Lipstick on Your Collar

ID13200326
Movie NameLipstick on Your Collar
Release NameLipstick on Your Collar
Year1993
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID107423
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,320 --> 00:00:17,360 <b>"LIPSTICK ON YOUR COLLAR".</b> 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,760 <i>Tradução, lipefriedrich.</i> 4 00:01:22,760 --> 00:01:26,085 EXERCÍCIO EM CASO DE ATAQUE AÉREO EM NOVA IORQUE. 5 00:01:26,120 --> 00:01:29,000 <i>A cidade de Nova Iorque na hora de pico, oito milhões de pessoas estão com pressa.</i> 6 00:01:29,035 --> 00:01:31,960 <i>Para o primeiro exercício de defesa civil.</i> 7 00:01:32,080 --> 00:01:35,920 <i>colocado em prática e muito em breve as ruas ficam desertas..</i> 8 00:01:40,400 --> 00:01:43,520 <i>A compra e venda na bolsa chega a zero.</i> 9 00:01:43,555 --> 00:01:48,120 <i>Registra um crescimento até o céu, que não surpreende ninguém.</i> 10 00:01:51,760 --> 00:01:55,920 <i>Os alunos fazem uma pausa merecida das aulas e aprendem uma lição muito mais vital.</i> 11 00:01:55,955 --> 00:02:00,240 <i>sobre o instinto de preservação em caso de uma guerra atômica.</i> 12 00:02:02,160 --> 00:02:05,360 <i>Estou muito infeliz em concluir que a bomba de hidrogênio</i> 13 00:02:05,395 --> 00:02:07,685 <i>deve ser desenvolvida e construída...</i> 14 00:02:07,720 --> 00:02:12,320 <i>Não acho que devemos perder intencionalmente esta corrida armamentista.</i> 15 00:02:12,355 --> 00:02:15,920 <i>Perdê-la significaria perder nossa liberdade</i> 16 00:02:16,440 --> 00:02:20,760 <i>e eu valorizo a liberdade mais do que a minha própria vida...</i> 17 00:02:23,120 --> 00:02:26,680 MINISTÉRIO DA GUERRA, ANO 1956. 18 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 Crateras de bombas... 19 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Crateras de bombas, eu digo! 20 00:02:51,160 --> 00:02:52,480 No plural... 21 00:02:57,160 --> 00:03:00,960 Deleito-me contemplando a imagem das fileiras 22 00:03:01,080 --> 00:03:04,200 infinitas de suas nádegas nuas. 23 00:03:05,480 --> 00:03:08,400 Um monte inteiro, se posso dizer assim. 24 00:03:09,480 --> 00:03:10,800 Hein?... 25 00:03:12,840 --> 00:03:15,240 Entendi, entendi, ninguém está interessado 26 00:03:15,275 --> 00:03:18,520 em como eu estou nesta manhã radiante. 27 00:03:21,240 --> 00:03:23,760 Por que vocês acham que isso acontece? 28 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 Vocês consideram, talvez que sou provocador, não é? 29 00:03:29,800 --> 00:03:31,120 Não é? 30 00:03:33,560 --> 00:03:38,520 Ou entediante, talvez tenha ficado chato sem nem perceber. 31 00:03:47,720 --> 00:03:49,040 Chato! 32 00:03:50,040 --> 00:03:51,360 Chato... 33 00:04:08,520 --> 00:04:11,520 - Entusiasmados, não é, Hopper? - Sim, senhor. 34 00:04:12,360 --> 00:04:15,160 - Estusiasmado e impaciente. - Sim, senhor. 35 00:04:31,160 --> 00:04:36,840 <i>Oh, sim, eu sou o grande fingidor.</i> 36 00:04:38,240 --> 00:04:42,680 <i>Finjo que estou indo bem.</i> 37 00:04:44,120 --> 00:04:49,840 <i>Cheguei a fingir tanto.</i> 38 00:04:50,320 --> 00:04:55,120 <i>Estou sozinho, mas ninguém pode perceber.</i> 39 00:04:55,880 --> 00:05:01,240 <i>Oh, sim, eu sou o grande fingidor.</i> 40 00:05:03,080 --> 00:05:07,360 <i>Vivo em um mundo só meu.</i> 41 00:05:08,760 --> 00:05:14,640 <i>Joguei o jogo, mas para minha verdadeira vergonha.</i> 42 00:05:15,000 --> 00:05:19,560 <i>Você me deixou sofrer sozinho...</i> 43 00:05:44,240 --> 00:05:47,160 Veja, Cabo, música de tambor. 44 00:05:50,360 --> 00:05:52,720 - Sim? - Sim, vê? 45 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Consegue ler? 46 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 Não consigo, droga! 47 00:06:00,280 --> 00:06:01,600 Não tem problema, olha... 48 00:06:07,520 --> 00:06:10,320 - Engraçado pra caramba. - Boa, não é? 49 00:06:10,355 --> 00:06:13,080 - Parem com a algazarra aí! - Sim, senhor! 50 00:06:41,400 --> 00:06:44,480 - Crateras de bombas. - Sinto muito, senhor. 51 00:06:57,120 --> 00:07:00,480 - O que é isso, Hopper? - "Crvena Zvezda", senhor. 52 00:07:00,760 --> 00:07:03,520 Quer dizer, um artigo do jornal "Estrela Vermelha", senhor. 53 00:07:03,555 --> 00:07:04,840 O que diz? 54 00:07:05,120 --> 00:07:08,280 Jogadores de futebol do exército devem jogar melhor, senhor. 55 00:07:08,315 --> 00:07:10,160 - Hopper! - Senhor? 56 00:07:10,360 --> 00:07:12,240 O que você tem entre as orelhas? 57 00:07:12,600 --> 00:07:15,760 Use a cabeça de vez em quando, já ouvi mais do que o suficiente, moleque! 58 00:07:15,795 --> 00:07:18,440 Sim, senhor, me mandaram traduzir... 59 00:07:19,760 --> 00:07:22,160 Sim, senhor, minhas desculpas. 60 00:07:31,320 --> 00:07:33,640 Senhor, para o senhor... 61 00:07:35,120 --> 00:07:37,760 - Crateras de bombas. - Sim, senhor. 62 00:07:50,640 --> 00:07:51,920 Cale a boca! 63 00:08:00,960 --> 00:08:03,320 Eu gostaria de dormir... 64 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 Disso eu tenho certeza. 65 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 Meu Deus, que buraco! 66 00:08:13,160 --> 00:08:16,360 Rolando, rolando... 67 00:08:35,880 --> 00:08:39,200 <i>Anjo que veio à Terra, anjo que veio à Terra...</i> 68 00:08:39,640 --> 00:08:42,440 <i>Quer ser só minha?</i> 69 00:08:42,760 --> 00:08:45,040 <i>Minha querida, meu amor.</i> 70 00:08:45,280 --> 00:08:47,680 <i>Eu te amo o tempo todo.</i> 71 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 <i>Sou apenas um idiota.</i> 72 00:08:52,120 --> 00:08:54,880 <i>Um idiota apaixonado por você.</i> 73 00:09:00,680 --> 00:09:04,000 <i>Anjo que veio à Terra, anjo que veio à Terra...</i> 74 00:09:04,600 --> 00:09:07,200 <i>Aquele que eu adoro.</i> 75 00:09:07,760 --> 00:09:10,080 <i>Eu vou te amar para sempre.</i> 76 00:09:10,920 --> 00:09:13,560 <i>E até mais.</i> 77 00:09:14,120 --> 00:09:16,640 <i>Sou apenas um idiota.</i> 78 00:09:17,360 --> 00:09:20,600 <i>Um idiota apaixonado por você...</i> 79 00:09:26,840 --> 00:09:29,800 <i>Eu me apaixonei por você.</i> 80 00:09:30,280 --> 00:09:32,040 <i>E eu te conheci.</i> 81 00:09:32,560 --> 00:09:37,040 <i>A visão da sua doçura.</i> 82 00:09:39,440 --> 00:09:44,320 <i>Espero e rezo, para que um dia</i> 83 00:09:44,720 --> 00:09:49,640 <i>Eu seja também a visão da sua felicidade.</i> 84 00:09:51,440 --> 00:09:54,760 <i>Anjo que veio à Terra, anjo que veio à Terra...</i> 85 00:09:55,200 --> 00:09:57,920 <i>Por favor, seja minha.</i> 86 00:09:58,400 --> 00:10:00,560 <i>Minha querida, meu amor.</i> 87 00:10:00,680 --> 00:10:03,480 <i>Eu te amo o tempo todo.</i> 88 00:10:04,600 --> 00:10:06,920 <i>Sou apenas um idiota.</i> 89 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 <i>Um idiota...</i> 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 Hopper, o que você está fazendo? 91 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Senhor, eu... 92 00:10:16,280 --> 00:10:20,160 - Volte ao trabalho! - Sim, senhor, minhas desculpas. 93 00:10:53,600 --> 00:10:54,920 Crateras de bombas. 94 00:10:55,520 --> 00:10:56,800 - O quê? - O quê? 95 00:10:57,360 --> 00:10:58,720 Wallace... 96 00:10:58,760 --> 00:11:03,120 Sinto muito, é só uma voz que está me assombrando, você sabe o que quero dizer. 97 00:11:03,155 --> 00:11:05,560 Acho que disse, crateras de bombas. 98 00:11:05,640 --> 00:11:07,800 Sim, acho que foi isso que dizia 99 00:11:08,000 --> 00:11:10,360 C.D.B. Crateras de bombas. 100 00:11:10,400 --> 00:11:12,800 Wallace, por favor, eu apreciaria se você não fizesse isso. 101 00:11:12,835 --> 00:11:15,280 Não a cada cinco minutos... 102 00:11:15,640 --> 00:11:18,120 - Cabo? - Desculpe, senhor? 103 00:11:18,480 --> 00:11:22,360 - Aquela relógio marcava 11 horas. - E o que há de errado com isso? 104 00:11:22,840 --> 00:11:25,920 - Oh, quer conversar? - Na verdade, não. 105 00:11:26,000 --> 00:11:30,400 Eu gostaria que mostrasse 12 horas, uma hora mais tarde. 106 00:11:31,400 --> 00:11:35,040 Deus, que vida miserável! 107 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 Das 9h às 5h, não é? 108 00:11:42,240 --> 00:11:47,160 Ficamos presos nos malditos escritórios com essas malditas caixas. 109 00:11:47,400 --> 00:11:49,760 Foi pra isso que eu me alistei no exército. 110 00:11:51,320 --> 00:11:52,960 - Cabo! - Senhor? 111 00:11:53,000 --> 00:11:55,520 - Que tal uma bebida? - Senhor? 112 00:11:55,555 --> 00:11:56,960 Hopper! 113 00:11:58,600 --> 00:11:59,960 Cabo. 114 00:12:00,080 --> 00:12:02,920 Quer dizer, se estamos durante o expediente no escritório 115 00:12:02,955 --> 00:12:05,760 e trabalhamos como escravos, e não devemos sair nem um pouco, diabos, 116 00:12:05,795 --> 00:12:09,005 dessa maldita rotina de escritório? 117 00:12:09,040 --> 00:12:14,480 Tomar café às 11, chá às 4 e 3 2 minutos pro xixi. 118 00:12:14,515 --> 00:12:16,680 - Wallace! - Eu sei, eu sei... 119 00:12:16,760 --> 00:12:20,280 Tem pessoas lá em cima que precisam das novas ordens de batalha. 120 00:12:20,315 --> 00:12:22,485 - Você sabe disso... - Olha, velho! 121 00:12:22,520 --> 00:12:27,720 Como diabos vamos terminar a tempo, se você continuar com essa conversa sem fim? 122 00:12:27,755 --> 00:12:30,720 É ruim e inadequado, tanto no momento quanto no lugar. 123 00:12:30,755 --> 00:12:32,600 - Por favor! - Ok, Harry, tudo bem. 124 00:12:32,635 --> 00:12:35,200 Vamos manter o senso de... 125 00:12:36,400 --> 00:12:39,560 Deus Todo-Poderoso, este lugar está se tornando um buraco mental. 126 00:12:39,595 --> 00:12:42,720 Nem consigo lembrar a palavra certa quando quero... 127 00:12:42,755 --> 00:12:44,000 Proporção... 128 00:12:45,680 --> 00:12:47,160 O quê? 129 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 - A palavra que você está procurando. - Com certeza não. 130 00:12:49,115 --> 00:12:51,240 - O quê? - Proporção? 131 00:12:51,520 --> 00:12:54,160 - Não, não... - Por favor! 132 00:12:54,200 --> 00:12:56,960 Perspectiva, essa é a palavra. 133 00:12:57,360 --> 00:13:00,840 - Sim, Harry, me desculpe. - Desculpe, desculpe... 134 00:13:00,880 --> 00:13:02,560 - Eu só estava dizendo... - Não! 135 00:13:02,840 --> 00:13:05,200 Que precisamos manter o senso de... 136 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 Perspectiva? 137 00:13:08,200 --> 00:13:09,520 Proporção... 138 00:13:53,600 --> 00:13:55,880 <i>Minha doce menininha.</i> 139 00:13:56,200 --> 00:13:58,760 <i>Vamos, fale comigo.</i> 140 00:13:59,320 --> 00:14:01,560 <i>Minha querida, meu amor.</i> 141 00:14:01,760 --> 00:14:04,520 <i>Venha sentar nos meus joelhos.</i> 142 00:14:15,880 --> 00:14:18,280 <i>Vou te contar uma história.</i> 143 00:14:18,480 --> 00:14:21,360 <i>O que aconteceu há muito tempo atrás.</i> 144 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 <i>Minha doce menininha.</i> 145 00:14:24,040 --> 00:14:26,560 <i>Eu te vi crescer.</i> 146 00:14:38,160 --> 00:14:40,400 <i>Minha doce menininha.</i> 147 00:14:40,560 --> 00:14:43,160 <i>Vamos, fale comigo.</i> 148 00:14:43,680 --> 00:14:45,720 <i>Minha querida, meu amor.</i> 149 00:14:46,200 --> 00:14:49,240 <i>Venha sentar nos meus joelhos...</i> 150 00:15:10,360 --> 00:15:12,960 Hopper, onde diabos você acha que está? 151 00:15:13,120 --> 00:15:14,400 Eu... 152 00:15:15,080 --> 00:15:16,720 Me desculpe, senhor. 153 00:15:17,360 --> 00:15:20,400 Eu me engasguei, senhor, me desculpe. 154 00:15:20,520 --> 00:15:24,320 - Acabe com isso, garoto, volte à sua mesa. - Sim, senhor! 155 00:15:27,440 --> 00:15:28,960 - Hopper! - Senhor! 156 00:15:29,120 --> 00:15:31,720 E quanto àquela maldita bebida? 157 00:15:31,755 --> 00:15:33,040 Senhor! 158 00:15:59,080 --> 00:16:02,880 Me dê uma porção do maravilhoso pote. 159 00:16:12,560 --> 00:16:14,525 <i>... para o primeiro exercício de defesa civil</i> 160 00:16:14,560 --> 00:16:18,400 <i>implementado e muito em breve as ruas se tornarão desertas.</i> 161 00:16:23,880 --> 00:16:28,160 <i>Compra e venda na bolsa de mercadorias de ações chega a zero...</i> 162 00:16:28,195 --> 00:16:29,760 A que horas você termina? 163 00:16:29,800 --> 00:16:32,165 - Por quê? - Vamos, qual é o seu nome? 164 00:16:32,200 --> 00:16:34,920 - Por quê? - Porque todo mundo tem nome, não é? 165 00:16:34,955 --> 00:16:36,240 Ssh... 166 00:16:40,840 --> 00:16:42,680 Eu vou te esperar, querida. 167 00:16:45,280 --> 00:16:48,480 <i>Estou muito triste em concluir que a bomba de hidrogênio</i> 168 00:16:48,515 --> 00:16:50,645 <i>será desenvolvida e construída.</i> 169 00:16:50,680 --> 00:16:54,960 <i>Não acho que devemos perder intencionalmente essa corrida armamentista.</i> 170 00:16:54,995 --> 00:16:58,560 <i>Perder isso significaria perder nossa liberdade</i> 171 00:16:59,040 --> 00:17:03,360 <i>e eu valorizo a liberdade mais do que minha própria vida...</i> 172 00:17:26,400 --> 00:17:31,040 Você sabe como se chamam aquelas coisinhas pequenas e pretas entre os dedos dos elefantes? 173 00:17:31,075 --> 00:17:34,560 - Continue, se for preciso. - Mingau de negro. 174 00:17:36,600 --> 00:17:39,240 - Senhor major Higgins! - Não, não, Harry... 175 00:17:39,275 --> 00:17:41,365 Wallace, já deu com isso! 176 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Estamos trabalhando duro, diabos, estou falando sério, vamos lá. 177 00:17:45,200 --> 00:17:47,560 É tudo bobagem essas novas ordens de batalha de merda. 178 00:17:47,595 --> 00:17:49,920 Poderíamos muito bem usar as antigas. 179 00:17:49,955 --> 00:17:52,760 Fazem um alarde disso, aqueles de cima. 180 00:17:52,880 --> 00:17:55,400 Jesus Cristo, as ordens de batalha não mudam. 181 00:17:55,435 --> 00:17:57,560 Não mudaram há três meses. 182 00:17:57,600 --> 00:18:01,720 Os russos nunca fazem nada diferente, se me perguntarem. 183 00:18:01,755 --> 00:18:03,885 - O quê? - Está falando do que não sabe novamente. 184 00:18:03,920 --> 00:18:07,040 - E ? - Eles moveram as tropas de infantaria. 185 00:18:07,360 --> 00:18:09,160 E moveram também os tanques. 186 00:18:09,200 --> 00:18:11,760 Não, não, não para o leste. 187 00:18:11,920 --> 00:18:14,600 - Não na minha seção. - Eles estão indo para o sul. 188 00:18:14,635 --> 00:18:15,920 O quê? 189 00:18:15,960 --> 00:18:20,680 Perdemos um batalhão inteiro de tanques naquela batalha, o 8º batalhão. 190 00:18:20,715 --> 00:18:23,400 - Foram abatidos. - Essa é também a minha impressão, coronel. 191 00:18:23,435 --> 00:18:26,840 E tambem uma parta da infantaria. 192 00:18:26,875 --> 00:18:28,200 Foram mortos? 193 00:18:29,120 --> 00:18:30,440 Talvez sim... 194 00:18:30,960 --> 00:18:32,280 Trekk... 195 00:18:32,520 --> 00:18:35,240 Seus homens têm mais informações sobre isso? 196 00:18:35,275 --> 00:18:38,040 Vocês têm tudo o que meus homens têm, Harry. 197 00:18:38,320 --> 00:18:39,600 Mas Wallace... 198 00:18:39,960 --> 00:18:41,765 É como eu li, eu acho. 199 00:18:41,800 --> 00:18:44,560 Na minha opinião, quer dizer, na nossa opinião, 200 00:18:44,800 --> 00:18:47,040 a situação de Wallace está complicando. 201 00:18:47,075 --> 00:18:49,720 Podemos supor que sim. 202 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 O que ele deve fazer? 203 00:18:52,840 --> 00:18:56,080 Estão movendo as tropas e materiais para o sul, velho. 204 00:18:56,760 --> 00:19:00,760 - Você faria bem em acreditar! - Tá bom, tudo bem, não se zangue, velho! 205 00:19:00,795 --> 00:19:03,497 E até que terminemos com todos esses papéis, 206 00:19:03,532 --> 00:19:06,200 não vamos saber direito o que está acontecendo, não é? 207 00:19:06,235 --> 00:19:08,880 Pode ser qualquer coisa, falo sério. 208 00:19:09,160 --> 00:19:13,360 Deus nos livre, Wallace, pode ser a próxima guerra atômica! 209 00:19:13,395 --> 00:19:17,560 Vamos concluir essas perturbações, se não se importar. 210 00:19:27,360 --> 00:19:28,640 Guerra! 211 00:19:28,960 --> 00:19:31,320 Guerra... Uma maldita guerra? 212 00:19:31,840 --> 00:19:34,280 Eu vou embora para casa em seis semanas. 213 00:19:34,315 --> 00:19:36,320 Deus, me livra, deixa-me ir. 214 00:19:37,040 --> 00:19:39,165 Não quero ser pego nisso. 215 00:19:39,200 --> 00:19:41,600 Sem essas malditas guerras. 216 00:19:41,640 --> 00:19:42,920 Não! 217 00:19:49,640 --> 00:19:52,240 Passou mais um quarto de hora. 218 00:19:56,760 --> 00:19:58,960 O tempo segue... 219 00:20:16,400 --> 00:20:18,925 - Desculpe, você terminou? - O que você quer dizer? 220 00:20:18,960 --> 00:20:22,480 O cara lá na frente diz onde você está nas tardes de segunda e quarta. 221 00:20:22,515 --> 00:20:24,160 Isso é o meu trabalho. 222 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 E o que você faz à noite? 223 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 Depende... 224 00:20:29,720 --> 00:20:32,800 - Já foi ao "Palais"? - Não muito... 225 00:20:33,080 --> 00:20:35,680 - Posso te levar lá. - Não... 226 00:20:35,960 --> 00:20:38,160 Vamos, não dói nada. 227 00:20:38,360 --> 00:20:40,680 Mas o meu velho não vai gostar, não é? 228 00:20:40,715 --> 00:20:43,640 - Seu pai? - Meu marido... 229 00:20:44,280 --> 00:20:45,645 - Jesus Cristo! - O que? 230 00:20:45,680 --> 00:20:48,040 Você vai desaparecer, não é? 231 00:20:48,075 --> 00:20:50,640 E eu te esperei todo esse tempo. 232 00:20:53,280 --> 00:20:56,720 - Não percebi. - Mas percebe agora, não é? 233 00:20:59,240 --> 00:21:02,200 - Tem um minuto? - Para quê? 234 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 Dá pra fazer muita coisa em um minuto. 235 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Sim, causar muito dano. 236 00:21:10,120 --> 00:21:13,160 - Vamos lá... - Te vejo por aí, javali. 237 00:21:30,160 --> 00:21:34,440 22920071, soldado Francis se apresentando ao serviço, senhor! 238 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 Maldito idiota! 239 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Senhor? 240 00:21:41,520 --> 00:21:45,920 O soldado Hopper parece o oficial no comando, soldado? 241 00:21:52,960 --> 00:21:56,360 - 229200... - Sim, sim, eu ouvi isso! 242 00:21:57,120 --> 00:21:59,400 Por que você tem um ombro mais alto que o outro? 243 00:21:59,435 --> 00:22:00,720 Senhor? 244 00:22:02,160 --> 00:22:04,720 Me dê a ordem de transferência, homem! 245 00:22:05,080 --> 00:22:06,400 Senhor? 246 00:22:06,800 --> 00:22:09,560 - Você é um idiota? - Claro que é, Harry. 247 00:22:09,680 --> 00:22:11,685 Deve ser o novo estágiario de Línguas. 248 00:22:11,720 --> 00:22:14,485 Não precisam mais saber escrever ou ler. 249 00:22:14,520 --> 00:22:18,560 Se você entender um pouco melhor o russo do que parece entender o inglês, 250 00:22:18,595 --> 00:22:22,400 vamos, me dê a ordem de transferência e fique quieto. 251 00:22:24,240 --> 00:22:25,880 Desculpe, senhor. 252 00:22:26,240 --> 00:22:28,080 Você é gago? 253 00:22:29,080 --> 00:22:31,680 - Quer dizer, não, senhor. - Veja... 254 00:22:32,120 --> 00:22:34,365 Sua ordem de transferência diz que você deveria chegar 255 00:22:34,400 --> 00:22:37,285 ao quartel-general do departamento de contrainteligência às oito, 256 00:22:37,320 --> 00:22:40,640 e reportar ao escritório do Ministério da Guerra nesta sala às 15 horas. 257 00:22:40,675 --> 00:22:44,320 - Senhor, eu... - Já passou muito da quatro. 258 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 - São quatro e 21 minutos. - E daí? 259 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Senhor, eu... 260 00:22:50,640 --> 00:22:53,960 - Desculpe, senhor. - Como assim desculpa? 261 00:22:53,995 --> 00:22:56,520 Eu... me atrasei, senhor. 262 00:22:56,880 --> 00:23:00,680 Como assim você se atrasou? Você pode se atrasar para o desfile, soldado. 263 00:23:00,715 --> 00:23:02,000 Senhor... 264 00:23:02,160 --> 00:23:04,480 Senhor, permita-me falar! 265 00:23:06,120 --> 00:23:07,440 Fale... 266 00:23:07,520 --> 00:23:10,960 Senhor, eu nunca estive em Londres até agora. 267 00:23:11,040 --> 00:23:13,600 Só passei por ela, senhor. 268 00:23:14,760 --> 00:23:16,920 Eu me perdi, senhor. 269 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 Você se perdeu? 270 00:23:18,280 --> 00:23:21,360 Ele foi transferido para o escritório de contrainteligência, é claro que se perdeu 271 00:23:21,395 --> 00:23:22,680 Em Londres? 272 00:23:23,160 --> 00:23:24,960 Você se perdeu em Londres? 273 00:23:25,520 --> 00:23:28,325 - Senhor... - Deus nos proteja. 274 00:23:28,360 --> 00:23:33,000 Veja, você não precisa andar pelas estradas ou algo assim, não é soldado? 275 00:23:33,240 --> 00:23:36,500 - E aqui estamos no meio de Whitehall. - Senhor... 276 00:23:36,535 --> 00:23:39,760 - Eu perguntei a um policial, senhor. - Você fez o quê? 277 00:23:40,000 --> 00:23:44,320 Eu perguntei onde era a Whitedoor, onde fica o escritório do Ministério da Guerra. 278 00:23:44,355 --> 00:23:46,080 E onde foi isso? 279 00:23:46,120 --> 00:23:49,925 - Onde aconteceu esse encontro? - Em Trafalgar Square, senhor. 280 00:23:49,960 --> 00:23:54,160 - Com uma grande torre em uma extremidade, senhor. - E um poste com alças para amarrar cavalos. 281 00:23:54,195 --> 00:23:55,880 Cale-se, Wallace. 282 00:23:56,240 --> 00:23:57,560 E depois? 283 00:23:57,640 --> 00:24:00,720 Ele apontou para este grande prédio, senhor. 284 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 - Fique reto, homem! - Senhor! 285 00:24:04,800 --> 00:24:06,120 Sim, continue. 286 00:24:06,320 --> 00:24:09,720 Tinha algumas colunas e escadas e estava... 287 00:24:12,160 --> 00:24:14,400 Estava cheio de fotos, senhor. 288 00:24:14,800 --> 00:24:16,840 - Fotos? - Sim, senhor. 289 00:24:17,280 --> 00:24:20,080 Mas depois percebi que não era um policial. 290 00:24:20,115 --> 00:24:21,485 - O que não era? - Era... 291 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 - A Galeria Nacional. - A Galeria Nacional... 292 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 A maldita Galeria Nacional. 293 00:24:31,720 --> 00:24:33,005 Senhor! 294 00:24:33,040 --> 00:24:35,360 Permita-me falar, senhor! 295 00:24:35,440 --> 00:24:36,720 Sim, continue. 296 00:24:37,040 --> 00:24:41,120 Senhor, eu gostaria que aceitasse a proposta de que não sou 297 00:24:41,240 --> 00:24:44,840 um idiota tão grande quanto pareço ser, senhor. 298 00:24:46,840 --> 00:24:50,920 Bem, suponho que eu poderia anotar isso, desta vez. 299 00:24:50,955 --> 00:24:53,125 Mas espero que você aprenda rápido, soldado, 300 00:24:53,160 --> 00:24:56,000 pois neste escritório sua opinião não tem qualquer relevância 301 00:24:56,035 --> 00:24:58,245 e de qualquer forma você a manterá para si. 302 00:24:58,280 --> 00:25:01,060 - Senhor. - Ninguém aqui usa uniforme. 303 00:25:01,095 --> 00:25:03,805 Mas isso não implica, em nenhum caso ou circunstância, 304 00:25:03,840 --> 00:25:07,760 a menor derrogação da disciplina e dos procedimentos normais do exército. 305 00:25:07,795 --> 00:25:09,125 É exatamente o contrário. 306 00:25:09,160 --> 00:25:10,845 - Entendeu? - Sim, senhor. 307 00:25:10,880 --> 00:25:13,760 - Então, endireite os ombros. - Senhor! 308 00:25:14,480 --> 00:25:16,405 Se você se atrasar mais uma vez 309 00:25:16,440 --> 00:25:19,640 e continuar sendo tão idiota... 310 00:25:20,680 --> 00:25:23,560 - Cabo, faça-o entender. - Senhor! 311 00:25:28,800 --> 00:25:30,480 Olhe para mim! 312 00:25:37,600 --> 00:25:39,680 - Soldado! - Senhor cabo! 313 00:25:40,120 --> 00:25:42,880 Você é um idiota! O que você é? 314 00:25:43,080 --> 00:25:45,240 Um idiota, senhor cabo. 315 00:25:45,720 --> 00:25:49,200 Isso deve ressoar sempre em seus ouvidos! 316 00:25:49,600 --> 00:25:54,240 - Tenha um pouco de senso, entendeu? - Senhor cabo... 317 00:25:54,680 --> 00:25:57,760 - Cabo Berry, deixe-me com ele. - Sim! 318 00:25:58,760 --> 00:26:00,520 Gire à esquerda! 319 00:26:05,960 --> 00:26:08,840 Com a esperança de uma melhora no futuro. 320 00:26:09,840 --> 00:26:11,120 Está bem... 321 00:26:27,520 --> 00:26:30,885 Como eu estava dizendo, ninguém neste escritório usa uniforme. 322 00:26:30,920 --> 00:26:35,040 Por motivos que você descobrirá e temo que eu tenha que dizer 323 00:26:35,075 --> 00:26:36,800 que isso se aplica a você também. 324 00:26:36,835 --> 00:26:38,080 Sem uniforme. 325 00:26:38,400 --> 00:26:41,360 - Não, senhor. - Sim, temo que sim. 326 00:26:41,440 --> 00:26:44,440 - Você terá que usar roupas civis. - Sim, senhor. 327 00:26:44,475 --> 00:26:45,760 Roupas decentes. 328 00:26:45,920 --> 00:26:48,240 Sem cores berrantes. 329 00:26:48,880 --> 00:26:50,600 - Use meias. - Sim, senhor. 330 00:26:50,635 --> 00:26:52,920 Muito bem... 331 00:26:55,560 --> 00:26:58,900 Estamos extremamente ocupados nesta tarde. 332 00:26:58,935 --> 00:27:02,240 Mas isso não está decidido, Francis, entendeu? 333 00:27:02,880 --> 00:27:04,200 Senhor! 334 00:27:07,480 --> 00:27:09,720 Talvez você quisesse uma aventura? 335 00:27:10,520 --> 00:27:13,200 Ir para a Malásia ou Chipre? 336 00:27:13,560 --> 00:27:18,320 Ou talvez para a floresta ensinar a se comportar? 337 00:27:19,120 --> 00:27:21,280 Isso é ainda mais do que isso! 338 00:27:22,440 --> 00:27:24,840 União Soviética, Francis. 339 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 - Senhor? - Exato. 340 00:27:27,800 --> 00:27:30,720 Você precisa estar preparado para qualquer coisa que possa surgir de repente. 341 00:27:30,755 --> 00:27:32,200 Sim, senhor. 342 00:27:36,440 --> 00:27:38,840 Em resumo, este serviço de contrainteligência do exército. 343 00:27:38,875 --> 00:27:40,160 M.I. 344 00:27:40,960 --> 00:27:43,120 "Aspas" O.B. "Aspas"... 345 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 Sabe o que significa O.B.? 346 00:27:52,160 --> 00:27:53,480 É quando... 347 00:27:57,080 --> 00:27:59,640 - Não, senhor. - Ordem de batalha. 348 00:28:00,600 --> 00:28:03,520 - Sim, senhor! - Neste caso, do Exército Vermelho, Francis. 349 00:28:03,555 --> 00:28:05,920 Onde estão, onde estavam, onde estarão. 350 00:28:05,955 --> 00:28:07,760 - Entendeu? - Senhor! 351 00:28:08,320 --> 00:28:10,400 Este relatório chega até nós em nossa mesa 352 00:28:10,435 --> 00:28:12,800 de uma variedade de fontes 353 00:28:12,880 --> 00:28:16,360 e de formas malditamente secretas... 354 00:28:18,760 --> 00:28:21,120 Mas eu... 355 00:28:22,520 --> 00:28:23,840 Sim... 356 00:28:24,880 --> 00:28:26,400 Está claro o suficiente? 357 00:28:27,120 --> 00:28:28,440 Senhor... 358 00:28:28,800 --> 00:28:32,720 Bem, você deveria ser o novo funcionário para o idioma russo. 359 00:28:32,755 --> 00:28:36,640 O Major Church, o oficial linguístico de lá, vai explicar a você. 360 00:28:36,675 --> 00:28:39,120 Vou explicar o inexplicável. 361 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 Eu sou o coronel Bernwood, 362 00:28:42,600 --> 00:28:44,920 Aquele ali é o Major Carter, 363 00:28:45,000 --> 00:28:47,160 estes são os Majores Hedges e... 364 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Escute com muita atenção. 365 00:28:51,760 --> 00:28:54,280 Você vê o homem que está ali? 366 00:28:55,400 --> 00:28:57,960 - Sim, senhor. - Ele não está ali... 367 00:29:01,760 --> 00:29:04,200 - Não, senhor. - Onde ele está? 368 00:29:09,280 --> 00:29:11,840 - Senhor? - Ele não está aqui! 369 00:29:12,080 --> 00:29:13,360 Senhor! 370 00:29:13,400 --> 00:29:18,000 O nome dele, claro, você precisará saber, mesmo que ele não esteja... 371 00:29:19,680 --> 00:29:21,685 Ele é o Tenente Coronel Trekker. 372 00:29:21,720 --> 00:29:24,720 Do departamento "G2" do exército dos EUA. 373 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Você assinou o relatório oficial de confidencialidade? 374 00:29:28,155 --> 00:29:29,440 Sim, senhor. 375 00:29:29,480 --> 00:29:32,560 E você está ciente das consequências de violá-lo? 376 00:29:32,595 --> 00:29:35,000 - Senhor? - Forca... 377 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 Senhor? 378 00:29:37,720 --> 00:29:41,640 - Você não quer ser enforcado, certo? - Não, senhor. 379 00:29:43,240 --> 00:29:45,680 Uma palavra se você escapar, 380 00:29:45,840 --> 00:29:48,520 uma única piscada dos olhos. 381 00:29:48,760 --> 00:29:50,080 Você entendeu? 382 00:29:50,840 --> 00:29:53,160 E não estou falando de Jesus. 383 00:29:53,200 --> 00:29:55,880 Em qualquer lugar fora desta sala, soldado. 384 00:29:55,915 --> 00:29:58,560 Qualquer outro lugar é o lugar errado. 385 00:29:58,640 --> 00:30:01,200 - Está perfeitamente claro? - Sim, senhor! 386 00:30:02,040 --> 00:30:03,360 Bem... 387 00:30:03,520 --> 00:30:06,480 E você não terá que ser enterrado às pressas. 388 00:30:08,160 --> 00:30:10,320 Quem é o que está ali? 389 00:30:13,480 --> 00:30:16,640 - Ninguém, senhor. - Sim... 390 00:30:18,160 --> 00:30:21,560 Este é a primeira coisa que você precisa esconder. 391 00:30:21,595 --> 00:30:24,237 As intenções dos serviços de contrainteligência. 392 00:30:24,272 --> 00:30:26,880 do Reino Unido e dos EUA são... 393 00:30:29,920 --> 00:30:31,760 - Entendeu? - Senhor! 394 00:30:33,200 --> 00:30:36,360 Acho que expliquei tudo muito bem. 395 00:30:51,680 --> 00:30:52,960 Senhor... 396 00:30:55,480 --> 00:30:58,440 - Com licença, senhor. - Não fique aí parado, soldado! 397 00:30:58,475 --> 00:31:01,400 Deixe as malas, e apresente-se ao major Church. 398 00:31:01,435 --> 00:31:03,157 - Senhor! - Venha aqui... 399 00:31:03,192 --> 00:31:04,880 Não diga uma palavra. 400 00:31:07,520 --> 00:31:08,800 Sente-se. 401 00:31:49,680 --> 00:31:51,000 Uma gazela... 402 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 - Senhor? - Você é como uma gazela. 403 00:31:56,080 --> 00:31:57,360 Senhor... 404 00:31:59,720 --> 00:32:02,160 - Nome, mais uma vez? - Francis, senhor. 405 00:32:02,195 --> 00:32:04,137 - Francis F. - De onde vem o "F"? 406 00:32:04,172 --> 00:32:06,045 - Francis, senhor. - Sim, sim... 407 00:32:06,080 --> 00:32:09,200 - De onde vem o "F"? - De Francis, senhor. 408 00:32:09,235 --> 00:32:10,640 Francis Francis. 409 00:32:11,840 --> 00:32:13,120 Que econômico! 410 00:32:13,680 --> 00:32:17,120 Francis, vamos esclarecer as coisas, quando eu chamar Francis 411 00:32:17,155 --> 00:32:20,480 quero dizer Francis, não Francis. 412 00:32:21,040 --> 00:32:23,640 - Sem familiaridade. - Não, senhor. 413 00:32:24,120 --> 00:32:26,205 Habilidades, isso sempre é útil. 414 00:32:26,240 --> 00:32:29,400 Qual foi a última pontuação obtida no curso de russo? 415 00:32:29,435 --> 00:32:31,520 92 por cento, senhor. 416 00:32:32,240 --> 00:32:35,440 - Eu detecto, por acaso, orgulho? - Não, senhor. 417 00:32:35,520 --> 00:32:38,440 - Espertalhão, não é? - Não, senhor! 418 00:32:40,480 --> 00:32:41,760 Me pergunto... 419 00:32:42,200 --> 00:32:45,080 Alguns movimentos maravilhosos, um cérebro esplêndido, 420 00:32:45,200 --> 00:32:46,560 um nome econômico... 421 00:32:47,760 --> 00:32:50,720 Bem... vamos ouvir! 422 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 - Senhor? - Seu russo brilhante. 423 00:32:56,960 --> 00:32:59,200 Meu Deus, o "Willy" cai de novo. 424 00:33:03,480 --> 00:33:04,880 O quê? 425 00:33:05,320 --> 00:33:07,180 Lembro-me de um momento maravilhoso. 426 00:33:07,215 --> 00:33:09,005 Sim, em algum lugar nos vale, não é? 427 00:33:09,040 --> 00:33:12,400 Eu apostaria que sim, perto de algum maldito barão. 428 00:33:12,435 --> 00:33:15,257 - É de Pushkin, senhor. - Como assim, Pushkin? 429 00:33:15,292 --> 00:33:18,080 Do que você acha que está falando aqui, Francis? 430 00:33:18,280 --> 00:33:21,000 - Senhor? - Continue... 431 00:33:32,960 --> 00:33:34,280 O quê? 432 00:33:34,760 --> 00:33:39,120 Você estava diante de mim como uma visão momentânea. 433 00:33:40,280 --> 00:33:41,600 Mesmo? 434 00:33:41,640 --> 00:33:44,960 Senhor, ele se lembra da primeira vez que... 435 00:33:45,040 --> 00:33:48,320 - Roubou um banco. - Não, senhor! 436 00:33:48,440 --> 00:33:50,520 - Não? - Não, senhor! 437 00:33:52,200 --> 00:33:54,960 A primeira vez que ele encontrou 438 00:33:55,360 --> 00:33:58,280 essa encantadora jovem senhorita Anna, senhor. 439 00:33:58,315 --> 00:34:01,960 E agora que a encontrou de novo, o coração dele... 440 00:34:04,160 --> 00:34:05,800 Desculpe, senhor. 441 00:34:06,800 --> 00:34:08,120 Besteiras! 442 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Senhor. 443 00:34:11,480 --> 00:34:13,400 Deixe essas besteiras, Francis! 444 00:34:13,880 --> 00:34:16,680 O alcance da artilharia, ajuste, 445 00:34:17,400 --> 00:34:21,760 número de atiradores, tanques, com isso você vai trabalhar neste escritório. 446 00:34:22,480 --> 00:34:24,240 Terminologia militar. 447 00:34:25,360 --> 00:34:28,080 - Não sobre polenta! - Sim, senhor. 448 00:34:30,120 --> 00:34:34,040 Uma encantadora jovem senhora, foi isso que você disse? 449 00:34:35,120 --> 00:34:36,600 O que é Johnny? 450 00:34:36,720 --> 00:34:39,480 O soldado Francis é obcecado por jovens senhoritas bonitas. 451 00:34:39,515 --> 00:34:41,480 - Senhor, eu... - Santo Deus! 452 00:34:41,515 --> 00:34:43,485 Que coisa fofa, não é? 453 00:34:43,520 --> 00:34:47,080 Se sentir a necessidade de se masturbar, sugiro que o faça durante o intervalo para o almoço. 454 00:34:47,115 --> 00:34:48,360 Senhor! 455 00:34:48,400 --> 00:34:51,280 - Permita-me falar, senhor. - Não. 456 00:34:51,600 --> 00:34:53,120 Senhor, eu preciso... 457 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Senhor, não é... 458 00:34:55,480 --> 00:34:57,720 Senhor! 459 00:35:05,040 --> 00:35:07,760 <i>Quando você passeia no jardim.</i> 460 00:35:08,000 --> 00:35:10,800 <i>No jardim do Paraíso.</i> 461 00:35:11,200 --> 00:35:14,040 <i>Com uma mulher bonita.</i> 462 00:35:14,360 --> 00:35:17,280 <i>E você sabe como se comportar.</i> 463 00:35:17,640 --> 00:35:20,080 <i>E uma voz no jardim.</i> 464 00:35:20,480 --> 00:35:23,160 <i>No jardim do Paraíso.</i> 465 00:35:23,480 --> 00:35:26,000 <i>Te diz que é proibido.</i> 466 00:35:26,520 --> 00:35:29,360 <i>Você pode deixá-la lá.</i> 467 00:35:29,720 --> 00:35:32,600 <i>Quando você anseia por amor.</i> 468 00:35:32,880 --> 00:35:35,560 <i>E ela toca sua mão.</i> 469 00:35:35,960 --> 00:35:38,880 <i>E seu coração começa a bater.</i> 470 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 <i>Você se sente tão grandioso.</i> 471 00:35:42,040 --> 00:35:44,760 <i>Você pode deixá-la aos Céus.</i> 472 00:35:45,120 --> 00:35:47,840 <i>E se submeter à ordem.</i> 473 00:35:48,240 --> 00:35:50,840 <i>Você pode sair do jardim.</i> 474 00:35:51,680 --> 00:35:54,200 <i>Seu coração entende.</i> 475 00:35:54,400 --> 00:35:57,360 <i>Quando você passeia no jardim.</i> 476 00:35:57,920 --> 00:36:00,760 <i>No jardim do Paraíso.</i> 477 00:36:01,120 --> 00:36:03,640 <i>Com uma mulher bonita.</i> 478 00:36:04,000 --> 00:36:06,800 <i>E você sabe como se comportar.</i> 479 00:36:07,040 --> 00:36:09,680 <i>E uma voz no jardim.</i> 480 00:36:10,080 --> 00:36:12,880 <i>No jardim do Paraíso.</i> 481 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 <i>Te diz que é proibido.</i> 482 00:36:16,480 --> 00:36:19,040 <i>Você pode deixá-la lá...</i> 483 00:36:22,600 --> 00:36:24,725 Você localizou um lugar para ficar? 484 00:36:24,760 --> 00:36:27,660 - Um lugar para sonhar? - Sim, senhor. 485 00:36:27,695 --> 00:36:30,560 - É adequado? - Na casa dos parentes da minha mãe, senhor. 486 00:36:30,840 --> 00:36:32,485 Em Wallen Green, senhor. 487 00:36:32,520 --> 00:36:34,840 - Onde? - Em Fulham, senhor. 488 00:36:35,720 --> 00:36:38,120 - Parentes você disse? - A irmã da minha mãe, senhor. 489 00:36:38,155 --> 00:36:40,280 - Ela... - Bem, bem, bem! 490 00:36:41,320 --> 00:36:42,640 Senhor! 491 00:36:42,760 --> 00:36:47,840 O que você tem a fazer o resto do dia, Francis, é ir para esse lugar, se conseguir encontrá-lo. 492 00:36:47,875 --> 00:36:49,160 Sim, senhor. 493 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Você se instala, se aclimata, 494 00:36:51,640 --> 00:36:55,240 se lava atrás das orelhas, e fique perto de uma lâmina de barbear. 495 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 Esqueça Pushkin. 496 00:36:58,000 --> 00:37:01,120 Apresente-se aqui com roupas decentes. Decentes! 497 00:37:01,560 --> 00:37:05,440 Às 8h menos um quarto da manhã, exatamente na hora! 498 00:37:05,520 --> 00:37:06,765 Sim, senhor. 499 00:37:06,800 --> 00:37:10,320 E o soldado Hopper de lá, que tem a infelicidade 500 00:37:10,440 --> 00:37:12,325 de ser desmobilizado em breve... 501 00:37:12,360 --> 00:37:15,400 - Não sorria, Hopper! - Não, senhor. 502 00:37:15,600 --> 00:37:20,520 Esse sorrisinhoo é sinal de que você está começando a negligenciar seus deveres. 503 00:37:21,480 --> 00:37:23,600 E depois, quem sabe? 504 00:37:23,840 --> 00:37:28,800 Você poderia começar a entender o que estamos fazendo nesta sala. 505 00:37:29,400 --> 00:37:31,560 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 506 00:37:31,640 --> 00:37:33,680 - Envie meu carinho. - Sim, senhor. 507 00:37:33,715 --> 00:37:36,080 Obrigado, senhor. 508 00:37:40,960 --> 00:37:44,400 Você não consegue se conter de ir procurar por ele, não é? 509 00:37:44,435 --> 00:37:45,720 Senhor? 510 00:37:46,200 --> 00:37:48,160 Aquele momento maravilhoso... 511 00:38:03,560 --> 00:38:05,600 Fique sentado, veja como você se sente. 512 00:38:05,840 --> 00:38:07,200 É boa, não é? 513 00:38:07,400 --> 00:38:09,840 Claro, alguns anos passaram por ela. 514 00:38:09,875 --> 00:38:12,280 Mas é uma peça bonita de mobília. 515 00:38:12,315 --> 00:38:13,880 A temos há muito tempo. 516 00:38:14,120 --> 00:38:17,280 Está esplêndida, tia Vickie. 517 00:38:18,200 --> 00:38:22,400 Sua mãe passou nela, a primeira noite da lua de mel dela. 518 00:38:22,435 --> 00:38:24,960 - Foi o que ela disse... - Sério? 519 00:38:25,120 --> 00:38:27,760 Foi algo que eu nunca vi antes. 520 00:38:29,480 --> 00:38:31,720 - Você vai ficar bem? - Sim! 521 00:38:32,040 --> 00:38:35,340 - Obrigado. - Não há nada de errado com as molas. 522 00:38:35,375 --> 00:38:38,640 - Elas são muito boas. - Está esplêndida, tia Vickie. 523 00:38:39,760 --> 00:38:41,040 Se pensar bem... 524 00:38:41,120 --> 00:38:44,000 Você pode ter sido concebido aqui. 525 00:38:44,160 --> 00:38:46,320 Se me mostrar onde estão os lençóis... 526 00:38:46,355 --> 00:38:48,200 Sim, você ficaria surpreso... 527 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 Não... 528 00:38:51,040 --> 00:38:52,360 Um pouco mais tarde. 529 00:38:52,560 --> 00:38:54,680 Mas não muito. 530 00:38:54,960 --> 00:38:58,560 Ainda assim, esse é o lugar onde eles fizeram pela primeira vez. 531 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Até onde sabemos... 532 00:39:03,480 --> 00:39:05,640 Como sua mãe está, já que estamos falando? 533 00:39:05,675 --> 00:39:07,800 Ela foi para longe. 534 00:39:08,760 --> 00:39:11,400 Sim, ela está esplêndida... 535 00:39:12,200 --> 00:39:14,120 - Esplêndida? - Quero dizer... 536 00:39:14,360 --> 00:39:17,440 Meu Deus, isso significa que ela mudou. 537 00:39:17,475 --> 00:39:18,920 Ela está muito bem. 538 00:39:20,840 --> 00:39:23,680 "Esplêndida", é assim que se diz no seu vilarejo? 539 00:39:25,240 --> 00:39:27,000 Quero dizer, é assim que se fala? 540 00:39:27,560 --> 00:39:29,680 Está bem, tia Vickie. 541 00:39:30,360 --> 00:39:34,080 - Exceto pelos pés, é o que ela diz. - Pés? 542 00:39:34,400 --> 00:39:37,760 Quando ela cortou os pés naquela máquina de debulhar... 543 00:39:37,795 --> 00:39:41,120 O que você quer dizer maquina de debulhar? Eu não soube nada sobre isso! 544 00:39:41,155 --> 00:39:43,600 - Meu Deus, agora eu sei! - O quê? 545 00:39:43,760 --> 00:39:46,765 Agora me lembrei da máquina de debulhar, 546 00:39:46,800 --> 00:39:49,720 mas isso foi há meses, ela me escreveu e me contou. 547 00:39:49,755 --> 00:39:51,600 Não bata a porta, senhorita! 548 00:39:53,000 --> 00:39:54,520 O mesmo vale para você! 549 00:39:54,640 --> 00:39:56,640 Não se esqueça de que deve amá-la! 550 00:39:56,675 --> 00:39:57,960 Vá se Ca--! 551 00:40:07,400 --> 00:40:10,720 Não deveria ter ido lá descalça. 552 00:40:10,755 --> 00:40:13,680 Mas isso foi há muito tempo. 553 00:40:13,880 --> 00:40:17,360 - Tia Vickie, quem era ela? - Quem? 554 00:40:18,480 --> 00:40:20,880 Aquela garota... 555 00:40:23,760 --> 00:40:25,200 Tia Vickie! 556 00:40:29,160 --> 00:40:32,200 Sua mãe foi uma excelente dançarina. 557 00:40:32,280 --> 00:40:34,800 Muito, muito boa. 558 00:40:34,920 --> 00:40:38,480 Todos os garotos se encostavam na parede, 559 00:40:38,560 --> 00:40:40,600 olhavam para ela e suspiravam... 560 00:40:40,920 --> 00:40:42,760 Quem era aquela garota? 561 00:40:43,760 --> 00:40:46,360 Sabe o que os homens gostam! 562 00:40:46,720 --> 00:40:48,800 Quando sua mãe dançava... 563 00:40:50,160 --> 00:40:51,440 Meu Deus! 564 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 Ela parecia a princesa Grace Kelly. 565 00:40:55,320 --> 00:40:57,560 - Tia Vickie, quem era ela? - Quem? 566 00:40:57,595 --> 00:40:59,880 - Aquela garota? - Que garota? 567 00:41:02,160 --> 00:41:06,080 Aquela que subiu as escadas, agora mesmo, a que... 568 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 Aquela garota! 569 00:41:07,880 --> 00:41:10,040 Eu não vi ninguém. 570 00:41:10,075 --> 00:41:11,360 O quê? 571 00:41:11,760 --> 00:41:15,640 E mesmo que tivésse, eu não falo com ela. 572 00:41:16,720 --> 00:41:18,640 É isso ai 573 00:41:18,675 --> 00:41:20,000 Mas eu... 574 00:41:20,080 --> 00:41:22,680 Você poderia falar com um cachorro tão bem quanto com ela! 575 00:41:22,715 --> 00:41:24,280 Aquela vaca! 576 00:41:24,560 --> 00:41:27,480 Mas, Frank, nós não temos nada a ver com ela. 577 00:41:27,515 --> 00:41:29,680 - Não temos nada. - Mas por quê? 578 00:41:30,320 --> 00:41:34,240 - Quer dizer, por quê? - Como assim, por quê? 579 00:41:36,520 --> 00:41:38,880 Ela mora no andar de cima, não é? 580 00:41:39,120 --> 00:41:41,720 - Por que você quer saber? - Não mora? 581 00:41:42,960 --> 00:41:47,640 Seu tio Fred não quer você perguntando sobre a Sylvia... 582 00:41:47,680 --> 00:41:49,200 Sylvia! 583 00:41:51,160 --> 00:41:53,840 Esse é o nome dela, Sylvia? 584 00:41:54,400 --> 00:41:56,480 - Venha para a mesa. - Sylvia... 585 00:41:59,040 --> 00:42:03,760 - O que é essa cara, rapaz? - Quem é Sylvia? 586 00:42:04,160 --> 00:42:05,440 Como ela é? 587 00:42:07,680 --> 00:42:11,040 Sua mãe se parece com ela, na época dela. 588 00:42:11,320 --> 00:42:12,640 Desculpa? 589 00:42:12,800 --> 00:42:14,960 - Estragada... - O que você quer dizer? 590 00:42:14,995 --> 00:42:17,120 E olha o que aconteceu com ela! 591 00:42:17,360 --> 00:42:18,920 Tia Vickie... 592 00:42:18,960 --> 00:42:21,600 Você vê alguém que é esnobe 593 00:42:21,760 --> 00:42:25,120 e acaba a centenas de milhas de distância daqui. 594 00:42:27,960 --> 00:42:32,440 De qualquer forma, não falamos sobre o que acontece no andar de cima, não nos diz respeito. 595 00:42:32,480 --> 00:42:34,400 Mas por quê? 596 00:42:37,920 --> 00:42:39,840 Eu vou te dizer uma coisa, mas... 597 00:42:40,880 --> 00:42:43,800 O tio Fred é um homem muito correto. 598 00:42:46,440 --> 00:42:48,800 Ser vizinhos é uma coisa... 599 00:42:49,360 --> 00:42:53,520 Mas ouvi algumas coisas sobre o que acontece lá em cima, 600 00:42:53,760 --> 00:42:56,080 parece que tem uma porção de elefantes. 601 00:42:57,200 --> 00:42:59,320 Nós conversamos 602 00:42:59,480 --> 00:43:02,800 E tudo foi uma bagunça para o seu tio. 603 00:43:03,200 --> 00:43:04,520 Estragada... 604 00:43:05,600 --> 00:43:08,120 Já chega de falarmos sobre isso, agora! 605 00:43:08,560 --> 00:43:10,720 Mas do que se tratava? 606 00:43:11,880 --> 00:43:13,600 De qualquer forma... 607 00:43:13,880 --> 00:43:16,880 O que aconteceu com aquela garota, Betty Ford? 608 00:43:17,040 --> 00:43:20,240 Ela não era adequada ou o quê? 609 00:43:23,120 --> 00:43:26,080 Eu não perderia nem um dia com alguém como ela, 610 00:43:26,160 --> 00:43:28,320 há muitas outras garotas. 611 00:43:28,480 --> 00:43:32,120 Você está pronto para uma boa xícara de chá, não é? 612 00:43:33,160 --> 00:43:36,000 - Eu vou falar com ela... - O que você disse, Frank? 613 00:43:36,035 --> 00:43:38,160 Sim, eu quero uma xícara de chá. 614 00:43:39,000 --> 00:43:41,080 Você está interessado nela? 615 00:43:41,400 --> 00:43:43,680 Não, eu só... 616 00:43:44,240 --> 00:43:45,840 Ela não é boa para você. 617 00:43:46,080 --> 00:43:48,320 Não, não, não, eu... 618 00:43:48,800 --> 00:43:52,560 Ela mora no andar de cima e usa a mesma porta... 619 00:43:53,040 --> 00:43:55,920 Eu ouvi algumas coisas pelo bairro. 620 00:43:56,120 --> 00:43:59,120 As pessoas falam sobre um amante. 621 00:44:01,200 --> 00:44:03,640 - Não pode ser! - Ela é uma estragada. 622 00:44:04,000 --> 00:44:07,800 - O que é? - Uma daquelas... 623 00:44:09,000 --> 00:44:12,640 Eu nem dançaria com ela, se estivesse no seu lugar. 624 00:44:12,675 --> 00:44:15,400 Eu nem ia convidá-la. 625 00:44:21,440 --> 00:44:23,600 <i>Quando você me deixou sozinha.</i> 626 00:44:23,920 --> 00:44:25,880 <i>No disco, na loja de discos.</i> 627 00:44:26,320 --> 00:44:28,920 <i>Você me disse que ia pegar um suco...</i> 628 00:44:28,955 --> 00:44:30,840 Viu, eu te disse! 629 00:44:31,200 --> 00:44:33,760 Sim, mas é uma música bonita. 630 00:44:33,795 --> 00:44:35,360 Ou algo assim... 631 00:44:35,520 --> 00:44:37,800 <i>Meia hora ou mais.</i> 632 00:44:38,440 --> 00:44:42,920 <i>Você voltou e, meu Deus, isso eu vi.</i> 633 00:44:43,920 --> 00:44:46,360 <i>O batom no seu colarinho.</i> 634 00:44:46,480 --> 00:44:49,040 <i>Conta uma história sobre você.</i> 635 00:44:50,000 --> 00:44:51,880 <i>O batom no seu colarinho.</i> 636 00:44:52,120 --> 00:44:54,800 <i>Fala que você é desonesto.</i> 637 00:44:55,200 --> 00:44:57,680 <i>Eu apostaria meu último dólar.</i> 638 00:44:58,000 --> 00:45:00,560 <i>Porque nós dois estamos juntos.</i> 639 00:45:00,920 --> 00:45:03,920 <i>O batom no seu colarinho.</i> 640 00:45:04,120 --> 00:45:07,240 <i>Conta uma história sobre você...</i> 641 00:45:12,480 --> 00:45:14,240 Cala a boca! 642 00:46:16,400 --> 00:46:18,680 Estamos felizes que você veio, Frank. 643 00:46:21,840 --> 00:46:23,520 Obrigado, tio Fred. 644 00:46:25,520 --> 00:46:27,760 Você teve uma conversa educada? 645 00:46:29,200 --> 00:46:31,440 Não sei sobre isso. 646 00:46:32,600 --> 00:46:34,000 Então você não teve. 647 00:46:35,360 --> 00:46:36,680 Ou eu perdi? 648 00:46:37,800 --> 00:46:39,840 Muito obrigado. 649 00:46:40,360 --> 00:46:42,760 Você entende o que quero dizer, Frank? 650 00:46:48,160 --> 00:46:50,080 Eu falo com os pássaros às vezes... 651 00:46:51,160 --> 00:46:53,720 Você entende, Frank? Eu te falei... 652 00:46:54,560 --> 00:46:57,840 Eu vim, querida, não foi? 653 00:47:01,920 --> 00:47:04,080 Porque ele faz isso? 654 00:47:04,120 --> 00:47:07,440 A cada maldito dia que ele volta para casa! 655 00:47:07,680 --> 00:47:11,200 - Você nem pode beber seu chá. - Maldito barulhento! 656 00:47:11,235 --> 00:47:12,480 Linguagem! 657 00:47:13,640 --> 00:47:14,960 Bem... 658 00:47:15,960 --> 00:47:19,040 Eu deveria retirar o que disse, não é? 659 00:47:19,440 --> 00:47:21,840 - O quê? - Maldito barulhento! 660 00:47:24,400 --> 00:47:25,680 Frank... 661 00:47:26,360 --> 00:47:27,680 E você! 662 00:47:28,920 --> 00:47:31,360 O que é essa sobremesa? 663 00:47:32,440 --> 00:47:34,960 - O quê? - Tem sujeira nela. 664 00:47:36,840 --> 00:47:38,160 Sujeira? 665 00:47:39,440 --> 00:47:43,440 - O que você quer dizer? - Ele a chama de Freddy quando chega em casa. 666 00:47:43,475 --> 00:47:45,800 Isso é em dialeto idiota. 667 00:47:45,960 --> 00:47:47,480 Eu ouvi isso na época do exército. 668 00:47:47,960 --> 00:47:49,880 Você entende o que eu quero dizer? 669 00:47:50,000 --> 00:47:53,440 "Noawch". 670 00:47:53,600 --> 00:47:56,360 Em algum lugar no bairro perto da estrada principal, 671 00:47:56,395 --> 00:47:58,800 bem ali onde uma amiga... 672 00:47:59,400 --> 00:48:02,200 Com beijos encantadores... 673 00:48:02,240 --> 00:48:04,040 - Ou... - Chega! 674 00:48:05,760 --> 00:48:07,080 Pardon? 675 00:48:12,440 --> 00:48:16,080 Eu não quero sujeira na comida, muito obrigado. 676 00:48:33,200 --> 00:48:35,720 Você é a melhor, Sylvia! 677 00:48:37,640 --> 00:48:41,960 Você é o feijão mais bonito que eu vi hoje, Sylvia. 678 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 - Não diga isso. - Mas é verdade. 679 00:48:44,920 --> 00:48:46,440 Feijão, não diga isso! 680 00:48:47,160 --> 00:48:50,400 Ai, meu Deus... me desculpe. 681 00:48:53,800 --> 00:48:56,805 - O que aconteceu? - Eu não sou um feijão. 682 00:48:56,840 --> 00:48:59,885 - O que aconteceu? - Não agora, Pete, você cheira a cerveja. 683 00:48:59,920 --> 00:49:04,000 - Eu tomei um copo, só um. - Estou cansada, só isso. 684 00:49:07,200 --> 00:49:09,840 - Você está cansada? - Estou cansada de tudo. 685 00:49:09,875 --> 00:49:12,480 - Por quê? - Este lugar, por exemplo. 686 00:49:13,880 --> 00:49:16,325 - Eu já vi coisas piores. - E depois, essas pessoas lá embaixo. 687 00:49:16,360 --> 00:49:20,560 - O que tem com elas? Não significa nada. - Você acha que estou brincando? 688 00:49:20,595 --> 00:49:21,840 O que você quer dizer? 689 00:49:21,960 --> 00:49:25,120 Por que ficam de pé com essas malditas sandálias de salto no sábado à noite? 690 00:49:25,155 --> 00:49:28,480 - Você se sentou na peruca! - Jesus Cristo! 691 00:49:28,760 --> 00:49:30,160 Você é uma chata! 692 00:49:31,120 --> 00:49:33,240 E está ficando cada vez pior. 693 00:49:33,275 --> 00:49:34,560 Vai para o inferno! 694 00:49:39,000 --> 00:49:40,800 Mostre sua cara, Sylvia. 695 00:49:43,720 --> 00:49:45,040 Sylvia! 696 00:49:50,720 --> 00:49:52,000 Escute... 697 00:49:52,160 --> 00:49:55,920 Quando eu te faço uma maldita pergunta, é melhor você me responder! 698 00:49:55,955 --> 00:49:58,080 Ei, é com você que estou falando. 699 00:49:58,240 --> 00:50:00,800 - Você quer que eu prepare o jantar, não é? - Isso é uma maldita piada? 700 00:50:00,835 --> 00:50:02,920 - Eu me encaixo nisso. - Escute! 701 00:50:05,560 --> 00:50:07,680 Vagabunda! 702 00:50:10,040 --> 00:50:13,280 Você é barata e um pouco... 703 00:50:26,840 --> 00:50:28,605 Sim, eu devo ser barata! 704 00:50:28,640 --> 00:50:31,480 Porque você está cheio de dinheiro, não é? 705 00:50:33,840 --> 00:50:36,520 Talvez eu devesse começar a cobrar, Pete. 706 00:50:36,555 --> 00:50:37,840 O que você acha? 707 00:50:57,480 --> 00:50:59,880 Eu me lembro do momento maravilhoso. 708 00:51:05,480 --> 00:51:09,080 E perante mim ela apareceu... 709 00:51:22,320 --> 00:51:24,200 Não me provoque! 710 00:51:24,840 --> 00:51:26,760 Não me provoque, Sylvia! 711 00:51:33,200 --> 00:51:35,040 Eu vou te mostrar! Vamos... 712 00:51:52,640 --> 00:51:54,800 E vou te dar mais algumas! 713 00:51:56,560 --> 00:51:57,880 Vem aqui! 714 00:51:58,760 --> 00:52:00,400 Volta aqui, sua puta! 715 00:52:02,720 --> 00:52:04,000 - Sylvia! - Não... 716 00:52:04,720 --> 00:52:06,920 Não me diga não! 717 00:52:21,640 --> 00:52:22,960 Não... 718 00:52:25,840 --> 00:52:27,120 Sylvia... 719 00:52:27,760 --> 00:52:31,200 - Pelo amor de Deus. - Você é um bêbado! 720 00:52:32,040 --> 00:52:34,520 Você vai acordar eles lá de baixo. 721 00:52:35,040 --> 00:52:37,360 Você acha que eles nunca ouviram isso? 722 00:52:38,440 --> 00:52:40,000 Vamos! 723 00:52:40,320 --> 00:52:41,640 Vamos... 724 00:52:43,280 --> 00:52:45,320 Eu não queria fazer isso. 725 00:52:45,720 --> 00:52:47,600 Vamos... 726 00:52:48,840 --> 00:52:52,160 - Eu não estava falando sério. - Você é um bêbado, Pete! 727 00:52:53,000 --> 00:52:55,280 Querida, eu sinto muito. 728 00:52:55,520 --> 00:52:56,840 Eu sinto muito... 729 00:52:57,960 --> 00:52:59,365 Por que você fez isso? 730 00:52:59,400 --> 00:53:03,360 Esse maldito soco seu vai me matar um dia. 731 00:53:03,395 --> 00:53:05,680 Por que você fez isso, Pete, por quê? 732 00:53:08,200 --> 00:53:10,240 Porque eu te amo, só por isso. 733 00:53:10,440 --> 00:53:13,920 - Você tem uma maneira estranha de mostrar isso. - Cala a boca! 734 00:53:14,360 --> 00:53:15,680 Cala a boca! 735 00:53:17,600 --> 00:53:18,880 Cala a boca... 736 00:53:46,920 --> 00:53:48,240 Desgraçado... 737 00:53:54,640 --> 00:53:55,960 Sim! 738 00:54:21,240 --> 00:54:23,480 Eu conheço aquela voz! 739 00:54:26,200 --> 00:54:27,560 Soldado! 740 00:54:56,480 --> 00:54:57,840 <i>É meia-noite.</i> 741 00:54:58,400 --> 00:55:01,160 <i>Mais uma noite sem poder dormir.</i> 742 00:55:03,880 --> 00:55:08,640 <i>Eu olho até a manhã chegar.</i> 743 00:55:10,880 --> 00:55:15,160 <i>A porta verde, que segredo ela esconde?</i> 744 00:55:17,560 --> 00:55:20,480 <i>É um velho piano, que toca estridentemente.</i> 745 00:55:21,080 --> 00:55:24,000 <i>Por trás da porta verde.</i> 746 00:55:24,680 --> 00:55:27,520 <i>Eu não sei o que estou fazendo, mas estou rindo muito.</i> 747 00:55:28,360 --> 00:55:31,040 <i>Por trás da porta verde.</i> 748 00:55:31,840 --> 00:55:35,480 <i>Eu gostaria que me deixassem entrar, para que eu possa descobrir o que está acontecendo.</i> 749 00:55:35,515 --> 00:55:38,080 <i>Por trás da porta verde.</i> 750 00:55:39,560 --> 00:55:41,680 <i>Eu bati na porta uma vez.</i> 751 00:55:41,840 --> 00:55:44,640 <i>Tentei dizer que estava lá.</i> 752 00:55:46,720 --> 00:55:49,040 <i>As portas se fecharam.</i> 753 00:55:49,320 --> 00:55:51,560 <i>A hospitalidade é um pouco fria.</i> 754 00:55:54,120 --> 00:55:59,440 <i>Eu me pergunto, o que está acontecendo lá...</i> 755 00:56:06,000 --> 00:56:10,080 <b>FIM DA PRIMEIRA PARTE</b> 756 00:56:11,305 --> 00:57:11,745 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm