"Korea-Khitan War" Episode #1.16
ID | 13200273 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.16 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884564 |
Format | srt |
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,010
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,010 --> 00:00:06,340
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,679
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,279
(Episode 16)
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,220
We will wait for the scouts here.
6
00:00:12,550 --> 00:00:13,620
You may take a breather.
7
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
8
00:00:35,640 --> 00:00:36,979
There are a lot of them indeed.
9
00:00:37,140 --> 00:00:38,579
We keep slashing them,
but they keep on coming.
10
00:00:39,280 --> 00:00:40,479
Are you getting tired?
11
00:00:41,149 --> 00:00:42,210
Not at all.
12
00:00:42,579 --> 00:00:44,180
I would get tired
if I had to harvest rice with a sickle,
13
00:00:44,180 --> 00:00:46,619
but cutting off the heads of
the Khitan rats will never tire me out.
14
00:00:49,490 --> 00:00:50,759
Hang in there, all of you.
15
00:00:51,490 --> 00:00:52,759
Today is our last chance.
16
00:00:52,759 --> 00:00:55,890
They will be out of this mountain
by tomorrow.
17
00:00:56,229 --> 00:00:59,100
Once we lose them, we cannot fight
no matter how much we wish to fight them.
18
00:00:59,930 --> 00:01:01,629
- Do you all understand?
- Yes, Officer Yang.
19
00:01:02,299 --> 00:01:03,470
Here comes a scout!
20
00:01:08,470 --> 00:01:09,610
The Khitan army is here.
21
00:01:09,970 --> 00:01:12,539
They were spotted
dragging some captives over the ridge.
22
00:01:12,640 --> 00:01:14,179
How many captives?
23
00:01:14,179 --> 00:01:15,549
Around 30.
24
00:01:15,679 --> 00:01:18,049
Most of them are women and children.
25
00:01:19,819 --> 00:01:22,920
Then they must be
the last batch of captives.
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,319
Yes, I believe so.
27
00:01:25,560 --> 00:01:26,590
Come along.
28
00:01:27,390 --> 00:01:28,390
The thing is,
29
00:01:28,989 --> 00:01:31,030
- there is something fishy about it.
- What is it?
30
00:01:31,030 --> 00:01:33,459
There is only
a small group of Khitan soldiers.
31
00:01:33,599 --> 00:01:35,069
There are about ten of them. That is it.
32
00:01:35,929 --> 00:01:38,739
What if this is a trap?
33
00:01:39,099 --> 00:01:41,409
To them, captives are considered
the most valuable war prize.
34
00:01:42,239 --> 00:01:44,340
I agree that this might be a trap.
35
00:01:44,579 --> 00:01:46,439
I suggest we pull back here this time.
36
00:01:46,439 --> 00:01:49,079
Yes, it would be too dangerous
to launch an attack on them now.
37
00:01:49,079 --> 00:01:51,379
Then we will lose our only chance
to save the captives.
38
00:01:51,379 --> 00:01:52,420
However...
39
00:01:52,679 --> 00:01:54,019
We cannot desert them.
40
00:01:54,819 --> 00:01:57,789
They must be
desperately waiting for us now.
41
00:02:00,689 --> 00:02:01,829
Pluck up your courage.
42
00:02:02,429 --> 00:02:03,700
They are the last batch of captives.
43
00:02:03,929 --> 00:02:06,829
We must save them even if
we have to endanger our lives to do so.
44
00:02:07,530 --> 00:02:08,569
Do you all understand?
45
00:02:08,569 --> 00:02:10,200
- Yes, well understood.
- Yes, well understood.
46
00:02:11,870 --> 00:02:12,870
Let us go.
47
00:02:17,840 --> 00:02:18,939
Kim Sook Heung.
48
00:02:35,759 --> 00:02:38,000
They will show up very soon.
Nock your arrow.
49
00:02:38,129 --> 00:02:40,099
Get down! Everybody, get down!
50
00:02:44,639 --> 00:02:45,669
Get them!
51
00:02:49,770 --> 00:02:50,840
Is everyone all right?
52
00:02:58,979 --> 00:03:00,180
Run.
53
00:03:00,990 --> 00:03:02,050
There are more of them.
54
00:03:08,430 --> 00:03:09,859
Find their leader.
55
00:03:11,800 --> 00:03:13,699
We just need to find their leader.
56
00:03:49,770 --> 00:03:50,800
A whistling arrow.
57
00:03:51,000 --> 00:03:52,699
- He must be their leader.
- Shoot him!
58
00:03:56,569 --> 00:03:57,639
Retreat!
59
00:04:02,509 --> 00:04:03,979
Go after the leader!
60
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
Retreat!
61
00:04:12,819 --> 00:04:13,990
Hang in there!
62
00:04:15,859 --> 00:04:16,859
Get up.
63
00:04:18,699 --> 00:04:19,700
Come on!
64
00:04:22,729 --> 00:04:24,640
- Gosh!
- Oh, no!
65
00:04:24,640 --> 00:04:26,340
- My baby...
- My goodness.
66
00:04:26,340 --> 00:04:27,539
- Let us go.
- Thank you.
67
00:04:33,109 --> 00:04:34,150
This way!
68
00:04:41,849 --> 00:04:42,890
Hurry.
69
00:04:46,820 --> 00:04:47,830
Darn it.
70
00:04:55,270 --> 00:04:57,499
That was a whistling arrow.
Follow the whistling arrow!
71
00:05:06,210 --> 00:05:07,249
Darn it.
72
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Retreat.
73
00:05:24,999 --> 00:05:26,130
Pull back!
74
00:05:26,130 --> 00:05:28,070
Kill them all!
75
00:05:40,549 --> 00:05:41,710
We will stop here.
76
00:06:23,890 --> 00:06:25,559
- Captain Park.
- Yes?
77
00:06:26,960 --> 00:06:29,229
Take the people out of this mountain.
78
00:06:29,929 --> 00:06:31,530
All right. Understood.
79
00:06:33,229 --> 00:06:34,669
Now then, follow me.
80
00:06:34,669 --> 00:06:36,299
You should go with them.
81
00:06:42,669 --> 00:06:43,840
Thank you.
82
00:06:45,140 --> 00:06:46,179
Go ahead.
83
00:06:57,220 --> 00:06:58,789
Shoot!
84
00:07:07,929 --> 00:07:08,970
Give it back.
85
00:07:09,970 --> 00:07:10,999
Right.
86
00:07:25,280 --> 00:07:26,849
Officer Yang!
87
00:07:28,789 --> 00:07:32,460
It is the Khitan's main army
led by the Khitan emperor.
88
00:07:32,720 --> 00:07:35,760
There seem to be at least 30,000.
89
00:07:36,489 --> 00:07:38,099
They are right over that slope.
90
00:07:59,349 --> 00:08:00,450
Officer Yang...
91
00:08:11,359 --> 00:08:12,929
He dodged the trap.
92
00:08:14,070 --> 00:08:15,229
My apologies.
93
00:08:15,369 --> 00:08:16,770
What a brave man.
94
00:08:18,070 --> 00:08:19,700
If he surrenders now,
95
00:08:20,739 --> 00:08:22,669
he is to be treated with respect.
96
00:08:27,650 --> 00:08:28,909
Everyone...
97
00:08:30,749 --> 00:08:33,119
will become my subject!
98
00:08:34,320 --> 00:08:36,619
I will accept you as soldiers...
99
00:08:38,060 --> 00:08:40,090
of the almighty Khitan army!
100
00:09:01,779 --> 00:09:03,109
Hurry, Deok.
101
00:09:09,090 --> 00:09:10,119
Let us go.
102
00:09:16,930 --> 00:09:17,960
Let us advance!
103
00:09:23,070 --> 00:09:26,099
All of you have fought very well.
104
00:09:26,599 --> 00:09:30,670
Everyone will remember
how courageous you were.
105
00:09:32,279 --> 00:09:34,210
The whole nation will remember it.
106
00:09:35,279 --> 00:09:37,849
All mountains and streams will too.
107
00:09:39,920 --> 00:09:41,090
Goryeo...
108
00:09:42,590 --> 00:09:45,690
will remember your bravery forever!
109
00:09:48,790 --> 00:09:49,859
The pleasure...
110
00:09:51,629 --> 00:09:52,700
has been mine.
111
00:09:58,499 --> 00:09:59,570
Officer Yang.
112
00:10:12,779 --> 00:10:14,080
This is our last battle.
113
00:10:14,389 --> 00:10:16,349
Head towards the Khitan emperor.
114
00:10:16,820 --> 00:10:20,389
Everyone is to charge towards his head
until the end.
115
00:10:20,389 --> 00:10:21,489
Understood?
116
00:10:21,489 --> 00:10:22,629
- Yes!
- Yes!
117
00:10:46,320 --> 00:10:47,489
It is 300 paces.
118
00:10:47,489 --> 00:10:48,690
(300 paces: 480m)
119
00:10:55,330 --> 00:10:57,999
Kill every single one of them!
120
00:12:19,840 --> 00:12:22,180
Your Majesty. Archers should be sent.
121
00:12:35,160 --> 00:12:36,229
Two hundred paces.
122
00:12:36,229 --> 00:12:37,700
(200 paces: 320m)
123
00:12:39,399 --> 00:12:40,759
Send in the infantry.
124
00:12:41,970 --> 00:12:43,869
Send in 3,000 more.
125
00:13:54,070 --> 00:13:55,369
Attack his neck!
126
00:13:57,070 --> 00:13:58,139
Attack his neck!
127
00:15:28,930 --> 00:15:29,999
Kim Sook Heung...
128
00:15:32,639 --> 00:15:34,200
Kim Sook Heung!
129
00:15:43,009 --> 00:15:44,080
One hundred paces.
130
00:15:44,080 --> 00:15:45,249
(100 paces: 160m)
131
00:16:49,349 --> 00:16:50,749
One hundred paces!
132
00:17:31,890 --> 00:17:35,390
Attack!
133
00:17:36,860 --> 00:17:38,900
Our men are afraid.
134
00:18:23,940 --> 00:18:25,180
Shield the King!
135
00:19:00,839 --> 00:19:02,110
He is ten paces beyond reach.
136
00:19:03,279 --> 00:19:04,350
Ten paces.
137
00:19:37,610 --> 00:19:38,650
Ten.
138
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
Let me go!
139
00:20:08,749 --> 00:20:09,809
Nine.
140
00:20:13,450 --> 00:20:14,479
Eight.
141
00:20:15,789 --> 00:20:16,789
Your Majesty.
142
00:20:17,650 --> 00:20:18,690
Archers,
143
00:20:18,690 --> 00:20:19,819
fire!
144
00:20:29,670 --> 00:20:31,329
Seven!
145
00:20:37,610 --> 00:20:38,640
Archers!
146
00:20:50,089 --> 00:20:52,289
Left General!
147
00:21:02,470 --> 00:21:03,499
Six.
148
00:21:09,970 --> 00:21:12,710
What a tenacious fool.
149
00:21:23,920 --> 00:21:24,960
Five.
150
00:21:37,370 --> 00:21:38,440
Four.
151
00:21:49,710 --> 00:21:50,710
Three.
152
00:22:14,769 --> 00:22:17,140
Yang Kyu!
153
00:23:22,769 --> 00:23:25,239
(Yang Kyu fought seven battles
in one month...)
154
00:23:25,239 --> 00:23:27,210
(without reinforcements,
cutting down many enemy soldiers,)
155
00:23:27,210 --> 00:23:29,410
(and rescuing
around 30,000 civilian prisoners.)
156
00:23:29,410 --> 00:23:31,579
(Yang Kyu and Kim Sook Heung...)
157
00:23:31,579 --> 00:23:33,650
(were shot so many times
that they looked like hedgehogs...)
158
00:23:33,650 --> 00:23:35,549
(when they died side by side.)
159
00:23:35,549 --> 00:23:37,190
(From Biography of Yang Kyu,
Goryeo History Volume 94)
160
00:23:39,019 --> 00:23:43,089
(Heunghwajin)
161
00:23:47,229 --> 00:23:49,930
What? Is that true?
162
00:23:49,999 --> 00:23:53,170
Yes. He fought the army
of the Khitan king,
163
00:23:53,600 --> 00:23:54,970
and with his men,
164
00:23:56,069 --> 00:23:58,680
he died on the battlefield.
165
00:24:01,079 --> 00:24:04,079
(Goryeo)
166
00:24:08,350 --> 00:24:09,789
Where is the Khitan king?
167
00:24:11,549 --> 00:24:13,259
Where is the Khitan king?
168
00:24:13,259 --> 00:24:14,960
Heading toward the Yalu River.
169
00:24:15,190 --> 00:24:16,329
We will set out.
170
00:24:16,860 --> 00:24:19,160
Gather all our men.
171
00:24:19,299 --> 00:24:20,299
Yes, sir.
172
00:24:30,839 --> 00:24:33,839
So this is how it ends.
173
00:24:35,779 --> 00:24:38,110
I failed to subdue Goryeo.
174
00:24:39,579 --> 00:24:41,819
And I failed to subdue him.
175
00:24:42,950 --> 00:24:44,749
Giddy-up!
176
00:24:47,059 --> 00:24:49,559
Your Majesty.
The Goryeo army is behind us.
177
00:24:49,660 --> 00:24:51,799
They are attacking
the tail end of our entourage.
178
00:24:54,630 --> 00:24:56,630
They keep biting us to the end.
179
00:24:56,630 --> 00:24:58,739
Your Majesty. We must go on.
180
00:25:00,400 --> 00:25:01,440
Yes.
181
00:25:05,339 --> 00:25:06,380
Go on.
182
00:25:07,410 --> 00:25:10,180
- Keep going.
- Go on.
183
00:25:15,019 --> 00:25:18,489
- Come on!
- Giddy-up!
184
00:25:18,660 --> 00:25:20,160
Giddy-up!
185
00:25:20,989 --> 00:25:22,289
Where is the Khitan king?
186
00:25:22,289 --> 00:25:23,589
Where is he?
187
00:25:23,589 --> 00:25:25,900
He crossed the river already.
188
00:25:32,470 --> 00:25:34,140
The Khitan army is gone!
189
00:25:34,299 --> 00:25:35,910
The Khitan army is gone!
190
00:25:36,069 --> 00:25:37,610
The Khitan army is gone!
191
00:25:37,739 --> 00:25:39,739
- Is that true?
- Yes.
192
00:25:39,739 --> 00:25:41,640
They left, crossing the Yalu River.
193
00:25:41,880 --> 00:25:44,979
They all left
without leaving a single man behind!
194
00:25:45,120 --> 00:25:47,279
We are saved!
195
00:25:47,720 --> 00:25:49,489
We are saved!
196
00:25:49,819 --> 00:25:52,120
- We are saved!
- Hooray!
197
00:25:52,120 --> 00:25:55,989
- We are saved!
- Hooray!
198
00:25:56,160 --> 00:25:59,799
- Cheer for Goryeo!
- Hooray!
199
00:26:00,130 --> 00:26:02,400
- Hooray!
- Thank you.
200
00:26:02,970 --> 00:26:05,170
Cheer for Goryeo!
201
00:26:05,170 --> 00:26:06,999
- Seok.
- Father.
202
00:26:19,880 --> 00:26:20,950
Seok.
203
00:26:21,150 --> 00:26:23,319
- We are saved!
- Hooray!
204
00:26:23,489 --> 00:26:25,289
Cheer for Goryeo!
205
00:26:25,289 --> 00:26:26,759
- Hooray!
- We are saved!
206
00:26:27,390 --> 00:26:30,360
- Hooray!
- Hooray for our army!
207
00:26:30,729 --> 00:26:33,499
Cheer for our army!
208
00:26:33,499 --> 00:26:35,499
- No, please...
- I do not believe this.
209
00:26:36,569 --> 00:26:39,140
- No...
- Oh, dear.
210
00:27:43,499 --> 00:27:47,539
(Kim Hoon, Left and Right Army General)
211
00:27:48,140 --> 00:27:51,839
(Choi Jil, Deputy General)
212
00:28:44,630 --> 00:28:45,660
Stop.
213
00:28:53,670 --> 00:28:54,739
You ended up...
214
00:28:57,069 --> 00:28:58,979
breathing your last alongside him.
215
00:29:36,009 --> 00:29:37,009
Now,
216
00:29:39,120 --> 00:29:40,519
get some sleep.
217
00:29:42,950 --> 00:29:44,450
You fought hard.
218
00:30:01,700 --> 00:30:04,509
Get some sleep now, General.
219
00:30:11,950 --> 00:30:13,420
My brother!
220
00:30:23,729 --> 00:30:26,460
(Naju)
221
00:30:29,600 --> 00:30:32,900
The reason Goryeo cannot win this war...
222
00:30:33,799 --> 00:30:36,509
is not because Goryeo is weak.
223
00:30:37,839 --> 00:30:39,210
The regional lords are to blame...
224
00:30:39,940 --> 00:30:43,650
for we could not join forces
because of them.
225
00:30:44,509 --> 00:30:46,079
In order to win against Khitan,
226
00:30:46,779 --> 00:30:49,190
we must subdue the regional lords first.
227
00:30:49,920 --> 00:30:54,460
Our priority is
to win the war against them first.
228
00:31:06,200 --> 00:31:07,239
Your Majesty.
229
00:31:07,799 --> 00:31:10,009
The Commander of Aesoojin is here.
230
00:31:10,640 --> 00:31:14,739
He said the Deputy Minister of Rites
sent him. He is here from Gaegyeong.
231
00:31:17,249 --> 00:31:18,279
Gaegyeong?
232
00:31:18,610 --> 00:31:21,079
Yes, Your Majesty. You may enter.
233
00:31:29,329 --> 00:31:32,999
Your Majesty,
the Khitan army is retreating.
234
00:31:35,470 --> 00:31:36,769
Is that true?
235
00:31:36,900 --> 00:31:38,269
Yes, Your Majesty.
236
00:31:38,269 --> 00:31:40,940
They have already left Gaegyeong
and have begun to withdraw all troops.
237
00:31:41,299 --> 00:31:44,809
All of them must have crossed
the Yalu River by now.
238
00:31:50,410 --> 00:31:51,410
Your Majesty.
239
00:31:52,120 --> 00:31:54,380
You should return to Gaegyeong now.
240
00:31:55,279 --> 00:31:58,249
Here is Your Majesty's imperial robe.
241
00:32:05,360 --> 00:32:06,600
Who sent this?
242
00:32:06,600 --> 00:32:10,029
I received it from the governor of Gongju
on my way here.
243
00:32:10,029 --> 00:32:12,239
He said his daughter made it
for Your Majesty.
244
00:33:13,660 --> 00:33:16,999
Your Majesty,
a local physician is here to examine you.
245
00:33:19,200 --> 00:33:20,870
Please check my pulse.
246
00:33:23,170 --> 00:33:25,579
Perhaps it is because I have never taken
such a long journey before.
247
00:33:26,940 --> 00:33:28,710
I am not feeling well at all.
248
00:33:30,450 --> 00:33:31,680
Since this morning,
249
00:33:33,380 --> 00:33:35,380
I have not felt the baby move at all.
250
00:33:35,620 --> 00:33:37,049
Yes, Your Majesty.
251
00:33:37,450 --> 00:33:39,789
Please allow me to check your pulse.
252
00:34:01,710 --> 00:34:02,809
What is wrong?
253
00:34:04,509 --> 00:34:05,549
Tell me at once.
254
00:34:07,380 --> 00:34:09,089
I am sorry to be the bearer of bad news,
255
00:34:10,819 --> 00:34:12,989
but I can only feel your pulse.
256
00:34:13,390 --> 00:34:17,259
It appears that you have lost your child.
257
00:34:21,129 --> 00:34:22,430
That cannot be true.
258
00:34:23,270 --> 00:34:24,299
Try again.
259
00:34:24,930 --> 00:34:26,069
You will feel my child's pulse.
260
00:34:31,209 --> 00:34:32,279
Now!
261
00:34:33,080 --> 00:34:34,709
Yes, Your Majesty.
262
00:34:42,489 --> 00:34:44,020
Please forgive me.
263
00:34:44,919 --> 00:34:46,620
I cannot detect the child's pulse.
264
00:34:49,029 --> 00:34:50,160
Your Majesty.
265
00:34:50,660 --> 00:34:52,930
You must give birth
even if it is a stillbirth.
266
00:34:53,529 --> 00:34:55,830
Keeping the baby in your womb...
267
00:34:55,830 --> 00:34:58,669
will endanger Your Majesty's health.
268
00:35:33,899 --> 00:35:35,140
Your Majesty...
269
00:36:00,700 --> 00:36:02,330
It is a son.
270
00:36:03,899 --> 00:36:05,399
He is the Crown Prince.
271
00:36:11,910 --> 00:36:13,509
You are truly pretty, my son.
272
00:36:18,080 --> 00:36:19,580
You look like His Majesty.
273
00:36:21,220 --> 00:36:22,489
Your Majesty...
274
00:36:23,520 --> 00:36:25,250
Your Majesty!
275
00:36:44,239 --> 00:36:46,939
Your Majesty...
276
00:36:50,549 --> 00:36:54,879
Your Majesty!
277
00:37:01,060 --> 00:37:05,089
(Gongju)
278
00:37:05,089 --> 00:37:06,160
Father.
279
00:37:07,299 --> 00:37:08,430
Welcome.
280
00:37:09,770 --> 00:37:11,600
His Majesty accepted the garment.
281
00:37:12,270 --> 00:37:13,569
Is that so?
282
00:37:13,799 --> 00:37:14,870
Yes.
283
00:37:15,640 --> 00:37:17,310
Did His Majesty accept you?
284
00:37:18,410 --> 00:37:20,140
He accepted you, Father.
285
00:37:27,180 --> 00:37:30,350
Are you sure?
286
00:37:30,419 --> 00:37:32,890
Yes. His Majesty is on his way here.
287
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
Help me get up.
288
00:37:39,560 --> 00:37:42,000
- Will you be all right?
- Hurry.
289
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
Understood.
290
00:37:50,109 --> 00:37:52,069
Bring me my uniform.
291
00:37:52,109 --> 00:37:53,779
I beg you. Please stay still.
292
00:37:54,040 --> 00:37:56,009
You are not going anywhere in that state.
293
00:37:56,009 --> 00:37:57,450
Bring it now.
294
00:37:58,209 --> 00:37:59,220
Good grief.
295
00:38:00,279 --> 00:38:01,379
My lady.
296
00:39:11,819 --> 00:39:13,790
Stop there! You little...
297
00:39:13,790 --> 00:39:15,489
How dare you... Stop!
298
00:39:18,959 --> 00:39:21,230
Darn it. What an unlucky day.
299
00:39:21,859 --> 00:39:22,899
Good gracious.
300
00:41:24,549 --> 00:41:25,720
Your Majesty.
301
00:41:42,569 --> 00:41:44,109
Deputy Minister Kang...
302
00:42:29,649 --> 00:42:31,390
In 1,011 A.D.,
303
00:42:31,720 --> 00:42:34,020
February of the lunar calendar,
the second year of Hyeonjong's reign,
304
00:42:35,120 --> 00:42:38,859
the emperor ended his royal flight
and returned to Gaegyeong.
305
00:42:39,189 --> 00:42:40,330
(Suchanggung, a secondary imperial palace
outside the Emperor's Palace in Gaegyeong)
306
00:42:40,330 --> 00:42:43,470
And he took the first difficult step...
307
00:42:43,470 --> 00:42:45,870
to bring Goryeo back up.
308
00:42:47,339 --> 00:42:49,810
Yoo Jin is appointed
to Second Rank Palace Secretariat,
309
00:42:50,910 --> 00:42:52,669
Choi Hang to Chancellory Scholar,
310
00:42:53,040 --> 00:42:55,680
Kang Gam Chan
to Third Rank Hallim Academician,
311
00:42:55,980 --> 00:42:58,580
and Yoo Bang to Minister of Defense.
312
00:43:00,620 --> 00:43:03,489
For attending the emperor, Chae Chung Soon
is appointed as Privy Councilor,
313
00:43:04,589 --> 00:43:06,689
Choi Sa We as Junior Second Rank Advisor,
314
00:43:08,359 --> 00:43:10,390
Jang Yeon Woo
as Head of the Inspector General,
315
00:43:11,160 --> 00:43:13,259
Ji Chae Moon as Fourth Rank General,
316
00:43:13,959 --> 00:43:16,730
and Hwangbo Yu Eui
as Officer of the Inspector General.
317
00:43:18,370 --> 00:43:19,770
For fighting hard against the enemy,
318
00:43:19,770 --> 00:43:21,370
Kim Hoon is appointed
as Head of the Central Army,
319
00:43:22,069 --> 00:43:23,609
Choi Jil as General,
320
00:43:24,509 --> 00:43:27,339
and Kang Min Cheom as Officer of Rites.
321
00:43:28,879 --> 00:43:30,080
Tak Sa Jung...
322
00:43:31,180 --> 00:43:32,609
is appointed
as Right Secretariat-Chancellery.
323
00:43:35,649 --> 00:43:37,950
Park Seom is appointed
as Third Rank of the Marine.
324
00:43:40,459 --> 00:43:42,459
And having died in battle,
325
00:43:42,459 --> 00:43:44,060
Yang Kyu is respected
as Minister of Works,
326
00:43:44,959 --> 00:43:46,700
Kim Sook Heung as General,
327
00:43:47,230 --> 00:43:50,129
and Beopeon as the most reverend priest.
328
00:43:50,830 --> 00:43:53,870
All subjects are to honor
their distinguished military service...
329
00:43:54,239 --> 00:43:56,770
and cherish the memories of the deceased.
330
00:43:57,370 --> 00:43:59,779
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
331
00:44:02,879 --> 00:44:03,910
And...
332
00:44:05,450 --> 00:44:08,049
find the soldiers who have died in battle,
bury their bodies,
333
00:44:08,180 --> 00:44:09,819
and hold ancestral rites for them.
334
00:44:09,919 --> 00:44:10,950
In addition,
335
00:44:11,549 --> 00:44:14,290
work on a plan to help families
that have lost their family heads...
336
00:44:14,620 --> 00:44:16,160
make a living.
337
00:44:16,290 --> 00:44:18,830
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
338
00:44:24,270 --> 00:44:26,399
It was such a horrible war.
339
00:44:28,739 --> 00:44:30,870
Please work hard
to rebuild this country...
340
00:44:31,410 --> 00:44:32,879
as soon as possible.
341
00:44:32,879 --> 00:44:35,279
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
342
00:44:36,709 --> 00:44:37,750
Well then,
343
00:44:38,910 --> 00:44:40,649
today's council will end here.
344
00:44:40,649 --> 00:44:41,720
Your Majesty!
345
00:44:42,480 --> 00:44:44,390
You cannot end it here!
346
00:44:45,549 --> 00:44:48,759
There are many who have sinned
on the battlefield.
347
00:44:48,759 --> 00:44:52,689
Please punish them without mercy at once,
Your Majesty.
348
00:44:53,060 --> 00:44:54,700
He is right, Your Majesty.
349
00:44:55,299 --> 00:44:57,169
Even during your royal flight,
350
00:44:57,169 --> 00:44:59,370
many have committed crimes.
351
00:45:00,040 --> 00:45:02,399
Please punish them severely as well.
352
00:45:04,470 --> 00:45:05,810
I will not punish them.
353
00:45:08,339 --> 00:45:09,850
I will forgive them all.
354
00:45:09,850 --> 00:45:12,009
"Forgive them," Your Majesty?
355
00:45:12,410 --> 00:45:15,080
That is unacceptable.
356
00:45:15,080 --> 00:45:16,120
Your Majesty.
357
00:45:16,790 --> 00:45:18,020
Tak Sa Jung...
358
00:45:18,520 --> 00:45:20,890
abandoned Seogyeong and ran away.
359
00:45:21,259 --> 00:45:24,589
Park Seom abandoned Yongju and fled.
360
00:45:25,230 --> 00:45:27,359
If you do not wish to punish those
who committed such shameful deeds,
361
00:45:28,730 --> 00:45:31,500
whom will you punish?
362
00:45:32,899 --> 00:45:34,669
I will punish no one.
363
00:45:35,470 --> 00:45:37,040
I will forgive everyone.
364
00:45:37,310 --> 00:45:38,339
Your Majesty!
365
00:45:38,839 --> 00:45:40,810
They abandoned our fortresses!
366
00:45:41,009 --> 00:45:42,839
They deserted our people.
367
00:45:42,839 --> 00:45:44,950
I, too, abandoned my people and fled.
368
00:45:47,350 --> 00:45:49,450
Who am I to punish anyone?
369
00:45:50,790 --> 00:45:52,089
Your Majesty!
370
00:46:01,029 --> 00:46:02,560
Those of you who have done wrong...
371
00:46:02,560 --> 00:46:05,069
will have to deeply repent
of your own accord.
372
00:46:05,370 --> 00:46:08,200
Every single day, you will remind yourself
of what you did and repent.
373
00:46:08,200 --> 00:46:09,399
Do not forget.
374
00:46:09,669 --> 00:46:11,569
I am not forgiving you unconditionally.
375
00:46:11,569 --> 00:46:12,709
I am giving you...
376
00:46:13,480 --> 00:46:14,939
one last chance.
377
00:46:16,379 --> 00:46:18,850
Do whatever it takes...
378
00:46:19,250 --> 00:46:21,250
to wash away your sins before you die.
379
00:46:26,250 --> 00:46:27,259
I will...
380
00:46:30,330 --> 00:46:31,430
do the same.
381
00:46:50,410 --> 00:46:52,080
Why are you looking at me like that?
382
00:46:52,279 --> 00:46:53,319
What?
383
00:46:53,319 --> 00:46:55,350
His Majesty has forgiven me.
384
00:46:55,350 --> 00:46:56,989
You must obey His Majesty's orders.
385
00:47:01,620 --> 00:47:04,259
Then please excuse me.
386
00:47:06,160 --> 00:47:07,160
How dare you!
387
00:47:11,029 --> 00:47:12,770
What is happening?
388
00:47:14,299 --> 00:47:16,200
Why is His Majesty being like this?
389
00:47:17,339 --> 00:47:18,810
I am not sure either.
390
00:47:19,310 --> 00:47:21,080
My goodness.
391
00:47:21,879 --> 00:47:23,480
How lamentable.
392
00:47:44,830 --> 00:47:48,100
General, the look on your face tells me
that you wish to tell me something too.
393
00:47:49,370 --> 00:47:50,439
No, Your Majesty.
394
00:47:54,839 --> 00:47:56,310
It is okay. Go ahead and tell me.
395
00:47:56,310 --> 00:47:58,379
(Ji Chae Moon, Fourth Rank General)
396
00:47:58,379 --> 00:47:59,450
No, Your Majesty.
397
00:48:03,049 --> 00:48:04,089
Let us go, then.
398
00:48:11,390 --> 00:48:13,330
"Third Rank Hallim Academician?"
399
00:48:14,430 --> 00:48:15,730
Yes, apparently.
400
00:48:15,730 --> 00:48:17,000
My goodness.
401
00:48:17,000 --> 00:48:20,200
This means that he can become a chancellor
in the near future.
402
00:48:20,200 --> 00:48:22,600
Your long-awaited wish has come true.
403
00:48:22,770 --> 00:48:24,640
I must say, I am not happy about it.
404
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
What?
405
00:48:26,680 --> 00:48:29,779
I know you nearly died, and so did he.
406
00:48:31,379 --> 00:48:33,220
Even as the Deputy Minister of Rites,
407
00:48:33,750 --> 00:48:36,180
he has had to look death in the face
several times.
408
00:48:36,180 --> 00:48:38,520
Right, that is true.
409
00:48:40,489 --> 00:48:44,489
You see,
I no longer care for the chancellor title.
410
00:48:44,489 --> 00:48:47,399
All I want is...
411
00:48:47,930 --> 00:48:50,000
for peace to reign on this soil.
412
00:48:55,140 --> 00:48:58,939
So he plans to punish no one?
413
00:48:59,640 --> 00:49:02,910
Correct. His Majesty clearly announced so.
414
00:49:04,649 --> 00:49:06,720
That is unacceptable.
415
00:49:07,279 --> 00:49:10,250
His Majesty plans to forgive those
who betrayed Goryeo?
416
00:49:11,319 --> 00:49:14,390
Then who will fight for Goryeo now?
417
00:49:14,689 --> 00:49:18,029
Exactly, I agree with you.
418
00:49:18,359 --> 00:49:21,560
However,
His Majesty has already made up his mind,
419
00:49:21,560 --> 00:49:23,060
so there is not much we can do.
420
00:49:31,709 --> 00:49:32,770
Anyway,
421
00:49:33,709 --> 00:49:35,040
how are you feeling?
422
00:49:37,310 --> 00:49:39,109
I have almost recovered.
423
00:49:39,980 --> 00:49:42,350
I can walk on my own now.
424
00:49:43,020 --> 00:49:46,089
Then return to the court
as soon as possible.
425
00:49:46,390 --> 00:49:49,060
You must persuade His Majesty.
426
00:49:49,489 --> 00:49:53,200
I am afraid His Majesty
would be isolated forever at this rate.
427
00:49:53,529 --> 00:49:57,299
All the court officials
will turn their backs on His Majesty.
428
00:50:01,169 --> 00:50:04,540
I cannot wrap my head around it.
429
00:50:04,709 --> 00:50:07,540
He had a burning ambition to win the war.
430
00:50:07,540 --> 00:50:11,250
How could he have mercy on those...
431
00:50:12,250 --> 00:50:15,080
who turned their backs before the enemy
and ran away?
432
00:50:16,450 --> 00:50:20,259
I think I can understand
why His Majesty made such a decision.
433
00:50:20,589 --> 00:50:22,959
The guilt of failing
to protect Gaegyeong...
434
00:50:23,359 --> 00:50:25,160
must still be haunting His Majesty.
435
00:50:26,290 --> 00:50:30,230
He should be capable
of overcoming such guilt on his own.
436
00:50:30,230 --> 00:50:32,669
The ruler being shaken up like this...
437
00:50:33,439 --> 00:50:36,239
can put the country in peril.
438
00:50:43,779 --> 00:50:46,680
Tell me. How is my empress doing?
439
00:50:51,049 --> 00:50:52,049
Is she...
440
00:50:54,160 --> 00:50:55,259
still devastated?
441
00:50:55,259 --> 00:50:56,259
Yes, Your Majesty.
442
00:50:58,259 --> 00:51:01,330
Her Majesty is still struggling
to pull herself together.
443
00:51:12,640 --> 00:51:14,109
Stop crying.
444
00:51:15,040 --> 00:51:16,779
It was not your fault.
445
00:51:18,879 --> 00:51:21,020
Then whose fault was it?
446
00:51:21,750 --> 00:51:23,520
My baby in my womb...
447
00:51:25,319 --> 00:51:27,120
I lost my child,
who was quietly curled up in my womb,
448
00:51:28,859 --> 00:51:30,830
relying solely on me.
449
00:51:33,730 --> 00:51:34,759
Sister.
450
00:51:51,850 --> 00:51:53,180
Do you remember this place?
451
00:51:54,049 --> 00:51:57,419
This is where we first met
upon my return to Gaegyeong.
452
00:51:57,989 --> 00:52:00,520
Yes, I remember.
453
00:52:01,160 --> 00:52:02,290
Back then,
454
00:52:03,430 --> 00:52:05,560
I was just a puppet emperor
who was put on the throne...
455
00:52:05,560 --> 00:52:06,629
by the vassal...
456
00:52:07,600 --> 00:52:09,160
who assassinated the former emperor.
457
00:52:11,930 --> 00:52:14,439
I was terrified, trapped in the palace...
458
00:52:14,439 --> 00:52:16,810
where I had no one to rely on.
459
00:52:25,379 --> 00:52:26,410
But you...
460
00:52:27,480 --> 00:52:29,620
gave me the courage I needed.
461
00:52:31,390 --> 00:52:32,850
Without you,
462
00:52:33,919 --> 00:52:35,660
I would not have been able to hold out,
463
00:52:40,459 --> 00:52:43,870
which is why
you are the most precious person to me.
464
00:52:46,770 --> 00:52:50,310
I am truly grateful
that I did not lose you.
465
00:52:51,810 --> 00:52:52,839
Your Majesty.
466
00:52:54,680 --> 00:52:55,680
To tell you the truth,
467
00:52:57,549 --> 00:52:59,450
I, too, shed many tears
behind closed doors.
468
00:53:00,149 --> 00:53:01,220
I, too,
469
00:53:02,080 --> 00:53:04,149
was looking forward to meeting our child.
470
00:53:05,489 --> 00:53:06,549
I could not wait to meet...
471
00:53:07,720 --> 00:53:09,359
and touch our child.
472
00:53:12,459 --> 00:53:14,359
The image of myself walking with him,
holding his hand.
473
00:53:16,060 --> 00:53:17,569
I imagined it many times.
474
00:53:24,239 --> 00:53:25,439
However,
475
00:53:28,279 --> 00:53:30,910
I had to let him go
without holding him once.
476
00:53:35,850 --> 00:53:37,319
The loss is too great to bear.
477
00:53:39,819 --> 00:53:40,819
Your Majesty.
478
00:53:45,359 --> 00:53:47,060
But I will stay strong
and endure this pain.
479
00:53:48,430 --> 00:53:51,629
I can hold out if I have you by my side.
480
00:53:53,700 --> 00:53:54,799
So I ask you to do the same.
481
00:53:55,899 --> 00:53:57,569
Stay strong and hold out for my sake.
482
00:54:09,250 --> 00:54:10,350
Please do not cry.
483
00:54:12,850 --> 00:54:13,919
Our child...
484
00:54:15,020 --> 00:54:17,029
will be reincarnated in a better place.
485
00:54:23,399 --> 00:54:25,069
In a more peaceful place.
486
00:54:28,970 --> 00:54:30,870
He will live a happy life.
487
00:54:42,149 --> 00:54:45,750
(Korea-Khitan War)
488
00:55:19,649 --> 00:55:22,560
We rushed here as per His Majesty's order.
489
00:55:22,560 --> 00:55:24,230
I heard the governor of Gongju
sent his daughter...
490
00:55:24,230 --> 00:55:28,029
to His Majesty's bedchamber
when His Majesty was staying there.
491
00:55:28,529 --> 00:55:31,569
I will subdue every single regional lord
on Goryeo's soil.
492
00:55:31,730 --> 00:55:33,600
That cannot be done.
493
00:55:33,739 --> 00:55:35,839
We absolutely cannot obey such an order.
494
00:55:36,069 --> 00:55:38,910
We will not sit silently
and let them walk all over us.
495
00:55:38,910 --> 00:55:40,980
We must join forces.
496
00:55:41,209 --> 00:55:42,980
Academician Kang is
one of the regional lords.
497
00:55:42,980 --> 00:55:44,910
If you fail to persuade him,
498
00:55:44,910 --> 00:55:46,549
you will have to oust him.
499
00:55:47,149 --> 00:55:49,149
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
499
00:55:50,305 --> 00:56:50,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm