"Korea-Khitan War" Episode #1.7
ID | 13200246 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.7 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884549 |
Format | srt |
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,040
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,340
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,580
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,579
(Episode 7)
5
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:25,130 --> 00:00:27,500
We failed to take them down, after all.
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,810
Your Majesty, please have some mercy.
8
00:00:38,839 --> 00:00:41,110
I am saying this
for Your Majesty's own sake.
9
00:00:43,780 --> 00:00:45,180
Care to elaborate?
10
00:00:45,350 --> 00:00:48,920
If you decide to execute
the frontline commander because of this,
11
00:00:50,119 --> 00:00:53,829
it will put more weight
on the significance of this defeat.
12
00:00:54,129 --> 00:00:55,159
But...
13
00:00:55,860 --> 00:00:58,860
if you brush it off
as if it is no big deal at all,
14
00:01:00,600 --> 00:01:04,369
the weight of this defeat
will become negligible.
15
00:01:05,970 --> 00:01:09,010
This is the first conquest expedition
you are leading yourself.
16
00:01:09,439 --> 00:01:12,110
You came here with 400,000 soldiers.
17
00:01:12,310 --> 00:01:15,679
Please do not obsess over a small fortress
like Heunghwajin.
18
00:01:18,379 --> 00:01:19,849
Please consider it our discarded card.
19
00:01:20,519 --> 00:01:21,620
Commander.
20
00:01:26,220 --> 00:01:29,230
I heard 300,000 Goryeo soldiers
led by Kang Jo, the traitor,
21
00:01:29,429 --> 00:01:31,429
set up an encampment
in front of the Tongju Fortress.
22
00:01:31,530 --> 00:01:35,129
I will wipe them out for Your Majesty.
23
00:01:35,429 --> 00:01:37,970
I will win and return victoriously
for Your Majesty...
24
00:01:37,970 --> 00:01:41,510
and the Great Khitan Empire.
25
00:01:59,819 --> 00:02:02,329
You may get up.
His Majesty has forgiven you.
26
00:02:04,159 --> 00:02:05,760
Get your soldiers ready.
27
00:02:06,429 --> 00:02:08,129
We are heading south.
28
00:02:08,629 --> 00:02:10,539
- Commander.
- Remember this.
29
00:02:11,470 --> 00:02:13,300
Until this war is over,
30
00:02:13,439 --> 00:02:16,810
you must never bring up Heunghwajin again.
Do you understand?
31
00:02:19,879 --> 00:02:22,150
Yes, Commander.
32
00:02:24,780 --> 00:02:26,120
(Heunghwajin)
33
00:02:26,120 --> 00:02:28,550
- Hurrah for General Yang Kyu!
- Hurrah for General Yang Kyu!
34
00:02:28,819 --> 00:02:31,120
- Hurrah for the Goryeo army!
- Hurrah for the Goryeo army!
35
00:02:31,120 --> 00:02:32,590
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
36
00:02:34,259 --> 00:02:36,430
- Hurrah for the Goryeo army!
- Hurrah for the Goryeo army!
37
00:02:36,590 --> 00:02:38,560
- Hurrah for General Yang Kyu!
- Hurrah for General Yang Kyu!
38
00:02:38,629 --> 00:02:40,930
- No...
- Hurrah for the Goryeo army!
39
00:02:41,629 --> 00:02:43,430
Please, no...
40
00:02:43,430 --> 00:02:46,470
- No...
- Hurrah!
41
00:02:47,439 --> 00:02:49,939
We won! We did it.
42
00:02:52,810 --> 00:02:53,949
Officer Yang.
43
00:02:55,250 --> 00:02:56,580
I will get back at them for this.
44
00:02:58,720 --> 00:03:00,220
In a thousand, ten thousandfold.
45
00:03:01,090 --> 00:03:02,419
I will make them pay for this.
46
00:03:11,800 --> 00:03:13,970
My mother always told me...
47
00:03:15,129 --> 00:03:18,199
not to leave a single enemy behind my back
under any circumstances.
48
00:03:18,300 --> 00:03:20,639
We left some reserves at Murodae.
49
00:03:20,740 --> 00:03:23,780
They will keep things in order.
50
00:03:23,780 --> 00:03:26,909
Hurry up and destroy Goryeo's main forces.
51
00:03:27,109 --> 00:03:30,250
I wish to redeem myself
from this humiliation as soon as possible.
52
00:03:30,419 --> 00:03:33,150
Yes, Your Majesty.
I will be sure to remember that.
53
00:03:38,620 --> 00:03:40,830
(Murodae,
Khitan's 200,000 reserve soldiers)
54
00:03:41,729 --> 00:03:43,859
(Khitan's main forces
with 200,000 soldiers)
55
00:03:44,159 --> 00:03:45,859
(Samsuchae, Tongju, Goryeo's main forces
with 300,000 soldiers)
56
00:03:45,930 --> 00:03:47,330
What did you say?
57
00:03:47,330 --> 00:03:49,129
The Khitan army is advancing south.
58
00:03:49,330 --> 00:03:51,539
They are headed toward Samsuchae
at the moment.
59
00:03:51,539 --> 00:03:53,740
Then what about Heunghwajin?
60
00:03:53,740 --> 00:03:55,439
We have no way of finding out.
61
00:03:55,439 --> 00:03:57,210
Because the Khitan army
is advancing south,
62
00:03:57,340 --> 00:03:59,379
we cannot send scouts to Heunghwajin
at the moment.
63
00:04:06,020 --> 00:04:07,090
Yes, Commander.
64
00:04:07,090 --> 00:04:08,990
(Kang Jo, Field Commander)
65
00:04:09,849 --> 00:04:13,120
That means Heunghwajin has fallen,
after all.
66
00:04:13,620 --> 00:04:15,060
If Heunghwajin was still standing,
67
00:04:15,430 --> 00:04:17,560
the Khitan army
would not be advancing south now.
68
00:04:18,430 --> 00:04:21,400
No army marches forward
with their enemy behind their back.
69
00:04:22,799 --> 00:04:26,099
It is remarkable
that they lasted this long.
70
00:04:27,239 --> 00:04:28,739
They held out for seven days...
71
00:04:29,070 --> 00:04:31,010
while fighting 400,000 soldiers.
72
00:04:39,179 --> 00:04:40,520
Officer Yang.
73
00:04:50,330 --> 00:04:51,559
Are you sure?
74
00:04:52,159 --> 00:04:53,299
Yes, Your Majesty.
75
00:04:54,200 --> 00:04:56,599
The messenger arrived not too long ago.
76
00:04:57,140 --> 00:05:00,299
The Khitans have started to move southward
toward Samsuchae,
77
00:05:00,299 --> 00:05:01,309
and Heunghwajin...
78
00:05:03,369 --> 00:05:05,609
seems to have fallen.
79
00:05:08,080 --> 00:05:09,179
No.
80
00:05:10,479 --> 00:05:11,549
Is it truly not a lie?
81
00:05:13,419 --> 00:05:15,650
Has Heunghwajin really fallen?
82
00:05:16,390 --> 00:05:19,059
Many various circumstances
seem to point to it.
83
00:05:19,820 --> 00:05:22,859
That is the message
from Samsuchae's Supervising Commander.
84
00:05:32,099 --> 00:05:34,340
- Officer Yang.
- Great work.
85
00:05:49,049 --> 00:05:50,150
Sir.
86
00:05:51,419 --> 00:05:52,960
I can not bear it anymore.
87
00:05:53,619 --> 00:05:55,989
Please end my life.
88
00:06:03,270 --> 00:06:05,340
Please just end my life.
89
00:06:12,280 --> 00:06:13,950
- Oh, no.
- My dear!
90
00:06:16,679 --> 00:06:19,220
Do not come. No!
91
00:06:20,320 --> 00:06:21,390
Do not come!
92
00:06:23,390 --> 00:06:24,419
Do not come.
93
00:06:25,789 --> 00:06:26,859
Stop.
94
00:06:27,260 --> 00:06:29,859
- My goodness.
- No.
95
00:06:35,130 --> 00:06:37,239
How do I live without you?
96
00:06:38,400 --> 00:06:39,570
- Put him to rest.
- Father.
97
00:06:40,840 --> 00:06:42,409
Father!
98
00:06:42,409 --> 00:06:43,470
Du Chi's father!
99
00:06:45,140 --> 00:06:46,580
Wake up!
100
00:06:46,580 --> 00:06:47,909
His body is becoming stiff.
101
00:06:48,179 --> 00:06:51,580
Let him walk upright to the world beyond.
102
00:06:53,280 --> 00:06:54,320
No.
103
00:07:00,559 --> 00:07:02,030
He is already stiff.
104
00:07:04,099 --> 00:07:05,599
Let us rest him down.
105
00:07:21,909 --> 00:07:24,020
Is he your only child?
106
00:07:24,780 --> 00:07:27,520
I have a daughter.
107
00:07:29,749 --> 00:07:31,789
Where is she right now?
108
00:07:33,220 --> 00:07:36,330
Since she was with her brother,
she must have also been taken.
109
00:07:36,690 --> 00:07:38,999
She must have been shot
by arrows somewhere.
110
00:07:42,669 --> 00:07:46,200
Young girls cannot climb up
the fortress walls well.
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,609
She would not have been used
to take on the arrows.
112
00:07:49,470 --> 00:07:52,679
Each and every prisoner
is money to the Khitans.
113
00:07:53,510 --> 00:07:54,710
She must still be alive.
114
00:07:55,909 --> 00:07:57,080
What difference does that make?
115
00:07:58,349 --> 00:07:59,780
The Khitans have taken her.
116
00:08:02,419 --> 00:08:04,119
I could have saved him.
117
00:08:11,030 --> 00:08:14,299
Before the Khitans climbed over
the fortress walls,
118
00:08:15,429 --> 00:08:18,840
I could have saved my boy.
119
00:08:19,940 --> 00:08:21,869
You could not have done so
if he were your child.
120
00:08:24,909 --> 00:08:26,039
You, too,
121
00:08:27,609 --> 00:08:28,710
would have...
122
00:08:31,479 --> 00:08:33,450
done everything to pull him up.
123
00:09:10,790 --> 00:09:13,420
I heard a messenger came last night.
124
00:09:13,859 --> 00:09:16,460
May I ask what message he carried?
125
00:09:16,460 --> 00:09:18,129
(Main Hall)
126
00:09:18,129 --> 00:09:21,529
The message was that the Khitans
started to move southward.
127
00:09:21,529 --> 00:09:23,830
Does that mean Heunghwajin has...
128
00:09:25,369 --> 00:09:26,440
I am sorry.
129
00:09:27,440 --> 00:09:29,139
The Khitans have blocked the path.
130
00:09:29,139 --> 00:09:30,979
We cannot obtain news about Heunghwajin.
131
00:09:37,109 --> 00:09:38,479
Do not lose hope.
132
00:09:38,849 --> 00:09:40,420
We have simply lost communication.
133
00:09:41,050 --> 00:09:44,420
Nobody knows exactly
what has happened to Heunghwajin.
134
00:09:44,759 --> 00:09:47,930
Your father is one
of the top great commanders in Goryeo.
135
00:09:48,359 --> 00:09:49,430
He must surely be...
136
00:09:50,359 --> 00:09:52,029
protecting Heunghwajin right now.
137
00:09:52,830 --> 00:09:55,670
Do you really believe so?
138
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Yes.
139
00:09:58,499 --> 00:10:02,009
Do you not know your father
more than I do?
140
00:10:02,009 --> 00:10:04,440
Yes, Your Majesty. You are right.
141
00:10:04,440 --> 00:10:07,810
He must be protecting Heunghwajin
even at this very moment.
142
00:10:08,450 --> 00:10:11,950
That is right. Keep that in mind,
143
00:10:12,779 --> 00:10:14,420
and go comfort your mother.
144
00:10:17,420 --> 00:10:18,489
Yes, Your Majesty.
145
00:10:32,139 --> 00:10:35,340
Your Majesty. I have a report to make.
146
00:10:35,440 --> 00:10:36,570
What is it?
147
00:10:36,570 --> 00:10:38,279
It is to my regret to inform you this,
148
00:10:38,639 --> 00:10:40,310
but several Royal Court officials...
149
00:10:40,310 --> 00:10:43,479
are sending their families away
from Gaegyeong.
150
00:10:45,379 --> 00:10:46,420
What?
151
00:10:49,849 --> 00:10:51,220
Go to our hometown.
152
00:10:51,790 --> 00:10:53,619
Until I send word,
153
00:10:54,330 --> 00:10:55,989
do not return to Gaegyeong.
154
00:10:56,160 --> 00:10:57,259
Understood, my lord.
155
00:10:57,700 --> 00:10:59,200
Now then, let us go.
156
00:11:14,950 --> 00:11:16,009
Your Majesty.
157
00:11:16,379 --> 00:11:18,180
What is the meaning of this?
158
00:11:19,379 --> 00:11:23,389
What are you, the so-called
head of the Royal Court, doing?
159
00:11:25,259 --> 00:11:26,720
Unpack at once,
160
00:11:26,720 --> 00:11:28,830
have your family go back inside,
161
00:11:29,029 --> 00:11:30,060
and...
162
00:11:31,560 --> 00:11:34,269
bring all the Royal Court officials...
163
00:11:34,269 --> 00:11:35,570
to the palace right away.
164
00:11:36,830 --> 00:11:37,940
Do you understand?
165
00:11:50,109 --> 00:11:52,680
It has only been a few hours
since we heard the news...
166
00:11:52,680 --> 00:11:54,420
that the Khitan soldiers
were moving southward.
167
00:11:54,420 --> 00:11:55,749
They have not even reached...
168
00:11:55,749 --> 00:11:58,160
the Goryeo soldiers at Samsuchae.
169
00:11:58,160 --> 00:12:01,690
And yet, you are already evacuating
your families...
170
00:12:01,690 --> 00:12:03,259
and taking away possessions?
171
00:12:03,430 --> 00:12:07,129
If the Royal Court officials
do not have faith in the Goryeo soldiers,
172
00:12:07,399 --> 00:12:09,629
how will the people trust them...
173
00:12:09,629 --> 00:12:11,139
and maintain their calm?
174
00:12:12,070 --> 00:12:13,070
I have...
175
00:12:13,999 --> 00:12:16,509
no knowledge of the military.
176
00:12:16,639 --> 00:12:19,639
Nor do I have experience in war.
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,050
Even so,
178
00:12:21,849 --> 00:12:24,109
I can assure you of this.
179
00:12:24,979 --> 00:12:26,920
Those who think of running away...
180
00:12:26,920 --> 00:12:30,720
before fighting against their opponent
can never win.
181
00:12:31,060 --> 00:12:32,190
Your Majesty.
182
00:12:32,820 --> 00:12:37,229
We simply prepared
for all the possibilities.
183
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
What was that?
184
00:12:39,960 --> 00:12:43,300
All we did was evacuate our families.
185
00:12:43,300 --> 00:12:46,840
We, ourselves, did not run away.
186
00:12:47,340 --> 00:12:49,509
Rather than trembling in fear...
187
00:12:49,509 --> 00:12:51,810
and worrying over
our wife and children's safety,
188
00:12:51,810 --> 00:12:53,940
we thought it was best...
189
00:12:53,940 --> 00:12:55,950
to stay behind alone with peace of mind...
190
00:12:55,950 --> 00:12:59,519
and protect Your Majesty.
191
00:12:59,519 --> 00:13:02,690
Do you think that makes any sense?
192
00:13:03,690 --> 00:13:07,660
We are prepared for death.
193
00:13:08,160 --> 00:13:10,830
For Your Majesty,
194
00:13:10,830 --> 00:13:15,129
we are determined
to risk our lives at any given time.
195
00:13:15,499 --> 00:13:18,670
Even when Kim Chi Yang's soldiers...
196
00:13:18,670 --> 00:13:21,440
sieged the palace not too long ago,
197
00:13:21,440 --> 00:13:22,769
we did not...
198
00:13:23,040 --> 00:13:27,779
leave the late emperor's side.
199
00:13:30,410 --> 00:13:34,019
Your Majesty. We, too, are humans.
200
00:13:34,720 --> 00:13:38,019
We could not help
but worry about our children.
201
00:13:38,820 --> 00:13:41,690
However, we will...
202
00:13:41,859 --> 00:13:46,599
give up our lives
for Your Majesty at any time.
203
00:13:46,599 --> 00:13:50,529
That is the least I ask
Your Majesty to believe in.
204
00:14:15,029 --> 00:14:18,229
Right. Is there something
you would like to say?
205
00:14:18,399 --> 00:14:19,629
Go ahead.
206
00:14:20,999 --> 00:14:24,739
You are the type
who has to say everything...
207
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
that is on your mind, no?
208
00:14:27,200 --> 00:14:28,739
(Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites)
209
00:14:28,739 --> 00:14:32,379
What the Royal Court official has
to risk his life to protect...
210
00:14:32,639 --> 00:14:35,450
is not limited to His Majesty's safety.
211
00:14:35,749 --> 00:14:37,680
Serving His Majesty...
212
00:14:37,680 --> 00:14:40,320
and taking care of his subjects
is the job...
213
00:14:40,619 --> 00:14:42,349
of the Royal Court official.
214
00:14:42,349 --> 00:14:47,060
Then, do you mean I harmed the people?
215
00:14:47,060 --> 00:14:50,590
Seeing the Royal Court officials' families
leave Gaegyeong,
216
00:14:50,690 --> 00:14:53,560
the people would have been shaken up.
217
00:14:53,999 --> 00:14:55,800
The thing that arrives a step before...
218
00:14:55,800 --> 00:14:58,970
the enemy's arrival is fear.
219
00:14:59,139 --> 00:15:02,040
The fact that the Royal Court officials
evacuated their families...
220
00:15:02,170 --> 00:15:04,139
opened up the floodgates
to the people's fear...
221
00:15:04,139 --> 00:15:06,310
and left them in confusion.
222
00:15:06,440 --> 00:15:09,450
It is a serious crime that has
caused chaos in times of war.
223
00:15:09,609 --> 00:15:11,080
Deputy Minister!
224
00:15:11,680 --> 00:15:12,749
My lord.
225
00:15:13,580 --> 00:15:14,790
You should stop now.
226
00:15:14,790 --> 00:15:16,790
Things might get even worse at this rate.
227
00:15:24,999 --> 00:15:27,529
You are so self-righteous, indeed.
228
00:15:29,629 --> 00:15:31,300
So self-righteous.
229
00:15:41,910 --> 00:15:42,950
Lord Kang.
230
00:15:43,680 --> 00:15:45,379
Why do you behave so unsociably?
231
00:15:46,619 --> 00:15:50,019
The Left Senior Executive is
undoubtedly the pillar of the court.
232
00:15:50,190 --> 00:15:52,420
He has dedicated himself
to the Royal Court...
233
00:15:52,960 --> 00:15:54,790
through many rebellions and wars.
234
00:15:54,790 --> 00:15:56,460
I know that as well.
235
00:15:56,989 --> 00:16:00,060
That is why I kept my mouth shut
in front of His Majesty.
236
00:16:00,060 --> 00:16:02,529
However, it is not right...
237
00:16:02,529 --> 00:16:05,800
to try to hide one's wrongdoings
with a few eloquent words.
238
00:16:05,800 --> 00:16:07,910
My goodness.
239
00:16:08,070 --> 00:16:10,170
It is a mistake that any man can make.
240
00:16:10,869 --> 00:16:13,440
Is it not a natural instinct
to worry about his flesh and blood?
241
00:16:13,440 --> 00:16:16,180
Do not try to speak up for him like so.
242
00:16:16,379 --> 00:16:17,849
I believe that...
243
00:16:17,849 --> 00:16:20,849
you have also evacuated
your families as well.
244
00:16:28,590 --> 00:16:29,859
You, Lord Kang,
245
00:16:31,899 --> 00:16:34,229
are a hard man to befriend.
246
00:16:34,930 --> 00:16:38,570
Please do not make everyone your enemy.
247
00:16:59,019 --> 00:17:00,560
How great of you.
248
00:17:01,330 --> 00:17:02,629
Are you now...
249
00:17:03,090 --> 00:17:05,300
acting coldly
towards the chancellory scholar as well?
250
00:17:05,359 --> 00:17:07,700
Have you forgotten entirely
that it was thanks to him...
251
00:17:07,700 --> 00:17:09,170
that you were able to return to the court?
252
00:17:14,400 --> 00:17:15,739
Why on earth do you behave this way?
253
00:17:15,910 --> 00:17:18,380
Why is it that
you are so full of pent-up anger...
254
00:17:18,380 --> 00:17:20,110
as if you are some teenage boy?
255
00:17:20,710 --> 00:17:23,809
"Pent-up anger?" What do you mean by that?
256
00:17:24,210 --> 00:17:28,120
All I did was speak up plainly
about their mistakes.
257
00:17:29,720 --> 00:17:32,420
Enough of that. Just tell me.
258
00:17:33,690 --> 00:17:35,630
People who do not know you well...
259
00:17:35,630 --> 00:17:38,299
will say that you are just a man
of a frank disposition.
260
00:17:39,299 --> 00:17:40,329
But I am different.
261
00:17:41,569 --> 00:17:42,729
In my eyes,
262
00:17:43,130 --> 00:17:46,900
I can see something
boiling inside your heart.
263
00:17:47,600 --> 00:17:48,910
What on earth is it?
264
00:17:49,569 --> 00:17:52,009
What keeps making you so mad?
265
00:17:52,009 --> 00:17:54,039
I have no idea what you mean.
266
00:17:54,039 --> 00:17:55,479
If there is no reason,
267
00:17:55,549 --> 00:17:58,549
why did you kick out all of the servants
only to live like this?
268
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
Why did you cut off
all of your closest friends...
269
00:18:00,920 --> 00:18:03,019
only to live as a loner?
270
00:18:06,289 --> 00:18:08,829
I am tired. I will head to bed first.
271
00:18:12,130 --> 00:18:13,660
If you cannot tell me,
272
00:18:14,299 --> 00:18:15,999
you will never be able to tell anyone.
273
00:18:18,600 --> 00:18:20,870
I am not asking because I do not know.
274
00:18:20,970 --> 00:18:24,710
I am only saying this so that
you can let it out and find peace of mind.
275
00:18:33,749 --> 00:18:36,019
Please grow up.
276
00:18:37,019 --> 00:18:38,819
Your body is old,
277
00:18:39,360 --> 00:18:41,960
so why is it that
your heart is still 15 years old?
278
00:18:59,279 --> 00:19:01,579
I suddenly realized that I felt lonely.
279
00:19:03,450 --> 00:19:07,079
I felt as though I had been betrayed
by my trusted vassals.
280
00:19:09,450 --> 00:19:11,319
This must be what war is about.
281
00:19:12,460 --> 00:19:14,589
It is hard enough to hate the enemy,
282
00:19:15,660 --> 00:19:17,860
but it keeps making me...
283
00:19:18,460 --> 00:19:20,130
hate those around me too.
284
00:19:21,430 --> 00:19:24,430
That is why it is hard to overcome
a national disturbance.
285
00:19:25,640 --> 00:19:26,970
There is only one enemy,
286
00:19:27,470 --> 00:19:30,670
but we are always divided
into tens of thousands of factions.
287
00:19:31,809 --> 00:19:34,979
We can become one
when we are sharing bountiful food,
288
00:19:35,180 --> 00:19:37,110
but when we are all starving,
289
00:19:37,579 --> 00:19:39,680
quarrels are bound to happen.
290
00:19:40,549 --> 00:19:43,019
Do not trust your vassals too much.
291
00:19:43,450 --> 00:19:47,019
An Emperor is someone
who must walk a tightrope by himself.
292
00:19:48,259 --> 00:19:50,190
The moment you try to trust someone
and rely on them,
293
00:19:50,829 --> 00:19:53,329
you will lose your balance and fall.
294
00:19:53,460 --> 00:19:55,870
Last time,
you told me not to trust the people.
295
00:19:56,269 --> 00:19:58,239
Now, you tell me not to trust
my vassals either.
296
00:19:59,670 --> 00:20:00,670
Then,
297
00:20:01,440 --> 00:20:03,539
who must I trust as I go forth?
298
00:20:03,739 --> 00:20:05,710
You should trust yourself, Your Majesty.
299
00:20:06,509 --> 00:20:09,450
Only rely on yourself.
300
00:20:10,779 --> 00:20:13,220
Well, I am not sure.
301
00:20:15,220 --> 00:20:19,220
Must I really do that
in order to become a good emperor?
302
00:20:19,489 --> 00:20:20,690
Yes, Your Majesty.
303
00:20:21,789 --> 00:20:23,229
You must do so.
304
00:20:26,960 --> 00:20:28,470
I am really not sure.
305
00:20:29,100 --> 00:20:30,999
I feel as though
I have suddenly lost my way.
306
00:20:34,299 --> 00:20:36,569
I am sorry to cause you agony.
307
00:20:37,670 --> 00:20:41,809
However, you will soon
come to understand what I mean.
308
00:21:13,410 --> 00:21:14,410
Aim.
309
00:21:17,079 --> 00:21:18,079
Shoot.
310
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
Retreat.
311
00:21:39,339 --> 00:21:40,370
Shoot.
312
00:21:41,039 --> 00:21:43,039
- Shoot!
- Shoot!
313
00:21:43,640 --> 00:21:44,670
Here they come!
314
00:21:45,779 --> 00:21:46,809
Close it!
315
00:21:50,380 --> 00:21:51,579
Is this side blocked too?
316
00:21:51,579 --> 00:21:53,350
- Is it the same on the other side?
- Yes, sir.
317
00:21:53,620 --> 00:21:56,150
We opened the gates
and walked forward about 1,000 paces,
318
00:21:56,150 --> 00:21:58,160
and the Khitan soldiers
were hiding and waiting.
319
00:21:58,519 --> 00:22:01,059
They had only stopped attacking.
They had not ended the siege.
320
00:22:02,360 --> 00:22:05,229
We must send word
that we are still standing in any way.
321
00:22:05,229 --> 00:22:07,229
But there is no way to do so right now.
322
00:22:07,430 --> 00:22:10,130
Even a single messenger
cannot make it out!
323
00:22:13,269 --> 00:22:15,910
(The Goryeo army camp at Samsuchae)
324
00:22:24,049 --> 00:22:25,450
Where are you going?
325
00:22:28,819 --> 00:22:30,390
Well, that is...
326
00:22:32,690 --> 00:22:35,360
Oh, have you lost your way?
327
00:22:36,360 --> 00:22:38,700
- Yes.
- Well, that can happen.
328
00:22:38,799 --> 00:22:40,059
The camp is so big.
329
00:22:40,259 --> 00:22:43,069
I have lost my way several times
while going to the Field Commander's tent.
330
00:22:44,299 --> 00:22:46,799
Go to that place
where you see lots of torches.
331
00:22:47,100 --> 00:22:48,640
Then, you will be able to find your way.
332
00:22:48,769 --> 00:22:49,809
Yes, sir.
333
00:22:54,110 --> 00:22:56,579
Be careful from now on.
334
00:22:57,910 --> 00:23:00,150
You might be accused of being a deserter.
335
00:23:00,279 --> 00:23:01,850
Then, you will have to be
on the run for life,
336
00:23:01,850 --> 00:23:03,420
unable to see your wife and kids.
337
00:23:04,450 --> 00:23:07,190
How can you call that living?
It is as good as death.
338
00:23:10,329 --> 00:23:13,160
Do you understand what I am saying?
339
00:23:14,299 --> 00:23:15,329
Yes, sir.
340
00:23:17,470 --> 00:23:19,670
- Thank you, sir.
- Get going.
341
00:23:25,440 --> 00:23:26,910
Will you just send him off like that?
342
00:23:27,410 --> 00:23:28,950
Should you not uphold the rules strictly?
343
00:23:28,950 --> 00:23:31,579
Forget it. We need all the men we can get.
344
00:23:31,749 --> 00:23:33,519
We cannot punish the soldiers so strictly.
345
00:23:34,920 --> 00:23:36,450
- But still...
- Gosh.
346
00:23:36,789 --> 00:23:38,989
Who is brave from the beginning?
347
00:23:39,720 --> 00:23:41,759
You just become brave
as you keep fighting.
348
00:23:43,989 --> 00:23:45,860
If Heunghwajin had only held out
a little longer,
349
00:23:46,960 --> 00:23:49,700
the men's spirits would not be so low.
350
00:23:49,930 --> 00:23:52,569
They would think
the Khitans were nothing to fear.
351
00:23:52,970 --> 00:23:54,640
They would have found the courage.
352
00:23:54,970 --> 00:23:57,069
Do you really believe
Heunghwajin has fallen?
353
00:23:57,509 --> 00:23:59,809
They might still be holding on.
354
00:24:01,579 --> 00:24:04,079
I hope so too.
355
00:24:04,079 --> 00:24:06,319
But we cannot boost morale
with only guesses.
356
00:24:06,319 --> 00:24:07,450
Goodness, man.
357
00:24:10,350 --> 00:24:11,420
Look here.
358
00:24:14,789 --> 00:24:16,630
Oh, have you lost your way as well?
359
00:24:16,829 --> 00:24:18,729
The line of signal fires
on the inland leading to Tongju...
360
00:24:18,729 --> 00:24:20,660
is probably
in the hands of Khitan already.
361
00:24:20,759 --> 00:24:23,269
However, the peaks
on the coast leading to Cheolju...
362
00:24:23,269 --> 00:24:24,430
must still be standing.
363
00:24:27,700 --> 00:24:29,970
(Signal fire)
364
00:24:29,970 --> 00:24:32,579
We will reclaim this peak
on the top of Mount Ssoksae...
365
00:24:32,979 --> 00:24:34,309
and light a signal fire.
366
00:24:34,410 --> 00:24:36,249
Then, we must exit through the North Gate.
367
00:24:36,850 --> 00:24:39,920
But the Khitan army is already hiding out
in the forest outside.
368
00:24:40,380 --> 00:24:41,450
I see.
369
00:24:43,749 --> 00:24:46,589
Exit through the East Gate
with your army...
370
00:24:46,589 --> 00:24:48,059
and lure the enemy into that area.
371
00:24:48,059 --> 00:24:51,289
While you are doing that, I will reclaim
the peak at Mount Ssoksae...
372
00:24:51,559 --> 00:24:52,729
and light the signal fires.
373
00:24:53,259 --> 00:24:56,630
General, must we do this?
374
00:24:56,829 --> 00:24:58,470
More than half of the Goryeo soldiers...
375
00:24:58,700 --> 00:25:01,370
at Samsuchae are farmers
with no combat experience whatsoever.
376
00:25:02,110 --> 00:25:05,479
Confidence is
what those soldiers need the most.
377
00:25:06,809 --> 00:25:08,309
If they hear that we at Heunghwajin...
378
00:25:08,309 --> 00:25:10,809
successfully fought off
the 400,000 Khitan soldiers,
379
00:25:11,049 --> 00:25:12,880
their blood will boil with enthusiasm
and a can-do spirit.
380
00:25:14,180 --> 00:25:15,450
We should light the signal fires.
381
00:25:15,450 --> 00:25:17,850
That will be our way of handing over
our victory torch...
382
00:25:17,850 --> 00:25:19,720
to the main forces at Samsuchae...
383
00:25:19,989 --> 00:25:21,519
while trapped here.
384
00:25:21,519 --> 00:25:22,989
- Yes, General!
- Yes, General!
385
00:25:24,160 --> 00:25:25,700
Yes, General.
386
00:25:26,229 --> 00:25:27,229
Good.
387
00:25:30,600 --> 00:25:31,700
Giddyap!
388
00:25:36,870 --> 00:25:37,940
Move it!
389
00:26:19,319 --> 00:26:20,819
- Get started.
- Yes, General!
390
00:26:35,769 --> 00:26:37,200
The Khitans are here!
391
00:26:40,039 --> 00:26:41,700
Light the signal fires. Now!
392
00:26:41,700 --> 00:26:42,839
- Yes, General!
- Yes, General!
393
00:28:03,420 --> 00:28:04,720
Please look here.
394
00:28:05,920 --> 00:28:07,160
Hurry up and look at us.
395
00:28:13,960 --> 00:28:15,059
I see smoke.
396
00:28:15,600 --> 00:28:17,200
They saw us!
397
00:28:42,529 --> 00:28:43,559
Look.
398
00:28:44,989 --> 00:28:46,130
That is Mount Ssoksae.
399
00:28:47,400 --> 00:28:48,460
It is Heunghwajin.
400
00:28:49,100 --> 00:28:50,700
This means Heunghwajin is still standing.
401
00:28:55,200 --> 00:28:56,370
Officer Yang.
402
00:28:56,370 --> 00:28:57,610
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
403
00:29:05,850 --> 00:29:08,019
Move it!
404
00:29:08,019 --> 00:29:09,489
Giddyap!
405
00:29:09,690 --> 00:29:11,120
- Go!
- Pick up the pace!
406
00:29:11,120 --> 00:29:12,390
- We are almost there.
- Move it!
407
00:29:13,620 --> 00:29:15,930
Scurry along so you can cook for us!
408
00:29:16,160 --> 00:29:18,660
You must cook for us! Hurry!
409
00:29:21,200 --> 00:29:23,870
Hey, kneel down. On your knees!
410
00:29:23,870 --> 00:29:26,069
- Kneel down.
- On your knees, all of you!
411
00:29:36,210 --> 00:29:39,420
You are to launch the attack at sunrise.
412
00:29:39,950 --> 00:29:43,249
We will win, no matter what.
413
00:29:44,249 --> 00:29:46,390
Yes, fight with all your might.
414
00:29:46,589 --> 00:29:47,660
I will, Your Majesty.
415
00:29:52,960 --> 00:29:56,729
Hold on.
What are those lights sparkling from afar?
416
00:29:58,799 --> 00:30:00,670
They must be
the Goryeo army's signal fires.
417
00:30:00,670 --> 00:30:02,440
The Goryeo army's signal fires?
418
00:30:03,739 --> 00:30:06,079
How come they are burning behind us?
419
00:30:06,079 --> 00:30:07,239
It looks like...
420
00:30:08,239 --> 00:30:11,650
Goryeo's soldiers at Heunghwajin
have lit their signal fires.
421
00:30:13,680 --> 00:30:16,249
Heunghwajin, again?
422
00:30:21,819 --> 00:30:23,759
That small fortress...
423
00:30:24,989 --> 00:30:27,460
keeps making me angry.
424
00:30:29,299 --> 00:30:30,930
That tiny fortress.
425
00:30:33,799 --> 00:30:36,970
Many of our soldiers are reserves
with no combat experience whatsoever.
426
00:30:37,710 --> 00:30:39,039
Once the battle begins,
427
00:30:39,140 --> 00:30:42,950
they might get scared
and lose their fighting spirit.
428
00:30:43,650 --> 00:30:47,850
Generals, you are to stay
near the sword wagons and support them...
429
00:30:47,979 --> 00:30:50,489
so that the formation remains intact.
430
00:30:50,489 --> 00:30:51,589
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
431
00:30:51,920 --> 00:30:54,120
General No Jeon and General No Eui.
432
00:30:54,819 --> 00:30:57,130
You two are in charge of the front line.
433
00:30:57,289 --> 00:30:58,759
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
434
00:31:01,960 --> 00:31:05,569
General,
you are in charge of the left flank.
435
00:31:06,470 --> 00:31:07,499
Yes, Commander.
436
00:31:10,269 --> 00:31:13,910
Commander, would you be in charge
of the right flank?
437
00:31:15,809 --> 00:31:19,180
Well, the commander should be
at the command post,
438
00:31:19,180 --> 00:31:20,319
should he not?
439
00:31:22,390 --> 00:31:23,390
No.
440
00:31:24,390 --> 00:31:26,319
I will fight alongside the soldiers.
441
00:31:28,420 --> 00:31:29,489
I will do that.
442
00:31:30,089 --> 00:31:31,089
Thank you.
443
00:31:33,029 --> 00:31:34,360
And...
444
00:31:35,430 --> 00:31:36,729
you, Deputy Commander.
445
00:31:40,370 --> 00:31:43,569
You are to guard the command unit...
446
00:31:44,170 --> 00:31:45,269
in the rear.
447
00:31:46,440 --> 00:31:47,839
Yes, Commander.
448
00:31:48,140 --> 00:31:50,950
All of us must fight with all our might.
449
00:31:51,279 --> 00:31:52,680
Goryeo's fate...
450
00:31:53,319 --> 00:31:55,220
depends on this battle.
451
00:31:55,350 --> 00:31:57,420
We must win, no matter what.
452
00:31:57,420 --> 00:31:58,890
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
453
00:32:04,289 --> 00:32:05,660
The Khitans are here.
454
00:32:06,130 --> 00:32:07,829
They have set up camp
about ten ri away from here.
455
00:32:07,829 --> 00:32:10,499
They will launch their attack
as soon as the sun comes up.
456
00:32:24,610 --> 00:32:27,549
A formation is like a moving fortress.
457
00:32:27,720 --> 00:32:29,989
Like a fortress wall
that collapses right away...
458
00:32:29,989 --> 00:32:32,289
as soon as a stone falls out,
459
00:32:33,660 --> 00:32:36,089
the formation would fall apart...
460
00:32:36,329 --> 00:32:38,190
if even just one of you
were to take a step back.
461
00:32:38,860 --> 00:32:42,870
So keep your position at all costs.
462
00:32:42,870 --> 00:32:43,970
Do you understand?
463
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
464
00:32:45,299 --> 00:32:47,539
Must you answer in such feeble voices?
465
00:32:48,339 --> 00:32:50,069
Are you afraid of the enemy?
466
00:32:52,839 --> 00:32:54,380
Trust our sword wagons.
467
00:32:54,479 --> 00:32:56,009
These sword wagons...
468
00:32:56,150 --> 00:32:59,749
are our hidden weapons,
proudly made by the Goryeo army.
469
00:32:59,920 --> 00:33:04,350
They will instantly wipe out
the enemy's mounted troops.
470
00:33:04,350 --> 00:33:05,660
Do you understand?
471
00:33:05,660 --> 00:33:06,720
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
472
00:33:13,430 --> 00:33:14,499
Commander Kang!
473
00:33:14,829 --> 00:33:15,870
What is going on?
474
00:33:16,430 --> 00:33:19,140
They have lit the signal fires
in the north.
475
00:33:19,299 --> 00:33:22,569
- In the north?
- Yes. They have lit all four of them,
476
00:33:22,739 --> 00:33:25,239
which means
that they are battling the enemy.
477
00:33:27,380 --> 00:33:29,450
Then is it Heunghwajin?
478
00:33:29,450 --> 00:33:31,410
Yes, it is Heunghwajin.
479
00:33:31,610 --> 00:33:33,450
Aside from us,
Heunghwajin is the only fortress...
480
00:33:33,450 --> 00:33:35,380
that is battling the enemy now.
481
00:33:36,819 --> 00:33:37,819
Thank you.
482
00:33:38,589 --> 00:33:42,759
Heunghwajin has lit the signal fires!
483
00:33:43,059 --> 00:33:46,999
Heunghwajin did not fall!
484
00:33:47,130 --> 00:33:50,069
Four thousand soldiers of Heunghwajin...
485
00:33:50,829 --> 00:33:53,839
have defeated...
486
00:33:54,239 --> 00:33:56,509
the 400,000 Khitan soldiers!
487
00:34:00,210 --> 00:34:04,009
We, too, will win!
488
00:34:04,249 --> 00:34:07,120
It is now our time...
489
00:34:07,420 --> 00:34:11,350
to wipe out every single Khitan soldier!
490
00:34:11,350 --> 00:34:15,020
Hurrah to the Goryeo soldiers!
491
00:34:15,220 --> 00:34:18,689
- Hurrah!
- Hurrah!
492
00:34:18,689 --> 00:34:20,930
- Hurrah!
- Hurrah!
493
00:34:23,430 --> 00:34:26,069
- Hurrah!
- Hurrah!
494
00:34:26,069 --> 00:34:27,540
Hurrah!
495
00:34:28,600 --> 00:34:30,370
Hurrah!
496
00:34:33,939 --> 00:34:35,339
Why are you not in bed?
497
00:34:35,709 --> 00:34:36,750
(Choi Chung, Military Camp Administrator)
498
00:34:36,750 --> 00:34:38,209
I do not think I can fall asleep.
499
00:34:38,209 --> 00:34:39,879
(Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin)
500
00:34:39,919 --> 00:34:41,779
Are all of your soldiers sleeping?
501
00:34:41,919 --> 00:34:45,959
I begged them to sleep.
But they are wide awake.
502
00:34:45,959 --> 00:34:48,390
You should have yelled at them to sleep.
503
00:34:48,390 --> 00:34:50,629
What if they ruin tomorrow's battle?
504
00:34:50,759 --> 00:34:53,700
How can they sleep
when their spirit is overflowing?
505
00:34:54,359 --> 00:34:57,830
Their eyes are eagerly waiting for me
to order them...
506
00:34:58,029 --> 00:34:59,399
to fight at once.
507
00:35:03,939 --> 00:35:05,509
The news of Heunghwajin's victory...
508
00:35:05,939 --> 00:35:08,140
has washed away
most of the soldiers' fears.
509
00:35:08,580 --> 00:35:11,450
You should get some rest,
even just for a bit.
510
00:35:11,450 --> 00:35:12,919
I do not want to sleep.
511
00:35:14,819 --> 00:35:18,089
I want to stand here, watch the sunrise,
512
00:35:18,189 --> 00:35:21,319
and witness those sword wagons...
513
00:35:21,959 --> 00:35:25,489
knock down the Khitans' mounted troops.
514
00:35:25,700 --> 00:35:27,359
I want to confirm the victory...
515
00:35:28,430 --> 00:35:30,169
of our Goryeo soldiers
as soon as possible.
516
00:35:40,709 --> 00:35:42,580
The lookouts have returned
from observation.
517
00:35:42,580 --> 00:35:44,009
(Lookouts:
The Khitan soldiers with good vision)
518
00:35:44,009 --> 00:35:46,379
The Goryeo soldiers
are protecting all four sides...
519
00:35:46,379 --> 00:35:47,919
with long shields.
520
00:35:47,919 --> 00:35:48,950
And?
521
00:35:48,950 --> 00:35:50,720
They are hiding something behind
the long shields.
522
00:35:50,720 --> 00:35:52,089
It seems to look like wagons.
523
00:35:52,919 --> 00:35:53,959
"Wagons?"
524
00:35:55,660 --> 00:35:58,560
Are they putting their faith
in some wagon...
525
00:35:58,830 --> 00:36:01,759
to fight against our mounted troops
in this vast field?
526
00:36:01,830 --> 00:36:04,299
The Goryeo soldiers
are not used to pitched battles.
527
00:36:04,330 --> 00:36:05,370
So...
528
00:36:05,899 --> 00:36:08,540
all they could come up with was wagons.
529
00:36:09,470 --> 00:36:11,410
There must be something more.
530
00:36:11,509 --> 00:36:12,540
Like what?
531
00:36:13,239 --> 00:36:14,339
Who knows?
532
00:36:15,850 --> 00:36:17,950
We should find out.
533
00:36:18,180 --> 00:36:19,680
Armored soldiers.
534
00:36:19,680 --> 00:36:20,750
(Soldiers that are heavily armored)
535
00:36:20,750 --> 00:36:21,919
Sally forth.
536
00:36:21,919 --> 00:36:25,189
Armored soldiers! Sally forth!
537
00:36:34,500 --> 00:36:36,600
- Giddyap!
- Giddyap!
538
00:36:38,500 --> 00:36:39,700
- Giddyap!
- Giddyap!
539
00:36:40,069 --> 00:36:42,540
Stand by. Wait until they get much closer.
540
00:36:42,669 --> 00:36:44,810
When they are close enough,
I will blow the whistle.
541
00:36:56,450 --> 00:36:58,149
- Giddyap!
- Giddyap!
542
00:36:58,419 --> 00:37:00,959
- Giddyap!
- Giddyap!
543
00:37:02,160 --> 00:37:04,529
While waiting for the whistle,
align left and right.
544
00:37:04,790 --> 00:37:06,100
Align left and right!
545
00:37:06,100 --> 00:37:08,000
- Align left and right!
- Align left and right!
546
00:37:15,500 --> 00:37:17,439
- Giddyap!
- Giddyap!
547
00:37:17,640 --> 00:37:19,410
- Giddyap!
- Giddyap!
548
00:37:19,410 --> 00:37:21,810
- Giddyap!
- Giddyap!
549
00:37:23,450 --> 00:37:25,879
- Giddyap!
- Giddyap!
550
00:37:31,649 --> 00:37:33,220
- Now!
- Now!
551
00:37:54,239 --> 00:37:56,080
- Giddyap!
- Giddyap!
552
00:38:09,259 --> 00:38:11,589
Cover the horses' eyes!
553
00:38:11,830 --> 00:38:13,230
Do not stop!
554
00:38:13,399 --> 00:38:14,859
Do not stop!
555
00:38:15,500 --> 00:38:18,399
Do not stop!
556
00:38:18,500 --> 00:38:19,600
Hurry up!
557
00:38:20,899 --> 00:38:22,200
The slingshot!
558
00:38:22,200 --> 00:38:23,810
- Slingshot!
- Slingshot!
559
00:38:23,810 --> 00:38:25,209
(A hand-powered projectile weapon
that increases damage)
560
00:38:25,310 --> 00:38:27,009
- Slingshot!
- Slingshot!
561
00:38:34,379 --> 00:38:35,620
The bludgeon!
562
00:38:35,620 --> 00:38:36,950
- Bludgeon!
- Bludgeon!
563
00:38:36,950 --> 00:38:38,549
(An ironed arm with a striking head)
564
00:38:39,220 --> 00:38:40,589
The long spears!
565
00:38:40,589 --> 00:38:41,620
(A long shaft with a blade
attached to the end)
566
00:38:41,620 --> 00:38:44,259
Duck down!
567
00:38:57,439 --> 00:38:59,709
The mounted troops are down.
They must retreat.
568
00:39:00,580 --> 00:39:01,680
I knew it.
569
00:39:02,580 --> 00:39:04,149
They were hiding something.
570
00:39:04,480 --> 00:39:06,180
- Commander.
- Retreat.
571
00:39:06,180 --> 00:39:08,879
Retreat!
572
00:39:12,720 --> 00:39:13,720
We did it!
573
00:39:13,720 --> 00:39:16,759
We have defeated
the Khitan's mounted troops in one go.
574
00:39:16,890 --> 00:39:18,189
We still have a long way to go.
575
00:39:19,029 --> 00:39:20,359
This is just the beginning.
576
00:39:21,399 --> 00:39:22,899
In this field,
577
00:39:23,169 --> 00:39:26,299
we will annihilate
all of the Khitan soldiers.
578
00:39:32,370 --> 00:39:34,739
- I have a message!
- It is a messenger!
579
00:39:34,739 --> 00:39:36,950
Does he bring news? Let us follow him!
580
00:39:36,950 --> 00:39:38,410
- Come on.
- Let us go.
581
00:39:38,410 --> 00:39:40,250
- All right.
- Hurry.
582
00:39:40,250 --> 00:39:41,480
Wait for me.
583
00:39:44,390 --> 00:39:47,089
Is that true?
584
00:39:47,819 --> 00:39:49,660
Did the Goryeo soldiers win?
585
00:39:50,029 --> 00:39:51,759
Yes, Your Majesty.
586
00:39:56,430 --> 00:39:57,500
Your Majesty.
587
00:39:58,629 --> 00:40:01,669
The people have gathered
in front of the palace gates.
588
00:40:01,970 --> 00:40:05,839
Everyone is wondering
what message he has brought.
589
00:40:11,879 --> 00:40:13,120
Someone is coming out of the gates!
590
00:40:19,489 --> 00:40:21,620
Sir. What message did he bring?
591
00:40:21,620 --> 00:40:24,189
Tell us. What is happening?
592
00:40:24,290 --> 00:40:26,029
Please step back, everyone.
593
00:40:26,259 --> 00:40:28,899
His Majesty the Emperor will come forth.
594
00:40:38,270 --> 00:40:40,779
- Your Majesty.
- Your Majesty.
595
00:40:44,609 --> 00:40:45,950
I have great news.
596
00:40:47,080 --> 00:40:48,620
The Goryeo soldiers in Samsuchae...
597
00:40:49,120 --> 00:40:51,189
have greatly defeated the Khitan soldiers!
598
00:40:55,790 --> 00:40:58,089
They have killed
the Khitan's boastful mounted troops...
599
00:40:58,660 --> 00:41:00,259
in one breath.
600
00:41:05,270 --> 00:41:06,299
And...
601
00:41:08,700 --> 00:41:10,270
Heunghwajin is still standing.
602
00:41:11,209 --> 00:41:13,040
They defeated the Khitan soldiers...
603
00:41:13,279 --> 00:41:14,709
and defended the fortress!
604
00:41:17,350 --> 00:41:19,720
- Hurrah!
- Hurrah!
605
00:41:19,720 --> 00:41:22,080
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah!
606
00:41:22,850 --> 00:41:25,450
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
607
00:41:25,450 --> 00:41:28,160
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
608
00:41:28,160 --> 00:41:30,989
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
609
00:41:31,089 --> 00:41:33,230
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
610
00:41:33,859 --> 00:41:36,430
- Hurrah!
- Hurrah!
611
00:41:38,029 --> 00:41:40,040
Prepare to attack again.
612
00:41:40,339 --> 00:41:41,939
Keep attacking.
613
00:41:42,540 --> 00:41:44,040
Find their weakness.
614
00:41:44,040 --> 00:41:45,939
Understood, Commander.
615
00:41:56,720 --> 00:41:59,319
Right. Have the scouts returned?
616
00:41:59,489 --> 00:42:00,489
Yes.
617
00:42:01,959 --> 00:42:03,290
Did they find a path?
618
00:42:03,689 --> 00:42:05,430
They seem to have found one.
619
00:42:09,299 --> 00:42:10,430
It is this side.
620
00:42:11,029 --> 00:42:13,299
There is a large mountain
on the right side of the Goryeo soldiers.
621
00:42:13,439 --> 00:42:14,739
Climb over that mountain,
622
00:42:15,100 --> 00:42:17,270
and we will arrive
at the Goryeo soldiers' rear.
623
00:42:20,239 --> 00:42:21,379
However,
624
00:42:22,540 --> 00:42:25,250
can we do this behind
the commander's back?
625
00:42:27,319 --> 00:42:30,520
I will take responsibility,
so you should carry out my order.
626
00:42:31,419 --> 00:42:35,660
I cannot just sit and let the commander
take all the military merit.
627
00:42:36,890 --> 00:42:37,989
Understood.
628
00:42:44,569 --> 00:42:46,669
It was surely shocking news of victory.
629
00:42:47,169 --> 00:42:51,209
Your husbands and sons
achieved this meritorious deed.
630
00:42:52,040 --> 00:42:53,779
I am very grateful.
631
00:42:54,109 --> 00:42:55,980
- We are much obliged.
- We are much obliged.
632
00:42:59,480 --> 00:43:03,419
I know I am a fool to say so,
but I hope the war will end like this.
633
00:43:04,620 --> 00:43:08,359
I do not want more innocent people to die.
634
00:43:08,489 --> 00:43:10,730
Your wish will come true soon.
635
00:43:10,890 --> 00:43:15,629
Having seized the chance to victory,
they will drive out all enemies.
636
00:43:15,930 --> 00:43:18,930
Yes. That is what I believe as well.
637
00:43:20,100 --> 00:43:23,069
Commander Kang will easily do it.
638
00:43:32,480 --> 00:43:36,489
Well then,
what do you think their next move is?
639
00:43:39,489 --> 00:43:41,489
They attacked our front today.
640
00:43:41,489 --> 00:43:44,359
Tomorrow, they will hit us from the side.
641
00:43:44,689 --> 00:43:47,859
They will attack from all sides
like a pack of wild dogs,
642
00:43:47,859 --> 00:43:51,270
trying to find a weakness
in the sword wagons.
643
00:43:53,239 --> 00:43:56,640
That is the tactic that they use.
644
00:44:01,310 --> 00:44:04,149
We will not be able to finish them off
if all we do is block them.
645
00:44:04,910 --> 00:44:07,750
We must switch to the offensive
and deliver a counterblow as well.
646
00:44:08,819 --> 00:44:10,890
Now is not the time yet.
647
00:44:13,589 --> 00:44:17,560
We must take the enemy's attack
a few more times.
648
00:44:17,730 --> 00:44:21,399
Once the enemy becomes anxious
and attempts an impractical attack,
649
00:44:22,160 --> 00:44:25,700
that is when we counterattack
and end them off.
650
00:44:28,500 --> 00:44:29,540
Commander Kang!
651
00:44:32,739 --> 00:44:33,810
Commander Kang!
652
00:44:34,540 --> 00:44:35,580
It is a sudden attack.
653
00:44:35,580 --> 00:44:37,879
What do you mean, a sudden attack?
From which direction?
654
00:44:37,879 --> 00:44:39,520
They are charging in
and shooting fire arrows...
655
00:44:39,520 --> 00:44:41,450
in the direction
where our military provisions are stored.
656
00:44:41,620 --> 00:44:43,450
- I will go.
- There is no need.
657
00:44:44,390 --> 00:44:46,390
The enemy is small in numbers.
658
00:44:46,390 --> 00:44:49,529
We have blocked off all roads
that could let a large army through.
659
00:44:50,390 --> 00:44:51,660
Deputy Commander,
660
00:44:51,890 --> 00:44:54,529
you should take the men here
and subdue the attack.
661
00:44:54,830 --> 00:44:56,529
Pardon? Do you mean me?
662
00:44:56,529 --> 00:44:57,569
Go on.
663
00:44:59,799 --> 00:45:00,799
Yes, sir.
664
00:45:04,470 --> 00:45:06,739
Right! Follow my lead!
665
00:45:06,939 --> 00:45:08,279
Follow the Deputy Commander!
666
00:45:16,589 --> 00:45:19,120
This is a trick to scatter
the sword wagon formation.
667
00:45:20,290 --> 00:45:22,759
You should make your rounds
to the wagons and spread the word.
668
00:45:23,259 --> 00:45:25,230
Even if there is a ruckus from behind,
669
00:45:25,230 --> 00:45:27,100
tell them to stay in formation.
670
00:45:27,100 --> 00:45:29,459
The enemy's large forces...
671
00:45:30,669 --> 00:45:32,970
will start their attack again soon.
672
00:45:33,200 --> 00:45:34,270
Yes, sir.
673
00:45:35,370 --> 00:45:37,939
Commander, find safety.
The Khitan army is here.
674
00:45:38,609 --> 00:45:39,640
It is a trap.
675
00:45:39,640 --> 00:45:41,609
They were not after the provisions.
They were after you, Commander.
676
00:46:20,149 --> 00:46:21,279
Run away!
677
00:46:21,279 --> 00:46:24,489
The Field Commander has been captured!
678
00:46:24,589 --> 00:46:25,649
What? The Field Commander?
679
00:46:29,890 --> 00:46:31,060
What are they saying?
680
00:46:32,529 --> 00:46:34,660
Stop! You will not be able to come back!
681
00:46:34,660 --> 00:46:36,730
- The Field Commander has been captured!
- The Field Commander has been captured!
682
00:46:37,870 --> 00:46:39,000
Run away!
683
00:46:39,569 --> 00:46:40,870
What are they saying?
684
00:46:40,870 --> 00:46:43,839
- Back to your positions! Now!
- Where do you think you are going?
685
00:46:43,839 --> 00:46:46,609
The Field Commander has been captured!
686
00:47:14,640 --> 00:47:15,770
Commander Kang!
687
00:47:20,140 --> 00:47:23,509
Untie me!
688
00:47:23,779 --> 00:47:26,620
Let me go!
689
00:47:37,660 --> 00:47:41,259
(Korea-Khitan War)
690
00:48:15,029 --> 00:48:17,000
Field Commander Kang Jo
has been captured by the enemy...
691
00:48:17,000 --> 00:48:18,899
and the battle line has fallen at once.
692
00:48:18,899 --> 00:48:19,899
Open the gates!
693
00:48:19,899 --> 00:48:21,640
We must save at least one more
of our scattered troops!
694
00:48:21,640 --> 00:48:24,140
Your Majesty,
you must put an end to the war now.
695
00:48:24,140 --> 00:48:28,009
Is there no one who thinks
we should go on fighting?
696
00:48:28,080 --> 00:48:29,109
Deputy Minister of Rites.
697
00:48:29,109 --> 00:48:31,279
Pay homage in person, Your Majesty.
698
00:48:32,080 --> 00:48:34,520
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
698
00:48:35,305 --> 00:49:35,718