"Korea-Khitan War" Episode #1.7

ID13200246
Movie Name"Korea-Khitan War" Episode #1.7
Release Name Korea-Khitan.War.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2023
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29884549
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,880 --> 00:00:05,040 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,340 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,580 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:09,250 --> 00:00:11,579 (Episode 7) 5 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:25,130 --> 00:00:27,500 We failed to take them down, after all. 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,810 Your Majesty, please have some mercy. 8 00:00:38,839 --> 00:00:41,110 I am saying this for Your Majesty's own sake. 9 00:00:43,780 --> 00:00:45,180 Care to elaborate? 10 00:00:45,350 --> 00:00:48,920 If you decide to execute the frontline commander because of this, 11 00:00:50,119 --> 00:00:53,829 it will put more weight on the significance of this defeat. 12 00:00:54,129 --> 00:00:55,159 But... 13 00:00:55,860 --> 00:00:58,860 if you brush it off as if it is no big deal at all, 14 00:01:00,600 --> 00:01:04,369 the weight of this defeat will become negligible. 15 00:01:05,970 --> 00:01:09,010 This is the first conquest expedition you are leading yourself. 16 00:01:09,439 --> 00:01:12,110 You came here with 400,000 soldiers. 17 00:01:12,310 --> 00:01:15,679 Please do not obsess over a small fortress like Heunghwajin. 18 00:01:18,379 --> 00:01:19,849 Please consider it our discarded card. 19 00:01:20,519 --> 00:01:21,620 Commander. 20 00:01:26,220 --> 00:01:29,230 I heard 300,000 Goryeo soldiers led by Kang Jo, the traitor, 21 00:01:29,429 --> 00:01:31,429 set up an encampment in front of the Tongju Fortress. 22 00:01:31,530 --> 00:01:35,129 I will wipe them out for Your Majesty. 23 00:01:35,429 --> 00:01:37,970 I will win and return victoriously for Your Majesty... 24 00:01:37,970 --> 00:01:41,510 and the Great Khitan Empire. 25 00:01:59,819 --> 00:02:02,329 You may get up. His Majesty has forgiven you. 26 00:02:04,159 --> 00:02:05,760 Get your soldiers ready. 27 00:02:06,429 --> 00:02:08,129 We are heading south. 28 00:02:08,629 --> 00:02:10,539 - Commander. - Remember this. 29 00:02:11,470 --> 00:02:13,300 Until this war is over, 30 00:02:13,439 --> 00:02:16,810 you must never bring up Heunghwajin again. Do you understand? 31 00:02:19,879 --> 00:02:22,150 Yes, Commander. 32 00:02:24,780 --> 00:02:26,120 (Heunghwajin) 33 00:02:26,120 --> 00:02:28,550 - Hurrah for General Yang Kyu! - Hurrah for General Yang Kyu! 34 00:02:28,819 --> 00:02:31,120 - Hurrah for the Goryeo army! - Hurrah for the Goryeo army! 35 00:02:31,120 --> 00:02:32,590 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 36 00:02:34,259 --> 00:02:36,430 - Hurrah for the Goryeo army! - Hurrah for the Goryeo army! 37 00:02:36,590 --> 00:02:38,560 - Hurrah for General Yang Kyu! - Hurrah for General Yang Kyu! 38 00:02:38,629 --> 00:02:40,930 - No... - Hurrah for the Goryeo army! 39 00:02:41,629 --> 00:02:43,430 Please, no... 40 00:02:43,430 --> 00:02:46,470 - No... - Hurrah! 41 00:02:47,439 --> 00:02:49,939 We won! We did it. 42 00:02:52,810 --> 00:02:53,949 Officer Yang. 43 00:02:55,250 --> 00:02:56,580 I will get back at them for this. 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,220 In a thousand, ten thousandfold. 45 00:03:01,090 --> 00:03:02,419 I will make them pay for this. 46 00:03:11,800 --> 00:03:13,970 My mother always told me... 47 00:03:15,129 --> 00:03:18,199 not to leave a single enemy behind my back under any circumstances. 48 00:03:18,300 --> 00:03:20,639 We left some reserves at Murodae. 49 00:03:20,740 --> 00:03:23,780 They will keep things in order. 50 00:03:23,780 --> 00:03:26,909 Hurry up and destroy Goryeo's main forces. 51 00:03:27,109 --> 00:03:30,250 I wish to redeem myself from this humiliation as soon as possible. 52 00:03:30,419 --> 00:03:33,150 Yes, Your Majesty. I will be sure to remember that. 53 00:03:38,620 --> 00:03:40,830 (Murodae, Khitan's 200,000 reserve soldiers) 54 00:03:41,729 --> 00:03:43,859 (Khitan's main forces with 200,000 soldiers) 55 00:03:44,159 --> 00:03:45,859 (Samsuchae, Tongju, Goryeo's main forces with 300,000 soldiers) 56 00:03:45,930 --> 00:03:47,330 What did you say? 57 00:03:47,330 --> 00:03:49,129 The Khitan army is advancing south. 58 00:03:49,330 --> 00:03:51,539 They are headed toward Samsuchae at the moment. 59 00:03:51,539 --> 00:03:53,740 Then what about Heunghwajin? 60 00:03:53,740 --> 00:03:55,439 We have no way of finding out. 61 00:03:55,439 --> 00:03:57,210 Because the Khitan army is advancing south, 62 00:03:57,340 --> 00:03:59,379 we cannot send scouts to Heunghwajin at the moment. 63 00:04:06,020 --> 00:04:07,090 Yes, Commander. 64 00:04:07,090 --> 00:04:08,990 (Kang Jo, Field Commander) 65 00:04:09,849 --> 00:04:13,120 That means Heunghwajin has fallen, after all. 66 00:04:13,620 --> 00:04:15,060 If Heunghwajin was still standing, 67 00:04:15,430 --> 00:04:17,560 the Khitan army would not be advancing south now. 68 00:04:18,430 --> 00:04:21,400 No army marches forward with their enemy behind their back. 69 00:04:22,799 --> 00:04:26,099 It is remarkable that they lasted this long. 70 00:04:27,239 --> 00:04:28,739 They held out for seven days... 71 00:04:29,070 --> 00:04:31,010 while fighting 400,000 soldiers. 72 00:04:39,179 --> 00:04:40,520 Officer Yang. 73 00:04:50,330 --> 00:04:51,559 Are you sure? 74 00:04:52,159 --> 00:04:53,299 Yes, Your Majesty. 75 00:04:54,200 --> 00:04:56,599 The messenger arrived not too long ago. 76 00:04:57,140 --> 00:05:00,299 The Khitans have started to move southward toward Samsuchae, 77 00:05:00,299 --> 00:05:01,309 and Heunghwajin... 78 00:05:03,369 --> 00:05:05,609 seems to have fallen. 79 00:05:08,080 --> 00:05:09,179 No. 80 00:05:10,479 --> 00:05:11,549 Is it truly not a lie? 81 00:05:13,419 --> 00:05:15,650 Has Heunghwajin really fallen? 82 00:05:16,390 --> 00:05:19,059 Many various circumstances seem to point to it. 83 00:05:19,820 --> 00:05:22,859 That is the message from Samsuchae's Supervising Commander. 84 00:05:32,099 --> 00:05:34,340 - Officer Yang. - Great work. 85 00:05:49,049 --> 00:05:50,150 Sir. 86 00:05:51,419 --> 00:05:52,960 I can not bear it anymore. 87 00:05:53,619 --> 00:05:55,989 Please end my life. 88 00:06:03,270 --> 00:06:05,340 Please just end my life. 89 00:06:12,280 --> 00:06:13,950 - Oh, no. - My dear! 90 00:06:16,679 --> 00:06:19,220 Do not come. No! 91 00:06:20,320 --> 00:06:21,390 Do not come! 92 00:06:23,390 --> 00:06:24,419 Do not come. 93 00:06:25,789 --> 00:06:26,859 Stop. 94 00:06:27,260 --> 00:06:29,859 - My goodness. - No. 95 00:06:35,130 --> 00:06:37,239 How do I live without you? 96 00:06:38,400 --> 00:06:39,570 - Put him to rest. - Father. 97 00:06:40,840 --> 00:06:42,409 Father! 98 00:06:42,409 --> 00:06:43,470 Du Chi's father! 99 00:06:45,140 --> 00:06:46,580 Wake up! 100 00:06:46,580 --> 00:06:47,909 His body is becoming stiff. 101 00:06:48,179 --> 00:06:51,580 Let him walk upright to the world beyond. 102 00:06:53,280 --> 00:06:54,320 No. 103 00:07:00,559 --> 00:07:02,030 He is already stiff. 104 00:07:04,099 --> 00:07:05,599 Let us rest him down. 105 00:07:21,909 --> 00:07:24,020 Is he your only child? 106 00:07:24,780 --> 00:07:27,520 I have a daughter. 107 00:07:29,749 --> 00:07:31,789 Where is she right now? 108 00:07:33,220 --> 00:07:36,330 Since she was with her brother, she must have also been taken. 109 00:07:36,690 --> 00:07:38,999 She must have been shot by arrows somewhere. 110 00:07:42,669 --> 00:07:46,200 Young girls cannot climb up the fortress walls well. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,609 She would not have been used to take on the arrows. 112 00:07:49,470 --> 00:07:52,679 Each and every prisoner is money to the Khitans. 113 00:07:53,510 --> 00:07:54,710 She must still be alive. 114 00:07:55,909 --> 00:07:57,080 What difference does that make? 115 00:07:58,349 --> 00:07:59,780 The Khitans have taken her. 116 00:08:02,419 --> 00:08:04,119 I could have saved him. 117 00:08:11,030 --> 00:08:14,299 Before the Khitans climbed over the fortress walls, 118 00:08:15,429 --> 00:08:18,840 I could have saved my boy. 119 00:08:19,940 --> 00:08:21,869 You could not have done so if he were your child. 120 00:08:24,909 --> 00:08:26,039 You, too, 121 00:08:27,609 --> 00:08:28,710 would have... 122 00:08:31,479 --> 00:08:33,450 done everything to pull him up. 123 00:09:10,790 --> 00:09:13,420 I heard a messenger came last night. 124 00:09:13,859 --> 00:09:16,460 May I ask what message he carried? 125 00:09:16,460 --> 00:09:18,129 (Main Hall) 126 00:09:18,129 --> 00:09:21,529 The message was that the Khitans started to move southward. 127 00:09:21,529 --> 00:09:23,830 Does that mean Heunghwajin has... 128 00:09:25,369 --> 00:09:26,440 I am sorry. 129 00:09:27,440 --> 00:09:29,139 The Khitans have blocked the path. 130 00:09:29,139 --> 00:09:30,979 We cannot obtain news about Heunghwajin. 131 00:09:37,109 --> 00:09:38,479 Do not lose hope. 132 00:09:38,849 --> 00:09:40,420 We have simply lost communication. 133 00:09:41,050 --> 00:09:44,420 Nobody knows exactly what has happened to Heunghwajin. 134 00:09:44,759 --> 00:09:47,930 Your father is one of the top great commanders in Goryeo. 135 00:09:48,359 --> 00:09:49,430 He must surely be... 136 00:09:50,359 --> 00:09:52,029 protecting Heunghwajin right now. 137 00:09:52,830 --> 00:09:55,670 Do you really believe so? 138 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Yes. 139 00:09:58,499 --> 00:10:02,009 Do you not know your father more than I do? 140 00:10:02,009 --> 00:10:04,440 Yes, Your Majesty. You are right. 141 00:10:04,440 --> 00:10:07,810 He must be protecting Heunghwajin even at this very moment. 142 00:10:08,450 --> 00:10:11,950 That is right. Keep that in mind, 143 00:10:12,779 --> 00:10:14,420 and go comfort your mother. 144 00:10:17,420 --> 00:10:18,489 Yes, Your Majesty. 145 00:10:32,139 --> 00:10:35,340 Your Majesty. I have a report to make. 146 00:10:35,440 --> 00:10:36,570 What is it? 147 00:10:36,570 --> 00:10:38,279 It is to my regret to inform you this, 148 00:10:38,639 --> 00:10:40,310 but several Royal Court officials... 149 00:10:40,310 --> 00:10:43,479 are sending their families away from Gaegyeong. 150 00:10:45,379 --> 00:10:46,420 What? 151 00:10:49,849 --> 00:10:51,220 Go to our hometown. 152 00:10:51,790 --> 00:10:53,619 Until I send word, 153 00:10:54,330 --> 00:10:55,989 do not return to Gaegyeong. 154 00:10:56,160 --> 00:10:57,259 Understood, my lord. 155 00:10:57,700 --> 00:10:59,200 Now then, let us go. 156 00:11:14,950 --> 00:11:16,009 Your Majesty. 157 00:11:16,379 --> 00:11:18,180 What is the meaning of this? 158 00:11:19,379 --> 00:11:23,389 What are you, the so-called head of the Royal Court, doing? 159 00:11:25,259 --> 00:11:26,720 Unpack at once, 160 00:11:26,720 --> 00:11:28,830 have your family go back inside, 161 00:11:29,029 --> 00:11:30,060 and... 162 00:11:31,560 --> 00:11:34,269 bring all the Royal Court officials... 163 00:11:34,269 --> 00:11:35,570 to the palace right away. 164 00:11:36,830 --> 00:11:37,940 Do you understand? 165 00:11:50,109 --> 00:11:52,680 It has only been a few hours since we heard the news... 166 00:11:52,680 --> 00:11:54,420 that the Khitan soldiers were moving southward. 167 00:11:54,420 --> 00:11:55,749 They have not even reached... 168 00:11:55,749 --> 00:11:58,160 the Goryeo soldiers at Samsuchae. 169 00:11:58,160 --> 00:12:01,690 And yet, you are already evacuating your families... 170 00:12:01,690 --> 00:12:03,259 and taking away possessions? 171 00:12:03,430 --> 00:12:07,129 If the Royal Court officials do not have faith in the Goryeo soldiers, 172 00:12:07,399 --> 00:12:09,629 how will the people trust them... 173 00:12:09,629 --> 00:12:11,139 and maintain their calm? 174 00:12:12,070 --> 00:12:13,070 I have... 175 00:12:13,999 --> 00:12:16,509 no knowledge of the military. 176 00:12:16,639 --> 00:12:19,639 Nor do I have experience in war. 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,050 Even so, 178 00:12:21,849 --> 00:12:24,109 I can assure you of this. 179 00:12:24,979 --> 00:12:26,920 Those who think of running away... 180 00:12:26,920 --> 00:12:30,720 before fighting against their opponent can never win. 181 00:12:31,060 --> 00:12:32,190 Your Majesty. 182 00:12:32,820 --> 00:12:37,229 We simply prepared for all the possibilities. 183 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 What was that? 184 00:12:39,960 --> 00:12:43,300 All we did was evacuate our families. 185 00:12:43,300 --> 00:12:46,840 We, ourselves, did not run away. 186 00:12:47,340 --> 00:12:49,509 Rather than trembling in fear... 187 00:12:49,509 --> 00:12:51,810 and worrying over our wife and children's safety, 188 00:12:51,810 --> 00:12:53,940 we thought it was best... 189 00:12:53,940 --> 00:12:55,950 to stay behind alone with peace of mind... 190 00:12:55,950 --> 00:12:59,519 and protect Your Majesty. 191 00:12:59,519 --> 00:13:02,690 Do you think that makes any sense? 192 00:13:03,690 --> 00:13:07,660 We are prepared for death. 193 00:13:08,160 --> 00:13:10,830 For Your Majesty, 194 00:13:10,830 --> 00:13:15,129 we are determined to risk our lives at any given time. 195 00:13:15,499 --> 00:13:18,670 Even when Kim Chi Yang's soldiers... 196 00:13:18,670 --> 00:13:21,440 sieged the palace not too long ago, 197 00:13:21,440 --> 00:13:22,769 we did not... 198 00:13:23,040 --> 00:13:27,779 leave the late emperor's side. 199 00:13:30,410 --> 00:13:34,019 Your Majesty. We, too, are humans. 200 00:13:34,720 --> 00:13:38,019 We could not help but worry about our children. 201 00:13:38,820 --> 00:13:41,690 However, we will... 202 00:13:41,859 --> 00:13:46,599 give up our lives for Your Majesty at any time. 203 00:13:46,599 --> 00:13:50,529 That is the least I ask Your Majesty to believe in. 204 00:14:15,029 --> 00:14:18,229 Right. Is there something you would like to say? 205 00:14:18,399 --> 00:14:19,629 Go ahead. 206 00:14:20,999 --> 00:14:24,739 You are the type who has to say everything... 207 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 that is on your mind, no? 208 00:14:27,200 --> 00:14:28,739 (Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites) 209 00:14:28,739 --> 00:14:32,379 What the Royal Court official has to risk his life to protect... 210 00:14:32,639 --> 00:14:35,450 is not limited to His Majesty's safety. 211 00:14:35,749 --> 00:14:37,680 Serving His Majesty... 212 00:14:37,680 --> 00:14:40,320 and taking care of his subjects is the job... 213 00:14:40,619 --> 00:14:42,349 of the Royal Court official. 214 00:14:42,349 --> 00:14:47,060 Then, do you mean I harmed the people? 215 00:14:47,060 --> 00:14:50,590 Seeing the Royal Court officials' families leave Gaegyeong, 216 00:14:50,690 --> 00:14:53,560 the people would have been shaken up. 217 00:14:53,999 --> 00:14:55,800 The thing that arrives a step before... 218 00:14:55,800 --> 00:14:58,970 the enemy's arrival is fear. 219 00:14:59,139 --> 00:15:02,040 The fact that the Royal Court officials evacuated their families... 220 00:15:02,170 --> 00:15:04,139 opened up the floodgates to the people's fear... 221 00:15:04,139 --> 00:15:06,310 and left them in confusion. 222 00:15:06,440 --> 00:15:09,450 It is a serious crime that has caused chaos in times of war. 223 00:15:09,609 --> 00:15:11,080 Deputy Minister! 224 00:15:11,680 --> 00:15:12,749 My lord. 225 00:15:13,580 --> 00:15:14,790 You should stop now. 226 00:15:14,790 --> 00:15:16,790 Things might get even worse at this rate. 227 00:15:24,999 --> 00:15:27,529 You are so self-righteous, indeed. 228 00:15:29,629 --> 00:15:31,300 So self-righteous. 229 00:15:41,910 --> 00:15:42,950 Lord Kang. 230 00:15:43,680 --> 00:15:45,379 Why do you behave so unsociably? 231 00:15:46,619 --> 00:15:50,019 The Left Senior Executive is undoubtedly the pillar of the court. 232 00:15:50,190 --> 00:15:52,420 He has dedicated himself to the Royal Court... 233 00:15:52,960 --> 00:15:54,790 through many rebellions and wars. 234 00:15:54,790 --> 00:15:56,460 I know that as well. 235 00:15:56,989 --> 00:16:00,060 That is why I kept my mouth shut in front of His Majesty. 236 00:16:00,060 --> 00:16:02,529 However, it is not right... 237 00:16:02,529 --> 00:16:05,800 to try to hide one's wrongdoings with a few eloquent words. 238 00:16:05,800 --> 00:16:07,910 My goodness. 239 00:16:08,070 --> 00:16:10,170 It is a mistake that any man can make. 240 00:16:10,869 --> 00:16:13,440 Is it not a natural instinct to worry about his flesh and blood? 241 00:16:13,440 --> 00:16:16,180 Do not try to speak up for him like so. 242 00:16:16,379 --> 00:16:17,849 I believe that... 243 00:16:17,849 --> 00:16:20,849 you have also evacuated your families as well. 244 00:16:28,590 --> 00:16:29,859 You, Lord Kang, 245 00:16:31,899 --> 00:16:34,229 are a hard man to befriend. 246 00:16:34,930 --> 00:16:38,570 Please do not make everyone your enemy. 247 00:16:59,019 --> 00:17:00,560 How great of you. 248 00:17:01,330 --> 00:17:02,629 Are you now... 249 00:17:03,090 --> 00:17:05,300 acting coldly towards the chancellory scholar as well? 250 00:17:05,359 --> 00:17:07,700 Have you forgotten entirely that it was thanks to him... 251 00:17:07,700 --> 00:17:09,170 that you were able to return to the court? 252 00:17:14,400 --> 00:17:15,739 Why on earth do you behave this way? 253 00:17:15,910 --> 00:17:18,380 Why is it that you are so full of pent-up anger... 254 00:17:18,380 --> 00:17:20,110 as if you are some teenage boy? 255 00:17:20,710 --> 00:17:23,809 "Pent-up anger?" What do you mean by that? 256 00:17:24,210 --> 00:17:28,120 All I did was speak up plainly about their mistakes. 257 00:17:29,720 --> 00:17:32,420 Enough of that. Just tell me. 258 00:17:33,690 --> 00:17:35,630 People who do not know you well... 259 00:17:35,630 --> 00:17:38,299 will say that you are just a man of a frank disposition. 260 00:17:39,299 --> 00:17:40,329 But I am different. 261 00:17:41,569 --> 00:17:42,729 In my eyes, 262 00:17:43,130 --> 00:17:46,900 I can see something boiling inside your heart. 263 00:17:47,600 --> 00:17:48,910 What on earth is it? 264 00:17:49,569 --> 00:17:52,009 What keeps making you so mad? 265 00:17:52,009 --> 00:17:54,039 I have no idea what you mean. 266 00:17:54,039 --> 00:17:55,479 If there is no reason, 267 00:17:55,549 --> 00:17:58,549 why did you kick out all of the servants only to live like this? 268 00:17:58,720 --> 00:18:00,920 Why did you cut off all of your closest friends... 269 00:18:00,920 --> 00:18:03,019 only to live as a loner? 270 00:18:06,289 --> 00:18:08,829 I am tired. I will head to bed first. 271 00:18:12,130 --> 00:18:13,660 If you cannot tell me, 272 00:18:14,299 --> 00:18:15,999 you will never be able to tell anyone. 273 00:18:18,600 --> 00:18:20,870 I am not asking because I do not know. 274 00:18:20,970 --> 00:18:24,710 I am only saying this so that you can let it out and find peace of mind. 275 00:18:33,749 --> 00:18:36,019 Please grow up. 276 00:18:37,019 --> 00:18:38,819 Your body is old, 277 00:18:39,360 --> 00:18:41,960 so why is it that your heart is still 15 years old? 278 00:18:59,279 --> 00:19:01,579 I suddenly realized that I felt lonely. 279 00:19:03,450 --> 00:19:07,079 I felt as though I had been betrayed by my trusted vassals. 280 00:19:09,450 --> 00:19:11,319 This must be what war is about. 281 00:19:12,460 --> 00:19:14,589 It is hard enough to hate the enemy, 282 00:19:15,660 --> 00:19:17,860 but it keeps making me... 283 00:19:18,460 --> 00:19:20,130 hate those around me too. 284 00:19:21,430 --> 00:19:24,430 That is why it is hard to overcome a national disturbance. 285 00:19:25,640 --> 00:19:26,970 There is only one enemy, 286 00:19:27,470 --> 00:19:30,670 but we are always divided into tens of thousands of factions. 287 00:19:31,809 --> 00:19:34,979 We can become one when we are sharing bountiful food, 288 00:19:35,180 --> 00:19:37,110 but when we are all starving, 289 00:19:37,579 --> 00:19:39,680 quarrels are bound to happen. 290 00:19:40,549 --> 00:19:43,019 Do not trust your vassals too much. 291 00:19:43,450 --> 00:19:47,019 An Emperor is someone who must walk a tightrope by himself. 292 00:19:48,259 --> 00:19:50,190 The moment you try to trust someone and rely on them, 293 00:19:50,829 --> 00:19:53,329 you will lose your balance and fall. 294 00:19:53,460 --> 00:19:55,870 Last time, you told me not to trust the people. 295 00:19:56,269 --> 00:19:58,239 Now, you tell me not to trust my vassals either. 296 00:19:59,670 --> 00:20:00,670 Then, 297 00:20:01,440 --> 00:20:03,539 who must I trust as I go forth? 298 00:20:03,739 --> 00:20:05,710 You should trust yourself, Your Majesty. 299 00:20:06,509 --> 00:20:09,450 Only rely on yourself. 300 00:20:10,779 --> 00:20:13,220 Well, I am not sure. 301 00:20:15,220 --> 00:20:19,220 Must I really do that in order to become a good emperor? 302 00:20:19,489 --> 00:20:20,690 Yes, Your Majesty. 303 00:20:21,789 --> 00:20:23,229 You must do so. 304 00:20:26,960 --> 00:20:28,470 I am really not sure. 305 00:20:29,100 --> 00:20:30,999 I feel as though I have suddenly lost my way. 306 00:20:34,299 --> 00:20:36,569 I am sorry to cause you agony. 307 00:20:37,670 --> 00:20:41,809 However, you will soon come to understand what I mean. 308 00:21:13,410 --> 00:21:14,410 Aim. 309 00:21:17,079 --> 00:21:18,079 Shoot. 310 00:21:30,460 --> 00:21:31,460 Retreat. 311 00:21:39,339 --> 00:21:40,370 Shoot. 312 00:21:41,039 --> 00:21:43,039 - Shoot! - Shoot! 313 00:21:43,640 --> 00:21:44,670 Here they come! 314 00:21:45,779 --> 00:21:46,809 Close it! 315 00:21:50,380 --> 00:21:51,579 Is this side blocked too? 316 00:21:51,579 --> 00:21:53,350 - Is it the same on the other side? - Yes, sir. 317 00:21:53,620 --> 00:21:56,150 We opened the gates and walked forward about 1,000 paces, 318 00:21:56,150 --> 00:21:58,160 and the Khitan soldiers were hiding and waiting. 319 00:21:58,519 --> 00:22:01,059 They had only stopped attacking. They had not ended the siege. 320 00:22:02,360 --> 00:22:05,229 We must send word that we are still standing in any way. 321 00:22:05,229 --> 00:22:07,229 But there is no way to do so right now. 322 00:22:07,430 --> 00:22:10,130 Even a single messenger cannot make it out! 323 00:22:13,269 --> 00:22:15,910 (The Goryeo army camp at Samsuchae) 324 00:22:24,049 --> 00:22:25,450 Where are you going? 325 00:22:28,819 --> 00:22:30,390 Well, that is... 326 00:22:32,690 --> 00:22:35,360 Oh, have you lost your way? 327 00:22:36,360 --> 00:22:38,700 - Yes. - Well, that can happen. 328 00:22:38,799 --> 00:22:40,059 The camp is so big. 329 00:22:40,259 --> 00:22:43,069 I have lost my way several times while going to the Field Commander's tent. 330 00:22:44,299 --> 00:22:46,799 Go to that place where you see lots of torches. 331 00:22:47,100 --> 00:22:48,640 Then, you will be able to find your way. 332 00:22:48,769 --> 00:22:49,809 Yes, sir. 333 00:22:54,110 --> 00:22:56,579 Be careful from now on. 334 00:22:57,910 --> 00:23:00,150 You might be accused of being a deserter. 335 00:23:00,279 --> 00:23:01,850 Then, you will have to be on the run for life, 336 00:23:01,850 --> 00:23:03,420 unable to see your wife and kids. 337 00:23:04,450 --> 00:23:07,190 How can you call that living? It is as good as death. 338 00:23:10,329 --> 00:23:13,160 Do you understand what I am saying? 339 00:23:14,299 --> 00:23:15,329 Yes, sir. 340 00:23:17,470 --> 00:23:19,670 - Thank you, sir. - Get going. 341 00:23:25,440 --> 00:23:26,910 Will you just send him off like that? 342 00:23:27,410 --> 00:23:28,950 Should you not uphold the rules strictly? 343 00:23:28,950 --> 00:23:31,579 Forget it. We need all the men we can get. 344 00:23:31,749 --> 00:23:33,519 We cannot punish the soldiers so strictly. 345 00:23:34,920 --> 00:23:36,450 - But still... - Gosh. 346 00:23:36,789 --> 00:23:38,989 Who is brave from the beginning? 347 00:23:39,720 --> 00:23:41,759 You just become brave as you keep fighting. 348 00:23:43,989 --> 00:23:45,860 If Heunghwajin had only held out a little longer, 349 00:23:46,960 --> 00:23:49,700 the men's spirits would not be so low. 350 00:23:49,930 --> 00:23:52,569 They would think the Khitans were nothing to fear. 351 00:23:52,970 --> 00:23:54,640 They would have found the courage. 352 00:23:54,970 --> 00:23:57,069 Do you really believe Heunghwajin has fallen? 353 00:23:57,509 --> 00:23:59,809 They might still be holding on. 354 00:24:01,579 --> 00:24:04,079 I hope so too. 355 00:24:04,079 --> 00:24:06,319 But we cannot boost morale with only guesses. 356 00:24:06,319 --> 00:24:07,450 Goodness, man. 357 00:24:10,350 --> 00:24:11,420 Look here. 358 00:24:14,789 --> 00:24:16,630 Oh, have you lost your way as well? 359 00:24:16,829 --> 00:24:18,729 The line of signal fires on the inland leading to Tongju... 360 00:24:18,729 --> 00:24:20,660 is probably in the hands of Khitan already. 361 00:24:20,759 --> 00:24:23,269 However, the peaks on the coast leading to Cheolju... 362 00:24:23,269 --> 00:24:24,430 must still be standing. 363 00:24:27,700 --> 00:24:29,970 (Signal fire) 364 00:24:29,970 --> 00:24:32,579 We will reclaim this peak on the top of Mount Ssoksae... 365 00:24:32,979 --> 00:24:34,309 and light a signal fire. 366 00:24:34,410 --> 00:24:36,249 Then, we must exit through the North Gate. 367 00:24:36,850 --> 00:24:39,920 But the Khitan army is already hiding out in the forest outside. 368 00:24:40,380 --> 00:24:41,450 I see. 369 00:24:43,749 --> 00:24:46,589 Exit through the East Gate with your army... 370 00:24:46,589 --> 00:24:48,059 and lure the enemy into that area. 371 00:24:48,059 --> 00:24:51,289 While you are doing that, I will reclaim the peak at Mount Ssoksae... 372 00:24:51,559 --> 00:24:52,729 and light the signal fires. 373 00:24:53,259 --> 00:24:56,630 General, must we do this? 374 00:24:56,829 --> 00:24:58,470 More than half of the Goryeo soldiers... 375 00:24:58,700 --> 00:25:01,370 at Samsuchae are farmers with no combat experience whatsoever. 376 00:25:02,110 --> 00:25:05,479 Confidence is what those soldiers need the most. 377 00:25:06,809 --> 00:25:08,309 If they hear that we at Heunghwajin... 378 00:25:08,309 --> 00:25:10,809 successfully fought off the 400,000 Khitan soldiers, 379 00:25:11,049 --> 00:25:12,880 their blood will boil with enthusiasm and a can-do spirit. 380 00:25:14,180 --> 00:25:15,450 We should light the signal fires. 381 00:25:15,450 --> 00:25:17,850 That will be our way of handing over our victory torch... 382 00:25:17,850 --> 00:25:19,720 to the main forces at Samsuchae... 383 00:25:19,989 --> 00:25:21,519 while trapped here. 384 00:25:21,519 --> 00:25:22,989 - Yes, General! - Yes, General! 385 00:25:24,160 --> 00:25:25,700 Yes, General. 386 00:25:26,229 --> 00:25:27,229 Good. 387 00:25:30,600 --> 00:25:31,700 Giddyap! 388 00:25:36,870 --> 00:25:37,940 Move it! 389 00:26:19,319 --> 00:26:20,819 - Get started. - Yes, General! 390 00:26:35,769 --> 00:26:37,200 The Khitans are here! 391 00:26:40,039 --> 00:26:41,700 Light the signal fires. Now! 392 00:26:41,700 --> 00:26:42,839 - Yes, General! - Yes, General! 393 00:28:03,420 --> 00:28:04,720 Please look here. 394 00:28:05,920 --> 00:28:07,160 Hurry up and look at us. 395 00:28:13,960 --> 00:28:15,059 I see smoke. 396 00:28:15,600 --> 00:28:17,200 They saw us! 397 00:28:42,529 --> 00:28:43,559 Look. 398 00:28:44,989 --> 00:28:46,130 That is Mount Ssoksae. 399 00:28:47,400 --> 00:28:48,460 It is Heunghwajin. 400 00:28:49,100 --> 00:28:50,700 This means Heunghwajin is still standing. 401 00:28:55,200 --> 00:28:56,370 Officer Yang. 402 00:28:56,370 --> 00:28:57,610 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 403 00:29:05,850 --> 00:29:08,019 Move it! 404 00:29:08,019 --> 00:29:09,489 Giddyap! 405 00:29:09,690 --> 00:29:11,120 - Go! - Pick up the pace! 406 00:29:11,120 --> 00:29:12,390 - We are almost there. - Move it! 407 00:29:13,620 --> 00:29:15,930 Scurry along so you can cook for us! 408 00:29:16,160 --> 00:29:18,660 You must cook for us! Hurry! 409 00:29:21,200 --> 00:29:23,870 Hey, kneel down. On your knees! 410 00:29:23,870 --> 00:29:26,069 - Kneel down. - On your knees, all of you! 411 00:29:36,210 --> 00:29:39,420 You are to launch the attack at sunrise. 412 00:29:39,950 --> 00:29:43,249 We will win, no matter what. 413 00:29:44,249 --> 00:29:46,390 Yes, fight with all your might. 414 00:29:46,589 --> 00:29:47,660 I will, Your Majesty. 415 00:29:52,960 --> 00:29:56,729 Hold on. What are those lights sparkling from afar? 416 00:29:58,799 --> 00:30:00,670 They must be the Goryeo army's signal fires. 417 00:30:00,670 --> 00:30:02,440 The Goryeo army's signal fires? 418 00:30:03,739 --> 00:30:06,079 How come they are burning behind us? 419 00:30:06,079 --> 00:30:07,239 It looks like... 420 00:30:08,239 --> 00:30:11,650 Goryeo's soldiers at Heunghwajin have lit their signal fires. 421 00:30:13,680 --> 00:30:16,249 Heunghwajin, again? 422 00:30:21,819 --> 00:30:23,759 That small fortress... 423 00:30:24,989 --> 00:30:27,460 keeps making me angry. 424 00:30:29,299 --> 00:30:30,930 That tiny fortress. 425 00:30:33,799 --> 00:30:36,970 Many of our soldiers are reserves with no combat experience whatsoever. 426 00:30:37,710 --> 00:30:39,039 Once the battle begins, 427 00:30:39,140 --> 00:30:42,950 they might get scared and lose their fighting spirit. 428 00:30:43,650 --> 00:30:47,850 Generals, you are to stay near the sword wagons and support them... 429 00:30:47,979 --> 00:30:50,489 so that the formation remains intact. 430 00:30:50,489 --> 00:30:51,589 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 431 00:30:51,920 --> 00:30:54,120 General No Jeon and General No Eui. 432 00:30:54,819 --> 00:30:57,130 You two are in charge of the front line. 433 00:30:57,289 --> 00:30:58,759 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 434 00:31:01,960 --> 00:31:05,569 General, you are in charge of the left flank. 435 00:31:06,470 --> 00:31:07,499 Yes, Commander. 436 00:31:10,269 --> 00:31:13,910 Commander, would you be in charge of the right flank? 437 00:31:15,809 --> 00:31:19,180 Well, the commander should be at the command post, 438 00:31:19,180 --> 00:31:20,319 should he not? 439 00:31:22,390 --> 00:31:23,390 No. 440 00:31:24,390 --> 00:31:26,319 I will fight alongside the soldiers. 441 00:31:28,420 --> 00:31:29,489 I will do that. 442 00:31:30,089 --> 00:31:31,089 Thank you. 443 00:31:33,029 --> 00:31:34,360 And... 444 00:31:35,430 --> 00:31:36,729 you, Deputy Commander. 445 00:31:40,370 --> 00:31:43,569 You are to guard the command unit... 446 00:31:44,170 --> 00:31:45,269 in the rear. 447 00:31:46,440 --> 00:31:47,839 Yes, Commander. 448 00:31:48,140 --> 00:31:50,950 All of us must fight with all our might. 449 00:31:51,279 --> 00:31:52,680 Goryeo's fate... 450 00:31:53,319 --> 00:31:55,220 depends on this battle. 451 00:31:55,350 --> 00:31:57,420 We must win, no matter what. 452 00:31:57,420 --> 00:31:58,890 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 453 00:32:04,289 --> 00:32:05,660 The Khitans are here. 454 00:32:06,130 --> 00:32:07,829 They have set up camp about ten ri away from here. 455 00:32:07,829 --> 00:32:10,499 They will launch their attack as soon as the sun comes up. 456 00:32:24,610 --> 00:32:27,549 A formation is like a moving fortress. 457 00:32:27,720 --> 00:32:29,989 Like a fortress wall that collapses right away... 458 00:32:29,989 --> 00:32:32,289 as soon as a stone falls out, 459 00:32:33,660 --> 00:32:36,089 the formation would fall apart... 460 00:32:36,329 --> 00:32:38,190 if even just one of you were to take a step back. 461 00:32:38,860 --> 00:32:42,870 So keep your position at all costs. 462 00:32:42,870 --> 00:32:43,970 Do you understand? 463 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 464 00:32:45,299 --> 00:32:47,539 Must you answer in such feeble voices? 465 00:32:48,339 --> 00:32:50,069 Are you afraid of the enemy? 466 00:32:52,839 --> 00:32:54,380 Trust our sword wagons. 467 00:32:54,479 --> 00:32:56,009 These sword wagons... 468 00:32:56,150 --> 00:32:59,749 are our hidden weapons, proudly made by the Goryeo army. 469 00:32:59,920 --> 00:33:04,350 They will instantly wipe out the enemy's mounted troops. 470 00:33:04,350 --> 00:33:05,660 Do you understand? 471 00:33:05,660 --> 00:33:06,720 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 472 00:33:13,430 --> 00:33:14,499 Commander Kang! 473 00:33:14,829 --> 00:33:15,870 What is going on? 474 00:33:16,430 --> 00:33:19,140 They have lit the signal fires in the north. 475 00:33:19,299 --> 00:33:22,569 - In the north? - Yes. They have lit all four of them, 476 00:33:22,739 --> 00:33:25,239 which means that they are battling the enemy. 477 00:33:27,380 --> 00:33:29,450 Then is it Heunghwajin? 478 00:33:29,450 --> 00:33:31,410 Yes, it is Heunghwajin. 479 00:33:31,610 --> 00:33:33,450 Aside from us, Heunghwajin is the only fortress... 480 00:33:33,450 --> 00:33:35,380 that is battling the enemy now. 481 00:33:36,819 --> 00:33:37,819 Thank you. 482 00:33:38,589 --> 00:33:42,759 Heunghwajin has lit the signal fires! 483 00:33:43,059 --> 00:33:46,999 Heunghwajin did not fall! 484 00:33:47,130 --> 00:33:50,069 Four thousand soldiers of Heunghwajin... 485 00:33:50,829 --> 00:33:53,839 have defeated... 486 00:33:54,239 --> 00:33:56,509 the 400,000 Khitan soldiers! 487 00:34:00,210 --> 00:34:04,009 We, too, will win! 488 00:34:04,249 --> 00:34:07,120 It is now our time... 489 00:34:07,420 --> 00:34:11,350 to wipe out every single Khitan soldier! 490 00:34:11,350 --> 00:34:15,020 Hurrah to the Goryeo soldiers! 491 00:34:15,220 --> 00:34:18,689 - Hurrah! - Hurrah! 492 00:34:18,689 --> 00:34:20,930 - Hurrah! - Hurrah! 493 00:34:23,430 --> 00:34:26,069 - Hurrah! - Hurrah! 494 00:34:26,069 --> 00:34:27,540 Hurrah! 495 00:34:28,600 --> 00:34:30,370 Hurrah! 496 00:34:33,939 --> 00:34:35,339 Why are you not in bed? 497 00:34:35,709 --> 00:34:36,750 (Choi Chung, Military Camp Administrator) 498 00:34:36,750 --> 00:34:38,209 I do not think I can fall asleep. 499 00:34:38,209 --> 00:34:39,879 (Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin) 500 00:34:39,919 --> 00:34:41,779 Are all of your soldiers sleeping? 501 00:34:41,919 --> 00:34:45,959 I begged them to sleep. But they are wide awake. 502 00:34:45,959 --> 00:34:48,390 You should have yelled at them to sleep. 503 00:34:48,390 --> 00:34:50,629 What if they ruin tomorrow's battle? 504 00:34:50,759 --> 00:34:53,700 How can they sleep when their spirit is overflowing? 505 00:34:54,359 --> 00:34:57,830 Their eyes are eagerly waiting for me to order them... 506 00:34:58,029 --> 00:34:59,399 to fight at once. 507 00:35:03,939 --> 00:35:05,509 The news of Heunghwajin's victory... 508 00:35:05,939 --> 00:35:08,140 has washed away most of the soldiers' fears. 509 00:35:08,580 --> 00:35:11,450 You should get some rest, even just for a bit. 510 00:35:11,450 --> 00:35:12,919 I do not want to sleep. 511 00:35:14,819 --> 00:35:18,089 I want to stand here, watch the sunrise, 512 00:35:18,189 --> 00:35:21,319 and witness those sword wagons... 513 00:35:21,959 --> 00:35:25,489 knock down the Khitans' mounted troops. 514 00:35:25,700 --> 00:35:27,359 I want to confirm the victory... 515 00:35:28,430 --> 00:35:30,169 of our Goryeo soldiers as soon as possible. 516 00:35:40,709 --> 00:35:42,580 The lookouts have returned from observation. 517 00:35:42,580 --> 00:35:44,009 (Lookouts: The Khitan soldiers with good vision) 518 00:35:44,009 --> 00:35:46,379 The Goryeo soldiers are protecting all four sides... 519 00:35:46,379 --> 00:35:47,919 with long shields. 520 00:35:47,919 --> 00:35:48,950 And? 521 00:35:48,950 --> 00:35:50,720 They are hiding something behind the long shields. 522 00:35:50,720 --> 00:35:52,089 It seems to look like wagons. 523 00:35:52,919 --> 00:35:53,959 "Wagons?" 524 00:35:55,660 --> 00:35:58,560 Are they putting their faith in some wagon... 525 00:35:58,830 --> 00:36:01,759 to fight against our mounted troops in this vast field? 526 00:36:01,830 --> 00:36:04,299 The Goryeo soldiers are not used to pitched battles. 527 00:36:04,330 --> 00:36:05,370 So... 528 00:36:05,899 --> 00:36:08,540 all they could come up with was wagons. 529 00:36:09,470 --> 00:36:11,410 There must be something more. 530 00:36:11,509 --> 00:36:12,540 Like what? 531 00:36:13,239 --> 00:36:14,339 Who knows? 532 00:36:15,850 --> 00:36:17,950 We should find out. 533 00:36:18,180 --> 00:36:19,680 Armored soldiers. 534 00:36:19,680 --> 00:36:20,750 (Soldiers that are heavily armored) 535 00:36:20,750 --> 00:36:21,919 Sally forth. 536 00:36:21,919 --> 00:36:25,189 Armored soldiers! Sally forth! 537 00:36:34,500 --> 00:36:36,600 - Giddyap! - Giddyap! 538 00:36:38,500 --> 00:36:39,700 - Giddyap! - Giddyap! 539 00:36:40,069 --> 00:36:42,540 Stand by. Wait until they get much closer. 540 00:36:42,669 --> 00:36:44,810 When they are close enough, I will blow the whistle. 541 00:36:56,450 --> 00:36:58,149 - Giddyap! - Giddyap! 542 00:36:58,419 --> 00:37:00,959 - Giddyap! - Giddyap! 543 00:37:02,160 --> 00:37:04,529 While waiting for the whistle, align left and right. 544 00:37:04,790 --> 00:37:06,100 Align left and right! 545 00:37:06,100 --> 00:37:08,000 - Align left and right! - Align left and right! 546 00:37:15,500 --> 00:37:17,439 - Giddyap! - Giddyap! 547 00:37:17,640 --> 00:37:19,410 - Giddyap! - Giddyap! 548 00:37:19,410 --> 00:37:21,810 - Giddyap! - Giddyap! 549 00:37:23,450 --> 00:37:25,879 - Giddyap! - Giddyap! 550 00:37:31,649 --> 00:37:33,220 - Now! - Now! 551 00:37:54,239 --> 00:37:56,080 - Giddyap! - Giddyap! 552 00:38:09,259 --> 00:38:11,589 Cover the horses' eyes! 553 00:38:11,830 --> 00:38:13,230 Do not stop! 554 00:38:13,399 --> 00:38:14,859 Do not stop! 555 00:38:15,500 --> 00:38:18,399 Do not stop! 556 00:38:18,500 --> 00:38:19,600 Hurry up! 557 00:38:20,899 --> 00:38:22,200 The slingshot! 558 00:38:22,200 --> 00:38:23,810 - Slingshot! - Slingshot! 559 00:38:23,810 --> 00:38:25,209 (A hand-powered projectile weapon that increases damage) 560 00:38:25,310 --> 00:38:27,009 - Slingshot! - Slingshot! 561 00:38:34,379 --> 00:38:35,620 The bludgeon! 562 00:38:35,620 --> 00:38:36,950 - Bludgeon! - Bludgeon! 563 00:38:36,950 --> 00:38:38,549 (An ironed arm with a striking head) 564 00:38:39,220 --> 00:38:40,589 The long spears! 565 00:38:40,589 --> 00:38:41,620 (A long shaft with a blade attached to the end) 566 00:38:41,620 --> 00:38:44,259 Duck down! 567 00:38:57,439 --> 00:38:59,709 The mounted troops are down. They must retreat. 568 00:39:00,580 --> 00:39:01,680 I knew it. 569 00:39:02,580 --> 00:39:04,149 They were hiding something. 570 00:39:04,480 --> 00:39:06,180 - Commander. - Retreat. 571 00:39:06,180 --> 00:39:08,879 Retreat! 572 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 We did it! 573 00:39:13,720 --> 00:39:16,759 We have defeated the Khitan's mounted troops in one go. 574 00:39:16,890 --> 00:39:18,189 We still have a long way to go. 575 00:39:19,029 --> 00:39:20,359 This is just the beginning. 576 00:39:21,399 --> 00:39:22,899 In this field, 577 00:39:23,169 --> 00:39:26,299 we will annihilate all of the Khitan soldiers. 578 00:39:32,370 --> 00:39:34,739 - I have a message! - It is a messenger! 579 00:39:34,739 --> 00:39:36,950 Does he bring news? Let us follow him! 580 00:39:36,950 --> 00:39:38,410 - Come on. - Let us go. 581 00:39:38,410 --> 00:39:40,250 - All right. - Hurry. 582 00:39:40,250 --> 00:39:41,480 Wait for me. 583 00:39:44,390 --> 00:39:47,089 Is that true? 584 00:39:47,819 --> 00:39:49,660 Did the Goryeo soldiers win? 585 00:39:50,029 --> 00:39:51,759 Yes, Your Majesty. 586 00:39:56,430 --> 00:39:57,500 Your Majesty. 587 00:39:58,629 --> 00:40:01,669 The people have gathered in front of the palace gates. 588 00:40:01,970 --> 00:40:05,839 Everyone is wondering what message he has brought. 589 00:40:11,879 --> 00:40:13,120 Someone is coming out of the gates! 590 00:40:19,489 --> 00:40:21,620 Sir. What message did he bring? 591 00:40:21,620 --> 00:40:24,189 Tell us. What is happening? 592 00:40:24,290 --> 00:40:26,029 Please step back, everyone. 593 00:40:26,259 --> 00:40:28,899 His Majesty the Emperor will come forth. 594 00:40:38,270 --> 00:40:40,779 - Your Majesty. - Your Majesty. 595 00:40:44,609 --> 00:40:45,950 I have great news. 596 00:40:47,080 --> 00:40:48,620 The Goryeo soldiers in Samsuchae... 597 00:40:49,120 --> 00:40:51,189 have greatly defeated the Khitan soldiers! 598 00:40:55,790 --> 00:40:58,089 They have killed the Khitan's boastful mounted troops... 599 00:40:58,660 --> 00:41:00,259 in one breath. 600 00:41:05,270 --> 00:41:06,299 And... 601 00:41:08,700 --> 00:41:10,270 Heunghwajin is still standing. 602 00:41:11,209 --> 00:41:13,040 They defeated the Khitan soldiers... 603 00:41:13,279 --> 00:41:14,709 and defended the fortress! 604 00:41:17,350 --> 00:41:19,720 - Hurrah! - Hurrah! 605 00:41:19,720 --> 00:41:22,080 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah! 606 00:41:22,850 --> 00:41:25,450 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 607 00:41:25,450 --> 00:41:28,160 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 608 00:41:28,160 --> 00:41:30,989 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 609 00:41:31,089 --> 00:41:33,230 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 610 00:41:33,859 --> 00:41:36,430 - Hurrah! - Hurrah! 611 00:41:38,029 --> 00:41:40,040 Prepare to attack again. 612 00:41:40,339 --> 00:41:41,939 Keep attacking. 613 00:41:42,540 --> 00:41:44,040 Find their weakness. 614 00:41:44,040 --> 00:41:45,939 Understood, Commander. 615 00:41:56,720 --> 00:41:59,319 Right. Have the scouts returned? 616 00:41:59,489 --> 00:42:00,489 Yes. 617 00:42:01,959 --> 00:42:03,290 Did they find a path? 618 00:42:03,689 --> 00:42:05,430 They seem to have found one. 619 00:42:09,299 --> 00:42:10,430 It is this side. 620 00:42:11,029 --> 00:42:13,299 There is a large mountain on the right side of the Goryeo soldiers. 621 00:42:13,439 --> 00:42:14,739 Climb over that mountain, 622 00:42:15,100 --> 00:42:17,270 and we will arrive at the Goryeo soldiers' rear. 623 00:42:20,239 --> 00:42:21,379 However, 624 00:42:22,540 --> 00:42:25,250 can we do this behind the commander's back? 625 00:42:27,319 --> 00:42:30,520 I will take responsibility, so you should carry out my order. 626 00:42:31,419 --> 00:42:35,660 I cannot just sit and let the commander take all the military merit. 627 00:42:36,890 --> 00:42:37,989 Understood. 628 00:42:44,569 --> 00:42:46,669 It was surely shocking news of victory. 629 00:42:47,169 --> 00:42:51,209 Your husbands and sons achieved this meritorious deed. 630 00:42:52,040 --> 00:42:53,779 I am very grateful. 631 00:42:54,109 --> 00:42:55,980 - We are much obliged. - We are much obliged. 632 00:42:59,480 --> 00:43:03,419 I know I am a fool to say so, but I hope the war will end like this. 633 00:43:04,620 --> 00:43:08,359 I do not want more innocent people to die. 634 00:43:08,489 --> 00:43:10,730 Your wish will come true soon. 635 00:43:10,890 --> 00:43:15,629 Having seized the chance to victory, they will drive out all enemies. 636 00:43:15,930 --> 00:43:18,930 Yes. That is what I believe as well. 637 00:43:20,100 --> 00:43:23,069 Commander Kang will easily do it. 638 00:43:32,480 --> 00:43:36,489 Well then, what do you think their next move is? 639 00:43:39,489 --> 00:43:41,489 They attacked our front today. 640 00:43:41,489 --> 00:43:44,359 Tomorrow, they will hit us from the side. 641 00:43:44,689 --> 00:43:47,859 They will attack from all sides like a pack of wild dogs, 642 00:43:47,859 --> 00:43:51,270 trying to find a weakness in the sword wagons. 643 00:43:53,239 --> 00:43:56,640 That is the tactic that they use. 644 00:44:01,310 --> 00:44:04,149 We will not be able to finish them off if all we do is block them. 645 00:44:04,910 --> 00:44:07,750 We must switch to the offensive and deliver a counterblow as well. 646 00:44:08,819 --> 00:44:10,890 Now is not the time yet. 647 00:44:13,589 --> 00:44:17,560 We must take the enemy's attack a few more times. 648 00:44:17,730 --> 00:44:21,399 Once the enemy becomes anxious and attempts an impractical attack, 649 00:44:22,160 --> 00:44:25,700 that is when we counterattack and end them off. 650 00:44:28,500 --> 00:44:29,540 Commander Kang! 651 00:44:32,739 --> 00:44:33,810 Commander Kang! 652 00:44:34,540 --> 00:44:35,580 It is a sudden attack. 653 00:44:35,580 --> 00:44:37,879 What do you mean, a sudden attack? From which direction? 654 00:44:37,879 --> 00:44:39,520 They are charging in and shooting fire arrows... 655 00:44:39,520 --> 00:44:41,450 in the direction where our military provisions are stored. 656 00:44:41,620 --> 00:44:43,450 - I will go. - There is no need. 657 00:44:44,390 --> 00:44:46,390 The enemy is small in numbers. 658 00:44:46,390 --> 00:44:49,529 We have blocked off all roads that could let a large army through. 659 00:44:50,390 --> 00:44:51,660 Deputy Commander, 660 00:44:51,890 --> 00:44:54,529 you should take the men here and subdue the attack. 661 00:44:54,830 --> 00:44:56,529 Pardon? Do you mean me? 662 00:44:56,529 --> 00:44:57,569 Go on. 663 00:44:59,799 --> 00:45:00,799 Yes, sir. 664 00:45:04,470 --> 00:45:06,739 Right! Follow my lead! 665 00:45:06,939 --> 00:45:08,279 Follow the Deputy Commander! 666 00:45:16,589 --> 00:45:19,120 This is a trick to scatter the sword wagon formation. 667 00:45:20,290 --> 00:45:22,759 You should make your rounds to the wagons and spread the word. 668 00:45:23,259 --> 00:45:25,230 Even if there is a ruckus from behind, 669 00:45:25,230 --> 00:45:27,100 tell them to stay in formation. 670 00:45:27,100 --> 00:45:29,459 The enemy's large forces... 671 00:45:30,669 --> 00:45:32,970 will start their attack again soon. 672 00:45:33,200 --> 00:45:34,270 Yes, sir. 673 00:45:35,370 --> 00:45:37,939 Commander, find safety. The Khitan army is here. 674 00:45:38,609 --> 00:45:39,640 It is a trap. 675 00:45:39,640 --> 00:45:41,609 They were not after the provisions. They were after you, Commander. 676 00:46:20,149 --> 00:46:21,279 Run away! 677 00:46:21,279 --> 00:46:24,489 The Field Commander has been captured! 678 00:46:24,589 --> 00:46:25,649 What? The Field Commander? 679 00:46:29,890 --> 00:46:31,060 What are they saying? 680 00:46:32,529 --> 00:46:34,660 Stop! You will not be able to come back! 681 00:46:34,660 --> 00:46:36,730 - The Field Commander has been captured! - The Field Commander has been captured! 682 00:46:37,870 --> 00:46:39,000 Run away! 683 00:46:39,569 --> 00:46:40,870 What are they saying? 684 00:46:40,870 --> 00:46:43,839 - Back to your positions! Now! - Where do you think you are going? 685 00:46:43,839 --> 00:46:46,609 The Field Commander has been captured! 686 00:47:14,640 --> 00:47:15,770 Commander Kang! 687 00:47:20,140 --> 00:47:23,509 Untie me! 688 00:47:23,779 --> 00:47:26,620 Let me go! 689 00:47:37,660 --> 00:47:41,259 (Korea-Khitan War) 690 00:48:15,029 --> 00:48:17,000 Field Commander Kang Jo has been captured by the enemy... 691 00:48:17,000 --> 00:48:18,899 and the battle line has fallen at once. 692 00:48:18,899 --> 00:48:19,899 Open the gates! 693 00:48:19,899 --> 00:48:21,640 We must save at least one more of our scattered troops! 694 00:48:21,640 --> 00:48:24,140 Your Majesty, you must put an end to the war now. 695 00:48:24,140 --> 00:48:28,009 Is there no one who thinks we should go on fighting? 696 00:48:28,080 --> 00:48:29,109 Deputy Minister of Rites. 697 00:48:29,109 --> 00:48:31,279 Pay homage in person, Your Majesty. 698 00:48:32,080 --> 00:48:34,520 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 698 00:48:35,305 --> 00:49:35,718