"Korea-Khitan War" Episode #1.6

ID13200245
Movie Name"Korea-Khitan War" Episode #1.6
Release Name Korea-Khitan.War.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2023
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29884546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,940 --> 00:00:05,180 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:05,180 --> 00:00:06,440 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,609 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 5 00:00:19,419 --> 00:00:20,959 Stay as close as you can to the fortress walls. 6 00:00:21,529 --> 00:00:23,799 Hide behind the fortress walls! 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,299 Hide behind the fortress walls! 8 00:00:39,810 --> 00:00:41,180 Lose four! 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,710 - Lose four! - Lose four! 10 00:00:45,579 --> 00:00:46,949 Reload! 11 00:00:47,019 --> 00:00:48,350 Reload! 12 00:00:56,390 --> 00:00:57,759 - Ready to fire. - Ready to fire. 13 00:00:57,759 --> 00:00:59,399 - Fire. - Fire! 14 00:00:59,399 --> 00:01:00,670 - Fire! - Fire! 15 00:01:12,579 --> 00:01:14,950 - Oh, no! - My goodness. 16 00:01:15,879 --> 00:01:18,250 - What should we do? - Oh, dear. 17 00:01:20,689 --> 00:01:22,390 - What do we do? - What will happen now? 18 00:01:22,390 --> 00:01:24,720 - Get back in here. - What should we do? 19 00:01:24,720 --> 00:01:26,489 - My gosh. - What do we do? 20 00:01:26,489 --> 00:01:28,129 They are coming this way. 21 00:01:38,239 --> 00:01:40,239 They are coming closer and closer. 22 00:01:41,670 --> 00:01:44,810 I am certain that we will be hit with the next one they fire. 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,010 - Now? - Oh, no. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,780 Hiding in the fortress was a bad idea. 25 00:01:51,879 --> 00:01:54,489 We will all die now. 26 00:01:56,720 --> 00:01:57,989 Lose four more! 27 00:01:57,989 --> 00:01:59,560 - Lose four more! - Lose four more! 28 00:01:59,560 --> 00:02:00,760 Distance adjustment... 29 00:02:00,890 --> 00:02:02,890 completed! 30 00:02:03,659 --> 00:02:04,959 The distance adjustment has been completed. 31 00:02:06,560 --> 00:02:08,099 We will directly hit the fortress. 32 00:02:08,099 --> 00:02:10,129 Fire as many as you can. 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Yes, General. 34 00:02:13,569 --> 00:02:14,939 Ready to fire! 35 00:02:14,939 --> 00:02:16,039 - Ready to fire! - Ready to fire! 36 00:02:16,039 --> 00:02:18,240 - Fire! - Fire! 37 00:02:40,500 --> 00:02:42,970 - Oh, no. - They are coming. 38 00:02:59,550 --> 00:03:01,120 - No! - Run! 39 00:03:32,750 --> 00:03:34,819 - What? - My dear child, are you all right? 40 00:04:38,520 --> 00:04:40,749 - Oh, no. - Fire! 41 00:04:58,999 --> 00:05:02,609 Light your arrows on fire. Fire the fuel together! 42 00:05:02,609 --> 00:05:03,940 (Oil producing fire) 43 00:05:32,669 --> 00:05:34,340 It is finally visible. 44 00:05:35,210 --> 00:05:38,140 Target that light and fire! 45 00:05:38,140 --> 00:05:39,210 (Attacking one target) 46 00:05:43,609 --> 00:05:44,679 Fire! 47 00:05:50,049 --> 00:05:51,419 Run! 48 00:06:15,809 --> 00:06:16,979 Get in formation. 49 00:06:17,679 --> 00:06:19,280 Return to your station at once! 50 00:06:19,280 --> 00:06:20,789 Put out the fire! 51 00:06:20,789 --> 00:06:21,849 - Understood! - Understood! 52 00:06:33,429 --> 00:06:34,799 Fire at one target! 53 00:06:35,200 --> 00:06:36,630 Fire at one target! 54 00:06:36,630 --> 00:06:38,570 Fire at one target! 55 00:06:41,340 --> 00:06:42,369 Send in the infantry. 56 00:06:43,210 --> 00:06:45,780 Make sure the enemy does not notice them. 57 00:06:46,880 --> 00:06:47,950 Understood. 58 00:06:55,390 --> 00:06:56,820 (Heunghwajin) 59 00:06:56,820 --> 00:06:58,190 (Tongju, Samsuchae) 60 00:07:00,220 --> 00:07:03,830 There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers. 61 00:07:03,830 --> 00:07:05,229 (Episode 6) 62 00:07:05,229 --> 00:07:06,929 We should station a sword wagon in the front line... 63 00:07:06,929 --> 00:07:08,499 to stop the mounted troops. 64 00:07:08,499 --> 00:07:12,739 Behind them should be long spears, soldiers, and mounted troops of 200. 65 00:07:13,470 --> 00:07:16,669 The infantry, armed with spears and shields, 66 00:07:16,669 --> 00:07:19,039 should surround and protect the camp. 67 00:07:19,340 --> 00:07:20,409 Commander! 68 00:07:23,809 --> 00:07:26,080 The Khitan soldiers have crossed the Yalu River. 69 00:07:26,249 --> 00:07:29,820 And the Khitan's advance troop has started to attack Heunghwajin. 70 00:07:31,659 --> 00:07:34,460 Our soldiers will fight well. Leave Heunghwajin... 71 00:07:35,630 --> 00:07:37,460 to the temporary government officer. 72 00:07:41,369 --> 00:07:42,429 Understood. 73 00:07:43,830 --> 00:07:44,900 Let us continue. 74 00:07:46,799 --> 00:07:50,880 You and General Kim Hoon are to teach the soldiers of the battle formation. 75 00:07:51,080 --> 00:07:52,140 - Understood. - Understood. 76 00:07:53,239 --> 00:07:57,349 You are to protect the Tongju Fortress and support the main army. 77 00:07:58,049 --> 00:07:59,049 Understood. 78 00:08:11,130 --> 00:08:13,929 All of our forces' catapults have been destroyed. 79 00:08:21,640 --> 00:08:23,940 All of our forces' catapults have been destroyed. 80 00:08:23,940 --> 00:08:25,880 It is only the beginning for us. 81 00:08:25,880 --> 00:08:27,950 Have the infantry advance at once. 82 00:08:27,950 --> 00:08:29,280 Climb over the fortress wall. 83 00:08:52,940 --> 00:08:54,070 Those are booby traps. 84 00:08:54,070 --> 00:08:56,139 They have been set up too closely to get around it. 85 00:08:56,139 --> 00:08:57,879 Our soldiers are getting killed by it. 86 00:09:25,470 --> 00:09:28,340 (An arrow that makes a sound as a signal) 87 00:09:48,460 --> 00:09:50,330 Fill up the booby traps. 88 00:09:50,330 --> 00:09:53,599 Fill them up and keep advancing. 89 00:09:53,599 --> 00:09:54,629 Understood. 90 00:10:13,580 --> 00:10:14,590 Hurry! 91 00:10:27,869 --> 00:10:29,769 Secure the booby traps! 92 00:10:35,609 --> 00:10:36,670 Make haste! 93 00:10:40,310 --> 00:10:41,680 Reload your arrows! 94 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 Yes, sir! 95 00:11:19,619 --> 00:11:22,720 (Day 2 of the Heunghwajin Battle) 96 00:11:36,099 --> 00:11:37,999 The enemy has gotten rid of all the booby traps. 97 00:11:38,300 --> 00:11:39,940 Even though we kept killing them, 98 00:11:39,940 --> 00:11:42,139 they continued to advance and filled up all the booby traps. 99 00:11:45,210 --> 00:11:46,910 I have never met such imprudent soldiers. 100 00:11:46,910 --> 00:11:48,050 They are reckless to the point... 101 00:11:48,779 --> 00:11:49,810 they scare me. 102 00:11:49,810 --> 00:11:51,749 Come to your senses. This is just the beginning. 103 00:11:52,349 --> 00:11:54,149 Rotate the soldiers of the fortress wall. 104 00:11:54,149 --> 00:11:55,790 Let them get some sleep. 105 00:11:55,790 --> 00:11:58,320 None of them will get any sleep starting tonight. 106 00:12:03,690 --> 00:12:05,330 The fortress wall was not high, 107 00:12:05,499 --> 00:12:08,470 but the dense booby traps made it hard to approach it. 108 00:12:08,830 --> 00:12:11,599 And the soldiers of the fortress wall were trained well. 109 00:12:12,639 --> 00:12:14,269 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 110 00:12:14,269 --> 00:12:15,410 Not bad. 111 00:12:15,410 --> 00:12:18,239 We will launch another attack starting tonight. 112 00:12:18,410 --> 00:12:20,340 The fortress wall will fall into our hands soon. 113 00:12:23,910 --> 00:12:25,279 There is no need to be impatient. 114 00:12:26,279 --> 00:12:28,149 We have 400,000 soldiers. 115 00:12:29,550 --> 00:12:32,759 At the most, the enemy has one-hundredth of the soldiers we have. 116 00:12:33,019 --> 00:12:36,690 Whether they last for a day or even two days and then fall, 117 00:12:36,930 --> 00:12:39,430 they will fall in the end. No? 118 00:12:42,470 --> 00:12:45,070 If we take the victory so easily in the first battle, 119 00:12:45,369 --> 00:12:47,040 it will work against us. 120 00:12:47,040 --> 00:12:48,210 Understood, Your Majesty. 121 00:12:48,210 --> 00:12:49,769 I am simply making my rounds. 122 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 (Moving to different regions to rule) 123 00:12:51,479 --> 00:12:55,550 Let us spend this season hunting in the land of Goryeo. 124 00:12:56,779 --> 00:12:57,820 Understood? 125 00:12:58,019 --> 00:13:00,180 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 126 00:13:07,119 --> 00:13:09,790 Just because that is what His Majesty said, 127 00:13:09,790 --> 00:13:11,700 do not delay the attack. 128 00:13:13,200 --> 00:13:16,499 This is the first conquest His Majesty is commanding. 129 00:13:18,700 --> 00:13:23,170 We must present His Majesty with a perfect victory like none other. 130 00:13:23,170 --> 00:13:25,009 Yes. I am well aware of it. 131 00:13:29,180 --> 00:13:30,509 A siege... 132 00:13:31,619 --> 00:13:33,749 is a battle overcoming the height. 133 00:13:35,119 --> 00:13:37,720 Compared to fighting on flatland, 134 00:13:37,720 --> 00:13:40,989 much more energy is needed to bring down the enemy on the fortress wall. 135 00:13:41,190 --> 00:13:42,830 What is more, Heunghwajin... 136 00:13:43,529 --> 00:13:46,129 is a fortress built on a mountain. 137 00:13:47,029 --> 00:13:49,029 Even before getting a glimpse of the fortress wall, 138 00:13:49,029 --> 00:13:52,099 one must crawl up the steep mountain slope for a good while. 139 00:13:53,099 --> 00:13:56,109 The height of that mountain slope is a part of... 140 00:13:56,810 --> 00:13:58,239 Heunghwajin's height. 141 00:13:59,009 --> 00:14:01,810 Then how are we to conquer it? 142 00:14:02,149 --> 00:14:04,379 Mountain troops cannot be deployed as it is a mountain. 143 00:14:04,879 --> 00:14:06,379 With our siege weapons, 144 00:14:06,450 --> 00:14:07,920 we cannot even break down their fortress gates. 145 00:14:07,920 --> 00:14:11,859 However, we have more soldiers than they do. 146 00:14:12,190 --> 00:14:15,359 We can let our soldiers rest and take turns to attack, 147 00:14:16,029 --> 00:14:18,099 but the Goryeo army cannot do so. 148 00:14:18,229 --> 00:14:22,029 All of their soldiers must get on the fortress walls to stop us. 149 00:14:22,269 --> 00:14:24,300 Do not give them a single moment to rest. 150 00:14:25,170 --> 00:14:26,800 Attack them incessantly. 151 00:14:26,899 --> 00:14:30,369 Do not give them time to eat or sleep. 152 00:14:30,369 --> 00:14:34,040 If at least one part of the fortress walls breaks down, 153 00:14:35,979 --> 00:14:37,550 then it will be over. 154 00:14:38,180 --> 00:14:40,249 Yes, Commander. 155 00:14:49,989 --> 00:14:51,330 Send scouts... 156 00:14:51,330 --> 00:14:54,529 and find out where the king resides in the palace. Also, 157 00:14:55,200 --> 00:14:56,769 begin plundering. 158 00:14:57,670 --> 00:14:59,040 Plundering? 159 00:15:01,040 --> 00:15:02,210 What does that mean? 160 00:15:02,210 --> 00:15:05,410 It means they will take everything from a town... 161 00:15:05,410 --> 00:15:07,639 including every single weed and every grain of crops. 162 00:15:07,879 --> 00:15:11,009 It basically means pillaging. 163 00:15:11,009 --> 00:15:15,820 The Khitan army starts a war with the bare minimum of supplies. 164 00:15:16,119 --> 00:15:17,790 The rest of the things they need, 165 00:15:17,790 --> 00:15:21,019 they get through pillaging on the battlefield. 166 00:15:21,290 --> 00:15:24,930 They feed their soldiers and horses with what they get from pillaging, 167 00:15:25,029 --> 00:15:27,060 and when they find something worth a lot of money, 168 00:15:27,060 --> 00:15:29,470 they take it as spoils of war. 169 00:15:29,930 --> 00:15:31,639 Simply put, 170 00:15:31,639 --> 00:15:33,940 the reason why Khitan wages war... 171 00:15:34,340 --> 00:15:36,869 is to pillage. 172 00:15:39,779 --> 00:15:43,149 And the most valuable thing they get from pillaging... 173 00:15:44,080 --> 00:15:45,580 is people. 174 00:15:47,149 --> 00:15:48,349 People? 175 00:15:48,649 --> 00:15:50,220 Yes, Your Majesty. 176 00:15:50,420 --> 00:15:54,830 That is what makes me afraid the most in the war against Khitan. 177 00:15:55,029 --> 00:15:58,060 What they value the most as spoils of war... 178 00:15:58,259 --> 00:16:00,060 are people. 179 00:16:37,499 --> 00:16:39,800 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Gwiju) 180 00:17:04,190 --> 00:17:05,300 Get going! 181 00:17:05,759 --> 00:17:07,330 Hit them! 182 00:17:08,370 --> 00:17:09,499 Go! 183 00:17:10,499 --> 00:17:13,400 Keep walking! 184 00:17:14,739 --> 00:17:18,079 - Go! - Why is this happening? 185 00:17:21,479 --> 00:17:22,880 Goryeo soldiers! 186 00:17:23,079 --> 00:17:24,450 - Stop them! - Yes, sir! 187 00:17:24,620 --> 00:17:25,650 Go! 188 00:17:33,120 --> 00:17:34,160 Leave the stuff. 189 00:17:34,160 --> 00:17:36,160 Leave the packs. Just take the captives. 190 00:17:43,470 --> 00:17:45,600 Get up! 191 00:17:46,100 --> 00:17:48,410 Keep going! 192 00:18:19,670 --> 00:18:20,769 After them! 193 00:18:20,769 --> 00:18:21,870 - Yes, sir! - Yes, sir! 194 00:18:37,150 --> 00:18:38,489 What is all that? 195 00:18:38,860 --> 00:18:41,589 They are the Khitan men. 196 00:18:41,829 --> 00:18:44,430 It must be Heunghwajin. 197 00:18:45,630 --> 00:18:48,329 Heunghwajin is in danger. We must go and help them. 198 00:18:48,700 --> 00:18:51,539 How are we to help them with less than 3,000 men? 199 00:18:51,940 --> 00:18:53,900 If we try to sneak up on them from behind, 200 00:18:53,900 --> 00:18:56,269 we will only get surrounded by the enemy and get wiped out. 201 00:18:56,910 --> 00:19:00,339 As of now, we must get the people inside the fortress walls. 202 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 That is why I told you we must hurry and bring the people and supplies in. 203 00:19:03,610 --> 00:19:05,680 Ten or so villages have already been swept away. 204 00:19:06,180 --> 00:19:08,589 Hundreds of Goryeo people have been taken as captives! 205 00:19:08,589 --> 00:19:10,420 I did not think they would get here so fast. 206 00:19:11,249 --> 00:19:13,789 It has only been a day since we got word... 207 00:19:13,960 --> 00:19:15,360 that the Khitan men crossed the Yalu River. 208 00:19:15,360 --> 00:19:16,589 Besides, this is... 209 00:19:17,259 --> 00:19:20,229 over 300 ri from the place where they crossed the river. 210 00:19:20,229 --> 00:19:23,329 Did you not even think about the fact that the Khitan men travel fast? 211 00:19:23,769 --> 00:19:26,339 And you call yourself the Camp Commanding Officer and Senior Colonel? 212 00:19:26,769 --> 00:19:27,940 How dare you? 213 00:19:29,009 --> 00:19:31,239 If you want to die while fighting the Khitan soldiers, 214 00:19:31,239 --> 00:19:32,279 you had better watch your tongue. 215 00:19:33,140 --> 00:19:35,880 If not, you will die by my sword first. 216 00:19:41,749 --> 00:19:44,650 Right now, protecting our own fortresses is the best way... 217 00:19:44,989 --> 00:19:46,220 to help each other. 218 00:19:47,059 --> 00:19:50,360 Holding out against the enemy is the best we can do as allies. 219 00:19:51,130 --> 00:19:52,200 Do you understand? 220 00:19:56,229 --> 00:19:58,400 It will be hard for us to see each other from now on. 221 00:19:59,269 --> 00:20:01,069 All the booby traps are gone, 222 00:20:01,170 --> 00:20:04,210 so, starting tonight, the enemy will start scaling the walls. 223 00:20:04,940 --> 00:20:07,940 Be sure to keep your assigned area safe from intrusion. 224 00:20:08,279 --> 00:20:09,279 Yes, sir. 225 00:20:10,410 --> 00:20:11,549 Sir. 226 00:20:12,749 --> 00:20:14,519 You should stay here at camp. 227 00:20:15,289 --> 00:20:17,519 If you stay on the wall and get injured, 228 00:20:17,850 --> 00:20:19,519 who would command Heunghwajin? 229 00:20:20,989 --> 00:20:23,729 I have you to rely on, Commander. Why should I worry? 230 00:20:24,059 --> 00:20:25,100 Sir? 231 00:20:26,059 --> 00:20:29,130 We are all dead if at least one part of the wall gets broken into anyway. 232 00:20:30,100 --> 00:20:32,039 It does not matter where I am. 233 00:20:46,519 --> 00:20:47,779 Shoot! 234 00:20:50,519 --> 00:20:52,960 The 400,000 soldiers of Khitan... 235 00:20:54,259 --> 00:20:55,989 have crossed the Yalu River... 236 00:20:55,989 --> 00:20:57,890 and have set up camp at Murodae. 237 00:20:58,130 --> 00:21:02,370 And they are currently attacking Heunghwajin. 238 00:21:02,499 --> 00:21:04,370 Will Heunghwajin be able to hold out? 239 00:21:04,370 --> 00:21:07,900 Officer Yang will put his life on the line and fight fiercely. 240 00:21:08,569 --> 00:21:09,670 However, 241 00:21:09,670 --> 00:21:10,670 (Yoo Jin, Left Senior Executive of State Affairs) 242 00:21:10,670 --> 00:21:12,839 it will fall in the end. 243 00:21:14,610 --> 00:21:16,410 How would this small fortress... 244 00:21:17,680 --> 00:21:21,420 keep out a huge army of 400,000 men? 245 00:21:22,150 --> 00:21:24,749 I just hope they hold out even just a day longer... 246 00:21:24,860 --> 00:21:26,420 so that the main army in Samsuchae... 247 00:21:26,420 --> 00:21:30,329 can have more time to line up for battle. 248 00:21:30,630 --> 00:21:31,700 Then, 249 00:21:32,799 --> 00:21:34,559 what will happen to the people... 250 00:21:35,600 --> 00:21:36,870 at Heunghwajin? 251 00:21:36,999 --> 00:21:40,470 Your Majesty, you must be strong. 252 00:21:40,539 --> 00:21:42,569 The main army of Goryeo led by Commander Kang... 253 00:21:42,569 --> 00:21:44,710 will be sure to bring home victory. 254 00:21:45,410 --> 00:21:47,079 The night is deep. 255 00:21:47,839 --> 00:21:50,549 Leave us to keep up with the progress of the war. 256 00:21:50,950 --> 00:21:53,579 You should return to the palace and head to your chambers. 257 00:21:56,420 --> 00:21:57,749 Please do so, Your Majesty. 258 00:21:57,890 --> 00:21:59,989 You must preserve your health. 259 00:22:03,989 --> 00:22:05,860 I do not think I will be able to sleep. 260 00:22:06,329 --> 00:22:07,430 No. 261 00:22:08,729 --> 00:22:10,499 I am afraid I will fall asleep. 262 00:22:10,930 --> 00:22:12,799 If I fall asleep for a single moment, 263 00:22:12,900 --> 00:22:14,700 I feel as though a letter will come in my dreams... 264 00:22:15,440 --> 00:22:18,110 and deliver news that the Goryeo army has lost. 265 00:22:18,979 --> 00:22:21,009 If you feel so disturbed, 266 00:22:21,180 --> 00:22:23,910 you should go visit a temple for a while. 267 00:22:24,380 --> 00:22:27,850 All of the temples in Gaegyeong are brightly lit. 268 00:22:28,319 --> 00:22:30,789 Your people, who cannot sleep just like Your Majesty, 269 00:22:30,789 --> 00:22:33,319 are praying to Buddha all night long. 270 00:22:40,559 --> 00:22:43,069 I am afraid to step out before the people. 271 00:22:43,130 --> 00:22:45,239 I do not know what to do myself. 272 00:22:45,799 --> 00:22:47,870 What would I say to comfort them... 273 00:22:48,940 --> 00:22:50,210 and console them? 274 00:22:50,539 --> 00:22:53,380 Just by sharing their fear, 275 00:22:53,380 --> 00:22:55,509 you will be a big support for them. 276 00:22:56,410 --> 00:23:00,150 When the nation faces a crisis, the people become small children. 277 00:23:00,380 --> 00:23:02,720 Just as small children burrow into their parents' arms, 278 00:23:02,720 --> 00:23:05,890 the people rely on no one else but their sovereign. 279 00:23:06,089 --> 00:23:08,160 Try going to a temple. 280 00:23:08,160 --> 00:23:11,089 Go and be with your people. 281 00:23:19,069 --> 00:23:20,940 (Main Hall) 282 00:23:24,809 --> 00:23:26,940 There are many ancestral tablets at this temple... 283 00:23:26,940 --> 00:23:28,910 of warriors who have made contributions to war. 284 00:23:29,610 --> 00:23:33,249 So, many families of warriors residing in Gaegyeong... 285 00:23:33,249 --> 00:23:35,190 come here to pray. 286 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 I see. 287 00:23:39,289 --> 00:23:43,089 Protect us, merciful Buddha 288 00:23:43,089 --> 00:23:46,799 Protect us, merciful Buddha 289 00:23:48,470 --> 00:23:51,839 Protect us, merciful Buddha 290 00:23:55,210 --> 00:23:58,579 Protect us, merciful Buddha 291 00:23:58,579 --> 00:24:02,150 Protect us, merciful Buddha 292 00:24:03,950 --> 00:24:05,380 Your Majesty. 293 00:24:09,390 --> 00:24:10,690 I apologize for interrupting you. 294 00:24:10,819 --> 00:24:13,059 I am here to pray with you. 295 00:24:14,019 --> 00:24:15,259 Would that be okay? 296 00:24:15,259 --> 00:24:16,989 Of course, Your Majesty. 297 00:24:17,860 --> 00:24:19,229 Please come on in. 298 00:24:19,759 --> 00:24:21,059 This way, please. 299 00:24:23,870 --> 00:24:24,930 Thank you. 300 00:24:40,519 --> 00:24:43,989 I heard you were the family members of the generals on the battlefield. 301 00:24:45,890 --> 00:24:47,390 All of you must be truly concerned. 302 00:24:49,190 --> 00:24:51,529 Which general is your family member? 303 00:24:51,529 --> 00:24:53,400 I am the wife of Yang Kyu, 304 00:24:53,400 --> 00:24:55,299 the Northwest Temporary Government Officer. 305 00:24:58,339 --> 00:24:59,339 I see. 306 00:25:00,200 --> 00:25:01,970 This is his son. 307 00:25:04,769 --> 00:25:07,039 - I am Yang Dae Chun. - I see. 308 00:25:08,009 --> 00:25:09,910 You look like a bright child. 309 00:25:09,910 --> 00:25:10,979 I am much obliged. 310 00:25:12,819 --> 00:25:14,720 Commander Kang's wife is here too. 311 00:25:18,920 --> 00:25:22,089 Thank you very much for coming here. 312 00:25:22,930 --> 00:25:23,960 No, you need not thank me. 313 00:25:24,660 --> 00:25:27,900 I am grateful to be here. 314 00:25:29,499 --> 00:25:32,739 Officer Kang left for the battlefield... 315 00:25:33,069 --> 00:25:35,910 with Your Majesty's words deeply engraved in his heart. 316 00:25:36,269 --> 00:25:40,579 I trust that he will be sure to win to repay you for your kindness. 317 00:25:41,680 --> 00:25:44,279 Yes. I, too, trust that he will win. 318 00:25:46,650 --> 00:25:48,450 You need not concern yourself with anything. 319 00:25:48,989 --> 00:25:52,559 Our warriors will all fight bravely. 320 00:25:53,019 --> 00:25:56,190 Your Majesty will soon hear... 321 00:25:56,860 --> 00:25:58,460 that they have defeated our enemies. 322 00:25:59,059 --> 00:26:02,200 Yes, absolutely. 323 00:26:02,670 --> 00:26:05,739 I was not sure as to how I could give you solace, 324 00:26:05,739 --> 00:26:07,039 but you are... 325 00:26:08,069 --> 00:26:09,170 comforting me instead. 326 00:26:09,370 --> 00:26:11,370 - We are much obliged. - We are much obliged. 327 00:26:17,880 --> 00:26:22,089 So, His Majesty went to the temple at this late hour? 328 00:26:22,289 --> 00:26:23,519 Yes, he did. 329 00:26:23,749 --> 00:26:24,819 My goodness. 330 00:26:24,819 --> 00:26:28,019 This is why your higher-ups do not like you. 331 00:26:28,019 --> 00:26:30,390 Just keep to yourself and do your job. 332 00:26:30,729 --> 00:26:33,900 How dare you try to lecture the Emperor as a mere deputy minister? 333 00:26:34,059 --> 00:26:37,200 There are ministers His Majesty looks up to as his mentors. 334 00:26:37,200 --> 00:26:39,100 Who are you to step in? 335 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 I was simply offering advice as a loyal vassal. 336 00:26:41,200 --> 00:26:43,470 What does my position have to do with it? 337 00:26:43,769 --> 00:26:45,180 Advice does not put food on the table! 338 00:26:47,440 --> 00:26:49,579 Your ancestors contributed to the unification of the three kingdoms, 339 00:26:49,579 --> 00:26:50,579 which makes your family... 340 00:26:50,579 --> 00:26:52,579 one of the five most influential families in Goryeo. 341 00:26:52,749 --> 00:26:56,519 If you knew how to watch your mouth, you would already be a minister. 342 00:26:58,860 --> 00:27:00,759 Anyway, why are you here? 343 00:27:02,190 --> 00:27:03,259 You are trying to change the topic. 344 00:27:03,559 --> 00:27:05,600 I heard a war had broken out, so I thought I should come and see you. 345 00:27:05,829 --> 00:27:07,100 Like it or not, 346 00:27:08,059 --> 00:27:10,100 we should die together. 347 00:27:11,430 --> 00:27:14,569 What? Why would we die? 348 00:27:14,569 --> 00:27:16,470 We have experienced what the Khitan scoundrels are like. 349 00:27:16,640 --> 00:27:19,539 We struggled to fight them off when only 100,000 soldiers invaded us... 350 00:27:19,539 --> 00:27:21,079 during King Seongjong's reign. 351 00:27:21,509 --> 00:27:23,680 How will we fight off 400,000 soldiers? 352 00:27:24,079 --> 00:27:26,049 Goryeo also has a large army with 300,000 soldiers. 353 00:27:26,049 --> 00:27:29,249 Come on. That includes even farmers who were drafted into the army, 354 00:27:29,249 --> 00:27:31,089 so that number does not mean anything. 355 00:27:31,890 --> 00:27:35,120 The Khitan army consists of 400,000 soldiers... 356 00:27:35,120 --> 00:27:37,089 who have been fighting in wars all their lives. 357 00:27:37,360 --> 00:27:39,759 The two of us have lived long enough, 358 00:27:39,759 --> 00:27:41,870 but my heart breaks when I think of the young people of Goryeo. 359 00:27:50,809 --> 00:27:51,839 Finish your food. 360 00:27:53,380 --> 00:27:56,210 - I have eaten enough. - As if. Hurry up and finish your food, 361 00:27:56,309 --> 00:27:59,479 or you will get hungry at night and go through the cupboards in secret. 362 00:27:59,979 --> 00:28:00,979 Eat up. 363 00:28:07,390 --> 00:28:10,089 You truly are a big eater. 364 00:28:11,190 --> 00:28:13,900 If others saw you now, they would say you eat like a general. 365 00:28:22,069 --> 00:28:24,039 So? Any news from Heunghwajin? 366 00:28:24,269 --> 00:28:27,910 No, they have not sent any additional messengers. 367 00:28:28,079 --> 00:28:30,309 They must be completely surrounded now. 368 00:28:30,710 --> 00:28:32,680 How could they send a messenger? 369 00:28:33,180 --> 00:28:35,749 Until they wipe out every single one of the 400,000 soldiers, 370 00:28:36,289 --> 00:28:38,289 no one will be able to get out. 371 00:28:40,360 --> 00:28:41,759 What are you all doing here? 372 00:28:46,860 --> 00:28:48,600 No more chitchat. 373 00:28:49,100 --> 00:28:51,029 Make rounds and check in on the soldiers. 374 00:28:51,900 --> 00:28:52,970 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 375 00:28:54,839 --> 00:28:55,870 You. 376 00:28:57,009 --> 00:28:58,009 You are to stay here. 377 00:29:00,309 --> 00:29:01,610 Yes, Commander. 378 00:29:02,180 --> 00:29:04,180 Stay right next to me at all times. 379 00:29:04,380 --> 00:29:05,720 Do not leave me even for a moment. 380 00:29:06,450 --> 00:29:08,819 - I beg your pardon? - We should always stay together... 381 00:29:08,819 --> 00:29:10,819 just like we did in the Ministry of Defense. 382 00:29:10,989 --> 00:29:14,089 We will live and die together. 383 00:29:14,589 --> 00:29:15,660 Do you understand? 384 00:29:18,799 --> 00:29:20,559 Are you afraid? 385 00:29:22,470 --> 00:29:23,630 Oh, please forget what I just said. 386 00:29:25,900 --> 00:29:27,600 I apologize. I was worried, just in case. 387 00:29:27,900 --> 00:29:29,309 This is my first time fighting in a war like this, 388 00:29:30,809 --> 00:29:33,140 but this is your second war, Commander. 389 00:29:37,110 --> 00:29:38,309 When it is your second time, 390 00:29:40,049 --> 00:29:43,420 you become twice as scared. That is what war does to you. 391 00:29:47,089 --> 00:29:48,519 Well, I am not saying I am scared. 392 00:29:54,130 --> 00:29:55,799 Hurry. Move it! 393 00:29:55,799 --> 00:29:57,970 (Day 4 of the Heunghwajin Battle) 394 00:30:00,239 --> 00:30:01,299 Move it! 395 00:30:01,870 --> 00:30:04,470 - You cannot die like this. - What do I do now? 396 00:30:04,470 --> 00:30:06,180 My dear child, how can I live without you? 397 00:30:24,029 --> 00:30:25,130 Make your way down at once. 398 00:31:04,900 --> 00:31:07,039 Water! I need water. 399 00:31:31,690 --> 00:31:33,200 - Move it! - Run! 400 00:31:33,600 --> 00:31:35,499 Hey, pick up the pace! 401 00:31:37,930 --> 00:31:40,269 Come on. Let us get moving! 402 00:31:45,170 --> 00:31:47,479 I just spotted some kids. Get them! 403 00:31:54,279 --> 00:31:57,890 Stop! Stop right there. 404 00:31:59,220 --> 00:32:00,989 Darn you, little rats! 405 00:32:05,130 --> 00:32:08,930 Stop! Get them! 406 00:32:26,920 --> 00:32:28,220 I caught you. 407 00:32:35,160 --> 00:32:37,259 I hear that prices have gone up significantly. 408 00:32:40,759 --> 00:32:41,999 Yes, Your Majesty. 409 00:32:42,600 --> 00:32:46,039 Especially the price of rice. Everyone is struggling. 410 00:32:47,100 --> 00:32:51,610 I will find out if any of my ministers have granaries full of grain. 411 00:32:52,279 --> 00:32:53,779 I will also find out if the palace... 412 00:32:53,779 --> 00:32:56,610 and the temples have any rice to spare. 413 00:32:56,610 --> 00:32:57,950 Thank you! 414 00:32:57,950 --> 00:33:00,350 - Thank you, Your Majesty! - Thank you. 415 00:33:00,350 --> 00:33:03,150 Is there anything else I can do to make your situation better? 416 00:33:03,150 --> 00:33:04,220 Well... 417 00:33:04,220 --> 00:33:07,620 My apologies for speaking up, but we people living on farmland... 418 00:33:08,019 --> 00:33:11,289 must pay tax as well as obtain anything needed for the imperial family... 419 00:33:11,289 --> 00:33:13,059 and in the royal palace. 420 00:33:14,059 --> 00:33:15,499 Please exempt them, 421 00:33:16,269 --> 00:33:18,870 even if it is just during the war. 422 00:33:23,739 --> 00:33:24,870 All right. 423 00:33:26,039 --> 00:33:29,180 It is unfair for the imperial family to live in wealth in such a situation. 424 00:33:30,210 --> 00:33:31,650 Thank you, Your Majesty. 425 00:33:31,650 --> 00:33:34,650 - We are much obliged. - We are much obliged. 426 00:33:34,650 --> 00:33:37,519 Is there anything else you would like to inform me? 427 00:33:37,620 --> 00:33:38,890 Your Majesty. 428 00:33:39,289 --> 00:33:41,460 What will happen with the war? 429 00:33:41,860 --> 00:33:45,799 There are some who say we must leave Gaegyeong at once. 430 00:33:46,160 --> 00:33:48,529 Should we really do so? 431 00:33:52,769 --> 00:33:54,970 No. That will not happen. 432 00:33:55,940 --> 00:33:58,940 Our Goryeo soldiers will fight hard and stop the Khitan. 433 00:33:59,809 --> 00:34:03,150 The enemy has yet to bring down even one of our fortresses. 434 00:34:04,309 --> 00:34:05,509 Goryeo... 435 00:34:06,380 --> 00:34:08,220 will win this war. 436 00:34:08,549 --> 00:34:11,390 - We are much obliged. - We are much obliged. 437 00:34:11,390 --> 00:34:14,589 - We are much obliged. - We are much obliged. 438 00:34:14,589 --> 00:34:17,959 - We are much obliged. - We are much obliged. 439 00:34:17,959 --> 00:34:20,129 - We are much obliged. - We are much obliged. 440 00:34:21,200 --> 00:34:23,529 Why did you say such a thing? 441 00:34:24,629 --> 00:34:27,140 What if the tide of the war turns against us? 442 00:34:28,270 --> 00:34:31,810 The people will resent Your Majesty. 443 00:34:33,140 --> 00:34:37,009 I had to if that could ease the people's fear. 444 00:34:38,450 --> 00:34:39,580 I, too, 445 00:34:40,020 --> 00:34:43,189 was comforted by such words by the soldiers' families. 446 00:34:44,290 --> 00:34:45,350 And... 447 00:34:46,120 --> 00:34:48,020 that gave me great strength. 448 00:34:50,890 --> 00:34:53,100 I do understand Your Majesty's intention. 449 00:34:53,100 --> 00:34:55,799 But Your Majesty should distance yourself from the people. 450 00:34:56,069 --> 00:34:58,899 Going around marketplaces to listen to the people's difficulties... 451 00:34:59,140 --> 00:35:00,669 is the job of government officials. 452 00:35:01,200 --> 00:35:04,839 And if there is anything Your Majesty would like to pass on to the people, 453 00:35:05,370 --> 00:35:07,109 you are to issue a royal message. 454 00:35:08,209 --> 00:35:10,480 Why must I do that? 455 00:35:11,049 --> 00:35:14,980 I am telling you so because Your Majesty could lose your dignity. 456 00:35:16,189 --> 00:35:19,259 One's heart is very artful. 457 00:35:19,359 --> 00:35:21,189 If the other person behaves too friendly, 458 00:35:21,189 --> 00:35:23,730 they will look down on that person. 459 00:35:24,459 --> 00:35:28,529 An easily approachable person is considered a fool. 460 00:35:29,870 --> 00:35:32,270 Keep your prestige as the emperor. 461 00:35:32,270 --> 00:35:35,669 A strict emperor will be praised as a good and wise emperor... 462 00:35:35,669 --> 00:35:37,310 with one kindness, 463 00:35:37,310 --> 00:35:40,609 but a tender-hearted emperor will be labeled a tyrant... 464 00:35:40,779 --> 00:35:43,450 with one harsh action. That is how the people are. 465 00:35:45,350 --> 00:35:47,419 The people are not so ignorant. 466 00:35:48,549 --> 00:35:51,919 Everyone can judge one's sincerity. 467 00:35:52,049 --> 00:35:55,959 Being able to read Your Majesty's sincerity easily... 468 00:35:56,529 --> 00:35:59,029 will only bring down Your Majesty's authority. 469 00:35:59,259 --> 00:36:01,560 An emperor is a gift from the deity. 470 00:36:01,730 --> 00:36:04,799 One must not be able to read or assume the emperor's mind. 471 00:36:05,069 --> 00:36:06,839 An emperor must be unreachable. 472 00:36:07,439 --> 00:36:10,709 If not, why must the people obey the emperor? 473 00:36:10,709 --> 00:36:13,379 If the emperor is no different from the people, 474 00:36:13,540 --> 00:36:15,779 why must they submit to him? 475 00:36:21,220 --> 00:36:23,049 Please think highly of yourself. 476 00:36:23,390 --> 00:36:26,160 Your Majesty is the emperor of Goryeo. 477 00:36:27,359 --> 00:36:31,230 The people's envy and fear is Your Majesty's power. 478 00:36:33,060 --> 00:36:34,930 If that disappears, 479 00:36:35,799 --> 00:36:38,000 this imperial family cannot exist. 480 00:36:45,140 --> 00:36:47,439 (Left Army, Center Army, Right Army) 481 00:36:51,480 --> 00:36:55,350 Heunghwajin has been under attack for seven days. 482 00:36:55,350 --> 00:36:56,419 Yes. 483 00:36:57,049 --> 00:36:59,620 They are fighting desperately. 484 00:36:59,620 --> 00:37:03,489 Do you think Heunghwajin can withstand it? 485 00:37:04,259 --> 00:37:07,500 I trust Officer Yang. 486 00:37:07,500 --> 00:37:08,560 What will happen... 487 00:37:09,230 --> 00:37:11,629 if the fortress falls into the enemy's hand? 488 00:37:13,239 --> 00:37:17,069 Then the Khitans will become more violent. 489 00:37:17,239 --> 00:37:19,540 The Khitan's mounted troops, high in spirits, 490 00:37:19,810 --> 00:37:22,379 will come riding through the northwest... 491 00:37:22,379 --> 00:37:24,680 while ruining all of its land. 492 00:37:25,879 --> 00:37:29,220 Will we be able to stop them with our sword wagons? 493 00:37:30,750 --> 00:37:34,489 To be honest, I am in doubt. 494 00:37:35,830 --> 00:37:37,730 Is it not best... 495 00:37:38,390 --> 00:37:41,299 to go to the fortress now and prepare to defend it? 496 00:37:41,299 --> 00:37:44,700 Then we cannot annihilate our enemy. 497 00:37:46,270 --> 00:37:49,169 If we keep hiding in the fortress, 498 00:37:49,470 --> 00:37:53,040 the Khitans will turn all of Goryeo's territory... 499 00:37:53,580 --> 00:37:55,140 into ruin. 500 00:37:56,580 --> 00:37:58,810 I believe in the sword wagons. 501 00:37:59,620 --> 00:38:00,850 These sword wagons... 502 00:38:01,620 --> 00:38:05,549 are Goryeo's almighty weapon we have been preparing for years. 503 00:38:08,689 --> 00:38:09,689 Then... 504 00:38:10,989 --> 00:38:13,129 I will put my trust in you, Commander. 505 00:38:13,330 --> 00:38:15,000 Put your trust in the sword wagons. 506 00:38:15,799 --> 00:38:19,140 These sword wagons will kill all of the Khitan's... 507 00:38:19,299 --> 00:38:21,169 armored mounted troops. 508 00:38:25,609 --> 00:38:29,250 (Day 7 of the Heunghwajin Battle) 509 00:38:35,580 --> 00:38:37,390 Why is it so calm today? 510 00:38:38,390 --> 00:38:40,720 I cannot even guess what they are scheming. 511 00:38:41,220 --> 00:38:43,060 How is Officer Yang doing? 512 00:38:43,629 --> 00:38:45,799 He is awake after leaving the soldiers to sleep. 513 00:38:45,799 --> 00:38:46,830 Good grief. 514 00:38:47,959 --> 00:38:49,529 You should get some sleep, too. 515 00:38:50,370 --> 00:38:52,200 You were awake for seven days straight. 516 00:38:52,399 --> 00:38:54,939 But you, too, could not get any sleep. 517 00:38:57,239 --> 00:39:00,180 I am all right. Now, get some sleep. 518 00:39:00,980 --> 00:39:02,509 Who knows when they will attack again? 519 00:39:03,879 --> 00:39:04,879 Understood. 520 00:40:21,720 --> 00:40:22,859 Sir. 521 00:40:29,230 --> 00:40:30,399 Are you all right? 522 00:40:31,069 --> 00:40:32,899 Yes. Thank you. 523 00:40:34,669 --> 00:40:36,410 You should get some sleep. 524 00:40:36,470 --> 00:40:37,770 I can hold out longer. 525 00:40:38,709 --> 00:40:40,009 You should sleep. 526 00:40:40,080 --> 00:40:41,910 I am fine. 527 00:40:42,180 --> 00:40:44,410 Did you come into the fortress with someone? 528 00:40:44,779 --> 00:40:46,549 I did with my wife. 529 00:40:46,919 --> 00:40:49,450 But she was shot to death yesterday. 530 00:40:54,859 --> 00:40:56,560 Then be with your children. 531 00:40:56,989 --> 00:40:58,489 Do not come up the fortress wall. 532 00:41:02,730 --> 00:41:03,930 Do you have no children? 533 00:41:05,629 --> 00:41:07,839 They are outside. 534 00:41:08,970 --> 00:41:09,970 What? 535 00:41:10,470 --> 00:41:12,439 It was to keep them alive, at the least. 536 00:41:12,439 --> 00:41:13,779 Little did I know... 537 00:41:15,180 --> 00:41:16,549 we would hold out this long. 538 00:41:17,980 --> 00:41:19,620 Where are they right now? 539 00:41:21,350 --> 00:41:24,350 I told them to hide in the mountain at the back of the village. 540 00:41:24,489 --> 00:41:26,060 How will they dodge the enemy... 541 00:41:26,060 --> 00:41:27,689 by hiding in the mountains? 542 00:41:29,020 --> 00:41:30,459 They must be hiding well. 543 00:41:30,660 --> 00:41:32,060 My children are bright. 544 00:41:43,310 --> 00:41:45,270 How are you unable to destroy... 545 00:41:45,270 --> 00:41:48,609 that small fortress after attacking it for seven days? 546 00:41:48,779 --> 00:41:52,180 Your Majesty. It is not the Spearhead Commander's fault. 547 00:41:52,410 --> 00:41:56,049 The Goryeo soldiers fought well for some mysterious reason. 548 00:41:57,489 --> 00:41:59,089 Do not defend him! 549 00:42:02,319 --> 00:42:03,790 We have 400,000 soldiers. 550 00:42:03,959 --> 00:42:05,890 That means we can reach higher than that fortress wall... 551 00:42:05,890 --> 00:42:07,830 even if we step on the dead bodies. 552 00:42:10,500 --> 00:42:11,629 Spearhead Commander. 553 00:42:12,200 --> 00:42:14,569 Destroy Heunghwajin within today. 554 00:42:14,569 --> 00:42:15,600 Fail, 555 00:42:17,069 --> 00:42:20,779 and I will cut off your head and throw it at the Heunghwajin gates. 556 00:42:20,779 --> 00:42:22,810 Understood, Your Majesty. 557 00:42:29,149 --> 00:42:31,350 There are enemies outside of the north gate wall! 558 00:42:31,350 --> 00:42:32,450 Enemies! 559 00:42:33,060 --> 00:42:34,189 Wake up! 560 00:42:34,489 --> 00:42:36,660 Enemies! Giddyap! 561 00:42:36,660 --> 00:42:38,189 Wake up! Enemies! 562 00:42:50,910 --> 00:42:51,939 Faster! 563 00:42:54,680 --> 00:42:56,410 Come on! Hurry! 564 00:42:58,209 --> 00:42:59,250 Move it! 565 00:43:00,879 --> 00:43:01,879 Hurry! 566 00:43:02,419 --> 00:43:03,689 Move faster! 567 00:43:04,489 --> 00:43:06,319 - Go! - Keep going! 568 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Aim! 569 00:43:21,270 --> 00:43:22,270 Duck! 570 00:43:36,080 --> 00:43:37,250 Do not shoot! 571 00:43:37,250 --> 00:43:38,819 - Do not shoot. - Do not shoot. 572 00:43:39,819 --> 00:43:41,160 Do not shoot! 573 00:43:43,430 --> 00:43:45,830 - Do not shoot. - Do not shoot. 574 00:43:46,259 --> 00:43:47,930 We are Goryeo people! 575 00:43:47,930 --> 00:43:49,430 Do not shoot! 576 00:43:51,069 --> 00:43:52,200 Do not shoot. 577 00:43:55,569 --> 00:43:57,310 Please help us! 578 00:44:03,779 --> 00:44:04,810 Yong! 579 00:44:06,379 --> 00:44:09,080 Yong! My goodness. 580 00:44:09,080 --> 00:44:11,520 - Do not shoot. - Do not shoot. 581 00:44:11,520 --> 00:44:13,220 We are Goryeo people! 582 00:44:14,020 --> 00:44:15,520 Do not shoot! 583 00:44:17,060 --> 00:44:18,290 Officer Yang. 584 00:44:18,859 --> 00:44:21,029 Do not shoot. 585 00:44:22,330 --> 00:44:23,669 That is my child. 586 00:44:25,169 --> 00:44:26,270 That is my son. 587 00:44:27,439 --> 00:44:28,540 Dad. 588 00:44:29,140 --> 00:44:31,910 Do not shoot. 589 00:44:36,080 --> 00:44:37,149 Go! 590 00:44:37,810 --> 00:44:38,810 Go! 591 00:44:39,350 --> 00:44:40,549 - Come on! - Go! 592 00:44:47,989 --> 00:44:49,390 Go! 593 00:44:50,859 --> 00:44:51,930 Hurry up! 594 00:45:20,020 --> 00:45:21,390 - Go! - Help us! 595 00:45:22,689 --> 00:45:24,560 Officer Yang, please give us your command. 596 00:45:27,399 --> 00:45:28,730 Let me go and get him. 597 00:45:28,730 --> 00:45:31,569 Just let me bring my son up here. 598 00:45:36,169 --> 00:45:37,209 Aim. 599 00:45:48,480 --> 00:45:49,620 Officer Yang! 600 00:45:49,850 --> 00:45:50,890 Yong. 601 00:46:06,870 --> 00:46:08,669 Officer Yang! 602 00:46:08,669 --> 00:46:10,410 Yong! 603 00:46:10,410 --> 00:46:11,569 Dad. 604 00:46:26,919 --> 00:46:27,989 Shoot. 605 00:46:35,629 --> 00:46:37,069 Shoot! 606 00:46:49,580 --> 00:46:50,910 Dad. 607 00:46:51,410 --> 00:46:54,049 Yong! 608 00:47:01,790 --> 00:47:03,660 Shoot! 609 00:47:16,270 --> 00:47:18,209 Shoot! 610 00:47:35,060 --> 00:47:38,759 (Korea-Khitan War) 611 00:48:12,560 --> 00:48:14,560 Has Heunghwajin really fallen? 612 00:48:14,560 --> 00:48:15,830 The Khitan army is here. 613 00:48:15,959 --> 00:48:17,270 They will attack right away. 614 00:48:17,270 --> 00:48:19,000 We must send word that we are still standing. 615 00:48:19,000 --> 00:48:20,870 Light the signal fires. Now! 616 00:48:20,870 --> 00:48:23,310 We will win, no matter what. 617 00:48:23,509 --> 00:48:28,379 We will now wipe out the Khitan army! 618 00:48:29,009 --> 00:48:31,609 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 618 00:48:32,305 --> 00:49:32,720 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm