"My Dearest Nemesis" Episode #1.9

ID13200291
Movie Name"My Dearest Nemesis" Episode #1.9
Release NameMy.Dearest.Nemesis.S01E09.TVING.x264.1080p
Year2025
Kindtv
LanguageSlovak
IMDB ID35635081
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Vašu reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,607 --> 00:00:58,897 MOJA NAJDRAHŠIA NEMEZIS 3 00:01:08,010 --> 00:01:08,990 Èo... 4 00:01:12,030 --> 00:01:13,050 je to? 5 00:01:18,870 --> 00:01:20,110 Dal som to 6 00:01:22,990 --> 00:01:24,970 mojej prvej láske, aby som jej vyznal lásku. 7 00:01:26,240 --> 00:01:27,730 Niè to neznamená. 8 00:01:29,200 --> 00:01:31,260 Nechcel som zabudnú na svoju ranu. 9 00:01:32,060 --> 00:01:33,930 Preto som si ho nechal. 10 00:01:40,410 --> 00:01:41,490 Ale 11 00:01:43,210 --> 00:01:44,120 preèo to... 12 00:01:48,110 --> 00:01:49,730 Ste Èierny drak, však? 13 00:02:02,240 --> 00:02:03,190 Jahôdka? 14 00:02:10,510 --> 00:02:12,030 Nevedeli ste, že som to ja? 15 00:02:19,060 --> 00:02:20,900 Asi ste to nevedeli. 16 00:02:22,000 --> 00:02:24,210 Preto sme v tomto zmätku. 17 00:02:34,910 --> 00:02:37,290 Odíïte. Nemôžem s vami hovori. 18 00:03:34,997 --> 00:03:36,747 9. DIEL 19 00:03:40,440 --> 00:03:42,780 Èo ak to o sebe zistia? 20 00:03:42,880 --> 00:03:45,220 Urèite by to bol obrovský šok. 21 00:03:45,320 --> 00:03:47,440 Možno sa to nikdy nedozvedia, 22 00:03:47,540 --> 00:03:49,280 keïže to ešte nezistili. 23 00:03:49,980 --> 00:03:53,630 A Ju Yeon koneène vyzerá 24 00:03:54,730 --> 00:03:56,270 naozaj šastne. 25 00:03:59,370 --> 00:04:00,170 Kruci. Au. 26 00:04:05,170 --> 00:04:05,970 Bože. 27 00:04:20,630 --> 00:04:22,110 Ste zaneprázdnená, Ha Jin? 28 00:04:22,210 --> 00:04:23,390 Mám vám prís pomôc? 29 00:04:23,490 --> 00:04:25,220 Viete, že nie som zaneprázdnená. 30 00:04:27,090 --> 00:04:30,560 Mám vás prís zabavi, Ha Jin? 31 00:04:30,660 --> 00:04:32,260 Radšej si oddýchnite. 32 00:04:32,360 --> 00:04:34,660 Musíte by unavený, keï idete pod¾a môjho rozvrhu. 33 00:04:34,760 --> 00:04:36,650 Vôbec nie som unavený. 34 00:04:36,750 --> 00:04:38,620 By doma je únavnejšie. 35 00:04:38,720 --> 00:04:41,850 Nemám žiadnu energiu, lebo vás nemôžem vidie. 36 00:04:43,640 --> 00:04:45,860 Chcem sa o nieèom porozpráva. 37 00:04:46,160 --> 00:04:47,040 Èo? 38 00:04:47,640 --> 00:04:49,440 Èierny drak a Su Jeong. 39 00:04:51,680 --> 00:04:52,500 Èo s nimi? 40 00:05:05,260 --> 00:05:07,430 Hej, hej! Žobráèka. 41 00:05:07,530 --> 00:05:08,090 Hej! 42 00:05:08,990 --> 00:05:12,490 "Baek Su Jeong je žobráèka." 43 00:05:12,590 --> 00:05:14,270 "Je žobráèka." 44 00:05:14,370 --> 00:05:15,970 "Je žobráèka." 45 00:05:19,140 --> 00:05:21,960 Hej, ako sa opovažuješ ignorova ma, žobráèka? 46 00:05:27,480 --> 00:05:29,270 Je to tvoja vina! 47 00:05:30,860 --> 00:05:31,860 Yong Jun. 48 00:05:32,260 --> 00:05:34,270 Si v poriadku? Nie... 49 00:05:35,070 --> 00:05:36,340 Pobili ste sa? 50 00:05:39,170 --> 00:05:41,930 Nevidíte, že sa zranil? 51 00:05:42,030 --> 00:05:43,850 Èo urobíte, 52 00:05:43,950 --> 00:05:45,900 ak zostane jazva na jeho vzácnej nohe? 53 00:05:46,300 --> 00:05:47,940 Mrzí ma to. Ospravedlòujem sa. 54 00:05:48,040 --> 00:05:49,430 Myslíte si, že staèí ¾útos? 55 00:05:49,530 --> 00:05:51,140 Musíte vaše diea dobre vychova. 56 00:05:52,800 --> 00:05:55,240 Poèula som, že Su Jeongina mama je v nemocnici. 57 00:05:55,340 --> 00:05:57,540 Aj mne je to ¾úto. 58 00:05:58,040 --> 00:06:00,250 Musí to by ažké, keï ste sám. 59 00:06:00,350 --> 00:06:01,350 Ale aj tak. 60 00:06:01,450 --> 00:06:04,080 Nemali by ste vaše diea úplne zanedbáva. 61 00:06:05,460 --> 00:06:07,150 - Prepáète? - Èasto... 62 00:06:07,250 --> 00:06:08,520 si nenosí pomôcky 63 00:06:08,620 --> 00:06:10,030 a vyrušuje poèas vyuèovania. 64 00:06:10,230 --> 00:06:12,590 Poèula som, že ani neplatí naèas za obedy. 65 00:06:12,990 --> 00:06:14,480 Vedeli ste, že si nepriniesla obed 66 00:06:14,580 --> 00:06:16,470 na piknik a prinútila ostatných, aby sa oò podelili? 67 00:06:17,370 --> 00:06:19,710 - Madam. - Iné mamy sa sažujú, 68 00:06:19,810 --> 00:06:21,830 že kazí atmosféru v triede. 69 00:06:21,930 --> 00:06:23,590 A tiež spôsobuje takéto problémy. 70 00:06:30,220 --> 00:06:31,370 Prepáète. 71 00:06:32,820 --> 00:06:34,080 Poï, Yong Jun. 72 00:07:03,690 --> 00:07:04,750 Ocko. 73 00:07:05,150 --> 00:07:05,810 Áno. 74 00:07:07,150 --> 00:07:07,940 Ja... 75 00:07:09,300 --> 00:07:10,890 som to neurobila. 76 00:07:12,270 --> 00:07:13,100 Dobre. 77 00:07:14,310 --> 00:07:17,060 Mal by som sa o teba lepšie stara. 78 00:07:17,560 --> 00:07:18,610 Nie. 79 00:07:19,510 --> 00:07:20,980 Som v poriadku. 80 00:07:22,480 --> 00:07:26,520 Rozhodla som sa, že zosilniem sama. 81 00:07:29,650 --> 00:07:30,830 Drahá. 82 00:07:36,800 --> 00:07:37,640 Nie... 83 00:07:37,840 --> 00:07:39,920 Tiež som sa rozhodla postara o Baek Su Bina. 84 00:07:41,200 --> 00:07:43,030 Ocko si to nemohol dovoli 85 00:07:43,730 --> 00:07:44,890 a mama... 86 00:07:46,210 --> 00:07:47,290 už bola preè. 87 00:07:48,550 --> 00:07:51,370 Možno preto som bola ešte viac nahnevaná. 88 00:07:52,170 --> 00:07:55,160 Lebo si bol prvý, na koho som sa chcela spo¾ahnú. 89 00:07:56,360 --> 00:07:57,730 Ale nakoniec 90 00:07:58,630 --> 00:08:00,900 som sa nemohla spo¾ahnú ani na teba. 91 00:08:02,350 --> 00:08:03,980 Zostávam sama. 92 00:08:26,150 --> 00:08:29,940 Poèula som, že tu majú vychýrený bagel sendviè. 93 00:08:30,540 --> 00:08:33,060 Sme tu, lebo sa chcú prida k nášmu obchodnému domu. 94 00:08:33,160 --> 00:08:35,390 Chutí to zle? 95 00:08:36,590 --> 00:08:38,690 Nie, je to chutné. 96 00:08:43,540 --> 00:08:45,630 Stalo sa nieèo vèera v noci? 97 00:08:46,730 --> 00:08:48,290 Vyzeráte unavene. 98 00:08:48,790 --> 00:08:50,730 Zdá sa, že nemáte ani chu do jedla. 99 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 Bol nejaký problém s izbou, v ktorej ste bývali? 100 00:08:56,020 --> 00:08:57,870 Nevyspal som sa dobre. 101 00:08:58,170 --> 00:08:59,930 Mal som noènú moru. 102 00:09:03,270 --> 00:09:06,300 O veciach, ktoré sa nemali sta. 103 00:09:07,880 --> 00:09:10,480 Stále je to také živé, akoby to bolo skutoèné. 104 00:09:10,780 --> 00:09:11,690 Panebože. 105 00:09:13,220 --> 00:09:15,970 Musela to by hrozná noèná mora. 106 00:09:16,070 --> 00:09:17,876 NAŠA PRINCEZNÁ 107 00:09:18,430 --> 00:09:20,500 Ospravedlòte ma. 108 00:09:46,320 --> 00:09:48,110 Nepáèi sa mi taký štýl. 109 00:09:48,210 --> 00:09:49,690 Nechcem sa k tomu priblíži. 110 00:09:49,790 --> 00:09:50,710 A èo teraz? 111 00:09:52,080 --> 00:09:53,430 Je mi to jedno. 112 00:09:53,930 --> 00:09:55,600 Pretože vás mám rada. 113 00:09:57,670 --> 00:09:59,410 Tvoj avatar z videohry nie je skutoèný. 114 00:09:59,510 --> 00:10:01,320 V skutoènosti si úbožiak. 115 00:10:01,420 --> 00:10:03,420 Prestaò sa s týmto výrazom poneviera 116 00:10:03,720 --> 00:10:07,220 a zostaò navždy zamknutý, ty krpatý šprt! 117 00:10:09,640 --> 00:10:11,300 Ak ma tá istá osoba zranila 118 00:10:11,900 --> 00:10:14,310 a zároveò rozosmiala, 119 00:10:14,910 --> 00:10:16,410 èo mám robi? 120 00:10:24,200 --> 00:10:24,930 Hej, 121 00:10:26,130 --> 00:10:27,320 si chorá? 122 00:10:29,020 --> 00:10:30,870 - Ha Jin. - Áno. 123 00:10:35,150 --> 00:10:37,860 O niè nejde. Zaèni ty. 124 00:10:38,060 --> 00:10:39,430 Èo si mi chcela poveda? 125 00:10:39,630 --> 00:10:40,420 Èo? 126 00:10:42,620 --> 00:10:43,900 Ide o to... 127 00:10:45,200 --> 00:10:46,640 Tvoj riadite¾. 128 00:10:50,400 --> 00:10:54,530 Stále s ním dobre vychádzaš? 129 00:10:56,130 --> 00:10:57,460 Preèo sa pýtaš? 130 00:11:00,780 --> 00:11:01,930 No... 131 00:11:03,720 --> 00:11:05,820 Tvoj riadite¾ je... 132 00:11:05,920 --> 00:11:08,850 Riadite¾ je Èierny drak? 133 00:11:08,950 --> 00:11:11,070 Èo? Ako... 134 00:11:11,570 --> 00:11:12,670 Odkia¾ to vieš? 135 00:11:12,870 --> 00:11:13,990 Odkedy? 136 00:11:15,690 --> 00:11:17,230 Od vèerajšej noci. 137 00:11:21,030 --> 00:11:22,270 Musel si ma vytiahnu von, 138 00:11:22,370 --> 00:11:24,010 keï som sa práve vrátil zo služobky? 139 00:11:24,510 --> 00:11:26,200 Priprav sa a poèúvaj. 140 00:11:26,500 --> 00:11:29,700 Ideme do reštiky mojej frajerky. 141 00:11:31,220 --> 00:11:32,820 Preèo by som tam išiel? 142 00:11:32,920 --> 00:11:34,600 Tá reštika sa volá "Sulo". 143 00:11:36,190 --> 00:11:38,020 Vlastní ju tvoja frajerka? 144 00:11:40,310 --> 00:11:42,670 Áno. Keï tam prídeme, 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,060 bude tam tvoja prvá láska. 146 00:11:47,570 --> 00:11:48,710 Su Jeong? 147 00:11:51,900 --> 00:11:52,520 Kruci. 148 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 Vedel si to? 149 00:11:58,330 --> 00:11:59,630 Odkedy? 150 00:11:59,930 --> 00:12:01,100 Minulú noc. 151 00:12:01,600 --> 00:12:03,080 Od minulej noci. 152 00:12:03,880 --> 00:12:06,030 Hej, si v poriadku? 153 00:12:06,130 --> 00:12:07,820 Nevykašleme sa na to? Èo? 154 00:12:15,500 --> 00:12:17,180 Odkedy to vieš? 155 00:12:17,680 --> 00:12:20,840 V noc, keï si priviedla riadite¾a, 156 00:12:21,340 --> 00:12:23,280 videla som vás dvoch spolu. 157 00:12:25,380 --> 00:12:27,740 Tušila som, že ti to vtedy došlo. 158 00:12:27,840 --> 00:12:29,980 Ve¾a som o tom premýš¾ala. 159 00:12:30,180 --> 00:12:33,210 Myslela som si, že a to omnoho viac šokuje, ak to zistíš neskoršie, 160 00:12:33,310 --> 00:12:35,440 preto som ti to chcela dnes poveda. 161 00:12:35,640 --> 00:12:37,210 Si v poriadku, Su Jeong? 162 00:12:38,650 --> 00:12:39,830 Nie som v poriadku. 163 00:12:41,290 --> 00:12:42,940 Vôbec nie som v poriadku. 164 00:12:44,740 --> 00:12:46,620 Chodila si s Èiernym drakom, však? 165 00:12:46,720 --> 00:12:49,020 Kvôli tomu nie som v poriadku. 166 00:12:49,420 --> 00:12:51,550 Ako som mohla by s Èiernym drakom... 167 00:12:52,250 --> 00:12:54,310 Bože, preèo som to nevedela? 168 00:12:54,810 --> 00:12:56,500 Mala si mi to poveda skôr. 169 00:12:56,600 --> 00:12:58,170 Chcela som, 170 00:12:58,270 --> 00:13:00,530 ale nechcela som, aby to ovplyvnilo tvoju prácu. 171 00:13:00,630 --> 00:13:02,620 A nevedela som, že s ním naozaj chodíš. 172 00:13:05,820 --> 00:13:06,840 Áno. 173 00:13:07,540 --> 00:13:09,210 Neurobila si niè zlé. 174 00:13:10,010 --> 00:13:11,680 Je to všetko moja vina. Moja vina. 175 00:13:13,830 --> 00:13:15,230 Keï som zistila, 176 00:13:15,530 --> 00:13:18,610 že Èierny drak je nevyspelý školák, 177 00:13:19,110 --> 00:13:22,730 viac ma štvalo to, že som si nebola istá, èo som na òom vlastne mala rada, 178 00:13:23,730 --> 00:13:26,690 než to, že ma oklamalo decko. 179 00:13:28,900 --> 00:13:30,640 Èlovek, ktorého som mala rada 180 00:13:30,740 --> 00:13:32,680 a ktorému som dôverovala, bol falošný. 181 00:13:33,180 --> 00:13:36,410 Myslela som si, že ho tentoraz dobre poznám. 182 00:13:36,810 --> 00:13:39,050 Ak je Èierny drak, ktorý ma oklamal, 183 00:13:39,150 --> 00:13:41,470 koho presne som mala rada? 184 00:13:42,470 --> 00:13:45,420 Èo urobíš? 185 00:13:49,500 --> 00:13:52,780 Zatia¾ sa mu chcem vyhýba, ale... 186 00:14:02,040 --> 00:14:03,010 Zdravím. 187 00:14:05,010 --> 00:14:05,930 No... 188 00:14:07,130 --> 00:14:09,100 Neviem, èo poveda, 189 00:14:10,750 --> 00:14:12,590 ale napadlo ma, že by som vás mal vidie. 190 00:14:15,850 --> 00:14:18,280 Chcel som vás vidie, preto som prišiel. 191 00:14:26,480 --> 00:14:27,520 Takže 192 00:14:28,020 --> 00:14:30,120 ste sa náhodou spoznali v reštike 193 00:14:30,520 --> 00:14:31,860 a zistili ste, 194 00:14:31,960 --> 00:14:35,000 že sme Èierny drak a Jahôdka, ktorí sa stretli v hre. 195 00:14:35,100 --> 00:14:36,810 Dali ste sa dokopy, 196 00:14:38,300 --> 00:14:39,630 keï ste sa nás snažili rozdeli? 197 00:14:39,730 --> 00:14:42,320 Náhodou sme spolu zaèali chodi. 198 00:14:42,420 --> 00:14:44,580 Nedali sme sa dokopy, 199 00:14:44,680 --> 00:14:46,790 keï sme sa vás snažili rozdeli. 200 00:14:46,890 --> 00:14:48,740 To nie je dôležité. 201 00:14:49,340 --> 00:14:52,690 Znamená to, že vedúci Kim vedel všetko o mojej minulosti. 202 00:14:54,160 --> 00:14:56,410 Nie ve¾a. Dozvedel som sa iba trošku. 203 00:14:56,510 --> 00:14:57,450 Trošku. 204 00:15:02,380 --> 00:15:04,310 - Pôjdem. - Su Jeong! 205 00:15:06,030 --> 00:15:08,750 Poèkajte, upokojte sa. 206 00:15:08,850 --> 00:15:10,540 Mohli by ste si na chví¾u sadnú? 207 00:15:10,640 --> 00:15:11,490 Môžeme? 208 00:15:20,910 --> 00:15:22,980 Ak vám to nevadí, 209 00:15:23,080 --> 00:15:24,910 môžem poveda jednu vec? 210 00:15:25,710 --> 00:15:26,870 Keïže sa to aj tak udialo, 211 00:15:26,970 --> 00:15:29,120 chcem, aby sme všetci štyria spolu vychádzali. 212 00:15:29,220 --> 00:15:31,280 Nechajme minulos minulosou. 213 00:15:31,380 --> 00:15:34,390 Stalo sa to, keï ste boli mladá. 214 00:15:37,840 --> 00:15:41,480 Vy dvaja sa budete ïalej vída, však? 215 00:15:41,580 --> 00:15:42,630 - Áno. - Nie. 216 00:15:49,870 --> 00:15:51,070 Bože. 217 00:15:51,670 --> 00:15:53,480 Mala by som sa zaèa pripravova na dnešok. 218 00:15:53,580 --> 00:15:56,490 Bože, pomôžem jej. 219 00:16:04,540 --> 00:16:06,160 Porozprávajme sa von. 220 00:16:08,870 --> 00:16:10,270 - Poèka... - Su Jeong. 221 00:16:11,930 --> 00:16:13,320 - Ju Yeon. - Èierny drak... 222 00:16:21,522 --> 00:16:22,432 Myslíte si, 223 00:16:24,032 --> 00:16:25,992 že ma môžete aj naïalej ¾úbi? 224 00:16:27,862 --> 00:16:29,382 Èo tým myslíte? 225 00:16:30,282 --> 00:16:32,732 Zistili ste, kto som. 226 00:16:34,462 --> 00:16:36,612 Dokázali by ste ma stále ¾úbi? 227 00:16:41,752 --> 00:16:43,032 Myslíte si, 228 00:16:46,792 --> 00:16:48,222 že sa vám to nepodarí? 229 00:16:55,232 --> 00:16:56,972 Bolo by to ažké. 230 00:17:01,132 --> 00:17:02,712 Nemyslím si, že by som to dokázala. 231 00:17:03,512 --> 00:17:05,462 Dokážete sa tak ¾ahko rozhodnú? 232 00:17:05,562 --> 00:17:07,642 Je oèividné, že to nie je ¾ahké. 233 00:17:08,542 --> 00:17:10,372 Aj keby som nad tým premýš¾ala hodiny, 234 00:17:10,772 --> 00:17:12,622 odpoveï by bola rovnaká. 235 00:17:17,862 --> 00:17:20,292 - Sleèna Baek... - Ukonèime to. 236 00:17:23,452 --> 00:17:25,262 Pre nás oboch 237 00:17:26,952 --> 00:17:28,662 bude lepšie, keï to teraz ukonèíme. 238 00:18:31,842 --> 00:18:34,892 Èo si myslíte, že sa medzi nimi stalo? 239 00:18:36,442 --> 00:18:38,672 Ju Yeon s òou chce naïalej chodi, 240 00:18:38,772 --> 00:18:40,922 ale Su Jeong nechce. 241 00:18:41,422 --> 00:18:44,702 Možno ju minulos zranila viac. 242 00:18:46,302 --> 00:18:48,042 Skôr ide o to, 243 00:18:48,642 --> 00:18:50,892 že keï èasto narážate na stenu, 244 00:18:51,392 --> 00:18:53,812 stanete sa odborníkom v jej prerážaní, 245 00:18:54,312 --> 00:18:56,612 ale zároveò ju až príliš dobre spoznáte. 246 00:18:56,912 --> 00:18:59,082 Môže to vo vás vyvola ešte väèší strach. 247 00:18:59,482 --> 00:19:03,022 Su Jeong ve¾akrát sama narážala 248 00:19:03,122 --> 00:19:05,182 do rôznych stien. 249 00:19:06,182 --> 00:19:08,842 Možno sa už nechce zaobera touto konkrétnou stenou. 250 00:19:12,212 --> 00:19:15,282 Asi nechce prehlbova boles. 251 00:19:35,519 --> 00:19:39,161 SU JEONG 252 00:20:08,012 --> 00:20:09,682 Ukonèime to. 253 00:20:11,522 --> 00:20:13,252 Pre nás oboch 254 00:20:14,852 --> 00:20:16,702 bude lepšie, keï to teraz ukonèíme. 255 00:20:20,612 --> 00:20:22,072 Bolo to pre òu ¾ahké. 256 00:21:33,052 --> 00:21:34,302 Vedúca tímu Baek. 257 00:21:42,302 --> 00:21:44,472 Ihneï príïte do mojej kancelárie. 258 00:21:59,872 --> 00:22:00,882 Prosím, 259 00:22:02,082 --> 00:22:03,502 sadnite si a poèkajte. 260 00:22:43,472 --> 00:22:44,772 Vedúca tímu Baek. 261 00:22:48,122 --> 00:22:49,052 Áno. 262 00:22:50,552 --> 00:22:52,152 Daejeonská poboèka by mala by 263 00:22:52,252 --> 00:22:54,222 ïalšia v projekte obnovy. 264 00:22:54,622 --> 00:22:56,812 Aj výsledky kontroly vyzerajú dobre. 265 00:22:57,612 --> 00:23:00,272 Pripravím sa, nech to nenaruší program. 266 00:23:01,372 --> 00:23:03,442 Ešte som vám nepovedal, aby ste odišli. 267 00:23:06,942 --> 00:23:07,752 Poèkajte. 268 00:23:09,222 --> 00:23:10,582 Ešte sme nedohovorili. 269 00:23:40,142 --> 00:23:43,342 Preèo ma tu nútite sedie celý deò, riadite¾ Ban? 270 00:23:51,432 --> 00:23:52,692 Povedal som vám. Musím s vami hovori. 271 00:23:52,792 --> 00:23:54,412 Hovorte so mnou teraz. 272 00:23:55,312 --> 00:23:56,462 Kvôli tomu rozchodu... 273 00:23:56,562 --> 00:23:58,032 To si myslíte vy. 274 00:23:59,532 --> 00:24:00,922 Nemôžem sa rozís. 275 00:24:02,122 --> 00:24:03,542 Preèo sa máme rozís? 276 00:24:04,842 --> 00:24:06,252 Musíte sa pýta? 277 00:24:09,582 --> 00:24:12,172 Zabudli ste, èo pre nás znamená prvá láska? 278 00:24:12,672 --> 00:24:14,372 Je to zlá spomienka. 279 00:24:14,572 --> 00:24:15,702 Nechceme žiadnu pripomienku. 280 00:24:15,802 --> 00:24:17,542 Ako by sme sa mohli ïalej stretáva? 281 00:24:20,492 --> 00:24:22,022 Lebo vás mám stále rád. 282 00:24:24,122 --> 00:24:26,162 Povedali ste, aby som mal aj naïalej rád, èo sa mi páèi. 283 00:24:26,862 --> 00:24:28,502 To ste vy. 284 00:24:31,462 --> 00:24:32,952 Ako mám presta? 285 00:24:36,642 --> 00:24:38,912 Povedali ste, že ma máte tiež rada. 286 00:24:41,192 --> 00:24:43,862 Bolo to vtedy, keï som nevedela, kto ste. 287 00:24:57,482 --> 00:24:58,572 V minulosti 288 00:25:01,102 --> 00:25:02,552 som klamal o svojom veku... 289 00:25:04,822 --> 00:25:05,832 Mrzí ma to. 290 00:25:07,922 --> 00:25:09,312 Bola to moja vina. 291 00:25:11,012 --> 00:25:11,892 Môžete... 292 00:25:13,672 --> 00:25:15,142 Môžete mi odpusti, prosím? 293 00:25:15,542 --> 00:25:17,012 Zabudnite na všetko 294 00:25:20,562 --> 00:25:22,342 a považujte ma za terajšieho Ban Ju Yeona. 295 00:25:31,012 --> 00:25:32,092 Preèo... 296 00:25:35,282 --> 00:25:36,732 ste sa vôbec nezmenili? 297 00:25:39,732 --> 00:25:41,322 Aj vtedy ste boli taká. 298 00:25:42,322 --> 00:25:43,842 Povedali ste, že ma máte rada, 299 00:25:44,842 --> 00:25:47,642 ale opustili ste ma, akoby všetko bola len lož. 300 00:25:56,702 --> 00:25:57,522 Vidíte? 301 00:25:59,012 --> 00:26:01,302 Nezabudli ste, že som vám ublížila. 302 00:26:04,562 --> 00:26:05,882 Ako ste povedali, 303 00:26:07,962 --> 00:26:11,892 kiežby to, že som vás mala rada, bola lož. Len žart. 304 00:26:13,692 --> 00:26:15,442 Nebola by som zranená 305 00:26:16,042 --> 00:26:18,752 a nepovedala by som veci, ktoré ranili diea. 306 00:26:19,652 --> 00:26:21,922 Mohla som vás uteši tým, 307 00:26:22,022 --> 00:26:24,262 že by som povedala, že sa stretneme, keï budeme starší. 308 00:26:25,622 --> 00:26:27,342 Naozaj som vás mala rada. 309 00:26:29,992 --> 00:26:31,742 Tak ve¾mi som vám dôverovala. 310 00:26:32,142 --> 00:26:34,722 Bola som šastná, že som mala niekoho, na koho sa môžem spo¾ahnú. 311 00:26:41,962 --> 00:26:43,892 Ale boli ste iba diea. 312 00:26:52,012 --> 00:26:54,072 Ako vás môžem ma znova rada? 313 00:27:36,882 --> 00:27:38,402 Pripravila som to dos štip¾avé. 314 00:27:53,222 --> 00:27:54,162 Aké to je? 315 00:27:55,162 --> 00:27:58,262 Neviem urèi, èi je to štip¾avé. 316 00:27:58,662 --> 00:28:00,682 To je zvláštne. To nie je možné. 317 00:28:06,402 --> 00:28:07,902 Rozišla som sa s ním. 318 00:28:13,722 --> 00:28:16,122 Ty sa len tak ¾ahko neotváraš. 319 00:28:17,662 --> 00:28:19,692 Musela si ho ma ve¾mi rada. 320 00:28:22,032 --> 00:28:22,992 Viem. 321 00:28:25,472 --> 00:28:27,482 Asi som bola ve¾mi osamelá. 322 00:28:34,502 --> 00:28:36,402 Po stretnutí 323 00:28:37,802 --> 00:28:40,252 s Èiernym drakom naživo som si uvedomila, 324 00:28:44,352 --> 00:28:46,862 aká som bola skutoène osamelá. 325 00:28:48,732 --> 00:28:50,402 A zúfalá. 326 00:28:54,442 --> 00:28:56,612 Potrebovala som niekoho tak ve¾mi, 327 00:28:58,432 --> 00:29:00,392 že som si neuvedomila, že bol diea. 328 00:29:05,782 --> 00:29:07,872 Preto som sa nechala oklama. 329 00:29:09,572 --> 00:29:10,822 Ako hlupaòa. 330 00:29:13,012 --> 00:29:14,702 Strašne to nenávidím. 331 00:29:17,772 --> 00:29:20,132 Necítila si nenávis len k Èiernemu drakovi. 332 00:29:24,122 --> 00:29:25,922 Nenávidíš aj seba. 333 00:29:26,722 --> 00:29:28,132 Samú seba z tej doby. 334 00:29:43,452 --> 00:29:44,342 Sin Won, 335 00:29:46,202 --> 00:29:48,252 zažil si rozchod? 336 00:29:48,952 --> 00:29:49,632 Èo? 337 00:29:52,692 --> 00:29:55,442 Predsa si ve¾a randil, musel si ich zaži dos. 338 00:29:57,522 --> 00:30:02,052 Ako si to¾kokrát zvládol tú boles? 339 00:30:04,292 --> 00:30:05,922 Myslím, že si opitý, Ju Yeon. 340 00:30:06,022 --> 00:30:07,492 Keï zaèína vzah, 341 00:30:08,592 --> 00:30:10,962 obaja s tým musia súhlasi. 342 00:30:11,862 --> 00:30:12,942 Ale preèo? 343 00:30:13,442 --> 00:30:15,992 Preèo staèí na konci len jeden èlovek, 344 00:30:17,632 --> 00:30:19,392 ktorý povie, že je koniec? 345 00:30:20,292 --> 00:30:21,572 Som proti tomu. 346 00:30:21,772 --> 00:30:23,142 Ja, Ban Ju Yeon, 347 00:30:23,942 --> 00:30:26,332 budem bojova proti tomuto... 348 00:30:27,962 --> 00:30:29,932 krutému systému rozchodov. 349 00:30:39,642 --> 00:30:40,422 Nie. 350 00:30:44,172 --> 00:30:45,722 Vlastne nemôžem. 351 00:30:46,822 --> 00:30:48,682 Lebo na to nemám právo. 352 00:30:49,482 --> 00:30:50,682 Aké právo? 353 00:30:50,782 --> 00:30:52,532 Myslel som si, že trpím len ja, 354 00:30:56,092 --> 00:30:58,172 pretože som bol jediný úprimný. 355 00:30:58,572 --> 00:31:00,992 Netušil som, ako ve¾mi bola zo mòa sklamaná 356 00:31:04,642 --> 00:31:07,492 a ako ve¾mi ju to zranilo, keï si myslela, že som ju oklamal. 357 00:31:10,362 --> 00:31:13,022 Fakt som bol bezradné decko. 358 00:31:14,402 --> 00:31:17,692 Ja som jej ublížil viac. 359 00:31:21,052 --> 00:31:22,002 Ju Yeon. 360 00:31:27,412 --> 00:31:28,072 Odíï. 361 00:31:49,482 --> 00:31:51,482 Ten, koho som naozaj nenávidela, 362 00:31:53,952 --> 00:31:55,172 si nebol ty. 363 00:31:58,582 --> 00:31:59,722 Bola som to ja. 364 00:32:36,642 --> 00:32:38,252 NÁSTUPCA SPOLOÈNOSTI YONGSUNG BAN JU YEON SA IDE ŽENI? 365 00:32:38,352 --> 00:32:39,242 Zamestnankyòa? 366 00:32:40,142 --> 00:32:42,022 Klebetí sa, že ide o vedúcu tímu. 367 00:32:42,522 --> 00:32:44,192 RANDÍ S PODRIADENOU, NIE S BOHATOU DEDIÈKOU? 368 00:32:44,292 --> 00:32:45,392 - Pozrite sa. - Vážne... 369 00:32:45,492 --> 00:32:46,562 Pozrite sa. 370 00:32:46,862 --> 00:32:47,582 Náhodou... 371 00:32:48,582 --> 00:32:49,982 ste to nevideli, vedúca tímu? 372 00:32:50,882 --> 00:32:52,915 NÁSTUPCA SPOLOÈNOSTI YONGSUNG BAN JU YEON SA IDE ŽENI? 373 00:32:53,172 --> 00:32:54,672 Èo je to? 374 00:32:54,772 --> 00:32:57,602 Videl som aj pôvodnú fotku. 375 00:32:57,702 --> 00:32:59,572 Myslím si, že tá žena je 376 00:32:59,672 --> 00:33:01,862 vedúca strategického tímu Baek Su Jeong. 377 00:33:16,462 --> 00:33:17,782 Ráno sa objavil príspevok 378 00:33:17,982 --> 00:33:20,732 na stránke pre zamestnancov. 379 00:33:21,332 --> 00:33:23,442 Myslím, že tam to celé zaèalo. 380 00:33:23,942 --> 00:33:27,062 Nedávno oznámili, že ste nástupca, 381 00:33:27,162 --> 00:33:29,092 a niektorí zamestnanci dokonca spoznali 382 00:33:29,192 --> 00:33:31,052 na fotke vedúcu tímu Baek. 383 00:33:31,152 --> 00:33:33,442 Skôr než s tým stihol PR tím nieèo spravi, 384 00:33:33,542 --> 00:33:37,772 rozšírilo sa to po sociálnych sieach a rôznych weboch. 385 00:33:37,872 --> 00:33:39,792 Celé sa to ešte viac rozmazalo. 386 00:33:41,232 --> 00:33:42,292 Rozumiem. 387 00:33:44,542 --> 00:33:48,312 Preèo ste sa stretli s rodinou vedúcej tímu Baek? 388 00:33:48,412 --> 00:33:49,852 Narazil som na nich. 389 00:33:49,952 --> 00:33:52,502 A zo slušnosti som ich pozval na jedlo. 390 00:33:53,202 --> 00:33:54,202 Rozumiem. 391 00:33:54,602 --> 00:33:56,812 To som si myslela. 392 00:33:57,712 --> 00:34:00,982 Ste v zložitej situácii úplne zbytoène. 393 00:34:01,182 --> 00:34:02,192 Viem. 394 00:34:02,892 --> 00:34:04,332 Je to nespravodlivé voèi sleène Baek. 395 00:34:08,712 --> 00:34:10,352 Postarajte sa o to èo najskôr. 396 00:34:25,312 --> 00:34:26,432 Vedúca tímu Baek, 397 00:34:27,132 --> 00:34:28,742 vraj sa idete vydáva za riadite¾a Bana. 398 00:34:28,842 --> 00:34:30,582 - Je to pravda? - Prepáète? 399 00:34:30,682 --> 00:34:33,772 Poèul som, že vaša svadba sa koná v Yongsungskom hoteli. 400 00:34:33,872 --> 00:34:36,062 Zamestnanci hotela o tom všetko vedia. 401 00:34:36,162 --> 00:34:39,362 Ale preèo by riadite¾ Ban chodil s vedúcou tímu Baek? 402 00:34:39,462 --> 00:34:40,492 A oženi sa s òou? 403 00:34:40,592 --> 00:34:43,132 Preèo nie? Je krásna. 404 00:34:43,232 --> 00:34:44,342 Áno. 405 00:34:44,442 --> 00:34:45,732 By krásna je fakt výhra. 406 00:34:45,832 --> 00:34:48,312 Bože, tiež chcem by pekný. 407 00:34:51,202 --> 00:34:52,612 Prepáète, vedúci tímov, 408 00:34:54,112 --> 00:34:56,552 myslela som si, že Yongsungský obchodný dom je najlepší. 409 00:34:57,252 --> 00:34:59,592 Preto som bola hrdá na to, že tu pracujem. 410 00:34:59,692 --> 00:35:00,862 Vydala som zo seba maximum. 411 00:35:00,962 --> 00:35:03,232 Je to sklamanie, že vedúci tímov 412 00:35:03,832 --> 00:35:05,382 najlepšieho obchodného domu 413 00:35:05,482 --> 00:35:07,962 veria nepotvrdenej klebete 414 00:35:08,362 --> 00:35:09,512 a posudzujú vzh¾ad kolegyne. 415 00:35:09,612 --> 00:35:11,812 Chválili sme vás. 416 00:35:23,242 --> 00:35:24,302 Zaènime poradu. 417 00:35:26,142 --> 00:35:27,172 A... 418 00:35:30,012 --> 00:35:31,782 hovorme iba o práci v kancelárii. 419 00:35:50,512 --> 00:35:52,222 Viem, èo si myslíte, 420 00:35:52,322 --> 00:35:54,412 ale riadite¾ a ja takí nie sme. 421 00:35:54,512 --> 00:35:56,072 Áno. Iste, že nie. 422 00:35:57,692 --> 00:35:58,552 Prepáète? 423 00:36:02,082 --> 00:36:02,862 Na Na, 424 00:36:03,662 --> 00:36:04,882 èo sa deje? Stalo sa nieèo? 425 00:36:04,982 --> 00:36:06,292 Tak to nie je. 426 00:36:07,092 --> 00:36:08,742 Nie, proste... 427 00:36:09,942 --> 00:36:13,572 Myslela som si, že vám to bude pripada nespravodlivé. 428 00:36:14,172 --> 00:36:17,002 - Prepáète? - Nedáva to žiadny zmysel. 429 00:36:17,102 --> 00:36:18,532 Preèo by ste sa vrhli 430 00:36:18,632 --> 00:36:21,702 do pekla v práci kvôli riadite¾ovi Banovi? 431 00:36:22,002 --> 00:36:25,142 Kriste. Niè nevedia. 432 00:36:25,242 --> 00:36:26,922 Je to nemožné. 433 00:36:27,022 --> 00:36:30,562 ¼udia, ktorí klebetia, sú hnusní. 434 00:36:30,762 --> 00:36:32,102 Lebo nevideli, 435 00:36:32,202 --> 00:36:33,782 ako ve¾mi sa navzájom nenávidíte. 436 00:36:33,882 --> 00:36:36,372 Na streche boli takí desiví. 437 00:36:36,472 --> 00:36:39,352 Musíte by frustrovaná zo všetkých tých nezmyslov. 438 00:36:40,802 --> 00:36:42,732 Som v poriadku. 439 00:36:42,832 --> 00:36:45,772 - Neplaète, Na Na. - Vedúca tímu... 440 00:36:45,872 --> 00:36:48,412 Viem. Veria tomu, èomu chcú, 441 00:36:48,512 --> 00:36:50,462 len aby sa zabavili. Rozumiete? 442 00:36:50,662 --> 00:36:52,362 Vedia, ako vymyslie senzáciu. 443 00:36:52,462 --> 00:36:54,202 Netušia, aká je vedúca tímu. 444 00:36:54,302 --> 00:36:56,072 Ako dlho to bude ešte trva? 445 00:36:56,172 --> 00:36:57,102 Neviem. 446 00:36:57,502 --> 00:36:59,922 Je to nepravdivá klebeta. Do mesiaca sa utíšia. 447 00:37:00,022 --> 00:37:01,762 Áno, utíšia. 448 00:37:04,312 --> 00:37:05,822 Nahlásim ich. 449 00:37:08,582 --> 00:37:10,412 Všetky èlánky som odstránila. 450 00:37:10,712 --> 00:37:13,562 Rozhodli sme sa, že sa k tomu nebudeme oficiálne vyjadrova. 451 00:37:13,662 --> 00:37:14,712 PR tím sa zaoberá 452 00:37:14,812 --> 00:37:17,292 verejnou mienkou v internetových komunitách. 453 00:37:17,392 --> 00:37:19,012 Je to nepodložená fáma. 454 00:37:22,942 --> 00:37:26,252 Ve¾a ¾udí tomu neverilo. Vraj nástupca 455 00:37:26,352 --> 00:37:28,372 nemôže chodi so zamestnankyòou. 456 00:37:28,472 --> 00:37:30,972 Myslím si, že èasom to utíchne. 457 00:37:40,942 --> 00:37:42,242 Chceli ste ma vidie, predsedníèka. 458 00:37:43,342 --> 00:37:44,012 Áno. 459 00:37:45,972 --> 00:37:47,902 Tvoje divadielko mi neprekáža, 460 00:37:48,002 --> 00:37:50,732 ale objavova sa na ich rodinných stretnutiach je už cez èiaru. 461 00:37:50,832 --> 00:37:52,282 Preèo vyvolávaš rozruch tým, 462 00:37:52,382 --> 00:37:54,342 že nerozlišuješ hierarchiu? 463 00:37:54,542 --> 00:37:56,682 Zanechávaš zlý dojem. 464 00:37:57,182 --> 00:38:00,932 Prehnané prejavy vždy vedú k problémom. 465 00:38:01,532 --> 00:38:02,292 Ospravedlòujem sa. 466 00:38:02,392 --> 00:38:05,222 Keïže si známy ako nástupca, 467 00:38:05,322 --> 00:38:08,282 nech ideš kamko¾vek a nech stretneš kohoko¾vek, 468 00:38:08,382 --> 00:38:11,912 nezabudni, že a investori sledujú. 469 00:38:12,112 --> 00:38:14,442 Ak chceš, aby spoloènos rástla, 470 00:38:14,542 --> 00:38:17,752 na správnych miestach sa stretávaj s ¾uïmi, ktorí sa k tebe hodia. 471 00:38:18,452 --> 00:38:20,982 Áno, budem si to pamäta. 472 00:38:21,082 --> 00:38:22,312 Takže... 473 00:38:23,312 --> 00:38:25,062 to necháš tak? 474 00:38:25,862 --> 00:38:28,292 Už zaèali klebeti pre niè za niè. 475 00:38:28,392 --> 00:38:30,352 Myslíš si, že sa to nezopakuje? 476 00:38:30,952 --> 00:38:31,682 Nabudúce 477 00:38:32,082 --> 00:38:35,022 budú robi ešte väèší rozruch kvôli malièkostiam. 478 00:38:35,422 --> 00:38:36,982 Baek Su Jeong... 479 00:38:37,382 --> 00:38:38,992 Vystriehni správny okamih 480 00:38:39,392 --> 00:38:41,822 a zbav sa jej tak, aby si to ¾udia nevšimli. 481 00:38:44,382 --> 00:38:48,292 Musíš burinu vytrhnú hneï na zaèiatku. 482 00:38:51,662 --> 00:38:53,312 Myslím si, že by to bolo zložité. 483 00:38:57,562 --> 00:38:59,522 Bolo by to zložité? 484 00:39:00,022 --> 00:39:01,202 Vedúca tímu Baek... 485 00:39:03,312 --> 00:39:05,932 je k¾úèová zamestnankyòa projektu obnovy. 486 00:39:06,532 --> 00:39:08,862 Vyhodi ju kvôli nepravdivej klebete 487 00:39:09,162 --> 00:39:12,052 by nám len uškodilo pri tomto dôležitom projekte. 488 00:39:12,452 --> 00:39:14,512 Tiež by bolo ažké nahradi ju. 489 00:39:28,012 --> 00:39:28,762 Dobre. 490 00:39:31,272 --> 00:39:32,632 Nechaj ju tak. 491 00:39:34,502 --> 00:39:36,582 Ak sa mi ešte raz dostane do h¾adáèika, 492 00:39:36,882 --> 00:39:39,142 sama zakroèím. 493 00:39:41,432 --> 00:39:42,482 Môžeš ís. 494 00:39:53,392 --> 00:39:54,812 Vedúca Kwon, 495 00:39:56,012 --> 00:39:58,272 vedeli ste o ich stretnutí, však? 496 00:39:58,972 --> 00:40:01,132 Áno, vedela. 497 00:40:01,232 --> 00:40:02,092 Ale... 498 00:40:02,392 --> 00:40:05,822 záležalo vám na rodinách zamestnancov. 499 00:40:05,922 --> 00:40:07,682 Nemyslela som si, že to bude taký problém. 500 00:40:07,782 --> 00:40:09,542 Takže som vám to nenahlásila. 501 00:40:09,642 --> 00:40:10,722 Ospravedlòujem sa. 502 00:40:12,142 --> 00:40:14,032 Ak je vám to ¾úto, 503 00:40:14,432 --> 00:40:16,892 mali by ste prevzia zodpovednos, vedúca Kwon. 504 00:40:32,012 --> 00:40:32,952 Ste v poriadku? 505 00:40:33,552 --> 00:40:35,762 Všetci o vás dvoch celý deò hovoria. 506 00:40:36,962 --> 00:40:38,512 Preèo by som nemala by v poriadku? 507 00:40:38,612 --> 00:40:40,312 Aj tak to nie je pravda. 508 00:40:46,312 --> 00:40:47,902 Riadite¾a... 509 00:40:53,142 --> 00:40:55,322 som v kancelárii predtým nevidela. 510 00:40:57,822 --> 00:40:59,922 Zrejme si ho predvolala predsedníèka. 511 00:41:01,222 --> 00:41:02,252 Bude v poriadku. 512 00:41:02,352 --> 00:41:04,602 Vie si so všetkým poradi. 513 00:41:04,702 --> 00:41:06,222 Netrápte sa kvôli tomu. 514 00:41:08,742 --> 00:41:09,932 Netrápim sa. 515 00:41:15,652 --> 00:41:17,602 Myslím, že sa trápi. 516 00:41:20,002 --> 00:41:22,032 Postarám sa o všetky firmy 517 00:41:22,132 --> 00:41:23,462 s predajnosou pod 10 %. 518 00:41:24,062 --> 00:41:26,022 - O všetky? - Áno. 519 00:41:26,122 --> 00:41:28,792 Zrušíme zmluvu alebo prídeme s plánom. 520 00:41:28,892 --> 00:41:30,642 Mám v pláne kona rýchlo. 521 00:41:31,042 --> 00:41:33,582 Pracuje sa aj na projekte obnovy. 522 00:41:34,082 --> 00:41:35,762 Neviem, ako to bude z dlhodobého h¾adiska, 523 00:41:35,862 --> 00:41:38,562 ale napravi pár ve¾kých obchodných domov nebude staèi. 524 00:41:39,262 --> 00:41:42,382 Ak chceme tržby zdvojnásobi alebo ešte viac zvýši, 525 00:41:42,582 --> 00:41:45,022 všetky poboèky musia zlepši predaj. 526 00:41:47,202 --> 00:41:48,412 Budeme ma ve¾a práce. 527 00:41:48,512 --> 00:41:51,082 Musíme zabra ešte viac. 528 00:41:51,482 --> 00:41:52,862 To je dobrý nápad. 529 00:41:52,962 --> 00:41:55,802 Teraz musíme by obzvl᚝ opatrní. 530 00:42:15,792 --> 00:42:16,702 Riadite¾ Ban. 531 00:42:22,572 --> 00:42:23,732 O èo ide? 532 00:42:25,382 --> 00:42:26,322 No... 533 00:42:27,522 --> 00:42:30,892 Nespôsobí to problémy s predsedníèkou, však? 534 00:42:31,892 --> 00:42:34,232 Nemyslím si, že je to vaša staros. 535 00:42:36,062 --> 00:42:38,412 Som do toho priamo zapojená. Ako sa nemám zaujíma? 536 00:42:38,812 --> 00:42:41,962 Ak to zle pochopila, vysvetlím jej to. 537 00:42:42,062 --> 00:42:43,802 Poviem jej, že sa niè nedeje... 538 00:42:43,902 --> 00:42:46,322 Nie. To nie je potrebné. 539 00:42:46,422 --> 00:42:48,382 Ako ste povedali, niè sa nedeje. 540 00:42:48,582 --> 00:42:50,032 Nebude z toho problém. 541 00:42:53,392 --> 00:42:54,572 U¾avilo sa mi. 542 00:42:54,672 --> 00:42:55,602 Mne tiež. 543 00:42:56,002 --> 00:42:58,882 Takže odteraz do toho nie ste osobne zapojená. 544 00:43:02,022 --> 00:43:03,042 Dobre. 545 00:43:03,642 --> 00:43:04,542 Koneène sa zdá, 546 00:43:06,002 --> 00:43:08,282 že je všetko po starom. 547 00:43:10,502 --> 00:43:11,492 To je ú¾ava. 548 00:43:52,382 --> 00:43:54,112 Pieseò za to nemôže. 549 00:43:54,712 --> 00:43:57,312 Zaènite ju ma znova rada spolu so mnou. 550 00:44:06,412 --> 00:44:07,612 Platba prešla. 551 00:44:08,312 --> 00:44:09,142 Sleèna? 552 00:44:09,842 --> 00:44:10,802 Áno. 553 00:44:11,502 --> 00:44:13,302 Ïakujem. Opatrujte sa. 554 00:44:53,182 --> 00:44:55,782 Nemusím o to žiada, však? 555 00:45:14,122 --> 00:45:15,522 Si doma, dcérka? 556 00:45:16,222 --> 00:45:18,872 Bože, preèo to¾ko prší? 557 00:45:22,702 --> 00:45:23,532 Su Jeong. 558 00:45:32,152 --> 00:45:33,352 Ocko. 559 00:45:34,152 --> 00:45:35,902 Èo sa deje, Su Jeong? 560 00:45:36,002 --> 00:45:37,922 Èo je, Su Jeong? 561 00:45:38,222 --> 00:45:39,322 O èo ide? 562 00:45:39,922 --> 00:45:41,442 Prepáè, ocko. 563 00:45:43,112 --> 00:45:47,492 Asi som nebola až taký silný èlovek. 564 00:45:48,492 --> 00:45:50,382 Myslela som si, že som silná. 565 00:45:54,202 --> 00:45:55,262 Èo sa deje... 566 00:46:03,052 --> 00:46:05,472 Je to kvôli tomu hajzlíkovi, ségra? 567 00:46:06,372 --> 00:46:07,972 Èo? Chcel to udrža v tajnosti. 568 00:46:08,072 --> 00:46:09,772 Teraz a obviòuje z tej klebety? 569 00:46:10,672 --> 00:46:12,652 Zabijem toho sviniara. 570 00:46:13,052 --> 00:46:15,492 Nie, o to nejde. Vôbec to tak nie je. 571 00:46:15,692 --> 00:46:17,662 Èo tým myslíš, že to tak nie je? 572 00:46:17,762 --> 00:46:18,732 Ja... 573 00:46:19,952 --> 00:46:21,802 som navrhla rozchod. 574 00:46:23,742 --> 00:46:25,522 Rozišla som sa s ním, ocko. 575 00:47:04,922 --> 00:47:06,312 Dohodli sme sa, že to ukonèíme. 576 00:47:27,432 --> 00:47:29,802 Keï som kontroloval firmy s nízkym predajom, 577 00:47:30,302 --> 00:47:31,882 všimol som si, že jedna z nich vyènieva. 578 00:47:32,582 --> 00:47:35,012 Máte na mysli odevnú znaèku Bukayo? 579 00:47:35,112 --> 00:47:35,802 Áno. 580 00:47:47,352 --> 00:47:49,632 V inej poboèke patrí medzi najpredávanejšie znaèky. 581 00:47:50,132 --> 00:47:51,512 Ten rozdiel bol výrazný. 582 00:47:51,612 --> 00:47:53,632 Vypracujem na to samostatnú správu. 583 00:47:53,732 --> 00:47:55,122 Odovzdajte ju ešte dnes ráno. 584 00:47:55,322 --> 00:47:57,282 Nech to nemusím nabudúce pripomína. 585 00:47:57,382 --> 00:47:59,252 Dobre, budem si dáva väèší pozor. 586 00:48:14,512 --> 00:48:15,312 Vedúca tímu, 587 00:48:15,712 --> 00:48:18,812 myslím si, že ten rozruch okolo klebety èoskoro utíchne. 588 00:48:20,592 --> 00:48:22,232 Vyzeráte odmeranejšie než predtým. 589 00:48:22,532 --> 00:48:24,802 Tá klebeta veci ešte viac neskomplikovala, však? 590 00:48:26,642 --> 00:48:28,032 - Nie. - Však? 591 00:48:29,552 --> 00:48:30,812 To je dobré. 592 00:48:33,482 --> 00:48:34,812 To je skvelé. 593 00:48:35,312 --> 00:48:36,782 Nepôsobíme, že sme si blízki. 594 00:48:38,644 --> 00:48:40,432 SULO 595 00:48:58,052 --> 00:49:01,342 No tak. Povedala som, aby ste si sadli. 596 00:49:01,842 --> 00:49:03,232 Cítim sa kvôli vám zle. 597 00:49:03,332 --> 00:49:04,672 To je v poriadku. 598 00:49:04,772 --> 00:49:06,612 Radšej budem takto pri vás, 599 00:49:06,712 --> 00:49:09,112 ako sedie niekde bokom. 600 00:49:09,812 --> 00:49:10,762 Ïakujem. 601 00:49:14,802 --> 00:49:16,292 Ako sa má Èierny drak? 602 00:49:18,562 --> 00:49:20,332 Sústreïuje sa iba na prácu. 603 00:49:20,632 --> 00:49:23,162 Myslím si, že to preháòa, ale on je taký. 604 00:49:23,462 --> 00:49:25,792 ažko poveda, èi je na tom horšie alebo nie. 605 00:49:25,892 --> 00:49:27,192 Ale robím si starosti. 606 00:49:28,582 --> 00:49:30,102 Su Jeong je tiež rovnaká. 607 00:49:30,302 --> 00:49:31,942 Vždy sa sústredila iba na prácu. 608 00:49:32,042 --> 00:49:34,932 Klebeta sa rozšírila, keï už to medzi nimi škrípalo. 609 00:49:35,232 --> 00:49:37,622 Nemôžu sa s tým vyrovna zo dòa na deò. 610 00:49:37,722 --> 00:49:39,262 Musí ich to trápi. 611 00:49:39,362 --> 00:49:40,712 Hoci to nedávajú najavo. 612 00:49:47,722 --> 00:49:49,732 Nejdete domov, vedúca tímu? 613 00:49:50,332 --> 00:49:51,602 Mala by som. 614 00:49:51,702 --> 00:49:53,842 Èoskoro pôjdem. Nerobte si starosti a choïte. 615 00:49:54,042 --> 00:49:55,662 Dobre. Vidíme sa zajtra. 616 00:49:55,762 --> 00:49:57,232 - Dorazte bezpeène domov. - Ïakujem. 617 00:51:26,672 --> 00:51:27,642 Vedúca tímu. 618 00:51:46,952 --> 00:51:47,832 Riadite¾ Ban. 619 00:52:39,682 --> 00:52:42,812 Naozaj sa vám u¾avilo, že je všetko po starom? 620 00:53:22,342 --> 00:53:24,412 Videl niekto z vás dnes riadite¾a Bana? 621 00:53:25,012 --> 00:53:26,412 Nie, nevidela som ho. 622 00:53:26,512 --> 00:53:27,952 Nie je vo svojej kancelárii? 623 00:53:28,052 --> 00:53:29,622 Vèera odišiel domov poriadne neskoro. 624 00:53:29,722 --> 00:53:31,112 Odišiel som po desiatej, 625 00:53:31,212 --> 00:53:32,682 ale on tu stále bol. 626 00:53:32,982 --> 00:53:33,822 Skutoène? 627 00:53:34,122 --> 00:53:35,022 Poèkajte. 628 00:53:35,422 --> 00:53:38,222 Vždy má zapnutý Messenger. 629 00:53:39,322 --> 00:53:40,542 Je vypnutý. 630 00:53:40,942 --> 00:53:42,172 Je na porade? 631 00:53:42,872 --> 00:53:44,942 To je zvláštne. Vždy ho mal zapnutý. 632 00:53:47,657 --> 00:53:49,511 RIADITE¼ BAN JU YEON: OFFLINE 633 00:54:03,102 --> 00:54:04,282 Ste v poriadku? 634 00:54:08,287 --> 00:54:11,318 RIADITE¼ BAN JU YEON 635 00:54:15,302 --> 00:54:17,822 Dnes to musím schváli. 636 00:54:24,702 --> 00:54:25,622 Vedúca Kwon. 637 00:54:28,352 --> 00:54:30,432 Pracuje riadite¾ mimo kancelárie? 638 00:54:30,832 --> 00:54:33,362 Dnes nemohol prís, lebo je chorý. 639 00:54:34,462 --> 00:54:35,772 Je ve¾mi chorý? 640 00:54:36,172 --> 00:54:38,902 Nie som si istá. Dostala som struènú správu. 641 00:54:39,802 --> 00:54:41,512 Prišiel by, keby mohol. 642 00:54:41,612 --> 00:54:43,292 Musí by ve¾mi chorý, 643 00:54:43,392 --> 00:54:44,972 keïže je doma. 644 00:54:45,572 --> 00:54:48,252 Robím si starosti. Zaujímalo by ma, ako ve¾mi je chorý. 645 00:54:48,452 --> 00:54:50,582 V poslednom èase vynecháva jedlo. 646 00:54:50,682 --> 00:54:52,602 Pracuje celý deò a celú noc. 647 00:54:52,902 --> 00:54:54,432 Ako by na tom mohol by dobre? 648 00:54:55,532 --> 00:54:57,592 Predsedníèka by sa rozèúlila, keby to zistila. 649 00:54:58,592 --> 00:55:01,042 Rozèúlilo by ju, že je chorý? 650 00:55:03,062 --> 00:55:04,892 Zdravotné problémy 651 00:55:04,992 --> 00:55:06,852 v rodine majite¾a predstavujú urèité riziká. 652 00:55:08,102 --> 00:55:09,412 Mám ešte prácu. 653 00:56:09,302 --> 00:56:11,792 Spamätaj sa. Kto si, že sa vôbec obávaš? 654 00:56:13,932 --> 00:56:17,002 Ale môžem sa o neho obáva ako èlovek o èloveka. 655 00:56:21,332 --> 00:56:23,462 Je dospelý. On si s tým poradí. 656 00:56:23,562 --> 00:56:24,732 Urèite je v poriadku. 657 00:56:24,832 --> 00:56:26,092 Nevadilo by vám to? 658 00:56:26,392 --> 00:56:28,822 Náš vzah môže by kedyko¾vek odhalený 659 00:56:28,922 --> 00:56:31,732 a váš sen sta sa dedièom spoloènosti Yongsung 660 00:56:31,832 --> 00:56:33,332 môže by ohrozený. 661 00:56:34,032 --> 00:56:37,392 Myslím, že pokia¾ budem ma vás, 662 00:56:39,092 --> 00:56:40,732 budem v poriadku. 663 00:56:42,832 --> 00:56:44,742 Pokia¾ ma máte rada. 664 00:56:53,992 --> 00:56:56,612 Lieky. Dajte mi všetko. 665 00:56:57,112 --> 00:56:59,772 Nechutí mu jes. Omdlel z prepracovania. 666 00:56:59,872 --> 00:57:01,502 Dajte mi všetko, èo ho môže zachráni. 667 00:57:24,192 --> 00:57:25,252 Áno, predsedníèka. 668 00:57:31,122 --> 00:57:32,002 Riadite¾ Ban. 669 00:57:34,272 --> 00:57:35,212 Bože. 670 00:57:35,812 --> 00:57:37,212 Ste v poriadku, riadite¾ Ban? 671 00:57:55,512 --> 00:57:57,792 Snažil sa ís do práce v tomto stave? 672 00:58:04,892 --> 00:58:05,852 Mrzí ma to. 673 00:58:09,372 --> 00:58:10,592 Mrzelo ma to už vtedy 674 00:58:11,992 --> 00:58:13,082 a aj teraz. 675 00:58:15,012 --> 00:58:17,552 Myslela som iba na svoju boles. 676 00:58:19,582 --> 00:58:22,462 Zabudla som na boles, ktorú som spôsobila. 677 00:58:24,662 --> 00:58:26,802 Ale aj tentoraz je to rovnaké. 678 00:58:32,732 --> 00:58:35,152 Èo ak ho znova zraním? 679 00:58:41,582 --> 00:58:43,462 Chcela som sa sta 680 00:58:45,682 --> 00:58:47,962 vaším najväèším a najúžasnejším tajomstvom. 681 00:59:14,592 --> 00:59:15,642 Nechoïte. 682 00:59:31,132 --> 00:59:31,862 Ja... 683 00:59:34,482 --> 00:59:37,642 Myslel som si, že chcem, aby ma niekto ¾úbil. 684 00:59:39,992 --> 00:59:41,892 Aj keï som si to nezaslúžil, 685 00:59:42,492 --> 00:59:44,162 ani sa o to nesnažil. 686 00:59:49,182 --> 00:59:50,342 Ale... 687 00:59:54,062 --> 00:59:56,212 vy ste mi presne takú lásku dali. 688 00:59:56,812 --> 00:59:57,802 Vtedy... 689 01:00:00,442 --> 01:00:01,322 aj teraz. 690 01:00:05,502 --> 01:00:07,122 Takže sa necíte zle. 691 01:00:09,582 --> 01:00:11,812 Ani vy by ste sa nemali nenávidie. 692 01:00:12,112 --> 01:00:13,452 Už ste... 693 01:00:19,102 --> 01:00:21,362 moje najväèšie a najúžasnejšie tajomstvo. 694 01:00:25,012 --> 01:00:26,472 Pretože ste moja prvá láska. 695 01:00:45,052 --> 01:00:46,082 Milujem vás. 696 01:00:59,922 --> 01:01:01,102 Tiež vás milujem. 697 01:02:48,205 --> 01:02:49,243 RIADITE¼ BAN JU YEON 698 01:02:54,974 --> 01:02:57,324 RIADITE¼ BAN JU YEON 699 01:03:06,653 --> 01:03:09,132 OZNÁMENIE O PREPUSTENÍ 700 01:03:09,132 --> 01:03:11,988 RIADITE¼ STRATEGICKÉHO TÍMU BAN JU YEON 701 01:03:12,014 --> 01:03:15,599 MOJA NAJDRAHŠIA NEMEZIS 702 01:03:16,305 --> 01:04:16,595 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm