"Korea-Khitan War" Episode #1.16

ID13200273
Movie Name"Korea-Khitan War" Episode #1.16
Release Name Korea-Khitan.War.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29884564
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,780 --> 00:00:05,010 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:05,010 --> 00:00:06,340 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,679 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,279 (Episode 16) 5 00:00:10,580 --> 00:00:12,220 We will wait for the scouts here. 6 00:00:12,550 --> 00:00:13,620 You may take a breather. 7 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 8 00:00:35,640 --> 00:00:36,979 There are a lot of them indeed. 9 00:00:37,140 --> 00:00:38,579 We keep slashing them, but they keep on coming. 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,479 Are you getting tired? 11 00:00:41,149 --> 00:00:42,210 Not at all. 12 00:00:42,579 --> 00:00:44,180 I would get tired if I had to harvest rice with a sickle, 13 00:00:44,180 --> 00:00:46,619 but cutting off the heads of the Khitan rats will never tire me out. 14 00:00:49,490 --> 00:00:50,759 Hang in there, all of you. 15 00:00:51,490 --> 00:00:52,759 Today is our last chance. 16 00:00:52,759 --> 00:00:55,890 They will be out of this mountain by tomorrow. 17 00:00:56,229 --> 00:00:59,100 Once we lose them, we cannot fight no matter how much we wish to fight them. 18 00:00:59,930 --> 00:01:01,629 - Do you all understand? - Yes, Officer Yang. 19 00:01:02,299 --> 00:01:03,470 Here comes a scout! 20 00:01:08,470 --> 00:01:09,610 The Khitan army is here. 21 00:01:09,970 --> 00:01:12,539 They were spotted dragging some captives over the ridge. 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,179 How many captives? 23 00:01:14,179 --> 00:01:15,549 Around 30. 24 00:01:15,679 --> 00:01:18,049 Most of them are women and children. 25 00:01:19,819 --> 00:01:22,920 Then they must be the last batch of captives. 26 00:01:22,920 --> 00:01:24,319 Yes, I believe so. 27 00:01:25,560 --> 00:01:26,590 Come along. 28 00:01:27,390 --> 00:01:28,390 The thing is, 29 00:01:28,989 --> 00:01:31,030 - there is something fishy about it. - What is it? 30 00:01:31,030 --> 00:01:33,459 There is only a small group of Khitan soldiers. 31 00:01:33,599 --> 00:01:35,069 There are about ten of them. That is it. 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,739 What if this is a trap? 33 00:01:39,099 --> 00:01:41,409 To them, captives are considered the most valuable war prize. 34 00:01:42,239 --> 00:01:44,340 I agree that this might be a trap. 35 00:01:44,579 --> 00:01:46,439 I suggest we pull back here this time. 36 00:01:46,439 --> 00:01:49,079 Yes, it would be too dangerous to launch an attack on them now. 37 00:01:49,079 --> 00:01:51,379 Then we will lose our only chance to save the captives. 38 00:01:51,379 --> 00:01:52,420 However... 39 00:01:52,679 --> 00:01:54,019 We cannot desert them. 40 00:01:54,819 --> 00:01:57,789 They must be desperately waiting for us now. 41 00:02:00,689 --> 00:02:01,829 Pluck up your courage. 42 00:02:02,429 --> 00:02:03,700 They are the last batch of captives. 43 00:02:03,929 --> 00:02:06,829 We must save them even if we have to endanger our lives to do so. 44 00:02:07,530 --> 00:02:08,569 Do you all understand? 45 00:02:08,569 --> 00:02:10,200 - Yes, well understood. - Yes, well understood. 46 00:02:11,870 --> 00:02:12,870 Let us go. 47 00:02:17,840 --> 00:02:18,939 Kim Sook Heung. 48 00:02:35,759 --> 00:02:38,000 They will show up very soon. Nock your arrow. 49 00:02:38,129 --> 00:02:40,099 Get down! Everybody, get down! 50 00:02:44,639 --> 00:02:45,669 Get them! 51 00:02:49,770 --> 00:02:50,840 Is everyone all right? 52 00:02:58,979 --> 00:03:00,180 Run. 53 00:03:00,990 --> 00:03:02,050 There are more of them. 54 00:03:08,430 --> 00:03:09,859 Find their leader. 55 00:03:11,800 --> 00:03:13,699 We just need to find their leader. 56 00:03:49,770 --> 00:03:50,800 A whistling arrow. 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,699 - He must be their leader. - Shoot him! 58 00:03:56,569 --> 00:03:57,639 Retreat! 59 00:04:02,509 --> 00:04:03,979 Go after the leader! 60 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 Retreat! 61 00:04:12,819 --> 00:04:13,990 Hang in there! 62 00:04:15,859 --> 00:04:16,859 Get up. 63 00:04:18,699 --> 00:04:19,700 Come on! 64 00:04:22,729 --> 00:04:24,640 - Gosh! - Oh, no! 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,340 - My baby... - My goodness. 66 00:04:26,340 --> 00:04:27,539 - Let us go. - Thank you. 67 00:04:33,109 --> 00:04:34,150 This way! 68 00:04:41,849 --> 00:04:42,890 Hurry. 69 00:04:46,820 --> 00:04:47,830 Darn it. 70 00:04:55,270 --> 00:04:57,499 That was a whistling arrow. Follow the whistling arrow! 71 00:05:06,210 --> 00:05:07,249 Darn it. 72 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 Retreat. 73 00:05:24,999 --> 00:05:26,130 Pull back! 74 00:05:26,130 --> 00:05:28,070 Kill them all! 75 00:05:40,549 --> 00:05:41,710 We will stop here. 76 00:06:23,890 --> 00:06:25,559 - Captain Park. - Yes? 77 00:06:26,960 --> 00:06:29,229 Take the people out of this mountain. 78 00:06:29,929 --> 00:06:31,530 All right. Understood. 79 00:06:33,229 --> 00:06:34,669 Now then, follow me. 80 00:06:34,669 --> 00:06:36,299 You should go with them. 81 00:06:42,669 --> 00:06:43,840 Thank you. 82 00:06:45,140 --> 00:06:46,179 Go ahead. 83 00:06:57,220 --> 00:06:58,789 Shoot! 84 00:07:07,929 --> 00:07:08,970 Give it back. 85 00:07:09,970 --> 00:07:10,999 Right. 86 00:07:25,280 --> 00:07:26,849 Officer Yang! 87 00:07:28,789 --> 00:07:32,460 It is the Khitan's main army led by the Khitan emperor. 88 00:07:32,720 --> 00:07:35,760 There seem to be at least 30,000. 89 00:07:36,489 --> 00:07:38,099 They are right over that slope. 90 00:07:59,349 --> 00:08:00,450 Officer Yang... 91 00:08:11,359 --> 00:08:12,929 He dodged the trap. 92 00:08:14,070 --> 00:08:15,229 My apologies. 93 00:08:15,369 --> 00:08:16,770 What a brave man. 94 00:08:18,070 --> 00:08:19,700 If he surrenders now, 95 00:08:20,739 --> 00:08:22,669 he is to be treated with respect. 96 00:08:27,650 --> 00:08:28,909 Everyone... 97 00:08:30,749 --> 00:08:33,119 will become my subject! 98 00:08:34,320 --> 00:08:36,619 I will accept you as soldiers... 99 00:08:38,060 --> 00:08:40,090 of the almighty Khitan army! 100 00:09:01,779 --> 00:09:03,109 Hurry, Deok. 101 00:09:09,090 --> 00:09:10,119 Let us go. 102 00:09:16,930 --> 00:09:17,960 Let us advance! 103 00:09:23,070 --> 00:09:26,099 All of you have fought very well. 104 00:09:26,599 --> 00:09:30,670 Everyone will remember how courageous you were. 105 00:09:32,279 --> 00:09:34,210 The whole nation will remember it. 106 00:09:35,279 --> 00:09:37,849 All mountains and streams will too. 107 00:09:39,920 --> 00:09:41,090 Goryeo... 108 00:09:42,590 --> 00:09:45,690 will remember your bravery forever! 109 00:09:48,790 --> 00:09:49,859 The pleasure... 110 00:09:51,629 --> 00:09:52,700 has been mine. 111 00:09:58,499 --> 00:09:59,570 Officer Yang. 112 00:10:12,779 --> 00:10:14,080 This is our last battle. 113 00:10:14,389 --> 00:10:16,349 Head towards the Khitan emperor. 114 00:10:16,820 --> 00:10:20,389 Everyone is to charge towards his head until the end. 115 00:10:20,389 --> 00:10:21,489 Understood? 116 00:10:21,489 --> 00:10:22,629 - Yes! - Yes! 117 00:10:46,320 --> 00:10:47,489 It is 300 paces. 118 00:10:47,489 --> 00:10:48,690 (300 paces: 480m) 119 00:10:55,330 --> 00:10:57,999 Kill every single one of them! 120 00:12:19,840 --> 00:12:22,180 Your Majesty. Archers should be sent. 121 00:12:35,160 --> 00:12:36,229 Two hundred paces. 122 00:12:36,229 --> 00:12:37,700 (200 paces: 320m) 123 00:12:39,399 --> 00:12:40,759 Send in the infantry. 124 00:12:41,970 --> 00:12:43,869 Send in 3,000 more. 125 00:13:54,070 --> 00:13:55,369 Attack his neck! 126 00:13:57,070 --> 00:13:58,139 Attack his neck! 127 00:15:28,930 --> 00:15:29,999 Kim Sook Heung... 128 00:15:32,639 --> 00:15:34,200 Kim Sook Heung! 129 00:15:43,009 --> 00:15:44,080 One hundred paces. 130 00:15:44,080 --> 00:15:45,249 (100 paces: 160m) 131 00:16:49,349 --> 00:16:50,749 One hundred paces! 132 00:17:31,890 --> 00:17:35,390 Attack! 133 00:17:36,860 --> 00:17:38,900 Our men are afraid. 134 00:18:23,940 --> 00:18:25,180 Shield the King! 135 00:19:00,839 --> 00:19:02,110 He is ten paces beyond reach. 136 00:19:03,279 --> 00:19:04,350 Ten paces. 137 00:19:37,610 --> 00:19:38,650 Ten. 138 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 Let me go! 139 00:20:08,749 --> 00:20:09,809 Nine. 140 00:20:13,450 --> 00:20:14,479 Eight. 141 00:20:15,789 --> 00:20:16,789 Your Majesty. 142 00:20:17,650 --> 00:20:18,690 Archers, 143 00:20:18,690 --> 00:20:19,819 fire! 144 00:20:29,670 --> 00:20:31,329 Seven! 145 00:20:37,610 --> 00:20:38,640 Archers! 146 00:20:50,089 --> 00:20:52,289 Left General! 147 00:21:02,470 --> 00:21:03,499 Six. 148 00:21:09,970 --> 00:21:12,710 What a tenacious fool. 149 00:21:23,920 --> 00:21:24,960 Five. 150 00:21:37,370 --> 00:21:38,440 Four. 151 00:21:49,710 --> 00:21:50,710 Three. 152 00:22:14,769 --> 00:22:17,140 Yang Kyu! 153 00:23:22,769 --> 00:23:25,239 (Yang Kyu fought seven battles in one month...) 154 00:23:25,239 --> 00:23:27,210 (without reinforcements, cutting down many enemy soldiers,) 155 00:23:27,210 --> 00:23:29,410 (and rescuing around 30,000 civilian prisoners.) 156 00:23:29,410 --> 00:23:31,579 (Yang Kyu and Kim Sook Heung...) 157 00:23:31,579 --> 00:23:33,650 (were shot so many times that they looked like hedgehogs...) 158 00:23:33,650 --> 00:23:35,549 (when they died side by side.) 159 00:23:35,549 --> 00:23:37,190 (From Biography of Yang Kyu, Goryeo History Volume 94) 160 00:23:39,019 --> 00:23:43,089 (Heunghwajin) 161 00:23:47,229 --> 00:23:49,930 What? Is that true? 162 00:23:49,999 --> 00:23:53,170 Yes. He fought the army of the Khitan king, 163 00:23:53,600 --> 00:23:54,970 and with his men, 164 00:23:56,069 --> 00:23:58,680 he died on the battlefield. 165 00:24:01,079 --> 00:24:04,079 (Goryeo) 166 00:24:08,350 --> 00:24:09,789 Where is the Khitan king? 167 00:24:11,549 --> 00:24:13,259 Where is the Khitan king? 168 00:24:13,259 --> 00:24:14,960 Heading toward the Yalu River. 169 00:24:15,190 --> 00:24:16,329 We will set out. 170 00:24:16,860 --> 00:24:19,160 Gather all our men. 171 00:24:19,299 --> 00:24:20,299 Yes, sir. 172 00:24:30,839 --> 00:24:33,839 So this is how it ends. 173 00:24:35,779 --> 00:24:38,110 I failed to subdue Goryeo. 174 00:24:39,579 --> 00:24:41,819 And I failed to subdue him. 175 00:24:42,950 --> 00:24:44,749 Giddy-up! 176 00:24:47,059 --> 00:24:49,559 Your Majesty. The Goryeo army is behind us. 177 00:24:49,660 --> 00:24:51,799 They are attacking the tail end of our entourage. 178 00:24:54,630 --> 00:24:56,630 They keep biting us to the end. 179 00:24:56,630 --> 00:24:58,739 Your Majesty. We must go on. 180 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 Yes. 181 00:25:05,339 --> 00:25:06,380 Go on. 182 00:25:07,410 --> 00:25:10,180 - Keep going. - Go on. 183 00:25:15,019 --> 00:25:18,489 - Come on! - Giddy-up! 184 00:25:18,660 --> 00:25:20,160 Giddy-up! 185 00:25:20,989 --> 00:25:22,289 Where is the Khitan king? 186 00:25:22,289 --> 00:25:23,589 Where is he? 187 00:25:23,589 --> 00:25:25,900 He crossed the river already. 188 00:25:32,470 --> 00:25:34,140 The Khitan army is gone! 189 00:25:34,299 --> 00:25:35,910 The Khitan army is gone! 190 00:25:36,069 --> 00:25:37,610 The Khitan army is gone! 191 00:25:37,739 --> 00:25:39,739 - Is that true? - Yes. 192 00:25:39,739 --> 00:25:41,640 They left, crossing the Yalu River. 193 00:25:41,880 --> 00:25:44,979 They all left without leaving a single man behind! 194 00:25:45,120 --> 00:25:47,279 We are saved! 195 00:25:47,720 --> 00:25:49,489 We are saved! 196 00:25:49,819 --> 00:25:52,120 - We are saved! - Hooray! 197 00:25:52,120 --> 00:25:55,989 - We are saved! - Hooray! 198 00:25:56,160 --> 00:25:59,799 - Cheer for Goryeo! - Hooray! 199 00:26:00,130 --> 00:26:02,400 - Hooray! - Thank you. 200 00:26:02,970 --> 00:26:05,170 Cheer for Goryeo! 201 00:26:05,170 --> 00:26:06,999 - Seok. - Father. 202 00:26:19,880 --> 00:26:20,950 Seok. 203 00:26:21,150 --> 00:26:23,319 - We are saved! - Hooray! 204 00:26:23,489 --> 00:26:25,289 Cheer for Goryeo! 205 00:26:25,289 --> 00:26:26,759 - Hooray! - We are saved! 206 00:26:27,390 --> 00:26:30,360 - Hooray! - Hooray for our army! 207 00:26:30,729 --> 00:26:33,499 Cheer for our army! 208 00:26:33,499 --> 00:26:35,499 - No, please... - I do not believe this. 209 00:26:36,569 --> 00:26:39,140 - No... - Oh, dear. 210 00:27:43,499 --> 00:27:47,539 (Kim Hoon, Left and Right Army General) 211 00:27:48,140 --> 00:27:51,839 (Choi Jil, Deputy General) 212 00:28:44,630 --> 00:28:45,660 Stop. 213 00:28:53,670 --> 00:28:54,739 You ended up... 214 00:28:57,069 --> 00:28:58,979 breathing your last alongside him. 215 00:29:36,009 --> 00:29:37,009 Now, 216 00:29:39,120 --> 00:29:40,519 get some sleep. 217 00:29:42,950 --> 00:29:44,450 You fought hard. 218 00:30:01,700 --> 00:30:04,509 Get some sleep now, General. 219 00:30:11,950 --> 00:30:13,420 My brother! 220 00:30:23,729 --> 00:30:26,460 (Naju) 221 00:30:29,600 --> 00:30:32,900 The reason Goryeo cannot win this war... 222 00:30:33,799 --> 00:30:36,509 is not because Goryeo is weak. 223 00:30:37,839 --> 00:30:39,210 The regional lords are to blame... 224 00:30:39,940 --> 00:30:43,650 for we could not join forces because of them. 225 00:30:44,509 --> 00:30:46,079 In order to win against Khitan, 226 00:30:46,779 --> 00:30:49,190 we must subdue the regional lords first. 227 00:30:49,920 --> 00:30:54,460 Our priority is to win the war against them first. 228 00:31:06,200 --> 00:31:07,239 Your Majesty. 229 00:31:07,799 --> 00:31:10,009 The Commander of Aesoojin is here. 230 00:31:10,640 --> 00:31:14,739 He said the Deputy Minister of Rites sent him. He is here from Gaegyeong. 231 00:31:17,249 --> 00:31:18,279 Gaegyeong? 232 00:31:18,610 --> 00:31:21,079 Yes, Your Majesty. You may enter. 233 00:31:29,329 --> 00:31:32,999 Your Majesty, the Khitan army is retreating. 234 00:31:35,470 --> 00:31:36,769 Is that true? 235 00:31:36,900 --> 00:31:38,269 Yes, Your Majesty. 236 00:31:38,269 --> 00:31:40,940 They have already left Gaegyeong and have begun to withdraw all troops. 237 00:31:41,299 --> 00:31:44,809 All of them must have crossed the Yalu River by now. 238 00:31:50,410 --> 00:31:51,410 Your Majesty. 239 00:31:52,120 --> 00:31:54,380 You should return to Gaegyeong now. 240 00:31:55,279 --> 00:31:58,249 Here is Your Majesty's imperial robe. 241 00:32:05,360 --> 00:32:06,600 Who sent this? 242 00:32:06,600 --> 00:32:10,029 I received it from the governor of Gongju on my way here. 243 00:32:10,029 --> 00:32:12,239 He said his daughter made it for Your Majesty. 244 00:33:13,660 --> 00:33:16,999 Your Majesty, a local physician is here to examine you. 245 00:33:19,200 --> 00:33:20,870 Please check my pulse. 246 00:33:23,170 --> 00:33:25,579 Perhaps it is because I have never taken such a long journey before. 247 00:33:26,940 --> 00:33:28,710 I am not feeling well at all. 248 00:33:30,450 --> 00:33:31,680 Since this morning, 249 00:33:33,380 --> 00:33:35,380 I have not felt the baby move at all. 250 00:33:35,620 --> 00:33:37,049 Yes, Your Majesty. 251 00:33:37,450 --> 00:33:39,789 Please allow me to check your pulse. 252 00:34:01,710 --> 00:34:02,809 What is wrong? 253 00:34:04,509 --> 00:34:05,549 Tell me at once. 254 00:34:07,380 --> 00:34:09,089 I am sorry to be the bearer of bad news, 255 00:34:10,819 --> 00:34:12,989 but I can only feel your pulse. 256 00:34:13,390 --> 00:34:17,259 It appears that you have lost your child. 257 00:34:21,129 --> 00:34:22,430 That cannot be true. 258 00:34:23,270 --> 00:34:24,299 Try again. 259 00:34:24,930 --> 00:34:26,069 You will feel my child's pulse. 260 00:34:31,209 --> 00:34:32,279 Now! 261 00:34:33,080 --> 00:34:34,709 Yes, Your Majesty. 262 00:34:42,489 --> 00:34:44,020 Please forgive me. 263 00:34:44,919 --> 00:34:46,620 I cannot detect the child's pulse. 264 00:34:49,029 --> 00:34:50,160 Your Majesty. 265 00:34:50,660 --> 00:34:52,930 You must give birth even if it is a stillbirth. 266 00:34:53,529 --> 00:34:55,830 Keeping the baby in your womb... 267 00:34:55,830 --> 00:34:58,669 will endanger Your Majesty's health. 268 00:35:33,899 --> 00:35:35,140 Your Majesty... 269 00:36:00,700 --> 00:36:02,330 It is a son. 270 00:36:03,899 --> 00:36:05,399 He is the Crown Prince. 271 00:36:11,910 --> 00:36:13,509 You are truly pretty, my son. 272 00:36:18,080 --> 00:36:19,580 You look like His Majesty. 273 00:36:21,220 --> 00:36:22,489 Your Majesty... 274 00:36:23,520 --> 00:36:25,250 Your Majesty! 275 00:36:44,239 --> 00:36:46,939 Your Majesty... 276 00:36:50,549 --> 00:36:54,879 Your Majesty! 277 00:37:01,060 --> 00:37:05,089 (Gongju) 278 00:37:05,089 --> 00:37:06,160 Father. 279 00:37:07,299 --> 00:37:08,430 Welcome. 280 00:37:09,770 --> 00:37:11,600 His Majesty accepted the garment. 281 00:37:12,270 --> 00:37:13,569 Is that so? 282 00:37:13,799 --> 00:37:14,870 Yes. 283 00:37:15,640 --> 00:37:17,310 Did His Majesty accept you? 284 00:37:18,410 --> 00:37:20,140 He accepted you, Father. 285 00:37:27,180 --> 00:37:30,350 Are you sure? 286 00:37:30,419 --> 00:37:32,890 Yes. His Majesty is on his way here. 287 00:37:37,560 --> 00:37:39,560 Help me get up. 288 00:37:39,560 --> 00:37:42,000 - Will you be all right? - Hurry. 289 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Understood. 290 00:37:50,109 --> 00:37:52,069 Bring me my uniform. 291 00:37:52,109 --> 00:37:53,779 I beg you. Please stay still. 292 00:37:54,040 --> 00:37:56,009 You are not going anywhere in that state. 293 00:37:56,009 --> 00:37:57,450 Bring it now. 294 00:37:58,209 --> 00:37:59,220 Good grief. 295 00:38:00,279 --> 00:38:01,379 My lady. 296 00:39:11,819 --> 00:39:13,790 Stop there! You little... 297 00:39:13,790 --> 00:39:15,489 How dare you... Stop! 298 00:39:18,959 --> 00:39:21,230 Darn it. What an unlucky day. 299 00:39:21,859 --> 00:39:22,899 Good gracious. 300 00:41:24,549 --> 00:41:25,720 Your Majesty. 301 00:41:42,569 --> 00:41:44,109 Deputy Minister Kang... 302 00:42:29,649 --> 00:42:31,390 In 1,011 A.D., 303 00:42:31,720 --> 00:42:34,020 February of the lunar calendar, the second year of Hyeonjong's reign, 304 00:42:35,120 --> 00:42:38,859 the emperor ended his royal flight and returned to Gaegyeong. 305 00:42:39,189 --> 00:42:40,330 (Suchanggung, a secondary imperial palace outside the Emperor's Palace in Gaegyeong) 306 00:42:40,330 --> 00:42:43,470 And he took the first difficult step... 307 00:42:43,470 --> 00:42:45,870 to bring Goryeo back up. 308 00:42:47,339 --> 00:42:49,810 Yoo Jin is appointed to Second Rank Palace Secretariat, 309 00:42:50,910 --> 00:42:52,669 Choi Hang to Chancellory Scholar, 310 00:42:53,040 --> 00:42:55,680 Kang Gam Chan to Third Rank Hallim Academician, 311 00:42:55,980 --> 00:42:58,580 and Yoo Bang to Minister of Defense. 312 00:43:00,620 --> 00:43:03,489 For attending the emperor, Chae Chung Soon is appointed as Privy Councilor, 313 00:43:04,589 --> 00:43:06,689 Choi Sa We as Junior Second Rank Advisor, 314 00:43:08,359 --> 00:43:10,390 Jang Yeon Woo as Head of the Inspector General, 315 00:43:11,160 --> 00:43:13,259 Ji Chae Moon as Fourth Rank General, 316 00:43:13,959 --> 00:43:16,730 and Hwangbo Yu Eui as Officer of the Inspector General. 317 00:43:18,370 --> 00:43:19,770 For fighting hard against the enemy, 318 00:43:19,770 --> 00:43:21,370 Kim Hoon is appointed as Head of the Central Army, 319 00:43:22,069 --> 00:43:23,609 Choi Jil as General, 320 00:43:24,509 --> 00:43:27,339 and Kang Min Cheom as Officer of Rites. 321 00:43:28,879 --> 00:43:30,080 Tak Sa Jung... 322 00:43:31,180 --> 00:43:32,609 is appointed as Right Secretariat-Chancellery. 323 00:43:35,649 --> 00:43:37,950 Park Seom is appointed as Third Rank of the Marine. 324 00:43:40,459 --> 00:43:42,459 And having died in battle, 325 00:43:42,459 --> 00:43:44,060 Yang Kyu is respected as Minister of Works, 326 00:43:44,959 --> 00:43:46,700 Kim Sook Heung as General, 327 00:43:47,230 --> 00:43:50,129 and Beopeon as the most reverend priest. 328 00:43:50,830 --> 00:43:53,870 All subjects are to honor their distinguished military service... 329 00:43:54,239 --> 00:43:56,770 and cherish the memories of the deceased. 330 00:43:57,370 --> 00:43:59,779 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 331 00:44:02,879 --> 00:44:03,910 And... 332 00:44:05,450 --> 00:44:08,049 find the soldiers who have died in battle, bury their bodies, 333 00:44:08,180 --> 00:44:09,819 and hold ancestral rites for them. 334 00:44:09,919 --> 00:44:10,950 In addition, 335 00:44:11,549 --> 00:44:14,290 work on a plan to help families that have lost their family heads... 336 00:44:14,620 --> 00:44:16,160 make a living. 337 00:44:16,290 --> 00:44:18,830 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 338 00:44:24,270 --> 00:44:26,399 It was such a horrible war. 339 00:44:28,739 --> 00:44:30,870 Please work hard to rebuild this country... 340 00:44:31,410 --> 00:44:32,879 as soon as possible. 341 00:44:32,879 --> 00:44:35,279 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 342 00:44:36,709 --> 00:44:37,750 Well then, 343 00:44:38,910 --> 00:44:40,649 today's council will end here. 344 00:44:40,649 --> 00:44:41,720 Your Majesty! 345 00:44:42,480 --> 00:44:44,390 You cannot end it here! 346 00:44:45,549 --> 00:44:48,759 There are many who have sinned on the battlefield. 347 00:44:48,759 --> 00:44:52,689 Please punish them without mercy at once, Your Majesty. 348 00:44:53,060 --> 00:44:54,700 He is right, Your Majesty. 349 00:44:55,299 --> 00:44:57,169 Even during your royal flight, 350 00:44:57,169 --> 00:44:59,370 many have committed crimes. 351 00:45:00,040 --> 00:45:02,399 Please punish them severely as well. 352 00:45:04,470 --> 00:45:05,810 I will not punish them. 353 00:45:08,339 --> 00:45:09,850 I will forgive them all. 354 00:45:09,850 --> 00:45:12,009 "Forgive them," Your Majesty? 355 00:45:12,410 --> 00:45:15,080 That is unacceptable. 356 00:45:15,080 --> 00:45:16,120 Your Majesty. 357 00:45:16,790 --> 00:45:18,020 Tak Sa Jung... 358 00:45:18,520 --> 00:45:20,890 abandoned Seogyeong and ran away. 359 00:45:21,259 --> 00:45:24,589 Park Seom abandoned Yongju and fled. 360 00:45:25,230 --> 00:45:27,359 If you do not wish to punish those who committed such shameful deeds, 361 00:45:28,730 --> 00:45:31,500 whom will you punish? 362 00:45:32,899 --> 00:45:34,669 I will punish no one. 363 00:45:35,470 --> 00:45:37,040 I will forgive everyone. 364 00:45:37,310 --> 00:45:38,339 Your Majesty! 365 00:45:38,839 --> 00:45:40,810 They abandoned our fortresses! 366 00:45:41,009 --> 00:45:42,839 They deserted our people. 367 00:45:42,839 --> 00:45:44,950 I, too, abandoned my people and fled. 368 00:45:47,350 --> 00:45:49,450 Who am I to punish anyone? 369 00:45:50,790 --> 00:45:52,089 Your Majesty! 370 00:46:01,029 --> 00:46:02,560 Those of you who have done wrong... 371 00:46:02,560 --> 00:46:05,069 will have to deeply repent of your own accord. 372 00:46:05,370 --> 00:46:08,200 Every single day, you will remind yourself of what you did and repent. 373 00:46:08,200 --> 00:46:09,399 Do not forget. 374 00:46:09,669 --> 00:46:11,569 I am not forgiving you unconditionally. 375 00:46:11,569 --> 00:46:12,709 I am giving you... 376 00:46:13,480 --> 00:46:14,939 one last chance. 377 00:46:16,379 --> 00:46:18,850 Do whatever it takes... 378 00:46:19,250 --> 00:46:21,250 to wash away your sins before you die. 379 00:46:26,250 --> 00:46:27,259 I will... 380 00:46:30,330 --> 00:46:31,430 do the same. 381 00:46:50,410 --> 00:46:52,080 Why are you looking at me like that? 382 00:46:52,279 --> 00:46:53,319 What? 383 00:46:53,319 --> 00:46:55,350 His Majesty has forgiven me. 384 00:46:55,350 --> 00:46:56,989 You must obey His Majesty's orders. 385 00:47:01,620 --> 00:47:04,259 Then please excuse me. 386 00:47:06,160 --> 00:47:07,160 How dare you! 387 00:47:11,029 --> 00:47:12,770 What is happening? 388 00:47:14,299 --> 00:47:16,200 Why is His Majesty being like this? 389 00:47:17,339 --> 00:47:18,810 I am not sure either. 390 00:47:19,310 --> 00:47:21,080 My goodness. 391 00:47:21,879 --> 00:47:23,480 How lamentable. 392 00:47:44,830 --> 00:47:48,100 General, the look on your face tells me that you wish to tell me something too. 393 00:47:49,370 --> 00:47:50,439 No, Your Majesty. 394 00:47:54,839 --> 00:47:56,310 It is okay. Go ahead and tell me. 395 00:47:56,310 --> 00:47:58,379 (Ji Chae Moon, Fourth Rank General) 396 00:47:58,379 --> 00:47:59,450 No, Your Majesty. 397 00:48:03,049 --> 00:48:04,089 Let us go, then. 398 00:48:11,390 --> 00:48:13,330 "Third Rank Hallim Academician?" 399 00:48:14,430 --> 00:48:15,730 Yes, apparently. 400 00:48:15,730 --> 00:48:17,000 My goodness. 401 00:48:17,000 --> 00:48:20,200 This means that he can become a chancellor in the near future. 402 00:48:20,200 --> 00:48:22,600 Your long-awaited wish has come true. 403 00:48:22,770 --> 00:48:24,640 I must say, I am not happy about it. 404 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 What? 405 00:48:26,680 --> 00:48:29,779 I know you nearly died, and so did he. 406 00:48:31,379 --> 00:48:33,220 Even as the Deputy Minister of Rites, 407 00:48:33,750 --> 00:48:36,180 he has had to look death in the face several times. 408 00:48:36,180 --> 00:48:38,520 Right, that is true. 409 00:48:40,489 --> 00:48:44,489 You see, I no longer care for the chancellor title. 410 00:48:44,489 --> 00:48:47,399 All I want is... 411 00:48:47,930 --> 00:48:50,000 for peace to reign on this soil. 412 00:48:55,140 --> 00:48:58,939 So he plans to punish no one? 413 00:48:59,640 --> 00:49:02,910 Correct. His Majesty clearly announced so. 414 00:49:04,649 --> 00:49:06,720 That is unacceptable. 415 00:49:07,279 --> 00:49:10,250 His Majesty plans to forgive those who betrayed Goryeo? 416 00:49:11,319 --> 00:49:14,390 Then who will fight for Goryeo now? 417 00:49:14,689 --> 00:49:18,029 Exactly, I agree with you. 418 00:49:18,359 --> 00:49:21,560 However, His Majesty has already made up his mind, 419 00:49:21,560 --> 00:49:23,060 so there is not much we can do. 420 00:49:31,709 --> 00:49:32,770 Anyway, 421 00:49:33,709 --> 00:49:35,040 how are you feeling? 422 00:49:37,310 --> 00:49:39,109 I have almost recovered. 423 00:49:39,980 --> 00:49:42,350 I can walk on my own now. 424 00:49:43,020 --> 00:49:46,089 Then return to the court as soon as possible. 425 00:49:46,390 --> 00:49:49,060 You must persuade His Majesty. 426 00:49:49,489 --> 00:49:53,200 I am afraid His Majesty would be isolated forever at this rate. 427 00:49:53,529 --> 00:49:57,299 All the court officials will turn their backs on His Majesty. 428 00:50:01,169 --> 00:50:04,540 I cannot wrap my head around it. 429 00:50:04,709 --> 00:50:07,540 He had a burning ambition to win the war. 430 00:50:07,540 --> 00:50:11,250 How could he have mercy on those... 431 00:50:12,250 --> 00:50:15,080 who turned their backs before the enemy and ran away? 432 00:50:16,450 --> 00:50:20,259 I think I can understand why His Majesty made such a decision. 433 00:50:20,589 --> 00:50:22,959 The guilt of failing to protect Gaegyeong... 434 00:50:23,359 --> 00:50:25,160 must still be haunting His Majesty. 435 00:50:26,290 --> 00:50:30,230 He should be capable of overcoming such guilt on his own. 436 00:50:30,230 --> 00:50:32,669 The ruler being shaken up like this... 437 00:50:33,439 --> 00:50:36,239 can put the country in peril. 438 00:50:43,779 --> 00:50:46,680 Tell me. How is my empress doing? 439 00:50:51,049 --> 00:50:52,049 Is she... 440 00:50:54,160 --> 00:50:55,259 still devastated? 441 00:50:55,259 --> 00:50:56,259 Yes, Your Majesty. 442 00:50:58,259 --> 00:51:01,330 Her Majesty is still struggling to pull herself together. 443 00:51:12,640 --> 00:51:14,109 Stop crying. 444 00:51:15,040 --> 00:51:16,779 It was not your fault. 445 00:51:18,879 --> 00:51:21,020 Then whose fault was it? 446 00:51:21,750 --> 00:51:23,520 My baby in my womb... 447 00:51:25,319 --> 00:51:27,120 I lost my child, who was quietly curled up in my womb, 448 00:51:28,859 --> 00:51:30,830 relying solely on me. 449 00:51:33,730 --> 00:51:34,759 Sister. 450 00:51:51,850 --> 00:51:53,180 Do you remember this place? 451 00:51:54,049 --> 00:51:57,419 This is where we first met upon my return to Gaegyeong. 452 00:51:57,989 --> 00:52:00,520 Yes, I remember. 453 00:52:01,160 --> 00:52:02,290 Back then, 454 00:52:03,430 --> 00:52:05,560 I was just a puppet emperor who was put on the throne... 455 00:52:05,560 --> 00:52:06,629 by the vassal... 456 00:52:07,600 --> 00:52:09,160 who assassinated the former emperor. 457 00:52:11,930 --> 00:52:14,439 I was terrified, trapped in the palace... 458 00:52:14,439 --> 00:52:16,810 where I had no one to rely on. 459 00:52:25,379 --> 00:52:26,410 But you... 460 00:52:27,480 --> 00:52:29,620 gave me the courage I needed. 461 00:52:31,390 --> 00:52:32,850 Without you, 462 00:52:33,919 --> 00:52:35,660 I would not have been able to hold out, 463 00:52:40,459 --> 00:52:43,870 which is why you are the most precious person to me. 464 00:52:46,770 --> 00:52:50,310 I am truly grateful that I did not lose you. 465 00:52:51,810 --> 00:52:52,839 Your Majesty. 466 00:52:54,680 --> 00:52:55,680 To tell you the truth, 467 00:52:57,549 --> 00:52:59,450 I, too, shed many tears behind closed doors. 468 00:53:00,149 --> 00:53:01,220 I, too, 469 00:53:02,080 --> 00:53:04,149 was looking forward to meeting our child. 470 00:53:05,489 --> 00:53:06,549 I could not wait to meet... 471 00:53:07,720 --> 00:53:09,359 and touch our child. 472 00:53:12,459 --> 00:53:14,359 The image of myself walking with him, holding his hand. 473 00:53:16,060 --> 00:53:17,569 I imagined it many times. 474 00:53:24,239 --> 00:53:25,439 However, 475 00:53:28,279 --> 00:53:30,910 I had to let him go without holding him once. 476 00:53:35,850 --> 00:53:37,319 The loss is too great to bear. 477 00:53:39,819 --> 00:53:40,819 Your Majesty. 478 00:53:45,359 --> 00:53:47,060 But I will stay strong and endure this pain. 479 00:53:48,430 --> 00:53:51,629 I can hold out if I have you by my side. 480 00:53:53,700 --> 00:53:54,799 So I ask you to do the same. 481 00:53:55,899 --> 00:53:57,569 Stay strong and hold out for my sake. 482 00:54:09,250 --> 00:54:10,350 Please do not cry. 483 00:54:12,850 --> 00:54:13,919 Our child... 484 00:54:15,020 --> 00:54:17,029 will be reincarnated in a better place. 485 00:54:23,399 --> 00:54:25,069 In a more peaceful place. 486 00:54:28,970 --> 00:54:30,870 He will live a happy life. 487 00:54:42,149 --> 00:54:45,750 (Korea-Khitan War) 488 00:55:19,649 --> 00:55:22,560 We rushed here as per His Majesty's order. 489 00:55:22,560 --> 00:55:24,230 I heard the governor of Gongju sent his daughter... 490 00:55:24,230 --> 00:55:28,029 to His Majesty's bedchamber when His Majesty was staying there. 491 00:55:28,529 --> 00:55:31,569 I will subdue every single regional lord on Goryeo's soil. 492 00:55:31,730 --> 00:55:33,600 That cannot be done. 493 00:55:33,739 --> 00:55:35,839 We absolutely cannot obey such an order. 494 00:55:36,069 --> 00:55:38,910 We will not sit silently and let them walk all over us. 495 00:55:38,910 --> 00:55:40,980 We must join forces. 496 00:55:41,209 --> 00:55:42,980 Academician Kang is one of the regional lords. 497 00:55:42,980 --> 00:55:44,910 If you fail to persuade him, 498 00:55:44,910 --> 00:55:46,549 you will have to oust him. 499 00:55:47,149 --> 00:55:49,149 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 499 00:55:50,305 --> 00:56:50,915 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm