,440 --> 00:26:49,579
Your ancestors contributed
to the unification of the three kingdoms,
339
00:26:49,579 --> 00:26:50,579
which makes your family...
340
00:26:50,579 --> 00:26:52,579
one of the five most influential families
in Goryeo.
341
00:26:52,749 --> 00:26:56,519
If you knew how to watch your mouth,
you would already be a minister.
342
00:26:58,860 --> 00:27:00,759
Anyway, why are you here?
343
00:27:02,190 --> 00:27:03,259
You are trying to change the topic.
344
00:27:03,559 --> 00:27:05,600
I heard a war had broken out,
so I thought I should come and see you.
345
00:27:05,829 --> 00:27:07,100
Like it or not,
346
00:27:08,059 --> 00:27:10,100
we should die together.
347
00:27:11,430 --> 00:27:14,569
What? Why would we die?
348
00:27:14,569 --> 00:27:16,470
We have experienced
what the Khitan scoundrels are like.
349
00:27:16,640 --> 00:27:19,539
We struggled to fight them off
when only 100,000 soldiers invaded us...
350
00:27:19,539 --> 00:27:21,079
during King Seongjong's reign.
351
00:27:21,509 --> 00:27:23,680
How will we fight off 400,000 soldiers?
352
00:27:24,079 --> 00:27:26,049
Goryeo also has a large army
with 300,000 soldiers.
353
00:27:26,049 --> 00:27:29,249
Come on. That includes even farmers
who were drafted into the army,
354
00:27:29,249 --> 00:27:31,089
so that number does not mean anything.
355
00:27:31,890 --> 00:27:35,120
The Khitan army
consists of 400,000 soldiers...
356
00:27:35,120 --> 00:27:37,089
who have been fighting in wars
all their lives.
357
00:27:37,360 --> 00:27:39,759
The two of us have lived long enough,
358
00:27:39,759 --> 00:27:41,870
but my heart breaks when I think
of the young people of Goryeo.
359
00:27:50,809 --> 00:27:51,839
Finish your food.
360
00:27:53,380 --> 00:27:56,210
- I have eaten enough.
- As if. Hurry up and finish your food,
361
00:27:56,309 --> 00:27:59,479
or you will get hungry at night
and go through the cupboards in secret.
362
00:27:59,979 --> 00:28:00,979
Eat up.
363
00:28:07,390 --> 00:28:10,089
You truly are a big eater.
364
00:28:11,190 --> 00:28:13,900
If others saw you now,
they would say you eat like a general.
365
00:28:22,069 --> 00:28:24,039
So? Any news from Heunghwajin?
366
00:28:24,269 --> 00:28:27,910
No, they have not sent
any additional messengers.
367
00:28:28,079 --> 00:28:30,309
They must be completely surrounded now.
368
00:28:30,710 --> 00:28:32,680
How could they send a messenger?
369
00:28:33,180 --> 00:28:35,749
Until they wipe out
every single one of the 400,000 soldiers,
370
00:28:36,289 --> 00:28:38,289
no one will be able to get out.
371
00:28:40,360 --> 00:28:41,759
What are you all doing here?
372
00:28:46,860 --> 00:28:48,600
No more chitchat.
373
00:28:49,100 --> 00:28:51,029
Make rounds and check in on the soldiers.
374
00:28:51,900 --> 00:28:52,970
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
375
00:28:54,839 --> 00:28:55,870
You.
376
00:28:57,009 --> 00:28:58,009
You are to stay here.
377
00:29:00,309 --> 00:29:01,610
Yes, Commander.
378
00:29:02,180 --> 00:29:04,180
Stay right next to me at all times.
379
00:29:04,380 --> 00:29:05,720
Do not leave me even for a moment.
380
00:29:06,450 --> 00:29:08,819
- I beg your pardon?
- We should always stay together...
381
00:29:08,819 --> 00:29:10,819
just like we did
in the Ministry of Defense.
382
00:29:10,989 --> 00:29:14,089
We will live and die together.
383
00:29:14,589 --> 00:29:15,660
Do you understand?
384
00:29:18,799 --> 00:29:20,559
Are you afraid?
385
00:29:22,470 --> 00:29:23,630
Oh, please forget what I just said.
386
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
I apologize. I was worried, just in case.
387
00:29:27,900 --> 00:29:29,309
This is my first time
fighting in a war like this,
388
00:29:30,809 --> 00:29:33,140
but this is your second war, Commander.
389
00:29:37,110 --> 00:29:38,309
When it is your second time,
390
00:29:40,049 --> 00:29:43,420
you become twice as scared.
That is what war does to you.
391
00:29:47,089 --> 00:29:48,519
Well, I am not saying I am scared.
392
00:29:54,130 --> 00:29:55,799
Hurry. Move it!
393
00:29:55,799 --> 00:29:57,970
(Day 4 of the Heunghwajin Battle)
394
00:30:00,239 --> 00:30:01,299
Move it!
395
00:30:01,870 --> 00:30:04,470
- You cannot die like this.
- What do I do now?
396
00:30:04,470 --> 00:30:06,180
My dear child, how can I live without you?
397
00:30:24,029 --> 00:30:25,130
Make your way down at once.
398
00:31:04,900 --> 00:31:07,039
Water! I need water.
399
00:31:31,690 --> 00:31:33,200
- Move it!
- Run!
400
00:31:33,600 --> 00:31:35,499
Hey, pick up the pace!
401
00:31:37,930 --> 00:31:40,269
Come on. Let us get moving!
402
00:31:45,170 --> 00:31:47,479
I just spotted some kids. Get them!
403
00:31:54,279 --> 00:31:57,890
Stop! Stop right there.
404
00:31:59,220 --> 00:32:00,989
Darn you, little rats!
405
00:32:05,130 --> 00:32:08,930
Stop! Get them!
406
00:32:26,920 --> 00:32:28,220
I caught you.
407
00:32:35,160 --> 00:32:37,259
I hear that
prices have gone up significantly.
408
00:32:40,759 --> 00:32:41,999
Yes, Your Majesty.
409
00:32:42,600 --> 00:32:46,039
Especially the price of rice.
Everyone is struggling.
410
00:32:47,100 --> 00:32:51,610
I will find out if any of my ministers
have granaries full of grain.
411
00:32:52,279 --> 00:32:53,779
I will also find out if the palace...
412
00:32:53,779 --> 00:32:56,610
and the temples have any rice to spare.
413
00:32:56,610 --> 00:32:57,950
Thank you!
414
00:32:57,950 --> 00:33:00,350
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you.
415
00:33:00,350 --> 00:33:03,150
Is there anything else I can do
to make your situation better?
416
00:33:03,150 --> 00:33:04,220
Well...
417
00:33:04,220 --> 00:33:07,620
My apologies for speaking up,
but we people living on farmland...
418
00:33:08,019 --> 00:33:11,289
must pay tax as well as obtain anything
needed for the imperial family...
419
00:33:11,289 --> 00:33:13,059
and in the royal palace.
420
00:33:14,059 --> 00:33:15,499
Please exempt them,
421
00:33:16,269 --> 00:33:18,870
even if it is just during the war.
422
00:33:23,739 --> 00:33:24,870
All right.
423
00:33:26,039 --> 00:33:29,180
It is unfair for the imperial family
to live in wealth in such a situation.
424
00:33:30,210 --> 00:33:31,650
Thank you, Your Majesty.
425
00:33:31,650 --> 00:33:34,650
- We are much obliged.
- We are much obliged.
426
00:33:34,650 --> 00:33:37,519
Is there anything else
you would like to inform me?
427
00:33:37,620 --> 00:33:38,890
Your Majesty.
428
00:33:39,289 --> 00:33:41,460
What will happen with the war?
429
00:33:41,860 --> 00:33:45,799
There are some who say
we must leave Gaegyeong at once.
430
00:33:46,160 --> 00:33:48,529
Should we really do so?
431
00:33:52,769 --> 00:33:54,970
No. That will not happen.
432
00:33:55,940 --> 00:33:58,940
Our Goryeo soldiers will fight hard
and stop the Khitan.
433
00:33:59,809 --> 00:34:03,150
The enemy has yet to bring down
even one of our fortresses.
434
00:34:04,309 --> 00:34:05,509
Goryeo...
435
00:34:06,380 --> 00:34:08,220
will win this war.
436
00:34:08,549 --> 00:34:11,390
- We are much obliged.
- We are much obliged.
437
00:34:11,390 --> 00:34:14,589
- We are much obliged.
- We are much obliged.
438
00:34:14,589 --> 00:34:17,959
- We are much obliged.
- We are much obliged.
439
00:34:17,959 --> 00:34:20,129
- We are much obliged.
- We are much obliged.
440
00:34:21,200 --> 00:34:23,529
Why did you say such a thing?
441
00:34:24,629 --> 00:34:27,140
What if the tide of the war
turns against us?
442
00:34:28,270 --> 00:34:31,810
The people will resent Your Majesty.
443
00:34:33,140 --> 00:34:37,009
I had to
if that could ease the people's fear.
444
00:34:38,450 --> 00:34:39,580
I, too,
445
00:34:40,020 --> 00:34:43,189
was comforted by such words
by the soldiers' families.
446
00:34:44,290 --> 00:34:45,350
And...
447
00:34:46,120 --> 00:34:48,020
that gave me great strength.
448
00:34:50,890 --> 00:34:53,100
I do understand Your Majesty's intention.
449
00:34:53,100 --> 00:34:55,799
But Your Majesty should distance yourself
from the people.
450
00:34:56,069 --> 00:34:58,899
Going around marketplaces
to listen to the people's difficulties...
451
00:34:59,140 --> 00:35:00,669
is the job of government officials.
452
00:35:01,200 --> 00:35:04,839
And if there is anything Your Majesty
would like to pass on to the people,
453
00:35:05,370 --> 00:35:07,109
you are to issue a royal message.
454
00:35:08,209 --> 00:35:10,480
Why must I do that?
455
00:35:11,049 --> 00:35:14,980
I am telling you so because
Your Majesty could lose your dignity.
456
00:35:16,189 --> 00:35:19,259
One's heart is very artful.
457
00:35:19,359 --> 00:35:21,189
If the other person behaves too friendly,
458
00:35:21,189 --> 00:35:23,730
they will look down on that person.
459
00:35:24,459 --> 00:35:28,529
An easily approachable person
is considered a fool.
460
00:35:29,870 --> 00:35:32,270
Keep your prestige as the emperor.
461
00:35:32,270 --> 00:35:35,669
A strict emperor will be praised
as a good and wise emperor...
462
00:35:35,669 --> 00:35:37,310
with one kindness,
463
00:35:37,310 --> 00:35:40,609
but a tender-hearted emperor
will be labeled a tyrant...
464
00:35:40,779 --> 00:35:43,450
with one harsh action.
That is how the people are.
465
00:35:45,350 --> 00:35:47,419
The people are not so ignorant.
466
00:35:48,549 --> 00:35:51,919
Everyone can judge one's sincerity.
467
00:35:52,049 --> 00:35:55,959
Being able to read
Your Majesty's sincerity easily...
468
00:35:56,529 --> 00:35:59,029
will only bring down
Your Majesty's authority.
469
00:35:59,259 --> 00:36:01,560
An emperor is a gift from the deity.
470
00:36:01,730 --> 00:36:04,799
One must not be able to read
or assume the emperor's mind.
471
00:36:05,069 --> 00:36:06,839
An emperor must be unreachable.
472
00:36:07,439 --> 00:36:10,709
If not,
why must the people obey the emperor?
473
00:36:10,709 --> 00:36:13,379
If the emperor is no different
from the people,
474
00:36:13,540 --> 00:36:15,779
why must they submit to him?
475
00:36:21,220 --> 00:36:23,049
Please think highly of yourself.
476
00:36:23,390 --> 00:36:26,160
Your Majesty is the emperor of Goryeo.
477
00:36:27,359 --> 00:36:31,230
The people's envy and fear
is Your Majesty's power.
478
00:36:33,060 --> 00:36:34,930
If that disappears,
479
00:36:35,799 --> 00:36:38,000
this imperial family cannot exist.
480
00:36:45,140 --> 00:36:47,439
(Left Army, Center Army, Right Army)
481
00:36:51,480 --> 00:36:55,350
Heunghwajin has been under attack
for seven days.
482
00:36:55,350 --> 00:36:56,419
Yes.
483
00:36:57,049 --> 00:36:59,620
They are fighting desperately.
484
00:36:59,620 --> 00:37:03,489
Do you think Heunghwajin can withstand it?
485
00:37:04,259 --> 00:37:07,500
I trust Officer Yang.
486
00:37:07,500 --> 00:37:08,560
What will happen...
487
00:37:09,230 --> 00:37:11,629
if the fortress
falls into the enemy's hand?
488
00:37:13,239 --> 00:37:17,069
Then the Khitans will become more violent.
489
00:37:17,239 --> 00:37:19,540
The Khitan's mounted troops,
high in spirits,
490
00:37:19,810 --> 00:37:22,379
will come riding through the northwest...
491
00:37:22,379 --> 00:37:24,680
while ruining all of its land.
492
00:37:25,879 --> 00:37:29,220
Will we be able to stop them
with our sword wagons?
493
00:37:30,750 --> 00:37:34,489
To be honest, I am in doubt.
494
00:37:35,830 --> 00:37:37,730
Is it not best...
495
00:37:38,390 --> 00:37:41,299
to go to the fortress now
and prepare to defend it?
496
00:37:41,299 --> 00:37:44,700
Then we cannot annihilate our enemy.
497
00:37:46,270 --> 00:37:49,169
If we keep hiding in the fortress,
498
00:37:49,470 --> 00:37:53,040
the Khitans will turn
all of Goryeo's territory...
499
00:37:53,580 --> 00:37:55,140
into ruin.
500
00:37:56,580 --> 00:37:58,810
I believe in the sword wagons.
501
00:37:59,620 --> 00:38:00,850
These sword wagons...
502
00:38:01,620 --> 00:38:05,549
are Goryeo's almighty weapon
we have been preparing for years.
503
00:38:08,689 --> 00:38:09,689
Then...
504
00:38:10,989 --> 00:38:13,129
I will put my trust in you, Commander.
505
00:38:13,330 --> 00:38:15,000
Put your trust in the sword wagons.
506
00:38:15,799 --> 00:38:19,140
These sword wagons
will kill all of the Khitan's...
507
00:38:19,299 --> 00:38:21,169
armored mounted troops.
508
00:38:25,609 --> 00:38:29,250
(Day 7 of the Heunghwajin Battle)
509
00:38:35,580 --> 00:38:37,390
Why is it so calm today?
510
00:38:38,390 --> 00:38:40,720
I cannot even guess
what they are scheming.
511
00:38:41,220 --> 00:38:43,060
How is Officer Yang doing?
512
00:38:43,629 --> 00:38:45,799
He is awake
after leaving the soldiers to sleep.
513
00:38:45,799 --> 00:38:46,830
Good grief.
514
00:38:47,959 --> 00:38:49,529
You should get some sleep, too.
515
00:38:50,370 --> 00:38:52,200
You were awake for seven days straight.
516
00:38:52,399 --> 00:38:54,939
But you, too, could not get any sleep.
517
00:38:57,239 --> 00:39:00,180
I am all right. Now, get some sleep.
518
00:39:00,980 --> 00:39:02,509
Who knows when they will attack again?
519
00:39:03,879 --> 00:39:04,879
Understood.
520
00:40:21,720 --> 00:40:22,859
Sir.
521
00:40:29,230 --> 00:40:30,399
Are you all right?
522
00:40:31,069 --> 00:40:32,899
Yes. Thank you.
523
00:40:34,669 --> 00:40:36,410
You should get some sleep.
524
00:40:36,470 --> 00:40:37,770
I can hold out longer.
525
00:40:38,709 --> 00:40:40,009
You should sleep.
526
00:40:40,080 --> 00:40:41,910
I am fine.
527
00:40:42,180 --> 00:40:44,410
Did you come into the fortress
with someone?
528
00:40:44,779 --> 00:40:46,549
I did with my wife.
529
00:40:46,919 --> 00:40:49,450
But she was shot to death yesterday.
530
00:40:54,859 --> 00:40:56,560
Then be with your children.
531
00:40:56,989 --> 00:40:58,489
Do not come up the fortress wall.
532
00:41:02,730 --> 00:41:03,930
Do you have no children?
533
00:41:05,629 --> 00:41:07,839
They are outside.
534
00:41:08,970 --> 00:41:09,970
What?
535
00:41:10,470 --> 00:41:12,439
It was to keep them alive, at the least.
536
00:41:12,439 --> 00:41:13,779
Little did I know...
537
00:41:15,180 --> 00:41:16,549
we would hold out this long.
538
00:41:17,980 --> 00:41:19,620
Where are they right now?
539
00:41:21,350 --> 00:41:24,350
I told them to hide in the mountain
at the back of the village.
540
00:41:24,489 --> 00:41:26,060
How will they dodge the enemy...
541
00:41:26,060 --> 00:41:27,689
by hiding in the mountains?
542
00:41:29,020 --> 00:41:30,459
They must be hiding well.
543
00:41:30,660 --> 00:41:32,060
My children are bright.
544
00:41:43,310 --> 00:41:45,270
How are you unable to destroy...
545
00:41:45,270 --> 00:41:48,609
that small fortress
after attacking it for seven days?
546
00:41:48,779 --> 00:41:52,180
Your Majesty.
It is not the Spearhead Commander's fault.
547
00:41:52,410 --> 00:41:56,049
The Goryeo soldiers fought well
for some mysterious reason.
548
00:41:57,489 --> 00:41:59,089
Do not defend him!
549
00:42:02,319 --> 00:42:03,790
We have 400,000 soldiers.
550
00:42:03,959 --> 00:42:05,890
That means we can reach higher
than that fortress wall...
551
00:42:05,890 --> 00:42:07,830
even if we step on the dead bodies.
552
00:42:10,500 --> 00:42:11,629
Spearhead Commander.
553
00:42:12,200 --> 00:42:14,569
Destroy Heunghwajin within today.
554
00:42:14,569 --> 00:42:15,600
Fail,
555
00:42:17,069 --> 00:42:20,779
and I will cut off your head
and throw it at the Heunghwajin gates.
556
00:42:20,779 --> 00:42:22,810
Understood, Your Majesty.
557
00:42:29,149 --> 00:42:31,350
There are enemies
outside of the north gate wall!
558
00:42:31,350 --> 00:42:32,450
Enemies!
559
00:42:33,060 --> 00:42:34,189
Wake up!
560
00:42:34,489 --> 00:42:36,660
Enemies! Giddyap!
561
00:42:36,660 --> 00:42:38,189
Wake up! Enemies!
562
00:42:50,910 --> 00:42:51,939
Faster!
563
00:42:54,680 --> 00:42:56,410
Come on! Hurry!
564
00:42:58,209 --> 00:42:59,250
Move it!
565
00:43:00,879 --> 00:43:01,879
Hurry!
566
00:43:02,419 --> 00:43:03,689
Move faster!
567
00:43:04,489 --> 00:43:06,319
- Go!
- Keep going!
568
00:43:18,100 --> 00:43:19,100
Aim!
569
00:43:21,270 --> 00:43:22,270
Duck!
570
00:43:36,080 --> 00:43:37,250
Do not shoot!
571
00:43:37,250 --> 00:43:38,819
- Do not shoot.
- Do not shoot.
572
00:43:39,819 --> 00:43:41,160
Do not shoot!
573
00:43:43,430 --> 00:43:45,830
- Do not shoot.
- Do not shoot.
574
00:43:46,259 --> 00:43:47,930
We are Goryeo people!
575
00:43:47,930 --> 00:43:49,430
Do not shoot!
576
00:43:51,069 --> 00:43:52,200
Do not shoot.
577
00:43:55,569 --> 00:43:57,310
Please help us!
578
00:44:03,779 --> 00:44:04,810
Yong!
579
00:44:06,379 --> 00:44:09,080
Yong! My goodness.
580
00:44:09,080 --> 00:44:11,520
- Do not shoot.
- Do not shoot.
581
00:44:11,520 --> 00:44:13,220
We are Goryeo people!
582
00:44:14,020 --> 00:44:15,520
Do not shoot!
583
00:44:17,060 --> 00:44:18,290
Officer Yang.
584
00:44:18,859 --> 00:44:21,029
Do not shoot.
585
00:44:22,330 --> 00:44:23,669
That is my child.
586
00:44:25,169 --> 00:44:26,270
That is my son.
587
00:44:27,439 --> 00:44:28,540
Dad.
588
00:44:29,140 --> 00:44:31,910
Do not shoot.
589
00:44:36,080 --> 00:44:37,149
Go!
590
00:44:37,810 --> 00:44:38,810
Go!
591
00:44:39,350 --> 00:44:40,549
- Come on!
- Go!
592
00:44:47,989 --> 00:44:49,390
Go!
593
00:44:50,859 --> 00:44:51,930
Hurry up!
594
00:45:20,020 --> 00:45:21,390
- Go!
- Help us!
595
00:45:22,689 --> 00:45:24,560
Officer Yang, please give us your command.
596
00:45:27,399 --> 00:45:28,730
Let me go and get him.
597
00:45:28,730 --> 00:45:31,569
Just let me bring my son up here.
598
00:45:36,169 --> 00:45:37,209
Aim.
599
00:45:48,480 --> 00:45:49,620
Officer Yang!
600
00:45:49,850 --> 00:45:50,890
Yong.
601
00:46:06,870 --> 00:46:08,669
Officer Yang!
602
00:46:08,669 --> 00:46:10,410
Yong!
603
00:46:10,410 --> 00:46:11,569
Dad.
604
00:46:26,919 --> 00:46:27,989
Shoot.
605
00:46:35,629 --> 00:46:37,069
Shoot!
606
00:46:49,580 --> 00:46:50,910
Dad.
607
00:46:51,410 --> 00:46:54,049
Yong!
608
00:47:01,790 --> 00:47:03,660
Shoot!
609
00:47:16,270 --> 00:47:18,209
Shoot!
610
00:47:35,060 --> 00:47:38,759
(Korea-Khitan War)
611
00:48:12,560 --> 00:48:14,560
Has Heunghwajin really fallen?
612
00:48:14,560 --> 00:48:15,830
The Khitan army is here.
613
00:48:15,959 --> 00:48:17,270
They will attack right away.
614
00:48:17,270 --> 00:48:19,000
We must send word
that we are still standing.
615
00:48:19,000 --> 00:48:20,870
Light the signal fires. Now!
616
00:48:20,870 --> 00:48:23,310
We will win, no matter what.
617
00:48:23,509 --> 00:48:28,379
We will now wipe out the Khitan army!
618
00:48:29,009 --> 00:48:31,609
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
618
00:48:32,305 --> 00:49:32,720
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm