"Korea-Khitan War" Episode #1.28

ID13200285
Movie Name"Korea-Khitan War" Episode #1.28
Release Name Korea-Khitan.War.S01E28.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29884880
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,780 --> 00:00:05,109 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:05,109 --> 00:00:06,410 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,679 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:08,649 --> 00:00:10,050 (Episode 28) 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,220 - Your Majesty! - Your Majesty! 6 00:00:15,989 --> 00:00:17,220 - Your Majesty! - Your Majesty! 7 00:00:17,220 --> 00:00:19,759 - Your Majesty! - Your Majesty! 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,090 As of this moment, this stays between us. 9 00:00:24,829 --> 00:00:26,730 It must not get out under any circumstances. 10 00:00:26,730 --> 00:00:28,430 - Yes, Field Legislator! - Yes, Field Legislator! 11 00:00:29,669 --> 00:00:32,399 His Majesty will arrive in Seogyeong in two days. 12 00:00:32,739 --> 00:00:35,439 That night, we will take down the soldiers in Gaegyeong... 13 00:00:36,240 --> 00:00:37,810 and get rid of the traitors. 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,479 Then we will rescue His Majesty. 15 00:00:40,479 --> 00:00:41,509 - Yes! - Yes! 16 00:00:41,710 --> 00:00:44,280 The traitors are watching the troops in the Northwest as well. 17 00:00:44,649 --> 00:00:46,780 If we do anything suspicious, 18 00:00:46,780 --> 00:00:49,689 they will surround His Majesty right away and take him hostage. 19 00:00:49,949 --> 00:00:51,560 We must make sure they do not find out about this. 20 00:00:52,189 --> 00:00:53,759 Move as discreetly as possible. 21 00:00:53,759 --> 00:00:54,829 - Yes! - Yes! 22 00:00:56,229 --> 00:00:58,629 Very well. Then... 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,600 I want each of you... 24 00:01:01,430 --> 00:01:03,269 to pick 100 soldiers. Choose the ones you trust the most. 25 00:01:03,399 --> 00:01:05,070 - Yes, Field Legislator! - Yes, Field Legislator! 26 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:18,420 --> 00:01:19,420 And... 28 00:01:20,750 --> 00:01:22,489 I have one more favor to ask of you. 29 00:01:22,849 --> 00:01:25,319 What is it, Your Majesty? 30 00:01:34,200 --> 00:01:35,329 In Seogyeong, 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,170 you will have to take care of the traitors. 32 00:01:38,939 --> 00:01:41,470 There is no way we can get rid of them in Gaegyeong. 33 00:01:41,670 --> 00:01:43,140 We must lure the coup leaders... 34 00:01:43,679 --> 00:01:45,379 out of Gaegyeong, no matter what. 35 00:01:46,379 --> 00:01:49,079 That is why I chose Seogyeong. 36 00:01:51,019 --> 00:01:53,950 Yes, Your Majesty made the right decision. 37 00:01:54,120 --> 00:01:57,459 Then send them to Seogyeong. 38 00:01:57,819 --> 00:02:00,560 Tell them that Khitan is about to invade us... 39 00:02:01,159 --> 00:02:03,659 and order them to head to Seogyeong with their troops. 40 00:02:03,799 --> 00:02:06,700 They will refuse to leave Gaegyeong even if I tell them so. 41 00:02:07,069 --> 00:02:08,500 I must go with them... 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,099 to make them leave Gaegyeong. 43 00:02:13,370 --> 00:02:14,370 Then... 44 00:02:17,240 --> 00:02:21,009 I will bring along the coup leaders. All of them. 45 00:02:21,310 --> 00:02:23,879 Then you should take care of them... 46 00:02:23,979 --> 00:02:25,680 with the help of the Field Legislator. 47 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 Yes, Your Majesty. 48 00:02:39,830 --> 00:02:40,870 General Choi. 49 00:02:44,970 --> 00:02:46,000 Lads, lead the way. 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,740 - Go! - Walk. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,169 Go! 52 00:02:52,509 --> 00:02:53,710 What is it, Your Majesty? 53 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 Then who will protect Gaegyeong? 54 00:02:56,849 --> 00:02:57,949 You need not be concerned. 55 00:02:57,949 --> 00:02:58,949 (Choi Jil, Head of the Central Army) 56 00:02:58,949 --> 00:03:00,889 We left plenty of soldiers behind. 57 00:03:01,150 --> 00:03:02,750 Can we trust them? 58 00:03:04,060 --> 00:03:05,460 What do you mean? 59 00:03:06,359 --> 00:03:09,359 I was just afraid that they might try to seize power... 60 00:03:10,030 --> 00:03:12,400 with support from the Empress and the chancellors. 61 00:03:14,030 --> 00:03:16,000 Forget what I said if you are certain they can be trusted. 62 00:03:24,810 --> 00:03:26,439 Return to Gaegyeong at once... 63 00:03:26,740 --> 00:03:29,109 and fetch every single general who took part in the coup. 64 00:03:29,810 --> 00:03:31,479 The Director of Defense too. 65 00:03:31,720 --> 00:03:33,680 - What is going on? - Just go and fetch them! 66 00:03:34,289 --> 00:03:37,289 We do not know what could happen if we left them alone in Gaegyeong. 67 00:03:38,990 --> 00:03:40,389 Bring General Kim Hoon here too. 68 00:03:40,490 --> 00:03:41,490 Yes, General Choi. 69 00:03:43,090 --> 00:03:44,629 Go! Giddyap! 70 00:03:48,330 --> 00:03:50,000 Go! 71 00:03:53,300 --> 00:03:55,970 My lady, please stay here alone for a short while. 72 00:03:56,109 --> 00:03:58,439 I must go to Seogyeong. 73 00:03:59,240 --> 00:04:02,550 I ought to be there to punish the traitors with my own hands. 74 00:04:02,780 --> 00:04:04,479 Yes, you should be there. 75 00:04:04,650 --> 00:04:05,979 But do not go alone. 76 00:04:06,479 --> 00:04:08,789 It would be better to take some soldiers with you, would it not? 77 00:04:09,250 --> 00:04:11,819 - Soldiers? - Just in case. 78 00:04:14,030 --> 00:04:16,229 Yes, well understood. 79 00:04:17,129 --> 00:04:18,330 I will be off, then. 80 00:04:18,330 --> 00:04:20,400 Yes, be careful. 81 00:04:26,400 --> 00:04:28,210 Giddyap! 82 00:04:29,369 --> 00:04:30,409 Go! 83 00:04:30,479 --> 00:04:33,010 I do not know if I can see you again. 84 00:04:34,109 --> 00:04:35,409 Tomorrow, 85 00:04:36,080 --> 00:04:38,979 I will leave for the Yalu River with the traitors. 86 00:04:39,580 --> 00:04:43,919 I am telling myself I ought to punish the traitors no matter what, 87 00:04:44,820 --> 00:04:48,830 but I am not sure if my plan will succeed. 88 00:04:52,260 --> 00:04:53,929 I confess to you at last. 89 00:04:54,429 --> 00:04:58,999 It has been a long time since my feelings for you started to grow, 90 00:04:59,999 --> 00:05:03,739 but I could not bring myself to abandon the Empress. 91 00:05:07,280 --> 00:05:08,349 There you are! 92 00:05:30,099 --> 00:05:33,570 The Empress has been my shelter since I was little. 93 00:05:34,970 --> 00:05:37,070 I grew up without both of my parents, 94 00:05:37,780 --> 00:05:40,549 and she was the reason I could hold out in the palace. 95 00:05:41,880 --> 00:05:42,909 Even now, 96 00:05:44,419 --> 00:05:46,820 I do not have the courage to leave her. 97 00:05:53,619 --> 00:05:56,130 From now on, I will be sure to find a place for you. 98 00:05:57,159 --> 00:06:00,630 I will expand my heart to create a special place for you in my heart. 99 00:06:04,270 --> 00:06:06,440 - So... - Your Majesty. 100 00:06:06,700 --> 00:06:08,840 do not leave me again. 101 00:06:09,869 --> 00:06:13,539 Always stay by my side from now on. 102 00:06:53,479 --> 00:06:54,520 My lord! 103 00:06:58,119 --> 00:06:59,489 You cannot leave. 104 00:06:59,489 --> 00:07:00,960 What do you mean? 105 00:07:01,030 --> 00:07:03,130 We have been ordered to make sure... 106 00:07:03,460 --> 00:07:05,929 all of you stay in the palace until General Choi returns. 107 00:07:06,059 --> 00:07:07,299 Step aside at once! 108 00:07:10,429 --> 00:07:11,499 We apologize. 109 00:07:12,270 --> 00:07:14,440 We are simply following orders. 110 00:07:18,280 --> 00:07:21,109 His Majesty will stay here once he arrives. 111 00:07:21,309 --> 00:07:24,419 Emperors always spent the days here when visiting Seogyeong. 112 00:07:24,780 --> 00:07:28,190 The traitors will also guide His Majesty to this place. 113 00:07:29,820 --> 00:07:32,520 That man Choi Jil will certainly have the soldiers... 114 00:07:32,520 --> 00:07:34,830 from Gaegyeong stand guard. 115 00:07:35,830 --> 00:07:38,900 His most trusted men will be stationed here. 116 00:07:38,900 --> 00:07:41,429 Then subduing them will not be easy. 117 00:07:41,429 --> 00:07:42,970 It will take some time. 118 00:07:44,169 --> 00:07:46,369 However, subduing them will not be a problem. 119 00:07:47,140 --> 00:07:49,669 Our men are elite soldiers of the northwest. 120 00:07:51,080 --> 00:07:53,010 They will surely rescue His Majesty. 121 00:08:13,830 --> 00:08:14,869 General Choi. 122 00:08:15,700 --> 00:08:17,099 We have a long way to go. 123 00:08:17,099 --> 00:08:18,270 Let us proceed. 124 00:08:19,539 --> 00:08:21,039 We will stay the night here. 125 00:08:21,840 --> 00:08:24,710 His Majesty is still the emperor. He must be kept from the evening dew. 126 00:08:25,510 --> 00:08:26,940 And his people are watching him. 127 00:08:26,940 --> 00:08:29,450 Why did you send General Park to Gaegyeong? 128 00:08:30,210 --> 00:08:33,150 I told him to bring all the generals in Gaegyeong to join us. 129 00:08:33,419 --> 00:08:35,889 Now that we are outside of Gaegyeong, we should be careful. 130 00:08:36,090 --> 00:08:38,359 If anyone attacks us, 131 00:08:38,359 --> 00:08:40,519 it is best to have as many generals as possible. 132 00:08:40,519 --> 00:08:42,690 What did His Majesty say to you? 133 00:08:42,690 --> 00:08:45,700 What is it that is making you this anxious? 134 00:08:47,570 --> 00:08:48,599 It is none of your business. 135 00:08:48,599 --> 00:08:50,599 His Majesty has fooled you, has he not? 136 00:08:51,970 --> 00:08:53,040 What was that? 137 00:08:53,040 --> 00:08:55,869 The Emperor must be up to something. 138 00:08:56,340 --> 00:09:00,180 Judging by gathering all men related to the revolt in one place. 139 00:09:00,180 --> 00:09:01,550 What do you mean by that? 140 00:09:03,379 --> 00:09:04,979 - Then... - Yes. 141 00:09:05,180 --> 00:09:07,149 He is trying to kill us altogether. 142 00:09:07,389 --> 00:09:09,920 It will most likely take place in Seogyeong. 143 00:09:11,190 --> 00:09:13,320 - "Seogyeong." - That is correct. 144 00:09:13,320 --> 00:09:15,259 After all, the Legislator is there. 145 00:09:15,389 --> 00:09:19,200 His Majesty must have ordered him to assassinate all of us. 146 00:09:23,229 --> 00:09:24,540 What should we do? 147 00:09:25,440 --> 00:09:27,300 We cannot return to Gaegyeong. 148 00:09:29,440 --> 00:09:32,910 The Legislator simply needs to be gotten rid of. 149 00:09:32,910 --> 00:09:33,940 But how? 150 00:09:35,580 --> 00:09:39,220 His Majesty is to issue a royal message. 151 00:09:39,349 --> 00:09:41,320 A royal message... 152 00:09:41,320 --> 00:09:43,550 ordering him to take all soldiers to Tongju Fortress. 153 00:09:45,090 --> 00:09:47,930 As for us, we will spend a night in Seogyeong, 154 00:09:47,930 --> 00:09:50,259 then head to Kwiju while avoiding Tongju... 155 00:09:50,259 --> 00:09:52,229 the next day. 156 00:09:57,739 --> 00:09:59,399 I will have His Majesty issue that royal message. 157 00:10:00,670 --> 00:10:03,710 He will not obediently write one. 158 00:10:03,710 --> 00:10:06,639 The army in Seogyeong is his only hope. 159 00:10:06,779 --> 00:10:08,580 He will not comply, will he? 160 00:10:08,779 --> 00:10:09,849 I will make him comply. 161 00:10:10,180 --> 00:10:11,220 How will you do that? 162 00:10:11,220 --> 00:10:12,749 There are no subjects... 163 00:10:12,749 --> 00:10:15,190 to draw your sword at and take hostage. 164 00:10:19,920 --> 00:10:22,430 I will write the royal message. 165 00:10:23,129 --> 00:10:25,099 Get me the imperial seal. 166 00:10:36,239 --> 00:10:37,540 Hand it over. 167 00:10:38,340 --> 00:10:40,040 No. I will not! 168 00:10:41,950 --> 00:10:42,950 Do it now! 169 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 General! 170 00:10:50,489 --> 00:10:51,519 That little... 171 00:10:54,019 --> 00:10:55,129 Stop right there! 172 00:10:55,889 --> 00:10:57,389 - Hurry! - Run faster! 173 00:10:57,729 --> 00:10:58,999 Catch him at once! 174 00:11:15,050 --> 00:11:17,749 Wait. Are you not Eunuch Yang? What are you doing here? 175 00:11:17,749 --> 00:11:18,749 Catch him! 176 00:11:20,379 --> 00:11:22,220 No! Let go of me! 177 00:11:27,190 --> 00:11:28,190 Stop at once! 178 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 (Choi Gu, Director of Defense) 179 00:11:31,259 --> 00:11:33,330 No! I will not hand it over! 180 00:11:36,670 --> 00:11:37,999 What is this for? 181 00:11:41,509 --> 00:11:43,369 We have orders from General Choi. 182 00:11:43,710 --> 00:11:45,440 He wants the imperial seal. 183 00:11:45,680 --> 00:11:46,710 What? 184 00:11:48,810 --> 00:11:50,749 You traitors! 185 00:11:51,220 --> 00:11:53,879 The deity will punish you all! 186 00:11:54,349 --> 00:11:55,389 Let us return! 187 00:12:01,029 --> 00:12:03,060 My apologies, Your Majesty. 188 00:12:04,599 --> 00:12:06,629 My sincerest apologies. 189 00:12:41,170 --> 00:12:44,940 Once this royal message arrives, all soldiers in Seogyeong... 190 00:12:45,739 --> 00:12:47,639 will head to Tongju Fortress. 191 00:12:49,369 --> 00:12:51,710 What will happen to the Emperor? 192 00:12:51,879 --> 00:12:55,180 Will you truly hand him over to the Khitans? 193 00:12:55,310 --> 00:12:56,349 Yes. 194 00:12:57,580 --> 00:13:00,749 I will have His Majesty experience the fiery pit. 195 00:13:03,119 --> 00:13:04,220 What is it? 196 00:13:05,160 --> 00:13:08,529 Father. This is not right. 197 00:13:08,729 --> 00:13:11,529 - "Not right?" - Just kill him this instant. 198 00:13:11,729 --> 00:13:14,399 The subjects will settle the matter one way or another, 199 00:13:14,399 --> 00:13:16,700 find a Dragon's descendant, and make him... 200 00:13:16,700 --> 00:13:18,369 the Emperor even if he is old. 201 00:13:18,970 --> 00:13:21,410 What are you implying right now? 202 00:13:21,410 --> 00:13:23,670 If the Emperor is held hostage in Khitan, 203 00:13:23,670 --> 00:13:26,310 Goryeo will become the subject country of Khitan. 204 00:13:26,540 --> 00:13:28,879 In other words, Goryeo will disappear. 205 00:13:29,710 --> 00:13:33,849 We cannot let the country go to ruin only to get revenge for my brothers. 206 00:13:34,349 --> 00:13:37,820 We should get our revenge within the land of Goryeo. 207 00:13:38,519 --> 00:13:40,160 Shut your mouth! 208 00:13:40,660 --> 00:13:44,660 Are you trying to teach me a lesson simply because you received an education? 209 00:13:44,729 --> 00:13:45,800 Father! 210 00:13:45,800 --> 00:13:48,399 I do not need anything. Not even this country. 211 00:13:48,869 --> 00:13:50,729 All I want... 212 00:13:51,040 --> 00:13:54,369 is to witness His Majesty cry tears of misery. 213 00:13:54,739 --> 00:13:56,670 I simply want that man... 214 00:13:57,109 --> 00:14:00,009 to suffer the same pain I have. 215 00:14:00,239 --> 00:14:01,379 Understood? 216 00:14:04,080 --> 00:14:05,149 Father... 217 00:14:05,879 --> 00:14:09,590 It was the Khitans who killed my brothers. 218 00:14:16,859 --> 00:14:18,399 Say that again. 219 00:14:22,430 --> 00:14:23,470 Father... 220 00:14:25,070 --> 00:14:28,239 Your brothers were killed by the Emperor. 221 00:14:28,609 --> 00:14:31,509 They died because the Emperor failed to stop the war! 222 00:14:31,509 --> 00:14:32,879 It was the Emperor! 223 00:14:35,410 --> 00:14:38,119 Father... Please... 224 00:14:38,519 --> 00:14:41,749 Is it because they are not your brothers by blood? 225 00:14:42,119 --> 00:14:43,649 Or is it because... 226 00:14:44,149 --> 00:14:46,960 you have never lost a child? 227 00:14:47,889 --> 00:14:48,960 Is that why... 228 00:14:50,029 --> 00:14:54,259 you are not as furious or filled with resentment as me? 229 00:15:01,670 --> 00:15:03,210 Leave at once! 230 00:15:04,410 --> 00:15:05,609 Go now! 231 00:15:07,710 --> 00:15:10,749 (Imperial Palace in Shangjing, Khitan) 232 00:15:10,749 --> 00:15:11,820 Pay homage? 233 00:15:13,249 --> 00:15:14,279 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 234 00:15:14,279 --> 00:15:15,450 Is the King of Goryeo... 235 00:15:16,649 --> 00:15:19,019 truly going to pay homage? 236 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 Yes, Your Majesty. 237 00:15:21,960 --> 00:15:25,960 The envoy in Goryeo sent us a message from Naewon Fortress. 238 00:15:26,259 --> 00:15:28,529 It said the men in control of Goryeo... 239 00:15:28,529 --> 00:15:30,470 promised so. 240 00:15:30,729 --> 00:15:33,769 They requested not to attack Goryeo... 241 00:15:33,769 --> 00:15:36,170 as they would bring the Goryeo King... 242 00:15:36,310 --> 00:15:39,239 to the Yalu River in person. 243 00:15:39,239 --> 00:15:42,580 Does that mean they will offer... 244 00:15:43,580 --> 00:15:45,920 their King to us? 245 00:15:46,950 --> 00:15:48,190 Do not get fooled. 246 00:15:48,849 --> 00:15:51,259 They are simply trying to buy time. 247 00:15:51,660 --> 00:15:54,629 Even if they are traitors who caused political upheaval, 248 00:15:54,759 --> 00:15:58,399 those men will never offer their King to their enemy. 249 00:16:01,200 --> 00:16:02,930 According to the envoy, 250 00:16:03,670 --> 00:16:06,399 those men are more than capable of doing so. 251 00:16:06,840 --> 00:16:08,710 After the King pays homage, 252 00:16:09,070 --> 00:16:10,739 they want... 253 00:16:11,609 --> 00:16:15,310 the Khitan to keep the Goryeo King hostage. 254 00:16:16,310 --> 00:16:17,310 What was that? 255 00:16:17,310 --> 00:16:20,479 If the Goryeo King is Khitan's hostage, 256 00:16:21,249 --> 00:16:22,690 nobody in Goryeo... 257 00:16:22,950 --> 00:16:26,060 will try to overthrow them. 258 00:16:26,720 --> 00:16:30,690 In other words, those men will become the King of Goryeo. 259 00:16:31,200 --> 00:16:33,160 Right now, 260 00:16:34,499 --> 00:16:36,570 they have gone mad with that in mind. 261 00:16:38,570 --> 00:16:41,840 For now, let us wait. 262 00:16:42,269 --> 00:16:46,479 If the Goryeo King truly crosses the Yalu River, 263 00:16:46,680 --> 00:16:48,509 we can gain Goryeo... 264 00:16:49,410 --> 00:16:51,749 without war. 265 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 All right. 266 00:16:57,820 --> 00:17:01,729 Order the generals stationed on the Yalu River to wait. 267 00:17:02,359 --> 00:17:04,330 However, if the Goryeo King... 268 00:17:04,330 --> 00:17:06,930 does not cross the Yalu River within the promised time, 269 00:17:08,729 --> 00:17:10,670 have them attack at once. 270 00:17:11,239 --> 00:17:12,499 Yes, Your Majesty. 271 00:17:17,440 --> 00:17:18,779 I cannot believe it. 272 00:17:19,839 --> 00:17:20,910 Goryeo is... 273 00:17:22,110 --> 00:17:23,850 falling apart like this on its own. 274 00:17:27,450 --> 00:17:28,519 Giddyap! 275 00:17:36,089 --> 00:17:38,499 (Government office of the northeast) 276 00:17:41,059 --> 00:17:42,100 General. 277 00:17:43,329 --> 00:17:45,200 Yes. It has been a while. 278 00:17:45,499 --> 00:17:46,769 Have you been well? 279 00:17:46,769 --> 00:17:47,769 (Do Yong Soo, Deputy General of the northeast) 280 00:17:47,769 --> 00:17:49,470 What brings you here? 281 00:17:49,610 --> 00:17:51,170 I came to ask you for a favor. 282 00:17:52,279 --> 00:17:55,049 Are you still my subordinate? 283 00:17:58,350 --> 00:17:59,720 Do not ask me such an unnecessary question. 284 00:18:01,249 --> 00:18:02,819 Please get to the point. 285 00:18:03,120 --> 00:18:04,390 What is it that you want? 286 00:18:05,460 --> 00:18:06,989 It is to leave the camp... 287 00:18:07,789 --> 00:18:09,890 without the Defense Commander's orders. 288 00:18:16,829 --> 00:18:18,470 Open the gates! 289 00:18:21,910 --> 00:18:23,870 (Seogyeong Fortress) 290 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 Giddyap! 291 00:18:26,779 --> 00:18:27,809 Giddyap! 292 00:18:29,479 --> 00:18:32,220 In order to encourage the troops of the northwest, 293 00:18:32,220 --> 00:18:33,819 His Majesty is headed to Seogyeong. 294 00:18:34,220 --> 00:18:37,220 Field Legislator, you should take all of your troops to Tongju Fortress... 295 00:18:37,390 --> 00:18:39,819 and prepare for battle against Khitan. That is His Majesty's command. 296 00:18:47,329 --> 00:18:48,970 Make haste and head to Tongju. 297 00:18:49,069 --> 00:18:51,640 His Majesty will probably stop by within a few days... 298 00:18:51,870 --> 00:18:53,440 and encourage the troops there. 299 00:18:54,610 --> 00:18:56,009 Has His Majesty really set out... 300 00:18:56,569 --> 00:18:58,779 to encourage the troops? 301 00:18:58,779 --> 00:19:01,680 Then why else would he take such an arduous journey? 302 00:19:04,110 --> 00:19:05,319 Hurry up and go on over. 303 00:19:06,350 --> 00:19:08,690 We will keep Seogyeong safe from now on. 304 00:19:11,720 --> 00:19:14,660 Field Legislator. Why are you standing here like this? 305 00:19:15,229 --> 00:19:17,390 Did you not receive His Majesty's command? 306 00:19:18,460 --> 00:19:19,759 Hurry up and get going. 307 00:19:21,999 --> 00:19:24,269 Field Legislator. Are you perhaps... 308 00:19:25,069 --> 00:19:28,009 going to disobey His Majesty's command? 309 00:19:32,039 --> 00:19:33,180 I understand. 310 00:19:33,610 --> 00:19:34,640 Then, 311 00:19:35,549 --> 00:19:39,420 I will arrest you as a traitor! 312 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 It is fine. 313 00:19:49,130 --> 00:19:50,289 All of you, that is enough. 314 00:19:52,660 --> 00:19:55,130 Fine. I will go. 315 00:19:58,239 --> 00:20:00,400 But I will leave behind... 316 00:20:00,839 --> 00:20:02,470 a few warriors and 500 soldiers. 317 00:20:03,670 --> 00:20:06,779 Did I not say that we would keep Seogyeong safe from now on? 318 00:20:06,779 --> 00:20:08,279 Seogyeong is a big fortress. 319 00:20:09,880 --> 00:20:11,979 In order to keep His Majesty safe in a place like this, 320 00:20:12,720 --> 00:20:14,249 you would need more soldiers. 321 00:20:14,249 --> 00:20:15,249 Field Legislator! 322 00:20:15,249 --> 00:20:17,519 Did I not say that it was to keep His Majesty safe? 323 00:20:20,160 --> 00:20:22,489 Do you have no intention of protecting His Majesty? 324 00:20:38,110 --> 00:20:39,979 You shall stay here and act according to plan. 325 00:20:41,380 --> 00:20:42,779 It is up to you now. 326 00:20:43,049 --> 00:20:44,579 - Yes, Field Legislator. - Yes, Field Legislator. 327 00:20:48,019 --> 00:20:51,049 Field Legislator. You must not leave Seogyeong. 328 00:20:51,589 --> 00:20:55,059 I am sure that royal message was obtained by threatening His Majesty. 329 00:20:55,160 --> 00:20:57,960 Right. I think it was too. 330 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 However, I have clearly received His Majesty's message. 331 00:21:01,670 --> 00:21:02,829 I must obey it. 332 00:21:02,930 --> 00:21:04,700 Do not say such frustrating words. 333 00:21:04,940 --> 00:21:06,539 It is a false message. 334 00:21:06,870 --> 00:21:08,210 I still must obey it. 335 00:21:08,610 --> 00:21:11,239 If a vassal starts to judge an emperor's message however he sees fit, 336 00:21:12,140 --> 00:21:15,309 he will lose something greater than punishing the traitors. 337 00:21:21,519 --> 00:21:24,220 Trust those men. I am sure they will succeed. 338 00:21:26,259 --> 00:21:28,430 And you two will come with me to Tongju. 339 00:21:28,559 --> 00:21:30,259 If you stay here and the traitors see you, 340 00:21:30,559 --> 00:21:32,460 they will not leave you alone. 341 00:21:32,860 --> 00:21:34,299 We will stay here. 342 00:21:34,529 --> 00:21:37,430 Yes, if we leave and they do not see us, 343 00:21:37,970 --> 00:21:40,440 the traitors will think it is suspicious. 344 00:21:41,470 --> 00:21:43,610 We must act as if nothing is going on. 345 00:21:44,370 --> 00:21:47,380 Right. I understand. 346 00:21:49,950 --> 00:21:52,450 Then, I will leave you to it. 347 00:21:53,079 --> 00:21:54,720 - Yes, Field Legislator. - Yes, Field Legislator. 348 00:22:09,769 --> 00:22:11,839 - General Choi. - What is it, Your Majesty? 349 00:22:12,100 --> 00:22:13,799 Let us stop for a short break. 350 00:22:17,309 --> 00:22:18,680 I do not feel well. 351 00:22:37,860 --> 00:22:40,759 What are you thinking so deeply about? 352 00:22:43,130 --> 00:22:46,769 Are you thinking of another plan? 353 00:22:47,100 --> 00:22:48,569 Give up. 354 00:22:48,739 --> 00:22:51,739 There is no one in Seogyeong now. 355 00:22:55,210 --> 00:22:57,509 How did your son die? 356 00:23:00,579 --> 00:23:02,589 Why do you ask me that? 357 00:23:04,089 --> 00:23:05,289 I am curious. 358 00:23:08,660 --> 00:23:12,900 When the Khitan army first invaded, 359 00:23:14,130 --> 00:23:17,499 my eldest died after being shot in the eye with an arrow. 360 00:23:18,239 --> 00:23:20,999 During the second war, 361 00:23:21,200 --> 00:23:23,769 my second son died at Samsuchae. 362 00:23:25,279 --> 00:23:26,610 The Khitan men... 363 00:23:27,779 --> 00:23:29,809 cut his head off. 364 00:23:33,079 --> 00:23:34,319 I am sorry. 365 00:23:34,519 --> 00:23:36,420 You say you are sorry? 366 00:23:41,390 --> 00:23:43,829 Why are you doing this, all of a sudden? 367 00:23:45,559 --> 00:23:49,130 Are you trying to shake me up a bit now? 368 00:23:51,370 --> 00:23:52,499 I am being sincere. 369 00:23:56,539 --> 00:23:58,380 It is such a shame. 370 00:23:59,339 --> 00:24:01,339 But if you send me to Khitan, 371 00:24:01,579 --> 00:24:04,210 more parents will shed tears of blood. 372 00:24:06,920 --> 00:24:09,390 Khitan will drag away Goryeo's troops... 373 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 and use them in their conquest. 374 00:24:12,160 --> 00:24:15,930 That is why we are sending you to Khitan. 375 00:24:16,589 --> 00:24:18,829 So that you watch that sight... 376 00:24:18,829 --> 00:24:21,299 and spend your days in pain. 377 00:24:22,130 --> 00:24:24,329 Just to make me feel pain, 378 00:24:24,529 --> 00:24:27,269 you are committing a sin against all the parents of Goryeo. 379 00:24:27,299 --> 00:24:29,309 That does not matter. 380 00:24:29,970 --> 00:24:33,680 What I want is your pain, Your Majesty. 381 00:24:40,380 --> 00:24:42,950 Because of your foolishness and cruelty, 382 00:24:44,089 --> 00:24:46,589 I cannot forgive you. 383 00:24:46,589 --> 00:24:50,430 So, what do you intend to do? 384 00:24:51,460 --> 00:24:55,700 There is nothing you can do now, Your Majesty. 385 00:24:56,829 --> 00:24:59,170 That is right. There is nothing I can do. 386 00:25:01,039 --> 00:25:03,569 However, things will not go as you wish. 387 00:25:04,710 --> 00:25:06,680 Goryeo is not that kind of nation. 388 00:25:07,140 --> 00:25:10,710 It is not a nation that gives up its sovereign to an enemy state. 389 00:25:12,220 --> 00:25:14,650 No matter how frantic the traitors here get, 390 00:25:15,420 --> 00:25:17,720 no matter how clever a plot you come up with, 391 00:25:17,720 --> 00:25:19,420 it will not go as you wish. 392 00:25:21,059 --> 00:25:23,160 The land and skies of Goryeo... 393 00:25:24,229 --> 00:25:26,059 will not let that happen. 394 00:25:31,370 --> 00:25:34,870 Then, let us wait and see. 395 00:25:40,610 --> 00:25:42,279 Your two sons... 396 00:25:45,350 --> 00:25:47,519 will not tolerate this either. 397 00:25:48,350 --> 00:25:50,519 They died while fighting against Khitan. 398 00:25:50,690 --> 00:25:53,120 They closed their eyes as they etched their resentment for Khitan... 399 00:25:54,120 --> 00:25:55,460 in their hearts. 400 00:25:56,329 --> 00:25:58,960 Now, with your own hands, 401 00:26:01,400 --> 00:26:03,999 you are killing your sons once more. 402 00:26:16,410 --> 00:26:17,880 Let us take action as planned at 11 p.m. tonight. 403 00:26:18,150 --> 00:26:19,180 - Yes, sir. - Yes, sir. 404 00:26:19,350 --> 00:26:20,920 Do not tell the troops just yet. 405 00:26:21,150 --> 00:26:22,390 Let us tell them right before we take action. 406 00:26:40,440 --> 00:26:41,499 Drag them away. 407 00:26:45,210 --> 00:26:46,479 What on earth are you doing? 408 00:26:49,049 --> 00:26:50,710 - Drag them away. - Yes, General. 409 00:26:51,650 --> 00:26:53,380 - Drag them away. - Yes, sir! 410 00:26:57,450 --> 00:26:59,289 It is the order of General Choi Jil. 411 00:26:59,420 --> 00:27:02,430 He said to have any warriors left in Seogyeong locked up in prison. 412 00:27:02,430 --> 00:27:04,160 For what reason must they be locked up? 413 00:27:04,229 --> 00:27:06,130 They disobeyed His Majesty's command. 414 00:27:06,299 --> 00:27:09,029 His Majesty made it clear that everyone should go to Tongju. 415 00:27:09,029 --> 00:27:10,499 What kind of nonsense is that? 416 00:27:10,700 --> 00:27:13,140 Those warriors are trying to protect His Majesty... 417 00:27:13,140 --> 00:27:14,400 under the Field Legislator's orders. 418 00:27:14,400 --> 00:27:15,440 We have... 419 00:27:16,509 --> 00:27:19,009 come all the way here from Gaegyeong to protect His Majesty. 420 00:27:20,339 --> 00:27:22,309 Every soldier Field Legislator Yoo left behind... 421 00:27:22,309 --> 00:27:24,809 will be sent to Tongju as well. Consider yourselves informed. 422 00:27:41,559 --> 00:27:44,269 Everyone, assemble! 423 00:27:44,930 --> 00:27:45,940 Assemble, all of you! 424 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Hurry up and assemble. 425 00:27:49,569 --> 00:27:52,380 We have been ordered to leave for Tongju Fortress at once. 426 00:27:53,309 --> 00:27:54,839 Then who will protect Seogyeong? 427 00:27:54,839 --> 00:27:56,549 The soldiers from Gaegyeong will. 428 00:27:56,549 --> 00:27:57,910 Where is General Yoon? 429 00:27:57,910 --> 00:28:01,120 General Yoon said he had a task for us to carry out tonight. 430 00:28:02,120 --> 00:28:04,019 I do not know. Let us get going. 431 00:28:20,600 --> 00:28:21,670 Pick up the pace! 432 00:28:30,680 --> 00:28:31,779 Keep guard! 433 00:28:32,180 --> 00:28:35,289 Report to me immediately if you spot a single soldier from the Northwest. 434 00:28:35,289 --> 00:28:36,319 - Yes, General! - Yes, General! 435 00:28:51,970 --> 00:28:53,170 (Kim Jong Hyun, Investigating Censor) 436 00:28:56,370 --> 00:28:57,940 What are we going to do now? 437 00:28:58,509 --> 00:29:00,180 Do we have no choice but to do it on our own? 438 00:29:16,630 --> 00:29:18,089 His Majesty is arriving. 439 00:29:35,979 --> 00:29:36,979 Your Majesty. 440 00:29:42,789 --> 00:29:44,249 You have arrived! 441 00:29:49,989 --> 00:29:53,400 - Did you follow my orders? - Yes, I took care of them. 442 00:30:00,069 --> 00:30:02,370 I see everyone who ran away from Gaegyeong. 443 00:30:05,979 --> 00:30:07,110 I bet it was you. 444 00:30:07,579 --> 00:30:09,680 The one who delivered something to Field Legislator Yoo. 445 00:30:10,579 --> 00:30:12,950 I do not know what you are talking about. 446 00:30:13,680 --> 00:30:16,390 Fine. We shall wait and see. 447 00:30:17,420 --> 00:30:18,620 I will take your life soon. 448 00:30:25,430 --> 00:30:26,499 This way, please. 449 00:31:02,269 --> 00:31:03,329 Keep a watchful eye on him. 450 00:31:04,430 --> 00:31:06,269 Do not let anyone enter or leave. 451 00:31:06,269 --> 00:31:07,839 Yes, General Choi. 452 00:31:15,279 --> 00:31:17,410 We should stick to the plan and at least get rid of Choi Jil. 453 00:31:20,319 --> 00:31:21,749 Even that will not be easy. 454 00:31:21,749 --> 00:31:24,589 He has many soldiers protecting him. 455 00:31:25,019 --> 00:31:26,759 Are you saying we should just give up, then? 456 00:31:28,620 --> 00:31:30,089 It is too early to give up. 457 00:31:36,430 --> 00:31:37,430 My lady. 458 00:31:48,380 --> 00:31:49,979 General Ji Chae Moon is on his way here. 459 00:31:51,410 --> 00:31:53,920 - Is that true? - Yes. 460 00:31:54,420 --> 00:31:57,450 He said he would find soldiers who could help him and come here. 461 00:31:57,450 --> 00:31:58,489 But when? 462 00:31:58,989 --> 00:32:00,519 They will close the fortress gates shortly. 463 00:32:11,100 --> 00:32:12,239 Why are we not moving in? 464 00:32:13,870 --> 00:32:15,100 Something has gone wrong. 465 00:32:15,870 --> 00:32:18,069 I do not see the soldiers from the Northwest. 466 00:32:19,309 --> 00:32:23,279 Those warriors you see up there are all traitors from Gaegyeong. 467 00:32:24,210 --> 00:32:28,019 Then where did Field Legislator Yoo and the soldiers from the Northwest go? 468 00:32:28,620 --> 00:32:30,390 I do not know what is going on either. 469 00:32:32,519 --> 00:32:34,989 In any case, you must make your decision. 470 00:32:35,759 --> 00:32:37,059 They will close the gates shortly. 471 00:32:49,370 --> 00:32:50,410 Identify yourself. 472 00:32:50,410 --> 00:32:52,579 I am here from Yeongju Fortress to pick up military provisions. 473 00:32:52,579 --> 00:32:54,739 - Military provisions? - Have you not been informed? 474 00:32:55,380 --> 00:32:56,479 Are you not from Seogyeong? 475 00:32:58,380 --> 00:33:00,249 - I am from Gaegyeong. - What? 476 00:33:01,620 --> 00:33:04,319 Why is a soldier from Gaegyeong guarding Seogyeong Fortress? 477 00:33:04,489 --> 00:33:07,059 It is none of your business. You must leave at once. 478 00:33:07,120 --> 00:33:08,289 No one told us anything about this. 479 00:33:08,289 --> 00:33:09,989 I cannot leave until I get the military provisions! 480 00:33:09,989 --> 00:33:11,660 I told you to leave at once! 481 00:33:26,809 --> 00:33:27,880 Stop! 482 00:33:28,610 --> 00:33:29,650 Finally, you have arrived. 483 00:33:36,950 --> 00:33:39,089 Yes, I apologize for being late. 484 00:33:39,890 --> 00:33:42,289 Come in. We were waiting for you. 485 00:33:43,190 --> 00:33:44,529 We were expecting them. 486 00:33:44,529 --> 00:33:46,430 Do not worry. Go ahead and close the gates. 487 00:33:47,999 --> 00:33:48,999 Yes, sir. 488 00:33:49,729 --> 00:33:51,999 All right. Come with me. 489 00:33:53,299 --> 00:33:54,370 Come along! 490 00:34:12,020 --> 00:34:13,720 They are soldiers who followed His Majesty here. 491 00:34:14,020 --> 00:34:15,529 Do not worry. Go inside, all of you. 492 00:34:15,859 --> 00:34:16,989 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 493 00:34:33,040 --> 00:34:35,950 We are heavily outnumbered by the enemy. 494 00:34:36,450 --> 00:34:39,750 We must make them let their guard down before we strike. 495 00:34:39,750 --> 00:34:42,850 Then this is the only way. 496 00:34:42,850 --> 00:34:45,759 How are we going to inform His Majesty of this plan? 497 00:34:45,790 --> 00:34:50,029 The traitors will not let anyone enter or leave where His Majesty is staying. 498 00:34:53,129 --> 00:34:57,029 He will step out even just briefly, feeling anxious and frustrated. 499 00:35:01,439 --> 00:35:04,970 Before he leaves Goryeo soil, 500 00:35:07,080 --> 00:35:08,950 he will want to see Buddha for one last time. 501 00:35:13,250 --> 00:35:16,250 His Majesty wishes to visit the temple briefly. 502 00:35:18,720 --> 00:35:21,189 Tell him to just stay inside and get some rest. 503 00:35:23,989 --> 00:35:25,930 I told you it is something His Majesty wishes to do! 504 00:35:25,930 --> 00:35:27,259 How dare you... 505 00:35:27,259 --> 00:35:29,470 His Majesty wishes to see Buddha for one last time... 506 00:35:29,470 --> 00:35:30,970 before he leaves Goryeo. 507 00:35:32,339 --> 00:35:34,270 You cannot even let him do that? 508 00:35:37,910 --> 00:35:39,209 Get ready quickly. 509 00:35:39,209 --> 00:35:41,609 His Majesty will pay a quick visit to the temple. 510 00:35:41,879 --> 00:35:42,879 - Yes, sir! - Yes, sir! 511 00:36:15,080 --> 00:36:16,950 Some devotees are inside. 512 00:36:17,149 --> 00:36:19,480 I will empty the Buddhist sanctuary if Your Majesty wishes. 513 00:36:19,580 --> 00:36:20,750 Let them stay. 514 00:36:27,890 --> 00:36:29,060 - Your Majesty! - Your Majesty... 515 00:36:33,160 --> 00:36:36,169 Do not be bothered by me. Continue to pray to the Buddha. 516 00:36:36,430 --> 00:36:37,830 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 517 00:36:53,220 --> 00:36:54,279 Thank you. 518 00:37:20,480 --> 00:37:21,680 Is this where you live? 519 00:37:21,810 --> 00:37:22,850 Yes. 520 00:37:23,950 --> 00:37:27,350 It is a great honor to have Your Majesty visit Seogyeong. 521 00:37:36,890 --> 00:37:40,399 The musicians and dancers in Seogyeong are very talented. 522 00:37:42,000 --> 00:37:43,529 Since Your Majesty is here, 523 00:37:44,230 --> 00:37:46,770 invite them and enjoy a banquet. 524 00:37:48,569 --> 00:37:49,810 Your Majesty... 525 00:37:51,640 --> 00:37:53,279 will certainly be satisfied. 526 00:38:04,850 --> 00:38:06,589 I would like to drink. 527 00:38:07,959 --> 00:38:09,660 - "Drink?" - Yes. 528 00:38:10,759 --> 00:38:13,100 It is my wish to enjoy a banquet. 529 00:38:13,700 --> 00:38:15,000 Since succeeding to the throne, 530 00:38:15,970 --> 00:38:18,100 I have never had such an experience. 531 00:38:39,520 --> 00:38:41,759 General Choi is ordering you to prepare a banquet. 532 00:38:45,529 --> 00:38:46,629 "A banquet?" 533 00:38:47,600 --> 00:38:49,830 How are we to prepare for one out of the blue? 534 00:38:53,370 --> 00:38:54,899 Do as you are ordered. 535 00:38:59,239 --> 00:39:00,239 Oh, right. 536 00:39:05,109 --> 00:39:06,580 Prepare a grand one. 537 00:39:07,080 --> 00:39:10,220 Invite all the musicians and dancers in Seogyeong. 538 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 Great. 539 00:39:23,100 --> 00:39:24,230 Let us begin. 540 00:39:35,080 --> 00:39:36,279 Now, now. 541 00:39:36,279 --> 00:39:37,310 Goodness. 542 00:39:38,750 --> 00:39:40,819 - Have a glass. - Sure. 543 00:39:43,419 --> 00:39:46,089 - Let me pour you a glass. - Here. 544 00:39:46,319 --> 00:39:47,819 General Choi! 545 00:39:48,959 --> 00:39:52,290 May I pour you a drink? 546 00:39:52,290 --> 00:39:53,399 You may. Thank you. 547 00:39:55,029 --> 00:39:57,230 Bring us more food. 548 00:39:57,899 --> 00:39:59,069 Here. 549 00:40:03,470 --> 00:40:05,910 - Let us drink. - Come now. 550 00:40:06,680 --> 00:40:08,140 - Goodness. - It has been so long. 551 00:40:13,180 --> 00:40:14,450 Come here. 552 00:40:19,620 --> 00:40:20,890 What a banquet! 553 00:40:22,259 --> 00:40:24,129 Is it not delicious? 554 00:40:40,109 --> 00:40:41,140 A banquet? 555 00:40:41,839 --> 00:40:45,609 Yes. His Majesty wanted to hold a banquet. 556 00:40:47,279 --> 00:40:50,220 He wants to drink in such a situation? 557 00:40:51,149 --> 00:40:53,720 Examine the men who have prepared the banquet. 558 00:40:54,419 --> 00:40:55,660 - Pardon? - Go now. 559 00:40:55,660 --> 00:40:58,259 Check if there are any suspicious men among them. 560 00:41:00,100 --> 00:41:01,100 Yes, Father. 561 00:41:16,750 --> 00:41:17,779 Now, now. 562 00:41:26,589 --> 00:41:28,959 - Let us drink! - Cheers! 563 00:42:11,299 --> 00:42:12,629 General Ji... 564 00:43:02,319 --> 00:43:03,419 Everything seemed fine. 565 00:43:04,520 --> 00:43:05,720 Are you sure? 566 00:43:05,890 --> 00:43:08,160 Yes. I made a thorough search. 567 00:43:09,730 --> 00:43:11,359 I shall check again. 568 00:43:11,359 --> 00:43:12,859 That is not necessary. 569 00:43:13,899 --> 00:43:16,569 The Director of Defense is watching the dancers. 570 00:43:17,330 --> 00:43:19,129 If there is anyone suspicious, 571 00:43:19,129 --> 00:43:21,100 he will catch them for sure. 572 00:43:26,339 --> 00:43:27,540 Please get some rest. 573 00:43:27,709 --> 00:43:29,379 You are on edge. 574 00:43:29,549 --> 00:43:30,580 Yes. 575 00:43:32,279 --> 00:43:34,419 I have become too irritable. 576 00:43:35,649 --> 00:43:37,419 Are you not going to the banquet? 577 00:43:39,049 --> 00:43:42,459 Are you telling me to drink with His Majesty before me? 578 00:43:43,129 --> 00:43:44,790 Then have a drink with me. 579 00:43:45,060 --> 00:43:46,060 All right. 580 00:43:47,560 --> 00:43:48,560 That... 581 00:43:49,870 --> 00:43:51,270 would be better. 582 00:43:52,399 --> 00:43:53,470 Yes, Father. 583 00:44:04,209 --> 00:44:05,310 General Choi. 584 00:44:10,919 --> 00:44:12,919 - Yes, Your Majesty. - Thank you. 585 00:44:14,419 --> 00:44:16,259 For letting me hold a banquet. 586 00:44:18,859 --> 00:44:22,029 Do not mention it. Please enjoy it to your heart's content. 587 00:44:24,230 --> 00:44:25,870 Allow me to pour you a drink. 588 00:44:28,569 --> 00:44:31,109 All right. Please do. 589 00:44:36,209 --> 00:44:37,950 Do not resent me too much. 590 00:44:38,980 --> 00:44:41,080 I am simply trying to stop the war. 591 00:44:41,319 --> 00:44:44,220 This is all for Goryeo's sake. 592 00:44:45,750 --> 00:44:48,689 Of course. I know that. 593 00:44:49,730 --> 00:44:52,560 No matter what others said, you cared about Goryeo greatly. 594 00:44:53,200 --> 00:44:54,959 You were a good general... 595 00:44:55,000 --> 00:44:57,069 who fought against the great Khitans and defended Tongju Fortress. 596 00:44:58,569 --> 00:45:00,239 Had I punished Tak Sa Jung... 597 00:45:01,299 --> 00:45:03,339 as you requested much earlier, 598 00:45:04,040 --> 00:45:07,339 you would not have changed this much. 599 00:45:10,109 --> 00:45:11,180 Had I thought... 600 00:45:12,379 --> 00:45:15,020 more about the soldiers much earlier, 601 00:45:16,419 --> 00:45:18,950 you would not have become a traitor. 602 00:45:23,560 --> 00:45:24,660 I am being honest. 603 00:45:25,989 --> 00:45:27,430 It is all my fault. 604 00:45:32,500 --> 00:45:36,270 So, it is not too late to change your mind. 605 00:45:37,569 --> 00:45:40,509 Stop thinking about handing the King to the enemy country. 606 00:45:40,609 --> 00:45:43,950 Such a plan does not suit you. 607 00:45:45,850 --> 00:45:48,319 Leave the court to the vassals. 608 00:45:48,649 --> 00:45:50,919 Go back to your true duty. 609 00:45:51,290 --> 00:45:52,350 Then, 610 00:45:53,089 --> 00:45:56,759 you can return to being the loyal subject who has protected Tongju Fortress. 611 00:45:58,129 --> 00:46:01,500 And you will be remembered as a good general... 612 00:46:02,060 --> 00:46:03,629 who has stood up for the army. 613 00:46:04,700 --> 00:46:05,899 I promise. 614 00:46:08,069 --> 00:46:09,200 General Choi. 615 00:46:10,870 --> 00:46:11,939 Please. 616 00:46:13,410 --> 00:46:15,140 This is for Goryeo. 617 00:46:27,560 --> 00:46:30,830 Your Majesty, what are you doing right now? 618 00:46:31,259 --> 00:46:34,399 Do I look like a punk who would fall for that kind of smooth talk? 619 00:46:35,629 --> 00:46:36,770 That kind of trick... 620 00:46:39,299 --> 00:46:42,100 only works with a foolish warrior such as this. 621 00:46:42,370 --> 00:46:43,439 Do you understand? 622 00:46:45,239 --> 00:46:46,739 What do you take me for... 623 00:46:47,279 --> 00:46:49,439 that you are trying such a cheap trick? 624 00:46:53,919 --> 00:46:57,319 Do not waste your time and just quietly enjoy your drinks. 625 00:46:58,450 --> 00:46:59,489 Do you understand? 626 00:47:07,259 --> 00:47:08,299 However, 627 00:47:09,029 --> 00:47:11,169 is this boring show the only thing you have prepared? 628 00:47:12,069 --> 00:47:14,299 Is this all you have to show... 629 00:47:14,640 --> 00:47:16,739 General Choi Jil? 630 00:47:17,569 --> 00:47:21,109 No, sir. We have prepared much more. 631 00:47:21,480 --> 00:47:23,180 Please wait a moment. 632 00:47:23,350 --> 00:47:24,779 If it does not impress me again, 633 00:47:25,480 --> 00:47:28,279 I will cut off all of your heads. 634 00:47:28,720 --> 00:47:29,850 Do you understand? 635 00:47:30,390 --> 00:47:31,549 Yes, General. 636 00:47:36,560 --> 00:47:37,589 Drink up. 637 00:47:45,500 --> 00:47:47,169 In a few days, 638 00:47:48,040 --> 00:47:51,069 the Emperor will cross the Yalu River. 639 00:47:51,370 --> 00:47:53,379 Then, I will return to Gaegyeong... 640 00:47:53,379 --> 00:47:56,450 and erect a stone tower on Namdaega Avenue. 641 00:47:57,180 --> 00:48:01,250 I will carve your late brothers' names on that tower... 642 00:48:03,189 --> 00:48:06,149 and have all the people of Gaegyeong... 643 00:48:07,390 --> 00:48:10,660 remember those two boys. 644 00:48:12,959 --> 00:48:16,359 If I say I will do so, even General Choi Jil... 645 00:48:17,330 --> 00:48:19,299 will not stop me. 646 00:48:21,399 --> 00:48:22,899 General Choi Jil... 647 00:48:23,839 --> 00:48:25,370 will die tonight. 648 00:48:25,870 --> 00:48:28,480 No, I bet he is already dead. 649 00:48:28,480 --> 00:48:29,540 What? 650 00:48:31,180 --> 00:48:32,609 What do you mean? 651 00:48:32,609 --> 00:48:35,319 There were soldiers among the dancers. 652 00:48:36,250 --> 00:48:40,259 I think they must have had secret orders from the Emperor. 653 00:48:42,520 --> 00:48:43,589 What? 654 00:48:45,660 --> 00:48:48,029 What are you saying right now? 655 00:48:50,200 --> 00:48:52,430 Why did you not tell me that sooner? 656 00:48:59,540 --> 00:49:02,379 Then, does that mean... 657 00:49:04,009 --> 00:49:06,649 you have betrayed your father right now? 658 00:49:07,919 --> 00:49:09,279 Have you abandoned me... 659 00:49:10,089 --> 00:49:12,390 and chosen the Emperor? 660 00:49:13,489 --> 00:49:14,520 Yes. 661 00:49:15,819 --> 00:49:16,989 That is right. 662 00:49:18,660 --> 00:49:23,200 Father, the ones who killed my brothers were the Khitan soldiers. 663 00:49:23,930 --> 00:49:26,129 - You! - Father! 664 00:49:27,239 --> 00:49:28,239 Father... 665 00:49:29,169 --> 00:49:31,370 How could you do this? 666 00:49:32,310 --> 00:49:33,480 How could you? 667 00:49:34,839 --> 00:49:37,379 You are my son! 668 00:49:54,660 --> 00:49:55,660 Son. 669 00:49:57,230 --> 00:49:58,270 Son. 670 00:50:00,270 --> 00:50:01,270 Young. 671 00:50:02,500 --> 00:50:03,540 Young. 672 00:50:19,390 --> 00:50:20,489 Young. 673 00:50:22,790 --> 00:50:25,759 Young! 674 00:50:53,020 --> 00:50:57,859 Emperor, you jerk! 675 00:51:25,250 --> 00:51:26,319 Your Majesty. 676 00:51:57,089 --> 00:51:58,149 Nice. 677 00:52:01,259 --> 00:52:02,919 There you go! 678 00:52:04,759 --> 00:52:05,830 That is it! 679 00:52:06,799 --> 00:52:09,430 Would you look at that? 680 00:52:16,040 --> 00:52:17,569 That is nice. 681 00:52:17,569 --> 00:52:20,480 - Nice. - There you go. 682 00:52:22,339 --> 00:52:25,609 Gosh, that is impressive. 683 00:52:26,149 --> 00:52:27,950 How nice is this? 684 00:52:41,459 --> 00:52:43,529 Look at that! 685 00:52:52,640 --> 00:52:55,509 - Amazing! - That was impressive! 686 00:52:55,709 --> 00:52:57,149 Impressive, indeed! 687 00:53:00,080 --> 00:53:03,279 Yes. That is what I wanted to see! 688 00:53:04,089 --> 00:53:06,350 Your Majesty. What do you think? 689 00:53:06,989 --> 00:53:08,660 Was that not impressive? 690 00:53:08,660 --> 00:53:11,029 Yes. It was impressive. 691 00:53:12,830 --> 00:53:15,759 I would like to give those dancers a drink. 692 00:53:17,470 --> 00:53:20,200 Yes. Go ahead. 693 00:53:20,470 --> 00:53:23,640 Pour them a drink, and go and get some good rest. 694 00:53:25,109 --> 00:53:28,509 You should get a good night's rest if you are to go to the Yalu River. 695 00:54:04,379 --> 00:54:07,080 - Good job. - Your generosity is boundless. 696 00:54:16,390 --> 00:54:18,189 I will also pour you a drink, Your Majesty. 697 00:54:19,129 --> 00:54:20,830 Yes, go ahead. 698 00:54:33,739 --> 00:54:35,379 You should also fill your glasses. 699 00:54:37,950 --> 00:54:41,279 Let us all drink together one last time. 700 00:54:49,790 --> 00:54:51,160 You must also know... 701 00:54:51,859 --> 00:54:54,430 that my mother died while giving birth to me. 702 00:54:55,700 --> 00:54:58,830 I took a life the moment I was born. 703 00:54:59,029 --> 00:55:00,569 For me, that has been a yoke... 704 00:55:00,569 --> 00:55:03,299 that I have had to carry with me throughout life. 705 00:55:04,169 --> 00:55:06,879 So, I promised myself as I took the throne. 706 00:55:07,910 --> 00:55:11,310 That I would never take a single person's life. 707 00:55:12,750 --> 00:55:15,750 That I would rule this nation without sentencing... 708 00:55:16,419 --> 00:55:18,850 even a single criminal to death. 709 00:55:20,089 --> 00:55:23,629 However, I have decided to abandon that thought. 710 00:55:25,430 --> 00:55:27,500 I have realized... 711 00:55:28,799 --> 00:55:32,899 that there are criminals in this world who never deserve mercy. 712 00:55:34,669 --> 00:55:36,970 If I stay trapped within my own sense of pity, 713 00:55:38,040 --> 00:55:40,279 I cannot accomplish my duties as the emperor. 714 00:55:42,480 --> 00:55:43,680 Now, I will... 715 00:55:44,980 --> 00:55:49,419 become a strong sovereign who is willing to take up a sword... 716 00:55:49,419 --> 00:55:51,720 for the sake of Goryeo. 717 00:56:20,620 --> 00:56:23,049 Hear me, my Imperial Army! 718 00:56:23,379 --> 00:56:26,919 Kill those traitors. Every single one of them! 719 00:56:28,560 --> 00:56:29,819 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 720 00:56:48,180 --> 00:56:51,649 (Korea-Khitan War) 721 00:57:25,509 --> 00:57:28,279 His Majesty has punished all the traitors. 722 00:57:28,279 --> 00:57:30,720 Commander, Khitan has issued a requisition. 723 00:57:30,720 --> 00:57:33,890 This time, we will not just defeat them. We will wipe them out. 724 00:57:33,890 --> 00:57:36,259 Are we sure we want to do an all-out pitched battle? 725 00:57:36,259 --> 00:57:39,390 It is reckless to go up against the Khitan army in such a barren field. 726 00:57:39,390 --> 00:57:41,459 It is time we put an end to this once and for all. 727 00:57:41,459 --> 00:57:44,200 I want you to end this war. 728 00:57:45,270 --> 00:57:47,270 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 728 00:57:48,305 --> 00:58:48,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm