"Korea-Khitan War" Episode #1.18
ID | 13200275 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.18 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E18.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884572 |
Format | srt |
1
00:00:03,740 --> 00:00:05,109
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,109 --> 00:00:06,410
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,679
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:09,210 --> 00:00:10,750
Academician Kang.
5
00:00:12,979 --> 00:00:14,450
Yes, Your Majesty.
6
00:00:14,589 --> 00:00:15,620
You are...
7
00:00:18,259 --> 00:00:19,290
dismissed from office.
8
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:28,770 --> 00:00:30,570
(Episode 18)
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,840
You are to leave the palace
right this instant.
11
00:00:36,670 --> 00:00:37,780
Your Majesty.
12
00:00:38,140 --> 00:00:39,140
Leave.
13
00:00:39,740 --> 00:00:42,449
You are no longer my subject.
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,990
Understood, Your Majesty.
15
00:00:50,019 --> 00:00:51,060
I shall...
16
00:00:53,490 --> 00:00:55,229
take my leave.
17
00:02:08,730 --> 00:02:11,439
So, you did not accept
His Majesty's request until the end.
18
00:02:14,470 --> 00:02:18,180
The king of this country
bowed his head to his subject for help.
19
00:02:18,180 --> 00:02:19,639
But you heartlessly...
20
00:02:19,639 --> 00:02:20,650
(Kim Eun Boo,
Deputy Minister of Punishments)
21
00:02:20,650 --> 00:02:22,080
refused to help.
22
00:02:24,120 --> 00:02:27,150
I thought you would change your mind
in the end.
23
00:02:27,319 --> 00:02:29,520
As His Majesty had faith in you,
24
00:02:29,520 --> 00:02:31,819
I had my hopes up.
25
00:02:31,819 --> 00:02:33,060
But it was pointless.
26
00:02:34,259 --> 00:02:36,560
You eventually chose your family.
27
00:02:41,870 --> 00:02:42,900
I...
28
00:02:44,400 --> 00:02:45,840
have nothing more to say.
29
00:02:50,710 --> 00:02:51,979
Because of you,
30
00:02:52,680 --> 00:02:54,949
His Majesty will be in greater pain.
31
00:03:45,359 --> 00:03:47,129
(Empress Wonjeong)
32
00:03:51,539 --> 00:03:52,539
Your Majesty?
33
00:04:00,609 --> 00:04:02,310
Were you still awake?
34
00:04:02,310 --> 00:04:03,310
Yes.
35
00:04:04,120 --> 00:04:06,020
What brings you here all of a sudden?
36
00:04:06,150 --> 00:04:07,220
I...
37
00:04:09,120 --> 00:04:11,590
I came because I missed you, Empress.
38
00:04:13,060 --> 00:04:14,090
Your Majesty...
39
00:04:14,689 --> 00:04:15,689
Empress.
40
00:04:16,960 --> 00:04:19,259
Be on my side, Empress.
41
00:04:20,970 --> 00:04:23,030
Even if everyone leaves,
42
00:04:25,999 --> 00:04:26,999
please...
43
00:04:32,039 --> 00:04:34,849
Please stay by my side, Empress.
44
00:04:59,869 --> 00:05:02,909
Does that mean
the court has stopped completely?
45
00:05:06,840 --> 00:05:07,880
That is correct.
46
00:05:08,280 --> 00:05:10,380
The majority of the officials
have resigned.
47
00:05:10,380 --> 00:05:12,280
All Six Ministries cannot operate.
48
00:05:12,450 --> 00:05:14,650
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
49
00:05:14,650 --> 00:05:16,789
What do you plan to do from now on?
50
00:05:18,220 --> 00:05:20,359
Honestly, I do not know.
51
00:05:21,030 --> 00:05:23,630
I thought only chancellors
could put pressure...
52
00:05:23,630 --> 00:05:26,229
on His Majesty by requesting to resign.
53
00:05:26,229 --> 00:05:27,669
Who knew even...
54
00:05:28,499 --> 00:05:30,770
the junior officials
would request to resign?
55
00:05:32,970 --> 00:05:34,909
I have miscalculated the matter.
56
00:05:36,010 --> 00:05:37,109
I must...
57
00:05:37,609 --> 00:05:39,979
have you marry His Majesty no matter what.
58
00:05:41,909 --> 00:05:43,249
Yes, no matter what.
59
00:05:50,320 --> 00:05:52,960
Does that mean you could not tell him
the regional lords...
60
00:05:53,220 --> 00:05:54,830
had gathered in Chungju?
61
00:05:56,559 --> 00:05:57,559
Yes.
62
00:05:57,999 --> 00:06:00,869
He cannot afford to pay attention
to such a matter right now.
63
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Even so...
64
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
(The future Empress Wonpyeong)
65
00:06:02,900 --> 00:06:05,039
Did you not say it was important?
66
00:06:05,400 --> 00:06:08,409
That it should be looked into
for Father's sake?
67
00:06:41,340 --> 00:06:43,909
Have you really been dismissed
from office?
68
00:06:47,849 --> 00:06:49,179
I cannot believe this.
69
00:06:49,909 --> 00:06:51,820
How could this happen out of the blue?
70
00:06:52,020 --> 00:06:54,049
You and His Majesty
strived with one accord, no?
71
00:06:59,190 --> 00:07:00,890
Forget it. This is for the better.
72
00:07:01,460 --> 00:07:03,559
Let us visit our children's houses...
73
00:07:03,559 --> 00:07:05,530
and spend time with our grandchildren.
74
00:07:05,799 --> 00:07:07,059
We are at that age.
75
00:07:35,130 --> 00:07:37,090
Do you feel better now?
76
00:07:37,599 --> 00:07:38,659
I am sorry.
77
00:07:40,260 --> 00:07:41,999
Too drunk,
78
00:07:42,770 --> 00:07:44,840
I had come to your chamber.
79
00:07:46,900 --> 00:07:48,940
That is nothing to apologize for.
80
00:07:49,140 --> 00:07:50,780
I am your empress.
81
00:07:51,880 --> 00:07:53,539
Your wife, Your Majesty.
82
00:08:08,130 --> 00:08:09,690
Does it trouble you a lot?
83
00:08:11,299 --> 00:08:13,799
I heard that dispatching officials
to the provinces...
84
00:08:14,499 --> 00:08:16,929
was distressing you greatly.
85
00:08:18,299 --> 00:08:20,840
There are not many subjects
following my wishes.
86
00:08:22,909 --> 00:08:24,940
Even the man I trusted the most...
87
00:08:25,880 --> 00:08:27,510
turned his back on me.
88
00:08:32,479 --> 00:08:35,249
Why are you turning everyone
into your enemy?
89
00:08:37,690 --> 00:08:39,420
What do you mean by that?
90
00:08:41,090 --> 00:08:43,290
Those Your Majesty must overthrow...
91
00:08:43,290 --> 00:08:45,460
are the rebellious regional lords
in the provinces.
92
00:08:46,300 --> 00:08:48,769
The very men
who ridiculed and threatened you.
93
00:08:49,769 --> 00:08:52,070
So why are you making
the regional lords...
94
00:08:52,070 --> 00:08:53,940
loyal to the imperial family and court...
95
00:08:53,940 --> 00:08:55,509
into your enemies?
96
00:08:55,509 --> 00:08:57,639
Must you truly ask that question?
97
00:08:58,680 --> 00:09:00,580
They are the very roots
of the regional lords.
98
00:09:01,180 --> 00:09:02,879
Only when I subdue them first...
99
00:09:02,879 --> 00:09:05,180
can I subdue
the rest of the regional lords.
100
00:09:05,180 --> 00:09:06,220
Your Majesty.
101
00:09:07,080 --> 00:09:09,320
Do not think of it so one-sidedly.
102
00:09:10,190 --> 00:09:13,160
No matter what others say,
they are the imperial family's allies.
103
00:09:13,420 --> 00:09:14,790
The Hwangbo family of Hwangju,
104
00:09:15,190 --> 00:09:18,200
the Yoo family of Jungju,
the Yoo family of Chungju,
105
00:09:18,200 --> 00:09:20,999
the Oh family of Naju,
and the Kim family of Gyeongju.
106
00:09:21,369 --> 00:09:24,470
Many more families besides them
are on Your Majesty's side.
107
00:09:25,440 --> 00:09:29,070
Even King Taejo worked hand in hand
with those families...
108
00:09:29,410 --> 00:09:31,609
and built this Goryeo.
109
00:09:36,910 --> 00:09:37,920
Your Majesty.
110
00:09:38,450 --> 00:09:40,580
Please rule like King Taejo.
111
00:09:40,720 --> 00:09:42,849
Join hands
with the powerful regional lords...
112
00:09:43,320 --> 00:09:46,920
and suppress the regional lords
in the provinces who have offended you.
113
00:09:47,560 --> 00:09:49,830
That is how you take the reins
of the government.
114
00:09:50,930 --> 00:09:51,999
Enough.
115
00:09:53,300 --> 00:09:55,499
How could you say
that is ruling the government?
116
00:09:55,769 --> 00:09:58,070
That is nothing
but punishing petty thieves...
117
00:09:58,070 --> 00:09:59,899
by working with bandits.
118
00:10:00,670 --> 00:10:04,279
In short, that is cutting off the branches
and leaving the roots alone.
119
00:10:07,450 --> 00:10:09,149
Then, are you going to send...
120
00:10:09,609 --> 00:10:13,479
a government official
to the county my family is in?
121
00:10:13,979 --> 00:10:17,190
Are you going to send an official
to the county...
122
00:10:17,349 --> 00:10:19,660
of your mother, Grand Queen Mother Hyosuk?
123
00:10:20,660 --> 00:10:23,290
By doing so, are you going to overpower
your mother's family...
124
00:10:23,629 --> 00:10:26,499
and even crush their pride?
125
00:10:31,170 --> 00:10:33,670
If that is what I must do for the people,
126
00:10:35,910 --> 00:10:37,410
I will do so.
127
00:10:37,410 --> 00:10:39,609
Those people do not have any power.
128
00:10:40,009 --> 00:10:41,680
They are busy with living their lives...
129
00:10:41,910 --> 00:10:43,710
and barely surviving.
130
00:10:44,619 --> 00:10:47,080
That is why
you must always take care of them.
131
00:10:50,389 --> 00:10:53,660
Your Majesty. The thing that is supporting
the authority of the imperial family...
132
00:10:54,229 --> 00:10:56,660
is the loyalty of powerful families.
133
00:10:56,830 --> 00:10:59,029
Do not make them your enemies.
134
00:10:59,899 --> 00:11:02,430
If you do, you cannot guarantee
the safety of the imperial family.
135
00:11:03,629 --> 00:11:06,040
I say this for your sake.
136
00:11:07,369 --> 00:11:09,570
It is for the peace
of the imperial family.
137
00:11:10,840 --> 00:11:11,879
Please.
138
00:11:13,210 --> 00:11:15,279
Face the reality.
139
00:11:21,090 --> 00:11:22,889
(Chungju provincial governor's office)
140
00:11:22,889 --> 00:11:25,359
Governor, please tell me.
141
00:11:26,259 --> 00:11:29,259
I heard that the chiefs from each region
gathered in Chungju.
142
00:11:30,489 --> 00:11:32,359
In which house did they gather?
143
00:11:32,359 --> 00:11:35,399
Is it indeed the Yoo family's house?
144
00:11:35,899 --> 00:11:36,930
I am not sure.
145
00:11:37,739 --> 00:11:39,540
This is the first time I have heard of it.
146
00:11:39,540 --> 00:11:41,540
- Governor.
- That is the truth.
147
00:11:41,810 --> 00:11:45,040
I am still busy trying to clear up
the aftermath of the war.
148
00:11:45,379 --> 00:11:48,210
I have not had the time to keep an eye
on the regional lords' actions.
149
00:11:50,479 --> 00:11:54,320
I am the daughter of the chief of Gongju,
who recently attended the meeting here.
150
00:11:54,649 --> 00:11:57,989
My father told me to send you his thanks
for your family's hospitality.
151
00:11:57,989 --> 00:11:59,290
That is why I came.
152
00:12:00,220 --> 00:12:02,930
Please give this
to the elders in your family.
153
00:12:03,790 --> 00:12:07,160
I have no idea what you are talking about.
154
00:12:07,570 --> 00:12:09,999
There was no such meeting in this house.
155
00:12:09,999 --> 00:12:11,340
Do not worry.
156
00:12:11,840 --> 00:12:14,310
I know very well that the meeting
is to be kept a secret.
157
00:12:14,310 --> 00:12:16,840
I am sure you are mistaken.
158
00:12:17,410 --> 00:12:19,080
My grandmother is ill,
159
00:12:19,080 --> 00:12:22,379
so we are refraining from any gatherings
that may cause a ruckus.
160
00:12:25,619 --> 00:12:28,619
I wish to know which house
had a large gathering recently.
161
00:12:29,090 --> 00:12:30,349
My father said...
162
00:12:30,349 --> 00:12:32,660
he left an important seal at that house.
163
00:12:33,259 --> 00:12:34,930
I cannot seem to find which house it is.
164
00:12:35,560 --> 00:12:37,090
Well, I do not know.
165
00:12:37,090 --> 00:12:39,060
Do not be like that and please tell me.
166
00:12:39,629 --> 00:12:41,229
In which house did they gather?
167
00:12:41,229 --> 00:12:42,629
I will pay you for your information.
168
00:12:42,629 --> 00:12:44,200
I told you. I do not know.
169
00:12:51,509 --> 00:12:52,879
Is that the truth?
170
00:12:52,879 --> 00:12:56,310
Yes, someone has been asking around
about that day's meeting.
171
00:12:56,310 --> 00:12:59,279
(Park Jin, Chief of Chungju)
172
00:13:03,090 --> 00:13:05,560
There is something I want to ask you
before that.
173
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
What is it?
174
00:13:07,690 --> 00:13:10,859
There were a bunch of men
on horseback who arrived recently, right?
175
00:13:11,060 --> 00:13:12,960
- Yes.
- Which house did they go to?
176
00:13:13,300 --> 00:13:14,369
Well...
177
00:13:14,369 --> 00:13:16,670
Why are you curious about that?
178
00:13:22,639 --> 00:13:25,609
So, why have you come to see me?
179
00:13:25,840 --> 00:13:29,310
We came here because we wanted to discuss
the future with you.
180
00:13:29,609 --> 00:13:33,080
His Majesty says he wants to punish
all of the regional lords.
181
00:13:33,080 --> 00:13:35,590
So, we have quit our government positions,
182
00:13:35,590 --> 00:13:38,960
but we thought this was not enough
to dissuade His Majesty.
183
00:13:39,960 --> 00:13:43,660
We wanted to hear your opinion
on what we should do in the future.
184
00:13:43,930 --> 00:13:45,599
That is why we have gathered here today.
185
00:13:47,229 --> 00:13:48,499
Return home.
186
00:13:50,129 --> 00:13:51,139
What do you mean by that?
187
00:13:51,139 --> 00:13:53,899
All of you must be mistaken.
188
00:13:54,840 --> 00:13:56,239
Just like His Majesty,
189
00:13:56,540 --> 00:14:00,639
I am someone who thinks the regional lords
must be stripped of their authority.
190
00:14:02,050 --> 00:14:04,149
What on earth can you mean?
191
00:14:04,519 --> 00:14:07,180
But you were
certainly against this matter.
192
00:14:07,379 --> 00:14:09,889
Is that not why
you were dismissed from office?
193
00:14:09,889 --> 00:14:11,759
The reason I was against it...
194
00:14:12,220 --> 00:14:14,830
was because now is not the time to
take on such a task.
195
00:14:14,930 --> 00:14:18,099
However, if this war comes to an end,
196
00:14:18,560 --> 00:14:21,330
I will take the lead
in proceeding with this matter.
197
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
Lord Kang.
198
00:14:22,570 --> 00:14:25,570
If there is one nation,
there must also be one sovereign.
199
00:14:25,899 --> 00:14:27,670
If tens of hundreds of regional lords...
200
00:14:27,670 --> 00:14:29,440
each rule their land
as if they were kings,
201
00:14:29,869 --> 00:14:32,680
we cannot unite this nation's power.
202
00:14:36,279 --> 00:14:38,550
If you understand, return home now.
203
00:14:43,019 --> 00:14:44,019
(Hwapyeongjeon)
204
00:14:44,019 --> 00:14:45,590
Is that the truth?
205
00:14:46,090 --> 00:14:49,889
Yes, there is a way to get
the court back to normal.
206
00:14:50,060 --> 00:14:53,599
You have already planted the seeds
to be able to do so.
207
00:14:54,200 --> 00:14:56,999
"Planted the seeds?"
What do you mean by that?
208
00:14:56,999 --> 00:15:00,940
It is to use the men
you have shown generosity to.
209
00:15:02,440 --> 00:15:05,180
- What?
- The vassals whom you have forgiven...
210
00:15:05,279 --> 00:15:08,609
are not just high-ranking officials
like Tak Sa Jung and Park Seom.
211
00:15:08,609 --> 00:15:11,249
From the Ministry of Defense officials
who ran away from the battlefield...
212
00:15:11,249 --> 00:15:14,550
to the Ministry of Revenue officials
who could not procure rations properly,
213
00:15:15,320 --> 00:15:18,790
dozens of lower-ranking officials
have been pardoned by Your Majesty.
214
00:15:19,759 --> 00:15:22,930
If only they return to their posts
and follow Your Majesty's command,
215
00:15:23,590 --> 00:15:26,330
it will definitely be possible
for the court to return to normal.
216
00:15:27,060 --> 00:15:30,399
Then, are you telling me
to threaten them right now?
217
00:15:31,269 --> 00:15:32,769
Since I forgave them,
218
00:15:32,769 --> 00:15:35,239
are you saying I should tell them
to pay for it now?
219
00:15:36,070 --> 00:15:38,080
Yes. That is right.
220
00:15:38,639 --> 00:15:39,810
Deputy Minister of Punishments!
221
00:15:39,810 --> 00:15:43,109
Your Majesty,
that is the only way right now.
222
00:15:43,109 --> 00:15:44,349
That is enough.
223
00:15:46,080 --> 00:15:48,149
We are trying to do the right thing now.
224
00:15:48,149 --> 00:15:51,420
How can you suggest using the wrong method
when trying to do the right thing?
225
00:15:51,420 --> 00:15:53,820
How is getting people to join a matter
that will benefit the nation...
226
00:15:54,660 --> 00:15:56,660
such a wrong thing?
227
00:15:59,129 --> 00:16:03,029
And even if that is the wrong method,
228
00:16:03,029 --> 00:16:04,800
there is no reason not to do it.
229
00:16:05,170 --> 00:16:07,470
Rather than fail
while only walking the right path,
230
00:16:07,840 --> 00:16:11,109
succeeding even if it is
by unjust means...
231
00:16:11,540 --> 00:16:13,410
is more valuable, is it not?
232
00:16:13,410 --> 00:16:14,680
That is not true.
233
00:16:15,310 --> 00:16:17,950
That is an excuse men use
when all they want to do is...
234
00:16:17,950 --> 00:16:20,849
arrive at the goal by any means necessary.
235
00:16:21,649 --> 00:16:24,450
Right and wrong are always clear.
236
00:16:24,590 --> 00:16:26,820
The end can only be right
when the beginning is also right.
237
00:16:26,820 --> 00:16:30,160
The means must be right
for the result to be right as well.
238
00:16:33,529 --> 00:16:35,070
Then, Your Majesty,
239
00:16:36,930 --> 00:16:39,369
why did you deceive the emperor of Khitan?
240
00:16:40,200 --> 00:16:42,170
Why did you abandon the right path...
241
00:16:42,369 --> 00:16:45,180
and have their troops withdraw
by making a false promise?
242
00:16:48,149 --> 00:16:50,080
This is also a war.
243
00:16:51,080 --> 00:16:52,550
No matter what happens,
244
00:16:53,080 --> 00:16:55,450
we must succeed.
245
00:17:01,859 --> 00:17:05,399
Your Majesty,
the emperor that the people want now...
246
00:17:05,660 --> 00:17:08,499
is not a sovereign who gets stuck
while walking only on the right path.
247
00:17:09,069 --> 00:17:10,769
It is a sovereign
who is willing to jump into the mud...
248
00:17:11,029 --> 00:17:12,870
and take down the enemy...
249
00:17:12,870 --> 00:17:15,140
if it is for his people.
250
00:17:16,610 --> 00:17:17,940
Your Majesty.
251
00:17:34,319 --> 00:17:36,960
Bring all of the people on this list
to the palace.
252
00:17:38,930 --> 00:17:41,029
What is this list for?
253
00:17:42,170 --> 00:17:43,370
It is a hit list.
254
00:17:43,370 --> 00:17:44,400
(Hwangbo Yu Eui,
Officer of the Inspector General)
255
00:17:51,039 --> 00:17:52,940
What are you doing? Get moving.
256
00:17:53,339 --> 00:17:54,410
- Yes, sir.
- Yes, sir.
257
00:17:54,539 --> 00:17:55,549
Let us go.
258
00:18:00,150 --> 00:18:01,890
Let go of me!
259
00:18:06,220 --> 00:18:08,289
Lord Cho, what on earth is going on?
260
00:18:09,529 --> 00:18:11,630
His Majesty commands you to enter
the palace urgently.
261
00:18:12,860 --> 00:18:15,600
I have already resigned from my position.
So for what reason...
262
00:18:16,799 --> 00:18:17,970
You will know when you get there.
263
00:18:18,739 --> 00:18:20,339
My elderly mother is
in critical condition.
264
00:18:20,339 --> 00:18:21,539
I must stay by her side.
265
00:18:21,539 --> 00:18:23,640
Does your elderly mother know...
266
00:18:23,640 --> 00:18:25,479
that you stole military rations
during wartime?
267
00:18:25,479 --> 00:18:26,479
What?
268
00:18:27,039 --> 00:18:28,579
What are you talking about?
269
00:18:28,680 --> 00:18:30,150
This is unfair.
270
00:18:30,850 --> 00:18:33,220
- I said I did not want to go!
- Just follow along quietly.
271
00:18:33,220 --> 00:18:35,549
- If not, you will be arrested.
- What?
272
00:18:35,549 --> 00:18:37,960
We know that you abandoned orphans
at Samsuchae and ran away.
273
00:18:37,960 --> 00:18:40,390
So, do not say anything more
and just follow along.
274
00:18:40,519 --> 00:18:41,829
I said I did not do that!
275
00:18:41,829 --> 00:18:43,559
Quiet down and follow along!
276
00:18:43,860 --> 00:18:46,400
What on earth are you carrying out now?
277
00:18:47,729 --> 00:18:50,329
It is not something you need to know.
278
00:18:50,630 --> 00:18:51,769
Deputy Minister of Punishments!
279
00:18:52,400 --> 00:18:54,940
I am doing this to return
the court to normal.
280
00:18:55,569 --> 00:18:58,710
Then why have you picked out those
who committed crimes during the war...
281
00:18:58,710 --> 00:18:59,940
and brought them to the palace?
282
00:19:02,380 --> 00:19:04,410
Even if I have to drag them along,
283
00:19:04,979 --> 00:19:06,979
I intend to get
the Six Ministries working again.
284
00:19:09,289 --> 00:19:10,319
What?
285
00:19:11,249 --> 00:19:14,789
Your Majesty,
why have you called us here like this?
286
00:19:15,229 --> 00:19:17,059
There is something I must ask of you.
287
00:19:17,229 --> 00:19:18,259
(Park Seom, Third Rank of the Marine)
288
00:19:18,259 --> 00:19:19,460
(Tak Sa Jung,
Right Secretariat-Chancellery)
289
00:19:19,460 --> 00:19:21,529
What is that, Your Majesty?
290
00:19:21,529 --> 00:19:23,229
There is something
I want to ask you first.
291
00:19:24,769 --> 00:19:26,640
There was one thing I requested...
292
00:19:26,940 --> 00:19:28,739
as I forgave your crimes.
293
00:19:28,739 --> 00:19:30,809
In order to wash away the sins
you have committed,
294
00:19:31,210 --> 00:19:33,539
I told you to work hard
for the rest of your lives.
295
00:19:33,910 --> 00:19:37,180
Do you have any intention
of accepting that request?
296
00:19:41,890 --> 00:19:44,289
Third Rank of the Marine, tell me first.
297
00:19:46,319 --> 00:19:48,229
Yes, of course.
298
00:19:49,630 --> 00:19:52,160
How could I forget that request?
299
00:19:55,430 --> 00:19:57,370
The reason I resigned...
300
00:19:58,069 --> 00:20:00,569
was because I was so ashamed of myself.
301
00:20:00,870 --> 00:20:02,110
How could a man like me...
302
00:20:02,370 --> 00:20:04,910
have the right to look after
the affairs of the state?
303
00:20:05,110 --> 00:20:06,710
If that is how you feel, then it is fine.
304
00:20:07,009 --> 00:20:09,380
As long as you are repenting of your sins,
it is fine.
305
00:20:10,979 --> 00:20:11,979
Your Majesty.
306
00:20:12,180 --> 00:20:13,880
How about the rest of you?
307
00:20:13,979 --> 00:20:16,549
Do you also want to rid yourselves
of your sins?
308
00:20:16,549 --> 00:20:20,289
- Yes, we do, Your Majesty.
- Yes, we do, Your Majesty.
309
00:20:20,819 --> 00:20:21,829
Right.
310
00:20:25,400 --> 00:20:26,860
Then, starting today,
311
00:20:28,729 --> 00:20:30,170
return to your positions
on the Six Ministries again.
312
00:20:31,600 --> 00:20:34,539
Wash away your sins
with your loyalty to the court.
313
00:20:35,140 --> 00:20:36,140
And...
314
00:20:36,710 --> 00:20:40,039
in addition to your original duties,
you are to dedicate yourselves...
315
00:20:40,039 --> 00:20:41,779
to the task of dispatching officers
to the local offices.
316
00:20:43,009 --> 00:20:45,920
You did not wrong your families.
317
00:20:45,920 --> 00:20:48,819
You wronged Goryeo
and the people of Goryeo.
318
00:20:49,890 --> 00:20:53,559
Hence, stop devoting yourselves
to serving your families.
319
00:20:54,190 --> 00:20:56,289
Atone for your sins
by devoting yourselves...
320
00:20:56,529 --> 00:20:58,059
to Goryeo.
321
00:21:00,329 --> 00:21:01,430
Will you do that?
322
00:21:03,170 --> 00:21:06,140
Yes, Your Majesty.
We are yours to command.
323
00:21:09,470 --> 00:21:10,509
Your Majesty.
324
00:21:11,579 --> 00:21:13,279
With all due respect,
325
00:21:14,979 --> 00:21:18,319
may I ask what would happen
if we were to disobey you?
326
00:21:19,249 --> 00:21:22,989
Then I will take back what I said
about forgiving you.
327
00:21:23,319 --> 00:21:24,920
Then we will discuss your wrong deeds
once again...
328
00:21:24,920 --> 00:21:26,589
so that you can all receive
the punishment you deserve.
329
00:21:30,489 --> 00:21:31,630
Now, what do you say?
330
00:21:31,999 --> 00:21:33,930
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
331
00:21:34,160 --> 00:21:36,170
- We are yours to command.
- We are yours to command.
332
00:21:40,400 --> 00:21:41,809
I am yours to command, Your Majesty.
333
00:21:41,809 --> 00:21:42,839
Very well.
334
00:21:45,979 --> 00:21:47,039
Thank you.
335
00:21:48,509 --> 00:21:51,549
Do you mean
you are planning to reform this country...
336
00:21:51,549 --> 00:21:53,850
by joining hands with criminals?
337
00:21:54,180 --> 00:21:56,589
You will use the traitors
who deserve to die...
338
00:21:56,589 --> 00:21:58,589
to help His Majesty fulfill his wishes?
339
00:21:58,759 --> 00:21:59,819
Yes.
340
00:22:00,519 --> 00:22:01,630
That is correct.
341
00:22:01,890 --> 00:22:03,289
Why does it matter...
342
00:22:03,829 --> 00:22:05,200
whom I use?
343
00:22:05,200 --> 00:22:06,930
"Why does it matter?"
344
00:22:08,029 --> 00:22:11,769
Are you truly not aware
of how much the people resent them?
345
00:22:11,839 --> 00:22:15,870
Do you not know
how much our soldiers hate them?
346
00:22:17,269 --> 00:22:19,339
I am simply using them for the time being.
That is all.
347
00:22:19,739 --> 00:22:21,549
Like you said, they deserve to die,
348
00:22:21,549 --> 00:22:23,110
so I will throw them into the river...
349
00:22:23,110 --> 00:22:25,279
to use them as stepping stones to fight
our way out of the strong current.
350
00:22:25,279 --> 00:22:26,549
Deputy Minister Kim!
351
00:22:27,120 --> 00:22:29,220
You did the same thing!
352
00:22:30,220 --> 00:22:31,960
Did you not use...
353
00:22:32,390 --> 00:22:36,430
all means possible to win, my lord?
354
00:22:39,160 --> 00:22:42,029
I am also simply trying to win this fight.
That is all.
355
00:22:43,900 --> 00:22:44,940
What did you say?
356
00:22:53,509 --> 00:22:55,710
He said he would forgive us.
357
00:22:55,710 --> 00:22:56,749
Now,
358
00:22:57,809 --> 00:23:01,049
he wishes to use it
to keep us on a tight leash?
359
00:23:01,380 --> 00:23:02,489
Atone for our sins?
360
00:23:03,690 --> 00:23:06,559
I put up with all the finger-pointing.
Was that not enough?
361
00:23:07,259 --> 00:23:09,289
What else do I have to atone for?
362
00:23:11,029 --> 00:23:12,059
Darn it.
363
00:23:14,970 --> 00:23:15,999
Oh, boy.
364
00:23:27,809 --> 00:23:29,309
Then has everyone...
365
00:23:30,110 --> 00:23:31,880
returned to the court?
366
00:23:31,880 --> 00:23:34,620
Yes, that is correct.
367
00:23:34,749 --> 00:23:37,350
The news that they have returned...
368
00:23:37,749 --> 00:23:40,089
is making the other officials...
369
00:23:40,089 --> 00:23:42,160
return to the Six Ministries as well.
370
00:23:42,160 --> 00:23:44,360
Then I suppose
they will resume the task...
371
00:23:45,059 --> 00:23:46,759
of dispatching officers
to the local offices.
372
00:23:46,759 --> 00:23:49,630
Yes, that is correct.
373
00:23:56,769 --> 00:23:58,210
Your Majesty.
374
00:23:59,640 --> 00:24:01,479
Do you not agree...
375
00:24:01,950 --> 00:24:05,579
with what His Majesty wishes to do?
376
00:24:05,579 --> 00:24:08,079
How can I agree to a matter
that could put the imperial court...
377
00:24:08,079 --> 00:24:09,549
in danger?
378
00:24:15,259 --> 00:24:16,289
Secretariat Yoo.
379
00:24:18,029 --> 00:24:19,630
Yes, Your Majesty.
380
00:24:19,630 --> 00:24:21,029
Please stop him.
381
00:24:22,829 --> 00:24:24,229
You are the only one who can stop him.
382
00:24:33,710 --> 00:24:36,309
So? What did you say?
383
00:24:37,009 --> 00:24:38,850
I said I would stop him...
384
00:24:39,319 --> 00:24:41,950
and that I would step in.
385
00:24:42,450 --> 00:24:43,489
Lord Yoo.
386
00:24:44,049 --> 00:24:47,620
I am not doing it
for the sake of my family.
387
00:24:47,620 --> 00:24:51,390
As you know, both you and I
have enjoyed enough privileges.
388
00:24:51,390 --> 00:24:52,499
I simply wish...
389
00:24:53,130 --> 00:24:56,769
to make sure we chancellors
have a place to stand.
390
00:24:56,769 --> 00:24:58,440
What do you mean?
391
00:24:58,440 --> 00:25:00,339
As you are aware,
392
00:25:00,539 --> 00:25:03,370
I have served a number of emperors.
393
00:25:03,610 --> 00:25:05,880
Some of them were wise rulers,
394
00:25:05,880 --> 00:25:08,850
while a few of them
brought chaos to the country.
395
00:25:09,249 --> 00:25:11,680
As for His Majesty,
396
00:25:11,680 --> 00:25:13,380
he could be remembered
as a sage emperor...
397
00:25:14,079 --> 00:25:16,549
or as a tyrant. It could go either way.
398
00:25:16,549 --> 00:25:19,759
- Lord Yoo!
- An emperor is human too, after all.
399
00:25:20,289 --> 00:25:23,259
No human being is perfect.
400
00:25:23,829 --> 00:25:25,729
We, chancellors, are the ones...
401
00:25:25,729 --> 00:25:27,630
who have been filling in
to cover up such imperfections.
402
00:25:28,029 --> 00:25:31,600
In other words, influential regional lords
have been keeping him in check.
403
00:25:32,670 --> 00:25:35,410
However, His Majesty...
404
00:25:36,539 --> 00:25:39,110
now plans to bring down
all the regional lords...
405
00:25:39,110 --> 00:25:43,450
in order to bring Goryeo
under his complete control.
406
00:25:45,850 --> 00:25:47,680
That is why I must step in.
407
00:25:48,150 --> 00:25:51,019
To make sure His Majesty can only have
half of the power he wishes to obtain.
408
00:25:51,720 --> 00:25:54,960
We must protect the other half...
409
00:25:55,759 --> 00:25:58,160
for the sake of Goryeo.
410
00:26:05,400 --> 00:26:08,339
Thank you
for making such a difficult decision.
411
00:26:08,440 --> 00:26:10,110
Thanks to Your Majesty's brave decision,
412
00:26:10,110 --> 00:26:12,380
the court is now back in operation.
413
00:26:12,880 --> 00:26:15,110
No, you were right.
414
00:26:15,710 --> 00:26:17,779
If we try to only step on spots
where there is no dirt,
415
00:26:18,549 --> 00:26:20,420
we will never reach our destination.
416
00:26:22,950 --> 00:26:24,720
I will deal with the embarrassment,
417
00:26:24,720 --> 00:26:27,360
so please finish the work
as soon as you can.
418
00:26:27,519 --> 00:26:30,989
Yes, Your Majesty. I will do my very best.
419
00:26:36,269 --> 00:26:39,239
She is your daughter, is she not?
420
00:26:42,110 --> 00:26:43,970
- Let her in.
- Yes, Your Majesty.
421
00:26:45,239 --> 00:26:46,309
She may enter.
422
00:26:54,650 --> 00:26:55,950
What brings you here?
423
00:26:56,220 --> 00:26:59,259
I need to talk to you
about my elder sister. It is urgent.
424
00:26:59,360 --> 00:27:01,420
You cannot come here.
425
00:27:01,620 --> 00:27:02,829
Go home at once.
426
00:27:04,630 --> 00:27:06,630
- Yes, Father.
- Wait.
427
00:27:07,259 --> 00:27:08,400
What is the matter?
428
00:27:09,630 --> 00:27:10,999
It is nothing, Your Majesty.
429
00:27:10,999 --> 00:27:13,799
What is it? It is okay. You can tell me.
430
00:27:14,069 --> 00:27:15,640
What is so urgent? You seem concerned.
431
00:27:15,970 --> 00:27:17,039
You may tell His Majesty.
432
00:27:17,640 --> 00:27:19,509
Yes, Father. The thing is,
433
00:27:20,309 --> 00:27:22,249
my elder sister went to Chungju.
434
00:27:23,309 --> 00:27:26,420
It is well past the day
she said she would be back.
435
00:27:26,720 --> 00:27:27,779
Chungju?
436
00:27:27,979 --> 00:27:29,749
Why did she go to Chungju?
437
00:27:32,759 --> 00:27:33,920
Tell me.
438
00:27:34,890 --> 00:27:35,890
Yes, Your Majesty.
439
00:27:37,759 --> 00:27:41,400
A little while ago, my sister heard
that all the regional chiefs...
440
00:27:41,400 --> 00:27:43,529
had gone to Chungju.
441
00:27:45,069 --> 00:27:46,870
She wanted to look into it.
442
00:27:49,210 --> 00:27:51,170
She went there
to dig into what they might be up to?
443
00:27:51,739 --> 00:27:52,779
Yes, Your Majesty.
444
00:27:53,440 --> 00:27:55,180
That is very dangerous.
445
00:27:56,610 --> 00:27:57,950
When did she say she would be back?
446
00:27:58,920 --> 00:28:00,350
Two days ago, Your Majesty.
447
00:28:01,620 --> 00:28:02,650
Officer of the Inspector General.
448
00:28:04,549 --> 00:28:06,220
- Yes, Your Majesty.
- Take your soldiers...
449
00:28:06,220 --> 00:28:07,390
and go to Chungju now.
450
00:28:07,390 --> 00:28:08,960
- Leave at once.
- Yes, Your Majesty.
451
00:28:12,499 --> 00:28:13,559
This is bad.
452
00:28:14,360 --> 00:28:15,729
I hope she is okay.
453
00:28:24,809 --> 00:28:25,809
Halt!
454
00:28:29,350 --> 00:28:32,120
You are Deputy Minister Kim's daughter,
are you not?
455
00:28:32,920 --> 00:28:34,950
Yes, I am. Who might you be?
456
00:28:35,319 --> 00:28:37,089
I am Hwangbo Yu Eui,
the Officer of the Inspector General.
457
00:28:37,489 --> 00:28:38,519
Are you all right?
458
00:28:39,120 --> 00:28:41,259
Yes, I am fine.
459
00:28:42,390 --> 00:28:43,989
Why were you looking for me?
460
00:28:44,089 --> 00:28:45,360
His Majesty sent me.
461
00:28:46,029 --> 00:28:48,630
- His Majesty?
- Yes, please come with me.
462
00:28:48,729 --> 00:28:50,029
His Majesty is waiting for you.
463
00:29:07,079 --> 00:29:09,950
He even sent the royal forces to get her.
464
00:29:10,120 --> 00:29:14,089
It must be true
that the Emperor has taken her in.
465
00:29:14,890 --> 00:29:17,489
Yes. The rumor that
the governor of Gongju...
466
00:29:17,489 --> 00:29:20,259
used his daughter to get a position
in the court must all be true.
467
00:29:21,970 --> 00:29:22,999
Interesting.
468
00:29:23,229 --> 00:29:26,640
All he did in Gongju was bend
over backwards for the regional lords.
469
00:29:27,370 --> 00:29:31,539
Now, he has rolled up his sleeves
to bring down all the regional lords?
470
00:29:37,180 --> 00:29:38,720
I truly apologize.
471
00:29:39,549 --> 00:29:41,989
Your Majesty
should not have been concerned.
472
00:29:41,989 --> 00:29:44,089
Why did you do something so dangerous?
473
00:29:48,690 --> 00:29:51,460
Knowing that my father is waging war
against the regional lords,
474
00:29:52,430 --> 00:29:54,529
I thought the fact
that they all gathered together...
475
00:29:54,660 --> 00:29:56,700
was a pressing matter.
476
00:29:58,069 --> 00:29:59,140
I was concerned...
477
00:29:59,799 --> 00:30:02,170
that they met to discuss
how they could harm my father.
478
00:30:04,440 --> 00:30:05,479
I see.
479
00:30:06,579 --> 00:30:08,009
Did you find out anything?
480
00:30:08,279 --> 00:30:10,079
It was a fruitless attempt.
481
00:30:11,479 --> 00:30:12,920
Before I could even find out anything,
482
00:30:13,680 --> 00:30:15,819
I got caught by one of the chiefs.
483
00:30:16,150 --> 00:30:17,319
You got caught?
484
00:30:17,789 --> 00:30:19,589
Are you saying
you were captured by one of them?
485
00:30:20,120 --> 00:30:21,120
Yes, Your Majesty.
486
00:30:27,360 --> 00:30:28,729
Have some tea.
487
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Sure.
488
00:30:31,630 --> 00:30:33,069
Thank you.
489
00:30:33,069 --> 00:30:35,470
So, tell me.
What is it that you wish to know?
490
00:30:39,039 --> 00:30:42,180
I want to know why you had a meeting.
491
00:30:42,350 --> 00:30:45,850
It is not unusual for regional chiefs
to gather once in a while.
492
00:30:46,319 --> 00:30:50,190
We talk about various topics
and cultivate our friendship.
493
00:30:51,249 --> 00:30:53,390
I heard regional chiefs
from far away counties came.
494
00:30:54,160 --> 00:30:55,660
You must have a wide circle
of acquaintances.
495
00:30:58,360 --> 00:31:01,559
That is inevitable
as the chief regional chiefs.
496
00:31:02,470 --> 00:31:06,299
It is my turn to ask you a question now.
497
00:31:06,799 --> 00:31:07,900
Who are you?
498
00:31:13,539 --> 00:31:17,150
Do not think about making up
a ridiculous story.
499
00:31:17,450 --> 00:31:20,019
After losing two of my children,
500
00:31:20,019 --> 00:31:22,120
I have become an impatient man.
501
00:31:22,589 --> 00:31:26,059
Be honest with me. Who are you?
502
00:31:26,789 --> 00:31:28,059
Who are you...
503
00:31:28,620 --> 00:31:33,200
to be so concerned about
the regional chiefs' meeting?
504
00:31:34,200 --> 00:31:35,630
What did you tell him?
505
00:31:35,630 --> 00:31:39,299
As I could not think of a lie,
I told him the truth.
506
00:31:39,539 --> 00:31:41,769
That I was the daughter of the court's
Deputy Minister of Punishments.
507
00:31:41,769 --> 00:31:43,339
And yet, you did not get into trouble?
508
00:31:44,140 --> 00:31:45,269
The Deputy Minister of Punishments...
509
00:31:45,880 --> 00:31:48,009
has become the enemy
of all regional lords, no?
510
00:31:49,549 --> 00:31:50,579
Yes.
511
00:31:50,850 --> 00:31:52,749
But nothing happened.
512
00:31:54,749 --> 00:31:59,019
He must have heard the news
through the regional chiefs in Gongju.
513
00:32:02,789 --> 00:32:03,829
That I had...
514
00:32:05,160 --> 00:32:07,299
become Your Majesty's woman.
515
00:32:12,739 --> 00:32:14,999
There are no other intentions
in my report.
516
00:32:15,299 --> 00:32:19,239
I am in no way related to Your Majesty.
517
00:32:20,039 --> 00:32:21,910
I always bear that in mind.
518
00:32:22,749 --> 00:32:25,009
Well then, please rest.
519
00:32:41,400 --> 00:32:47,339
(Hwapyeongjeon)
520
00:33:00,450 --> 00:33:02,420
I am Park Jin.
521
00:33:02,850 --> 00:33:05,960
Like you, I am from Chungju.
522
00:33:06,120 --> 00:33:08,120
Is that so?
523
00:33:09,329 --> 00:33:10,930
I am not well aware of you.
524
00:33:10,930 --> 00:33:11,960
I see.
525
00:33:12,930 --> 00:33:17,329
I am not a man
the Yoo family needs to know.
526
00:33:19,739 --> 00:33:22,539
You do not have to be so humble.
527
00:33:22,739 --> 00:33:26,779
I was unaware simply because
I settled in Gaegyeong when I was young.
528
00:33:26,880 --> 00:33:29,710
Thank you for putting it that way.
529
00:33:29,850 --> 00:33:33,350
Right then. Why have you come to see me?
530
00:33:34,920 --> 00:33:36,220
For the time being,
531
00:33:36,749 --> 00:33:38,960
I will stay in Gaegyeong.
532
00:33:39,589 --> 00:33:42,829
If there is anything I can help you with,
533
00:33:43,430 --> 00:33:45,059
please do not hesitate to ask me.
534
00:33:47,360 --> 00:33:49,400
I appreciate the gesture.
535
00:33:49,630 --> 00:33:53,339
But what could you possibly help me with?
536
00:33:53,339 --> 00:33:56,710
Though I am of low status
compared to your family,
537
00:33:56,710 --> 00:33:58,470
I am still a regional lord.
538
00:33:59,509 --> 00:34:01,140
There must be a matter...
539
00:34:02,210 --> 00:34:04,579
to help each other
in the current situation.
540
00:34:09,890 --> 00:34:11,850
What do you mean by that?
541
00:34:12,620 --> 00:34:14,220
Your way of speaking...
542
00:34:14,689 --> 00:34:18,560
implies that I should be asking you...
543
00:34:18,560 --> 00:34:20,660
to join hands with me.
544
00:34:20,930 --> 00:34:22,970
If you wish...
545
00:34:23,299 --> 00:34:26,739
to get rid of
the Deputy Minister of Punishments,
546
00:34:28,069 --> 00:34:29,109
then yes.
547
00:34:29,970 --> 00:34:31,439
You should.
548
00:34:36,649 --> 00:34:37,950
Are you sure?
549
00:34:38,080 --> 00:34:41,819
Yes. The Court Lady who serves me
saw it clearly.
550
00:34:41,950 --> 00:34:43,850
The Deputy Minister of Punishments'
daughter...
551
00:34:43,850 --> 00:34:45,689
went into His Majesty's chamber
last night.
552
00:34:46,290 --> 00:34:47,660
And when entering the palace,
553
00:34:47,660 --> 00:34:49,689
she was escorted by
the Officer of the Inspector General.
554
00:34:54,200 --> 00:34:57,069
Sister. You must not overlook it.
555
00:34:57,430 --> 00:34:59,200
Both Deputy Minister Kim
and his daughter...
556
00:34:59,739 --> 00:35:02,540
will surely cause trouble
for the imperial court.
557
00:35:10,779 --> 00:35:12,950
As we will have to meet quite often,
558
00:35:13,379 --> 00:35:15,279
I made up an excuse.
559
00:35:15,419 --> 00:35:16,450
I see.
560
00:35:23,989 --> 00:35:25,589
You play calmly.
561
00:35:27,160 --> 00:35:29,299
I simply follow the flow.
562
00:35:35,040 --> 00:35:37,339
You will not be able to stop His Majesty
like that.
563
00:35:38,870 --> 00:35:41,540
Have Deputy Minister Kim leave the court.
564
00:35:42,209 --> 00:35:43,950
Only then will this chaos come to an end.
565
00:35:48,680 --> 00:35:49,919
Can you do it?
566
00:35:52,560 --> 00:35:55,120
Yes. Just in time,
567
00:35:56,359 --> 00:35:59,259
an idea has come to me.
568
00:35:59,359 --> 00:36:01,160
- Really?
- Yes.
569
00:36:01,299 --> 00:36:05,129
I plan to carry it out
to His Majesty myself.
570
00:36:08,600 --> 00:36:11,209
No. Do not set it out yourself.
571
00:36:11,270 --> 00:36:12,879
Have someone else do it.
572
00:36:13,439 --> 00:36:15,009
"Someone else?"
573
00:36:15,040 --> 00:36:18,209
Have the former Third Rank Academician
Kang Gam Chan do it.
574
00:36:19,919 --> 00:36:22,180
If His Majesty's most valued subject...
575
00:36:22,489 --> 00:36:24,189
betrays him,
576
00:36:25,290 --> 00:36:27,959
His Majesty will eventually waver.
577
00:36:28,759 --> 00:36:30,160
His will...
578
00:36:30,160 --> 00:36:33,359
to push ahead with the matter
might die down.
579
00:36:34,830 --> 00:36:35,930
Your Highness.
580
00:36:38,629 --> 00:36:39,700
Proceed with it.
581
00:36:41,939 --> 00:36:45,310
I will ease His Majesty's pain.
582
00:36:53,720 --> 00:36:55,080
Compare the names on this paper...
583
00:36:55,080 --> 00:36:57,319
with the Ministry of Defense's
military register.
584
00:36:57,950 --> 00:37:00,160
Then, you will have
all the pieces of evidence.
585
00:37:00,160 --> 00:37:02,319
(Choi Gu, Director of Defense)
586
00:37:02,660 --> 00:37:05,189
And after that? What must I do?
587
00:37:06,959 --> 00:37:08,529
Make the rumor go around.
588
00:37:09,029 --> 00:37:11,730
With that,
my father will reward you greatly.
589
00:37:13,100 --> 00:37:14,439
That is not necessary.
590
00:37:14,439 --> 00:37:18,169
Giving a hand in distinguishing enemies
from allies is not reward-worthy.
591
00:37:21,109 --> 00:37:22,310
Even so, accept it.
592
00:37:22,580 --> 00:37:24,109
It is from my father.
593
00:37:25,779 --> 00:37:26,950
Good grief.
594
00:37:28,919 --> 00:37:30,020
All right, then.
595
00:37:30,790 --> 00:37:31,890
I will accept it.
596
00:37:36,560 --> 00:37:37,790
It has been a while.
597
00:37:38,830 --> 00:37:41,930
We came to greet you after some business
in the Ministry of Defense.
598
00:37:41,930 --> 00:37:44,029
I see. It is good to see you.
599
00:37:44,029 --> 00:37:45,839
How is Seogyeong these days?
600
00:37:46,870 --> 00:37:49,339
We are busy rebuilding the houses
that were destroyed...
601
00:37:49,910 --> 00:37:51,270
in the last war.
602
00:37:54,109 --> 00:37:55,310
On our way here,
603
00:37:56,049 --> 00:37:57,980
we came across Tak Sa Jung.
604
00:37:59,319 --> 00:38:01,750
He made my blood boil.
605
00:38:01,950 --> 00:38:05,489
Did His Majesty even forgive that man?
606
00:38:09,020 --> 00:38:11,230
His Majesty did not forgive him
right then and there.
607
00:38:11,989 --> 00:38:14,959
He ordered Tak Sa Jung to atone
through another practice.
608
00:38:14,959 --> 00:38:16,899
That is absurd.
609
00:38:17,200 --> 00:38:19,270
He must atone with death
for his grave crime.
610
00:38:19,270 --> 00:38:21,270
There is no other practice.
611
00:38:21,399 --> 00:38:23,640
All the generals are infuriated.
612
00:38:23,870 --> 00:38:27,779
No. All the soldiers of the northwest
are gritting their teeth.
613
00:38:27,879 --> 00:38:29,879
They do not loathe the Khitans.
614
00:38:30,109 --> 00:38:32,109
They resent His Majesty.
615
00:38:32,279 --> 00:38:35,250
We cannot fight against our enemy
in this state.
616
00:38:39,290 --> 00:38:42,259
My lord. It is I, the Officer of Rites.
617
00:38:43,160 --> 00:38:44,430
Come in.
618
00:38:53,239 --> 00:38:55,569
I see. So this was where you were.
619
00:38:55,569 --> 00:38:58,540
Yes. We stopped by to give our greetings.
620
00:38:58,540 --> 00:38:59,810
(Kang Min Cheom, Officer of Rites)
621
00:38:59,810 --> 00:39:02,180
Right. What brings you here, Officer Kang?
622
00:39:06,520 --> 00:39:07,620
"Corruption?"
623
00:39:09,290 --> 00:39:11,350
- Are you sure?
- Yes.
624
00:39:11,589 --> 00:39:14,220
While Deputy Minister Kim
was the Provincial Governor of Gongju,
625
00:39:14,589 --> 00:39:16,989
he committed the wrong several times.
626
00:39:17,129 --> 00:39:18,689
It is already a widespread rumor,
627
00:39:18,689 --> 00:39:21,399
but His Majesty seems to be ignoring it.
628
00:39:21,660 --> 00:39:22,870
I cannot believe it.
629
00:39:23,799 --> 00:39:25,529
He is not someone who would do that.
630
00:39:25,529 --> 00:39:27,500
There is clear evidence.
631
00:39:27,500 --> 00:39:30,239
When Director of Defense Choi Gu
compared the military register,
632
00:39:30,370 --> 00:39:32,370
the rumor proved to be true.
633
00:39:32,680 --> 00:39:36,109
The Deputy Minister of Punishments
exempted the sons of Gongju's chiefs...
634
00:39:36,109 --> 00:39:38,149
from military conscription.
635
00:39:40,149 --> 00:39:42,850
What? From military conscription?
636
00:39:42,850 --> 00:39:43,919
Yes.
637
00:39:44,020 --> 00:39:46,459
A man who was the provincial governor
diverted soldiers...
638
00:39:46,459 --> 00:39:48,220
during a time of war.
639
00:39:52,799 --> 00:39:53,830
Tell me.
640
00:39:54,430 --> 00:39:56,000
Is this all true?
641
00:39:57,500 --> 00:39:59,100
- Deputy Minister of Punishments.
- Yes.
642
00:40:00,770 --> 00:40:01,970
It is true.
643
00:40:03,310 --> 00:40:04,939
But I had no other choice.
644
00:40:04,939 --> 00:40:07,540
Without compromising,
I could not gather soldiers.
645
00:40:07,540 --> 00:40:09,109
Enough of your excuses.
646
00:40:09,250 --> 00:40:11,009
Even without compromising like that,
647
00:40:11,149 --> 00:40:14,620
plenty of provincial governors
conscripted soldiers.
648
00:40:14,620 --> 00:40:16,919
Then, they must have compromised
in other matters.
649
00:40:19,620 --> 00:40:22,060
Did you know of this too, Your Majesty?
650
00:40:22,060 --> 00:40:23,160
That is right.
651
00:40:23,560 --> 00:40:27,160
Then, dismiss the Deputy Minister
of Punishments right away.
652
00:40:27,160 --> 00:40:29,500
I will take care of it myself.
Leave me now.
653
00:40:30,069 --> 00:40:32,069
You are no longer a vassal of this court.
654
00:40:32,200 --> 00:40:34,669
Your Majesty. You have already...
655
00:40:34,669 --> 00:40:37,069
disregarded the sins of those...
656
00:40:37,069 --> 00:40:38,939
who abandoned their fortress and ran away.
657
00:40:39,439 --> 00:40:42,580
Because of that,
all of the warriors are outraged.
658
00:40:42,680 --> 00:40:45,509
And yet, if you disregard a man
who disrupted military order...
659
00:40:45,509 --> 00:40:46,950
once again,
660
00:40:46,950 --> 00:40:50,520
the whole of the Goryeo army
will become out of control.
661
00:40:51,850 --> 00:40:53,520
I told you to leave!
662
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
Your Majesty.
663
00:40:57,089 --> 00:40:59,029
I will stand by
the Deputy Minister of Punishments.
664
00:40:59,129 --> 00:41:00,759
I trust his true intentions.
665
00:41:00,759 --> 00:41:03,629
I trust that he could not have endured
without compromising.
666
00:41:03,629 --> 00:41:06,040
No, I experienced it myself.
667
00:41:07,739 --> 00:41:09,669
Just how hard it is...
668
00:41:09,669 --> 00:41:11,540
to endure among the regional lords.
669
00:41:12,009 --> 00:41:14,310
The Deputy Minister of Punishments
only did his best.
670
00:41:14,310 --> 00:41:16,379
And I am trying to change...
671
00:41:17,480 --> 00:41:18,750
that horrific reality now.
672
00:41:19,720 --> 00:41:22,850
You cannot convince
the soldiers with that.
673
00:41:23,390 --> 00:41:26,459
The soldiers do not care about politics.
674
00:41:26,459 --> 00:41:30,029
They simply fight when told to fight
and protect when told to protect.
675
00:41:30,459 --> 00:41:33,500
They do not even ask for anything
in return.
676
00:41:33,500 --> 00:41:35,029
All except one.
677
00:41:35,500 --> 00:41:38,830
All they hope for is
that you maintain their honor.
678
00:41:39,270 --> 00:41:42,770
But if you turn your back
on that one thing,
679
00:41:45,439 --> 00:41:48,040
the Goryeo army will now fall.
680
00:41:51,680 --> 00:41:52,950
Please leave now.
681
00:41:53,180 --> 00:41:54,819
- Your Majesty.
- Now!
682
00:41:56,319 --> 00:41:58,390
It is too hard for me to face you.
683
00:41:58,890 --> 00:42:00,720
It is hard that I cannot persuade you,
684
00:42:02,020 --> 00:42:04,290
and it is even harder
that I cannot hate you.
685
00:42:12,230 --> 00:42:13,299
Go now.
686
00:42:14,169 --> 00:42:16,239
I will turn a blind eye to this matter.
687
00:42:16,770 --> 00:42:18,209
That is that. So, do not...
688
00:42:18,939 --> 00:42:20,609
mention it to anyone else again.
689
00:42:23,180 --> 00:42:24,549
You may not be willing to help,
690
00:42:26,549 --> 00:42:28,350
but please do not get in the way.
691
00:42:46,270 --> 00:42:47,540
Are you not going to bed?
692
00:43:11,589 --> 00:43:14,259
He has brought 30 wagons of wood.
693
00:43:14,500 --> 00:43:18,770
Park Jin of Chungju has brought
20 carpenters, 80 laborers,
694
00:43:18,770 --> 00:43:22,399
and 50 wagons of wood.
695
00:43:26,140 --> 00:43:27,209
(Choi Sa We, Junior Second Rank)
696
00:43:27,209 --> 00:43:30,250
Right. Thank you so much
for your contributions...
697
00:43:30,250 --> 00:43:31,580
to rebuilding Gaegyeong.
698
00:43:31,580 --> 00:43:34,720
If the court's finances
become plentiful in the future,
699
00:43:35,250 --> 00:43:37,350
I promise to repay you for this.
700
00:43:37,489 --> 00:43:40,689
All of you will be appointed as officials
in the Office of Civil Engineering.
701
00:43:40,689 --> 00:43:42,290
Please do your duties.
702
00:43:42,459 --> 00:43:45,330
- Your generosity is boundless.
- Your generosity is boundless.
703
00:43:47,399 --> 00:43:48,799
You may now leave.
704
00:43:49,359 --> 00:43:51,270
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
705
00:44:03,450 --> 00:44:06,450
Then we will finish for today.
706
00:44:06,649 --> 00:44:08,279
Well, Your Majesty...
707
00:44:09,180 --> 00:44:12,049
There is a statement that has been
submitted to the Privy Council.
708
00:44:12,290 --> 00:44:13,459
Who is it from?
709
00:44:13,589 --> 00:44:17,589
It is from the former Third Rank
Hallim Academician, Kang Gam Chan.
710
00:44:19,359 --> 00:44:21,100
- Academician Kang?
- Yes.
711
00:44:21,359 --> 00:44:23,100
It is a statement requesting
the impeachment...
712
00:44:23,100 --> 00:44:24,799
of Deputy Minister of Punishments,
Kim Eun Boo.
713
00:44:27,669 --> 00:44:28,839
You may enter.
714
00:44:43,649 --> 00:44:46,919
I, Kang Gam Chan,
wish to tell Your Majesty.
715
00:44:46,919 --> 00:44:48,759
Deputy Minister of Punishments,
Kim Eun Boo,
716
00:44:48,759 --> 00:44:50,959
during his reign as
the provincial governor of Gongju,
717
00:44:50,959 --> 00:44:54,500
exempted the sons of the regional chiefs
from military conscription,
718
00:44:54,500 --> 00:44:56,129
which is a serious crime.
719
00:44:56,600 --> 00:44:59,839
This is a heavy crime
that goes against the national law...
720
00:44:59,839 --> 00:45:01,569
and disrupts military order.
721
00:45:01,939 --> 00:45:05,209
So, dismiss him
from his government position right away...
722
00:45:05,209 --> 00:45:07,239
and punish him harshly.
723
00:45:11,609 --> 00:45:15,149
I, Kang Gam Chan, tell you this
out of my loyalty to Your Majesty.
724
00:45:27,859 --> 00:45:31,370
Your Majesty, if this matter is true,
725
00:45:31,770 --> 00:45:35,169
you may never overlook his crime.
726
00:45:35,270 --> 00:45:36,339
Your Majesty.
727
00:45:36,709 --> 00:45:38,870
Diverting soldiers during wartime...
728
00:45:38,870 --> 00:45:40,680
is a clear act of treason.
729
00:45:41,109 --> 00:45:43,580
You must punish the Deputy Minister
of Punishments at once.
730
00:45:43,580 --> 00:45:44,580
Your Majesty.
731
00:45:44,810 --> 00:45:47,879
The Deputy Minister of Punishments
has not been proven guilty yet.
732
00:45:48,220 --> 00:45:49,689
That is right, Your Majesty.
733
00:45:50,350 --> 00:45:53,489
You must look into the whole story first.
734
00:45:53,489 --> 00:45:55,020
That is not true.
735
00:45:59,230 --> 00:46:02,700
I have checked
all of the military registers.
736
00:46:04,330 --> 00:46:06,839
The sons of the Gongju chiefs
and their relatives...
737
00:46:06,839 --> 00:46:08,839
were all exempted
from military conscription.
738
00:46:08,839 --> 00:46:12,169
That number is way more than 30 men.
739
00:46:48,810 --> 00:46:49,879
Your Majesty.
740
00:47:16,169 --> 00:47:18,239
Leave Gaegyeong this instant.
741
00:47:21,779 --> 00:47:22,839
Never...
742
00:47:26,080 --> 00:47:28,279
show yourself in front of me again.
743
00:47:49,270 --> 00:47:50,310
Your Majesty!
744
00:47:54,209 --> 00:47:55,439
Your Majesty!
745
00:47:57,080 --> 00:47:58,149
Your Majesty!
746
00:48:01,919 --> 00:48:04,549
It is dangerous if you ride that fast!
747
00:48:13,459 --> 00:48:14,930
Your Majesty!
748
00:48:21,600 --> 00:48:22,799
- Oh, no.
- It is His Majesty.
749
00:48:22,799 --> 00:48:24,339
Your Majesty!
750
00:48:30,709 --> 00:48:34,450
(Korea-Khitan War)
751
00:49:08,220 --> 00:49:09,649
He is in critical condition.
752
00:49:09,649 --> 00:49:12,720
I think the next 3 to 4 hours
will be crucial.
753
00:49:12,819 --> 00:49:15,419
Father, soldiers have arrived outside.
754
00:49:15,419 --> 00:49:18,759
I must sort everything out
before His Majesty wakes up.
755
00:49:18,759 --> 00:49:21,000
Her Majesty will keep driving
the Deputy Minister of Punishments...
756
00:49:21,000 --> 00:49:22,399
into a corner.
757
00:49:22,399 --> 00:49:25,799
It is His Majesty's right
to hand down a ruling.
758
00:49:25,799 --> 00:49:27,899
Then I will do the questioning myself.
759
00:49:28,339 --> 00:49:30,339
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
759
00:49:31,305 --> 00:50:31,531