Lipstick on Your Collar

ID13200328
Movie NameLipstick on Your Collar
Release NameLipstick on Your Collar.S01E03
Year1993
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID107423
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,080 --> 00:00:17,120 <b>"O BATOM NA SUA GOLA".</b> 3 00:00:20,160 --> 00:00:24,160 <i>Tradução e adaptação, lipefriedrich.</i> 4 00:01:22,080 --> 00:01:25,559 <i>Na plataforma de South Hampton um ou dois amantes da música</i> 5 00:01:25,560 --> 00:01:29,239 <i>que estão passando pelo caminho de Londres para Londres,</i> 6 00:01:29,240 --> 00:01:32,120 <i>e não têm certeza de qual trem pegar.</i> 7 00:01:32,440 --> 00:01:34,960 <i>O trem é chamado "Liberace Special",</i> 8 00:01:35,000 --> 00:01:39,020 <i>então, felizmente, não havia nenhuma chance de errar.</i> 9 00:01:43,200 --> 00:01:47,410 <i>Em Waterloo, a pequena banda britânica encanta novamente a nação da música,</i> 10 00:01:47,440 --> 00:01:50,479 <i>com uma cultura profundamente apreciativa no sentido mais amplo.</i> 11 00:01:50,480 --> 00:01:54,679 <i>Liberace aprecia não só a admiração mas também as críticas,</i> 12 00:01:54,680 --> 00:01:57,879 <i>principalmente um comentário bastante severo que diz...</i> 13 00:01:57,880 --> 00:02:02,940 <i>Fiquei tão chateado que chorei durante todo o caminho de volta do banco.</i> 14 00:02:06,120 --> 00:02:10,879 <i>O lema de Liberace é, o público tem o direito de invadir minha privacidade,</i> 15 00:02:10,880 --> 00:02:13,279 <i>então ele aprendeu a primeira lição sobre o Reino Unido,</i> 16 00:02:13,280 --> 00:02:17,660 <i>que é um país onde o público adora exercer seus direitos.</i> 17 00:02:22,880 --> 00:02:27,200 O Governo de Sua Majestade, está perfeitamente ciente de que 18 00:02:28,200 --> 00:02:33,190 esta passagem fluvial é a principal artéria do comércio mundial. 19 00:02:34,160 --> 00:02:38,120 E um interesse fundamental em defesa 20 00:02:38,320 --> 00:02:41,160 e negócios desta nação. 21 00:02:42,760 --> 00:02:45,880 As ações unilaterais do presidente Nasser 22 00:02:46,120 --> 00:02:50,400 colocam em risco não só a eficiência e o uso adequado 23 00:02:50,680 --> 00:02:52,920 das rotas marítimas internacionais 24 00:02:54,000 --> 00:02:58,160 mas também a conduta apropriada nas relações internacionais 25 00:02:58,600 --> 00:03:00,840 como nós as entendemos. 26 00:03:03,960 --> 00:03:08,760 É hora do presidente do Egito para para pensar. 27 00:03:09,200 --> 00:03:13,510 Há algumas coisas que simplesmente ele não pode fazer! 28 00:03:14,760 --> 00:03:19,480 Então eu digo ao coronel Nasser, preste atenção. 29 00:03:20,200 --> 00:03:24,400 Você pode imaginar que faça o que quiser, mas... 30 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 <i>Bem, um é por dinheiro.</i> 31 00:03:27,680 --> 00:03:29,660 <i>Dois para o espetáculo.</i> 32 00:03:29,840 --> 00:03:32,320 <i>Três para se preparar, vamos, Cat.</i> 33 00:03:32,720 --> 00:03:36,000 <i>Mas não pise nos meus sapatos azuis.</i> 34 00:03:38,040 --> 00:03:42,480 <i>Você pode fazer qualquer coisa, mas fique longe dos meus sapatos azuis.</i> 35 00:03:43,600 --> 00:03:46,919 <i>Você pode me derrubar, e pisar no meu rosto.</i> 36 00:03:46,920 --> 00:03:49,319 <i>Sujo meu nome em qualquer lugar que vá.</i> 37 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 <i>Você pode fazer o que quiser fazer.</i> 38 00:03:52,440 --> 00:03:55,520 <i>Mas, querida, fique longe dos meus sapatos.</i> 39 00:03:55,555 --> 00:03:58,600 <i>Não pise nos meus sapatos azuis.</i> 40 00:04:00,600 --> 00:04:04,980 <i>Você pode fazer qualquer coisa, mas fique longe dos meus sapatos azuis.</i> 41 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 <i>Vamos, Cat!</i> 42 00:04:23,160 --> 00:04:26,119 <i>Você pode queimar minha casa, e roubar meu carro.</i> 43 00:04:26,120 --> 00:04:28,879 <i>Beber meu licor de um pote velho de frutas.</i> 44 00:04:28,880 --> 00:04:31,380 <i>Você pode fazer o que quiser fazer.</i> 45 00:04:31,760 --> 00:04:34,559 <i>Mas, querida, fique longe dos meus sapatos.</i> 46 00:04:34,560 --> 00:04:37,800 <i>Não pise nos meus sapatos azuis.</i> 47 00:04:39,840 --> 00:04:44,220 <i>Você pode fazer qualquer coisa, mas fique longe dos meus sapatos azuis.</i> 48 00:04:45,560 --> 00:04:47,960 <i>Sabatos azuis...</i> 49 00:04:49,000 --> 00:04:51,440 <i>Sabatos azuis...</i> 50 00:04:51,960 --> 00:04:54,400 <i>Sabatos azuis...</i> 51 00:04:54,600 --> 00:04:57,040 <i>Sabatos azuis...</i> 52 00:04:57,200 --> 00:05:01,580 <i>Você pode fazer qualquer coisa, mas fique longe dos meus sapatos azuis.</i> 53 00:05:13,920 --> 00:05:16,830 - Você chegou a tempo desta vez. - O quê? 54 00:05:18,440 --> 00:05:19,800 Sim, bem... 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,530 Olha, eu peguei isso numa loja. 56 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 O que é? 57 00:05:27,880 --> 00:05:30,360 "O Cavaleiro de Bronze." 58 00:05:30,480 --> 00:05:31,780 Sobre o que é? 59 00:05:32,400 --> 00:05:34,440 Como assim, sobre o que? 60 00:05:34,520 --> 00:05:36,730 - Você não sabe? - Quem escreveu? 61 00:05:37,040 --> 00:05:38,360 O quê? 62 00:05:38,400 --> 00:05:41,879 Se não for escrito por Mickey Spillane, ou Hâns Jensen, então não me interessa. 63 00:05:41,880 --> 00:05:44,510 - Foi escrito por Pushkin! - Oh, sim... 64 00:05:45,120 --> 00:05:46,880 Um dos seus melhores poemas. 65 00:05:50,040 --> 00:05:53,239 Seria melhor você dar uma olhada nisso primeiro. 66 00:05:53,240 --> 00:05:56,639 E, no final, eu não acho que tenha sido tão difícil de perceber, não é? 67 00:05:56,640 --> 00:05:59,879 - No entanto, aqui está. - Que divertido. 68 00:06:00,200 --> 00:06:02,159 Vamos deixar isso pra depois. 69 00:06:03,120 --> 00:06:06,079 Você está bastante certo sobre isso. 70 00:06:06,080 --> 00:06:08,440 Sabemos disso... 71 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 ...mas eu estava apenas pensando sobre as roupas. 72 00:06:11,440 --> 00:06:13,400 Mas nada vai acontecer 73 00:06:12,000 --> 00:06:14,280 - Quer apostar? - Quanto? 74 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 Não... 75 00:06:17,880 --> 00:06:21,560 Não, nenhuma mãe estúpida e gorda vai chorar no porto, 76 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 porque você comigo e Vera Lynn ficamos na margem, 77 00:06:25,000 --> 00:06:27,399 empacotados juntos como umas malditas sardinhas. 78 00:06:27,400 --> 00:06:29,310 Não seja tão maluco, cara. 79 00:06:31,040 --> 00:06:34,879 Eles vão me chamar de volta assim que eu partir, esses canalhas! 80 00:06:34,880 --> 00:06:39,199 Justo quando eu me acostumar com uma boa noite de sono e não me barbear mais. 81 00:06:39,200 --> 00:06:41,820 Os malditos russos vão se juntar. 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,360 São os malditos aliados deles. 83 00:06:45,040 --> 00:06:47,660 Terceira Guerra Mundial, é o que vai acontecer. 84 00:06:48,240 --> 00:06:49,560 Jesus Cristo! 85 00:06:50,440 --> 00:06:54,679 Um futuro para a Casa Branca, e talvez para o cabo Berry. 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,180 Ele fez de novo, na noite passada. 87 00:06:57,200 --> 00:06:58,550 - Quem? - Berry... 88 00:06:59,480 --> 00:07:02,720 Ouvi, ele fez um escândalo monstruoso. 89 00:07:03,520 --> 00:07:04,970 O que você fez, Frank? 90 00:07:05,600 --> 00:07:07,959 Você ficou com a orelha colada no teto, ou o quê? 91 00:07:07,960 --> 00:07:09,440 Eu estava fora. 92 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 Eu escutei do topo das escadas. 93 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 Oh, seu galêsinho atrevido! 94 00:07:15,840 --> 00:07:18,160 Não é assim! 95 00:07:18,200 --> 00:07:21,279 - Não é o que parece... - Você escutou do topo das escadas, não foi? 96 00:07:21,280 --> 00:07:23,799 - Não é verdade. - Espiou pelo buraco da fechadura? 97 00:07:23,800 --> 00:07:26,770 Você entendeu tudo errado. 98 00:07:28,920 --> 00:07:33,160 Não sei o que fazer sobre isso, essa é a verdade. 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,480 O que você poderia fazer? 100 00:07:37,120 --> 00:07:38,420 Resgatá-la! 101 00:07:44,480 --> 00:07:45,780 Vai... 102 00:08:09,760 --> 00:08:11,080 Canalha sujo! 103 00:08:14,360 --> 00:08:16,759 Mas você tem que se perguntar. 104 00:08:16,760 --> 00:08:19,600 Que tipo de mulher viveria com um babaca como o cabo pra começo de conversa. 105 00:08:20,440 --> 00:08:22,679 Mas não sabemos os fatos, não é? 106 00:08:22,680 --> 00:08:26,279 - As circunstâncias... - Ele não sequestrou ela, né? 107 00:08:26,280 --> 00:08:29,879 Sempre há um jeito de um homem controlar uma mulher. 108 00:08:29,880 --> 00:08:32,320 - Ambos sabemos disso. - Bem... 109 00:08:33,280 --> 00:08:35,480 - Sim, é verdade. - Ou seja... 110 00:08:35,560 --> 00:08:38,040 Svengali e Trilby... 111 00:08:38,240 --> 00:08:40,700 Senhor Barrett e Elisabeth Browning. 112 00:08:41,000 --> 00:08:44,279 Eu te digo, cara, o mundo da literatura está cheio disso. 113 00:08:44,280 --> 00:08:48,439 - Olhe para a pobre Ofélia... - Mas você já falou com ela? 114 00:08:48,440 --> 00:08:50,999 - Não... - Porque não, então? 115 00:08:51,000 --> 00:08:54,520 Cara, minha língua colaria no céu da boca. 116 00:08:54,640 --> 00:08:57,080 - Vai... - Você não a viu! 117 00:08:57,560 --> 00:09:01,060 Ela é a criatura mais linda que já pisou em... 118 00:09:06,840 --> 00:09:08,160 Como se diz? 119 00:09:09,280 --> 00:09:10,620 O que é, cabo? 120 00:09:11,280 --> 00:09:12,600 Vocês dois, "viadinhos"! 121 00:09:13,360 --> 00:09:14,660 Como se diz? 122 00:09:15,920 --> 00:09:18,119 - Como está, cabo! - Senhor cabo! 123 00:09:18,120 --> 00:09:19,810 Me desculpe, cabo. 124 00:09:21,040 --> 00:09:23,079 Me desculpe, senhor cabo. 125 00:09:23,080 --> 00:09:25,759 Deixe essa maldita grosseria, Hopper! 126 00:09:25,760 --> 00:09:29,200 Não quer que eu ponha você no seu lugar! 127 00:09:30,400 --> 00:09:32,610 Enfiar um pouco de respeito em você! 128 00:09:51,520 --> 00:09:52,980 Que trabalho de merda! 129 00:09:57,080 --> 00:09:59,000 Eu também fico mexendo nesses papéis. 130 00:10:00,640 --> 00:10:04,120 Fico fazendo nada de graça... 131 00:10:08,200 --> 00:10:09,770 Você disse algo, soldado? 132 00:10:10,240 --> 00:10:12,470 - Nada, senhor cabo. - Não? 133 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 Seria bom se você nem falasse! 134 00:10:18,120 --> 00:10:19,440 E você, o que está fazendo? 135 00:10:20,400 --> 00:10:22,040 Estou lendo, senhor cabo. 136 00:10:22,080 --> 00:10:25,439 Eu posso ver que está lendo, mas eu te perguntei o que está lendo! 137 00:10:25,440 --> 00:10:27,680 Alguns... 138 00:10:29,280 --> 00:10:31,720 - Poemas. - Eu te perguntei algo? 139 00:10:33,080 --> 00:10:34,839 - Eu te perguntei? - Não, senhor cabo. 140 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 Então, mantenha essa maldita boca fechada! 141 00:10:48,880 --> 00:10:50,960 Jesus Cristo! 142 00:10:52,680 --> 00:10:54,590 Lá vamos nós de novo. 143 00:10:55,680 --> 00:10:57,610 Temos que ouvir esses malditos... 144 00:11:00,200 --> 00:11:02,050 Eu queria estar morto! 145 00:11:07,320 --> 00:11:09,770 Nunca deveria ter me alistado. 146 00:11:09,960 --> 00:11:14,790 Mas se eu não fizesse, me colocariam preso em uma cela de merda. 147 00:11:15,680 --> 00:11:16,980 Deus Todo-Poderoso! 148 00:11:20,520 --> 00:11:23,080 Jesus Cristo! 149 00:11:35,800 --> 00:11:37,130 O que aconteceu? 150 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 Poemas... 151 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 Está lendo poemas. 152 00:12:02,880 --> 00:12:04,180 Não é? 153 00:12:05,560 --> 00:12:06,880 Sim... 154 00:12:31,280 --> 00:12:35,060 E você não viu nenhuma merda dessas, meu filho. 155 00:12:47,120 --> 00:12:49,199 É muito generoso da sua parte, Wallace. 156 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Aprecio muito. 157 00:12:51,040 --> 00:12:52,840 Por que devemos ir? 158 00:12:52,880 --> 00:12:55,359 Eu gasto minha diária como achar adequado. 159 00:12:55,360 --> 00:12:59,790 Não é afeição, te asseguro, nenhum amor dura. 160 00:13:01,280 --> 00:13:04,799 - Devemos ir. - Oh, porra nenhuma! 161 00:13:04,800 --> 00:13:06,100 Sim, eu sei! 162 00:13:07,680 --> 00:13:09,680 Eu rezo para que isso passe. 163 00:13:09,720 --> 00:13:12,239 Nem consigo mais dormir direito à noite, 164 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Com aqueles tanques e a infantaria... 165 00:13:17,000 --> 00:13:19,199 Vamos tomar um maldito brandy, por minha conta! 166 00:13:19,200 --> 00:13:20,719 É duas horas menos duas minutos. 167 00:13:20,720 --> 00:13:23,279 Harry, você está tendo um colapso nervoso bem na nossa frente? 168 00:13:23,280 --> 00:13:24,639 É só uma questão de tempo. 169 00:13:24,640 --> 00:13:26,559 No fim das contas, um minuto aqui, um lá... 170 00:13:26,560 --> 00:13:29,079 Não posso acreditar no que ouço! Harry, o que está acontecendo? 171 00:13:29,080 --> 00:13:31,079 - Fale comigo. - Merecemos uma bebida! 172 00:13:31,080 --> 00:13:32,480 Sempre merecemos. 173 00:13:32,600 --> 00:13:34,880 Merecemos até mais, quero dizer... 174 00:13:36,560 --> 00:13:39,080 Quatro copos de brandy. Obrigado... 175 00:13:40,280 --> 00:13:42,439 Ela parece que devia estar em um asilo. 176 00:13:42,440 --> 00:13:47,000 - Elas todas deviam. - O que acham de contar para a noticia pra tia? 177 00:13:48,040 --> 00:13:51,520 Vamos lá, velho, você caiu no pensamento de novo. 178 00:13:52,680 --> 00:13:54,480 Sim, eu suponho que seja isso. 179 00:13:55,760 --> 00:13:58,010 Tenho medo do que vai acontecer. 180 00:13:58,920 --> 00:14:01,919 Ou melhor, do que não vai acontecer. 181 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 Harry... 182 00:14:06,040 --> 00:14:07,950 Algo aconteceu conosco. 183 00:14:08,520 --> 00:14:10,260 Como pessoas, quero dizer. 184 00:14:10,800 --> 00:14:13,599 Nunca pensei que chegaria o dia de viver isso. 185 00:14:13,600 --> 00:14:15,290 Ou melhor, a noite. 186 00:14:16,440 --> 00:14:20,480 Uma noite longa, longa, escura e cheia de ruínas. 187 00:14:24,800 --> 00:14:26,120 Deus Todo-Poderoso. 188 00:14:26,760 --> 00:14:28,410 Deus Todo-Poderoso! 189 00:14:28,760 --> 00:14:31,480 Se não nos envolvemos, se não fazemos nossa parte... 190 00:14:32,920 --> 00:14:34,280 Olhem aqui! 191 00:14:35,080 --> 00:14:37,440 Deus Todo-Poderoso... 192 00:14:39,640 --> 00:14:40,960 Não sei se eu... 193 00:14:42,760 --> 00:14:44,080 Olhem aqui... 194 00:14:44,880 --> 00:14:48,710 Vou lhes dizer algo que nunca imaginei que diria. 195 00:14:50,920 --> 00:14:53,190 Olhem aqui, meu pai foi... 196 00:14:55,040 --> 00:14:56,340 O pai dominante, certo? 197 00:14:57,200 --> 00:14:58,500 Ele era... 198 00:15:00,000 --> 00:15:01,300 Ele... 199 00:15:02,360 --> 00:15:03,750 Tinha uma loja. 200 00:15:04,280 --> 00:15:06,840 Sabe, uma loja na esquina. 201 00:15:08,040 --> 00:15:09,360 Eu... 202 00:15:10,040 --> 00:15:11,360 Não, não, não, não! 203 00:15:12,240 --> 00:15:13,870 Era bastante decente... 204 00:15:14,480 --> 00:15:15,880 ... e de alguma forma barato. 205 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 E não foi algo... 206 00:15:18,640 --> 00:15:19,940 ... nunca. 207 00:15:20,320 --> 00:15:21,640 Eu te digo isso! 208 00:15:22,240 --> 00:15:23,540 Aquele pobre coitado... 209 00:15:24,200 --> 00:15:26,240 Ele ia, ele ia... 210 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 Cristo amado. 211 00:15:32,240 --> 00:15:34,840 Bater nele... 212 00:15:34,920 --> 00:15:38,410 Queria bater nele forte, forte, muito forte. 213 00:17:26,440 --> 00:17:27,770 O que aconteceu? 214 00:17:29,120 --> 00:17:30,440 O que é? 215 00:17:33,000 --> 00:17:35,400 - Eu não reclamaria. - Não! 216 00:17:35,800 --> 00:17:37,840 Não, você está certo. 217 00:17:40,640 --> 00:17:41,960 Ainda assim... 218 00:17:44,640 --> 00:17:45,980 Qual telefone é? 219 00:17:50,440 --> 00:17:51,800 É o vermelho. 220 00:17:51,840 --> 00:17:53,950 Cristo amado, é o "Scrambler". 221 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Você deveria atender. 222 00:17:58,120 --> 00:18:02,079 Não sou eu quem tem que atender o telefone do Scrambler, não é? 223 00:18:02,080 --> 00:18:03,380 Mas alguém está ligando! 224 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 Francis. 225 00:18:14,800 --> 00:18:17,740 - Cabo? - Atenda o telefone! 226 00:18:19,560 --> 00:18:22,730 - Mas... - Atenda o maldito telefone! 227 00:18:36,960 --> 00:18:39,360 Atenda o maldito telefone! 228 00:18:50,200 --> 00:18:51,520 Alô? 229 00:18:53,640 --> 00:18:57,240 Não, ele está fora... 230 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 Um momento... 231 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 - Onde eles estão, cara? - Não sabemos! 232 00:19:05,160 --> 00:19:06,680 Na "Jimmy Grilo". 233 00:19:08,120 --> 00:19:10,319 Está na "Jimmy Grilo", senhor. 234 00:19:10,320 --> 00:19:11,799 Com os outros oficiais. 235 00:19:11,800 --> 00:19:13,320 Cristo... 236 00:19:23,400 --> 00:19:25,480 Não, isso não está certo... 237 00:19:26,240 --> 00:19:28,040 Francis, senhor. 238 00:19:28,400 --> 00:19:29,720 Soldado, senhor. 239 00:19:29,760 --> 00:19:31,080 Eu... 240 00:19:32,600 --> 00:19:34,240 Senhor! 241 00:19:35,360 --> 00:19:36,760 Sim, senhor... 242 00:19:38,760 --> 00:19:41,600 Uma caneta, rápido, rápido... 243 00:19:42,720 --> 00:19:44,040 Sim, senhor. 244 00:19:49,760 --> 00:19:52,000 Sim, senhor! 245 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 Sim, senhor? 246 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 Pode repetir? 247 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 Sim... 248 00:20:05,320 --> 00:20:06,879 Às quatro, senhor. 249 00:20:06,880 --> 00:20:08,200 Senhor? 250 00:20:10,680 --> 00:20:12,000 Sim, senhor. 251 00:20:13,280 --> 00:20:14,920 Peço desculpas, senhor. 252 00:20:15,280 --> 00:20:17,000 Obrigado, senhor. 253 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 Vai se danar! 254 00:20:19,920 --> 00:20:22,400 Obrigado! Muito obrigado. 255 00:20:22,520 --> 00:20:27,199 Achei que você soubesse o que é o maldito "Jimmy Grilo", desgraçado! 256 00:20:27,200 --> 00:20:29,759 - O quê? - Uma história, uma anedota... 257 00:20:29,760 --> 00:20:31,360 Uma charada... 258 00:20:32,200 --> 00:20:33,520 Deus... 259 00:20:35,480 --> 00:20:37,159 Eu achei que fosse algum tipo de... 260 00:20:37,160 --> 00:20:39,720 Não sei o que eu achei, cara. 261 00:20:39,800 --> 00:20:41,120 Ele soou tão... 262 00:20:41,520 --> 00:20:42,820 Quem era? 263 00:20:44,000 --> 00:20:46,040 O Ministério das Relações Exteriores. 264 00:20:46,120 --> 00:20:48,239 - Ministério das Relações Exteriores? - Ministério das Relações Exteriores! 265 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 - Ministério das Relações Exteriores. - Cristo amado! 266 00:20:57,520 --> 00:20:59,800 Minha caneta acabou a tinta. 267 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 Era para o senhor major Hedges. 268 00:21:02,040 --> 00:21:04,320 - "Braço Vermelho"! - O que está acontecendo? 269 00:21:05,040 --> 00:21:06,900 Aposto qualquer coisa que... 270 00:21:07,520 --> 00:21:08,840 Maldição! 271 00:21:09,400 --> 00:21:11,439 Se eu não terminar o estágio, não vão me deixar ir embora. 272 00:21:11,440 --> 00:21:12,760 Qual era a mensagem? 273 00:21:13,560 --> 00:21:18,079 - Não deveria te contar! - Por que não? Não sou espião russo, não é? 274 00:21:18,080 --> 00:21:20,160 "Patrulha Tempestuosa". 275 00:21:20,480 --> 00:21:23,200 Está codificada! É uma mensagem codificada. 276 00:21:23,840 --> 00:21:26,130 O que significa "Patrulha Tempestuosa", é um pássaro não é? 277 00:21:27,440 --> 00:21:30,350 Um que voa pela tempestade. 278 00:21:30,440 --> 00:21:32,960 Viu, eu te disse! 279 00:21:33,080 --> 00:21:35,520 - O que você disse? - Não é um codigo muito bom né. 280 00:21:36,240 --> 00:21:40,239 Se eu fosse um estúpido camponês russo, eu resolveria isso. 281 00:21:40,240 --> 00:21:43,460 É um aviso, "Voo antes da tempestade." 282 00:21:43,520 --> 00:21:46,080 O desembarque, é terrivelmente óbvio. 283 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 Desembarque, que desembarque? 284 00:21:50,080 --> 00:21:51,480 Bobagem! 285 00:21:51,600 --> 00:21:53,480 O que você sabe sobre isso? 286 00:21:54,160 --> 00:21:57,719 Há mais coisas aqui, mais do que você jamais saberá. 287 00:21:57,720 --> 00:22:00,280 Te disse desde o inicio. 288 00:22:48,120 --> 00:22:50,959 Todos nós precisamos de um pouco de dinheiro extra, querida. 289 00:22:50,960 --> 00:22:52,640 Não tem vergonha nisso! 290 00:23:23,200 --> 00:23:25,080 Oh, por favor... 291 00:23:50,800 --> 00:23:53,440 - Sylvia! - O que você quer? 292 00:23:54,360 --> 00:23:56,960 - Sylvia, por favor! - O que você quer? 293 00:23:57,920 --> 00:24:00,480 - Vamos conversar. - Sobre o quê? 294 00:24:01,040 --> 00:24:03,360 Sylvia, por favor! 295 00:24:05,960 --> 00:24:08,159 Por que não me deixa em paz? 296 00:24:08,160 --> 00:24:12,199 Eu já me atrasei por sua causa. Como vou chegar do outro lado da cidade? 297 00:24:12,200 --> 00:24:14,760 - Eu te levo lá. - Não, que se dane! 298 00:24:14,795 --> 00:24:16,320 Não seja tola, Sylvia. 299 00:24:16,400 --> 00:24:18,080 Entra no carro, por favor. 300 00:24:18,800 --> 00:24:20,240 Vamos, vamos... 301 00:24:20,960 --> 00:24:22,400 Seja uma boa garota. 302 00:24:26,800 --> 00:24:28,320 Jesus Cristo! 303 00:24:43,520 --> 00:24:46,020 Eu me atrasei, vou perder meu emprego. 304 00:24:47,800 --> 00:24:50,039 Olha, não estou interessada em você. 305 00:24:50,040 --> 00:24:51,360 Eu sei disso... 306 00:24:52,160 --> 00:24:53,480 Como você poderia? 307 00:24:54,800 --> 00:24:56,530 Você sabe o que você é, não sabe? 308 00:24:57,360 --> 00:24:58,660 Sim, eu sei. 309 00:24:59,880 --> 00:25:02,719 Olha, eu te agradei por uma grana! 310 00:25:02,720 --> 00:25:04,280 Isso porque... 311 00:25:04,320 --> 00:25:06,160 Claro, algumas libras! 312 00:25:06,240 --> 00:25:08,430 Eu teria preferido não ter feito isso! 313 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Fez eu me sentir toda, nojenta e... 314 00:25:12,840 --> 00:25:14,800 Me deixou enojada. 315 00:25:15,560 --> 00:25:17,240 Sim, eu imagino mesmo. 316 00:25:17,360 --> 00:25:20,560 - Sim... - Então o que você quer, o que está procurando? 317 00:25:22,000 --> 00:25:23,959 Se eu contar para o meu Pete! 318 00:25:23,960 --> 00:25:26,160 Ele vai te partir ao meio! 319 00:25:26,480 --> 00:25:28,100 Por favor, não faça isso! 320 00:25:29,000 --> 00:25:32,920 Se eu contar para sua esposa, a vadia coitada... 321 00:25:33,200 --> 00:25:34,520 Por favor, por favor... 322 00:25:35,880 --> 00:25:38,080 Me fez sentir nojo de mim mesma! 323 00:26:00,960 --> 00:26:03,079 Isso só aconteceu uma vez, 324 00:26:03,080 --> 00:26:05,330 Mais ou menos um ano atrás. 325 00:26:07,680 --> 00:26:10,830 Vou dizer, estamos em apuros. 326 00:26:11,600 --> 00:26:13,959 Tem algo estranho acontecendo. 327 00:26:13,960 --> 00:26:15,700 O que aconteceu... 328 00:26:15,880 --> 00:26:17,239 é que eles voltaram bêbados. 329 00:26:17,240 --> 00:26:18,540 - Sério? - Sério? 330 00:26:18,840 --> 00:26:21,480 - Bêbados como um gambá... - Sem essa! 331 00:26:23,160 --> 00:26:25,680 Eles se apoiavam um no outro... 332 00:26:28,760 --> 00:26:30,100 Foi nojento. 333 00:26:33,960 --> 00:26:36,040 Não, não, não... 334 00:26:36,360 --> 00:26:39,759 Se nós vamos sozinhos, e eu não estou dizendo que não deveriamos... 335 00:26:39,760 --> 00:26:41,439 Porque não deveriamos? 336 00:26:41,440 --> 00:26:43,639 Você ouviu o condicional "se", não é? 337 00:26:43,640 --> 00:26:45,359 Cristo, não nos fale de gramática! 338 00:26:45,360 --> 00:26:46,660 Se... 339 00:26:47,800 --> 00:26:49,199 Então é a jogada dos soviéticos. 340 00:26:49,200 --> 00:26:52,159 Eles já fizeram, já vi, vemos isso no mapa todo dia. 341 00:26:52,160 --> 00:26:53,959 Não, não, não, um ultimato, quero dizer. 342 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 Se eles nos derem um ultimato. 343 00:26:55,840 --> 00:26:59,399 Então eu sugiro que nós peguemos uma maldita pá na mão 344 00:26:59,400 --> 00:27:03,010 e cave uma maldita cova no solo vazio. 345 00:27:03,040 --> 00:27:04,759 - Como no cemitério local. - Senhor! 346 00:27:04,760 --> 00:27:06,919 - Ou nós desafiamos o blefe deles. - Exatamente! 347 00:27:06,920 --> 00:27:09,639 - Se forum blefe... - Se, se! 348 00:27:09,640 --> 00:27:13,360 Você ouviu, como se chama, o condicional "se", Archie? 349 00:27:13,680 --> 00:27:17,359 Eu não estou dizendo que isso não é possível, mas para que nós temos as bombas? 350 00:27:17,360 --> 00:27:19,199 De qualquer forma, o que você quer dizer sozinho? 351 00:27:19,200 --> 00:27:20,959 Nós não dissemos nada sobre isso. 352 00:27:20,960 --> 00:27:23,039 Os franceses não conseguem dar um soco em um saco de papel. 353 00:27:23,040 --> 00:27:26,360 Não estou falando dos malditos "sapos". Eu preferiria ir pra guerra contra a minha esposa. 354 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 Essa conversa está muito pessimista, eu diria. 355 00:27:33,040 --> 00:27:35,240 Os americanos, é claro. 356 00:27:36,560 --> 00:27:38,760 Trekk não bebe, sabemos disso... 357 00:27:39,680 --> 00:27:41,999 Mas seria bom se ele estivesse aqui, não é? 358 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 - O quê? - Não percebeu? 359 00:27:44,520 --> 00:27:47,920 A loja foi deixada sem ninguem cuidando. 360 00:27:48,800 --> 00:27:50,310 Onde você quer chegar? 361 00:27:50,320 --> 00:27:53,279 O Coronel Trekker não tem estado no escritório, não é? 362 00:27:53,280 --> 00:27:55,839 - Pelo menos nos últimos dias. - E? 363 00:27:55,840 --> 00:27:58,799 - Isso mesmo, ele não veio. - Isso porque a sobrinha dele está na cidade. 364 00:27:58,800 --> 00:28:01,199 Ela veio de onde ele é, do Texas. 365 00:28:01,200 --> 00:28:03,930 Com botas e um chapéu grande, estou esperando. 366 00:28:05,000 --> 00:28:06,471 - Pobrezinho dele. - Sério? 367 00:28:06,472 --> 00:28:07,772 Eu percebi. 368 00:28:07,840 --> 00:28:11,879 Talvez seja, talvez não seja, nunca os deixamos na mão. 369 00:28:11,880 --> 00:28:13,200 Por que eles nos deixariam na mão? 370 00:28:14,080 --> 00:28:17,520 De qualquer forma, acho que eu ainda vou procurar um lugar para cavar. 371 00:28:19,520 --> 00:28:23,000 372 00:28:42,800 --> 00:28:45,160 Harry, o que acha? 373 00:28:46,200 --> 00:28:50,050 Eu estava dizendo que a resposta só você estava ciente. 374 00:28:50,200 --> 00:28:51,520 Harry! 375 00:28:54,400 --> 00:28:57,400 Não escuta eles mais, não é? 376 00:28:59,800 --> 00:29:02,320 E isso, eu realmente gosto. 377 00:29:03,560 --> 00:29:04,920 Deus do Céu! 378 00:29:04,960 --> 00:29:06,399 - Harry? - Que horas são? 379 00:29:06,400 --> 00:29:07,700 O que estamos ouvindo? 380 00:29:07,760 --> 00:29:09,839 O que estamos fazendo aqui, precisamos voltar. 381 00:29:09,840 --> 00:29:12,399 Deus sabe como as coisas estão, estivemos fora tempo demais... 382 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Desculpe, o que você estava dizendo? 383 00:29:14,440 --> 00:29:16,810 O que não escuta mais? 384 00:29:16,960 --> 00:29:20,000 O que quer dizer, onde você estava, velho? 385 00:29:20,240 --> 00:29:22,400 Ah, o concerto de órgão. 386 00:29:22,800 --> 00:29:25,280 Eu costumava... 387 00:29:29,080 --> 00:29:30,400 Tudo... 388 00:29:31,800 --> 00:29:34,480 Tudo parece estar mudando, não acham? 389 00:29:35,880 --> 00:29:38,440 - Está em movimento... - Isso mesmo. 390 00:29:38,600 --> 00:29:40,559 Oh, sim, isso é o quê devemos estar. 391 00:29:40,560 --> 00:29:43,280 Vamos, senhores, vamos! 392 00:30:29,200 --> 00:30:30,500 Frank! 393 00:30:31,080 --> 00:30:32,400 Ei, Frank! 394 00:30:32,440 --> 00:30:34,200 - Acorde! - O quê? 395 00:30:36,480 --> 00:30:38,840 - O quê? - A mensagem! 396 00:30:38,920 --> 00:30:41,280 - O quê? - A mensagem do telefone. 397 00:30:43,560 --> 00:30:44,880 Ah! 398 00:30:52,240 --> 00:30:54,559 - Podemos ouvir também, Francis? - Senhor? 399 00:30:54,560 --> 00:30:57,399 Você gesticula mais do que um ator ruim em uma melodrama de Natal. 400 00:30:57,400 --> 00:30:59,599 - Desculpe, senhor. - Que diabos está acontecendo com você? 401 00:30:59,600 --> 00:31:01,640 Senhor, foi... 402 00:31:02,400 --> 00:31:04,440 Senhor, quando vocês estavam fora 403 00:31:04,840 --> 00:31:06,160 uma mensagem chegou. 404 00:31:06,360 --> 00:31:08,820 - Uma mensagem? - No telefone, senhor. 405 00:31:09,040 --> 00:31:11,840 - Eu atendi o instrumento. - No o quê? 406 00:31:13,160 --> 00:31:14,670 O vermelho, senhor. 407 00:31:15,760 --> 00:31:17,080 O Scrambler! 408 00:31:17,240 --> 00:31:19,959 Uma mensagem para o major Hedges, senhor. 409 00:31:19,960 --> 00:31:21,280 O quê? 410 00:31:22,440 --> 00:31:26,079 Francis, você pode ser galês, mas não pode se esforçar para falar 411 00:31:26,080 --> 00:31:28,639 em um inglês bom, claro e decente? 412 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 Fica aí feito um idiota e me diz 413 00:31:31,320 --> 00:31:34,039 que ligaram no Scrambler há mais de duas horas? 414 00:31:34,040 --> 00:31:35,360 Senhor... 415 00:31:37,080 --> 00:31:38,400 Você anotou a mensagem? 416 00:31:38,520 --> 00:31:40,919 - Anotei sim, senhor. - Não venha com essa história! 417 00:31:40,920 --> 00:31:42,439 Desculpe, senhor? 418 00:31:42,440 --> 00:31:43,760 E então? 419 00:31:50,920 --> 00:31:54,770 - Achei, senhor, aqui está. - Droga, espero que sim. 420 00:31:56,560 --> 00:31:58,960 Dê-a para quem é destinada! 421 00:32:00,080 --> 00:32:01,400 Sim, senhor. 422 00:32:01,480 --> 00:32:03,680 Maldito imbecil... 423 00:32:04,080 --> 00:32:05,710 Desculpe, senhor. 424 00:32:16,880 --> 00:32:18,480 Desculpe, senhor. 425 00:32:29,680 --> 00:32:31,080 Desculpe, senhor. 426 00:32:31,200 --> 00:32:32,500 Foi... 427 00:32:33,000 --> 00:32:34,630 Peço desculpas, senhor. 428 00:32:35,120 --> 00:32:37,750 Chegou uma mensagem para o senhor. 429 00:32:54,280 --> 00:32:55,800 Senhor Major Hedges! 430 00:33:10,360 --> 00:33:11,880 O quê? 431 00:33:13,720 --> 00:33:17,080 - Não, não, não, não, não. - Peço desculpas, senhor. 432 00:33:17,480 --> 00:33:19,360 Não, não, não estava dormindo. 433 00:33:21,880 --> 00:33:23,719 Claro que não estava dormindo, Wallace! 434 00:33:23,720 --> 00:33:25,799 Por que você acha que mandei meu homem? 435 00:33:25,800 --> 00:33:28,879 - Ele não conseguiria acordar nem um gato dormindo. - Eu senti... 436 00:33:28,880 --> 00:33:31,520 Algo no braço, sabe... 437 00:33:31,840 --> 00:33:33,559 Quando você está perdido em pensamentos? 438 00:33:33,560 --> 00:33:36,159 - Uma espécie de tentáculo... - Perdido em pensamentos? 439 00:33:36,160 --> 00:33:37,670 Essa é nova, Wallace. 440 00:33:37,720 --> 00:33:42,050 - Você adormece tão rápido. - Não, não, Archie, perdido em pensamentos. 441 00:33:45,360 --> 00:33:47,759 Você deveria ser espião, rapaz. 442 00:33:47,760 --> 00:33:50,120 Da forma que se esgueirou, eu não tinha ideia. 443 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 Muito bom! 444 00:33:51,720 --> 00:33:53,350 Peço desculpas, senhor. 445 00:33:53,480 --> 00:33:54,800 Obrigado, senhor. 446 00:33:55,760 --> 00:33:58,280 O que você quer, o que está procurando? 447 00:33:58,320 --> 00:33:59,840 Minha carteira? 448 00:34:00,000 --> 00:34:02,919 Chegou uma mensagem para o senhor, senhor. 449 00:34:02,920 --> 00:34:04,839 Do Ministério das Relações Exteriores. 450 00:34:04,840 --> 00:34:07,120 - Quando chegou? - Quando você estava dormindo. 451 00:34:07,200 --> 00:34:09,180 Quando estavam no jantar, senhor. 452 00:34:09,840 --> 00:34:12,040 - Ontem à noite? - No almoço. 453 00:34:12,600 --> 00:34:14,360 No almoço, senhor. 454 00:34:14,960 --> 00:34:17,240 - Na hora do almoço. - No almoço? 455 00:34:17,360 --> 00:34:18,839 Peço desculpas, senhor. 456 00:34:18,840 --> 00:34:21,279 Desde que não seja um dia decisivo, 457 00:34:21,280 --> 00:34:23,780 para invadirmos algum pequeno país ou algo assim. 458 00:34:24,360 --> 00:34:25,759 Como a Suécia ou algo assim. 459 00:34:25,760 --> 00:34:27,400 Eu anotei, senhor. 460 00:34:27,440 --> 00:34:28,919 Muito bem feito, Francis. 461 00:34:28,920 --> 00:34:32,320 De alguma forma, eu esqueci disso, senhor. 462 00:34:34,480 --> 00:34:35,870 Bem, o que diz? 463 00:34:37,000 --> 00:34:39,560 - Perdão, senhor? - A mensagem? 464 00:34:39,760 --> 00:34:42,920 De quem é, de qual escritório? 465 00:34:44,080 --> 00:34:46,440 Nos dê uma boa notícia, Francis. 466 00:34:46,800 --> 00:34:49,720 Ele disse de quem era? 467 00:34:50,040 --> 00:34:53,120 Era do senhor Philby, senhor. 468 00:34:54,560 --> 00:34:57,240 Charlie, está tudo bem, continue. 469 00:34:57,560 --> 00:34:58,880 Disse... 470 00:34:59,680 --> 00:35:01,920 "Patrulha Tempestuosa", senhor. 471 00:35:03,320 --> 00:35:05,560 Uma hora, ele disse a hora? 472 00:35:07,160 --> 00:35:08,730 Às quatro, senhor. 473 00:35:11,880 --> 00:35:13,200 Seu merdinha! 474 00:35:14,320 --> 00:35:16,960 Seu miserável monte de bosta cagada 475 00:35:17,040 --> 00:35:21,320 Seu retardado, anormal pedaço de queijo! 476 00:35:22,040 --> 00:35:24,320 Veja que horas são! 477 00:35:24,760 --> 00:35:27,999 - São quatro e 25... - Desapareça da minha frente! 478 00:35:28,000 --> 00:35:30,440 - Vamos, mova-se! - Sim, senhor! 479 00:35:43,840 --> 00:35:45,140 O telégrafo? 480 00:35:45,200 --> 00:35:47,060 Escritório de esportes, por favor... 481 00:35:48,400 --> 00:35:50,280 Com Bertie Cooper, por favor. 482 00:35:53,560 --> 00:35:55,160 Bertie! 483 00:35:55,200 --> 00:35:57,400 Wallace aqui! 484 00:35:58,280 --> 00:35:59,600 Hedges... 485 00:36:00,000 --> 00:36:02,840 Tem alguma dica para as quatro? 486 00:36:04,480 --> 00:36:05,800 Sim... 487 00:36:06,600 --> 00:36:07,920 Sim... 488 00:36:09,440 --> 00:36:10,740 Continue... 489 00:36:12,800 --> 00:36:14,250 Apostar tudo? 490 00:36:15,800 --> 00:36:17,120 E a odd? 491 00:36:19,560 --> 00:36:20,880 20 para 1... 492 00:36:22,600 --> 00:36:25,320 Deus, que sorte para alguém. 493 00:36:26,360 --> 00:36:27,720 Não, não eu... 494 00:36:29,160 --> 00:36:31,210 Muito obrigado, Bertie. 495 00:36:31,920 --> 00:36:33,240 Tchau, tchau, velho. 496 00:36:41,400 --> 00:36:44,600 De vez em quando um homem precisa ser 497 00:36:45,000 --> 00:36:47,870 filosófico sobre essas coisas. 498 00:36:49,320 --> 00:36:50,640 Wallace! 499 00:36:51,440 --> 00:36:52,740 Sim? 500 00:36:52,840 --> 00:36:54,160 Vamos! 501 00:36:55,800 --> 00:36:57,120 O quê? 502 00:36:57,560 --> 00:36:59,770 Oh, a dica, é isso que quer dizer? 503 00:36:59,880 --> 00:37:02,719 - Wallace! - Acho que devemos seguir em frente. 504 00:37:02,720 --> 00:37:04,040 O tempo está apertado. 505 00:37:04,080 --> 00:37:06,810 Foi vencida por Philly, Ramona. 506 00:37:07,080 --> 00:37:10,920 - Primeiro vem na pista de corrida. - Onde está a "Patrulha Tempestuosa"? 507 00:37:16,440 --> 00:37:17,760 Em lugar nenhum. 508 00:37:20,320 --> 00:37:23,199 Esta é a última vez que confio em Philby. 509 00:37:23,200 --> 00:37:25,580 Ele deveria saber, diabos! 510 00:37:27,560 --> 00:37:30,290 Direto da bunda do cavalo, não é? 511 00:38:07,160 --> 00:38:08,960 Ei, Frank! 512 00:38:21,360 --> 00:38:23,560 <i>O sol nasceu.</i> 513 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 <i>O céu está limpo.</i> 514 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 <i>Não há nenhuma nuvem.</i> 515 00:38:28,000 --> 00:38:29,760 <i>Para cobrir a vista.</i> 516 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 <i>Mas está chovendo.</i> 517 00:38:34,080 --> 00:38:36,760 <i>Chove no meu coração.</i> 518 00:38:39,520 --> 00:38:41,640 <i>O meteorologista.</i> 519 00:38:41,880 --> 00:38:44,070 <i>Disse que hoje será ensolarado.</i> 520 00:38:44,320 --> 00:38:47,800 <i>Ele não sabe que você partiu.</i> 521 00:38:48,040 --> 00:38:50,160 <i>Está chovendo.</i> 522 00:38:52,280 --> 00:38:55,480 <i>Chove no meu coração.</i> 523 00:38:57,720 --> 00:39:00,560 <i>Oh, dor.</i> 524 00:39:01,720 --> 00:39:04,760 <i>Dor.</i> 525 00:39:07,040 --> 00:39:10,360 <i>O que será de mim?</i> 526 00:39:10,800 --> 00:39:14,800 <i>De mim.</i> 527 00:39:15,640 --> 00:39:18,080 <i>Eu disse à minha alma.</i> 528 00:39:18,280 --> 00:39:20,400 <i>Que ela não deveria aparecer.</i> 529 00:39:20,480 --> 00:39:22,400 <i>Mas logo essas lágrimas.</i> 530 00:39:22,680 --> 00:39:24,440 <i>Começaram a cair.</i> 531 00:39:24,600 --> 00:39:26,840 <i>Porque está chovendo.</i> 532 00:39:28,480 --> 00:39:32,000 <i>Chove no meu coração.</i> 533 00:39:42,840 --> 00:39:44,680 <i>Mas está chovendo.</i> 534 00:39:46,840 --> 00:39:50,160 <i>Chove no meu coração.</i> 535 00:40:00,960 --> 00:40:02,920 <i>Está chovendo.</i> 536 00:40:04,840 --> 00:40:08,320 <i>Chovia no meu coração.</i> 537 00:40:10,680 --> 00:40:14,240 <i>Oh, dor.</i> 538 00:40:14,640 --> 00:40:18,000 <i>Dor.</i> 539 00:40:19,760 --> 00:40:23,200 <i>O que será de mim?</i> 540 00:40:23,920 --> 00:40:27,200 <i>De mim.</i> 541 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 <i>Eu disse à minha alma.</i> 542 00:40:31,120 --> 00:40:33,880 <i>Que ela não deveria aparecer...</i> 543 00:40:37,560 --> 00:40:39,120 Dane-se tudo isso! 544 00:40:51,920 --> 00:40:53,240 Desgraçado! 545 00:41:06,640 --> 00:41:08,480 O que você está fazendo? 546 00:41:08,920 --> 00:41:11,730 - Olá, senhor cabo. - Está me seguindo? 547 00:41:12,280 --> 00:41:14,639 - Claro que não. - Não quer andar comigo, é isso? 548 00:41:14,640 --> 00:41:17,200 - Não é? - Não seja bobo. 549 00:41:17,600 --> 00:41:19,400 O que é, o que aconteceu? 550 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 Nada... 551 00:41:22,960 --> 00:41:26,040 Somos de rankings diferentes, não é? 552 00:41:27,160 --> 00:41:28,480 Nós somos o quê? 553 00:41:28,960 --> 00:41:31,530 Não quero ser atrevido, entende? 554 00:41:36,080 --> 00:41:39,520 Isso não se aplica após o expediente, Frank. 555 00:41:39,760 --> 00:41:42,600 - Tem razão, senhor cabo. - Pete! 556 00:41:42,800 --> 00:41:44,199 Meu nome é Pete. 557 00:41:44,200 --> 00:41:46,590 Após o expediente, tudo bem? 558 00:41:46,760 --> 00:41:48,080 Tudo bem. 559 00:41:50,640 --> 00:41:51,970 Qual o problema? 560 00:41:52,480 --> 00:41:55,279 - Me desculpe? - Quando você vai tirar a cabeça do buraco? 561 00:41:55,280 --> 00:41:57,079 Tem algo contra mim, ou o quê? 562 00:41:57,080 --> 00:41:59,120 Não, eu... 563 00:41:59,760 --> 00:42:04,639 Só não gosto de ser enfiado no vaso sanitário, muito obrigado. 564 00:42:04,640 --> 00:42:07,199 Isso não é algo de que você deva reclamar! 565 00:42:07,200 --> 00:42:09,919 Não precisa engolir merda de ninguém. 566 00:42:09,920 --> 00:42:12,359 Vou te dizer uma coisa, vou te dizer uma coisa, Frank. 567 00:42:12,360 --> 00:42:14,600 Vou te pagar um drink. 568 00:42:14,840 --> 00:42:17,040 - Eu... - Está recusando? 569 00:42:17,480 --> 00:42:18,920 Não, é só que eu... 570 00:42:19,600 --> 00:42:21,920 Tudo bem então, meu companheiro! 571 00:42:24,040 --> 00:42:25,420 Não vou te comer. 572 00:42:26,480 --> 00:42:27,780 Não é? 573 00:42:49,280 --> 00:42:51,359 Bem, amigo, você paga a próxima rodada. 574 00:42:51,360 --> 00:42:53,120 - Mas... - Mas o quê? 575 00:42:54,800 --> 00:42:56,190 Não queria uma... 576 00:42:56,600 --> 00:42:57,900 Com certeza não quero duas... 577 00:42:58,600 --> 00:43:00,159 - Mas eu quero. - Sim, mas... 578 00:43:00,160 --> 00:43:02,919 Não pode beber com alguém e arregar quando chega a sua vez. 579 00:43:02,920 --> 00:43:04,220 A questão é... 580 00:43:04,360 --> 00:43:08,319 Não sei o que vocês fazem lá naquela caverna do País de Gales, 581 00:43:08,320 --> 00:43:10,160 se cantam muito, sei disso, 582 00:43:10,400 --> 00:43:14,479 mas aqui, amigo, um camarada tem que para pagar uma rodada. 583 00:43:14,480 --> 00:43:17,159 - Veja, estou um pouco apertado. - Quanto você ganha? 584 00:43:17,160 --> 00:43:18,490 Dois pennies por dia... 585 00:43:19,080 --> 00:43:21,240 Meio ruim, não é? 586 00:43:22,640 --> 00:43:24,310 Pode beber isso. 587 00:43:24,440 --> 00:43:27,439 Mas não é meu, merda, não é minha bebida. 588 00:43:27,440 --> 00:43:29,120 Isso é tudo o que você vai ter. 589 00:43:32,120 --> 00:43:33,420 Bem... 590 00:43:33,440 --> 00:43:34,950 Deve bastar então, não? 591 00:43:38,240 --> 00:43:40,120 De qualquer forma, eu tenho que ir. 592 00:43:40,560 --> 00:43:43,320 Não gostam que eu me atrase para o chá. 593 00:43:43,600 --> 00:43:45,840 Quem não gosta? Os abilolados? 594 00:43:45,880 --> 00:43:48,080 - O quê? - Os dois lá de baixo. 595 00:43:48,440 --> 00:43:50,880 Aqueles malditos, você sabe disso, não é? 596 00:43:51,040 --> 00:43:53,120 Está falando da tia e do tio! 597 00:43:53,240 --> 00:43:55,750 Deve ser de família então. 598 00:43:58,320 --> 00:44:01,199 Agradeço pela bebida, senhor cabo. 599 00:44:01,200 --> 00:44:02,500 Nos vemos. 600 00:44:03,520 --> 00:44:07,590 Você é sortudo de ter alguém esperando por você. 601 00:44:08,600 --> 00:44:09,920 Não? 602 00:44:11,080 --> 00:44:13,959 Minha esposa não volta até às 10. 603 00:44:13,960 --> 00:44:16,320 Às terças e quintas. 604 00:44:17,280 --> 00:44:19,640 Ela fica lá sendo exposta a sodomia. 605 00:44:21,320 --> 00:44:23,759 Mas, isso é o trabalho no cinema. 606 00:44:23,760 --> 00:44:25,060 O que ela faz? 607 00:44:25,480 --> 00:44:26,800 Ela é lanterninha no cinema. 608 00:44:27,200 --> 00:44:30,410 De qualquer forma, ela pode ver muitos bons filmes lá. 609 00:44:31,200 --> 00:44:32,520 Onde? 610 00:44:32,960 --> 00:44:35,440 - O quê? - Onde ela está? 611 00:44:35,880 --> 00:44:37,280 Em qual cinema? 612 00:44:37,600 --> 00:44:39,040 No "Odeon", o da Broadway. 613 00:44:39,760 --> 00:44:41,080 E você... 614 00:44:43,760 --> 00:44:45,060 E o que te importa? 615 00:44:46,240 --> 00:44:48,560 - Nada, só... - Só? 616 00:44:49,120 --> 00:44:50,420 O quê? 617 00:44:50,760 --> 00:44:52,400 Eu estava só conversando. 618 00:45:50,960 --> 00:45:54,680 Não serve pra nada se preocupar com isso, não é? 619 00:45:56,480 --> 00:45:58,280 Não serve pra nada... 620 00:46:37,120 --> 00:46:40,380 <i>E depois vem os outros, como você, por exemplo.</i> 621 00:46:40,600 --> 00:46:42,110 <i>Um em um milhão.</i> 622 00:46:42,600 --> 00:46:44,880 <i>Que têm uma vida interessante,</i> 623 00:46:45,040 --> 00:46:49,000 <i>uma vida radiante e cheia de significados.</i> 624 00:46:49,680 --> 00:46:51,440 <i>Você é sortudo.</i> 625 00:46:51,680 --> 00:46:53,200 <i>Eu?</i> 626 00:46:53,320 --> 00:46:54,880 <i>Está falando sobre fama</i> 627 00:46:55,040 --> 00:46:58,559 <i>e felicidade nesta vida radiante e interessante.</i> 628 00:46:58,560 --> 00:47:01,479 <i>Mas para mim todas essas suas belas palavras,</i> 629 00:47:01,480 --> 00:47:04,799 <i>eu preciso ser perdoado, gosto de tantas iguarias</i> 630 00:47:04,800 --> 00:47:07,839 <i>e doces, que nunca comi.</i> 631 00:47:07,840 --> 00:47:10,679 <i>Você é muito jovem e muito amável.</i> 632 00:47:10,680 --> 00:47:12,440 <i>Sua vida é maravilhosa!</i> 633 00:47:12,560 --> 00:47:15,199 <i>Mas o que há de tão bonito nela?</i> 634 00:47:15,200 --> 00:47:18,359 <i>Eu preciso ir logo a um lugar onde devo estar presente.</i> 635 00:47:18,360 --> 00:47:20,970 <i>Me perdoe, não tenho mais tempo a perder.</i> 636 00:47:24,560 --> 00:47:25,880 <i>Você está</i> 637 00:47:26,000 --> 00:47:28,680 <i>no meu canto favorito, onde sempre vou</i> 638 00:47:28,880 --> 00:47:30,920 <i>e vim encantado</i> 639 00:47:31,120 --> 00:47:33,680 <i>e um pouco irritado também.</i> 640 00:47:34,080 --> 00:47:35,400 <i>Vamos conversar.</i> 641 00:47:37,760 --> 00:47:39,640 <i>Vamos falar sobre</i> 642 00:47:39,840 --> 00:47:42,760 <i>minha vida radiante e linda.</i> 643 00:47:47,200 --> 00:47:48,650 <i>De onde começamos?</i> 644 00:48:10,000 --> 00:48:12,460 - Tia Vickie, acho que... - Shh! 645 00:48:16,520 --> 00:48:17,840 Desculpe-me. 646 00:48:21,160 --> 00:48:24,360 Depois diz que não consegue dormir à noite. 647 00:48:27,640 --> 00:48:29,550 Vou fazer um chocolate quente agora. 648 00:48:30,000 --> 00:48:32,610 Acho que vou dar uma caminhada ao ar livre. 649 00:48:34,560 --> 00:48:35,960 A essa hora? 650 00:48:36,360 --> 00:48:38,980 Vou dar uma volta, estou me sentindo um pouco... 651 00:48:39,520 --> 00:48:40,820 Eu... 652 00:49:00,160 --> 00:49:03,370 Não faça barulho quando voltar, Frank, ok? 653 00:49:03,680 --> 00:49:06,060 Não fazer barulho, o que você quer dizer? 654 00:49:08,920 --> 00:49:11,120 Tudo bem, tia Vickie. 655 00:49:24,480 --> 00:49:27,559 <i>Cheguei apressado, sem parar em nenhum outro lugar.</i> 656 00:49:27,560 --> 00:49:31,810 <i>O que há de radiante ou de bonito na vida, me pergunto?</i> 657 00:49:32,000 --> 00:49:34,480 <i>É uma vida fétida.</i> 658 00:49:35,360 --> 00:49:37,160 - Tio Jack! - O quê? 659 00:49:37,200 --> 00:49:39,000 - Shh... - Onde estou? 660 00:49:40,200 --> 00:49:41,710 Lisa, me desculpe! 661 00:49:42,720 --> 00:49:45,740 <i>Vejo uma nuvem lá que tem a forma de um grande senhor.</i> 662 00:49:46,240 --> 00:49:48,760 <i>Uma vez acho que li uma história</i> 663 00:49:49,240 --> 00:49:51,320 <i>sobre uma nuvem que parecia</i> 664 00:49:51,440 --> 00:49:53,799 <i>um grande piano passando por ali.</i> 665 00:49:53,800 --> 00:49:55,760 <i>Há uma sensação estranha no ar</i> 666 00:49:55,960 --> 00:49:57,410 <i>com um tom econômico.</i> 667 00:49:57,600 --> 00:50:01,039 <i>Simplesmente uma flor da cor do vestido de uma viúva</i> 668 00:50:01,040 --> 00:50:03,480 <i>destinada a descrever uma noite de verão.</i> 669 00:50:04,160 --> 00:50:07,000 <i>Escolhi cada palavra e frase</i> 670 00:50:07,200 --> 00:50:08,879 <i>e qualquer palavra que você escolhesse</i> 671 00:50:08,880 --> 00:50:13,679 <i>Eu a trancaria no meu presídio, literalmente até que se prove útil.</i> 672 00:50:13,680 --> 00:50:18,460 <i>É como se, sempre, sempre, eu tivesse que me salvar de mim mesmo.</i> 673 00:50:18,960 --> 00:50:21,410 <i>Sinto que estou devorando minha própria vida!</i> 674 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 <i>Será que perdi a cabeça?</i> 675 00:50:24,360 --> 00:50:26,560 Eu sei que você não tem nenhum motivo... 676 00:50:28,240 --> 00:50:32,540 Eu sei que você não tem nenhum motivo para ter confiança em mim, mas... 677 00:50:35,400 --> 00:50:36,720 Boa noite! 678 00:50:37,280 --> 00:50:39,720 Eu sei que você não tem nenhum motivo... 679 00:50:41,440 --> 00:50:42,740 Boa noite! 680 00:50:46,080 --> 00:50:47,400 Eu te amo... 681 00:50:57,200 --> 00:50:58,520 Por favor... 682 00:50:58,960 --> 00:51:01,360 Por favor, Senhor! 683 00:51:47,240 --> 00:51:48,640 Desculpe-me! 684 00:51:48,880 --> 00:51:50,180 O que é? 685 00:51:50,800 --> 00:51:52,120 Ele... 686 00:51:52,200 --> 00:51:54,080 Isso é seu? 687 00:51:54,400 --> 00:51:55,920 - Meu? - Ou seja... 688 00:51:56,360 --> 00:51:59,040 Acho que isso caiu. 689 00:51:59,320 --> 00:52:01,280 - É mesmo? - Não é? 690 00:52:04,160 --> 00:52:05,730 É uma caneta bonita. 691 00:52:09,520 --> 00:52:10,820 Sim? 692 00:52:11,800 --> 00:52:13,120 O que aconteceu? 693 00:52:15,680 --> 00:52:18,120 Eu sei que você não tem nenhum motivo... 694 00:52:19,200 --> 00:52:20,500 Boa noite! 695 00:52:20,880 --> 00:52:23,440 Eu sei que você não tem nenhum motivo... 696 00:52:23,920 --> 00:52:25,960 Você mora no andar de baixo, não é? 697 00:52:27,200 --> 00:52:28,500 Sim, eu... 698 00:52:29,760 --> 00:52:31,330 Qual é o seu nome? 699 00:52:31,960 --> 00:52:33,280 Francis... 700 00:52:34,440 --> 00:52:36,880 Meus amigos me chamam de Frank. 701 00:52:37,400 --> 00:52:38,639 Frank? 702 00:52:38,640 --> 00:52:40,090 É um nome bonito. 703 00:52:41,440 --> 00:52:43,880 Você tem algumas ovelha? 704 00:52:45,040 --> 00:52:46,340 Desculpa? 705 00:52:46,880 --> 00:52:49,200 Eu pensei... não importa. 706 00:52:49,960 --> 00:52:53,400 Trabalho no serviço público, no mesmo lugar 707 00:52:53,440 --> 00:52:55,520 que o cabo Berry. 708 00:52:55,840 --> 00:52:59,240 E... não gosto da forma como ele te trata. 709 00:52:59,640 --> 00:53:01,960 - Fica assim! - E... 710 00:53:02,440 --> 00:53:04,040 Eu te amo... 711 00:53:04,880 --> 00:53:06,200 Sério? 712 00:53:10,480 --> 00:53:12,960 - Olha... - Mas eu te amo! 713 00:53:13,520 --> 00:53:14,840 Eu te amo! 714 00:53:16,600 --> 00:53:18,190 Deus Todo-Poderoso. 715 00:53:18,800 --> 00:53:20,100 Me perdoe. 716 00:53:22,520 --> 00:53:24,440 - Olha... - Sinto muito. 717 00:53:25,040 --> 00:53:27,080 - Olha... - Sim? 718 00:53:28,800 --> 00:53:32,199 Você não pode entrar pela porta da frente ao mesmo tempo que eu. 719 00:53:32,200 --> 00:53:33,520 Não, não posso! 720 00:53:38,360 --> 00:53:39,680 Já sei! 721 00:53:40,000 --> 00:53:44,220 Estão organizando aulas de dança no "Palais" domingo de manhã. 722 00:53:45,600 --> 00:53:47,740 Eu não sou muito bom nisso. 723 00:53:48,480 --> 00:53:50,170 Eu tenho dois pés esquerdos. 724 00:53:50,200 --> 00:53:52,060 Por isso se chamam aulas. 725 00:53:52,840 --> 00:53:54,160 De qualquer forma... 726 00:53:54,240 --> 00:53:56,760 - Sim? - Eu estarei lá. 727 00:53:57,080 --> 00:53:59,360 Oh, obrigado. 728 00:53:59,640 --> 00:54:00,960 Sim! 729 00:54:01,320 --> 00:54:02,720 Boa noite, então. 730 00:54:04,040 --> 00:54:05,360 Boa noite... 731 00:54:09,520 --> 00:54:11,400 <i>O que as pessoas dirão?</i> 732 00:54:11,480 --> 00:54:13,480 <i>O que as pessoas farão?</i> 733 00:54:13,560 --> 00:54:15,520 <i>O que as pessoas pensarão?</i> 734 00:54:15,600 --> 00:54:17,719 <i>Se as pessoas soubessem que estive com você?</i> 735 00:54:17,720 --> 00:54:20,400 <i>Elas fariam barulho...</i> 736 00:54:21,560 --> 00:54:24,520 <i>Elas fariam barulho...</i> 737 00:54:26,080 --> 00:54:29,560 <i>O que as pessoas pensariam? Se as pessoas soubessem?</i> 738 00:54:29,920 --> 00:54:33,630 <i>Seria o suficiente, se soubessem que estive com você.</i> 739 00:54:34,080 --> 00:54:37,240 <i>Elas fariam barulho...</i> 740 00:54:46,760 --> 00:54:48,080 Ei, Frank! 741 00:54:52,600 --> 00:54:55,360 - Frank, acorde! - O quê? 742 00:54:55,400 --> 00:54:56,700 O que você tem pra ficar de risinho? 743 00:54:57,960 --> 00:54:59,280 Nada... 744 00:55:03,360 --> 00:55:04,880 Você falou com ela! 745 00:55:05,680 --> 00:55:08,520 - O quê? - Com a esposa do Berry. 746 00:55:09,520 --> 00:55:11,920 Sim... na noite passada. 747 00:55:13,760 --> 00:55:16,120 Cretino imundo. 748 00:55:16,280 --> 00:55:18,840 - Hopper! - Senhor? 749 00:55:19,200 --> 00:55:23,319 Pare de sussurrar depois da mão como uma meretriz na porta do bar. 750 00:55:23,320 --> 00:55:24,640 Senhor! 751 00:55:36,840 --> 00:55:38,430 - Cabo! - Senhor! 752 00:55:38,960 --> 00:55:41,599 - Está na hora de uma maldita bebida. - Senhor! 753 00:55:41,600 --> 00:55:43,080 Francis... 754 00:56:04,560 --> 00:56:06,040 Acorda! 755 00:56:07,040 --> 00:56:08,760 Preguiçoso... 756 00:56:11,360 --> 00:56:12,660 O café... 757 00:56:18,600 --> 00:56:20,600 Ah, Trekk! 758 00:56:21,920 --> 00:56:24,520 Olá, pessoal, como estão? 759 00:56:25,160 --> 00:56:29,079 Ela é minha sobrinha, com quem às vezes acabo ficando responsável. 760 00:56:29,080 --> 00:56:32,760 Senhores, ela é a Lisa. 761 00:56:53,720 --> 00:56:57,720 <b>FIM DA PARTE TRÊS</b> ``` 762 00:56:58,305 --> 00:57:58,859 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-