Lipstick on Your Collar
ID | 13200329 |
---|---|
Movie Name | Lipstick on Your Collar |
Release Name | Lipstick on Your Collar.S01E04 |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 107423 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,640 --> 00:00:16,680
<b>"BATOM NO SEU COLARINHO".</b>
3
00:00:19,680 --> 00:00:23,720
<i>Tradução e adaptação, lipefriedrich.</i>
4
00:01:21,040 --> 00:01:24,520
ESPECTÁCULO AUTOMOBILÍSTICO, ANO 1956
5
00:01:25,040 --> 00:01:27,205
<i>O evento do ano para
os entusiastas de automóveis,</i>
6
00:01:27,240 --> 00:01:31,085
<i>sejam eles capazes ou não de comprar
um carro novo, é o espetáculo automobilístico.</i>
7
00:01:31,120 --> 00:01:35,400
<i>Este ano, há muitas novas ideias em todos
os estandes, incluindo a exploração.</i>
8
00:01:35,435 --> 00:01:38,160
<i>"Daimler" lança seu primeiro coupé.</i>
9
00:01:42,480 --> 00:01:46,300
<i> O MG-Magnet, um dos líderes do setor,
está muito bem exibido</i>
10
00:01:46,335 --> 00:01:50,120
<i>e aqui está o "Austin" 105,
o irmão mais velho do 8090.</i>
11
00:01:50,155 --> 00:01:53,720
<i>É o primeiro modelo "Austin"
com dois pedais de controle.</i>
12
00:01:54,200 --> 00:01:57,640
<i>E no estande da "Jaguar" vemos as
proporções mais maravilhosas do mercado,</i>
13
00:01:57,675 --> 00:02:00,040
<i>que são a expressão da nova tecnologia.</i>
14
00:02:03,160 --> 00:02:05,920
<i>"Rover" apresenta uma forma do que
está por vir, com seu GTS Turbo </i>
15
00:02:05,955 --> 00:02:08,680
<i>ainda não está em produção,
mas representa a expressão de que</i>
16
00:02:08,720 --> 00:02:12,720
<i>os britânicos estão liderando
um desenvolvimento revolucionário.</i>
17
00:02:21,520 --> 00:02:23,960
<i>... seguido do primeiro sucesso aqui.</i>
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,020
<i>Após o encontro das 22 nações em Londres,</i>
19
00:02:28,055 --> 00:02:30,005
<i>sobre o grave abuso do Canal</i>
20
00:02:30,040 --> 00:02:32,800
<i>o secretário de Estado americano,
Senhor Dalles</i>
21
00:02:32,835 --> 00:02:34,965
<i>anunciou que havia todos os sinais</i>
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,360
<i>de que o conflito armado
poderia ser evitado.</i>
23
00:02:37,395 --> 00:02:38,680
Não!
24
00:02:38,800 --> 00:02:40,080
Não!
25
00:02:41,920 --> 00:02:45,780
<i>... seguido pela proposta dos americanos,
pedindo por compensação,</i>
26
00:02:45,815 --> 00:02:49,640
<i>para a Companhia do Canal e
controle internacional do Canal</i>
27
00:02:49,675 --> 00:02:52,760
<i>com um apoio financeiro justo
aos egípcios.</i>
28
00:02:52,795 --> 00:02:54,720
Sim, como se eles já não tivessem recebido.
29
00:02:54,755 --> 00:02:56,040
Com prazer!
30
00:02:57,440 --> 00:03:00,440
<i>Os EUA acrescentaram que tomariam todas as medidas</i>
31
00:03:00,760 --> 00:03:02,920
<i>para garantir uma declaração pacífica.</i>
32
00:03:02,955 --> 00:03:04,560
Traidores!
33
00:03:32,320 --> 00:03:34,200
<i>Boa noite a todos!</i>
34
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
<i>Boa noite...</i>
35
00:04:13,120 --> 00:04:16,480
Senhoras e senhores, ela é a Lisa.
36
00:04:17,560 --> 00:04:18,840
Lisa...
37
00:04:22,040 --> 00:04:23,320
Espera!
38
00:04:24,280 --> 00:04:28,480
Têm aulas de dança no "Palais"
domingo de manhã.
39
00:04:28,640 --> 00:04:30,500
Eu não sou muito bom nisso.
40
00:04:30,535 --> 00:04:32,360
Tenho dois pés esquerdos.
41
00:04:33,120 --> 00:04:34,960
É por isso que se chamam aulas.
42
00:04:35,960 --> 00:04:38,680
- De qualquer forma...
- Sim?
43
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
É aonde eu estarei.
44
00:04:43,200 --> 00:04:44,480
Obrigado.
45
00:04:44,880 --> 00:04:47,000
- Sim.
- Boa noite, então!
46
00:04:52,960 --> 00:04:54,280
Boa noite...
47
00:06:41,040 --> 00:06:44,840
<i>Oh, meu amor.</i>
48
00:06:45,480 --> 00:06:47,880
<i>Minha querida.</i>
49
00:06:48,120 --> 00:06:52,600
<i>Eu anseio pelo seu toque.</i>
50
00:06:53,560 --> 00:06:58,160
<i>Depois de tanto tempo de solidão.</i>
51
00:07:01,760 --> 00:07:05,960
<i>O tempo voa.</i>
52
00:07:06,200 --> 00:07:09,040
<i>Tão lentamente.</i>
53
00:07:09,360 --> 00:07:13,200
<i>E o tempo pode fazer tantas coisas.</i>
54
00:07:13,880 --> 00:07:19,200
<i>Você ainda é minha?</i>
55
00:07:21,400 --> 00:07:24,160
<i>Eu preciso do seu amor.</i>
56
00:07:24,760 --> 00:07:27,440
<i>Eu preciso do seu amor.</i>
57
00:07:28,760 --> 00:07:31,920
<i>Que Deus guie seu amor.</i>
58
00:07:33,720 --> 00:07:36,840
<i>Em minha direção...</i>
59
00:08:33,680 --> 00:08:36,160
<i>Descontrolada...</i>
60
00:08:36,440 --> 00:08:38,920
<i>Amor descontrolado...</i>
61
00:08:58,960 --> 00:09:01,460
- Coronel Bernwood.
- Como vai?
62
00:09:01,495 --> 00:09:03,960
- Major Church.
- Como vai?
63
00:09:04,240 --> 00:09:05,520
Major Carter.
64
00:09:06,080 --> 00:09:07,400
Prazer em conhecê-la!
65
00:09:07,480 --> 00:09:09,840
- Major Hedges.
- Como vai?
66
00:09:10,080 --> 00:09:12,240
Prazer em conhecê-lo,
bem-vindo a Londres.
67
00:09:12,275 --> 00:09:16,200
E... esses rapazes, os estagiários.
68
00:09:20,080 --> 00:09:21,400
Estagiários...
69
00:09:22,760 --> 00:09:24,240
Tá mais pra escravos.
70
00:09:48,080 --> 00:09:50,320
Bem, vamos olhar por este ângulo.
71
00:09:51,440 --> 00:09:54,280
De setembro a janeiro deste ano,
72
00:09:54,440 --> 00:09:57,080
Nasser recebeu através da Checoslováquia
73
00:09:57,720 --> 00:10:01,280
200 aviões de combate "MIG 15"
e 50 bombardeiros adicionais.
74
00:10:01,315 --> 00:10:03,600
Sabemos disso, Trekk, temos os números.
75
00:10:03,760 --> 00:10:06,840
300 tanques médios e
pesados dos soviéticos.
76
00:10:06,875 --> 00:10:08,400
Oh, Trekk!
77
00:10:08,440 --> 00:10:10,640
100 armas antitanque "SP"...
78
00:10:10,720 --> 00:10:12,005
São inúteis!
79
00:10:12,040 --> 00:10:14,645
Duas destruidoras e quatro varredores de minas,
80
00:10:14,680 --> 00:10:18,960
todas com suporte para detecção por radar, armas, mais armas e todo o resto.
81
00:10:18,995 --> 00:10:21,277
Isso não são esquadrilhas de aviação.
82
00:10:21,312 --> 00:10:23,560
Mas, Charlie, preste atenção aqui...
83
00:10:23,920 --> 00:10:26,600
Não é a posição dos EUA para...
84
00:10:27,320 --> 00:10:29,800
- Senhor, isso é uma mentira, Trekk!
- Desculpe, Harry...
85
00:10:29,835 --> 00:10:32,440
- 48 horas!
- O quê?
86
00:10:32,480 --> 00:10:33,725
Isso é o tempo máximo necessário,
87
00:10:33,760 --> 00:10:36,920
e aquele maldito lugar vai cair em nossas mãos.
88
00:10:36,955 --> 00:10:39,200
Não vou entrar em uma discussão, Archie.
89
00:10:39,235 --> 00:10:40,480
Dê-lhes um mês...
90
00:10:41,400 --> 00:10:42,720
Bem, então!
91
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
O quê?
92
00:10:46,240 --> 00:10:49,960
Rapazes, essas são questões que o meu pessoal...
93
00:10:51,000 --> 00:10:52,320
Certo!
94
00:10:52,720 --> 00:10:58,240
É só que dois meses atrás, vocês tinham 7500 soldados estacionados na área do Canal.
95
00:10:58,275 --> 00:11:00,320
Por que foram transferidos?
96
00:11:01,400 --> 00:11:03,765
- Qual é a verdadeira razão?
- O tratado!
97
00:11:03,800 --> 00:11:07,640
Um acordo obscuro, um erro político total, é completamente inadequado.
98
00:11:07,675 --> 00:11:10,725
- Os políticos colocam uma venda em seus olhos.
- Talvez...
99
00:11:10,760 --> 00:11:14,280
Talvez, mas vamos analisar um pouco o que está por trás disso.
100
00:11:14,315 --> 00:11:15,840
Onde estão aquelas pessoas,
101
00:11:16,240 --> 00:11:19,040
e todo aquele equipamento que foi efetivamente abandonado?
102
00:11:19,075 --> 00:11:20,360
Eles estão condenados!
103
00:11:20,680 --> 00:11:22,880
Ou seja, sem a cooperação dos egípcios, eles não...
104
00:11:22,915 --> 00:11:24,400
Não, não, não, não!
105
00:11:25,120 --> 00:11:28,920
Estou certo de que o Canal pode ser recapturado sem muito...
106
00:11:28,955 --> 00:11:30,440
Claro, eu concordo.
107
00:11:31,560 --> 00:11:32,840
Mas...
108
00:11:33,720 --> 00:11:35,800
O que acontecerá depois?
109
00:11:35,835 --> 00:11:37,080
Vamos ficar lá!
110
00:11:39,080 --> 00:11:40,405
Sendo alvejados!
111
00:11:40,440 --> 00:11:43,520
Isso não é o que é ser soldado, coronel Trekker?
112
00:11:43,555 --> 00:11:47,480
Todos esses homens, presos naquele pedaço de areia
113
00:11:48,360 --> 00:11:51,520
e arame farpado, apanharam até quase a morte,
114
00:11:52,200 --> 00:11:55,640
e correm para as latrinas a cada cinco minutos.
115
00:11:55,840 --> 00:11:57,160
Oh, Deus!
116
00:11:59,320 --> 00:12:01,280
Os russos vão adorar isso.
117
00:12:03,080 --> 00:12:04,440
Você já está nos deixando?
118
00:12:05,600 --> 00:12:07,280
- Você é um idiota.
- O quê?
119
00:12:08,320 --> 00:12:11,040
Estou levando minha sobrinha para almoçar, Archie.
120
00:12:11,075 --> 00:12:12,360
Onde?
121
00:12:13,000 --> 00:12:15,080
Ela é uma anglófila convicta.
122
00:12:15,120 --> 00:12:18,240
Acho que vou tentar uma daquelas sobremesas de vocês.
123
00:12:18,275 --> 00:12:19,760
Talvez faça-a pensar duas vezes.
124
00:12:21,320 --> 00:12:24,960
Exatamente o que uma jovem mulher deveria comer, Trekk.
125
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Uma boa porção de "Puta Suja".
126
00:12:39,240 --> 00:12:40,520
Velho miserável!
127
00:12:56,640 --> 00:12:59,600
Cabeça para cima e para a esquerda, querida.
128
00:13:00,560 --> 00:13:03,440
Senhoras, senhoras, as cabeças!
129
00:13:04,040 --> 00:13:05,880
As cabeças...
130
00:13:07,520 --> 00:13:09,520
Traseiro tenso...
131
00:13:10,240 --> 00:13:12,000
Braços para cima...
132
00:13:19,920 --> 00:13:23,320
- Vamos, quero ver-te na pista de dança.
- Eu...
133
00:13:23,840 --> 00:13:26,640
Você está desperdiçando metade da sua juventude, garoto.
134
00:13:26,800 --> 00:13:29,840
- Em um segundo...
- Você é tímido, não é?
135
00:13:31,800 --> 00:13:34,920
- Sim...
- As mãos ao redor da minha cintura.
136
00:13:35,920 --> 00:13:37,400
Vamos, agora!
137
00:13:37,440 --> 00:13:40,240
- Eu não sou bom...
- Por isso você está aqui!
138
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
Sabe que dança é essa, não?
139
00:13:46,040 --> 00:13:47,600
Quick step?
140
00:13:48,480 --> 00:13:49,920
Valsa!
141
00:13:51,040 --> 00:13:53,080
É uma valsa...
142
00:13:54,400 --> 00:13:57,440
Vamos, para a pista de dança.
143
00:13:59,560 --> 00:14:01,280
Pra frente, pro lado e junto...
144
00:14:01,440 --> 00:14:03,120
Pra frente, pro lado e junto...
145
00:14:03,280 --> 00:14:05,040
Pra frente, pro lado e junto...
146
00:14:05,120 --> 00:14:06,880
Pra frente, pro lado e junto...
147
00:14:26,040 --> 00:14:28,760
- Cuidado com a bolsa, Vickie!
- Oh!
148
00:14:29,760 --> 00:14:32,200
- Sim, você tem razão.
- Vai se catar...
149
00:14:33,400 --> 00:14:36,280
- Indo pra igreja não é?
- Cuide da sua vida!
150
00:14:36,315 --> 00:14:38,000
Tente ir!
151
00:14:42,080 --> 00:14:44,320
Não há lugar em nossos corações,
152
00:14:44,355 --> 00:14:46,840
onde Jesus não pode...
153
00:14:46,960 --> 00:14:49,120
Posso cuidar de mim mesma, muito obrigada.
154
00:14:49,155 --> 00:14:52,840
E humildemente dizemos que vamos,
155
00:14:53,360 --> 00:14:55,920
com a espada em chamas, para morrer...
156
00:14:56,280 --> 00:14:57,600
Fred!
157
00:14:59,120 --> 00:15:02,240
Você não terá nada de bom nesta vida ou na próxima!
158
00:15:02,275 --> 00:15:03,600
Vá para o inferno!
159
00:15:29,640 --> 00:15:31,480
Oh, minha querida...
160
00:15:57,520 --> 00:15:59,360
O que diabos você quer agora?
161
00:16:00,320 --> 00:16:02,120
Shh...
162
00:16:04,120 --> 00:16:07,760
Estou te avisando, se não parar de me seguir...
163
00:16:07,795 --> 00:16:10,160
- Sylvia, por favor!
- Por favor o quê?
164
00:16:10,440 --> 00:16:12,480
Fale mais baixo, por favor.
165
00:16:13,200 --> 00:16:16,800
- Por favor!
- Eu vou gritar se você não me deixar em paz.
166
00:16:17,760 --> 00:16:21,520
Sylvia, eu... Pensei que você queria que eu te levasse a algum lugar.
167
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
- Sim.
- Oh, sim?
168
00:16:25,600 --> 00:16:26,920
Onde você vai?
169
00:16:27,240 --> 00:16:31,680
- Para a delegacia de polícia mais próxima.
- Não seja assim, eu imploro!
170
00:16:34,920 --> 00:16:36,840
Me empresta 10 libras!
171
00:16:37,480 --> 00:16:38,800
Sim?
172
00:16:40,320 --> 00:16:43,280
- Sim, talvez...
- Talvez o quê?
173
00:16:43,720 --> 00:16:47,000
Se... bem.
174
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
E eu, o que recebo?
175
00:16:59,200 --> 00:17:02,240
- Uma surra.
- Oh, sim...
176
00:17:02,640 --> 00:17:03,960
Eu...
177
00:17:06,200 --> 00:17:07,520
Entre no carro.
178
00:17:08,520 --> 00:17:10,720
Coloque o pé no chão...
179
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
Sim, assim!
180
00:17:15,840 --> 00:17:17,840
E devagar, rápido...
181
00:17:18,200 --> 00:17:20,320
Rápido, devagar, devagar, rápido...
182
00:17:21,160 --> 00:17:23,400
Acho que você pegou, querido!
183
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
Devagar, rápido, rápido, devagar...
184
00:17:27,720 --> 00:17:30,400
Rápido, rápido, rápido, rápido, devagar...
185
00:17:30,720 --> 00:17:34,640
Rápido, rápido, devagar, devagar, devagar...
186
00:17:34,880 --> 00:17:37,800
E lateral, vamos lá!
187
00:17:38,200 --> 00:17:41,280
Bem, agora, venha aqui!
188
00:17:41,720 --> 00:17:45,960
Devagar, mais rápido, rápido, rápido, rápido, devagar...
189
00:17:46,400 --> 00:17:49,280
Rápido, rápido, devagar, devagar...
190
00:17:49,920 --> 00:17:51,760
E lateral novamente!
191
00:17:54,080 --> 00:17:56,040
Oh, meu Deus!
192
00:18:19,000 --> 00:18:20,440
O tempo acabou!
193
00:18:21,680 --> 00:18:23,760
Eu disse que o tempo acabou!
194
00:18:24,360 --> 00:18:26,400
Eu te disse que isso é tudo o que você recebe.
195
00:18:26,435 --> 00:18:28,720
Mas Sylvia, Sylvia, por que...
196
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
Harold, pare!
197
00:18:31,120 --> 00:18:32,920
Nós poderíamos nos divertir...
198
00:18:34,080 --> 00:18:35,840
... tão bem, Sylvia.
199
00:18:35,960 --> 00:18:38,440
- Se você...
- Me deixe no "Palais".
200
00:18:39,080 --> 00:18:41,600
- O quê?
- Na sala de dança.
201
00:18:42,040 --> 00:18:43,920
Eu vou ver alguém.
202
00:18:44,280 --> 00:18:46,920
- O quê?
- Você está surdo ou o quê?
203
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
Sim, querida...
204
00:18:50,280 --> 00:18:53,960
Surdo a todas as razões e cego a todas as consequências.
205
00:18:54,280 --> 00:18:55,600
Não é engraçado.
206
00:18:56,120 --> 00:18:58,400
Eu acho que você é apenas um tolo!
207
00:19:00,960 --> 00:19:03,720
Um homem só aguenta um tanto, sabia disso?
208
00:19:03,755 --> 00:19:05,040
Um tanto !
209
00:19:07,880 --> 00:19:11,440
Vamos, você quer ligar essa maldita máquina?
210
00:19:11,920 --> 00:19:13,200
Tanto...
211
00:19:30,680 --> 00:19:34,520
Onde a minha senhora deseja ser deixada?
212
00:19:35,920 --> 00:19:37,960
No Palácio da Dança, sim!
213
00:19:43,200 --> 00:19:45,680
<i>Você quer dançar comigo?</i>
214
00:19:45,920 --> 00:19:48,560
Eu vou me atrasar, muito obrigada.
215
00:20:03,120 --> 00:20:05,520
Senhoras e senhores, é Meio-dia.
216
00:20:05,800 --> 00:20:08,565
Tenho o prazer de informar que o bar está aberto agora,
217
00:20:08,600 --> 00:20:13,560
para aqueles que desejam brindar esta manhã de domingo.
218
00:20:13,595 --> 00:20:16,600
Também informo que o bar está aberto
219
00:20:16,635 --> 00:20:19,880
para aqueles que não melhoraram tanto quanto queriam.
220
00:20:20,200 --> 00:20:22,760
Não chorem, vocês também vão melhorar.
221
00:20:23,200 --> 00:20:27,440
Falando nisso tem uma bebida,
da parte da direção do clube,
222
00:20:27,475 --> 00:20:30,080
para um senhor em particular,
223
00:20:31,600 --> 00:20:36,200
que nos mostrou a todos como o tango pode ser dramático.
224
00:20:42,920 --> 00:20:46,240
É também o momento de oferecer a vocês uma chance
225
00:20:46,440 --> 00:20:51,960
de praticar o que aprenderam nesta última hora, com uma orquestra de dança ao vivo.
226
00:20:52,160 --> 00:20:56,120
E também uma chance para os novos músicos profissionais.
227
00:20:56,400 --> 00:21:00,000
darem os primeiros passos nas escadas
que levam às estrelas.
228
00:21:00,640 --> 00:21:04,200
Por favor, aplaudam,
"Colin Hopper Dance Sextet".
229
00:22:18,320 --> 00:22:20,120
Três, dois, um...
230
00:22:31,440 --> 00:22:33,200
Adeus!
231
00:22:36,760 --> 00:22:38,560
Sua vadia!
232
00:22:45,160 --> 00:22:47,480
Eu sonho que ela anda pelas ruas.
233
00:22:50,800 --> 00:22:54,440
O que mais você quer, sua vadiazinha!
234
00:23:00,160 --> 00:23:02,200
Maldição sem sentido.
235
00:23:02,800 --> 00:23:05,000
Ridículo amaldiçoado.
236
00:23:05,400 --> 00:23:06,920
Escute...
237
00:23:07,320 --> 00:23:09,880
Fiquei esperando por essa manhã!
238
00:23:10,400 --> 00:23:11,965
Veja no que se transformou.
239
00:23:12,000 --> 00:23:15,840
Eu deformei meu rosto e sou motivo de riso, antes que tudo comece.
240
00:23:15,875 --> 00:23:18,960
Não se pode tocar uma musica como
essa sem a bendita bateria!
241
00:23:18,995 --> 00:23:20,400
Onde está o ritmo?
242
00:23:20,800 --> 00:23:23,480
Onde está a alma, onde está o coração?
243
00:23:23,640 --> 00:23:25,680
Aqui, meu amigo, bem aqui.
244
00:23:26,280 --> 00:23:28,480
Cantam como viúvas velhas.
245
00:23:28,520 --> 00:23:30,760
Uma desgraça, isso sim.
246
00:23:31,320 --> 00:23:34,080
Se eu não ganhar minhas 2 libras, eles vão se ver com meu advogado.
247
00:23:35,360 --> 00:23:36,960
Você tem advogado?
248
00:24:04,800 --> 00:24:07,520
- Está procurando por alguém?
- Por quê?
249
00:24:07,880 --> 00:24:09,720
Estou disponível.
250
00:24:10,480 --> 00:24:13,440
Gostaria de fazer uma dança para você, o que acha?
251
00:24:18,920 --> 00:24:21,285
Basta olhar ao redor, não é?
252
00:24:21,320 --> 00:24:25,040
Se você lançar um olhar na sala,
com certeza estará lá.
253
00:24:25,075 --> 00:24:27,720
- O que é?
- A mudança...
254
00:24:32,840 --> 00:24:35,125
Nada tem gosto mais, te digo isso.
255
00:24:35,160 --> 00:24:38,560
Não estou falando só da
bendita música, Frank.
256
00:24:38,595 --> 00:24:41,760
- Eu sei disso.
- Tem algo no ar.
257
00:24:42,640 --> 00:24:43,920
No...
258
00:24:45,520 --> 00:24:48,880
Não estou falando do cara
vestido como um maldito pinguim.
259
00:24:48,915 --> 00:24:51,800
Pessoas assim não sabem
o que está por vir.
260
00:24:51,835 --> 00:24:54,000
Assim como no escritório, não é?
261
00:24:54,040 --> 00:24:55,880
Sim, é assim.
262
00:24:58,320 --> 00:25:00,760
Mas não é só sobre o exército.
263
00:25:01,400 --> 00:25:03,200
É mais do que isso.
264
00:25:04,160 --> 00:25:08,880
Quer dizer, todos usamos uniforme, mesmo que
não estejamos alistados, somos britânicos.
265
00:25:08,915 --> 00:25:11,120
Na parada, com seus rankings ...
266
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
Ah, merda!
267
00:25:17,960 --> 00:25:20,600
- Quer mais um?
- Tem dinheiro?
268
00:25:21,440 --> 00:25:22,720
Ah, merda!
269
00:25:24,920 --> 00:25:26,525
Fiquei sem um centavo...
270
00:25:26,560 --> 00:25:28,840
- Eu perdi...
- Me fez sair, aquele maldito.
271
00:25:29,600 --> 00:25:31,520
Se eu conseguir, pelo menos...
272
00:25:32,000 --> 00:25:34,405
- O que aconteceu?
- Oh, Deus!
273
00:25:34,440 --> 00:25:37,720
O que essa é a? Você cresceu
aos meus olhos, Frank.
274
00:25:38,240 --> 00:25:40,600
Eu não pensei que você ainda
estivesse aqui, eu me atrasei um pouco.
275
00:25:40,635 --> 00:25:41,920
Eu, eu...
276
00:25:42,040 --> 00:25:44,600
- Sim, eu estou aqui.
- Eu posso ver isso.
277
00:25:45,480 --> 00:25:47,000
Eu, não...
278
00:25:47,240 --> 00:25:51,120
- Eu não achei que você viria.
- Eu te disse que viria.
279
00:25:51,960 --> 00:25:54,280
Esse é, ele é...
280
00:25:55,760 --> 00:25:59,600
- Vai, fala!
- Mike Hopper, trabalha no escritório.
281
00:26:00,080 --> 00:26:02,040
- Só por mais alguns dias.
- Oi, Mickey.
282
00:26:02,075 --> 00:26:04,720
- Junto com...
- Seu marido.
283
00:26:07,400 --> 00:26:10,000
- Ouvi muito sobre você.
- Ah é, de quem?
284
00:26:10,035 --> 00:26:12,120
De mim, de mim...
285
00:26:12,520 --> 00:26:16,800
Porque fico no escritório e fico
pensando em você o dia todo.
286
00:26:16,835 --> 00:26:19,160
E não consigo controlar meus pensamentos.
287
00:26:19,440 --> 00:26:21,525
- É impossível...
- Oi, querida!
288
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
O que está falando,
está tentando me fazer chorar?
289
00:26:23,835 --> 00:26:25,280
Não...
290
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
- Não!
- Deus, não.
291
00:26:27,200 --> 00:26:28,805
- Você continua fazendo isso!
- Me desculpe!
292
00:26:28,840 --> 00:26:32,280
Não pense que
não sei o que estou dizendo, Sylvia.
293
00:26:32,400 --> 00:26:33,680
É assim...
294
00:26:34,160 --> 00:26:36,320
Existe um poder redentor no amor...
295
00:26:37,120 --> 00:26:39,920
- Que transforma...
- Não fale assim comigo!
296
00:26:39,955 --> 00:26:41,440
Alguém está te incomodando?
297
00:26:41,520 --> 00:26:43,680
- Ele está sendo rude com você?
- Você, você...
298
00:26:43,720 --> 00:26:45,840
Vamos lá, amigo,
vou te mostrar quem manda.
299
00:26:45,875 --> 00:26:47,525
- Deixe ele em paz!
- O quê?
300
00:26:47,560 --> 00:26:52,320
Eu não incomodaria essa senhora,
nem com um pássaro da palma da minha mão.
301
00:26:52,355 --> 00:26:53,605
- O quê?
- Você ouviu!
302
00:26:53,640 --> 00:26:54,885
- Veja!
- Desaparece daqui!
303
00:26:54,920 --> 00:26:56,765
- Se você usar...
- Não a toque!
304
00:26:56,800 --> 00:26:59,040
- Fique quieto, Frank!
- Não se meta!
305
00:26:59,075 --> 00:27:00,560
Muito obrigado.
306
00:27:01,680 --> 00:27:03,120
Vaca estúpida!
307
00:27:03,160 --> 00:27:06,360
Cuide como fala com ela, maldito ignorante.
308
00:27:09,720 --> 00:27:11,000
Certo!
309
00:27:11,320 --> 00:27:13,480
Fora! Todo mundo fora!
310
00:27:13,760 --> 00:27:16,680
- Não vou ser chamado de maldito.
- Isso é o que você é!
311
00:27:17,000 --> 00:27:19,120
Eu disse para sair!
312
00:27:19,320 --> 00:27:21,360
- E você, cowboy!
- Mas eu...
313
00:27:39,560 --> 00:27:42,320
<i>Seu coração traiçoeiro.</i>
314
00:27:43,320 --> 00:27:46,520
<i>Vai te fazer suspirar.</i>
315
00:27:46,960 --> 00:27:50,480
<i>Você chora e chora.</i>
316
00:27:50,800 --> 00:27:53,920
<i>E tenta dormir.</i>
317
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
<i>Mas o sono não vem.</i>
318
00:27:58,160 --> 00:28:00,560
<i>Como a noite é longa.</i>
319
00:28:01,960 --> 00:28:05,440
<i>Seu coração traiçoeiro.</i>
320
00:28:05,720 --> 00:28:08,040
<i>Vai te dizer isso.</i>
321
00:28:09,400 --> 00:28:12,960
<i>Quando as lágrimas começarem a cair.</i>
322
00:28:13,320 --> 00:28:16,160
<i>Como a chuva que cai.</i>
323
00:28:17,040 --> 00:28:20,320
<i>Você vai voltar.</i>
324
00:28:20,840 --> 00:28:24,280
<i>Vai me chamar pelo nome.</i>
325
00:28:24,600 --> 00:28:27,840
<i>Vai andar pelos corredores.</i>
326
00:28:28,240 --> 00:28:31,520
<i>Como você faz.</i>
327
00:28:32,040 --> 00:28:35,360
<i>Seu coração traiçoeiro.</i>
328
00:28:35,840 --> 00:28:38,480
<i>Vai te dizer isso...</i>
329
00:28:48,000 --> 00:28:50,400
Eu, nunca toquei uma garota.
330
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
Nunca sequer uma vez.
331
00:28:52,760 --> 00:28:54,880
Não tive a chance.
332
00:28:55,080 --> 00:28:56,360
Como, nunca?
333
00:28:57,000 --> 00:28:58,960
- Bem...
- Você está mentindo.
334
00:28:59,680 --> 00:29:03,520
Eu queria te contar a verdade, é importante, entende?
335
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
Todos dizem isso!
336
00:29:05,720 --> 00:29:07,000
Todos?
337
00:29:09,120 --> 00:29:11,280
Eu tentei, de qualquer forma.
338
00:29:11,520 --> 00:29:13,280
Muito, muito mesmo.
339
00:29:13,400 --> 00:29:15,960
E uma vez no cinema.
340
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
O que você quer dizer?
341
00:29:20,400 --> 00:29:24,480
Eu mudei de lugar várias vezes, sabe?
Para poder ficar ao lado...
342
00:29:25,120 --> 00:29:27,400
Eu conheço esse tipo de gente.
343
00:29:28,000 --> 00:29:30,480
É horrível, é terrível!
344
00:29:30,840 --> 00:29:33,480
Como se alguém estivesse controlando.
345
00:29:33,880 --> 00:29:38,720
E tudo o que você faz, tudo o que tenta ser, de repente não significa nada.
346
00:29:38,755 --> 00:29:42,240
Você vira só um degenerado, fora de controle.
347
00:29:42,275 --> 00:29:44,640
Jesus Cristo, o que você fez?
348
00:29:45,360 --> 00:29:48,000
- Eu toquei o joelho dela.
- O quê?
349
00:29:49,320 --> 00:29:50,600
Não é engraçado!
350
00:29:51,320 --> 00:29:53,680
Não é nada engraçado!
351
00:29:54,200 --> 00:29:56,240
Coitadinho!
352
00:29:58,000 --> 00:30:02,200
Mas você não me ouviu até o fim, não sabe tudo o que aconteceu.
353
00:30:02,235 --> 00:30:06,080
Veja, mudei de lugar duas vezes naquele dia.
354
00:30:06,920 --> 00:30:08,400
Então eu sabia o que estava fazendo.
355
00:30:10,480 --> 00:30:12,600
Mas o diabo estava em mim.
356
00:30:18,480 --> 00:30:22,400
Na rua Alberra, o grande cinema, você conhece?
357
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Não...
358
00:30:25,200 --> 00:30:27,240
De vez em quando vou lá.
359
00:30:28,160 --> 00:30:31,440
Deus, eu não gosto de contar isso, mas...
360
00:30:31,840 --> 00:30:37,840
De certa forma, deixei minha mão cair acidentalmente e intencionalmente.
361
00:30:38,840 --> 00:30:41,280
Enquanto olhava para a tela.
362
00:30:41,720 --> 00:30:43,880
Sem ouvir nenhuma palavra...
363
00:30:44,360 --> 00:30:47,440
E então fizemos contato!
364
00:30:48,920 --> 00:30:51,120
Safadinho!
365
00:30:53,880 --> 00:30:57,085
E então ela pulou da cadeira e eu também pulei,
366
00:30:57,120 --> 00:31:01,080
me desculpei, fiquei vermelho, me mudei o mais rápido que pude,
367
00:31:01,115 --> 00:31:04,040
e fui ao banheiro, assim, de repente.
368
00:31:05,160 --> 00:31:10,320
Mas naquele dia, naquele dia de vergonha e infâmia...
369
00:31:10,760 --> 00:31:13,240
- O quê?
- Infâmia.
370
00:31:16,120 --> 00:31:19,440
Essa garota era bonita, entende?
371
00:31:21,120 --> 00:31:23,160
Tinha um nariz arrebitado,
372
00:31:23,880 --> 00:31:27,760
cabelos como milho dourado em um dia de verão,
373
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
doce como uma maçã em um...
374
00:31:34,120 --> 00:31:36,480
Eu me mudei para perto dela, entende,
375
00:31:37,120 --> 00:31:41,080
e deixei minha mão cair de um jeito estranho...
376
00:31:43,640 --> 00:31:47,200
Quando toquei o braço da cadeira entre nós,
377
00:31:48,120 --> 00:31:50,480
Eu me afastei,
378
00:31:52,320 --> 00:31:53,840
mas ela não se afastou...
379
00:31:54,360 --> 00:31:55,640
Vaca idiota!
380
00:31:56,960 --> 00:32:01,600
Ela não se afastou,
continuou assistindo ao filme.
381
00:32:03,120 --> 00:32:06,040
E eu coloquei de alguma forma
382
00:32:06,520 --> 00:32:09,680
a ponta dos meus dedos de volta.
383
00:32:12,560 --> 00:32:14,320
Eu toquei o pulso dela...
384
00:32:15,640 --> 00:32:18,480
- Sabe o que aconteceu?
- Alguém te viu.
385
00:32:18,960 --> 00:32:21,800
- O quê?
- Pelo amor de Deus, o quê?
386
00:32:21,835 --> 00:32:23,080
O quê?
387
00:32:38,480 --> 00:32:40,520
Eu não me afastei!
388
00:32:41,480 --> 00:32:45,840
Eu mantive meus dedos ali
no pulso dela delicado e pequeno.
389
00:32:47,160 --> 00:32:51,920
E gradualmente, eu curvei minha mão...
390
00:32:52,920 --> 00:32:54,440
Demorou muito tempo!
391
00:32:54,920 --> 00:32:59,400
Eu temia que o filme fosse acabar
e as luzes se acendessem.
392
00:32:59,435 --> 00:33:02,720
Mas ela não retirou a mão.
393
00:33:03,880 --> 00:33:08,360
Na verdade, na verdade,
ela colocou a outra mão por cima.
394
00:33:10,040 --> 00:33:12,520
Um pouco como você fez agora.
395
00:33:13,200 --> 00:33:16,400
Obrigado!
Muito obrigado!
396
00:33:17,360 --> 00:33:21,080
E essa garota, entende, colocou a mão
397
00:33:21,680 --> 00:33:26,400
sobre a minha, e eu
fiquei muito empolgado.
398
00:33:26,960 --> 00:33:29,400
E eu disse, oh!
399
00:33:30,280 --> 00:33:32,640
Era tão macia e cheia de...
400
00:33:33,240 --> 00:33:35,600
Sim, estranho é a palavra certa.
401
00:33:36,720 --> 00:33:39,000
Como quando Pushkin encontrou...
402
00:33:41,200 --> 00:33:44,320
- E então eu percebi.
- O que você percebeu?
403
00:33:44,640 --> 00:33:47,360
- Ela tinha apenas uma perna.
- O quê?
404
00:33:48,400 --> 00:33:51,400
Uma prótese, eu acariciei uma prótese, sabe?
405
00:33:51,520 --> 00:33:54,400
Como as pobres vítimas da guerra.
406
00:33:54,435 --> 00:33:55,680
Pobre criatura.
407
00:33:56,240 --> 00:33:58,280
Pobre coitadinha...
408
00:33:59,840 --> 00:34:02,720
Pedi desculpas e fui ao banheiro.
409
00:34:03,600 --> 00:34:05,965
Isso é tudo o que eu disse,
as únicas palavras.
410
00:34:06,000 --> 00:34:09,880
Deixei meu lugar na ponta dos pés
e saí direto para fora.
411
00:34:16,440 --> 00:34:17,720
Seu olho está doendo?
412
00:34:18,880 --> 00:34:20,200
O quê?
413
00:34:20,280 --> 00:34:23,200
Está inchando, vai ficar roxo...
414
00:34:23,640 --> 00:34:27,360
- Mas o que eu quero dizer é...
- Você é fofo.
415
00:34:27,840 --> 00:34:31,280
- Mas...
- Não precisa fazer um grande alarde disso.
416
00:34:31,360 --> 00:34:33,840
- Mas eu não estou orgulhoso...
- Ssh.
417
00:34:34,480 --> 00:34:35,800
Sylvia!
418
00:34:36,360 --> 00:34:38,765
Você está dizendo que ainda não beijou uma garota.
419
00:34:38,800 --> 00:34:41,920
- Me beije assim como deve ser.
- Não...
420
00:34:42,920 --> 00:34:44,240
Você não precisa de sorte...
421
00:34:45,000 --> 00:34:46,320
Sim!
422
00:34:48,320 --> 00:34:50,640
- Então faça isso.
- O quê?
423
00:35:09,320 --> 00:35:12,320
- Foi bonito.
- Foi maravilhoso...
424
00:35:13,360 --> 00:35:15,440
- Mas...
- Mas o quê?
425
00:35:15,560 --> 00:35:17,720
Mas não deveriamos, tipo...
426
00:35:18,920 --> 00:35:20,920
Meu Deus, por quê...
427
00:35:21,160 --> 00:35:22,800
Tipo, o Cabo...
428
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
Você é dele!
429
00:35:25,880 --> 00:35:28,080
- Meu Deus...
- O que você está dizendo?
430
00:35:29,040 --> 00:35:30,320
Meu olho...
431
00:35:32,520 --> 00:35:33,840
Está doendo...
432
00:35:38,400 --> 00:35:39,680
O que você quer?
433
00:35:45,200 --> 00:35:48,240
Eu queria pular nesse maldito rio!
434
00:36:04,080 --> 00:36:06,480
<i>Você vai escorregar no chão.</i>
435
00:36:07,840 --> 00:36:10,600
<i>Como você faz.</i>
436
00:36:11,680 --> 00:36:15,120
<i>Seu coração traiçoeiro.</i>
437
00:36:15,440 --> 00:36:17,840
<i>Vai te dizer isso...</i>
438
00:36:35,040 --> 00:36:36,760
Sim...
439
00:36:43,240 --> 00:36:44,560
Sim!
440
00:36:44,640 --> 00:36:47,680
Mas General, Minha caixa de entrada,
441
00:36:47,715 --> 00:36:50,760
parece uma catarata, tipo a do Niágara, ...
442
00:36:51,360 --> 00:36:52,680
Sim.
443
00:36:53,080 --> 00:36:56,840
Sim, todas as mãos disponíveis.
444
00:36:57,240 --> 00:36:58,560
Mas...
445
00:36:59,280 --> 00:37:02,840
Se eu pudesse manter um
estagiário, senhor, se não...
446
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
Sim...
447
00:37:05,520 --> 00:37:06,840
Bem, obrigado.
448
00:37:07,200 --> 00:37:08,680
Adeus, senhor.
449
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
Droga, isso não serve para nada!
450
00:37:14,080 --> 00:37:15,840
- Cabo.
- Senhor!
451
00:37:15,920 --> 00:37:18,860
Você vai ter que nos deixar
pelo resto da semana.
452
00:37:18,895 --> 00:37:22,067
- Senhor!
- Espera um momento, espera um momento.
453
00:37:22,102 --> 00:37:25,240
- Espera eu terminar pra você entender o que eu disse.
- Senhor!
454
00:37:26,640 --> 00:37:32,520
O andar de cima precisa que você e outro
funcionário com autorização de segurança.
455
00:37:33,200 --> 00:37:35,525
Esta é sua última semana, Hopper?
456
00:37:35,560 --> 00:37:38,320
- Não, senhor, na próxima semana.
- Sim.
457
00:37:39,160 --> 00:37:40,440
Bem, então...
458
00:38:12,280 --> 00:38:13,600
Harry?
459
00:38:16,120 --> 00:38:17,440
Velho...
460
00:38:21,800 --> 00:38:23,920
Operação "Mosqueteiros".
461
00:38:25,240 --> 00:38:28,160
Senhor, estamos prontos para agir.
462
00:38:28,880 --> 00:38:30,160
Mesmo?
463
00:38:30,400 --> 00:38:33,485
Mesmo? Não sabemos isso com certeza, Archie.
464
00:38:33,520 --> 00:38:37,760
Não posso colocar a mão no peito e
dizer que vamos com certeza.
465
00:38:37,800 --> 00:38:39,120
Mas vou te dizer uma coisa.
466
00:38:39,440 --> 00:38:43,560
Vou te dizer uma coisa, corto
o meu coração se não atacarmos.
467
00:38:44,640 --> 00:38:47,085
Vamos nos reunir amanhã lá em cima.
468
00:38:47,120 --> 00:38:49,925
"Os Mosqueteiros", "Os Mosqueteiros",
é assim que estão chamando.
469
00:38:49,960 --> 00:38:53,240
Mas o que me incomoda,
e não me incomoda nada dizer isso,
470
00:38:53,275 --> 00:38:55,720
isso me faz me perguntar,
471
00:38:55,800 --> 00:38:59,520
quão sérios eles realmente
são sobre isso.
472
00:38:59,720 --> 00:39:01,245
- Wallace!
- Velho!
473
00:39:01,280 --> 00:39:03,120
Você esteve lá, por muito tempo.
474
00:39:03,155 --> 00:39:05,097
No Egito, sem meias medidas.
475
00:39:05,132 --> 00:39:07,040
- Você desembarcou em...
- Alex...
476
00:39:07,075 --> 00:39:09,040
Isso, em Alexandria.
477
00:39:09,120 --> 00:39:12,880
Se você quiser derrotá-los, o exército
egípcio vai colocar as mãos em você.
478
00:39:12,915 --> 00:39:15,240
O caminho pelo deserto começa bem ali.
479
00:39:15,275 --> 00:39:17,760
- Direto até o Cairo.
- Exatamente!
480
00:39:18,280 --> 00:39:20,840
O que você ouviu, Harry, o que está acontecendo?
481
00:39:20,880 --> 00:39:22,680
- Port Said!
- O quê?
482
00:39:23,440 --> 00:39:26,125
Eu tenho muito medo,
pelo que Donald me diz,
483
00:39:26,160 --> 00:39:30,080
que o objetivo foi abandonado,
simplesmente como o próprio Canal.
484
00:39:30,115 --> 00:39:32,245
E não vamos bater à porta dos egípcios.
485
00:39:32,280 --> 00:39:34,860
Mas olha, Harry, você não pode desembarcar lá.
Tem certeza?
486
00:39:34,895 --> 00:39:37,707
Tão certo quanto
Deus fez as maçãs.
487
00:39:37,742 --> 00:39:40,485
Mas os pêssegos estão à sombra, isso é um problema,
488
00:39:40,520 --> 00:39:43,400
estão em uma maldita sombra densa, como uma estante de livros.
489
00:39:43,435 --> 00:39:45,457
- E está a maldita de longe.
- O quê?
490
00:39:45,492 --> 00:39:47,480
Da praia até lá são 20 milhas.
491
00:39:47,520 --> 00:39:49,840
- Na verdade são 30...
- Tem só 400 jardas de largura.
492
00:39:49,875 --> 00:39:52,160
- Sim, esse é o lugar.
- O quê?
493
00:39:52,440 --> 00:39:54,725
- Existem duas pontes que levam até lá.
- Uma!
494
00:39:54,760 --> 00:39:57,480
- Duas!
- Sim, mas só uma pode sustentar tanques.
495
00:39:57,515 --> 00:39:59,160
É um pesadelo!
496
00:39:59,360 --> 00:40:02,480
Isso significa que existe apenas um lugar
apropriado para desembarque, Harry.
497
00:40:02,515 --> 00:40:03,800
Alex...
498
00:40:04,160 --> 00:40:08,320
Não vai ser Alexandria!
499
00:40:13,800 --> 00:40:16,760
- Pelo menos estabelecemos uma coisa, não é?
- Qual coisa?
500
00:40:16,795 --> 00:40:18,560
Não será Alexandria.
501
00:40:19,520 --> 00:40:21,240
Wallace!
502
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
Não, não...
503
00:40:24,560 --> 00:40:26,000
Canalha!
504
00:40:27,480 --> 00:40:28,920
Canalha!
505
00:40:29,320 --> 00:40:30,640
Harry!
506
00:40:40,640 --> 00:40:45,320
<i>Além das montanhas e além dos mares.</i>
507
00:40:45,720 --> 00:40:50,240
<i>Aí onde meu coração anseia estar.</i>
508
00:40:50,760 --> 00:40:55,160
<i>Por favor, deixa a luz que cai sobre mim.</i>
509
00:40:55,720 --> 00:40:59,920
<i>Iluminar aquela que eu amo.</i>
510
00:41:00,920 --> 00:41:05,560
<i>Eu vejo a Lua e a Lua me vê.</i>
511
00:41:05,920 --> 00:41:10,640
<i>Entre as folhas do velho carvalho.</i>
512
00:41:11,040 --> 00:41:15,400
<i>- Por favor...
- Por favor, deixa a luz que cai sobre mim.</i>
513
00:41:16,160 --> 00:41:20,240
<i>Iluminar aquela que eu amo.</i>
514
00:41:21,280 --> 00:41:24,960
<i>Além das montanhas e além dos mares.</i>
515
00:41:25,000 --> 00:41:26,485
Aí onde meu coração...
516
00:41:26,520 --> 00:41:29,760
<i>Aí onde meu coração anseia estar.</i>
517
00:41:29,840 --> 00:41:31,400
Por favor, deixa a luz...
518
00:41:31,800 --> 00:41:35,480
<i>Por favor, deixa a luz que cai sobre mim.</i>
519
00:41:35,560 --> 00:41:38,000
Iluminar aquela que eu amo.
520
00:41:38,035 --> 00:41:40,440
<i>Iluminar aquela que eu amo.</i>
521
00:41:49,480 --> 00:41:52,200
Aí onde ressoava o canto dos tamborins.
522
00:41:52,400 --> 00:41:54,485
- Eu beijo a Lua...
- Não, não ainda!
523
00:41:54,520 --> 00:41:56,740
- Eu beijo as rosas...
- Não, não ainda!
524
00:41:56,775 --> 00:41:58,960
- Eu beijo as rosas!
- Não, não ainda!
525
00:41:58,995 --> 00:42:00,640
Agora!
526
00:42:01,440 --> 00:42:06,120
<i>Beijei as rosas e
as rosas me beijaram.</i>
527
00:42:06,480 --> 00:42:10,760
<i>O perfume como só as rosas podem ser.</i>
528
00:42:10,880 --> 00:42:13,780
- Cante mais alto, senhorita!
- Não tão alto...
529
00:42:13,815 --> 00:42:16,680
<i>Por favor, leve este beijo que me dá prazer.</i>
530
00:42:16,715 --> 00:42:19,560
<i>De volta àquela que eu amo.</i>
531
00:42:19,840 --> 00:42:21,680
Todos juntos!
532
00:42:21,800 --> 00:42:26,440
<i>Além das montanhas e além dos mares.</i>
533
00:42:26,640 --> 00:42:31,400
<i>Onde o meu coração deseja estar.</i>
534
00:42:31,840 --> 00:42:36,320
<i>Por favor, deixe a luz que cai sobre mim.</i>
535
00:42:36,640 --> 00:42:40,160
<i>Iluminar aquela que eu amo.</i>
536
00:42:40,200 --> 00:42:43,380
Todos juntos, mais uma vez!
537
00:42:43,415 --> 00:42:46,560
<i>Além das montanhas e além dos mares</i>
538
00:42:46,800 --> 00:42:51,280
<i>Onde o meu coração deseja estar.</i>
539
00:42:51,920 --> 00:42:57,800
<i>Por favor, deixe a luz que cai sobre mim.</i>
540
00:42:59,240 --> 00:43:06,920
<i>Iluminar aquela que eu amo...</i>
541
00:43:07,480 --> 00:43:09,520
Fique calmo, velho...
542
00:43:12,640 --> 00:43:15,440
Isso é demais, demais.
543
00:43:16,160 --> 00:43:18,400
Senhor, Wallace...
544
00:43:21,280 --> 00:43:22,600
De quem é isso?
545
00:43:24,480 --> 00:43:25,760
É meu, senhor.
546
00:43:31,160 --> 00:43:34,960
Pelo nome de Deus, mantenha-os onde devem estar.
547
00:43:35,560 --> 00:43:37,160
Peço desculpas, senhor.
548
00:43:49,920 --> 00:43:52,080
Há algo, algo...
549
00:43:52,880 --> 00:43:54,960
Sim, a operação "Mosqueteiros".
550
00:43:55,840 --> 00:43:59,800
Este é o nome que não deve ser revelado,
551
00:44:00,560 --> 00:44:03,840
em nenhum outro lugar além da sala de conferências,
552
00:44:03,960 --> 00:44:06,760
que ocorrerá na próxima semana.
553
00:44:07,320 --> 00:44:10,840
Coronel Trekker, é muito conveniente que não esteja aqui.
554
00:44:10,875 --> 00:44:13,080
O que é até significativo.
555
00:44:13,400 --> 00:44:16,240
O que me faz lembrar... atenção, estagiários!
556
00:44:16,275 --> 00:44:19,680
A operação "Mosqueteiros", é a de Suez.
557
00:44:21,000 --> 00:44:23,440
Não há referências a ela em nenhum documento, está catalogada,
558
00:44:23,475 --> 00:44:25,640
"Só para olhos britânicos", entenderam?
559
00:44:25,675 --> 00:44:26,920
Senhor!
560
00:44:27,640 --> 00:44:29,880
Há mais alguma coisa...
561
00:44:30,920 --> 00:44:33,000
Sim, lá em cima...
562
00:44:33,560 --> 00:44:35,240
- Cabo.
- Senhor!
563
00:44:35,320 --> 00:44:37,940
- Você terá que nos deixar.
- Senhor.
564
00:44:37,975 --> 00:44:40,525
O andar de cima precisa de mais um funcionário
565
00:44:40,560 --> 00:44:43,720
Com autorização de segurança completa.
566
00:44:43,880 --> 00:44:46,600
Não vai ficar muito mais , não é, Hopper?
567
00:44:47,240 --> 00:44:48,520
Não, senhor.
568
00:44:51,360 --> 00:44:52,680
Então...
569
00:45:08,480 --> 00:45:11,240
Sim, então tem que ser o outro...
570
00:45:11,880 --> 00:45:14,005
- Qual é o seu nome?
- Francis F., senhor.
571
00:45:14,040 --> 00:45:18,280
Sim, você!
Você vai com o Cabo Berry ajudá-los.
572
00:45:19,160 --> 00:45:21,840
- Entendeu?
- Sim, senhor.
573
00:45:23,880 --> 00:45:25,320
Sim, Archie...
574
00:45:25,560 --> 00:45:29,840
Você deve observar a situação na conferência
do ponto de vista deste escritório.
575
00:45:29,875 --> 00:45:33,440
- Como, não me é permitido...
- Não, temo que não.
576
00:45:34,480 --> 00:45:36,605
Eles podem precisar de nós mais tarde.
577
00:45:36,640 --> 00:45:40,480
Se a ordem de batalha dos soviéticos
mudar de forma significativa.
578
00:45:40,515 --> 00:45:42,720
- Mas já mudou.
- Certo.
579
00:45:43,800 --> 00:45:46,440
- Harry, pelo nome de Deus.
- O que é?
580
00:45:46,475 --> 00:45:47,880
Se aprume, meu velho.
581
00:45:56,000 --> 00:45:57,280
Harry!
582
00:46:03,960 --> 00:46:05,280
Harry?
583
00:46:14,520 --> 00:46:15,840
Harry...
584
00:46:16,440 --> 00:46:18,760
É muita coisa em jogo, Wallace.
585
00:46:18,880 --> 00:46:20,200
Velho...
586
00:46:20,680 --> 00:46:22,925
Se não formos ao lugar certo,
587
00:46:22,960 --> 00:46:25,160
no momento certo, vamos
ficar de joelhos,
588
00:46:25,195 --> 00:46:27,925
e seremos destruídos
como nação e como povo.
589
00:46:27,960 --> 00:46:32,440
Poderíamos muito bem
nos arrastar aos pés dos outros.
590
00:46:33,240 --> 00:46:35,720
Uma xícara de chá, velho?
591
00:46:35,760 --> 00:46:37,285
Exagerei, não é?
592
00:46:37,320 --> 00:46:40,800
- Só um pouco...
- Eu preciso ficar de olho neles.
593
00:46:42,040 --> 00:46:43,960
Sim, sim...
594
00:46:44,560 --> 00:46:47,520
Obrigado, Wallace,
me sinto melhor agora.
595
00:46:48,360 --> 00:46:50,880
Cabo, é hora de um velho remédio, temo.
596
00:46:50,915 --> 00:46:52,240
Senhor!
597
00:46:52,280 --> 00:46:54,040
- Francis, prepare o chá!
- Senhor Cabo.
598
00:46:54,075 --> 00:46:55,400
Cabo, o que está fazendo?
599
00:46:56,720 --> 00:46:59,680
- Senhor, eu...
- Eu te disse o que fazer.
600
00:46:59,840 --> 00:47:02,240
Você deve se apresentar ao serviço.
601
00:47:02,400 --> 00:47:05,800
Não vou tolerar essa insubordinação. O que é isso, pelo amor de Deus...
602
00:47:05,835 --> 00:47:08,000
- Harry, eu não acredito...
- Só um segundo, Wallace, por favor!
603
00:47:08,035 --> 00:47:10,285
Cabo, te dei uma ordem!
604
00:47:10,320 --> 00:47:13,000
- Senhor, permita-me falar.
- Não é permitido!
605
00:47:13,035 --> 00:47:14,680
- Harry...
- Não se meta!
606
00:47:14,715 --> 00:47:16,200
Harry...
607
00:47:16,600 --> 00:47:20,360
Acho que houve um pequeno erro de comunicação.
608
00:47:20,395 --> 00:47:21,640
O quê?
609
00:47:21,880 --> 00:47:26,640
O cabo não se insubordinou, não tenho dúvidas, nem se tivesse uma chance.
610
00:47:26,675 --> 00:47:29,120
- Não é verdade, Berry?
- Sim, senhor!
611
00:47:29,155 --> 00:47:30,520
Ou seja, não, senhor!
612
00:47:30,800 --> 00:47:32,080
Mas eu...
613
00:47:33,560 --> 00:47:35,120
- Não é?
- Não...
614
00:47:36,000 --> 00:47:37,280
Oh!
615
00:47:38,160 --> 00:47:41,480
Francis e Berry entendem que vão dar ajuda
616
00:47:41,515 --> 00:47:43,637
na conferência da próxima semana.
617
00:47:43,672 --> 00:47:45,760
- Tudo na próxima semana.
- Sim...
618
00:47:45,795 --> 00:47:48,720
Mas ainda não lhes disseram.
619
00:47:48,880 --> 00:47:52,560
Harry, eles precisam deles agora, ou o quê?
620
00:47:54,160 --> 00:47:55,440
Harry!
621
00:47:57,960 --> 00:48:00,400
Cancele a ordem que lhe dei, Berry.
622
00:48:00,435 --> 00:48:02,840
- Senhor!
- Esqueça tudo...
623
00:48:02,875 --> 00:48:04,885
- Sim, senhor.
- Apresente-se...
624
00:48:04,920 --> 00:48:08,160
Junto com o soldado Francis lá,
625
00:48:08,280 --> 00:48:11,440
ao escritório do brigadeiro Dickinson...
626
00:48:11,960 --> 00:48:13,760
Que está na sala...
627
00:48:14,480 --> 00:48:17,720
Na sala número 369, imediatamente!
628
00:48:18,080 --> 00:48:19,720
- Senhor!
- Senhor...
629
00:48:29,360 --> 00:48:33,240
Bem, no final, tirei o palito mais curto, Wallace.
630
00:48:33,275 --> 00:48:35,560
Temos que cuidar de nós mesmos.
631
00:48:35,595 --> 00:48:36,840
Não importa.
632
00:48:38,680 --> 00:48:40,000
Não importa mais...
633
00:48:42,240 --> 00:48:46,200
Hopper, não há mais garotas bonitas na piscina hoje em dia.
634
00:48:46,235 --> 00:48:47,480
Não muito, senhor.
635
00:48:47,960 --> 00:48:51,600
Desde que nenhuma tenha bigode, não é?
636
00:48:52,120 --> 00:48:54,520
Por que você não vai até lá...
637
00:48:55,320 --> 00:48:58,800
E volte em exatamente 15 minutos, tudo bem?
638
00:48:59,240 --> 00:49:04,200
Abra os olhos, dê uma olhada por acaso, você nunca sabe.
639
00:49:04,235 --> 00:49:05,520
Sim, senhor.
640
00:49:14,760 --> 00:49:16,080
Bem, tudo bem.
641
00:49:16,920 --> 00:49:18,800
- Foi um pequeno erro, certo?
- Sim!
642
00:49:18,835 --> 00:49:21,840
Na frente das pessoas, velho?
643
00:49:21,920 --> 00:49:25,365
- Não acho que...
- Bons garotos, no fim das contas.
644
00:49:25,400 --> 00:49:29,760
- Eles entendem a pressão e outras coisas.
- Esse não é o ponto!
645
00:49:29,795 --> 00:49:32,560
Se eu conseguisse uma boa noite de sono.
646
00:49:34,960 --> 00:49:39,440
Acho que deveríamos ir todos ao "Nick's", para uma pequena rodada.
647
00:49:39,480 --> 00:49:40,800
A esta hora?
648
00:49:40,840 --> 00:49:44,040
Você pode beber a qualquer hora, se estiver comigo.
649
00:49:44,075 --> 00:49:45,320
Uma bebida?
650
00:49:45,560 --> 00:49:46,960
E uma pequena conversa.
651
00:49:48,240 --> 00:49:49,520
Sobre o quê?
652
00:49:51,800 --> 00:49:53,920
Hopper pode cuidar da fortaleza.
653
00:49:53,955 --> 00:49:56,720
Mas uma bebida a essa hora?
654
00:49:57,040 --> 00:49:58,320
Vamos nos lubrificar...
655
00:50:01,320 --> 00:50:04,160
Acho que todos precisamos disso, Harry.
656
00:50:04,440 --> 00:50:05,920
E uma conversa.
657
00:50:10,400 --> 00:50:15,440
Alguns de vocês já trabalharam nesta sala antes, na equipe do general.
658
00:50:15,475 --> 00:50:17,960
Mas hoje, como podem ver, aumentamos o número de vocês
659
00:50:17,995 --> 00:50:21,160
com funcionários de várias outras seções "MI".
660
00:50:21,400 --> 00:50:24,960
Agora, todos tem permissão de segurança.
661
00:50:26,120 --> 00:50:29,645
Não há necessidade de ser lembrado sobre que inferno
662
00:50:29,680 --> 00:50:32,400
os espera se abrirem a boca sobre qualquer coisa
663
00:50:32,435 --> 00:50:35,640
que aconteça nesta sala.
664
00:50:37,560 --> 00:50:39,960
Vocês vão acabar com os ovos cortados!
665
00:50:40,440 --> 00:50:44,400
Mas só depois que forem cozidos em xixi de camelo.
666
00:50:45,960 --> 00:50:50,320
Este é o plano da conferência, conhecido como
667
00:50:50,360 --> 00:50:53,800
Operação "Mosqueteiros", que começará amanhã às 9h.
668
00:50:53,835 --> 00:50:55,160
O que você quer?
669
00:50:56,400 --> 00:50:57,725
O que aconteceu?
670
00:50:57,760 --> 00:51:00,800
Eu gostaria de pular nesse maldito rio!
671
00:51:01,200 --> 00:51:03,840
Sylvia, minha querida.
672
00:51:04,040 --> 00:51:07,200
Eu fico em claro embaixo do seu quarto, pensando...
673
00:51:07,560 --> 00:51:08,880
Em você...
674
00:51:09,120 --> 00:51:10,440
E...
675
00:51:11,200 --> 00:51:13,720
O quê?
676
00:51:14,040 --> 00:51:16,200
A cama range!
677
00:51:18,600 --> 00:51:20,360
- Pete gosta disso.
- É um porco!
678
00:51:20,600 --> 00:51:21,960
679
00:51:26,240 --> 00:51:27,560
Ei, tem lágrimas nos seus...
680
00:51:29,520 --> 00:51:30,800
Droga!
681
00:51:32,200 --> 00:51:34,120
Você está falando sério, não é?
682
00:51:35,000 --> 00:51:36,280
Desculpe.
683
00:51:36,840 --> 00:51:38,680
Não precisa se desculpar, querido.
684
00:51:38,715 --> 00:51:40,000
Jesus Cristo.
685
00:51:40,200 --> 00:51:41,480
Sabe, faz barulho quando...
686
00:51:41,960 --> 00:51:44,320
Só quando fazemos isso, isso é tudo.
687
00:51:44,800 --> 00:51:47,600
Mas isso me incomoda!
688
00:51:47,680 --> 00:51:51,760
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
689
00:51:52,320 --> 00:51:55,800
<i>Bem, com certeza é a Lulu.</i>
690
00:51:56,240 --> 00:51:59,520
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
691
00:52:00,160 --> 00:52:03,440
<i>Bem, com certeza é a Lulu.</i>
692
00:52:03,840 --> 00:52:07,320
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
693
00:52:07,440 --> 00:52:09,960
<i>Minha namorada, minha namorada...</i>
694
00:52:10,760 --> 00:52:15,160
<i>Bem, ela é a garota de jeans azul e vermelho.</i>
695
00:52:15,640 --> 00:52:19,120
<i>Ela é a rainha de todas as garotas.</i>
696
00:52:19,560 --> 00:52:22,880
<i>Ela é como eu a conheço.</i>
697
00:52:23,440 --> 00:52:27,000
<i>Ela é a mulher que me ama.</i>
698
00:52:27,280 --> 00:52:30,680
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
699
00:52:30,880 --> 00:52:34,440
<i>Bem, com certeza é a Lulu.</i>
700
00:52:34,800 --> 00:52:37,880
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
701
00:52:38,120 --> 00:52:40,520
<i>Minha namorada, minha namorada...</i>
702
00:53:04,120 --> 00:53:07,680
<i>Bem, ela é a garota que pega o ritmo.</i>
703
00:53:08,480 --> 00:53:12,000
<i>Ela é a mulher com pernas voadoras.</i>
704
00:53:12,240 --> 00:53:15,760
<i>Ela é a que passeia pelas lojas.</i>
705
00:53:16,280 --> 00:53:19,680
<i>Ela é a que consegue tudo o que quer.</i>
706
00:53:20,080 --> 00:53:23,280
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
707
00:53:23,520 --> 00:53:26,840
<i>Bem, com certeza é a Lulu.</i>
708
00:53:27,320 --> 00:53:30,560
<i>Bem, Lulu é minha namorada.</i>
709
00:53:30,840 --> 00:53:33,360
<i>Minha namorada, minha namorada...</i>
710
00:53:56,120 --> 00:53:57,760
Você tem formigas nas calças, Hopper?
711
00:53:57,795 --> 00:53:59,040
Senhor, eu...
712
00:54:00,920 --> 00:54:03,440
Talvez você devesse tomar um banho frio.
713
00:54:03,475 --> 00:54:04,720
Bem...
714
00:54:06,160 --> 00:54:07,440
Sim, senhor!
715
00:54:12,280 --> 00:54:14,960
- Onde está todo mundo?
- Na...
716
00:54:16,120 --> 00:54:17,400
Senhor...
717
00:54:17,760 --> 00:54:20,040
Eles voltarão logo, senhor.
718
00:54:22,240 --> 00:54:24,400
Entendi.
719
00:54:29,640 --> 00:54:31,240
- Hopper...
- Senhor!
720
00:54:32,200 --> 00:54:35,280
Há alguém aqui que não vai gritar quando eu tentar falar?
721
00:54:35,315 --> 00:54:36,960
Desculpe, senhor.
722
00:54:37,600 --> 00:54:41,000
- Quero pedir um favor, Hopper.
- Senhor?
723
00:54:41,360 --> 00:54:42,640
Minha sobrinha.
724
00:54:42,760 --> 00:54:45,160
- A jovem que trouxe aqui outro dia.
- Senhor?
725
00:54:45,195 --> 00:54:47,720
Ela ficará desapontada comigo esta noite.
726
00:54:48,640 --> 00:54:52,160
Eu preciso estar na embaixada.
727
00:54:52,760 --> 00:54:56,240
O problema é que prometi que acompanharia a Lisa ao teatro.
728
00:54:56,275 --> 00:54:58,680
Você está ocupado esta noite, Hopper?
729
00:54:59,520 --> 00:55:00,840
Não, senhor.
730
00:55:01,040 --> 00:55:03,080
Não, senhor, com certeza não.
731
00:55:03,480 --> 00:55:06,040
- Venha aqui.
- Sim, senhor.
732
00:55:07,240 --> 00:55:11,400
Para ser sincero, Hopper, eu estou até feliz por perder isso.
733
00:55:11,480 --> 00:55:13,480
Ela já viu o show.
734
00:55:13,520 --> 00:55:14,880
Não entendo como alguém...
735
00:55:15,480 --> 00:55:16,760
De qualquer forma...
736
00:55:17,240 --> 00:55:20,000
- Isso é o que ela quer.
- Sim, senhor.
737
00:55:20,960 --> 00:55:25,760
Este é o endereço onde você deve estar às sete e quinze.
738
00:55:26,280 --> 00:55:28,600
Talvez até mais cedo, se puder.
739
00:55:29,520 --> 00:55:32,200
- E os ingressos...
- Sim, senhor.
740
00:55:32,600 --> 00:55:35,040
Ah sim, você pode precisar disso.
741
00:55:35,400 --> 00:55:37,860
Pegue um táxi, talvez algo para beber.
742
00:55:37,895 --> 00:55:40,320
- Senhor, eu...
- Não seja tolo!
743
00:55:41,200 --> 00:55:42,480
Não, senhor.
744
00:55:43,680 --> 00:55:44,960
Obrigado, senhor.
745
00:56:03,000 --> 00:56:07,080
<b>FIM DA QUARTA PARTE</b>
746
00:56:08,305 --> 00:57:08,535
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm