Lipstick on Your Collar
ID | 13200331 |
---|---|
Movie Name | Lipstick on Your Collar |
Release Name | Lipstick on Your Collar.S01E06 |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 107423 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,200
<b>"O BATOM NO TEU COLAR."</b>
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,240
<i>Tradução e adaptação, lipefriedrich.</i>
4
00:01:25,640 --> 00:01:28,240
CASAMENTO EM MONTE CARLO
5
00:01:28,280 --> 00:01:31,534
<i>No dia do casamento, o mosteiro de Saint Jaques
na costa do Mar Mediterrâneo está iluminado</i>
6
00:01:31,535 --> 00:01:34,719
<i>com um brilho que só pode ser abarcado,
quando Grace aparece ao braço de seu pai,</i>
7
00:01:34,720 --> 00:01:40,314
<i>passando pela guarda de honra, pelos visitantes
britânicos, franceses, italianos e americanos.</i>
8
00:01:40,315 --> 00:01:43,295
<i>Alguns minutos depois,
o noivo também aparece.</i>
9
00:01:49,720 --> 00:01:53,594
<i>Agora, pela primeira vez
depois de meses, após o silêncio da imprensa</i>
10
00:01:53,595 --> 00:01:57,475
<i>na beleza e dignidade
dos acordes do coral nacional.</i>
11
00:02:02,600 --> 00:02:07,440
<i>A noiva espera ao lado do altar,
e o noivo vem também se juntar a ela.</i>
12
00:02:10,640 --> 00:02:15,610
<i>Um sorriso curto por parte do príncipe
e a cerimônia está prestes a começar.</i>
13
00:02:17,160 --> 00:02:19,860
<i>O bispo de Mônaco oficia o casamento.</i>
14
00:02:23,200 --> 00:02:25,960
<i>Eu vos declaro casados...</i>
15
00:02:26,240 --> 00:02:33,080
<i>In nomine Padre i filis
e spirituº sanctus, amém...</i>
16
00:02:34,360 --> 00:02:37,399
<i>Agora, chega o momento
em que os anéis são trocados.</i>
17
00:02:37,400 --> 00:02:40,674
<i>O bispo segura com sua mão a do noivo, que está um pouco nervoso.</i>
18
00:02:40,675 --> 00:02:43,415
<i>Grace o ajuda a colocar a aliança...</i>
19
00:02:53,880 --> 00:02:57,480
<i>Robin Hood, Robin Hood,
cavalga pela floresta.</i>
20
00:02:57,760 --> 00:03:01,714
<i>Robin Hood, Robin Hood,
junto com sua banda de foras da lei.</i>
21
00:03:01,715 --> 00:03:05,240
<i>Temido pelos maus,
amado pelos bons...</i>
22
00:03:05,320 --> 00:03:10,400
O bispo segura com sua mão a do noivo, que está um pouco nervoso.
23
00:03:11,560 --> 00:03:14,360
Sylvia o ajuda a colocar a aliança.
24
00:03:15,600 --> 00:03:19,680
<i>Eles juraram ajudar o povo do rei.</i>
25
00:03:21,360 --> 00:03:25,240
<i>Resolveram todos os problemas da Inglaterra.</i>
26
00:03:25,360 --> 00:03:28,400
<i>Mas sempre encontraram tempo para cantar.</i>
27
00:03:29,480 --> 00:03:33,200
<i>Robin Hood, Robin Hood,
cavalga pela floresta.</i>
28
00:03:33,560 --> 00:03:37,554
<i>Robin Hood, Robin Hood,
junto com sua banda de foras da lei.</i>
29
00:03:37,555 --> 00:03:41,200
<i>Temido pelos maus,
amado pelos bons...</i>
30
00:03:41,560 --> 00:03:45,120
<i>Robin Hood, Robin Hood.</i>
31
00:03:45,440 --> 00:03:48,320
<i>Robin Hood...</i>
32
00:03:48,360 --> 00:03:50,920
Robin Hood, Robin Hood!
33
00:03:51,720 --> 00:03:53,300
Que besteira maldita!
34
00:03:53,720 --> 00:03:55,519
Não é correto, não é?
35
00:03:55,520 --> 00:03:58,560
- Não é?
- Não, não é, na verdade...
36
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
- É uma música bonita.
- Mas são americanos.
37
00:04:02,480 --> 00:04:05,760
- Bem.
- Cantores americanos...
38
00:04:06,080 --> 00:04:07,480
Esses cantores!
39
00:04:08,960 --> 00:04:12,514
- O que eles sabem sobre isso?
- Não muito, eu suponho.
40
00:04:12,515 --> 00:04:13,920
Ele é inglês.
41
00:04:14,320 --> 00:04:16,720
Robin Hood é inglês.
42
00:04:18,360 --> 00:04:21,874
Ou pelo menos era quando
eu estava na escola.
43
00:04:21,875 --> 00:04:23,955
Ou não é correto, não é?
44
00:04:26,040 --> 00:04:29,000
Eles pegam tudo e todos.
45
00:04:29,400 --> 00:04:31,720
Está na hora de começarmos a...
46
00:04:32,720 --> 00:04:35,040
E aquele nojento...
47
00:04:35,520 --> 00:04:37,760
- Qual é o nome dele?
- Nasser.
48
00:04:38,000 --> 00:04:40,554
- Nem é cristão.
- Não é mesmo.
49
00:04:40,555 --> 00:04:42,840
- O quê?
- Ele é repulsivo.
50
00:04:45,440 --> 00:04:47,840
Pra que nós lutamos aquela maldita guerra mesmo?
51
00:04:48,240 --> 00:04:50,800
Quem sabe, dizem por aí.
52
00:04:51,040 --> 00:04:52,610
Agora, o que vem a seguir?
53
00:04:53,480 --> 00:04:54,800
Você perguntou a ele?
54
00:04:56,120 --> 00:04:58,240
Você pediu para ele ir embora?
55
00:05:01,280 --> 00:05:03,600
Não.
56
00:05:03,640 --> 00:05:07,274
Aquele miserável que se barbeia, corta as pontas da barba.
57
00:05:07,275 --> 00:05:09,200
Como posso fazer isso?
58
00:05:09,720 --> 00:05:11,480
Ainda temos tempo...
59
00:05:11,720 --> 00:05:14,794
Não adianta virar os olhos assim!
60
00:05:14,795 --> 00:05:17,834
O que é certo é certo e
o que é errado é errado.
61
00:05:17,835 --> 00:05:19,719
Não há dúvida!
62
00:05:19,720 --> 00:05:22,834
- E não pode ser, não é?
- Não!
63
00:05:22,835 --> 00:05:25,160
- O que você disse?
- Não...
64
00:05:25,320 --> 00:05:29,720
Diga a esse homem
sobre algumas coisas.
65
00:05:30,120 --> 00:05:31,880
Sobre várias coisas.
66
00:05:31,920 --> 00:05:35,914
E eu gosto de uma companhia inteligente,
da qual não tenho muito.
67
00:05:35,915 --> 00:05:38,720
- Senhor...
- Mas há algumas coisas...
68
00:05:39,600 --> 00:05:42,640
Algumas coisas que acontecem na minha casa.
69
00:05:42,960 --> 00:05:44,880
Bem debaixo do meu nariz!
70
00:05:45,280 --> 00:05:47,440
Eu te digo, te digo...
71
00:05:48,280 --> 00:05:51,640
Você vai se ferir se continuar dizendo isso.
72
00:05:51,760 --> 00:05:54,074
Se alguém deve se machucar, então está tudo bem!
73
00:05:54,075 --> 00:05:57,440
Um nojento miserável...
74
00:05:58,240 --> 00:06:00,930
- Com quem você está falando?
- Com quem você acha?
75
00:06:01,400 --> 00:06:02,720
Bem...
76
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
O que você acha que eu fiz?
77
00:06:05,600 --> 00:06:07,320
O que você está tentando dizer?
78
00:06:07,680 --> 00:06:10,080
Eu não estou tentando dizer nada!
79
00:06:10,560 --> 00:06:11,840
O que eu quero...
80
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
O que eu estou dizendo...
81
00:06:17,240 --> 00:06:19,000
O que eu estou dizendo a você...
82
00:06:19,360 --> 00:06:20,640
Diga-me então!
83
00:06:22,000 --> 00:06:26,034
Você não conseguiu nem esperar até o corpo esfriar.
84
00:06:26,035 --> 00:06:28,160
Subindo as escadas escondido praquela...
85
00:06:29,200 --> 00:06:31,320
Sirigaita!
86
00:06:32,240 --> 00:06:34,640
O nome dela é Sylvia.
87
00:06:35,080 --> 00:06:38,154
Não me interessa qual é o nome dela maldita!
88
00:06:38,155 --> 00:06:41,560
Mas eu sei o que ela é!
89
00:06:42,760 --> 00:06:44,080
Uma vadia!
90
00:06:44,480 --> 00:06:46,800
Uma vadia pequena!
91
00:06:48,320 --> 00:06:51,840
Você está falando da garota com quem eu vou...
92
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
Me casar!
93
00:07:06,680 --> 00:07:09,360
Frank, você não sabe o que está dizendo!
94
00:07:11,080 --> 00:07:12,420
Casar-se?
95
00:07:13,120 --> 00:07:14,440
Com aquela de cima?
96
00:07:15,960 --> 00:07:18,050
Você deve estar fora de...
97
00:07:23,960 --> 00:07:27,520
Vai fazer isso antes do funeral ou depois dele?
98
00:07:36,160 --> 00:07:38,474
Não quero nenhum tipo de impureza na minha casa!
99
00:07:38,475 --> 00:07:40,675
Não se preocupe, eu vou embora!
100
00:07:42,400 --> 00:07:44,090
Aqui está algo para a vadia!
101
00:07:50,960 --> 00:07:53,000
Às vezes...
102
00:08:03,200 --> 00:08:05,840
A tia Vickie, ele é louco, você sabe disso?
103
00:08:06,520 --> 00:08:08,680
Louco...
104
00:08:10,520 --> 00:08:12,320
Eu queria que fosse assim...
105
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
O que você queria?
106
00:08:19,480 --> 00:08:21,160
Belo modo de falar!
107
00:08:21,640 --> 00:08:24,840
Você se jogou nos braços daquela garota de cima.
108
00:08:26,280 --> 00:08:28,520
Oh, Frank!
109
00:08:29,160 --> 00:08:32,800
Pelo amor de Deus, pare e pense!
110
00:08:33,000 --> 00:08:36,240
- O que diria sua pobre mãe?
- Ela...
111
00:08:37,680 --> 00:08:41,120
- Não, ela não ficaria muito feliz.
- E sua carreira?
112
00:08:41,200 --> 00:08:44,674
- Você vai desistir dos estudos em Oxford?
- Eu sei...
113
00:08:44,675 --> 00:08:47,065
Escute-me Frank, ouça-me.
114
00:08:47,280 --> 00:08:49,474
Não há muito o que dizer, não é?
115
00:08:49,475 --> 00:08:50,760
Eu...
116
00:08:52,680 --> 00:08:55,600
É uma questão de honra, tia Vickie.
117
00:08:55,640 --> 00:08:58,960
Eu sei como é brincar com o coração de uma mulher.
118
00:08:59,360 --> 00:09:00,560
O que você fez?
119
00:09:00,600 --> 00:09:03,234
- Você a deixou grávida de alguma forma?
- Tia Vickie!
120
00:09:03,235 --> 00:09:04,799
E você não sabe se é seu?
121
00:09:04,800 --> 00:09:07,650
- Aquela garota foi de muitos.
- Por favor!
122
00:09:07,720 --> 00:09:11,034
- Por favor, não faça isso.
- Talvez você seja um idiota, Frank.
123
00:09:11,035 --> 00:09:13,400
Mas você não precisa ser cego!
124
00:09:13,520 --> 00:09:17,560
Ela esteve com muitos homens, foram muitos.
125
00:09:18,240 --> 00:09:20,679
Você não a conhece, não sabe o que está dizendo.
126
00:09:20,680 --> 00:09:24,840
Jesus Cristo, você não sabe quais são as necessidades de uma mulher.
127
00:09:26,840 --> 00:09:29,314
- Quando você começou a fazer isso, Frank?
- O que começar?
128
00:09:29,315 --> 00:09:31,274
A dormir com aquela vadia.
129
00:09:31,275 --> 00:09:33,120
- Pare!
- Quando?
130
00:09:33,400 --> 00:09:35,560
Você não sabe! Não!
131
00:09:36,320 --> 00:09:37,959
Você entendeu tudo errado.
132
00:09:37,960 --> 00:09:41,274
Quer me dizer que não estava lá na noite passada?
133
00:09:41,275 --> 00:09:43,240
Foi a primeira vez.
134
00:09:44,000 --> 00:09:47,130
E eu fui para a cama porque eu queria...
135
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
O quê?
136
00:09:49,120 --> 00:09:53,240
Eu fui lá porque queria dizer a ela,
137
00:09:53,520 --> 00:09:59,080
que percebi que o amor é muito mais escorregadio do que a atração física.
138
00:09:59,280 --> 00:10:04,100
E eu não queria cometer o mesmo erro que o Pushkin fez.
139
00:10:05,400 --> 00:10:06,720
Oh...
140
00:10:08,760 --> 00:10:10,880
Não importa mais.
141
00:10:10,960 --> 00:10:13,040
A razão é que...
142
00:10:13,160 --> 00:10:16,840
A razão é que você foi lá
143
00:10:17,160 --> 00:10:19,480
para falar,...
144
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
Eu não sei o quê!
145
00:10:21,800 --> 00:10:26,960
No dia seguinte em que o pobre marido dela foi esmagado contra a parede perto da taverna.
146
00:10:27,560 --> 00:10:30,640
Aposto que ela ficou feliz em te ver.
147
00:10:34,400 --> 00:10:36,080
Ela começou a rir e...
148
00:10:37,040 --> 00:10:39,200
Aposto que foi assim.
149
00:10:41,360 --> 00:10:43,760
Oh, Frank!
150
00:10:44,000 --> 00:10:46,600
Você é tão...
151
00:10:47,120 --> 00:10:49,440
E então ela chorou.
152
00:10:50,280 --> 00:10:53,600
Chorou o suficiente para partir seu coração.
153
00:10:54,760 --> 00:11:00,720
A única coisa que não suporto, tia Vickie, é uma mulher que chora assim.
154
00:11:01,880 --> 00:11:03,200
Te destrói...
155
00:11:03,680 --> 00:11:04,960
Te penetra...
156
00:11:06,760 --> 00:11:09,960
Esqueci tudo o que ia dizer.
157
00:11:10,920 --> 00:11:12,240
Tudo...
158
00:11:16,600 --> 00:11:18,920
Ela estava tão linda...
159
00:11:22,320 --> 00:11:25,040
E eu coloquei meu braço ao redor dela.
160
00:11:26,600 --> 00:11:30,730
Não percebi que animal vive dentro de mim, tia Vickie.
161
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
Sou uma besta!
162
00:11:42,040 --> 00:11:44,160
Ela estava de camisola.
163
00:11:46,120 --> 00:11:48,440
E eu estava de pijama.
164
00:12:07,960 --> 00:12:12,120
- Desculpe, senhor.
- O que aconteceu, você está doente?
165
00:12:12,280 --> 00:12:13,600
Não, senhor.
166
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
- Não está com dor de estômago?
- Não, senhor.
167
00:12:17,600 --> 00:12:18,920
Certo!
168
00:12:20,280 --> 00:12:21,600
Certo...
169
00:12:38,880 --> 00:12:41,400
- Hopper!
- Senhor?
170
00:13:04,680 --> 00:13:06,250
Saia daqui!
171
00:13:06,960 --> 00:13:08,240
Saia daqui!
172
00:13:10,800 --> 00:13:13,940
<i>Bem, se você ouvir alguém batendo na porta.</i>
173
00:13:14,120 --> 00:13:17,120
<i>Se você ver alguém rastejando pelo chão.</i>
174
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
<i>Querida, deve ser eu.</i>
175
00:13:20,160 --> 00:13:22,080
<i>E vou te procurar.</i>
176
00:13:24,120 --> 00:13:27,440
<i>Se você ver alguém se arrastando por um buraco.</i>
177
00:13:27,520 --> 00:13:30,274
<i>Se você ver alguém subindo um poste de telefone.</i>
178
00:13:30,275 --> 00:13:32,135
<i>Querida, deve ser eu.</i>
179
00:13:33,160 --> 00:13:34,954
<i>E vou te procurar.</i>
180
00:13:34,955 --> 00:13:36,240
Saia daqui!
181
00:13:36,280 --> 00:13:38,660
<i>Vou te procurar no topo das montanhas.</i>
182
00:13:39,000 --> 00:13:41,440
<i>E no fundo dos mares.</i>
183
00:13:42,320 --> 00:13:44,580
<i>Vou te procurar em toda a floresta.</i>
184
00:13:45,520 --> 00:13:48,320
<i>E vou subir em cada árvore.</i>
185
00:13:49,360 --> 00:13:52,554
<i>Se você ver alguém preso em um anzol.</i>
186
00:13:52,555 --> 00:13:55,674
<i>Se você ver uma garota engraçada numa revista.</i>
187
00:13:55,675 --> 00:13:57,535
<i>Querida, deve ser eu.</i>
188
00:13:58,440 --> 00:14:00,240
<i>E vou te procurar...</i>
189
00:14:02,440 --> 00:14:03,760
Saia daqui!
190
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
<i>Se você ouvir alguém gritando à noite.</i>
191
00:14:30,000 --> 00:14:32,994
<i>Se você ver alguém pendurado em uma lâmpada iluminada.</i>
192
00:14:32,995 --> 00:14:34,855
<i>Querida, deve ser eu.</i>
193
00:14:35,600 --> 00:14:37,520
<i>E vou te procurar.</i>
194
00:14:39,520 --> 00:14:42,834
<i>Bem, se você ver alguém olhando para os carros.</i>
195
00:14:42,835 --> 00:14:45,680
<i>Se você ver um foguete indo para Marte.</i>
196
00:14:45,920 --> 00:14:47,780
<i>Querida, deve ser eu.</i>
197
00:14:48,640 --> 00:14:50,560
<i>E vou te procurar.</i>
198
00:14:51,720 --> 00:14:53,840
<i>Vou te procurar pela cidade.</i>
199
00:14:54,640 --> 00:14:57,240
<i>Onde as luzes são azuis.</i>
200
00:14:57,920 --> 00:15:00,480
<i>Vou te procurar nos campos.</i>
201
00:15:01,160 --> 00:15:04,280
<i>E em todos os fardos de feno.</i>
202
00:15:04,760 --> 00:15:07,960
<i>Bem, se você ver uma nova garota em um totem.</i>
203
00:15:08,040 --> 00:15:11,080
<i>Se você encontrar um focinho no pote de açúcar.</i>
204
00:15:11,560 --> 00:15:13,440
<i>Querida, deve ser eu.</i>
205
00:15:14,120 --> 00:15:17,720
<i>E vou te procurar...</i>
206
00:15:33,520 --> 00:15:35,285
Estamos nos concentrando, não é?
207
00:15:35,320 --> 00:15:38,250
- Sim, senhor.
- Espero muito, Hopper.
208
00:15:38,280 --> 00:15:42,554
Você não sai dessa sala até essas páginas estarem traduzidas.
209
00:15:42,555 --> 00:15:44,280
Sim, senhor.
210
00:15:44,800 --> 00:15:48,159
Vamos ficar até meia-noite, se você me perguntar.
211
00:15:48,160 --> 00:15:51,914
Quando o substituto do Berry chegar, vou precisar de algumas bebidas geladas.
212
00:15:51,915 --> 00:15:54,765
E alguém para esvaziar minha lixeira.
213
00:15:55,240 --> 00:15:58,034
Mas suponho que quem quer que seja o infeliz que o substituir,
214
00:15:58,035 --> 00:15:00,914
vai saber muito bem qual é seu interesse.
215
00:16:00,915 --> 00:16:02,200
Harry!
216
00:16:03,280 --> 00:16:04,560
Harry!
217
00:16:04,600 --> 00:16:07,520
Precisamos de ajuda, falo sério.
218
00:16:08,880 --> 00:16:11,199
Temos apenas um funcionário, como assim?
219
00:16:11,200 --> 00:16:14,554
Não podemos deixar todo esse trabalho nas costas de um só funcionário.
220
00:16:14,555 --> 00:16:17,994
O soldado Francis está ajudando na sala de conferências.
221
00:16:17,995 --> 00:16:20,055
Operação "Mosqueteiros", certo?
222
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
Sim, sim...
223
00:16:23,040 --> 00:16:25,480
E o cabo Berry está morto.
224
00:16:40,800 --> 00:16:42,490
Oh, sim, coitado do rapaz.
225
00:16:43,440 --> 00:16:44,720
Coitado do rapaz...
226
00:16:45,760 --> 00:16:48,394
Isso me lembra que escrevi uma carta para...
227
00:16:48,395 --> 00:16:49,965
Acho que ele era casado.
228
00:16:50,720 --> 00:16:53,000
Foi a coisa certa a se fazer.
229
00:16:53,400 --> 00:16:54,970
No final das contas, era...
230
00:16:56,640 --> 00:16:58,500
Temos o endereço dele no arquivo?
231
00:16:58,600 --> 00:17:01,239
- Isso é meio estranho...
- O que você quer dizer?
232
00:17:01,240 --> 00:17:04,834
Esse tipo de coisa é tratado pelo cabo Berry, pessoalmente.
233
00:17:04,835 --> 00:17:07,240
Ah, sim, é verdade.
234
00:17:08,360 --> 00:17:10,479
Mas não pode mais, não é?
235
00:17:10,480 --> 00:17:15,794
O que é um bom exemplo de por que precisamos de um novo estagiário, Harry.
236
00:17:15,795 --> 00:17:17,080
Agora!
237
00:17:17,320 --> 00:17:18,640
Hoje!
238
00:17:19,120 --> 00:17:22,159
- Permita-me falar, senhor.
- Sim, sim?
239
00:17:22,160 --> 00:17:25,234
O soldado Francis mora na mesma casa que o cabo Berry, senhor.
240
00:17:25,235 --> 00:17:27,855
- E qual é o problema com isso?
- Bem, ele...
241
00:17:28,680 --> 00:17:32,194
Senhor, ele conhece o endereço, ele mora lá.
242
00:17:32,195 --> 00:17:33,595
Boa ideia, Hopper.
243
00:17:34,440 --> 00:17:38,160
- Obrigado, senhor.
- Incrivelmente genial, Hopper!
244
00:17:38,520 --> 00:17:43,480
Por que você não encontra o menor denominador comum, já estamos procurando isso há anos.
245
00:17:43,560 --> 00:17:45,600
Soldado Francis?
246
00:17:46,080 --> 00:17:49,834
Sim, sim, mas ele está na sala de conferências, não está?
247
00:17:49,835 --> 00:17:52,314
Onde fica essa casa, ou seja lá o que for?
248
00:17:52,315 --> 00:17:53,655
Em Fulham, senhor.
249
00:17:54,120 --> 00:17:55,440
Fulham?
250
00:17:57,520 --> 00:18:00,920
Existem lugares incríveis no mundo, Harry.
251
00:18:01,240 --> 00:18:02,599
Espere um momento!
252
00:18:02,600 --> 00:18:05,594
Eu sei que temos muito trabalho, mas é possível que Hopper, aqui presente,
253
00:18:05,595 --> 00:18:07,831
vá até lá e volte antes do almoço.
254
00:18:07,832 --> 00:18:10,110
Ele pode pegar um ou dois ônibus, ou quantos forem necessários,
255
00:18:10,111 --> 00:18:12,354
e entregar a carta de condolências do escritório.
256
00:18:12,355 --> 00:18:14,335
- Não é?
- Sim, senhor.
257
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Sim...
258
00:18:16,560 --> 00:18:18,999
- Peço desculpas, senhor!
- Sim, sim...
259
00:18:19,000 --> 00:18:22,754
Já que o soldado Francis mora na mesma casa, quando ele for para casa à noite...
260
00:18:22,755 --> 00:18:24,639
- Por que não deixa ele...
261
00:18:24,640 --> 00:18:27,999
Ele vai chegar muito tarde, muito tarde, dependendo de como vai a reunião.
262
00:18:28,000 --> 00:18:32,919
E eu preferiria que a senhora Berry recebesse a carta de condolências
263
00:18:32,920 --> 00:18:38,700
sobre o falecido marido, do oficial comandante, o quanto antes.
264
00:18:39,320 --> 00:18:43,994
Falei com Archie na noite passada. Lá em cima parecem sobrecarregados com o trabalho.
265
00:18:43,995 --> 00:18:45,891
Nenhuma faísca...
266
00:18:45,892 --> 00:18:47,862
Simplesmente parece que não...
267
00:18:48,040 --> 00:18:49,360
Oh!
268
00:18:49,520 --> 00:18:51,800
Tudo é muito chocante.
269
00:18:52,040 --> 00:18:56,114
Por que precisaram mandar cinco esquadrões para o local?
270
00:18:56,115 --> 00:18:57,571
Eles não servem para nada e...
271
00:18:57,572 --> 00:18:58,959
A carta do vigário...
272
00:18:58,960 --> 00:19:00,799
- Sim, isso mesmo.
- Harry, o que você quer dizer?
273
00:19:00,800 --> 00:19:04,554
É suficiente transportar um batalhão de paraquedistas, mas sem apoio.
274
00:19:04,555 --> 00:19:06,199
Vamos, você não está falando sério!
275
00:19:06,200 --> 00:19:09,279
O tempo é essencial, o tempo é essencial...
276
00:19:09,280 --> 00:19:11,714
Estamos entrando em uma maldita deficiência, uma atrás da outra.
277
00:19:11,715 --> 00:19:13,039
Não consigo acreditar!
278
00:19:13,040 --> 00:19:18,740
Nasser põe o dedo no nariz e nós não conseguimos tirar as mãos dos bolsos.
279
00:19:22,520 --> 00:19:25,119
Não nego que tudo o que disse esta manhã
280
00:19:25,120 --> 00:19:28,674
do ponto de vista dos paraquedistas, não é decepcionante para vocês.
281
00:19:28,675 --> 00:19:30,480
E também irritante.
282
00:19:31,080 --> 00:19:35,354
É uma medida de como nos sentimos de vez em quando, para sermos sinceros.
283
00:19:35,355 --> 00:19:38,131
Perguntaram sobre o novo veículo de campo "Camp",
284
00:19:38,132 --> 00:19:41,302
o equivalente britânico ao Jeep americano.
285
00:19:41,600 --> 00:19:45,359
Bem, temos um problema com o salto deles.
286
00:19:45,360 --> 00:19:48,434
Todos sabem que eles precisam ser amarrados a uma plataforma sob o avião.
287
00:19:48,435 --> 00:19:50,525
Sim? Bem, é muito grande.
288
00:19:51,560 --> 00:19:55,474
A maldita roda de aterrissagem não toca mais o chão.
289
00:19:55,475 --> 00:19:57,200
Desculpem o meu francês!
290
00:19:57,240 --> 00:20:00,914
Claro, isso é apenas sobre as pessoas que ainda ancoram a carga sob o avião.
291
00:19:00,915 --> 00:20:04,885
Precisamos ser capazes de descarregar pela área da cauda.
292
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
Se os americanos conseguem, então...
293
00:20:08,560 --> 00:20:10,240
Desculpem o meu francês!
294
00:20:10,320 --> 00:20:13,220
Então vamos pegar um avião americano.
295
00:20:13,280 --> 00:20:14,600
Agora nos disseram
296
00:20:15,080 --> 00:20:18,600
que além de tudo isso, o novo fuzil automático "FN"
297
00:20:18,920 --> 00:20:21,159
foi retirado do equipamento dos nossos batalhões,
298
00:20:21,160 --> 00:20:24,279
porque a areia bloqueia o mecanismo de recarga.
299
00:20:24,280 --> 00:20:26,914
Acho que devemos reformular tudo de maneira mais positiva, não acha?
300
00:20:26,915 --> 00:20:28,545
Peço desculpas, senhor.
301
00:20:28,600 --> 00:20:32,514
Me pediram uma opinião do ponto de vista da brigada de paraquedistas.
302
00:20:32,515 --> 00:20:35,291
Queremos ir,
Deus é meu testemunho de que queremos.
303
00:20:35,292 --> 00:20:37,999
Mas a Brigada 16 com suas
duas batalhões
304
00:20:38,000 --> 00:20:41,354
estava no Chipre por um ano
e não fez nenhum salto.
305
00:20:41,355 --> 00:20:43,479
Não podemos nos paraquedizar nessas condições.
306
00:20:43,480 --> 00:20:48,154
Estamos mal treinados e mal equipados,
isso é, na verdade, o problema.
307
00:20:48,155 --> 00:20:50,354
Se nos pedirem para saltar
na área do Canal
308
00:20:50,355 --> 00:20:52,451
para reduzir os atrasos na mobilização
309
00:20:52,452 --> 00:20:54,479
e os movimentos do corpo principal do exército,
310
00:20:54,480 --> 00:20:58,754
também é lógico que estão dizendo
que as tropas de paraquedistas devem segurem as pontas.
311
00:20:58,755 --> 00:21:00,000
Por quanto tempo?
312
00:21:00,760 --> 00:21:02,680
Quanto tempo for necessário.
313
00:21:29,080 --> 00:21:33,240
Parece-me que estamos enfrentando
dificuldades que não são...
314
00:21:33,760 --> 00:21:36,080
Totalmente nossa culpa.
315
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Oh, Deus!
316
00:21:41,840 --> 00:21:44,440
Não, não quero fazer isso.
317
00:21:45,400 --> 00:21:47,480
Não vou pensar nisso.
318
00:21:47,760 --> 00:21:49,080
Vamos lá!
319
00:21:49,160 --> 00:21:53,040
Liderando, flanqueado por um oficial europeu.
320
00:21:53,360 --> 00:21:55,800
- Seis letras.
- Cale a boca!
321
00:21:58,080 --> 00:22:00,360
Palavra mais curta para "Em comando"?
322
00:22:00,800 --> 00:22:03,800
Vamos, é assim que se resolvem essas coisas.
323
00:22:04,600 --> 00:22:06,040
Entendi!
324
00:22:06,080 --> 00:22:09,480
Palavra mais curta para "Em comando?
325
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
Não sei e não me importo!
326
00:22:12,440 --> 00:22:14,439
Mas acho que a resposta vai te divertir.
327
00:22:14,440 --> 00:22:17,719
Você tem dois "S" no meio de uma
palavra de seis letras, não é?
328
00:22:17,720 --> 00:22:22,114
O que nos resta é o europeu,
que é uma palavra de quatro letras.
329
00:22:22,115 --> 00:22:24,640
Podemos pensar sobre isso, não é?
330
00:22:25,720 --> 00:22:28,519
Aqui está o assassino de Berry?
Foi o que me disseram.
331
00:22:28,520 --> 00:22:31,954
- Posso perguntar quem é você, senhorita?
- Por quê?
332
00:22:31,955 --> 00:22:34,755
Porque esse é o meu trabalho, senhorita.
333
00:22:34,760 --> 00:22:37,250
De qualquer forma, eu gostaria de saber, não é?
334
00:22:38,720 --> 00:22:40,160
Está lá, não é?
335
00:22:40,200 --> 00:22:41,700
Por que você está aqui?
336
00:22:41,880 --> 00:22:43,319
Você tem que sair da frente.
337
00:22:43,320 --> 00:22:47,250
Sim, fazendo palavras cruzadas
e me perturbando a paz.
338
00:22:47,400 --> 00:22:49,040
Deixe-a entrar!
339
00:22:49,840 --> 00:22:51,480
Deixe-a entrar.
340
00:22:52,320 --> 00:22:53,640
São parentes?
341
00:22:57,480 --> 00:23:00,994
- Dificilmente!
- Está sendo acusado, não é?
342
00:23:00,995 --> 00:23:02,335
Assassinato.
343
00:23:02,800 --> 00:23:05,274
Mas pode ser algo
ainda mais sério do que isso.
344
00:23:05,275 --> 00:23:07,085
- Certo!
- Não diga isso.
345
00:23:07,200 --> 00:23:11,634
- Não diga isso, Sylvia.
- Vou dizer o que eu quiser, velho imundo.
346
00:23:11,635 --> 00:23:13,811
Soou como se vocês se conhecessem.
347
00:23:13,812 --> 00:23:15,952
Por que você quer vê-lo, querida?
348
00:23:16,000 --> 00:23:18,920
- Preciso falar com ele.
- Sobre o quê?
349
00:23:23,400 --> 00:23:27,354
Peço desculpas, senhora Berry,
não percebi que você era...
350
00:23:27,355 --> 00:23:29,175
Receba minhas condolências.
351
00:23:29,400 --> 00:23:32,400
- Então vou entrar.
- Bem...
352
00:23:35,040 --> 00:23:37,040
Bom dia, senhora Berry.
353
00:23:37,400 --> 00:23:39,370
Fico feliz que você tenha podido vir.
354
00:23:40,480 --> 00:23:41,800
O quê?
355
00:23:43,600 --> 00:23:44,920
O quê?
356
00:23:45,960 --> 00:23:49,760
Não te conheço muito bem, Sylvia,
357
00:23:50,560 --> 00:23:53,880
não te conheço bem, nem um pouco.
358
00:23:54,280 --> 00:23:57,040
Mas queria te dar
359
00:23:57,960 --> 00:24:00,320
a garantia da minha simpatia.
360
00:24:02,520 --> 00:24:03,840
E...
361
00:24:07,680 --> 00:24:10,600
100 LIBRAS SE NÃO FALAR SOBRE NÓS.
362
00:24:15,960 --> 00:24:17,280
Bem...
363
00:24:19,400 --> 00:24:21,330
Estou irritada, é claro.
364
00:24:22,040 --> 00:24:23,840
Eu tenho meus motivos, não é?
365
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Que coisa horrível!
366
00:24:27,360 --> 00:24:28,770
Horrível, horrível...
367
00:24:29,120 --> 00:24:30,400
Acidente...
368
00:24:32,240 --> 00:24:36,440
Com certeza estou muito chateada com isso
também.
369
00:24:38,720 --> 00:24:43,880
Nunca tive o prazer
de conhecer seu marido, claro,
370
00:24:44,880 --> 00:24:46,200
mas...
371
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
Agora é tarde demais, suponho.
372
00:24:55,400 --> 00:24:58,914
200 LIBRAS OU UM PUNIÇÃO, CANALHA
E NÃO NOS TRAGA MAIS PROBLEMAS.
373
00:24:58,915 --> 00:25:01,515
Ele era um bom marido, o meu Pete.
374
00:25:27,680 --> 00:25:29,840
Sobre o que você está tagarelando?
375
00:25:32,120 --> 00:25:37,360
Se fosse eu na maldita
gaiola, você não me ouviria tagarelando.
376
00:25:48,080 --> 00:25:50,160
Como seria bom voar para longe...
377
00:25:53,720 --> 00:25:56,520
Não seria...
378
00:26:07,240 --> 00:26:10,080
<i>Estou sozinho, querida, estou sozinho...</i>
379
00:26:13,680 --> 00:26:15,720
- Sim?
- Olá, estou procurando a...
380
00:26:15,920 --> 00:26:17,479
- Ela não está aqui!
- Quem?
381
00:26:17,480 --> 00:26:19,700
- A moça lá de cima.
- A senhora Berry?
382
00:26:19,720 --> 00:26:23,970
Sempre que me sento
e quero tomar meu chá...
383
00:26:25,400 --> 00:26:26,720
Jesus Cristo!
384
00:27:13,160 --> 00:27:15,360
<i>O amor...</i>
385
00:27:16,320 --> 00:27:19,880
<i>- O amor é estranho.
- Sim, sim...</i>
386
00:27:20,400 --> 00:27:22,760
<i>Uma multidão de pessoas.</i>
387
00:27:24,280 --> 00:27:26,440
<i>Considera que é apenas um jogo.</i>
388
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
<i>Uma vez que você tem isso.</i>
389
00:27:32,200 --> 00:27:35,920
<i>- Nunca quer deixar.
- Não, não...</i>
390
00:27:36,440 --> 00:27:39,840
<i>- Depois de ter descoberto.
- Sim, sim...</i>
391
00:27:40,240 --> 00:27:43,000
<i>Você sente como se estivesse parado no lugar.</i>
392
00:27:44,040 --> 00:27:46,560
<i>Uma multidão de pessoas.</i>
393
00:27:48,040 --> 00:27:51,760
<i>- Não consigo entender.
- Não, não...</i>
394
00:27:52,000 --> 00:27:55,360
<i>- Eles acham que o amor.
- Sim, sim...</i>
395
00:27:55,880 --> 00:27:58,560
<i>Significa ter dinheiro na mão.</i>
396
00:27:59,640 --> 00:28:02,280
<i>Minha querida, o teu amor.</i>
397
00:28:03,800 --> 00:28:06,890
<i>- É melhor que um beijo.
- Sim, sim...</i>
398
00:28:07,800 --> 00:28:11,080
<i>Quando você me deixa.</i>
399
00:28:11,800 --> 00:28:14,160
<i>Sinto falta dos teus beijos doces.</i>
400
00:28:49,520 --> 00:28:52,320
- Sylvia!
- Sim, Mickey!
401
00:28:52,360 --> 00:28:56,280
- Como você chama o seu namorado?
- Vem aqui, querido!
402
00:28:56,720 --> 00:28:59,920
- E se ele não responder?
- Oh, querido.
403
00:29:00,240 --> 00:29:03,920
- E se ele ainda não responder?
- Eu simplesmente digo...
404
00:29:04,120 --> 00:29:06,840
<i>Querido...</i>
405
00:29:07,000 --> 00:29:09,840
<i>Oh, querido...</i>
406
00:29:10,880 --> 00:29:13,560
<i>Meu querido amor...</i>
407
00:29:14,840 --> 00:29:16,840
<i>Você é o escolhido!</i>
408
00:29:20,040 --> 00:29:22,000
<i>Querido...</i>
409
00:29:22,880 --> 00:29:25,440
<i>Oh, querido...</i>
410
00:29:27,120 --> 00:29:29,560
<i>Meu querido amor...</i>
411
00:29:31,000 --> 00:29:33,080
<i>Você é o escolhido!</i>
412
00:29:49,360 --> 00:29:51,120
- Com licença...
- Sim?
413
00:29:51,360 --> 00:29:53,919
- No "Palais".
- No "Palais"...
414
00:29:53,920 --> 00:29:56,874
- Sylvia Berry, não é?
- É, mas qual é o seu nome?
415
00:29:56,875 --> 00:29:58,575
- Mickey, sim!
- Mike...
416
00:29:59,120 --> 00:30:01,440
Mike é mais legal!
417
00:30:03,200 --> 00:30:06,080
Desculpe...
Sim, desculpe!
418
00:30:08,400 --> 00:30:11,370
Há algo terrível acontecendo que...
419
00:30:12,000 --> 00:30:14,800
- Ou seja, é terrível.
- Sim, foi assim.
420
00:30:14,880 --> 00:30:16,740
Aconteceu bem ali.
421
00:30:17,200 --> 00:30:21,120
Ainda há uma mancha na parede.
É nojento.
422
00:30:21,880 --> 00:30:24,314
- Eu estava aí.
- Sim?
423
00:30:24,315 --> 00:30:26,440
- Trouxe uma carta.
- Sim?
424
00:30:27,840 --> 00:30:29,120
De...
425
00:30:30,080 --> 00:30:32,594
Do escritório, do coronel Bernwood.
426
00:30:32,595 --> 00:30:34,720
- Sabe, meus pêsames.
- Oh!
427
00:30:35,000 --> 00:30:38,174
- Perdão?
- Não pode gastar, não é?
428
00:30:38,175 --> 00:30:41,405
- Meus pêsames.
- Não, é totalmente verdade.
429
00:30:45,520 --> 00:30:47,594
As coisas estão um pouco difíceis, não é?
430
00:30:47,595 --> 00:30:49,165
Conheci alguém.
431
00:30:54,480 --> 00:30:56,800
- Você...
- Sim?
432
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
Frank...
433
00:31:00,640 --> 00:31:03,920
- Você e Frank.
- Frank é legal.
434
00:31:04,680 --> 00:31:08,650
- São amigos, não é?
- Bem, de certa forma...
435
00:31:09,240 --> 00:31:11,970
Não exatamente, eu não iria tão longe.
436
00:31:15,800 --> 00:31:18,700
Não vejo por que ele não gostaria de você.
437
00:31:18,735 --> 00:31:21,600
- Se eu puder dizer isso.
- Você poderia...
438
00:31:26,720 --> 00:31:29,434
Você tem ido lá?
No "Palais", quero dizer.
439
00:31:29,435 --> 00:31:31,754
Tenho que pensar nos funerais.
440
00:31:31,755 --> 00:31:33,120
Oh, não quis...
441
00:31:33,800 --> 00:31:36,114
Ok, entendo o que quer dizer.
442
00:31:36,115 --> 00:31:37,555
Não, eu não estive.
443
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
Não tenho com quem ir, não é?
444
00:31:44,680 --> 00:31:46,420
Mas e o Frank?
445
00:31:46,600 --> 00:31:48,720
Ele é um pouco enrolado.
446
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
Sim, um pouco.
447
00:32:16,920 --> 00:32:18,490
Como vai, velho?
448
00:32:19,520 --> 00:32:20,800
Bem, bem...
449
00:32:22,840 --> 00:32:25,440
Não os deixe mais te preocupar.
450
00:32:26,360 --> 00:32:29,000
Quem? Quem é?
451
00:32:29,960 --> 00:32:31,560
Quem? Quem?
452
00:32:53,640 --> 00:32:57,480
- Cecil, me assustou.
- Não, Harry, não assustou.
453
00:32:57,800 --> 00:33:00,020
Todos nos movemos devagar.
454
00:33:00,040 --> 00:33:02,479
Não muito diferente de velhas senhoras.
455
00:33:02,480 --> 00:33:05,530
- O quê?
- Estávamos indo para o fim do caminho.
456
00:33:05,640 --> 00:33:08,240
- O quê?
- Shelly, Harry.
457
00:33:13,400 --> 00:33:16,514
Fico feliz que tenha feito
um tempo para vir me ver.
458
00:33:16,515 --> 00:33:17,760
Eu...
459
00:33:18,600 --> 00:33:22,040
- O que você quer beber?
- Um "Glamorous Age".
460
00:33:22,160 --> 00:33:23,560
Se houver algo assim...
461
00:33:23,920 --> 00:33:27,394
Este lugar tem a melhor seleção de
whisky single malte do Reino Unido, Cecil.
462
00:33:27,395 --> 00:33:28,640
Bem...
463
00:33:28,920 --> 00:33:31,114
Não sou mais convidado no teu clube,
464
00:33:31,115 --> 00:33:32,400
já que falas nisso,
465
00:33:32,440 --> 00:33:33,680
até agora...
466
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
É bom, é um lugar antigo.
467
00:33:36,600 --> 00:33:40,280
Cecil, quero saber o que
está acontecendo lá em cima!
468
00:33:40,400 --> 00:33:43,000
Na zona dos arcanjos, Harry?
469
00:33:43,040 --> 00:33:45,474
- Os mesmos problemas, acho.
- Cecil!
470
00:33:45,475 --> 00:33:48,080
Uma coisa ou outra e tudo isso...
471
00:33:49,120 --> 00:33:50,440
Deus do céu!
472
00:33:50,920 --> 00:33:54,074
Aquele garçom está completamente
ausente, não percebe nada,
473
00:33:54,075 --> 00:33:55,479
por que isso está acontecendo?
474
00:33:55,480 --> 00:33:57,479
- Eu gostaria...
- Cecil, por favor!
475
00:33:57,480 --> 00:34:00,100
Você tem ouvidos em lugares tão altos...
476
00:34:00,760 --> 00:34:04,050
Aparentemente, o planejamento
da conferência não está indo bem.
477
00:34:04,520 --> 00:34:06,799
A mobilização,
movimentação de equipamentos e tropas.
478
00:34:06,800 --> 00:34:09,954
Há mudanças constantes
quanto ao tempo e aos destinos
479
00:34:09,955 --> 00:34:12,554
e todo o exército quer desembarcar em Alexandria.
480
00:34:12,555 --> 00:34:14,754
Deveriam estar em Port Said, Cecil.
481
00:34:14,755 --> 00:34:16,400
Estão blefando ou o quê?
482
00:34:16,600 --> 00:34:21,640
Harry, você pode arranjar para aquele senhor ser
transferido para "Madame Thousand"?
483
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
Não recebi nenhuma ordem, meu caro.
484
00:34:24,840 --> 00:34:28,160
Por que não se concentra nos seus próprios negócios?
485
00:34:29,760 --> 00:34:31,320
Não posso...
486
00:34:31,640 --> 00:34:33,360
Não posso, Cecil!
487
00:34:34,240 --> 00:34:39,240
Depois do dia de ontem, aconteceu
algo que eu não pensei que fosse acontecer.
488
00:34:41,760 --> 00:34:43,280
De qualquer forma...
489
00:34:43,360 --> 00:34:46,034
Deus me ajude, Cecil,
eu estava seriamente tentado.
490
00:34:46,035 --> 00:34:48,071
- O que você quer dizer?
- Quero dizer...
491
00:34:48,072 --> 00:34:50,074
Pelo amor de Deus, abaixe a mão.
492
00:34:50,075 --> 00:34:51,360
O quê?
493
00:34:51,440 --> 00:34:52,720
Oh...
494
00:34:52,880 --> 00:34:55,199
Sim, mas o que acontece com a sua bebida?
495
00:34:55,200 --> 00:34:57,594
Parece que aquele garçom
precisa dela mais do que eu.
496
00:34:57,595 --> 00:34:59,000
Coitado do velho.
497
00:34:59,160 --> 00:35:02,370
Cecil, foram reunidas
evidências na minha mesa,
498
00:35:02,520 --> 00:35:05,874
pela minha equipe, que indicam
que os soviéticos podem se movimentar
499
00:35:05,875 --> 00:35:08,919
para fazer gestos ameaçadores
no Oriente Médio.
500
00:35:08,920 --> 00:35:12,954
A chamada crescente do voluntariado
egípcio e movimentação de tropas.
501
00:35:12,955 --> 00:35:15,080
- Então...
- Sim, sim, oh sim.
502
00:35:15,480 --> 00:35:19,210
Eu quero parar isso,
pelo menos na minha zona.
503
00:35:19,600 --> 00:35:21,170
Harry, você está bem?
504
00:35:22,960 --> 00:35:27,220
Veja, é um fardo nas costas
com esses políticos.
505
00:35:28,040 --> 00:35:32,919
Não há volta, Cecil,
eu sei disso, eu sei com certeza.
506
00:35:32,920 --> 00:35:36,914
Não nos levantamos por nós mesmos,
pela história, pelos nossos direitos.
507
00:35:36,915 --> 00:35:38,360
Não atacarmos.
508
00:35:38,640 --> 00:35:42,560
Oh, Cecil, eles estão procurando uma desculpa
para não invadir o Egito.
509
00:35:42,840 --> 00:35:46,240
- E eu acredito...
- Uma tolice, uma tolice absoluta.
510
00:35:46,480 --> 00:35:49,280
- O quê?
- A situação está exatamente ao contrário.
511
00:35:49,760 --> 00:35:54,410
Eles estão desesperados por uma desculpa
para atacar, não para ficar de fora.
512
00:35:54,720 --> 00:35:58,479
- Tem certeza?
- Nasser não é um tolo, de certa forma.
513
00:35:58,480 --> 00:36:03,274
Ele mostra uma espécie de moderação em relação à U.N.
aqueles canalhas, isso é tudo.
514
00:36:03,275 --> 00:36:04,759
É horrível, horrível.
515
00:36:04,760 --> 00:36:08,140
É só uma questão de os navios
passarem pelo Canal.
516
00:36:10,800 --> 00:36:14,194
Harry, nos disseram que não
podem fazer os isolamentos,
517
00:36:14,195 --> 00:36:17,234
que não podem fornecer os pilotos,
mas já têm 200,
518
00:36:17,235 --> 00:36:19,615
e apenas 40 deles são egípcios.
519
00:36:19,720 --> 00:36:22,480
Depois que os outros saíram,
bem...
520
00:36:23,400 --> 00:36:28,634
Achava-se que levaria dois anos
para treinar um navegador do zero.
521
00:36:28,635 --> 00:36:29,965
O que aconteceu?
522
00:36:30,160 --> 00:36:35,394
No próximo maldito período,
depois que nossos homens partiram, Harry
523
00:36:35,395 --> 00:36:38,554
eles estão sendo transitados por mais
navios do que a média diária.
524
00:36:38,555 --> 00:36:40,600
É... inconcebível.
525
00:36:40,760 --> 00:36:42,720
Isso não é uma desculpa.
526
00:36:43,400 --> 00:36:45,040
E também há os civis.
527
00:36:45,480 --> 00:36:48,074
empregados da empresa
"Suez Contracted Limited",
528
00:36:48,075 --> 00:36:50,525
Tel Aviv, Fahy e outros lugares.
529
00:36:51,080 --> 00:36:53,170
Não podemos mover nada mais.
530
00:36:53,240 --> 00:36:56,320
Não foram expulsos, nem um pouco sequer.
531
00:36:56,600 --> 00:36:57,959
O que eles planejam, Cecil?
532
00:36:57,960 --> 00:37:03,954
A única coisa que importa é que eles querem
justificar o que sabemos que eles querem fazer.
533
00:37:03,955 --> 00:37:07,840
E os americanos são muito conciliadores,
534
00:37:07,880 --> 00:37:10,200
mas estão nos forçando, Harry.
535
00:37:10,640 --> 00:37:13,360
Eles realmente não querem que façamos isso.
536
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
Aqueles canalhas ingratos.
537
00:37:16,680 --> 00:37:20,280
Eu não vou fingir entender, mas
538
00:37:20,640 --> 00:37:23,554
no fim das contas,
precisamos nos ver por nós mesmos.
539
00:37:23,555 --> 00:37:27,995
Somos ou não somos nossos próprios
mestres? É hora de descobrirmos.
540
00:37:28,000 --> 00:37:29,280
É...
541
00:37:29,640 --> 00:37:32,560
Tem me feito passar a noite em claro!
542
00:37:33,800 --> 00:37:37,730
Eu amo a terra ancestral,
Cecil, e qualquer humilhação...
543
00:37:41,040 --> 00:37:44,754
Mas fico feliz que tivemos esta conversa, acho que é...
544
00:37:44,755 --> 00:37:47,725
Sua sensação é que não vamos para o engano.
545
00:37:48,200 --> 00:37:50,114
- Vamos atacar!
- Vamos atacar...
546
00:37:50,115 --> 00:37:51,560
Já era hora...
547
00:37:51,840 --> 00:37:54,800
Oh, é um alívio!
548
00:37:55,800 --> 00:37:57,160
Tem certeza?
549
00:37:57,400 --> 00:38:01,040
- Tem certeza absoluta?
- É um segredo absoluto, velho.
550
00:38:03,920 --> 00:38:06,754
Os bombardeiros vão atacar na próxima quarta-feira.
551
00:38:06,755 --> 00:38:08,200
Oh, isso é...
552
00:38:08,640 --> 00:38:10,960
Meu Deus!
553
00:38:11,200 --> 00:38:13,000
Eles vão bombardear, Harry.
554
00:38:14,200 --> 00:38:16,560
A administração de Nasser vai cair.
555
00:38:18,680 --> 00:38:20,960
Vocês pediram alguma coisa, senhor?
556
00:38:22,280 --> 00:38:23,600
Não, ele pediu...
557
00:38:42,120 --> 00:38:45,360
<i>Seu coração enganador.</i>
558
00:38:46,160 --> 00:38:49,560
<i>Vai te fazer suspirar.</i>
559
00:38:50,080 --> 00:38:53,800
<i>Você chora e chora.</i>
560
00:38:54,160 --> 00:38:57,040
<i>E tenta dormir.</i>
561
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
<i>Mas o sono não vai chegar.</i>
562
00:39:01,880 --> 00:39:05,360
<i>Quanto a noite é longa.</i>
563
00:39:05,880 --> 00:39:09,280
<i>Seu coração enganador.</i>
564
00:39:09,760 --> 00:39:11,800
<i>Vai te dizer isso...</i>
565
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
- Amém!
- Amém...
566
00:39:14,640 --> 00:39:17,760
Senhora Berry, senhor Berry
567
00:39:18,280 --> 00:39:20,240
e a senhora Berry.
568
00:39:21,120 --> 00:39:22,680
Foi um dia bonito.
569
00:39:23,320 --> 00:39:26,000
Deve estar muito orgulhoso de...
570
00:39:26,640 --> 00:39:29,520
Assim como todos nós.
571
00:39:31,360 --> 00:39:34,120
- Que diabos é isso?
- Futebol, senhor.
572
00:39:34,800 --> 00:39:37,394
- Quer dizer "soccer"?
- Sim, senhor.
573
00:39:37,395 --> 00:39:38,640
Mas está tarde.
574
00:39:39,320 --> 00:39:41,794
É o primeiro jogo da temporada, senhor.
575
00:39:41,795 --> 00:39:43,080
Fulham deve ter marcado um gol.
576
00:39:43,960 --> 00:39:46,480
- Sim?
- Eles são bons, senhor.
577
00:39:46,800 --> 00:39:49,754
Tem o melhor ataque do campeonato Inglês.
578
00:39:49,755 --> 00:39:52,960
Haynes, Jezzard, Robson, craques.
579
00:39:53,120 --> 00:39:55,400
- Tudo é...
- Tão triste.
580
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Tão triste quando vidas jovens,
581
00:39:58,920 --> 00:40:00,240
vidas jovens...
582
00:40:04,520 --> 00:40:06,920
Oh, Pete, Pete!
583
00:40:07,960 --> 00:40:09,280
Volte, Pete.
584
00:40:18,560 --> 00:40:21,200
<i>Oh, a vida poderia ser um sonho.</i>
585
00:40:21,280 --> 00:40:24,680
<i>Se eu pudesse te levar para o Paraíso.</i>
586
00:40:25,080 --> 00:40:28,280
<i>Se você me dissesse que
sou o único que você ama.</i>
587
00:40:28,480 --> 00:40:31,960
<i>A vida poderia ser um sonho, meu amor.</i>
588
00:40:33,880 --> 00:40:36,320
<i>Oh, a vida poderia ser um sonho.</i>
589
00:40:36,360 --> 00:40:39,894
<i>Se todos os meus planos
preciosos se tornassem realidade.</i>
590
00:40:39,895 --> 00:40:43,394
<i>Se você me deixasse passar
minha vida inteira te amando.</i>
591
00:40:43,395 --> 00:40:46,720
<i>A vida poderia ser um sonho, meu amor.</i>
592
00:40:48,480 --> 00:40:52,720
<i>Agora, toda vez que olho para você.</i>
593
00:40:52,920 --> 00:40:56,120
<i>Algo acontece na minha mente.</i>
594
00:40:56,600 --> 00:41:00,120
<i>Se você fizesse o que eu quero que faça.</i>
595
00:41:00,160 --> 00:41:03,320
<i>Querida, tudo ficaria tão bem.</i>
596
00:41:03,480 --> 00:41:05,920
<i>Oh, a vida poderia ser um sonho.</i>
597
00:41:06,120 --> 00:41:09,560
<i>Se eu pudesse te levar para o Paraíso.</i>
598
00:41:09,800 --> 00:41:13,000
<i>Se você me dissesse que
sou o único que você ama.</i>
599
00:41:13,120 --> 00:41:16,360
<i>A vida poderia ser um sonho, meu amor.</i>
600
00:41:45,640 --> 00:41:47,280
Oh!
601
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
<i>Gol!</i>
602
00:41:52,480 --> 00:41:54,720
- Oh, Deus...
- 2x0!
603
00:41:58,160 --> 00:42:01,040
Sinto muito, realmente.
604
00:42:01,320 --> 00:42:05,720
Eu estava pensando na
mortalidade, entende,
605
00:42:06,040 --> 00:42:08,020
e meu pé escorregou...
606
00:42:08,440 --> 00:42:11,000
Ah! Ah...
607
00:42:11,200 --> 00:42:13,680
Ah! Jesus Cristo.
608
00:42:14,720 --> 00:42:17,640
Acho que quebrei minha perna.
609
00:42:21,520 --> 00:42:24,920
Vou fazer uma oferenda pela minha família.
610
00:42:26,880 --> 00:42:29,080
A pobreza é uma decepção?
611
00:42:31,160 --> 00:42:32,610
Até uma cenoura...
612
00:42:33,600 --> 00:42:35,920
Não ter nada para comer!
613
00:42:42,000 --> 00:42:46,360
São tantos túmulos,
tantos túmulos.
614
00:42:47,120 --> 00:42:49,730
É a porra de um cemitério, não é?
615
00:42:51,840 --> 00:42:54,314
A morte se aproxima.
616
00:42:54,315 --> 00:42:56,360
- O quê?
- Tennisson, senhor.
617
00:42:56,880 --> 00:42:59,400
Você me lembra da minha sobrinha.
618
00:42:59,800 --> 00:43:04,080
A morte se aproxima,
mas no final das contas
619
00:43:04,600 --> 00:43:08,160
um trabalho nobre
deve ser feito.
620
00:43:08,680 --> 00:43:13,240
Não para virar uma loucura, mas...
621
00:43:13,840 --> 00:43:15,890
- Cale a boca!
- Senhor!
622
00:43:16,440 --> 00:43:20,234
Quanto mais rápido ele fizer a consulta,
melhor será.
623
00:43:20,235 --> 00:43:23,665
Devo dizer,
não é o tipo de dia que...
624
00:43:25,560 --> 00:43:26,880
Senhora Berry...
625
00:43:27,720 --> 00:43:31,674
Sinto muito por nos encontrarmos em
circunstâncias tão infelizes.
626
00:43:31,675 --> 00:43:35,280
- Sei o que você sente.
- Obrigada, coronel.
627
00:43:36,000 --> 00:43:38,520
Meus sentimentos para você.
628
00:43:38,555 --> 00:43:41,040
E meus mais sinceros pêsames.
629
00:43:41,440 --> 00:43:43,680
E para o senhor também.
630
00:44:13,560 --> 00:44:15,559
Você está bem aí atrás?
631
00:44:15,560 --> 00:44:19,074
- Sim, obrigado, senhor.
- Precisamos encontrar o hospital, Lisa.
632
00:44:19,075 --> 00:44:20,720
Está tudo bem.
633
00:44:22,320 --> 00:44:24,820
Não vamos nos atrasar muito, querida.
634
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
Mas ainda vamos nos atrasar.
635
00:44:35,080 --> 00:44:36,960
Cara decente esse yankee.
636
00:44:38,520 --> 00:44:42,159
Foi o único dos oficiais que
se importou em aparecer.
637
00:44:42,160 --> 00:44:46,410
Só Deus sabe onde ele vai levar o Frank.
638
00:44:47,560 --> 00:44:49,600
- Sinto muito.
- Por quê?
639
00:44:50,920 --> 00:44:52,600
Bem, você e ele...
640
00:44:54,040 --> 00:44:55,834
Quer dizer, ele gosta de você, não é?
641
00:44:55,835 --> 00:44:57,120
Sério?
642
00:44:58,160 --> 00:45:00,240
E você gosta dele, não é?
643
00:45:00,640 --> 00:45:01,960
Sério?
644
00:45:04,360 --> 00:45:07,040
Quer dizer, cair em...
645
00:45:11,240 --> 00:45:14,560
Coitado do Pete, ele teria o matado.
646
00:45:15,080 --> 00:45:17,280
Se ele pudesse sair do caixão.
647
00:45:17,920 --> 00:45:19,240
Não sai mais...
648
00:45:25,720 --> 00:45:28,594
Agora preciso seguir meu caminho.
Obrigado por ter vindo.
649
00:45:28,595 --> 00:45:31,480
- Você foi muito corajosa.
- Eu?
650
00:45:32,040 --> 00:45:33,360
Eu acho...
651
00:45:39,000 --> 00:45:42,800
Para onde você vai?
Eu adoraria ter a companhia de alguém.
652
00:45:48,120 --> 00:45:51,119
Você sabe que você disse que nunca
viu uma nuvem em forma de piano?
653
00:45:51,120 --> 00:45:52,800
Pare, Lisa, chega!
654
00:45:53,200 --> 00:45:55,720
Bem, acabei de ver uma.
655
00:45:56,320 --> 00:45:59,560
Mas você pode sentir o cheiro
dos trópicos no ar?
656
00:46:00,400 --> 00:46:03,480
- O quê?
- Desculpe!
657
00:46:04,080 --> 00:46:06,080
Eu, esqueci onde...
658
00:46:07,000 --> 00:46:09,599
- Desculpe.
- Você conhece a peça "A Gaivota"?
659
00:46:09,600 --> 00:46:13,360
- Posso falar, senhor?
- Santo Deus!
660
00:46:13,840 --> 00:46:17,170
- Continue...
- Trigorin diz...
661
00:46:17,320 --> 00:46:20,080
Ele faz uma anotação mental, prra que ele possa usar.
662
00:46:21,960 --> 00:46:23,240
Como é mesmo?
663
00:46:23,960 --> 00:46:28,239
Eu escolhi cada palavra e frase
e qualquer palavra que você escolher...
664
00:46:28,240 --> 00:46:30,170
É quando ele fala...
665
00:46:30,175 --> 00:46:32,040
- Ah!
- Você está bem?
666
00:46:33,200 --> 00:46:35,794
- Sim, senhorita.
- Ele é o seu escritor favorito?
667
00:46:35,795 --> 00:46:38,785
- Chekhov?
- Entre os russos.
668
00:46:40,800 --> 00:46:43,080
Quase, em drama,
669
00:46:43,120 --> 00:46:46,200
mas para mim,
o que eu gosto,
670
00:46:46,240 --> 00:46:50,400
entre os escritores russos, quero
dizer, é Alexander Pushkin.
671
00:46:51,440 --> 00:46:54,200
Pushkin, você gosta de Pushkin?
672
00:46:59,080 --> 00:47:00,720
Santo Deus!
673
00:47:00,880 --> 00:47:02,400
Sete letras, vamos!
674
00:47:03,040 --> 00:47:07,640
A terceira é um "S" e a última é um "D".
675
00:47:08,560 --> 00:47:11,314
O que está acontecendo,
isso é muito difícil para você?
676
00:47:11,315 --> 00:47:13,765
Você nunca vai ser inspetor.
677
00:47:13,772 --> 00:47:16,222
Cala a boca, Lenny, está a ofender!
678
00:47:16,680 --> 00:47:19,314
Não podes permitir-te fazer uma coisa dessas!
679
00:47:19,315 --> 00:47:21,775
O caso está desmoronando, são as Calendas.
680
00:47:22,200 --> 00:47:24,559
- Não vai ficar viúva...
- Harold!
681
00:47:24,560 --> 00:47:27,199
A acusação provavelmente será reduzida
a "dirigir perigosamente".
682
00:47:27,200 --> 00:47:32,500
Vais ver, não vai haver
nenhuma maldita execução na segunda-feira de manhã.
683
00:47:32,560 --> 00:47:35,600
- O que quer dizer?
- O modo como fala...
684
00:47:36,280 --> 00:47:37,800
O que há com isso?
685
00:47:38,280 --> 00:47:40,480
Vai para casa, deixa-me em paz.
686
00:47:40,600 --> 00:47:44,114
Estou por aqui com mulher, vou te dizer.
687
00:47:44,115 --> 00:47:46,035
Completamente esgotado.
688
00:47:46,960 --> 00:47:50,560
Vou voltar para o órgão,
desisto das mulheres.
689
00:47:51,760 --> 00:47:56,370
Vou alistar no exército, para ser homem.
690
00:47:57,640 --> 00:48:00,000
Você é velho demais, Harold!
691
00:48:00,400 --> 00:48:04,960
Não me digas essas malditas
palavras, porque não sou!
692
00:48:11,320 --> 00:48:13,360
Vai lá!
693
00:48:15,800 --> 00:48:19,240
Vai, alguma coisa, alguma coisa, "S".
694
00:48:19,440 --> 00:48:22,720
Alguma coisa, alguma coisa, alguma coisa, "D".
695
00:48:26,920 --> 00:48:28,600
Tenta "estúpido"!
696
00:48:30,320 --> 00:48:33,010
Um período de uma pressão extraordinária.
697
00:48:33,760 --> 00:48:36,520
Mason,
estamos nesta sala
698
00:48:36,640 --> 00:48:39,274
para mantermos os malditos
olhos, no Exército Vermelho
699
00:48:39,275 --> 00:48:41,394
enquanto batemos nos egípcios.
700
00:48:41,395 --> 00:48:42,680
Sim?
701
00:48:43,720 --> 00:48:45,760
Pense nisso como...
702
00:48:45,960 --> 00:48:48,040
Como...
703
00:48:48,840 --> 00:48:51,160
Sim, acho que estamos prestes a...
704
00:48:51,240 --> 00:48:54,200
Deve ser bastante claro, Mason.
705
00:48:55,200 --> 00:48:56,480
Senhor!
706
00:48:56,680 --> 00:49:00,040
Sim, se perguntando por que está
aqui, não é?
707
00:49:00,240 --> 00:49:01,560
Senhor!
708
00:49:01,600 --> 00:49:04,839
Bem, tivemos uma série de
acontecimentos infelizes no escritório
709
00:49:04,840 --> 00:49:08,034
que resultaram em muitas vítimas,
Mason, que caíram como moscas.
710
00:49:08,035 --> 00:49:11,865
É por isso que estás aqui
num tão curto espaço de tempo.
711
00:49:12,280 --> 00:49:14,560
- Sim?
- Senhor?
712
00:49:15,080 --> 00:49:18,080
Uma morte,
uma série de ossos quebrados
713
00:49:18,520 --> 00:49:21,234
para dois dos três funcionários,
714
00:49:21,235 --> 00:49:23,879
e o outro ainda tem só mais um ou dois dias.
715
00:49:23,880 --> 00:49:28,800
Uma taxa inaceitavelmente alta,
Mason, bem à nossa frente...
716
00:49:29,200 --> 00:49:31,740
Tudo o que posso pedir é que,
717
00:49:31,775 --> 00:49:34,285
você, pelo menos, sobreviva...
718
00:49:43,120 --> 00:49:44,480
Vem cá, soldado!
719
00:49:45,880 --> 00:49:48,080
Vamos lá, sem mais comentários.
720
00:49:52,320 --> 00:49:53,600
Senhor!
721
00:49:56,120 --> 00:49:59,920
Para onde está indo?
Eu poderia usar a companhia de alguém.
722
00:50:22,360 --> 00:50:26,354
Pete sempre manteve uma garrafa
de bebida para ocasiões especiais.
723
00:50:26,355 --> 00:50:28,205
Não que tenham sido muitas.
724
00:50:31,000 --> 00:50:33,080
- Saúde!
- Saúde...
725
00:50:39,560 --> 00:50:42,080
Vai ficar aqui ou o que?
726
00:50:44,960 --> 00:50:46,280
Não sei...
727
00:50:52,120 --> 00:50:54,400
Bem, não há pressa.
728
00:50:58,720 --> 00:51:02,754
- Frank diz que vai cuidar de mim.
- Ele não consegue cuidar nem de si próprio.
729
00:51:02,755 --> 00:51:04,240
Sim...
730
00:51:07,960 --> 00:51:11,040
Ainda assim é agradável, amável.
731
00:51:11,600 --> 00:51:13,460
Sim, é bastante agradável.
732
00:51:14,160 --> 00:51:15,480
Você parece ciumento.
733
00:51:18,520 --> 00:51:19,840
Mesmo?
734
00:51:20,800 --> 00:51:23,800
Talvez esteja, quem sabe?
735
00:51:31,000 --> 00:51:34,039
Não passou um dia desde que
colocaram o pobre Pete na terra.
736
00:51:34,040 --> 00:51:35,394
Você tem que ir embora não tem.
737
00:51:35,395 --> 00:51:36,640
Tem razão!
738
00:51:38,680 --> 00:51:40,000
Mas é assim...
739
00:51:43,320 --> 00:51:44,660
Queria sugerir...
740
00:51:46,560 --> 00:51:48,680
Tenho um velho gramofone.
741
00:51:49,000 --> 00:51:51,794
- Gosta de música?
- Gosto de música?
742
00:51:51,795 --> 00:51:53,705
Sim, mas que tipo de música?
743
00:51:54,480 --> 00:51:57,630
Música em que "lua"
não rima com "julho",
744
00:51:57,720 --> 00:52:01,359
e que não te faz cair
com doces malditos.
745
00:52:01,360 --> 00:52:05,079
Músicas que não falam da mãe
e do pai. Um pouco mais forte.
746
00:52:05,080 --> 00:52:08,799
Com um ritmo mais no estilo
da velha escola, coisas de antigamente.
747
00:52:08,800 --> 00:52:13,279
O tipo imperial, que te faz saber
onde é o teu lugar, dizer, com licença,
748
00:52:13,280 --> 00:52:17,860
te vestir como quiseres e fazer
o que quiseres, não o que te pedem.
749
00:52:18,000 --> 00:52:19,280
Hopper!
750
00:52:19,440 --> 00:52:22,754
- Senhor!
- O que dirias de uma bebida maldita?
751
00:52:22,755 --> 00:52:24,040
Sim, senhor.
752
00:52:27,240 --> 00:52:32,130
Oh, quão feliz sou quando penso que nos veremos em breve.
753
00:52:33,120 --> 00:52:35,760
Verei novamente aqueles olhos maravilhosos.
754
00:52:36,360 --> 00:52:40,160
E o teu sorriso indescritivelmente bonito e terno.
755
00:52:40,800 --> 00:52:45,120
A doce expressão angelical...
756
00:52:49,800 --> 00:52:51,120
Lisa...
757
00:52:57,120 --> 00:53:00,090
Deveria pegar uma porção daquele maravilhoso...
758
00:53:02,560 --> 00:53:04,000
Maravilhoso.
759
00:53:05,240 --> 00:53:06,640
Maravilhoso.
760
00:53:07,560 --> 00:53:09,640
Maravilhoso...
761
00:53:12,240 --> 00:53:14,760
Você quer algo para o fim de semana, senhor?
762
00:53:22,480 --> 00:53:24,920
<i>Bem, muito, muito amor.</i>
763
00:53:25,360 --> 00:53:27,920
<i>Bem, muitos, muitos abraços.</i>
764
00:53:28,240 --> 00:53:32,160
<i>Querida, não vê que você é a pessoa certa para mim?</i>
765
00:53:32,195 --> 00:53:34,055
<i>Eu quero o seu amor, sim.</i>
766
00:53:34,400 --> 00:53:36,760
<i>Bem, muitos, muitos abraços.</i>
767
00:53:37,200 --> 00:53:39,600
<i>Bem, muitos, muitos beijos.</i>
768
00:53:40,200 --> 00:53:45,320
<i>Bem, querida, me dê o amor de que preciso.</i>
769
00:54:05,160 --> 00:54:08,754
<i>Bem, eu te desejo, te amo, preciso tanto de você.</i>
770
00:54:08,755 --> 00:54:11,719
<i>Por que não revela o seu toque mágico?</i>
771
00:54:11,720 --> 00:54:15,114
<i>Você me afasta, me arrepia, querida, você é tão linda.</i>
772
00:54:15,115 --> 00:54:17,505
<i>Eu quero o seu amor, o tempo todo.</i>
773
00:54:17,512 --> 00:54:19,840
<i>Bem, muito, muito amor.</i>
774
00:54:20,160 --> 00:54:22,520
<i>Bem, muitos, muitos beijos.</i>
775
00:54:22,800 --> 00:54:26,400
<i>Então, querida, não se esqueça, eu vou te pegar.</i>
776
00:54:26,560 --> 00:54:29,650
<i>Eu quero o seu amor, você pode fazer uma aposta.</i>
777
00:54:40,040 --> 00:54:43,354
<i>Bem, eu te desejo, te amo, preciso tanto de você.</i>
778
00:54:43,355 --> 00:54:46,479
<i>Por que não revela o seu toque mágico?</i>
779
00:54:46,480 --> 00:54:49,194
<i>Você me afasta, me arrepia, querida, você é tão linda.</i>
780
00:54:49,195 --> 00:54:52,000
<i>Eu quero o seu amor, o tempo todo...</i>
781
00:55:02,880 --> 00:55:04,200
Oi!
782
00:55:07,800 --> 00:55:10,800
É maravilhoso que você tenha vindo me visitar.
783
00:55:11,800 --> 00:55:13,320
Por que não?
784
00:55:13,800 --> 00:55:18,159
Você é o único garoto com quem posso falar sobre as coisas que...
785
00:55:18,160 --> 00:55:19,960
Eu trouxe alguns livros para você.
786
00:55:23,520 --> 00:55:24,840
Lermontov.
787
00:55:26,400 --> 00:55:28,480
Proust.
788
00:55:29,600 --> 00:55:30,880
Nietzsche.
789
00:55:31,520 --> 00:55:34,560
E T.S. Eliot, se você quiser algo mais leve.
790
00:55:35,080 --> 00:55:37,200
Mas, isso é...
791
00:55:37,720 --> 00:55:40,480
É... obrigado!
792
00:55:41,280 --> 00:55:43,520
Obrigado...
793
00:55:47,360 --> 00:55:50,520
Você sabe, você é muito legal.
794
00:55:53,640 --> 00:55:54,960
E você também...
795
00:55:57,720 --> 00:56:01,460
- Deus, temos tanto o que discutir.
- É verdade.
796
00:56:03,240 --> 00:56:05,559
Sim, sobre Nietzsche, por exemplo.
797
00:56:05,560 --> 00:56:08,160
Maximes, claro!
798
00:56:12,280 --> 00:56:14,814
No final das contas, havia um único amor
799
00:56:14,815 --> 00:56:17,879
e um único desejo, não o que desejamos.
800
00:56:17,880 --> 00:56:19,200
Isso mesmo.
801
00:56:21,520 --> 00:56:22,840
É verdade?
802
00:56:25,560 --> 00:56:29,080
A verdade é muito difícil de separar.
803
00:56:30,800 --> 00:56:35,960
Eu mesmo estive apaixonado pela ideia do amor.
804
00:56:37,880 --> 00:56:42,920
Mas isso é um passado de vergonha e promiscuidade, senhorita Trekker.
805
00:56:43,880 --> 00:56:45,200
Lisa...
806
00:56:46,560 --> 00:56:47,840
Mas...
807
00:56:51,080 --> 00:56:52,400
Sim!
808
00:56:52,960 --> 00:56:54,240
Obrigado!
809
00:56:54,400 --> 00:56:58,140
- Muito obrigado.
- Mas sei o que você quer dizer.
810
00:56:58,440 --> 00:57:00,920
Apaixonado pela ideia do amor.
811
00:57:02,360 --> 00:57:04,960
- Mesmo?
- Mas...
812
00:57:05,440 --> 00:57:08,720
- Quando você encontra o verdadeiro amor.
- Sim?
813
00:57:10,840 --> 00:57:12,160
É de certa forma...
814
00:57:17,080 --> 00:57:19,960
Como se estivesse subindo uma escada.
815
00:57:20,840 --> 00:57:23,400
Como se estivesse subindo uma escada...
816
00:57:23,560 --> 00:57:24,880
Ou...
817
00:57:27,160 --> 00:57:29,080
Você sente o chão se movendo.
818
00:57:31,400 --> 00:57:34,440
- Hemingway!
- Hemingway...
819
00:57:38,320 --> 00:57:42,240
É tão bom poder ter uma conversa real.
820
00:57:44,480 --> 00:57:45,800
Lisa...
821
00:57:50,720 --> 00:57:53,800
Meu pai me disse que eu nunca...
822
00:57:54,000 --> 00:57:57,030
Sinto muito se isso soa de alguma forma deslocado.
823
00:57:58,040 --> 00:57:59,370
Lisa, ele disse...
824
00:58:00,200 --> 00:58:05,050
Você assusta os garotos imbecis com esses malditos livros!
825
00:58:07,920 --> 00:58:10,660
Oh, meu pai é um verdadeiro filisteu.
826
00:58:10,760 --> 00:58:14,634
Mas o que ele faz, na vida diária, quero dizer?
827
00:58:14,635 --> 00:58:15,920
Poços de petróleo.
828
00:58:17,040 --> 00:58:18,360
Desculpe?
829
00:58:19,120 --> 00:58:21,400
Poços de petróleo no Texas.
830
00:58:24,520 --> 00:58:26,640
Ele é dono de um monte de poços...
831
00:58:34,160 --> 00:58:36,600
O EXÉRCITO ATACA
832
00:58:41,000 --> 00:58:45,040
<i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i>
833
00:58:45,400 --> 00:58:49,480
<i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i>
834
00:58:49,800 --> 00:58:54,080
<i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i>
835
00:58:54,240 --> 00:58:58,360
<i>- Deixe as mãos para baixo.
- Deixe as mãos para baixo...</i>
836
00:58:58,600 --> 00:59:03,000
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços.</i>
837
00:59:07,200 --> 00:59:11,480
<i>Meu amor é soldado,
o mais bonito que pode ser.</i>
838
00:59:11,840 --> 00:59:15,600
<i>Mas de repente, o mandaram
para longe, além dos mares.</i>
839
00:59:15,840 --> 00:59:20,200
<i>Então, esperei pacientemente,
até que cumprisse seu dever.</i>
840
00:59:20,240 --> 00:59:24,594
<i>Então ele me escreveu para dizer,
querida, veja o que você deve fazer.</i>
841
00:59:24,595 --> 00:59:28,520
<i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i>
842
00:59:28,840 --> 00:59:32,880
<i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i>
843
00:59:33,240 --> 00:59:37,320
<i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i>
844
00:59:37,600 --> 00:59:41,320
<i>- Deixe as mãos para baixo.
- Deixe as mãos para baixo...</i>
845
00:59:41,920 --> 00:59:46,640
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços.</i>
846
00:59:50,720 --> 00:59:54,600
<i>Um soldado é um soldado
mesmo quando está em parada.</i>
847
00:59:54,800 --> 00:59:58,530
<i>Uma ordem é uma ordem e
deve ser cumprida.</i>
848
00:59:58,920 --> 01:00:02,680
<i>Você deve cumprir seu dever,
onde quer que esteja.</i>
849
01:00:03,080 --> 01:00:07,634
<i>E agora você deve se submeter
aos comandos, voltar para casa comigo.</i>
850
01:00:07,635 --> 01:00:11,680
<i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i>
851
01:00:11,880 --> 01:00:15,960
<i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i>
852
01:00:16,360 --> 01:00:20,320
<i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i>
853
01:00:20,600 --> 01:00:24,560
<i>- Deixe as mãos para baixo.
- Deixe as mãos para baixo...</i>
854
01:00:24,880 --> 01:00:29,200
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços.</i>
855
01:00:33,440 --> 01:00:37,510
<i>Um rosto que ama um
soldado ou está triste ou alegre.</i>
856
01:00:37,520 --> 01:00:41,874
<i>Porque primeiro está com ele
e depois ele parte para longe.</i>
857
01:00:41,875 --> 01:00:46,045
<i>Mas os soldados têm
o dever de responder ao chamado.</i>
858
01:00:46,080 --> 01:00:50,240
<i>E é por isso que eu te chamo,
mais alto que todo mundo.</i>
859
01:00:50,600 --> 01:00:54,600
<i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i>
860
01:00:55,120 --> 01:00:58,880
<i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i>
861
01:00:59,080 --> 01:01:03,280
<i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i>
862
01:01:03,600 --> 01:01:07,520
<i>- Deixe as mãos para baixo.
- Deixe as mãos para baixo...</i>
863
01:01:07,960 --> 01:01:11,800
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços.</i>
864
01:01:12,280 --> 01:01:16,240
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços.</i>
865
01:01:16,560 --> 01:01:20,440
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços.</i>
866
01:01:20,880 --> 01:01:24,840
<i>Deixe as mãos para baixo e
entregue-se nos meus braços...</i>
867
01:01:45,400 --> 01:01:49,520
<b>FIM</b>
868
01:01:50,305 --> 01:02:50,278
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm