"Korea-Khitan War" Episode #1.28
ID | 13200285 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.28 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E28.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884880 |
Format | srt |
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,109
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,109 --> 00:00:06,410
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,679
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:08,649 --> 00:00:10,050
(Episode 28)
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,220
- Your Majesty!
- Your Majesty!
6
00:00:15,989 --> 00:00:17,220
- Your Majesty!
- Your Majesty!
7
00:00:17,220 --> 00:00:19,759
- Your Majesty!
- Your Majesty!
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,090
As of this moment, this stays between us.
9
00:00:24,829 --> 00:00:26,730
It must not get out
under any circumstances.
10
00:00:26,730 --> 00:00:28,430
- Yes, Field Legislator!
- Yes, Field Legislator!
11
00:00:29,669 --> 00:00:32,399
His Majesty will arrive in Seogyeong
in two days.
12
00:00:32,739 --> 00:00:35,439
That night, we will take down
the soldiers in Gaegyeong...
13
00:00:36,240 --> 00:00:37,810
and get rid of the traitors.
14
00:00:38,640 --> 00:00:40,479
Then we will rescue His Majesty.
15
00:00:40,479 --> 00:00:41,509
- Yes!
- Yes!
16
00:00:41,710 --> 00:00:44,280
The traitors are watching
the troops in the Northwest as well.
17
00:00:44,649 --> 00:00:46,780
If we do anything suspicious,
18
00:00:46,780 --> 00:00:49,689
they will surround His Majesty right away
and take him hostage.
19
00:00:49,949 --> 00:00:51,560
We must make sure
they do not find out about this.
20
00:00:52,189 --> 00:00:53,759
Move as discreetly as possible.
21
00:00:53,759 --> 00:00:54,829
- Yes!
- Yes!
22
00:00:56,229 --> 00:00:58,629
Very well. Then...
23
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
I want each of you...
24
00:01:01,430 --> 00:01:03,269
to pick 100 soldiers.
Choose the ones you trust the most.
25
00:01:03,399 --> 00:01:05,070
- Yes, Field Legislator!
- Yes, Field Legislator!
26
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
And...
28
00:01:20,750 --> 00:01:22,489
I have one more favor to ask of you.
29
00:01:22,849 --> 00:01:25,319
What is it, Your Majesty?
30
00:01:34,200 --> 00:01:35,329
In Seogyeong,
31
00:01:36,400 --> 00:01:38,170
you will have to take care
of the traitors.
32
00:01:38,939 --> 00:01:41,470
There is no way
we can get rid of them in Gaegyeong.
33
00:01:41,670 --> 00:01:43,140
We must lure the coup leaders...
34
00:01:43,679 --> 00:01:45,379
out of Gaegyeong, no matter what.
35
00:01:46,379 --> 00:01:49,079
That is why I chose Seogyeong.
36
00:01:51,019 --> 00:01:53,950
Yes, Your Majesty made the right decision.
37
00:01:54,120 --> 00:01:57,459
Then send them to Seogyeong.
38
00:01:57,819 --> 00:02:00,560
Tell them
that Khitan is about to invade us...
39
00:02:01,159 --> 00:02:03,659
and order them to head to Seogyeong
with their troops.
40
00:02:03,799 --> 00:02:06,700
They will refuse to leave Gaegyeong
even if I tell them so.
41
00:02:07,069 --> 00:02:08,500
I must go with them...
42
00:02:09,629 --> 00:02:11,099
to make them leave Gaegyeong.
43
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
Then...
44
00:02:17,240 --> 00:02:21,009
I will bring along the coup leaders.
All of them.
45
00:02:21,310 --> 00:02:23,879
Then you should take care of them...
46
00:02:23,979 --> 00:02:25,680
with the help of the Field Legislator.
47
00:02:26,280 --> 00:02:27,720
Yes, Your Majesty.
48
00:02:39,830 --> 00:02:40,870
General Choi.
49
00:02:44,970 --> 00:02:46,000
Lads, lead the way.
50
00:02:46,000 --> 00:02:47,740
- Go!
- Walk.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,169
Go!
52
00:02:52,509 --> 00:02:53,710
What is it, Your Majesty?
53
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
Then who will protect Gaegyeong?
54
00:02:56,849 --> 00:02:57,949
You need not be concerned.
55
00:02:57,949 --> 00:02:58,949
(Choi Jil, Head of the Central Army)
56
00:02:58,949 --> 00:03:00,889
We left plenty of soldiers behind.
57
00:03:01,150 --> 00:03:02,750
Can we trust them?
58
00:03:04,060 --> 00:03:05,460
What do you mean?
59
00:03:06,359 --> 00:03:09,359
I was just afraid that
they might try to seize power...
60
00:03:10,030 --> 00:03:12,400
with support from the Empress
and the chancellors.
61
00:03:14,030 --> 00:03:16,000
Forget what I said
if you are certain they can be trusted.
62
00:03:24,810 --> 00:03:26,439
Return to Gaegyeong at once...
63
00:03:26,740 --> 00:03:29,109
and fetch every single general
who took part in the coup.
64
00:03:29,810 --> 00:03:31,479
The Director of Defense too.
65
00:03:31,720 --> 00:03:33,680
- What is going on?
- Just go and fetch them!
66
00:03:34,289 --> 00:03:37,289
We do not know what could happen
if we left them alone in Gaegyeong.
67
00:03:38,990 --> 00:03:40,389
Bring General Kim Hoon here too.
68
00:03:40,490 --> 00:03:41,490
Yes, General Choi.
69
00:03:43,090 --> 00:03:44,629
Go! Giddyap!
70
00:03:48,330 --> 00:03:50,000
Go!
71
00:03:53,300 --> 00:03:55,970
My lady, please stay here alone
for a short while.
72
00:03:56,109 --> 00:03:58,439
I must go to Seogyeong.
73
00:03:59,240 --> 00:04:02,550
I ought to be there
to punish the traitors with my own hands.
74
00:04:02,780 --> 00:04:04,479
Yes, you should be there.
75
00:04:04,650 --> 00:04:05,979
But do not go alone.
76
00:04:06,479 --> 00:04:08,789
It would be better to take
some soldiers with you, would it not?
77
00:04:09,250 --> 00:04:11,819
- Soldiers?
- Just in case.
78
00:04:14,030 --> 00:04:16,229
Yes, well understood.
79
00:04:17,129 --> 00:04:18,330
I will be off, then.
80
00:04:18,330 --> 00:04:20,400
Yes, be careful.
81
00:04:26,400 --> 00:04:28,210
Giddyap!
82
00:04:29,369 --> 00:04:30,409
Go!
83
00:04:30,479 --> 00:04:33,010
I do not know if I can see you again.
84
00:04:34,109 --> 00:04:35,409
Tomorrow,
85
00:04:36,080 --> 00:04:38,979
I will leave for the Yalu River
with the traitors.
86
00:04:39,580 --> 00:04:43,919
I am telling myself I ought
to punish the traitors no matter what,
87
00:04:44,820 --> 00:04:48,830
but I am not sure if my plan will succeed.
88
00:04:52,260 --> 00:04:53,929
I confess to you at last.
89
00:04:54,429 --> 00:04:58,999
It has been a long time
since my feelings for you started to grow,
90
00:04:59,999 --> 00:05:03,739
but I could not bring myself
to abandon the Empress.
91
00:05:07,280 --> 00:05:08,349
There you are!
92
00:05:30,099 --> 00:05:33,570
The Empress has been my shelter
since I was little.
93
00:05:34,970 --> 00:05:37,070
I grew up without both of my parents,
94
00:05:37,780 --> 00:05:40,549
and she was the reason
I could hold out in the palace.
95
00:05:41,880 --> 00:05:42,909
Even now,
96
00:05:44,419 --> 00:05:46,820
I do not have the courage to leave her.
97
00:05:53,619 --> 00:05:56,130
From now on,
I will be sure to find a place for you.
98
00:05:57,159 --> 00:06:00,630
I will expand my heart to create
a special place for you in my heart.
99
00:06:04,270 --> 00:06:06,440
- So...
- Your Majesty.
100
00:06:06,700 --> 00:06:08,840
do not leave me again.
101
00:06:09,869 --> 00:06:13,539
Always stay by my side from now on.
102
00:06:53,479 --> 00:06:54,520
My lord!
103
00:06:58,119 --> 00:06:59,489
You cannot leave.
104
00:06:59,489 --> 00:07:00,960
What do you mean?
105
00:07:01,030 --> 00:07:03,130
We have been ordered to make sure...
106
00:07:03,460 --> 00:07:05,929
all of you stay in the palace
until General Choi returns.
107
00:07:06,059 --> 00:07:07,299
Step aside at once!
108
00:07:10,429 --> 00:07:11,499
We apologize.
109
00:07:12,270 --> 00:07:14,440
We are simply following orders.
110
00:07:18,280 --> 00:07:21,109
His Majesty will stay here
once he arrives.
111
00:07:21,309 --> 00:07:24,419
Emperors always spent the days here
when visiting Seogyeong.
112
00:07:24,780 --> 00:07:28,190
The traitors will also guide His Majesty
to this place.
113
00:07:29,820 --> 00:07:32,520
That man Choi Jil
will certainly have the soldiers...
114
00:07:32,520 --> 00:07:34,830
from Gaegyeong stand guard.
115
00:07:35,830 --> 00:07:38,900
His most trusted men
will be stationed here.
116
00:07:38,900 --> 00:07:41,429
Then subduing them will not be easy.
117
00:07:41,429 --> 00:07:42,970
It will take some time.
118
00:07:44,169 --> 00:07:46,369
However, subduing them
will not be a problem.
119
00:07:47,140 --> 00:07:49,669
Our men are elite soldiers
of the northwest.
120
00:07:51,080 --> 00:07:53,010
They will surely rescue His Majesty.
121
00:08:13,830 --> 00:08:14,869
General Choi.
122
00:08:15,700 --> 00:08:17,099
We have a long way to go.
123
00:08:17,099 --> 00:08:18,270
Let us proceed.
124
00:08:19,539 --> 00:08:21,039
We will stay the night here.
125
00:08:21,840 --> 00:08:24,710
His Majesty is still the emperor.
He must be kept from the evening dew.
126
00:08:25,510 --> 00:08:26,940
And his people are watching him.
127
00:08:26,940 --> 00:08:29,450
Why did you send General Park
to Gaegyeong?
128
00:08:30,210 --> 00:08:33,150
I told him to bring
all the generals in Gaegyeong to join us.
129
00:08:33,419 --> 00:08:35,889
Now that we are outside of Gaegyeong,
we should be careful.
130
00:08:36,090 --> 00:08:38,359
If anyone attacks us,
131
00:08:38,359 --> 00:08:40,519
it is best to have
as many generals as possible.
132
00:08:40,519 --> 00:08:42,690
What did His Majesty say to you?
133
00:08:42,690 --> 00:08:45,700
What is it
that is making you this anxious?
134
00:08:47,570 --> 00:08:48,599
It is none of your business.
135
00:08:48,599 --> 00:08:50,599
His Majesty has fooled you, has he not?
136
00:08:51,970 --> 00:08:53,040
What was that?
137
00:08:53,040 --> 00:08:55,869
The Emperor must be up to something.
138
00:08:56,340 --> 00:09:00,180
Judging by gathering all men
related to the revolt in one place.
139
00:09:00,180 --> 00:09:01,550
What do you mean by that?
140
00:09:03,379 --> 00:09:04,979
- Then...
- Yes.
141
00:09:05,180 --> 00:09:07,149
He is trying to kill us altogether.
142
00:09:07,389 --> 00:09:09,920
It will most likely take place
in Seogyeong.
143
00:09:11,190 --> 00:09:13,320
- "Seogyeong."
- That is correct.
144
00:09:13,320 --> 00:09:15,259
After all, the Legislator is there.
145
00:09:15,389 --> 00:09:19,200
His Majesty must have ordered him
to assassinate all of us.
146
00:09:23,229 --> 00:09:24,540
What should we do?
147
00:09:25,440 --> 00:09:27,300
We cannot return to Gaegyeong.
148
00:09:29,440 --> 00:09:32,910
The Legislator simply needs
to be gotten rid of.
149
00:09:32,910 --> 00:09:33,940
But how?
150
00:09:35,580 --> 00:09:39,220
His Majesty is to issue a royal message.
151
00:09:39,349 --> 00:09:41,320
A royal message...
152
00:09:41,320 --> 00:09:43,550
ordering him
to take all soldiers to Tongju Fortress.
153
00:09:45,090 --> 00:09:47,930
As for us,
we will spend a night in Seogyeong,
154
00:09:47,930 --> 00:09:50,259
then head to Kwiju
while avoiding Tongju...
155
00:09:50,259 --> 00:09:52,229
the next day.
156
00:09:57,739 --> 00:09:59,399
I will have His Majesty
issue that royal message.
157
00:10:00,670 --> 00:10:03,710
He will not obediently write one.
158
00:10:03,710 --> 00:10:06,639
The army in Seogyeong is his only hope.
159
00:10:06,779 --> 00:10:08,580
He will not comply, will he?
160
00:10:08,779 --> 00:10:09,849
I will make him comply.
161
00:10:10,180 --> 00:10:11,220
How will you do that?
162
00:10:11,220 --> 00:10:12,749
There are no subjects...
163
00:10:12,749 --> 00:10:15,190
to draw your sword at and take hostage.
164
00:10:19,920 --> 00:10:22,430
I will write the royal message.
165
00:10:23,129 --> 00:10:25,099
Get me the imperial seal.
166
00:10:36,239 --> 00:10:37,540
Hand it over.
167
00:10:38,340 --> 00:10:40,040
No. I will not!
168
00:10:41,950 --> 00:10:42,950
Do it now!
169
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
General!
170
00:10:50,489 --> 00:10:51,519
That little...
171
00:10:54,019 --> 00:10:55,129
Stop right there!
172
00:10:55,889 --> 00:10:57,389
- Hurry!
- Run faster!
173
00:10:57,729 --> 00:10:58,999
Catch him at once!
174
00:11:15,050 --> 00:11:17,749
Wait. Are you not Eunuch Yang?
What are you doing here?
175
00:11:17,749 --> 00:11:18,749
Catch him!
176
00:11:20,379 --> 00:11:22,220
No! Let go of me!
177
00:11:27,190 --> 00:11:28,190
Stop at once!
178
00:11:28,190 --> 00:11:29,190
(Choi Gu, Director of Defense)
179
00:11:31,259 --> 00:11:33,330
No! I will not hand it over!
180
00:11:36,670 --> 00:11:37,999
What is this for?
181
00:11:41,509 --> 00:11:43,369
We have orders from General Choi.
182
00:11:43,710 --> 00:11:45,440
He wants the imperial seal.
183
00:11:45,680 --> 00:11:46,710
What?
184
00:11:48,810 --> 00:11:50,749
You traitors!
185
00:11:51,220 --> 00:11:53,879
The deity will punish you all!
186
00:11:54,349 --> 00:11:55,389
Let us return!
187
00:12:01,029 --> 00:12:03,060
My apologies, Your Majesty.
188
00:12:04,599 --> 00:12:06,629
My sincerest apologies.
189
00:12:41,170 --> 00:12:44,940
Once this royal message arrives,
all soldiers in Seogyeong...
190
00:12:45,739 --> 00:12:47,639
will head to Tongju Fortress.
191
00:12:49,369 --> 00:12:51,710
What will happen to the Emperor?
192
00:12:51,879 --> 00:12:55,180
Will you truly hand him over
to the Khitans?
193
00:12:55,310 --> 00:12:56,349
Yes.
194
00:12:57,580 --> 00:13:00,749
I will have His Majesty
experience the fiery pit.
195
00:13:03,119 --> 00:13:04,220
What is it?
196
00:13:05,160 --> 00:13:08,529
Father. This is not right.
197
00:13:08,729 --> 00:13:11,529
- "Not right?"
- Just kill him this instant.
198
00:13:11,729 --> 00:13:14,399
The subjects will settle the matter
one way or another,
199
00:13:14,399 --> 00:13:16,700
find a Dragon's descendant,
and make him...
200
00:13:16,700 --> 00:13:18,369
the Emperor even if he is old.
201
00:13:18,970 --> 00:13:21,410
What are you implying right now?
202
00:13:21,410 --> 00:13:23,670
If the Emperor is held hostage in Khitan,
203
00:13:23,670 --> 00:13:26,310
Goryeo will become
the subject country of Khitan.
204
00:13:26,540 --> 00:13:28,879
In other words, Goryeo will disappear.
205
00:13:29,710 --> 00:13:33,849
We cannot let the country go to ruin
only to get revenge for my brothers.
206
00:13:34,349 --> 00:13:37,820
We should get our revenge
within the land of Goryeo.
207
00:13:38,519 --> 00:13:40,160
Shut your mouth!
208
00:13:40,660 --> 00:13:44,660
Are you trying to teach me a lesson
simply because you received an education?
209
00:13:44,729 --> 00:13:45,800
Father!
210
00:13:45,800 --> 00:13:48,399
I do not need anything.
Not even this country.
211
00:13:48,869 --> 00:13:50,729
All I want...
212
00:13:51,040 --> 00:13:54,369
is to witness His Majesty
cry tears of misery.
213
00:13:54,739 --> 00:13:56,670
I simply want that man...
214
00:13:57,109 --> 00:14:00,009
to suffer the same pain I have.
215
00:14:00,239 --> 00:14:01,379
Understood?
216
00:14:04,080 --> 00:14:05,149
Father...
217
00:14:05,879 --> 00:14:09,590
It was the Khitans who killed my brothers.
218
00:14:16,859 --> 00:14:18,399
Say that again.
219
00:14:22,430 --> 00:14:23,470
Father...
220
00:14:25,070 --> 00:14:28,239
Your brothers were killed by the Emperor.
221
00:14:28,609 --> 00:14:31,509
They died because the Emperor
failed to stop the war!
222
00:14:31,509 --> 00:14:32,879
It was the Emperor!
223
00:14:35,410 --> 00:14:38,119
Father... Please...
224
00:14:38,519 --> 00:14:41,749
Is it because
they are not your brothers by blood?
225
00:14:42,119 --> 00:14:43,649
Or is it because...
226
00:14:44,149 --> 00:14:46,960
you have never lost a child?
227
00:14:47,889 --> 00:14:48,960
Is that why...
228
00:14:50,029 --> 00:14:54,259
you are not as furious
or filled with resentment as me?
229
00:15:01,670 --> 00:15:03,210
Leave at once!
230
00:15:04,410 --> 00:15:05,609
Go now!
231
00:15:07,710 --> 00:15:10,749
(Imperial Palace in Shangjing, Khitan)
232
00:15:10,749 --> 00:15:11,820
Pay homage?
233
00:15:13,249 --> 00:15:14,279
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
234
00:15:14,279 --> 00:15:15,450
Is the King of Goryeo...
235
00:15:16,649 --> 00:15:19,019
truly going to pay homage?
236
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
Yes, Your Majesty.
237
00:15:21,960 --> 00:15:25,960
The envoy in Goryeo sent us a message
from Naewon Fortress.
238
00:15:26,259 --> 00:15:28,529
It said the men in control of Goryeo...
239
00:15:28,529 --> 00:15:30,470
promised so.
240
00:15:30,729 --> 00:15:33,769
They requested not to attack Goryeo...
241
00:15:33,769 --> 00:15:36,170
as they would bring the Goryeo King...
242
00:15:36,310 --> 00:15:39,239
to the Yalu River in person.
243
00:15:39,239 --> 00:15:42,580
Does that mean they will offer...
244
00:15:43,580 --> 00:15:45,920
their King to us?
245
00:15:46,950 --> 00:15:48,190
Do not get fooled.
246
00:15:48,849 --> 00:15:51,259
They are simply trying to buy time.
247
00:15:51,660 --> 00:15:54,629
Even if they are traitors
who caused political upheaval,
248
00:15:54,759 --> 00:15:58,399
those men will never offer their King
to their enemy.
249
00:16:01,200 --> 00:16:02,930
According to the envoy,
250
00:16:03,670 --> 00:16:06,399
those men are more than capable
of doing so.
251
00:16:06,840 --> 00:16:08,710
After the King pays homage,
252
00:16:09,070 --> 00:16:10,739
they want...
253
00:16:11,609 --> 00:16:15,310
the Khitan to keep
the Goryeo King hostage.
254
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
What was that?
255
00:16:17,310 --> 00:16:20,479
If the Goryeo King is Khitan's hostage,
256
00:16:21,249 --> 00:16:22,690
nobody in Goryeo...
257
00:16:22,950 --> 00:16:26,060
will try to overthrow them.
258
00:16:26,720 --> 00:16:30,690
In other words, those men will become
the King of Goryeo.
259
00:16:31,200 --> 00:16:33,160
Right now,
260
00:16:34,499 --> 00:16:36,570
they have gone mad with that in mind.
261
00:16:38,570 --> 00:16:41,840
For now, let us wait.
262
00:16:42,269 --> 00:16:46,479
If the Goryeo King
truly crosses the Yalu River,
263
00:16:46,680 --> 00:16:48,509
we can gain Goryeo...
264
00:16:49,410 --> 00:16:51,749
without war.
265
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
All right.
266
00:16:57,820 --> 00:17:01,729
Order the generals
stationed on the Yalu River to wait.
267
00:17:02,359 --> 00:17:04,330
However, if the Goryeo King...
268
00:17:04,330 --> 00:17:06,930
does not cross the Yalu River
within the promised time,
269
00:17:08,729 --> 00:17:10,670
have them attack at once.
270
00:17:11,239 --> 00:17:12,499
Yes, Your Majesty.
271
00:17:17,440 --> 00:17:18,779
I cannot believe it.
272
00:17:19,839 --> 00:17:20,910
Goryeo is...
273
00:17:22,110 --> 00:17:23,850
falling apart like this on its own.
274
00:17:27,450 --> 00:17:28,519
Giddyap!
275
00:17:36,089 --> 00:17:38,499
(Government office of the northeast)
276
00:17:41,059 --> 00:17:42,100
General.
277
00:17:43,329 --> 00:17:45,200
Yes. It has been a while.
278
00:17:45,499 --> 00:17:46,769
Have you been well?
279
00:17:46,769 --> 00:17:47,769
(Do Yong Soo,
Deputy General of the northeast)
280
00:17:47,769 --> 00:17:49,470
What brings you here?
281
00:17:49,610 --> 00:17:51,170
I came to ask you for a favor.
282
00:17:52,279 --> 00:17:55,049
Are you still my subordinate?
283
00:17:58,350 --> 00:17:59,720
Do not ask me
such an unnecessary question.
284
00:18:01,249 --> 00:18:02,819
Please get to the point.
285
00:18:03,120 --> 00:18:04,390
What is it that you want?
286
00:18:05,460 --> 00:18:06,989
It is to leave the camp...
287
00:18:07,789 --> 00:18:09,890
without the Defense Commander's orders.
288
00:18:16,829 --> 00:18:18,470
Open the gates!
289
00:18:21,910 --> 00:18:23,870
(Seogyeong Fortress)
290
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
Giddyap!
291
00:18:26,779 --> 00:18:27,809
Giddyap!
292
00:18:29,479 --> 00:18:32,220
In order to encourage the troops
of the northwest,
293
00:18:32,220 --> 00:18:33,819
His Majesty is headed to Seogyeong.
294
00:18:34,220 --> 00:18:37,220
Field Legislator, you should take
all of your troops to Tongju Fortress...
295
00:18:37,390 --> 00:18:39,819
and prepare for battle against Khitan.
That is His Majesty's command.
296
00:18:47,329 --> 00:18:48,970
Make haste and head to Tongju.
297
00:18:49,069 --> 00:18:51,640
His Majesty will probably stop by
within a few days...
298
00:18:51,870 --> 00:18:53,440
and encourage the troops there.
299
00:18:54,610 --> 00:18:56,009
Has His Majesty really set out...
300
00:18:56,569 --> 00:18:58,779
to encourage the troops?
301
00:18:58,779 --> 00:19:01,680
Then why else would he take
such an arduous journey?
302
00:19:04,110 --> 00:19:05,319
Hurry up and go on over.
303
00:19:06,350 --> 00:19:08,690
We will keep Seogyeong safe from now on.
304
00:19:11,720 --> 00:19:14,660
Field Legislator.
Why are you standing here like this?
305
00:19:15,229 --> 00:19:17,390
Did you not receive His Majesty's command?
306
00:19:18,460 --> 00:19:19,759
Hurry up and get going.
307
00:19:21,999 --> 00:19:24,269
Field Legislator. Are you perhaps...
308
00:19:25,069 --> 00:19:28,009
going to disobey His Majesty's command?
309
00:19:32,039 --> 00:19:33,180
I understand.
310
00:19:33,610 --> 00:19:34,640
Then,
311
00:19:35,549 --> 00:19:39,420
I will arrest you as a traitor!
312
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
It is fine.
313
00:19:49,130 --> 00:19:50,289
All of you, that is enough.
314
00:19:52,660 --> 00:19:55,130
Fine. I will go.
315
00:19:58,239 --> 00:20:00,400
But I will leave behind...
316
00:20:00,839 --> 00:20:02,470
a few warriors and 500 soldiers.
317
00:20:03,670 --> 00:20:06,779
Did I not say that we would keep
Seogyeong safe from now on?
318
00:20:06,779 --> 00:20:08,279
Seogyeong is a big fortress.
319
00:20:09,880 --> 00:20:11,979
In order to keep His Majesty safe
in a place like this,
320
00:20:12,720 --> 00:20:14,249
you would need more soldiers.
321
00:20:14,249 --> 00:20:15,249
Field Legislator!
322
00:20:15,249 --> 00:20:17,519
Did I not say that it was to keep
His Majesty safe?
323
00:20:20,160 --> 00:20:22,489
Do you have no intention
of protecting His Majesty?
324
00:20:38,110 --> 00:20:39,979
You shall stay here
and act according to plan.
325
00:20:41,380 --> 00:20:42,779
It is up to you now.
326
00:20:43,049 --> 00:20:44,579
- Yes, Field Legislator.
- Yes, Field Legislator.
327
00:20:48,019 --> 00:20:51,049
Field Legislator.
You must not leave Seogyeong.
328
00:20:51,589 --> 00:20:55,059
I am sure that royal message was obtained
by threatening His Majesty.
329
00:20:55,160 --> 00:20:57,960
Right. I think it was too.
330
00:20:58,160 --> 00:21:01,400
However, I have clearly received
His Majesty's message.
331
00:21:01,670 --> 00:21:02,829
I must obey it.
332
00:21:02,930 --> 00:21:04,700
Do not say such frustrating words.
333
00:21:04,940 --> 00:21:06,539
It is a false message.
334
00:21:06,870 --> 00:21:08,210
I still must obey it.
335
00:21:08,610 --> 00:21:11,239
If a vassal starts to judge
an emperor's message however he sees fit,
336
00:21:12,140 --> 00:21:15,309
he will lose something greater
than punishing the traitors.
337
00:21:21,519 --> 00:21:24,220
Trust those men.
I am sure they will succeed.
338
00:21:26,259 --> 00:21:28,430
And you two will come with me to Tongju.
339
00:21:28,559 --> 00:21:30,259
If you stay here and the traitors see you,
340
00:21:30,559 --> 00:21:32,460
they will not leave you alone.
341
00:21:32,860 --> 00:21:34,299
We will stay here.
342
00:21:34,529 --> 00:21:37,430
Yes, if we leave and they do not see us,
343
00:21:37,970 --> 00:21:40,440
the traitors will think it is suspicious.
344
00:21:41,470 --> 00:21:43,610
We must act as if nothing is going on.
345
00:21:44,370 --> 00:21:47,380
Right. I understand.
346
00:21:49,950 --> 00:21:52,450
Then, I will leave you to it.
347
00:21:53,079 --> 00:21:54,720
- Yes, Field Legislator.
- Yes, Field Legislator.
348
00:22:09,769 --> 00:22:11,839
- General Choi.
- What is it, Your Majesty?
349
00:22:12,100 --> 00:22:13,799
Let us stop for a short break.
350
00:22:17,309 --> 00:22:18,680
I do not feel well.
351
00:22:37,860 --> 00:22:40,759
What are you thinking so deeply about?
352
00:22:43,130 --> 00:22:46,769
Are you thinking of another plan?
353
00:22:47,100 --> 00:22:48,569
Give up.
354
00:22:48,739 --> 00:22:51,739
There is no one in Seogyeong now.
355
00:22:55,210 --> 00:22:57,509
How did your son die?
356
00:23:00,579 --> 00:23:02,589
Why do you ask me that?
357
00:23:04,089 --> 00:23:05,289
I am curious.
358
00:23:08,660 --> 00:23:12,900
When the Khitan army first invaded,
359
00:23:14,130 --> 00:23:17,499
my eldest died after being shot
in the eye with an arrow.
360
00:23:18,239 --> 00:23:20,999
During the second war,
361
00:23:21,200 --> 00:23:23,769
my second son died at Samsuchae.
362
00:23:25,279 --> 00:23:26,610
The Khitan men...
363
00:23:27,779 --> 00:23:29,809
cut his head off.
364
00:23:33,079 --> 00:23:34,319
I am sorry.
365
00:23:34,519 --> 00:23:36,420
You say you are sorry?
366
00:23:41,390 --> 00:23:43,829
Why are you doing this, all of a sudden?
367
00:23:45,559 --> 00:23:49,130
Are you trying to shake me up a bit now?
368
00:23:51,370 --> 00:23:52,499
I am being sincere.
369
00:23:56,539 --> 00:23:58,380
It is such a shame.
370
00:23:59,339 --> 00:24:01,339
But if you send me to Khitan,
371
00:24:01,579 --> 00:24:04,210
more parents will shed tears of blood.
372
00:24:06,920 --> 00:24:09,390
Khitan will drag away Goryeo's troops...
373
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
and use them in their conquest.
374
00:24:12,160 --> 00:24:15,930
That is why we are sending you to Khitan.
375
00:24:16,589 --> 00:24:18,829
So that you watch that sight...
376
00:24:18,829 --> 00:24:21,299
and spend your days in pain.
377
00:24:22,130 --> 00:24:24,329
Just to make me feel pain,
378
00:24:24,529 --> 00:24:27,269
you are committing a sin
against all the parents of Goryeo.
379
00:24:27,299 --> 00:24:29,309
That does not matter.
380
00:24:29,970 --> 00:24:33,680
What I want is your pain, Your Majesty.
381
00:24:40,380 --> 00:24:42,950
Because of your foolishness and cruelty,
382
00:24:44,089 --> 00:24:46,589
I cannot forgive you.
383
00:24:46,589 --> 00:24:50,430
So, what do you intend to do?
384
00:24:51,460 --> 00:24:55,700
There is nothing you can do now,
Your Majesty.
385
00:24:56,829 --> 00:24:59,170
That is right. There is nothing I can do.
386
00:25:01,039 --> 00:25:03,569
However, things will not go as you wish.
387
00:25:04,710 --> 00:25:06,680
Goryeo is not that kind of nation.
388
00:25:07,140 --> 00:25:10,710
It is not a nation that gives up
its sovereign to an enemy state.
389
00:25:12,220 --> 00:25:14,650
No matter
how frantic the traitors here get,
390
00:25:15,420 --> 00:25:17,720
no matter how clever a plot
you come up with,
391
00:25:17,720 --> 00:25:19,420
it will not go as you wish.
392
00:25:21,059 --> 00:25:23,160
The land and skies of Goryeo...
393
00:25:24,229 --> 00:25:26,059
will not let that happen.
394
00:25:31,370 --> 00:25:34,870
Then, let us wait and see.
395
00:25:40,610 --> 00:25:42,279
Your two sons...
396
00:25:45,350 --> 00:25:47,519
will not tolerate this either.
397
00:25:48,350 --> 00:25:50,519
They died while fighting against Khitan.
398
00:25:50,690 --> 00:25:53,120
They closed their eyes as they etched
their resentment for Khitan...
399
00:25:54,120 --> 00:25:55,460
in their hearts.
400
00:25:56,329 --> 00:25:58,960
Now, with your own hands,
401
00:26:01,400 --> 00:26:03,999
you are killing your sons once more.
402
00:26:16,410 --> 00:26:17,880
Let us take action as planned
at 11 p.m. tonight.
403
00:26:18,150 --> 00:26:19,180
- Yes, sir.
- Yes, sir.
404
00:26:19,350 --> 00:26:20,920
Do not tell the troops just yet.
405
00:26:21,150 --> 00:26:22,390
Let us tell them
right before we take action.
406
00:26:40,440 --> 00:26:41,499
Drag them away.
407
00:26:45,210 --> 00:26:46,479
What on earth are you doing?
408
00:26:49,049 --> 00:26:50,710
- Drag them away.
- Yes, General.
409
00:26:51,650 --> 00:26:53,380
- Drag them away.
- Yes, sir!
410
00:26:57,450 --> 00:26:59,289
It is the order of General Choi Jil.
411
00:26:59,420 --> 00:27:02,430
He said to have any warriors left
in Seogyeong locked up in prison.
412
00:27:02,430 --> 00:27:04,160
For what reason must they be locked up?
413
00:27:04,229 --> 00:27:06,130
They disobeyed His Majesty's command.
414
00:27:06,299 --> 00:27:09,029
His Majesty made it clear
that everyone should go to Tongju.
415
00:27:09,029 --> 00:27:10,499
What kind of nonsense is that?
416
00:27:10,700 --> 00:27:13,140
Those warriors are trying to protect
His Majesty...
417
00:27:13,140 --> 00:27:14,400
under the Field Legislator's orders.
418
00:27:14,400 --> 00:27:15,440
We have...
419
00:27:16,509 --> 00:27:19,009
come all the way here from Gaegyeong
to protect His Majesty.
420
00:27:20,339 --> 00:27:22,309
Every soldier
Field Legislator Yoo left behind...
421
00:27:22,309 --> 00:27:24,809
will be sent to Tongju as well.
Consider yourselves informed.
422
00:27:41,559 --> 00:27:44,269
Everyone, assemble!
423
00:27:44,930 --> 00:27:45,940
Assemble, all of you!
424
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Hurry up and assemble.
425
00:27:49,569 --> 00:27:52,380
We have been ordered
to leave for Tongju Fortress at once.
426
00:27:53,309 --> 00:27:54,839
Then who will protect Seogyeong?
427
00:27:54,839 --> 00:27:56,549
The soldiers from Gaegyeong will.
428
00:27:56,549 --> 00:27:57,910
Where is General Yoon?
429
00:27:57,910 --> 00:28:01,120
General Yoon said
he had a task for us to carry out tonight.
430
00:28:02,120 --> 00:28:04,019
I do not know. Let us get going.
431
00:28:20,600 --> 00:28:21,670
Pick up the pace!
432
00:28:30,680 --> 00:28:31,779
Keep guard!
433
00:28:32,180 --> 00:28:35,289
Report to me immediately if you spot
a single soldier from the Northwest.
434
00:28:35,289 --> 00:28:36,319
- Yes, General!
- Yes, General!
435
00:28:51,970 --> 00:28:53,170
(Kim Jong Hyun, Investigating Censor)
436
00:28:56,370 --> 00:28:57,940
What are we going to do now?
437
00:28:58,509 --> 00:29:00,180
Do we have no choice
but to do it on our own?
438
00:29:16,630 --> 00:29:18,089
His Majesty is arriving.
439
00:29:35,979 --> 00:29:36,979
Your Majesty.
440
00:29:42,789 --> 00:29:44,249
You have arrived!
441
00:29:49,989 --> 00:29:53,400
- Did you follow my orders?
- Yes, I took care of them.
442
00:30:00,069 --> 00:30:02,370
I see everyone
who ran away from Gaegyeong.
443
00:30:05,979 --> 00:30:07,110
I bet it was you.
444
00:30:07,579 --> 00:30:09,680
The one who delivered something
to Field Legislator Yoo.
445
00:30:10,579 --> 00:30:12,950
I do not know what you are talking about.
446
00:30:13,680 --> 00:30:16,390
Fine. We shall wait and see.
447
00:30:17,420 --> 00:30:18,620
I will take your life soon.
448
00:30:25,430 --> 00:30:26,499
This way, please.
449
00:31:02,269 --> 00:31:03,329
Keep a watchful eye on him.
450
00:31:04,430 --> 00:31:06,269
Do not let anyone enter or leave.
451
00:31:06,269 --> 00:31:07,839
Yes, General Choi.
452
00:31:15,279 --> 00:31:17,410
We should stick to the plan
and at least get rid of Choi Jil.
453
00:31:20,319 --> 00:31:21,749
Even that will not be easy.
454
00:31:21,749 --> 00:31:24,589
He has many soldiers protecting him.
455
00:31:25,019 --> 00:31:26,759
Are you saying
we should just give up, then?
456
00:31:28,620 --> 00:31:30,089
It is too early to give up.
457
00:31:36,430 --> 00:31:37,430
My lady.
458
00:31:48,380 --> 00:31:49,979
General Ji Chae Moon is on his way here.
459
00:31:51,410 --> 00:31:53,920
- Is that true?
- Yes.
460
00:31:54,420 --> 00:31:57,450
He said he would find soldiers
who could help him and come here.
461
00:31:57,450 --> 00:31:58,489
But when?
462
00:31:58,989 --> 00:32:00,519
They will close
the fortress gates shortly.
463
00:32:11,100 --> 00:32:12,239
Why are we not moving in?
464
00:32:13,870 --> 00:32:15,100
Something has gone wrong.
465
00:32:15,870 --> 00:32:18,069
I do not see the soldiers
from the Northwest.
466
00:32:19,309 --> 00:32:23,279
Those warriors you see up there
are all traitors from Gaegyeong.
467
00:32:24,210 --> 00:32:28,019
Then where did Field Legislator Yoo
and the soldiers from the Northwest go?
468
00:32:28,620 --> 00:32:30,390
I do not know what is going on either.
469
00:32:32,519 --> 00:32:34,989
In any case, you must make your decision.
470
00:32:35,759 --> 00:32:37,059
They will close the gates shortly.
471
00:32:49,370 --> 00:32:50,410
Identify yourself.
472
00:32:50,410 --> 00:32:52,579
I am here from Yeongju Fortress
to pick up military provisions.
473
00:32:52,579 --> 00:32:54,739
- Military provisions?
- Have you not been informed?
474
00:32:55,380 --> 00:32:56,479
Are you not from Seogyeong?
475
00:32:58,380 --> 00:33:00,249
- I am from Gaegyeong.
- What?
476
00:33:01,620 --> 00:33:04,319
Why is a soldier from Gaegyeong
guarding Seogyeong Fortress?
477
00:33:04,489 --> 00:33:07,059
It is none of your business.
You must leave at once.
478
00:33:07,120 --> 00:33:08,289
No one told us anything about this.
479
00:33:08,289 --> 00:33:09,989
I cannot leave
until I get the military provisions!
480
00:33:09,989 --> 00:33:11,660
I told you to leave at once!
481
00:33:26,809 --> 00:33:27,880
Stop!
482
00:33:28,610 --> 00:33:29,650
Finally, you have arrived.
483
00:33:36,950 --> 00:33:39,089
Yes, I apologize for being late.
484
00:33:39,890 --> 00:33:42,289
Come in. We were waiting for you.
485
00:33:43,190 --> 00:33:44,529
We were expecting them.
486
00:33:44,529 --> 00:33:46,430
Do not worry.
Go ahead and close the gates.
487
00:33:47,999 --> 00:33:48,999
Yes, sir.
488
00:33:49,729 --> 00:33:51,999
All right. Come with me.
489
00:33:53,299 --> 00:33:54,370
Come along!
490
00:34:12,020 --> 00:34:13,720
They are soldiers
who followed His Majesty here.
491
00:34:14,020 --> 00:34:15,529
Do not worry. Go inside, all of you.
492
00:34:15,859 --> 00:34:16,989
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
493
00:34:33,040 --> 00:34:35,950
We are heavily outnumbered by the enemy.
494
00:34:36,450 --> 00:34:39,750
We must make them let their guard down
before we strike.
495
00:34:39,750 --> 00:34:42,850
Then this is the only way.
496
00:34:42,850 --> 00:34:45,759
How are we going to inform His Majesty
of this plan?
497
00:34:45,790 --> 00:34:50,029
The traitors will not let anyone enter
or leave where His Majesty is staying.
498
00:34:53,129 --> 00:34:57,029
He will step out even just briefly,
feeling anxious and frustrated.
499
00:35:01,439 --> 00:35:04,970
Before he leaves Goryeo soil,
500
00:35:07,080 --> 00:35:08,950
he will want to see Buddha
for one last time.
501
00:35:13,250 --> 00:35:16,250
His Majesty wishes
to visit the temple briefly.
502
00:35:18,720 --> 00:35:21,189
Tell him to just stay inside
and get some rest.
503
00:35:23,989 --> 00:35:25,930
I told you it is something
His Majesty wishes to do!
504
00:35:25,930 --> 00:35:27,259
How dare you...
505
00:35:27,259 --> 00:35:29,470
His Majesty wishes to see Buddha
for one last time...
506
00:35:29,470 --> 00:35:30,970
before he leaves Goryeo.
507
00:35:32,339 --> 00:35:34,270
You cannot even let him do that?
508
00:35:37,910 --> 00:35:39,209
Get ready quickly.
509
00:35:39,209 --> 00:35:41,609
His Majesty will pay a quick visit
to the temple.
510
00:35:41,879 --> 00:35:42,879
- Yes, sir!
- Yes, sir!
511
00:36:15,080 --> 00:36:16,950
Some devotees are inside.
512
00:36:17,149 --> 00:36:19,480
I will empty the Buddhist sanctuary
if Your Majesty wishes.
513
00:36:19,580 --> 00:36:20,750
Let them stay.
514
00:36:27,890 --> 00:36:29,060
- Your Majesty!
- Your Majesty...
515
00:36:33,160 --> 00:36:36,169
Do not be bothered by me.
Continue to pray to the Buddha.
516
00:36:36,430 --> 00:36:37,830
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
517
00:36:53,220 --> 00:36:54,279
Thank you.
518
00:37:20,480 --> 00:37:21,680
Is this where you live?
519
00:37:21,810 --> 00:37:22,850
Yes.
520
00:37:23,950 --> 00:37:27,350
It is a great honor
to have Your Majesty visit Seogyeong.
521
00:37:36,890 --> 00:37:40,399
The musicians and dancers in Seogyeong
are very talented.
522
00:37:42,000 --> 00:37:43,529
Since Your Majesty is here,
523
00:37:44,230 --> 00:37:46,770
invite them and enjoy a banquet.
524
00:37:48,569 --> 00:37:49,810
Your Majesty...
525
00:37:51,640 --> 00:37:53,279
will certainly be satisfied.
526
00:38:04,850 --> 00:38:06,589
I would like to drink.
527
00:38:07,959 --> 00:38:09,660
- "Drink?"
- Yes.
528
00:38:10,759 --> 00:38:13,100
It is my wish to enjoy a banquet.
529
00:38:13,700 --> 00:38:15,000
Since succeeding to the throne,
530
00:38:15,970 --> 00:38:18,100
I have never had such an experience.
531
00:38:39,520 --> 00:38:41,759
General Choi is ordering you
to prepare a banquet.
532
00:38:45,529 --> 00:38:46,629
"A banquet?"
533
00:38:47,600 --> 00:38:49,830
How are we to prepare for one
out of the blue?
534
00:38:53,370 --> 00:38:54,899
Do as you are ordered.
535
00:38:59,239 --> 00:39:00,239
Oh, right.
536
00:39:05,109 --> 00:39:06,580
Prepare a grand one.
537
00:39:07,080 --> 00:39:10,220
Invite all the musicians and dancers
in Seogyeong.
538
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
Great.
539
00:39:23,100 --> 00:39:24,230
Let us begin.
540
00:39:35,080 --> 00:39:36,279
Now, now.
541
00:39:36,279 --> 00:39:37,310
Goodness.
542
00:39:38,750 --> 00:39:40,819
- Have a glass.
- Sure.
543
00:39:43,419 --> 00:39:46,089
- Let me pour you a glass.
- Here.
544
00:39:46,319 --> 00:39:47,819
General Choi!
545
00:39:48,959 --> 00:39:52,290
May I pour you a drink?
546
00:39:52,290 --> 00:39:53,399
You may. Thank you.
547
00:39:55,029 --> 00:39:57,230
Bring us more food.
548
00:39:57,899 --> 00:39:59,069
Here.
549
00:40:03,470 --> 00:40:05,910
- Let us drink.
- Come now.
550
00:40:06,680 --> 00:40:08,140
- Goodness.
- It has been so long.
551
00:40:13,180 --> 00:40:14,450
Come here.
552
00:40:19,620 --> 00:40:20,890
What a banquet!
553
00:40:22,259 --> 00:40:24,129
Is it not delicious?
554
00:40:40,109 --> 00:40:41,140
A banquet?
555
00:40:41,839 --> 00:40:45,609
Yes. His Majesty wanted to hold a banquet.
556
00:40:47,279 --> 00:40:50,220
He wants to drink in such a situation?
557
00:40:51,149 --> 00:40:53,720
Examine the men
who have prepared the banquet.
558
00:40:54,419 --> 00:40:55,660
- Pardon?
- Go now.
559
00:40:55,660 --> 00:40:58,259
Check if there are any suspicious men
among them.
560
00:41:00,100 --> 00:41:01,100
Yes, Father.
561
00:41:16,750 --> 00:41:17,779
Now, now.
562
00:41:26,589 --> 00:41:28,959
- Let us drink!
- Cheers!
563
00:42:11,299 --> 00:42:12,629
General Ji...
564
00:43:02,319 --> 00:43:03,419
Everything seemed fine.
565
00:43:04,520 --> 00:43:05,720
Are you sure?
566
00:43:05,890 --> 00:43:08,160
Yes. I made a thorough search.
567
00:43:09,730 --> 00:43:11,359
I shall check again.
568
00:43:11,359 --> 00:43:12,859
That is not necessary.
569
00:43:13,899 --> 00:43:16,569
The Director of Defense
is watching the dancers.
570
00:43:17,330 --> 00:43:19,129
If there is anyone suspicious,
571
00:43:19,129 --> 00:43:21,100
he will catch them for sure.
572
00:43:26,339 --> 00:43:27,540
Please get some rest.
573
00:43:27,709 --> 00:43:29,379
You are on edge.
574
00:43:29,549 --> 00:43:30,580
Yes.
575
00:43:32,279 --> 00:43:34,419
I have become too irritable.
576
00:43:35,649 --> 00:43:37,419
Are you not going to the banquet?
577
00:43:39,049 --> 00:43:42,459
Are you telling me
to drink with His Majesty before me?
578
00:43:43,129 --> 00:43:44,790
Then have a drink with me.
579
00:43:45,060 --> 00:43:46,060
All right.
580
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
That...
581
00:43:49,870 --> 00:43:51,270
would be better.
582
00:43:52,399 --> 00:43:53,470
Yes, Father.
583
00:44:04,209 --> 00:44:05,310
General Choi.
584
00:44:10,919 --> 00:44:12,919
- Yes, Your Majesty.
- Thank you.
585
00:44:14,419 --> 00:44:16,259
For letting me hold a banquet.
586
00:44:18,859 --> 00:44:22,029
Do not mention it.
Please enjoy it to your heart's content.
587
00:44:24,230 --> 00:44:25,870
Allow me to pour you a drink.
588
00:44:28,569 --> 00:44:31,109
All right. Please do.
589
00:44:36,209 --> 00:44:37,950
Do not resent me too much.
590
00:44:38,980 --> 00:44:41,080
I am simply trying to stop the war.
591
00:44:41,319 --> 00:44:44,220
This is all for Goryeo's sake.
592
00:44:45,750 --> 00:44:48,689
Of course. I know that.
593
00:44:49,730 --> 00:44:52,560
No matter what others said,
you cared about Goryeo greatly.
594
00:44:53,200 --> 00:44:54,959
You were a good general...
595
00:44:55,000 --> 00:44:57,069
who fought against the great Khitans
and defended Tongju Fortress.
596
00:44:58,569 --> 00:45:00,239
Had I punished Tak Sa Jung...
597
00:45:01,299 --> 00:45:03,339
as you requested much earlier,
598
00:45:04,040 --> 00:45:07,339
you would not have changed this much.
599
00:45:10,109 --> 00:45:11,180
Had I thought...
600
00:45:12,379 --> 00:45:15,020
more about the soldiers much earlier,
601
00:45:16,419 --> 00:45:18,950
you would not have become a traitor.
602
00:45:23,560 --> 00:45:24,660
I am being honest.
603
00:45:25,989 --> 00:45:27,430
It is all my fault.
604
00:45:32,500 --> 00:45:36,270
So, it is not too late
to change your mind.
605
00:45:37,569 --> 00:45:40,509
Stop thinking about handing the King
to the enemy country.
606
00:45:40,609 --> 00:45:43,950
Such a plan does not suit you.
607
00:45:45,850 --> 00:45:48,319
Leave the court to the vassals.
608
00:45:48,649 --> 00:45:50,919
Go back to your true duty.
609
00:45:51,290 --> 00:45:52,350
Then,
610
00:45:53,089 --> 00:45:56,759
you can return to being the loyal subject
who has protected Tongju Fortress.
611
00:45:58,129 --> 00:46:01,500
And you will be remembered
as a good general...
612
00:46:02,060 --> 00:46:03,629
who has stood up for the army.
613
00:46:04,700 --> 00:46:05,899
I promise.
614
00:46:08,069 --> 00:46:09,200
General Choi.
615
00:46:10,870 --> 00:46:11,939
Please.
616
00:46:13,410 --> 00:46:15,140
This is for Goryeo.
617
00:46:27,560 --> 00:46:30,830
Your Majesty,
what are you doing right now?
618
00:46:31,259 --> 00:46:34,399
Do I look like a punk who would fall
for that kind of smooth talk?
619
00:46:35,629 --> 00:46:36,770
That kind of trick...
620
00:46:39,299 --> 00:46:42,100
only works with a foolish warrior
such as this.
621
00:46:42,370 --> 00:46:43,439
Do you understand?
622
00:46:45,239 --> 00:46:46,739
What do you take me for...
623
00:46:47,279 --> 00:46:49,439
that you are trying such a cheap trick?
624
00:46:53,919 --> 00:46:57,319
Do not waste your time
and just quietly enjoy your drinks.
625
00:46:58,450 --> 00:46:59,489
Do you understand?
626
00:47:07,259 --> 00:47:08,299
However,
627
00:47:09,029 --> 00:47:11,169
is this boring show
the only thing you have prepared?
628
00:47:12,069 --> 00:47:14,299
Is this all you have to show...
629
00:47:14,640 --> 00:47:16,739
General Choi Jil?
630
00:47:17,569 --> 00:47:21,109
No, sir. We have prepared much more.
631
00:47:21,480 --> 00:47:23,180
Please wait a moment.
632
00:47:23,350 --> 00:47:24,779
If it does not impress me again,
633
00:47:25,480 --> 00:47:28,279
I will cut off all of your heads.
634
00:47:28,720 --> 00:47:29,850
Do you understand?
635
00:47:30,390 --> 00:47:31,549
Yes, General.
636
00:47:36,560 --> 00:47:37,589
Drink up.
637
00:47:45,500 --> 00:47:47,169
In a few days,
638
00:47:48,040 --> 00:47:51,069
the Emperor will cross the Yalu River.
639
00:47:51,370 --> 00:47:53,379
Then, I will return to Gaegyeong...
640
00:47:53,379 --> 00:47:56,450
and erect a stone tower
on Namdaega Avenue.
641
00:47:57,180 --> 00:48:01,250
I will carve your late brothers' names
on that tower...
642
00:48:03,189 --> 00:48:06,149
and have all the people of Gaegyeong...
643
00:48:07,390 --> 00:48:10,660
remember those two boys.
644
00:48:12,959 --> 00:48:16,359
If I say I will do so,
even General Choi Jil...
645
00:48:17,330 --> 00:48:19,299
will not stop me.
646
00:48:21,399 --> 00:48:22,899
General Choi Jil...
647
00:48:23,839 --> 00:48:25,370
will die tonight.
648
00:48:25,870 --> 00:48:28,480
No, I bet he is already dead.
649
00:48:28,480 --> 00:48:29,540
What?
650
00:48:31,180 --> 00:48:32,609
What do you mean?
651
00:48:32,609 --> 00:48:35,319
There were soldiers among the dancers.
652
00:48:36,250 --> 00:48:40,259
I think they must have had
secret orders from the Emperor.
653
00:48:42,520 --> 00:48:43,589
What?
654
00:48:45,660 --> 00:48:48,029
What are you saying right now?
655
00:48:50,200 --> 00:48:52,430
Why did you not tell me that sooner?
656
00:48:59,540 --> 00:49:02,379
Then, does that mean...
657
00:49:04,009 --> 00:49:06,649
you have betrayed your father right now?
658
00:49:07,919 --> 00:49:09,279
Have you abandoned me...
659
00:49:10,089 --> 00:49:12,390
and chosen the Emperor?
660
00:49:13,489 --> 00:49:14,520
Yes.
661
00:49:15,819 --> 00:49:16,989
That is right.
662
00:49:18,660 --> 00:49:23,200
Father, the ones who killed my brothers
were the Khitan soldiers.
663
00:49:23,930 --> 00:49:26,129
- You!
- Father!
664
00:49:27,239 --> 00:49:28,239
Father...
665
00:49:29,169 --> 00:49:31,370
How could you do this?
666
00:49:32,310 --> 00:49:33,480
How could you?
667
00:49:34,839 --> 00:49:37,379
You are my son!
668
00:49:54,660 --> 00:49:55,660
Son.
669
00:49:57,230 --> 00:49:58,270
Son.
670
00:50:00,270 --> 00:50:01,270
Young.
671
00:50:02,500 --> 00:50:03,540
Young.
672
00:50:19,390 --> 00:50:20,489
Young.
673
00:50:22,790 --> 00:50:25,759
Young!
674
00:50:53,020 --> 00:50:57,859
Emperor, you jerk!
675
00:51:25,250 --> 00:51:26,319
Your Majesty.
676
00:51:57,089 --> 00:51:58,149
Nice.
677
00:52:01,259 --> 00:52:02,919
There you go!
678
00:52:04,759 --> 00:52:05,830
That is it!
679
00:52:06,799 --> 00:52:09,430
Would you look at that?
680
00:52:16,040 --> 00:52:17,569
That is nice.
681
00:52:17,569 --> 00:52:20,480
- Nice.
- There you go.
682
00:52:22,339 --> 00:52:25,609
Gosh, that is impressive.
683
00:52:26,149 --> 00:52:27,950
How nice is this?
684
00:52:41,459 --> 00:52:43,529
Look at that!
685
00:52:52,640 --> 00:52:55,509
- Amazing!
- That was impressive!
686
00:52:55,709 --> 00:52:57,149
Impressive, indeed!
687
00:53:00,080 --> 00:53:03,279
Yes. That is what I wanted to see!
688
00:53:04,089 --> 00:53:06,350
Your Majesty. What do you think?
689
00:53:06,989 --> 00:53:08,660
Was that not impressive?
690
00:53:08,660 --> 00:53:11,029
Yes. It was impressive.
691
00:53:12,830 --> 00:53:15,759
I would like to
give those dancers a drink.
692
00:53:17,470 --> 00:53:20,200
Yes. Go ahead.
693
00:53:20,470 --> 00:53:23,640
Pour them a drink,
and go and get some good rest.
694
00:53:25,109 --> 00:53:28,509
You should get a good night's rest
if you are to go to the Yalu River.
695
00:54:04,379 --> 00:54:07,080
- Good job.
- Your generosity is boundless.
696
00:54:16,390 --> 00:54:18,189
I will also pour you a drink,
Your Majesty.
697
00:54:19,129 --> 00:54:20,830
Yes, go ahead.
698
00:54:33,739 --> 00:54:35,379
You should also fill your glasses.
699
00:54:37,950 --> 00:54:41,279
Let us all drink together one last time.
700
00:54:49,790 --> 00:54:51,160
You must also know...
701
00:54:51,859 --> 00:54:54,430
that my mother died
while giving birth to me.
702
00:54:55,700 --> 00:54:58,830
I took a life the moment I was born.
703
00:54:59,029 --> 00:55:00,569
For me, that has been a yoke...
704
00:55:00,569 --> 00:55:03,299
that I have had to carry with me
throughout life.
705
00:55:04,169 --> 00:55:06,879
So, I promised myself
as I took the throne.
706
00:55:07,910 --> 00:55:11,310
That I would never take
a single person's life.
707
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
That I would rule this nation
without sentencing...
708
00:55:16,419 --> 00:55:18,850
even a single criminal to death.
709
00:55:20,089 --> 00:55:23,629
However, I have decided
to abandon that thought.
710
00:55:25,430 --> 00:55:27,500
I have realized...
711
00:55:28,799 --> 00:55:32,899
that there are criminals in this world
who never deserve mercy.
712
00:55:34,669 --> 00:55:36,970
If I stay trapped
within my own sense of pity,
713
00:55:38,040 --> 00:55:40,279
I cannot accomplish my duties
as the emperor.
714
00:55:42,480 --> 00:55:43,680
Now, I will...
715
00:55:44,980 --> 00:55:49,419
become a strong sovereign
who is willing to take up a sword...
716
00:55:49,419 --> 00:55:51,720
for the sake of Goryeo.
717
00:56:20,620 --> 00:56:23,049
Hear me, my Imperial Army!
718
00:56:23,379 --> 00:56:26,919
Kill those traitors.
Every single one of them!
719
00:56:28,560 --> 00:56:29,819
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
720
00:56:48,180 --> 00:56:51,649
(Korea-Khitan War)
721
00:57:25,509 --> 00:57:28,279
His Majesty has punished all the traitors.
722
00:57:28,279 --> 00:57:30,720
Commander,
Khitan has issued a requisition.
723
00:57:30,720 --> 00:57:33,890
This time, we will not just defeat them.
We will wipe them out.
724
00:57:33,890 --> 00:57:36,259
Are we sure we want
to do an all-out pitched battle?
725
00:57:36,259 --> 00:57:39,390
It is reckless to go up against
the Khitan army in such a barren field.
726
00:57:39,390 --> 00:57:41,459
It is time we put an end to this
once and for all.
727
00:57:41,459 --> 00:57:44,200
I want you to end this war.
728
00:57:45,270 --> 00:57:47,270
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
728
00:57:48,305 --> 00:58:48,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm