"Korea-Khitan War" Episode #1.19
ID | 13200276 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.19 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E19.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884573 |
Format | srt |
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,139
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,139 --> 00:00:06,440
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,710
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:14,989 --> 00:00:16,020
Your Majesty!
5
00:00:19,890 --> 00:00:21,130
Your Majesty!
6
00:00:21,660 --> 00:00:22,660
Go!
7
00:00:22,660 --> 00:00:23,860
Your Majesty!
8
00:00:27,599 --> 00:00:30,239
It is dangerous if you ride that fast!
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:39,079 --> 00:00:40,649
Your Majesty!
11
00:00:44,619 --> 00:00:45,750
- No!
- Watch out!
12
00:00:48,019 --> 00:00:49,019
- Oh, no.
- It is His Majesty.
13
00:00:49,549 --> 00:00:51,119
Your Majesty!
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,629
- Lads!
- Make way!
15
00:00:53,629 --> 00:00:55,960
- Your Majesty!
- Over here!
16
00:00:57,199 --> 00:00:58,299
Your Majesty.
17
00:00:59,100 --> 00:01:01,399
Your Majesty! Are you all right?
18
00:01:01,399 --> 00:01:03,640
Your Majesty, please open your eyes!
19
00:01:03,970 --> 00:01:06,100
What are you waiting for?
Move the wagon out of the way. Now!
20
00:01:06,100 --> 00:01:07,110
- Yes, sir.
- Yes, sir.
21
00:01:07,110 --> 00:01:09,039
- Your Majesty, please open your eyes.
- Move the wagon!
22
00:01:09,039 --> 00:01:11,340
- Your Majesty.
- Help us!
23
00:01:11,679 --> 00:01:13,480
- Help!
- Your Majesty, please stay with me.
24
00:01:14,049 --> 00:01:15,110
Your Majesty!
25
00:01:15,379 --> 00:01:17,150
(Episode 19)
26
00:01:56,750 --> 00:01:58,220
How is he?
27
00:01:58,390 --> 00:01:59,760
His Majesty is in critical condition.
28
00:02:00,189 --> 00:02:02,329
- How critical?
- His pulse is very weak,
29
00:02:02,829 --> 00:02:04,500
and his breathing is rapid and shallow.
30
00:02:04,799 --> 00:02:06,400
Also, he keeps coughing up blood,
31
00:02:06,829 --> 00:02:08,799
but I do not know
if it is caused by his broken rib...
32
00:02:08,799 --> 00:02:10,470
puncturing his organs,
33
00:02:10,670 --> 00:02:12,840
or if he is simply coughing up the blood
if he had swallowed.
34
00:02:13,139 --> 00:02:14,669
At the moment, I have no way of knowing.
35
00:02:15,069 --> 00:02:16,669
Do you think
His Majesty can survive this injury?
36
00:02:16,979 --> 00:02:19,840
I am afraid I cannot tell you anything
at the moment.
37
00:02:20,109 --> 00:02:23,449
I think
the next few hours will be crucial.
38
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Your Majesty.
39
00:02:35,490 --> 00:02:36,530
Your Majesty.
40
00:02:37,629 --> 00:02:38,699
Your Majesty.
41
00:02:55,210 --> 00:02:56,780
Are we truly leaving?
42
00:02:58,949 --> 00:03:00,449
It is His Majesty's order.
43
00:03:00,689 --> 00:03:03,090
He said to leave Gaegyeong at once.
44
00:03:05,819 --> 00:03:07,729
Come on. We should get going.
45
00:03:08,729 --> 00:03:11,159
Lord Kang!
46
00:03:14,300 --> 00:03:16,270
Lord Kang, I am sorry
to be a bearer of bad news.
47
00:03:16,470 --> 00:03:18,000
His Majesty has fallen off a horse.
48
00:03:19,000 --> 00:03:20,169
What do you mean?
49
00:03:20,169 --> 00:03:22,639
On his way back to the palace
after meeting you,
50
00:03:22,639 --> 00:03:24,080
he fell off his horse.
51
00:03:24,379 --> 00:03:26,509
I have been told
that he is in critical condition.
52
00:03:34,189 --> 00:03:35,789
Stop!
53
00:03:38,759 --> 00:03:41,030
We have been ordered
not to let anyone enter.
54
00:03:41,030 --> 00:03:42,789
How is His Majesty?
55
00:03:42,789 --> 00:03:44,159
I must see His Majesty.
56
00:03:44,859 --> 00:03:45,960
Please calm down, Lord Kang.
57
00:03:45,960 --> 00:03:47,830
- Let me enter!
- Stop!
58
00:03:49,169 --> 00:03:51,340
What would you do
if you were allowed to enter?
59
00:03:51,770 --> 00:03:53,770
It is your fault that this happened.
60
00:03:53,870 --> 00:03:57,139
This happened because he could not tame
his burning anger toward you!
61
00:03:59,609 --> 00:04:01,050
You must leave at once.
62
00:04:02,379 --> 00:04:04,919
Were you not ordered to leave Gaegyeong?
63
00:04:05,919 --> 00:04:07,319
It could be...
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,220
His Majesty's last order...
65
00:04:10,789 --> 00:04:12,789
issued for you.
66
00:04:23,940 --> 00:04:26,070
How did such a horrible thing happen?
67
00:04:26,640 --> 00:04:29,570
We did not intend for this to happen.
68
00:04:29,570 --> 00:04:31,380
(Yoo Jin, Second Rank Palace Secretariat)
69
00:04:35,109 --> 00:04:36,349
It is our fault...
70
00:04:38,020 --> 00:04:39,749
that this happened to His Majesty.
71
00:04:39,820 --> 00:04:41,590
His Majesty will regain his consciousness.
72
00:04:43,590 --> 00:04:46,090
Buddha will protect him.
73
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
At the moment,
74
00:04:50,330 --> 00:04:52,799
that is the only thing we can count on.
75
00:04:57,970 --> 00:05:02,409
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
76
00:05:02,409 --> 00:05:04,880
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
77
00:05:05,510 --> 00:05:06,710
(Empress Wonhwa)
78
00:05:07,010 --> 00:05:11,450
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
79
00:05:11,450 --> 00:05:16,020
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
80
00:05:16,020 --> 00:05:17,190
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
81
00:05:22,159 --> 00:05:23,159
Are you all right?
82
00:05:25,260 --> 00:05:28,229
Then how unwell is he?
83
00:05:36,739 --> 00:05:38,210
He is in critical condition.
84
00:05:39,409 --> 00:05:41,849
It is to the point we cannot say
if he will live.
85
00:06:03,970 --> 00:06:05,039
Your Majesty...
86
00:06:32,830 --> 00:06:33,859
Your Majesty.
87
00:06:41,239 --> 00:06:43,440
Everyone, his lord is coming!
88
00:06:43,440 --> 00:06:45,640
(Geumju, Modern-day Gwangmyeong)
89
00:06:45,640 --> 00:06:47,849
(The whole area of Gwanak-gu
and Geumcheon-gu, Seoul)
90
00:06:55,220 --> 00:06:57,789
(The Kang family's main house in Geumju)
91
00:07:40,499 --> 00:07:41,770
It has been a while.
92
00:07:41,999 --> 00:07:43,030
Yes, it has.
93
00:07:43,570 --> 00:07:45,700
Have you been well?
94
00:07:45,700 --> 00:07:47,409
When was the last time we saw each other?
95
00:07:48,210 --> 00:07:51,380
I thought you had turned your back
on our family.
96
00:07:55,049 --> 00:07:56,809
That is nonsense.
97
00:07:57,109 --> 00:07:58,679
We would never do such a thing.
98
00:07:59,520 --> 00:08:03,020
Simply engrossed in national affairs,
99
00:08:03,489 --> 00:08:07,489
he had no time to spare
for the family's occasions.
100
00:08:07,489 --> 00:08:10,659
Then,
you should have reminded him of them.
101
00:08:10,830 --> 00:08:12,130
Good grief.
102
00:08:12,929 --> 00:08:15,070
You two are so alike.
103
00:08:17,099 --> 00:08:18,669
That is enough.
104
00:08:18,669 --> 00:08:21,409
Visiting us now is what is important, no?
105
00:08:23,070 --> 00:08:24,109
Right then.
106
00:08:24,940 --> 00:08:27,010
What about your work?
107
00:08:30,179 --> 00:08:34,450
I am no longer in office.
108
00:08:36,019 --> 00:08:37,290
What? How come?
109
00:08:38,060 --> 00:08:40,119
I heard His Majesty...
110
00:08:40,119 --> 00:08:43,060
cared for you very dearly.
111
00:08:44,800 --> 00:08:46,960
And from what I heard,
112
00:08:47,300 --> 00:08:51,970
His Majesty was trying to place
the regional lords under his control.
113
00:08:53,769 --> 00:08:55,310
Was it because of that?
114
00:08:57,639 --> 00:08:58,639
Yes.
115
00:08:59,340 --> 00:09:02,609
I got in the way of His Majesty's wish.
116
00:09:03,109 --> 00:09:06,080
Is that so?
Then you have done a great job.
117
00:09:07,690 --> 00:09:09,889
No matter what others say,
118
00:09:09,889 --> 00:09:12,060
you are surely a member
of the Kang family.
119
00:09:12,259 --> 00:09:14,889
And as a regional lord
in command of Geumju,
120
00:09:15,160 --> 00:09:18,200
you must take our side.
121
00:09:18,660 --> 00:09:20,599
Get some good rest.
122
00:09:21,129 --> 00:09:24,239
Welcome back to the family.
123
00:09:34,910 --> 00:09:35,950
Your Majesty.
124
00:09:37,420 --> 00:09:38,420
Your Majesty.
125
00:09:47,629 --> 00:09:48,660
Your Majesty.
126
00:09:49,129 --> 00:09:50,160
Do not worry.
127
00:09:50,899 --> 00:09:53,399
Thankfully,
his condition has gotten better.
128
00:09:57,229 --> 00:09:59,040
- Is that true?
- Yes.
129
00:09:59,369 --> 00:10:01,440
Though it is too early to feel at ease,
130
00:10:01,739 --> 00:10:04,479
His Majesty is out of danger now.
131
00:10:04,840 --> 00:10:06,109
Not only has his bleeding stopped,
132
00:10:06,109 --> 00:10:09,479
but his pulse and breathing
have also returned to normal.
133
00:10:09,979 --> 00:10:11,550
Keep getting better,
134
00:10:11,879 --> 00:10:15,290
and His Majesty
will gradually regain consciousness.
135
00:10:24,960 --> 00:10:25,999
Your Majesty.
136
00:10:26,560 --> 00:10:29,129
It is a great relief.
137
00:10:30,300 --> 00:10:32,499
Buddha has taken care of him.
138
00:10:32,970 --> 00:10:34,040
Yes.
139
00:10:34,810 --> 00:10:37,940
We only have to wait for His Majesty
to wake up now.
140
00:10:43,479 --> 00:10:45,379
What is it, Your Majesty?
141
00:10:48,989 --> 00:10:52,090
There is a matter
we must take care of before that.
142
00:10:53,460 --> 00:10:55,060
Before His Majesty wakes up,
143
00:10:55,690 --> 00:10:57,700
we must settle everything.
144
00:10:58,060 --> 00:11:00,160
Why did you want us to gather?
145
00:11:01,970 --> 00:11:05,800
As His Majesty is in no condition
to take care of the nation's state,
146
00:11:06,470 --> 00:11:08,910
we, the chancellors,
147
00:11:09,170 --> 00:11:11,609
must lead the court. Do you not agree?
148
00:11:12,210 --> 00:11:14,009
That is why I wanted us to gather.
149
00:11:14,710 --> 00:11:15,779
Firstly,
150
00:11:16,710 --> 00:11:20,320
preparing for the Khitan's invasion
is the most pressing matter.
151
00:11:20,849 --> 00:11:22,790
Let us discuss that first.
152
00:11:23,119 --> 00:11:24,389
Inform the Ministry of Rites...
153
00:11:24,389 --> 00:11:27,420
to make preparations to send an envoy.
154
00:11:27,629 --> 00:11:30,830
And to the northwest,
dispatch a Field Commander...
155
00:11:30,830 --> 00:11:32,930
and have him look after the soldiers.
156
00:11:32,930 --> 00:11:35,729
Yes, we should do that.
157
00:11:35,729 --> 00:11:39,700
Furthermore, a government official
should be dispatched...
158
00:11:39,700 --> 00:11:42,639
to the south of Gaegyeong
to study public sentiment.
159
00:11:42,639 --> 00:11:43,710
Yes.
160
00:11:44,040 --> 00:11:46,109
Then, I shall find a suitable officer.
161
00:11:46,109 --> 00:11:48,149
Her Majesty...
162
00:11:49,349 --> 00:11:53,920
recommended that one of the chancellors...
163
00:11:55,220 --> 00:11:56,649
should go.
164
00:11:57,290 --> 00:11:58,420
"One of the chancellors?"
165
00:11:59,420 --> 00:12:01,489
Who among us chancellors?
166
00:12:03,759 --> 00:12:05,629
I was hoping you would go.
167
00:12:07,570 --> 00:12:10,229
As you served His Majesty
on his royal flight from the palace,
168
00:12:10,229 --> 00:12:12,940
you know how the south of Gaegyeong is,
do you not?
169
00:12:13,440 --> 00:12:17,310
So please appease
the disturbed public sentiment...
170
00:12:17,639 --> 00:12:19,210
caused by the last war.
171
00:12:19,509 --> 00:12:22,749
Such a task can be left
with the provincial governor.
172
00:12:22,950 --> 00:12:25,979
I do not think it is right
for the few chancellors...
173
00:12:26,779 --> 00:12:29,190
to leave their post when His Majesty...
174
00:12:29,720 --> 00:12:31,420
has yet to regain consciousness.
175
00:12:33,160 --> 00:12:34,729
Do not worry about that.
176
00:12:34,729 --> 00:12:37,899
The rest of the chancellors
will take on your duties.
177
00:12:38,859 --> 00:12:40,759
I, too, will help them.
178
00:12:41,800 --> 00:12:43,470
You, Your Majesty?
179
00:12:43,970 --> 00:12:45,040
That is right.
180
00:12:45,040 --> 00:12:47,200
We should not be restricted
to our positions...
181
00:12:47,470 --> 00:12:51,040
when His Majesty is in grave condition.
182
00:12:52,479 --> 00:12:56,279
Everyone should work together
to overcome this crisis.
183
00:13:00,349 --> 00:13:01,550
Please make the trip.
184
00:13:04,359 --> 00:13:05,420
Leave Gaegyeong's matters...
185
00:13:05,960 --> 00:13:08,889
to me and the other chancellors.
186
00:13:12,029 --> 00:13:15,970
We hope you will go to the northwest
as the Field Commander...
187
00:13:15,970 --> 00:13:17,869
to encourage the generals...
188
00:13:18,269 --> 00:13:22,840
and supervise the soldiers' training.
189
00:13:22,840 --> 00:13:23,910
Is this also...
190
00:13:25,139 --> 00:13:27,139
Her Majesty's wish?
191
00:13:29,109 --> 00:13:30,749
This is from me.
192
00:13:31,119 --> 00:13:34,550
Of course, Her Majesty has agreed to it.
193
00:13:38,859 --> 00:13:41,029
They are making all the chancellors...
194
00:13:41,590 --> 00:13:43,690
following His Majesty leave Gaegyeong.
195
00:13:44,399 --> 00:13:47,399
Deputy Minister Kim
will be their target next.
196
00:13:48,029 --> 00:13:50,670
Protect Deputy Minister Kim, my lord.
197
00:13:51,940 --> 00:13:53,540
Excuse me? Me?
198
00:13:53,540 --> 00:13:54,570
Yes.
199
00:13:55,070 --> 00:13:56,540
Only when you protect him...
200
00:13:57,040 --> 00:13:59,139
can we proceed with His Majesty's order.
201
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
Then...
202
00:14:02,649 --> 00:14:03,950
we will leave him to you.
203
00:14:08,720 --> 00:14:12,190
What? Hold on! Lord Choi!
204
00:14:12,790 --> 00:14:13,960
Lord Chae!
205
00:14:15,989 --> 00:14:18,129
What am I supposed to do?
206
00:14:20,999 --> 00:14:22,769
Deputy Minister of Punishments
Kim Eun Boo...
207
00:14:22,769 --> 00:14:24,499
is to come out
and receive the order at once!
208
00:14:38,619 --> 00:14:41,749
The Minister of Punishments ordered us
to arrest the criminal.
209
00:14:41,920 --> 00:14:44,460
"Criminal?"
Who are you saying is a criminal?
210
00:14:44,460 --> 00:14:46,989
There has been a report to impeach
Deputy Minister Kim.
211
00:14:46,989 --> 00:14:48,290
A simple report...
212
00:14:48,430 --> 00:14:50,889
is no reason to conclude that
he is a criminal.
213
00:14:52,800 --> 00:14:53,930
Enough.
214
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Let us go.
215
00:15:01,910 --> 00:15:02,970
My lord!
216
00:15:03,040 --> 00:15:04,170
- Father!
- Father!
217
00:15:04,440 --> 00:15:07,109
- My lord!
- Father!
218
00:15:07,639 --> 00:15:08,649
Father...
219
00:15:09,080 --> 00:15:11,050
It is His Majesty's right...
220
00:15:11,050 --> 00:15:12,879
to hand down a ruling.
221
00:15:14,180 --> 00:15:19,920
And without His Majesty's command,
we cannot question the criminal.
222
00:15:20,060 --> 00:15:21,090
Then,
223
00:15:22,229 --> 00:15:24,560
what is it that we can do?
224
00:15:24,830 --> 00:15:26,999
It is to reveal...
225
00:15:27,160 --> 00:15:31,300
all of the Deputy Minister of Punishments'
crimes before all of the vassals.
226
00:15:31,739 --> 00:15:32,840
Therefore,
227
00:15:33,599 --> 00:15:36,509
we must make it impossible...
228
00:15:37,239 --> 00:15:41,849
for His Majesty to pardon those crimes
even after he wakes up.
229
00:15:45,479 --> 00:15:47,649
Then, I will question him myself.
230
00:15:48,749 --> 00:15:52,560
That has never been done before.
231
00:15:52,590 --> 00:15:56,529
It will not be a problem
as long as the chancellors agree.
232
00:15:58,759 --> 00:16:00,259
We cannot do that.
233
00:16:00,899 --> 00:16:02,570
His Majesty is still alive,
234
00:16:02,570 --> 00:16:04,999
and the Three Departments
and Six Ministries are all standing.
235
00:16:05,200 --> 00:16:08,910
So, how could Her Majesty step foot
into the Jungjeon herself?
236
00:16:08,910 --> 00:16:13,580
That is why she is asking
for the chancellors agreement.
237
00:16:13,580 --> 00:16:15,310
I cannot agree.
238
00:16:15,310 --> 00:16:16,479
Lord Choi.
239
00:16:16,479 --> 00:16:18,920
You should stop now too, Secretariat Yoo.
240
00:16:19,080 --> 00:16:21,550
You said you would defend
the authority of the chancellors,
241
00:16:21,950 --> 00:16:25,420
How could you act as Her Majesty's puppet?
242
00:16:26,090 --> 00:16:30,190
I am only gathering forces
and taking care of the affairs of state.
243
00:16:30,190 --> 00:16:31,259
Lord Yoo.
244
00:16:31,660 --> 00:16:34,160
Why have you lost your center like so?
245
00:16:34,229 --> 00:16:37,369
You have never once strayed
from the right path before.
246
00:16:38,139 --> 00:16:40,999
Whether you agreed or disagreed,
you said your opinion confidently...
247
00:16:40,999 --> 00:16:43,239
before His Majesty at all times.
248
00:16:43,239 --> 00:16:46,840
And what have we achieved because of that?
249
00:16:47,479 --> 00:16:49,249
Were we able to enlighten
the incompetent emperor...
250
00:16:49,249 --> 00:16:51,220
who was mixed up in homosexual acts?
251
00:16:51,979 --> 00:16:54,320
Or were we able to stop
the young emperor...
252
00:16:54,320 --> 00:16:56,619
who kept making the war get bigger?
253
00:16:59,960 --> 00:17:02,029
A vassal who is only honest...
254
00:17:02,259 --> 00:17:05,129
is the easiest vassal to a sovereign.
255
00:17:06,029 --> 00:17:07,559
Now, His Majesty should also know...
256
00:17:07,870 --> 00:17:10,529
how scary his vassals can be.
257
00:17:11,170 --> 00:17:14,670
He must learn how to compromise
with his vassals.
258
00:17:15,269 --> 00:17:16,309
Only then...
259
00:17:17,440 --> 00:17:20,579
Only then will he go down the path
of a great emperor.
260
00:17:25,579 --> 00:17:29,190
Then, I will take it
that you have agreed...
261
00:17:30,190 --> 00:17:31,460
as well.
262
00:17:39,960 --> 00:17:41,229
We will help.
263
00:17:41,900 --> 00:17:45,069
We have all decided to follow His Majesty
and the Deputy Minister's wishes.
264
00:17:45,940 --> 00:17:49,470
Now, they will begin labeling
the Deputy Minister as a severe criminal.
265
00:17:49,769 --> 00:17:52,339
To the point where His Majesty will not
be able to do anything once he wakes up.
266
00:17:52,479 --> 00:17:55,279
Then, how are we to stop that?
267
00:17:55,479 --> 00:17:58,079
We need someone to step up
for your father.
268
00:17:58,420 --> 00:18:00,279
Someone who can defend your father.
269
00:18:00,279 --> 00:18:03,519
If you can think of anyone,
please let us know.
270
00:18:03,549 --> 00:18:06,289
Yes. We will go immediately
and bring that person here.
271
00:18:08,229 --> 00:18:09,559
Is there someone like that?
272
00:18:11,089 --> 00:18:13,229
Yes, there is one person.
273
00:18:13,729 --> 00:18:16,430
He used to work as a local clerk in
the Gongju provincial governor's office.
274
00:18:16,529 --> 00:18:18,940
If he was a local clerk, he must come
from a regional lord's family.
275
00:18:19,039 --> 00:18:22,970
Yes, but he was different
from other local clerks.
276
00:18:23,170 --> 00:18:26,640
He used to respect my father
when he was the provincial governor.
277
00:18:28,009 --> 00:18:31,519
I am sure he will defend my father.
278
00:18:37,519 --> 00:18:38,690
Giddyup!
279
00:18:47,100 --> 00:18:48,999
Do not worry too much.
280
00:18:49,700 --> 00:18:52,900
We have already come up
with a thorough plan.
281
00:18:53,539 --> 00:18:56,370
Have you already thought of all that?
282
00:18:56,370 --> 00:18:57,509
Yes.
283
00:18:58,210 --> 00:19:00,710
Do you think
we would have lured in prey...
284
00:19:01,079 --> 00:19:03,650
without even having a snare ready?
285
00:19:09,589 --> 00:19:12,059
You need not be wary of me.
286
00:19:13,489 --> 00:19:16,589
I am only trying to help you.
287
00:19:29,210 --> 00:19:31,509
What are you thinking about?
288
00:19:35,410 --> 00:19:38,249
I am thinking of my mother.
289
00:19:41,950 --> 00:19:43,220
When I was young,
290
00:19:44,819 --> 00:19:47,960
my mother told me something.
291
00:20:09,680 --> 00:20:11,779
"On the night you were born,"
292
00:20:13,749 --> 00:20:16,190
"a star fell from the sky."
293
00:20:41,239 --> 00:20:46,049
"A huge ball of fire
crashed down scarily,"
294
00:20:47,620 --> 00:20:51,620
"and it disappeared in a flash,
leaving only its heat behind."
295
00:20:56,130 --> 00:20:59,660
My mother always told me.
296
00:21:00,860 --> 00:21:03,499
"You will become a great man someday."
297
00:21:05,539 --> 00:21:08,610
"You will become a great man
who saves the nation."
298
00:21:09,970 --> 00:21:14,140
However, I was never special in any way.
299
00:21:15,110 --> 00:21:16,610
I barely passed the state exam...
300
00:21:17,749 --> 00:21:20,819
when I was over the age of 30.
301
00:21:22,549 --> 00:21:23,620
And then,
302
00:21:24,749 --> 00:21:27,460
I was always placed in remote positions.
303
00:21:28,759 --> 00:21:30,960
Was that why you became so irritable?
304
00:21:32,559 --> 00:21:34,970
Because you had a huge dream
within your heart,
305
00:21:35,170 --> 00:21:36,769
but your reality was not as big?
306
00:21:38,539 --> 00:21:39,600
That is right.
307
00:21:40,100 --> 00:21:43,309
I am ashamed, but I think that is true.
308
00:21:47,110 --> 00:21:49,350
And that was when I met His Majesty.
309
00:21:52,079 --> 00:21:54,180
Even to this lowly vassal,
310
00:21:56,089 --> 00:21:59,559
he was willing to trust me
with a great task.
311
00:22:01,559 --> 00:22:02,589
However,
312
00:22:05,299 --> 00:22:08,930
I ended up stabbing a man like him
in the heart.
313
00:22:11,539 --> 00:22:13,100
And now, His Majesty is...
314
00:22:16,009 --> 00:22:19,239
fighting for his life because of that.
315
00:22:22,350 --> 00:22:23,549
If His Majesty...
316
00:22:26,079 --> 00:22:28,079
passes away just like this,
317
00:22:32,319 --> 00:22:34,289
it will all be my fault.
318
00:22:37,390 --> 00:22:39,229
This lowly vassal...
319
00:22:42,970 --> 00:22:46,140
pushed His Majesty to his death.
320
00:22:53,479 --> 00:22:55,210
He will not end up like that.
321
00:22:56,309 --> 00:22:57,910
He will wake up.
322
00:22:58,479 --> 00:23:01,950
I am sure he will recover.
323
00:23:15,269 --> 00:23:16,630
Lord Kang.
324
00:23:33,220 --> 00:23:35,450
Please defend the Deputy Minister
of Punishments with this for now.
325
00:23:42,860 --> 00:23:43,860
Yes.
326
00:23:45,200 --> 00:23:46,329
I understand.
327
00:23:54,600 --> 00:23:57,809
But I have had terrible stomach pain
since yesterday.
328
00:23:58,069 --> 00:23:59,210
I will not be able to go
to the Jungjeon today...
329
00:23:59,210 --> 00:24:00,910
- Lord Jang!
- My goodness.
330
00:24:02,549 --> 00:24:04,309
Why do you keep trying to run away?
331
00:24:04,380 --> 00:24:06,620
You ran away at Samsuchae,
and you ran away in Yeongju.
332
00:24:07,220 --> 00:24:08,549
Are you not tired of it?
333
00:24:08,920 --> 00:24:09,950
Look.
334
00:24:11,049 --> 00:24:13,160
Why would I be tired of that?
335
00:24:14,319 --> 00:24:16,229
Are you tired of surviving?
336
00:24:17,160 --> 00:24:18,190
I see.
337
00:24:19,299 --> 00:24:21,400
Then, you can go and die. Here.
338
00:24:21,900 --> 00:24:23,829
Take this, run to the Jungjeon,
339
00:24:23,829 --> 00:24:26,140
and do all the things that will make
Her Majesty dislike you.
340
00:24:26,140 --> 00:24:28,339
- Lord Jang.
- You know, a man should know...
341
00:24:28,539 --> 00:24:31,309
when he ought to back off.
342
00:24:31,440 --> 00:24:34,380
From what I can see,
now is one of those times. I have a hunch.
343
00:24:36,710 --> 00:24:38,519
Then what was the oath
you took before His Majesty?
344
00:24:39,850 --> 00:24:42,319
You said you would risk your life
to follow His Majesty's wishes.
345
00:24:43,190 --> 00:24:44,289
What will you do about that?
346
00:24:48,759 --> 00:24:51,799
Sure. Then, I will do it.
347
00:24:56,100 --> 00:24:59,569
Sure. You can go ahead and do that.
Why do you keep making me do it?
348
00:25:00,069 --> 00:25:03,069
The one who wants to die can go.
Is that not right?
349
00:25:26,930 --> 00:25:29,630
Her Majesty is entering.
350
00:25:47,920 --> 00:25:50,489
How come the Chancellery Scholar
is nowhere to be seen?
351
00:25:52,890 --> 00:25:55,989
I believe he is not feeling well.
352
00:25:58,729 --> 00:26:00,430
I heard you would discuss the appeal...
353
00:26:00,430 --> 00:26:02,100
that requested
the impeachment of Deputy Minister Kim,
354
00:26:02,100 --> 00:26:05,339
so I decided to join you today
with the chancellors' consent.
355
00:26:06,269 --> 00:26:08,970
His Majesty is at the brink of death...
356
00:26:09,410 --> 00:26:10,440
because of that appeal.
357
00:26:11,269 --> 00:26:12,809
Hence, I would like to...
358
00:26:13,110 --> 00:26:15,779
thoroughly investigate what happened
to determine who is at fault.
359
00:26:16,979 --> 00:26:18,779
I hope...
360
00:26:19,920 --> 00:26:21,150
you all understand.
361
00:26:21,319 --> 00:26:23,950
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
362
00:26:24,749 --> 00:26:26,019
Then let us begin.
363
00:26:34,900 --> 00:26:38,370
The Deputy Minister of Punishments
may enter!
364
00:27:03,630 --> 00:27:06,430
Upon comparing the military registers,
we found out...
365
00:27:06,829 --> 00:27:11,370
that 31 men who were the sons of
the Gongju chiefs and their relatives...
366
00:27:11,600 --> 00:27:13,940
were all exempted
from military conscription.
367
00:27:13,940 --> 00:27:18,309
What was the reason for their exemption
according to the registers?
368
00:27:18,309 --> 00:27:20,410
It was written that
all of them were in no condition...
369
00:27:20,610 --> 00:27:23,979
to fight in battles
for they were either ill or injured.
370
00:27:23,979 --> 00:27:26,079
However, the Ministry of Punishments
sent some officers to Gongju...
371
00:27:26,079 --> 00:27:28,319
and looked into it...
372
00:27:28,420 --> 00:27:30,720
only to find out that none of it was true.
373
00:27:31,049 --> 00:27:33,860
Many people saw those men
out and about in perfect health...
374
00:27:33,860 --> 00:27:36,360
even in the midst of the war.
375
00:27:36,489 --> 00:27:40,200
Hence, we are certain
that the Deputy Minister of Punishments...
376
00:27:40,200 --> 00:27:43,470
schemed with the regional chiefs
to help those men avoid conscription.
377
00:27:44,200 --> 00:27:45,339
Deputy Minister of Punishments.
378
00:27:46,299 --> 00:27:48,239
Is that true?
379
00:27:50,739 --> 00:27:53,279
Yes, it is true.
380
00:27:56,410 --> 00:27:57,410
However,
381
00:27:59,019 --> 00:28:00,850
it had to be done.
382
00:28:00,850 --> 00:28:03,089
"It had to be done?"
383
00:28:03,549 --> 00:28:04,950
Could you elaborate?
384
00:28:05,259 --> 00:28:07,160
I turned a blind eye to one thing...
385
00:28:07,559 --> 00:28:09,259
in order to gain ten things.
386
00:28:09,259 --> 00:28:12,600
Who said you could make such a deal?
387
00:28:12,860 --> 00:28:14,430
What country has a law...
388
00:28:14,430 --> 00:28:18,130
that grants a mere governor such rights?
389
00:28:29,880 --> 00:28:30,950
I am sorry to interrupt.
390
00:28:31,610 --> 00:28:33,120
The law does not allow it,
391
00:28:33,880 --> 00:28:35,620
but considering the situation
with the regional lords,
392
00:28:35,620 --> 00:28:37,289
I believe he had no other choice.
393
00:28:44,029 --> 00:28:45,089
Well...
394
00:28:45,900 --> 00:28:47,200
What I mean is,
395
00:28:48,430 --> 00:28:51,529
the regional chiefs have so much power...
396
00:28:52,900 --> 00:28:55,710
- that he probably had to...
- What on earth are you saying?
397
00:28:57,539 --> 00:29:00,579
Chief Jang, it is your job to inspect
and manage the local officials.
398
00:29:00,779 --> 00:29:03,249
Whose side are you on?
399
00:29:05,049 --> 00:29:08,380
Have you forgotten what your job is?
400
00:29:09,890 --> 00:29:11,019
No, I have not.
401
00:29:11,420 --> 00:29:13,259
I investigated this matter thoroughly...
402
00:29:13,259 --> 00:29:15,559
and am simply sharing the results
of my investigation with you.
403
00:29:20,460 --> 00:29:22,229
Here, please have a look.
404
00:29:23,299 --> 00:29:25,069
Out of the 12 governors,
405
00:29:25,400 --> 00:29:27,569
the one who conscripted the most men...
406
00:29:27,569 --> 00:29:29,210
was none other than
the governor of Gongju.
407
00:29:31,670 --> 00:29:34,809
He was the only governor
who enlisted more than 97 men...
408
00:29:35,680 --> 00:29:38,249
out of every 100 men in his district!
409
00:29:42,390 --> 00:29:44,850
Your Majesty, he had no choice...
410
00:29:45,019 --> 00:29:47,089
but to make a deal
with the regional chiefs in Gongju...
411
00:29:47,220 --> 00:29:49,829
in order to enlist more men.
412
00:29:51,860 --> 00:29:53,600
Your Majesty, you must be well aware...
413
00:29:54,360 --> 00:29:56,930
of the tyranny of the regional lords
for you have experienced it firsthand.
414
00:29:59,039 --> 00:30:02,509
The Deputy Minister of Punishments
did his best to save Goryeo.
415
00:30:09,210 --> 00:30:13,180
How do you know if he made such a deal
for the sake of Goryeo...
416
00:30:13,950 --> 00:30:16,950
or for his own selfish gain?
417
00:30:16,950 --> 00:30:18,190
How can you be so certain?
418
00:30:20,620 --> 00:30:21,620
Pardon me?
419
00:30:24,190 --> 00:30:25,329
Your Majesty.
420
00:30:26,430 --> 00:30:30,499
The regional chiefs from Gongju
are here now.
421
00:30:30,900 --> 00:30:35,269
I suggest Your Majesty
question them directly.
422
00:30:36,309 --> 00:30:37,309
Let them enter.
423
00:30:49,420 --> 00:30:51,420
Are you the chiefs from Gongju?
424
00:30:51,650 --> 00:30:53,720
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
425
00:30:53,860 --> 00:30:56,529
Good. Go ahead and tell me.
426
00:30:57,059 --> 00:30:58,089
What truly happened?
427
00:30:58,660 --> 00:31:00,829
Please forgive us for our grave sin.
428
00:31:01,360 --> 00:31:05,229
However, I can assure you
that it was not our idea.
429
00:31:05,640 --> 00:31:09,509
Governor Kim forced us to do it.
430
00:31:09,970 --> 00:31:12,579
He offered to grant our sons
a military exemption...
431
00:31:12,839 --> 00:31:15,309
and forced us to reward him in return.
432
00:31:54,120 --> 00:31:55,150
Oh, boy.
433
00:31:58,589 --> 00:31:59,789
There you are.
434
00:32:03,259 --> 00:32:06,529
Did you have a good time with your mother?
435
00:32:14,839 --> 00:32:16,269
You should hurry home.
436
00:32:16,970 --> 00:32:19,079
The Chancellery Scholar came to see you.
437
00:32:39,829 --> 00:32:40,829
Lord Choi.
438
00:32:41,200 --> 00:32:42,370
It has been a while.
439
00:32:44,100 --> 00:32:46,470
How is His Majesty?
440
00:32:46,470 --> 00:32:48,700
Thankfully,
His Majesty has turned the corner,
441
00:32:49,309 --> 00:32:51,569
but he has not regained
his consciousness yet.
442
00:32:57,579 --> 00:33:00,519
The truth is, I am more concerned about
what would happen after he wakes up.
443
00:33:02,289 --> 00:33:03,620
What do you mean?
444
00:33:05,559 --> 00:33:07,420
Did something happen in the court?
445
00:33:08,120 --> 00:33:09,190
Yes.
446
00:33:09,759 --> 00:33:12,729
Her Majesty is trying
to shackle His Majesty down...
447
00:33:13,130 --> 00:33:15,200
with the help of Secretary Yoo.
448
00:33:17,569 --> 00:33:19,440
She sent the Privy Councilor
to the south...
449
00:33:19,539 --> 00:33:22,039
and the Junior Second Rank Officer
to the northwest.
450
00:33:22,670 --> 00:33:26,079
At the moment, she is questioning
the Deputy Minister of Punishments,
451
00:33:26,309 --> 00:33:29,610
saying that she has to examine
the appeal you submitted.
452
00:33:29,880 --> 00:33:30,979
I cannot believe this.
453
00:33:32,279 --> 00:33:34,920
That is something
His Majesty needs to take care of.
454
00:33:35,049 --> 00:33:37,720
It is not Her Majesty's job.
455
00:33:38,519 --> 00:33:40,489
But she is doing it regardless.
456
00:33:42,229 --> 00:33:45,259
She wants everyone to know
that the Deputy Minister of Punishments...
457
00:33:45,259 --> 00:33:48,529
committed an unpardonable crime.
458
00:33:50,229 --> 00:33:51,470
Her Majesty will keep driving...
459
00:33:52,029 --> 00:33:54,239
the Deputy Minister of Punishments
into a corner,
460
00:33:55,239 --> 00:33:57,110
until he is given capital punishment.
461
00:33:59,880 --> 00:34:01,710
The harder he tries to get out of it,
462
00:34:02,950 --> 00:34:04,650
the more she will tighten the shackle.
463
00:34:05,180 --> 00:34:06,680
The chiefs threatened him...
464
00:34:06,680 --> 00:34:09,049
that they would not cooperate
with the conscription order,
465
00:34:09,690 --> 00:34:11,950
so Governor Kim had no choice
but to do what he did.
466
00:34:12,660 --> 00:34:16,430
He did not do it out of greed.
467
00:34:21,399 --> 00:34:23,430
The regional chiefs claimed...
468
00:34:23,629 --> 00:34:27,399
they offered ten silver nyang per child
in return.
469
00:34:27,799 --> 00:34:28,970
That is not true!
470
00:34:29,069 --> 00:34:32,209
Governor Kim did not accept a penny.
471
00:34:32,410 --> 00:34:33,779
I found it!
472
00:34:44,319 --> 00:34:45,589
I do not know of it.
473
00:34:46,120 --> 00:34:48,560
That did not belong in our house.
474
00:34:49,989 --> 00:34:51,359
Please believe me.
475
00:34:51,790 --> 00:34:54,859
I do not know of it. I swear.
476
00:35:04,239 --> 00:35:06,939
I know of nothing.
477
00:35:07,609 --> 00:35:09,709
I am telling you the truth.
478
00:35:11,209 --> 00:35:13,819
Father. Help me.
479
00:35:17,149 --> 00:35:18,689
Her Majesty will press everyone...
480
00:35:19,660 --> 00:35:21,689
and strip everyone...
481
00:35:22,560 --> 00:35:25,160
until Deputy Minister Kim breaks down.
482
00:35:33,799 --> 00:35:36,709
Is it true that your father offered you...
483
00:35:37,609 --> 00:35:39,640
to His Majesty to win favors?
484
00:35:40,279 --> 00:35:41,310
No.
485
00:35:41,310 --> 00:35:44,310
The whole Goryeo knows that
the Provincial Governor of Gongju...
486
00:35:44,310 --> 00:35:46,120
sold his daughter off to join the court.
487
00:35:46,480 --> 00:35:48,379
Even so, are you going to feign ignorance?
488
00:35:48,379 --> 00:35:50,220
On the day His Majesty stayed the night
in Gongju,
489
00:35:50,950 --> 00:35:53,560
I had indeed entered
His Majesty's chamber.
490
00:35:53,689 --> 00:35:57,060
However, I requested it myself.
491
00:35:58,129 --> 00:36:00,060
- Yourself?
- Yes, Your Majesty.
492
00:36:01,859 --> 00:36:05,330
It is an old custom to offer the daughter
to a valued guest.
493
00:36:06,299 --> 00:36:09,839
However, my father is not someone
who can think of such.
494
00:36:10,069 --> 00:36:11,770
So, I requested it first.
495
00:36:12,540 --> 00:36:14,180
Why did you do that for?
496
00:36:14,680 --> 00:36:15,879
I wanted...
497
00:36:17,080 --> 00:36:19,419
to open a future
for my father by doing so.
498
00:36:21,720 --> 00:36:22,989
By catching His Majesty's eyes,
499
00:36:22,989 --> 00:36:25,649
I wanted to give my father
a chance to achieve his dream.
500
00:36:25,790 --> 00:36:27,989
Does that mean
entering His Majesty's chamber...
501
00:36:29,160 --> 00:36:31,029
would grant your father a bright future?
502
00:36:33,160 --> 00:36:34,430
That was not what I meant.
503
00:36:34,430 --> 00:36:38,069
Then, did His Majesty seem like a man
indulging in carnal pleasures to you?
504
00:36:38,200 --> 00:36:40,370
Did His Majesty
seem like he would bestow...
505
00:36:40,569 --> 00:36:43,640
a high position
simply for being offered a pretty lady?
506
00:36:45,810 --> 00:36:47,109
That is not it.
507
00:36:47,379 --> 00:36:48,910
Then why did you enter his chamber?
508
00:36:54,850 --> 00:36:56,720
Your story does not add up.
509
00:36:57,549 --> 00:37:00,859
You claimed to have entered His Majesty's
chamber to give your father a future.
510
00:37:01,060 --> 00:37:04,290
But you did not think His Majesty
would grant it. That makes no sense, no?
511
00:37:13,839 --> 00:37:16,040
You are looking down on me right now,
are you not?
512
00:37:17,509 --> 00:37:21,509
How dare you play on words before me
and make a fool of me?
513
00:37:21,939 --> 00:37:24,250
That is not true. I would not dare to.
514
00:37:26,080 --> 00:37:27,680
Then why did you go into the chamber?
515
00:37:27,980 --> 00:37:29,890
Make me understand the reason.
516
00:37:30,390 --> 00:37:31,950
- Your Majesty...
- Speak now!
517
00:38:03,819 --> 00:38:06,959
Your Majesty. Do you feel better?
518
00:38:11,529 --> 00:38:12,899
Tell me now.
519
00:38:14,330 --> 00:38:17,069
For what reason
did you enter His Majesty's chamber?
520
00:38:24,669 --> 00:38:26,310
Be honest now.
521
00:38:27,980 --> 00:38:29,480
Was it your greed?
522
00:38:34,480 --> 00:38:37,220
Did you want to become
a woman His Majesty bedded?
523
00:38:38,419 --> 00:38:41,060
Did you want to live
while enjoying that power?
524
00:38:41,520 --> 00:38:43,560
Did you want to mention
His Majesty everywhere you went...
525
00:38:43,930 --> 00:38:46,459
and be treated as a valued woman?
526
00:38:47,259 --> 00:38:48,959
Enough, Your Majesty.
527
00:38:51,169 --> 00:38:53,540
I ordered her to do it.
528
00:38:58,410 --> 00:38:59,439
Father.
529
00:38:59,509 --> 00:39:01,310
I sold off my daughter...
530
00:39:02,140 --> 00:39:04,310
and gained His Majesty's favor.
531
00:39:05,350 --> 00:39:07,549
I demanded bribes
from the regional chiefs,
532
00:39:07,549 --> 00:39:09,189
satisfied my greed,
533
00:39:09,489 --> 00:39:12,089
and broke the national law.
534
00:39:12,489 --> 00:39:13,560
Father!
535
00:39:22,430 --> 00:39:25,770
I plead guilty to all my crimes. So...
536
00:39:28,040 --> 00:39:29,770
Please stop, Your Majesty.
537
00:39:35,040 --> 00:39:36,379
My daughter...
538
00:39:42,689 --> 00:39:45,049
did nothing wrong.
539
00:39:47,120 --> 00:39:48,720
Father...
540
00:39:51,989 --> 00:39:53,200
Secretary Yoo.
541
00:39:55,799 --> 00:39:57,730
Yes, Your Majesty.
542
00:39:57,730 --> 00:39:59,600
The criminal confessed to everything.
543
00:40:00,939 --> 00:40:02,299
You may all leave.
544
00:40:02,839 --> 00:40:04,810
Yes, Your Majesty.
545
00:40:07,839 --> 00:40:10,509
Father...
546
00:40:31,330 --> 00:40:32,399
Your Majesty...
547
00:40:44,180 --> 00:40:45,250
Empress.
548
00:40:50,049 --> 00:40:51,919
What were you doing just now?
549
00:40:53,859 --> 00:40:55,020
Empress!
550
00:41:00,100 --> 00:41:01,629
Leave at once.
551
00:41:01,629 --> 00:41:04,069
- Your Majesty, I simply...
- Leave now!
552
00:41:14,239 --> 00:41:15,540
Yes, Your Majesty.
553
00:41:35,430 --> 00:41:37,029
You may get up.
554
00:41:50,410 --> 00:41:52,310
Return to your house.
555
00:42:43,629 --> 00:42:44,700
Father.
556
00:42:46,069 --> 00:42:47,100
Let us go.
557
00:43:02,720 --> 00:43:05,489
What did you do?
558
00:43:06,419 --> 00:43:08,859
While I was unconscious,
559
00:43:09,160 --> 00:43:12,589
you kicked out the chancellors
who heeded my wishes,
560
00:43:13,430 --> 00:43:15,060
conspired with the Empress,
561
00:43:15,299 --> 00:43:17,970
and accused Deputy Minister Kim
as a criminal.
562
00:43:18,830 --> 00:43:20,899
This is treason.
563
00:43:21,239 --> 00:43:24,339
We simply took care
of the political affairs.
564
00:43:24,839 --> 00:43:25,839
What was that?
565
00:43:25,839 --> 00:43:28,379
To take care of the nation's affairs,
566
00:43:28,480 --> 00:43:32,509
we only worked together with Her Majesty.
567
00:43:32,509 --> 00:43:34,850
- Secretary Yoo.
- Your Majesty.
568
00:43:35,279 --> 00:43:38,450
The criminal confessed to everything.
569
00:43:39,290 --> 00:43:42,989
Please make a ruling.
570
00:43:43,029 --> 00:43:45,129
Stop at once.
571
00:43:49,470 --> 00:43:50,669
Your Majesty.
572
00:43:51,169 --> 00:43:52,839
Deputy Minister Kim Eun Boo...
573
00:43:52,899 --> 00:43:55,569
threatened the regional chiefs
and accumulated wealth.
574
00:43:55,899 --> 00:43:59,609
In return, he helped their children
from being placed under requisition.
575
00:43:59,910 --> 00:44:01,709
Breaking the law...
576
00:44:01,839 --> 00:44:04,350
and disturbing military discipline
is a grave crime.
577
00:44:04,950 --> 00:44:07,720
Please sentence him to death at once.
578
00:44:07,720 --> 00:44:08,779
Enough.
579
00:44:09,450 --> 00:44:13,419
Your Majesty. There are many testimonies
and pieces of evidence.
580
00:44:13,759 --> 00:44:15,759
If you still do not punish him,
581
00:44:15,959 --> 00:44:19,029
how will we maintain order
in court in the future?
582
00:44:19,799 --> 00:44:21,459
Please punish him severely...
583
00:44:21,459 --> 00:44:24,000
and brighten the future of this court.
584
00:44:24,230 --> 00:44:26,000
Did I not tell you to stop?
585
00:44:26,569 --> 00:44:28,040
- Your Majesty.
- Your Majesty!
586
00:44:52,660 --> 00:44:54,100
Listen carefully.
587
00:44:55,200 --> 00:44:58,799
I have already decided
to forgive all crimes...
588
00:44:58,799 --> 00:45:00,640
that were committed during the war.
589
00:45:01,370 --> 00:45:05,239
The Deputy Minister of Punishments
also committed his crimes during the war.
590
00:45:06,279 --> 00:45:07,580
So, do not...
591
00:45:09,239 --> 00:45:11,750
bring up his crimes again.
592
00:45:13,950 --> 00:45:17,020
Your Majesty, this matter is not the same.
593
00:45:17,350 --> 00:45:19,250
Kim Eun Boo did not run away...
594
00:45:19,250 --> 00:45:21,419
because he was afraid of the enemy
that he met on the battlefield.
595
00:45:21,520 --> 00:45:25,189
He was in the peaceful countryside
and committed a crime...
596
00:45:25,189 --> 00:45:27,000
in order to fulfill his own greed.
597
00:45:27,529 --> 00:45:30,669
If you forgive someone like this as well,
that will not be seen as generosity...
598
00:45:31,529 --> 00:45:33,799
but as your reckless bravado.
599
00:45:33,799 --> 00:45:34,839
Your Majesty.
600
00:45:35,299 --> 00:45:37,739
He is a severe criminal who destroyed
the order of the military.
601
00:45:38,140 --> 00:45:39,410
Please punish him severely...
602
00:45:39,939 --> 00:45:42,439
for this instance.
603
00:45:47,319 --> 00:45:50,319
Please, even just this once,
604
00:45:51,290 --> 00:45:55,120
help to resolve the resentment
of the warriors and the people.
605
00:45:57,259 --> 00:46:00,430
I beg of you.
606
00:46:01,330 --> 00:46:04,700
Please hear our requests.
607
00:46:07,669 --> 00:46:10,069
- Please hear our requests.
- Please hear our requests.
608
00:46:10,410 --> 00:46:12,810
Please hear our requests!
609
00:46:12,810 --> 00:46:15,209
- Please hear our requests!
- Please hear our requests!
610
00:46:15,209 --> 00:46:17,879
Please hear our requests!
611
00:46:17,879 --> 00:46:20,480
- Please hear our requests!
- Please hear our requests!
612
00:46:20,480 --> 00:46:23,189
Please hear our requests!
613
00:46:23,290 --> 00:46:25,689
- Please hear our requests!
- Please hear our requests!
614
00:46:36,330 --> 00:46:37,370
Your Majesty!
615
00:46:37,899 --> 00:46:40,470
Please punish Kim Eun Boo.
616
00:46:40,640 --> 00:46:43,569
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
617
00:46:43,970 --> 00:46:46,879
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
618
00:46:47,439 --> 00:46:50,250
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
619
00:46:50,250 --> 00:46:53,020
Your Majesty,
if you decide to let Kim Eun Boo live,
620
00:46:53,020 --> 00:46:55,419
please behead us all!
621
00:46:55,779 --> 00:46:58,290
- Please behead us all!
- Please behead us all!
622
00:46:58,620 --> 00:47:01,220
- Please behead us all!
- Please behead us all!
623
00:47:01,759 --> 00:47:04,259
- Please behead us all!
- Please behead us all!
624
00:47:04,859 --> 00:47:07,230
Please punish Kim Eun Boo.
625
00:47:07,560 --> 00:47:10,430
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
626
00:47:10,870 --> 00:47:13,739
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
627
00:47:14,540 --> 00:47:17,270
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
628
00:47:17,669 --> 00:47:21,009
Was this the result you wanted?
629
00:47:22,439 --> 00:47:24,279
If not, set everything right.
630
00:47:25,410 --> 00:47:27,480
I do not know how either.
631
00:47:28,319 --> 00:47:29,319
However, I am sure...
632
00:47:30,290 --> 00:47:31,890
you will be able to find a way.
633
00:47:36,020 --> 00:47:37,589
Then, I will be off now.
634
00:48:47,100 --> 00:48:49,970
Please punish Kim Eun Boo!
635
00:48:50,270 --> 00:48:52,970
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
636
00:48:53,640 --> 00:48:56,569
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
637
00:48:57,439 --> 00:49:00,379
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
638
00:49:01,379 --> 00:49:04,149
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
639
00:49:04,779 --> 00:49:07,819
- Please punish Kim Eun Boo!
- Your Majesty.
640
00:49:08,379 --> 00:49:10,419
You cannot turn things back now.
641
00:49:10,750 --> 00:49:12,489
All of the vassals in court...
642
00:49:12,489 --> 00:49:15,989
are crying out and asking for you to
punish the Deputy Minister of Punishments.
643
00:49:17,390 --> 00:49:19,430
You must make haste and punish him.
644
00:49:20,730 --> 00:49:21,799
Your Majesty.
645
00:49:23,169 --> 00:49:26,470
I am saying this with the utmost sincerity
towards you.
646
00:49:55,230 --> 00:49:56,299
Your Majesty.
647
00:49:56,500 --> 00:49:58,870
The Officer of Rites is here.
648
00:50:07,439 --> 00:50:09,239
I have a letter from...
649
00:50:09,239 --> 00:50:12,049
the former Third Rank Hallim Academician,
Kang Gam Chan.
650
00:50:14,549 --> 00:50:15,620
Take it back.
651
00:50:16,649 --> 00:50:17,890
I do not want to see it.
652
00:50:19,549 --> 00:50:22,959
He begged for you to read it just once.
653
00:50:23,120 --> 00:50:25,529
He says there is a way to save
the Deputy Minister of Punishments.
654
00:50:30,230 --> 00:50:33,399
(A letter to Your Majesty,
from Kang Gam Chan)
655
00:51:02,560 --> 00:51:03,600
Your Majesty.
656
00:51:04,500 --> 00:51:05,529
Welcome.
657
00:51:08,839 --> 00:51:10,140
Is this your sincere wish?
658
00:51:12,540 --> 00:51:13,580
It is.
659
00:51:14,379 --> 00:51:17,709
I will have you become my wife.
660
00:51:26,319 --> 00:51:29,790
(Korea-Khitan War)
661
00:52:03,859 --> 00:52:05,529
I tried to get rid of
the Deputy Minister of Punishments,
662
00:52:05,529 --> 00:52:07,560
but instead, his daughter has entered
this palace as well.
663
00:52:07,560 --> 00:52:09,029
Do not speak rashly.
664
00:52:09,029 --> 00:52:11,430
All of the things
you are trying to protect right now...
665
00:52:11,430 --> 00:52:12,930
are the things I am trying to break.
666
00:52:12,930 --> 00:52:15,870
You and I have started walking down
on different paths now.
667
00:52:15,870 --> 00:52:18,410
Did you take me in because you had to?
668
00:52:18,410 --> 00:52:20,009
Or do you want me?
669
00:52:20,339 --> 00:52:23,680
Please prepare a way
to defeat His Majesty's will.
670
00:52:24,649 --> 00:52:27,819
I hope the two of you can join forces now.
671
00:52:28,480 --> 00:52:30,589
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
671
00:52:31,305 --> 00:53:31,874
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm