Lipstick on Your Collar

ID13200331
Movie NameLipstick on Your Collar
Release NameLipstick on Your Collar.S01E06
Year1993
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID107423
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,160 --> 00:00:19,200 <b>"O BATOM NO TEU COLAR."</b> 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,240 <i>Tradução e adaptação, lipefriedrich.</i> 4 00:01:25,640 --> 00:01:28,240 CASAMENTO EM MONTE CARLO 5 00:01:28,280 --> 00:01:31,534 <i>No dia do casamento, o mosteiro de Saint Jaques na costa do Mar Mediterrâneo está iluminado</i> 6 00:01:31,535 --> 00:01:34,719 <i>com um brilho que só pode ser abarcado, quando Grace aparece ao braço de seu pai,</i> 7 00:01:34,720 --> 00:01:40,314 <i>passando pela guarda de honra, pelos visitantes britânicos, franceses, italianos e americanos.</i> 8 00:01:40,315 --> 00:01:43,295 <i>Alguns minutos depois, o noivo também aparece.</i> 9 00:01:49,720 --> 00:01:53,594 <i>Agora, pela primeira vez depois de meses, após o silêncio da imprensa</i> 10 00:01:53,595 --> 00:01:57,475 <i>na beleza e dignidade dos acordes do coral nacional.</i> 11 00:02:02,600 --> 00:02:07,440 <i>A noiva espera ao lado do altar, e o noivo vem também se juntar a ela.</i> 12 00:02:10,640 --> 00:02:15,610 <i>Um sorriso curto por parte do príncipe e a cerimônia está prestes a começar.</i> 13 00:02:17,160 --> 00:02:19,860 <i>O bispo de Mônaco oficia o casamento.</i> 14 00:02:23,200 --> 00:02:25,960 <i>Eu vos declaro casados...</i> 15 00:02:26,240 --> 00:02:33,080 <i>In nomine Padre i filis e spirituº sanctus, amém...</i> 16 00:02:34,360 --> 00:02:37,399 <i>Agora, chega o momento em que os anéis são trocados.</i> 17 00:02:37,400 --> 00:02:40,674 <i>O bispo segura com sua mão a do noivo, que está um pouco nervoso.</i> 18 00:02:40,675 --> 00:02:43,415 <i>Grace o ajuda a colocar a aliança...</i> 19 00:02:53,880 --> 00:02:57,480 <i>Robin Hood, Robin Hood, cavalga pela floresta.</i> 20 00:02:57,760 --> 00:03:01,714 <i>Robin Hood, Robin Hood, junto com sua banda de foras da lei.</i> 21 00:03:01,715 --> 00:03:05,240 <i>Temido pelos maus, amado pelos bons...</i> 22 00:03:05,320 --> 00:03:10,400 O bispo segura com sua mão a do noivo, que está um pouco nervoso. 23 00:03:11,560 --> 00:03:14,360 Sylvia o ajuda a colocar a aliança. 24 00:03:15,600 --> 00:03:19,680 <i>Eles juraram ajudar o povo do rei.</i> 25 00:03:21,360 --> 00:03:25,240 <i>Resolveram todos os problemas da Inglaterra.</i> 26 00:03:25,360 --> 00:03:28,400 <i>Mas sempre encontraram tempo para cantar.</i> 27 00:03:29,480 --> 00:03:33,200 <i>Robin Hood, Robin Hood, cavalga pela floresta.</i> 28 00:03:33,560 --> 00:03:37,554 <i>Robin Hood, Robin Hood, junto com sua banda de foras da lei.</i> 29 00:03:37,555 --> 00:03:41,200 <i>Temido pelos maus, amado pelos bons...</i> 30 00:03:41,560 --> 00:03:45,120 <i>Robin Hood, Robin Hood.</i> 31 00:03:45,440 --> 00:03:48,320 <i>Robin Hood...</i> 32 00:03:48,360 --> 00:03:50,920 Robin Hood, Robin Hood! 33 00:03:51,720 --> 00:03:53,300 Que besteira maldita! 34 00:03:53,720 --> 00:03:55,519 Não é correto, não é? 35 00:03:55,520 --> 00:03:58,560 - Não é? - Não, não é, na verdade... 36 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 - É uma música bonita. - Mas são americanos. 37 00:04:02,480 --> 00:04:05,760 - Bem. - Cantores americanos... 38 00:04:06,080 --> 00:04:07,480 Esses cantores! 39 00:04:08,960 --> 00:04:12,514 - O que eles sabem sobre isso? - Não muito, eu suponho. 40 00:04:12,515 --> 00:04:13,920 Ele é inglês. 41 00:04:14,320 --> 00:04:16,720 Robin Hood é inglês. 42 00:04:18,360 --> 00:04:21,874 Ou pelo menos era quando eu estava na escola. 43 00:04:21,875 --> 00:04:23,955 Ou não é correto, não é? 44 00:04:26,040 --> 00:04:29,000 Eles pegam tudo e todos. 45 00:04:29,400 --> 00:04:31,720 Está na hora de começarmos a... 46 00:04:32,720 --> 00:04:35,040 E aquele nojento... 47 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 - Qual é o nome dele? - Nasser. 48 00:04:38,000 --> 00:04:40,554 - Nem é cristão. - Não é mesmo. 49 00:04:40,555 --> 00:04:42,840 - O quê? - Ele é repulsivo. 50 00:04:45,440 --> 00:04:47,840 Pra que nós lutamos aquela maldita guerra mesmo? 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 Quem sabe, dizem por aí. 52 00:04:51,040 --> 00:04:52,610 Agora, o que vem a seguir? 53 00:04:53,480 --> 00:04:54,800 Você perguntou a ele? 54 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 Você pediu para ele ir embora? 55 00:05:01,280 --> 00:05:03,600 Não. 56 00:05:03,640 --> 00:05:07,274 Aquele miserável que se barbeia, corta as pontas da barba. 57 00:05:07,275 --> 00:05:09,200 Como posso fazer isso? 58 00:05:09,720 --> 00:05:11,480 Ainda temos tempo... 59 00:05:11,720 --> 00:05:14,794 Não adianta virar os olhos assim! 60 00:05:14,795 --> 00:05:17,834 O que é certo é certo e o que é errado é errado. 61 00:05:17,835 --> 00:05:19,719 Não há dúvida! 62 00:05:19,720 --> 00:05:22,834 - E não pode ser, não é? - Não! 63 00:05:22,835 --> 00:05:25,160 - O que você disse? - Não... 64 00:05:25,320 --> 00:05:29,720 Diga a esse homem sobre algumas coisas. 65 00:05:30,120 --> 00:05:31,880 Sobre várias coisas. 66 00:05:31,920 --> 00:05:35,914 E eu gosto de uma companhia inteligente, da qual não tenho muito. 67 00:05:35,915 --> 00:05:38,720 - Senhor... - Mas há algumas coisas... 68 00:05:39,600 --> 00:05:42,640 Algumas coisas que acontecem na minha casa. 69 00:05:42,960 --> 00:05:44,880 Bem debaixo do meu nariz! 70 00:05:45,280 --> 00:05:47,440 Eu te digo, te digo... 71 00:05:48,280 --> 00:05:51,640 Você vai se ferir se continuar dizendo isso. 72 00:05:51,760 --> 00:05:54,074 Se alguém deve se machucar, então está tudo bem! 73 00:05:54,075 --> 00:05:57,440 Um nojento miserável... 74 00:05:58,240 --> 00:06:00,930 - Com quem você está falando? - Com quem você acha? 75 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 Bem... 76 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 O que você acha que eu fiz? 77 00:06:05,600 --> 00:06:07,320 O que você está tentando dizer? 78 00:06:07,680 --> 00:06:10,080 Eu não estou tentando dizer nada! 79 00:06:10,560 --> 00:06:11,840 O que eu quero... 80 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 O que eu estou dizendo... 81 00:06:17,240 --> 00:06:19,000 O que eu estou dizendo a você... 82 00:06:19,360 --> 00:06:20,640 Diga-me então! 83 00:06:22,000 --> 00:06:26,034 Você não conseguiu nem esperar até o corpo esfriar. 84 00:06:26,035 --> 00:06:28,160 Subindo as escadas escondido praquela... 85 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Sirigaita! 86 00:06:32,240 --> 00:06:34,640 O nome dela é Sylvia. 87 00:06:35,080 --> 00:06:38,154 Não me interessa qual é o nome dela maldita! 88 00:06:38,155 --> 00:06:41,560 Mas eu sei o que ela é! 89 00:06:42,760 --> 00:06:44,080 Uma vadia! 90 00:06:44,480 --> 00:06:46,800 Uma vadia pequena! 91 00:06:48,320 --> 00:06:51,840 Você está falando da garota com quem eu vou... 92 00:06:56,520 --> 00:06:57,840 Me casar! 93 00:07:06,680 --> 00:07:09,360 Frank, você não sabe o que está dizendo! 94 00:07:11,080 --> 00:07:12,420 Casar-se? 95 00:07:13,120 --> 00:07:14,440 Com aquela de cima? 96 00:07:15,960 --> 00:07:18,050 Você deve estar fora de... 97 00:07:23,960 --> 00:07:27,520 Vai fazer isso antes do funeral ou depois dele? 98 00:07:36,160 --> 00:07:38,474 Não quero nenhum tipo de impureza na minha casa! 99 00:07:38,475 --> 00:07:40,675 Não se preocupe, eu vou embora! 100 00:07:42,400 --> 00:07:44,090 Aqui está algo para a vadia! 101 00:07:50,960 --> 00:07:53,000 Às vezes... 102 00:08:03,200 --> 00:08:05,840 A tia Vickie, ele é louco, você sabe disso? 103 00:08:06,520 --> 00:08:08,680 Louco... 104 00:08:10,520 --> 00:08:12,320 Eu queria que fosse assim... 105 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 O que você queria? 106 00:08:19,480 --> 00:08:21,160 Belo modo de falar! 107 00:08:21,640 --> 00:08:24,840 Você se jogou nos braços daquela garota de cima. 108 00:08:26,280 --> 00:08:28,520 Oh, Frank! 109 00:08:29,160 --> 00:08:32,800 Pelo amor de Deus, pare e pense! 110 00:08:33,000 --> 00:08:36,240 - O que diria sua pobre mãe? - Ela... 111 00:08:37,680 --> 00:08:41,120 - Não, ela não ficaria muito feliz. - E sua carreira? 112 00:08:41,200 --> 00:08:44,674 - Você vai desistir dos estudos em Oxford? - Eu sei... 113 00:08:44,675 --> 00:08:47,065 Escute-me Frank, ouça-me. 114 00:08:47,280 --> 00:08:49,474 Não há muito o que dizer, não é? 115 00:08:49,475 --> 00:08:50,760 Eu... 116 00:08:52,680 --> 00:08:55,600 É uma questão de honra, tia Vickie. 117 00:08:55,640 --> 00:08:58,960 Eu sei como é brincar com o coração de uma mulher. 118 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 O que você fez? 119 00:09:00,600 --> 00:09:03,234 - Você a deixou grávida de alguma forma? - Tia Vickie! 120 00:09:03,235 --> 00:09:04,799 E você não sabe se é seu? 121 00:09:04,800 --> 00:09:07,650 - Aquela garota foi de muitos. - Por favor! 122 00:09:07,720 --> 00:09:11,034 - Por favor, não faça isso. - Talvez você seja um idiota, Frank. 123 00:09:11,035 --> 00:09:13,400 Mas você não precisa ser cego! 124 00:09:13,520 --> 00:09:17,560 Ela esteve com muitos homens, foram muitos. 125 00:09:18,240 --> 00:09:20,679 Você não a conhece, não sabe o que está dizendo. 126 00:09:20,680 --> 00:09:24,840 Jesus Cristo, você não sabe quais são as necessidades de uma mulher. 127 00:09:26,840 --> 00:09:29,314 - Quando você começou a fazer isso, Frank? - O que começar? 128 00:09:29,315 --> 00:09:31,274 A dormir com aquela vadia. 129 00:09:31,275 --> 00:09:33,120 - Pare! - Quando? 130 00:09:33,400 --> 00:09:35,560 Você não sabe! Não! 131 00:09:36,320 --> 00:09:37,959 Você entendeu tudo errado. 132 00:09:37,960 --> 00:09:41,274 Quer me dizer que não estava lá na noite passada? 133 00:09:41,275 --> 00:09:43,240 Foi a primeira vez. 134 00:09:44,000 --> 00:09:47,130 E eu fui para a cama porque eu queria... 135 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 O quê? 136 00:09:49,120 --> 00:09:53,240 Eu fui lá porque queria dizer a ela, 137 00:09:53,520 --> 00:09:59,080 que percebi que o amor é muito mais escorregadio do que a atração física. 138 00:09:59,280 --> 00:10:04,100 E eu não queria cometer o mesmo erro que o Pushkin fez. 139 00:10:05,400 --> 00:10:06,720 Oh... 140 00:10:08,760 --> 00:10:10,880 Não importa mais. 141 00:10:10,960 --> 00:10:13,040 A razão é que... 142 00:10:13,160 --> 00:10:16,840 A razão é que você foi lá 143 00:10:17,160 --> 00:10:19,480 para falar,... 144 00:10:19,680 --> 00:10:21,000 Eu não sei o quê! 145 00:10:21,800 --> 00:10:26,960 No dia seguinte em que o pobre marido dela foi esmagado contra a parede perto da taverna. 146 00:10:27,560 --> 00:10:30,640 Aposto que ela ficou feliz em te ver. 147 00:10:34,400 --> 00:10:36,080 Ela começou a rir e... 148 00:10:37,040 --> 00:10:39,200 Aposto que foi assim. 149 00:10:41,360 --> 00:10:43,760 Oh, Frank! 150 00:10:44,000 --> 00:10:46,600 Você é tão... 151 00:10:47,120 --> 00:10:49,440 E então ela chorou. 152 00:10:50,280 --> 00:10:53,600 Chorou o suficiente para partir seu coração. 153 00:10:54,760 --> 00:11:00,720 A única coisa que não suporto, tia Vickie, é uma mulher que chora assim. 154 00:11:01,880 --> 00:11:03,200 Te destrói... 155 00:11:03,680 --> 00:11:04,960 Te penetra... 156 00:11:06,760 --> 00:11:09,960 Esqueci tudo o que ia dizer. 157 00:11:10,920 --> 00:11:12,240 Tudo... 158 00:11:16,600 --> 00:11:18,920 Ela estava tão linda... 159 00:11:22,320 --> 00:11:25,040 E eu coloquei meu braço ao redor dela. 160 00:11:26,600 --> 00:11:30,730 Não percebi que animal vive dentro de mim, tia Vickie. 161 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Sou uma besta! 162 00:11:42,040 --> 00:11:44,160 Ela estava de camisola. 163 00:11:46,120 --> 00:11:48,440 E eu estava de pijama. 164 00:12:07,960 --> 00:12:12,120 - Desculpe, senhor. - O que aconteceu, você está doente? 165 00:12:12,280 --> 00:12:13,600 Não, senhor. 166 00:12:13,960 --> 00:12:16,880 - Não está com dor de estômago? - Não, senhor. 167 00:12:17,600 --> 00:12:18,920 Certo! 168 00:12:20,280 --> 00:12:21,600 Certo... 169 00:12:38,880 --> 00:12:41,400 - Hopper! - Senhor? 170 00:13:04,680 --> 00:13:06,250 Saia daqui! 171 00:13:06,960 --> 00:13:08,240 Saia daqui! 172 00:13:10,800 --> 00:13:13,940 <i>Bem, se você ouvir alguém batendo na porta.</i> 173 00:13:14,120 --> 00:13:17,120 <i>Se você ver alguém rastejando pelo chão.</i> 174 00:13:17,400 --> 00:13:19,280 <i>Querida, deve ser eu.</i> 175 00:13:20,160 --> 00:13:22,080 <i>E vou te procurar.</i> 176 00:13:24,120 --> 00:13:27,440 <i>Se você ver alguém se arrastando por um buraco.</i> 177 00:13:27,520 --> 00:13:30,274 <i>Se você ver alguém subindo um poste de telefone.</i> 178 00:13:30,275 --> 00:13:32,135 <i>Querida, deve ser eu.</i> 179 00:13:33,160 --> 00:13:34,954 <i>E vou te procurar.</i> 180 00:13:34,955 --> 00:13:36,240 Saia daqui! 181 00:13:36,280 --> 00:13:38,660 <i>Vou te procurar no topo das montanhas.</i> 182 00:13:39,000 --> 00:13:41,440 <i>E no fundo dos mares.</i> 183 00:13:42,320 --> 00:13:44,580 <i>Vou te procurar em toda a floresta.</i> 184 00:13:45,520 --> 00:13:48,320 <i>E vou subir em cada árvore.</i> 185 00:13:49,360 --> 00:13:52,554 <i>Se você ver alguém preso em um anzol.</i> 186 00:13:52,555 --> 00:13:55,674 <i>Se você ver uma garota engraçada numa revista.</i> 187 00:13:55,675 --> 00:13:57,535 <i>Querida, deve ser eu.</i> 188 00:13:58,440 --> 00:14:00,240 <i>E vou te procurar...</i> 189 00:14:02,440 --> 00:14:03,760 Saia daqui! 190 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 <i>Se você ouvir alguém gritando à noite.</i> 191 00:14:30,000 --> 00:14:32,994 <i>Se você ver alguém pendurado em uma lâmpada iluminada.</i> 192 00:14:32,995 --> 00:14:34,855 <i>Querida, deve ser eu.</i> 193 00:14:35,600 --> 00:14:37,520 <i>E vou te procurar.</i> 194 00:14:39,520 --> 00:14:42,834 <i>Bem, se você ver alguém olhando para os carros.</i> 195 00:14:42,835 --> 00:14:45,680 <i>Se você ver um foguete indo para Marte.</i> 196 00:14:45,920 --> 00:14:47,780 <i>Querida, deve ser eu.</i> 197 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 <i>E vou te procurar.</i> 198 00:14:51,720 --> 00:14:53,840 <i>Vou te procurar pela cidade.</i> 199 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 <i>Onde as luzes são azuis.</i> 200 00:14:57,920 --> 00:15:00,480 <i>Vou te procurar nos campos.</i> 201 00:15:01,160 --> 00:15:04,280 <i>E em todos os fardos de feno.</i> 202 00:15:04,760 --> 00:15:07,960 <i>Bem, se você ver uma nova garota em um totem.</i> 203 00:15:08,040 --> 00:15:11,080 <i>Se você encontrar um focinho no pote de açúcar.</i> 204 00:15:11,560 --> 00:15:13,440 <i>Querida, deve ser eu.</i> 205 00:15:14,120 --> 00:15:17,720 <i>E vou te procurar...</i> 206 00:15:33,520 --> 00:15:35,285 Estamos nos concentrando, não é? 207 00:15:35,320 --> 00:15:38,250 - Sim, senhor. - Espero muito, Hopper. 208 00:15:38,280 --> 00:15:42,554 Você não sai dessa sala até essas páginas estarem traduzidas. 209 00:15:42,555 --> 00:15:44,280 Sim, senhor. 210 00:15:44,800 --> 00:15:48,159 Vamos ficar até meia-noite, se você me perguntar. 211 00:15:48,160 --> 00:15:51,914 Quando o substituto do Berry chegar, vou precisar de algumas bebidas geladas. 212 00:15:51,915 --> 00:15:54,765 E alguém para esvaziar minha lixeira. 213 00:15:55,240 --> 00:15:58,034 Mas suponho que quem quer que seja o infeliz que o substituir, 214 00:15:58,035 --> 00:15:00,914 vai saber muito bem qual é seu interesse. 215 00:16:00,915 --> 00:16:02,200 Harry! 216 00:16:03,280 --> 00:16:04,560 Harry! 217 00:16:04,600 --> 00:16:07,520 Precisamos de ajuda, falo sério. 218 00:16:08,880 --> 00:16:11,199 Temos apenas um funcionário, como assim? 219 00:16:11,200 --> 00:16:14,554 Não podemos deixar todo esse trabalho nas costas de um só funcionário. 220 00:16:14,555 --> 00:16:17,994 O soldado Francis está ajudando na sala de conferências. 221 00:16:17,995 --> 00:16:20,055 Operação "Mosqueteiros", certo? 222 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 Sim, sim... 223 00:16:23,040 --> 00:16:25,480 E o cabo Berry está morto. 224 00:16:40,800 --> 00:16:42,490 Oh, sim, coitado do rapaz. 225 00:16:43,440 --> 00:16:44,720 Coitado do rapaz... 226 00:16:45,760 --> 00:16:48,394 Isso me lembra que escrevi uma carta para... 227 00:16:48,395 --> 00:16:49,965 Acho que ele era casado. 228 00:16:50,720 --> 00:16:53,000 Foi a coisa certa a se fazer. 229 00:16:53,400 --> 00:16:54,970 No final das contas, era... 230 00:16:56,640 --> 00:16:58,500 Temos o endereço dele no arquivo? 231 00:16:58,600 --> 00:17:01,239 - Isso é meio estranho... - O que você quer dizer? 232 00:17:01,240 --> 00:17:04,834 Esse tipo de coisa é tratado pelo cabo Berry, pessoalmente. 233 00:17:04,835 --> 00:17:07,240 Ah, sim, é verdade. 234 00:17:08,360 --> 00:17:10,479 Mas não pode mais, não é? 235 00:17:10,480 --> 00:17:15,794 O que é um bom exemplo de por que precisamos de um novo estagiário, Harry. 236 00:17:15,795 --> 00:17:17,080 Agora! 237 00:17:17,320 --> 00:17:18,640 Hoje! 238 00:17:19,120 --> 00:17:22,159 - Permita-me falar, senhor. - Sim, sim? 239 00:17:22,160 --> 00:17:25,234 O soldado Francis mora na mesma casa que o cabo Berry, senhor. 240 00:17:25,235 --> 00:17:27,855 - E qual é o problema com isso? - Bem, ele... 241 00:17:28,680 --> 00:17:32,194 Senhor, ele conhece o endereço, ele mora lá. 242 00:17:32,195 --> 00:17:33,595 Boa ideia, Hopper. 243 00:17:34,440 --> 00:17:38,160 - Obrigado, senhor. - Incrivelmente genial, Hopper! 244 00:17:38,520 --> 00:17:43,480 Por que você não encontra o menor denominador comum, já estamos procurando isso há anos. 245 00:17:43,560 --> 00:17:45,600 Soldado Francis? 246 00:17:46,080 --> 00:17:49,834 Sim, sim, mas ele está na sala de conferências, não está? 247 00:17:49,835 --> 00:17:52,314 Onde fica essa casa, ou seja lá o que for? 248 00:17:52,315 --> 00:17:53,655 Em Fulham, senhor. 249 00:17:54,120 --> 00:17:55,440 Fulham? 250 00:17:57,520 --> 00:18:00,920 Existem lugares incríveis no mundo, Harry. 251 00:18:01,240 --> 00:18:02,599 Espere um momento! 252 00:18:02,600 --> 00:18:05,594 Eu sei que temos muito trabalho, mas é possível que Hopper, aqui presente, 253 00:18:05,595 --> 00:18:07,831 vá até lá e volte antes do almoço. 254 00:18:07,832 --> 00:18:10,110 Ele pode pegar um ou dois ônibus, ou quantos forem necessários, 255 00:18:10,111 --> 00:18:12,354 e entregar a carta de condolências do escritório. 256 00:18:12,355 --> 00:18:14,335 - Não é? - Sim, senhor. 257 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Sim... 258 00:18:16,560 --> 00:18:18,999 - Peço desculpas, senhor! - Sim, sim... 259 00:18:19,000 --> 00:18:22,754 Já que o soldado Francis mora na mesma casa, quando ele for para casa à noite... 260 00:18:22,755 --> 00:18:24,639 - Por que não deixa ele... 261 00:18:24,640 --> 00:18:27,999 Ele vai chegar muito tarde, muito tarde, dependendo de como vai a reunião. 262 00:18:28,000 --> 00:18:32,919 E eu preferiria que a senhora Berry recebesse a carta de condolências 263 00:18:32,920 --> 00:18:38,700 sobre o falecido marido, do oficial comandante, o quanto antes. 264 00:18:39,320 --> 00:18:43,994 Falei com Archie na noite passada. Lá em cima parecem sobrecarregados com o trabalho. 265 00:18:43,995 --> 00:18:45,891 Nenhuma faísca... 266 00:18:45,892 --> 00:18:47,862 Simplesmente parece que não... 267 00:18:48,040 --> 00:18:49,360 Oh! 268 00:18:49,520 --> 00:18:51,800 Tudo é muito chocante. 269 00:18:52,040 --> 00:18:56,114 Por que precisaram mandar cinco esquadrões para o local? 270 00:18:56,115 --> 00:18:57,571 Eles não servem para nada e... 271 00:18:57,572 --> 00:18:58,959 A carta do vigário... 272 00:18:58,960 --> 00:19:00,799 - Sim, isso mesmo. - Harry, o que você quer dizer? 273 00:19:00,800 --> 00:19:04,554 É suficiente transportar um batalhão de paraquedistas, mas sem apoio. 274 00:19:04,555 --> 00:19:06,199 Vamos, você não está falando sério! 275 00:19:06,200 --> 00:19:09,279 O tempo é essencial, o tempo é essencial... 276 00:19:09,280 --> 00:19:11,714 Estamos entrando em uma maldita deficiência, uma atrás da outra. 277 00:19:11,715 --> 00:19:13,039 Não consigo acreditar! 278 00:19:13,040 --> 00:19:18,740 Nasser põe o dedo no nariz e nós não conseguimos tirar as mãos dos bolsos. 279 00:19:22,520 --> 00:19:25,119 Não nego que tudo o que disse esta manhã 280 00:19:25,120 --> 00:19:28,674 do ponto de vista dos paraquedistas, não é decepcionante para vocês. 281 00:19:28,675 --> 00:19:30,480 E também irritante. 282 00:19:31,080 --> 00:19:35,354 É uma medida de como nos sentimos de vez em quando, para sermos sinceros. 283 00:19:35,355 --> 00:19:38,131 Perguntaram sobre o novo veículo de campo "Camp", 284 00:19:38,132 --> 00:19:41,302 o equivalente britânico ao Jeep americano. 285 00:19:41,600 --> 00:19:45,359 Bem, temos um problema com o salto deles. 286 00:19:45,360 --> 00:19:48,434 Todos sabem que eles precisam ser amarrados a uma plataforma sob o avião. 287 00:19:48,435 --> 00:19:50,525 Sim? Bem, é muito grande. 288 00:19:51,560 --> 00:19:55,474 A maldita roda de aterrissagem não toca mais o chão. 289 00:19:55,475 --> 00:19:57,200 Desculpem o meu francês! 290 00:19:57,240 --> 00:20:00,914 Claro, isso é apenas sobre as pessoas que ainda ancoram a carga sob o avião. 291 00:19:00,915 --> 00:20:04,885 Precisamos ser capazes de descarregar pela área da cauda. 292 00:20:05,040 --> 00:20:08,040 Se os americanos conseguem, então... 293 00:20:08,560 --> 00:20:10,240 Desculpem o meu francês! 294 00:20:10,320 --> 00:20:13,220 Então vamos pegar um avião americano. 295 00:20:13,280 --> 00:20:14,600 Agora nos disseram 296 00:20:15,080 --> 00:20:18,600 que além de tudo isso, o novo fuzil automático "FN" 297 00:20:18,920 --> 00:20:21,159 foi retirado do equipamento dos nossos batalhões, 298 00:20:21,160 --> 00:20:24,279 porque a areia bloqueia o mecanismo de recarga. 299 00:20:24,280 --> 00:20:26,914 Acho que devemos reformular tudo de maneira mais positiva, não acha? 300 00:20:26,915 --> 00:20:28,545 Peço desculpas, senhor. 301 00:20:28,600 --> 00:20:32,514 Me pediram uma opinião do ponto de vista da brigada de paraquedistas. 302 00:20:32,515 --> 00:20:35,291 Queremos ir, Deus é meu testemunho de que queremos. 303 00:20:35,292 --> 00:20:37,999 Mas a Brigada 16 com suas duas batalhões 304 00:20:38,000 --> 00:20:41,354 estava no Chipre por um ano e não fez nenhum salto. 305 00:20:41,355 --> 00:20:43,479 Não podemos nos paraquedizar nessas condições. 306 00:20:43,480 --> 00:20:48,154 Estamos mal treinados e mal equipados, isso é, na verdade, o problema. 307 00:20:48,155 --> 00:20:50,354 Se nos pedirem para saltar na área do Canal 308 00:20:50,355 --> 00:20:52,451 para reduzir os atrasos na mobilização 309 00:20:52,452 --> 00:20:54,479 e os movimentos do corpo principal do exército, 310 00:20:54,480 --> 00:20:58,754 também é lógico que estão dizendo que as tropas de paraquedistas devem segurem as pontas. 311 00:20:58,755 --> 00:21:00,000 Por quanto tempo? 312 00:21:00,760 --> 00:21:02,680 Quanto tempo for necessário. 313 00:21:29,080 --> 00:21:33,240 Parece-me que estamos enfrentando dificuldades que não são... 314 00:21:33,760 --> 00:21:36,080 Totalmente nossa culpa. 315 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Oh, Deus! 316 00:21:41,840 --> 00:21:44,440 Não, não quero fazer isso. 317 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 Não vou pensar nisso. 318 00:21:47,760 --> 00:21:49,080 Vamos lá! 319 00:21:49,160 --> 00:21:53,040 Liderando, flanqueado por um oficial europeu. 320 00:21:53,360 --> 00:21:55,800 - Seis letras. - Cale a boca! 321 00:21:58,080 --> 00:22:00,360 Palavra mais curta para "Em comando"? 322 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 Vamos, é assim que se resolvem essas coisas. 323 00:22:04,600 --> 00:22:06,040 Entendi! 324 00:22:06,080 --> 00:22:09,480 Palavra mais curta para "Em comando? 325 00:22:09,600 --> 00:22:12,000 Não sei e não me importo! 326 00:22:12,440 --> 00:22:14,439 Mas acho que a resposta vai te divertir. 327 00:22:14,440 --> 00:22:17,719 Você tem dois "S" no meio de uma palavra de seis letras, não é? 328 00:22:17,720 --> 00:22:22,114 O que nos resta é o europeu, que é uma palavra de quatro letras. 329 00:22:22,115 --> 00:22:24,640 Podemos pensar sobre isso, não é? 330 00:22:25,720 --> 00:22:28,519 Aqui está o assassino de Berry? Foi o que me disseram. 331 00:22:28,520 --> 00:22:31,954 - Posso perguntar quem é você, senhorita? - Por quê? 332 00:22:31,955 --> 00:22:34,755 Porque esse é o meu trabalho, senhorita. 333 00:22:34,760 --> 00:22:37,250 De qualquer forma, eu gostaria de saber, não é? 334 00:22:38,720 --> 00:22:40,160 Está lá, não é? 335 00:22:40,200 --> 00:22:41,700 Por que você está aqui? 336 00:22:41,880 --> 00:22:43,319 Você tem que sair da frente. 337 00:22:43,320 --> 00:22:47,250 Sim, fazendo palavras cruzadas e me perturbando a paz. 338 00:22:47,400 --> 00:22:49,040 Deixe-a entrar! 339 00:22:49,840 --> 00:22:51,480 Deixe-a entrar. 340 00:22:52,320 --> 00:22:53,640 São parentes? 341 00:22:57,480 --> 00:23:00,994 - Dificilmente! - Está sendo acusado, não é? 342 00:23:00,995 --> 00:23:02,335 Assassinato. 343 00:23:02,800 --> 00:23:05,274 Mas pode ser algo ainda mais sério do que isso. 344 00:23:05,275 --> 00:23:07,085 - Certo! - Não diga isso. 345 00:23:07,200 --> 00:23:11,634 - Não diga isso, Sylvia. - Vou dizer o que eu quiser, velho imundo. 346 00:23:11,635 --> 00:23:13,811 Soou como se vocês se conhecessem. 347 00:23:13,812 --> 00:23:15,952 Por que você quer vê-lo, querida? 348 00:23:16,000 --> 00:23:18,920 - Preciso falar com ele. - Sobre o quê? 349 00:23:23,400 --> 00:23:27,354 Peço desculpas, senhora Berry, não percebi que você era... 350 00:23:27,355 --> 00:23:29,175 Receba minhas condolências. 351 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 - Então vou entrar. - Bem... 352 00:23:35,040 --> 00:23:37,040 Bom dia, senhora Berry. 353 00:23:37,400 --> 00:23:39,370 Fico feliz que você tenha podido vir. 354 00:23:40,480 --> 00:23:41,800 O quê? 355 00:23:43,600 --> 00:23:44,920 O quê? 356 00:23:45,960 --> 00:23:49,760 Não te conheço muito bem, Sylvia, 357 00:23:50,560 --> 00:23:53,880 não te conheço bem, nem um pouco. 358 00:23:54,280 --> 00:23:57,040 Mas queria te dar 359 00:23:57,960 --> 00:24:00,320 a garantia da minha simpatia. 360 00:24:02,520 --> 00:24:03,840 E... 361 00:24:07,680 --> 00:24:10,600 100 LIBRAS SE NÃO FALAR SOBRE NÓS. 362 00:24:15,960 --> 00:24:17,280 Bem... 363 00:24:19,400 --> 00:24:21,330 Estou irritada, é claro. 364 00:24:22,040 --> 00:24:23,840 Eu tenho meus motivos, não é? 365 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Que coisa horrível! 366 00:24:27,360 --> 00:24:28,770 Horrível, horrível... 367 00:24:29,120 --> 00:24:30,400 Acidente... 368 00:24:32,240 --> 00:24:36,440 Com certeza estou muito chateada com isso também. 369 00:24:38,720 --> 00:24:43,880 Nunca tive o prazer de conhecer seu marido, claro, 370 00:24:44,880 --> 00:24:46,200 mas... 371 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 Agora é tarde demais, suponho. 372 00:24:55,400 --> 00:24:58,914 200 LIBRAS OU UM PUNIÇÃO, CANALHA E NÃO NOS TRAGA MAIS PROBLEMAS. 373 00:24:58,915 --> 00:25:01,515 Ele era um bom marido, o meu Pete. 374 00:25:27,680 --> 00:25:29,840 Sobre o que você está tagarelando? 375 00:25:32,120 --> 00:25:37,360 Se fosse eu na maldita gaiola, você não me ouviria tagarelando. 376 00:25:48,080 --> 00:25:50,160 Como seria bom voar para longe... 377 00:25:53,720 --> 00:25:56,520 Não seria... 378 00:26:07,240 --> 00:26:10,080 <i>Estou sozinho, querida, estou sozinho...</i> 379 00:26:13,680 --> 00:26:15,720 - Sim? - Olá, estou procurando a... 380 00:26:15,920 --> 00:26:17,479 - Ela não está aqui! - Quem? 381 00:26:17,480 --> 00:26:19,700 - A moça lá de cima. - A senhora Berry? 382 00:26:19,720 --> 00:26:23,970 Sempre que me sento e quero tomar meu chá... 383 00:26:25,400 --> 00:26:26,720 Jesus Cristo! 384 00:27:13,160 --> 00:27:15,360 <i>O amor...</i> 385 00:27:16,320 --> 00:27:19,880 <i>- O amor é estranho. - Sim, sim...</i> 386 00:27:20,400 --> 00:27:22,760 <i>Uma multidão de pessoas.</i> 387 00:27:24,280 --> 00:27:26,440 <i>Considera que é apenas um jogo.</i> 388 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 <i>Uma vez que você tem isso.</i> 389 00:27:32,200 --> 00:27:35,920 <i>- Nunca quer deixar. - Não, não...</i> 390 00:27:36,440 --> 00:27:39,840 <i>- Depois de ter descoberto. - Sim, sim...</i> 391 00:27:40,240 --> 00:27:43,000 <i>Você sente como se estivesse parado no lugar.</i> 392 00:27:44,040 --> 00:27:46,560 <i>Uma multidão de pessoas.</i> 393 00:27:48,040 --> 00:27:51,760 <i>- Não consigo entender. - Não, não...</i> 394 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 <i>- Eles acham que o amor. - Sim, sim...</i> 395 00:27:55,880 --> 00:27:58,560 <i>Significa ter dinheiro na mão.</i> 396 00:27:59,640 --> 00:28:02,280 <i>Minha querida, o teu amor.</i> 397 00:28:03,800 --> 00:28:06,890 <i>- É melhor que um beijo. - Sim, sim...</i> 398 00:28:07,800 --> 00:28:11,080 <i>Quando você me deixa.</i> 399 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 <i>Sinto falta dos teus beijos doces.</i> 400 00:28:49,520 --> 00:28:52,320 - Sylvia! - Sim, Mickey! 401 00:28:52,360 --> 00:28:56,280 - Como você chama o seu namorado? - Vem aqui, querido! 402 00:28:56,720 --> 00:28:59,920 - E se ele não responder? - Oh, querido. 403 00:29:00,240 --> 00:29:03,920 - E se ele ainda não responder? - Eu simplesmente digo... 404 00:29:04,120 --> 00:29:06,840 <i>Querido...</i> 405 00:29:07,000 --> 00:29:09,840 <i>Oh, querido...</i> 406 00:29:10,880 --> 00:29:13,560 <i>Meu querido amor...</i> 407 00:29:14,840 --> 00:29:16,840 <i>Você é o escolhido!</i> 408 00:29:20,040 --> 00:29:22,000 <i>Querido...</i> 409 00:29:22,880 --> 00:29:25,440 <i>Oh, querido...</i> 410 00:29:27,120 --> 00:29:29,560 <i>Meu querido amor...</i> 411 00:29:31,000 --> 00:29:33,080 <i>Você é o escolhido!</i> 412 00:29:49,360 --> 00:29:51,120 - Com licença... - Sim? 413 00:29:51,360 --> 00:29:53,919 - No "Palais". - No "Palais"... 414 00:29:53,920 --> 00:29:56,874 - Sylvia Berry, não é? - É, mas qual é o seu nome? 415 00:29:56,875 --> 00:29:58,575 - Mickey, sim! - Mike... 416 00:29:59,120 --> 00:30:01,440 Mike é mais legal! 417 00:30:03,200 --> 00:30:06,080 Desculpe... Sim, desculpe! 418 00:30:08,400 --> 00:30:11,370 Há algo terrível acontecendo que... 419 00:30:12,000 --> 00:30:14,800 - Ou seja, é terrível. - Sim, foi assim. 420 00:30:14,880 --> 00:30:16,740 Aconteceu bem ali. 421 00:30:17,200 --> 00:30:21,120 Ainda há uma mancha na parede. É nojento. 422 00:30:21,880 --> 00:30:24,314 - Eu estava aí. - Sim? 423 00:30:24,315 --> 00:30:26,440 - Trouxe uma carta. - Sim? 424 00:30:27,840 --> 00:30:29,120 De... 425 00:30:30,080 --> 00:30:32,594 Do escritório, do coronel Bernwood. 426 00:30:32,595 --> 00:30:34,720 - Sabe, meus pêsames. - Oh! 427 00:30:35,000 --> 00:30:38,174 - Perdão? - Não pode gastar, não é? 428 00:30:38,175 --> 00:30:41,405 - Meus pêsames. - Não, é totalmente verdade. 429 00:30:45,520 --> 00:30:47,594 As coisas estão um pouco difíceis, não é? 430 00:30:47,595 --> 00:30:49,165 Conheci alguém. 431 00:30:54,480 --> 00:30:56,800 - Você... - Sim? 432 00:30:58,240 --> 00:30:59,560 Frank... 433 00:31:00,640 --> 00:31:03,920 - Você e Frank. - Frank é legal. 434 00:31:04,680 --> 00:31:08,650 - São amigos, não é? - Bem, de certa forma... 435 00:31:09,240 --> 00:31:11,970 Não exatamente, eu não iria tão longe. 436 00:31:15,800 --> 00:31:18,700 Não vejo por que ele não gostaria de você. 437 00:31:18,735 --> 00:31:21,600 - Se eu puder dizer isso. - Você poderia... 438 00:31:26,720 --> 00:31:29,434 Você tem ido lá? No "Palais", quero dizer. 439 00:31:29,435 --> 00:31:31,754 Tenho que pensar nos funerais. 440 00:31:31,755 --> 00:31:33,120 Oh, não quis... 441 00:31:33,800 --> 00:31:36,114 Ok, entendo o que quer dizer. 442 00:31:36,115 --> 00:31:37,555 Não, eu não estive. 443 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Não tenho com quem ir, não é? 444 00:31:44,680 --> 00:31:46,420 Mas e o Frank? 445 00:31:46,600 --> 00:31:48,720 Ele é um pouco enrolado. 446 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 Sim, um pouco. 447 00:32:16,920 --> 00:32:18,490 Como vai, velho? 448 00:32:19,520 --> 00:32:20,800 Bem, bem... 449 00:32:22,840 --> 00:32:25,440 Não os deixe mais te preocupar. 450 00:32:26,360 --> 00:32:29,000 Quem? Quem é? 451 00:32:29,960 --> 00:32:31,560 Quem? Quem? 452 00:32:53,640 --> 00:32:57,480 - Cecil, me assustou. - Não, Harry, não assustou. 453 00:32:57,800 --> 00:33:00,020 Todos nos movemos devagar. 454 00:33:00,040 --> 00:33:02,479 Não muito diferente de velhas senhoras. 455 00:33:02,480 --> 00:33:05,530 - O quê? - Estávamos indo para o fim do caminho. 456 00:33:05,640 --> 00:33:08,240 - O quê? - Shelly, Harry. 457 00:33:13,400 --> 00:33:16,514 Fico feliz que tenha feito um tempo para vir me ver. 458 00:33:16,515 --> 00:33:17,760 Eu... 459 00:33:18,600 --> 00:33:22,040 - O que você quer beber? - Um "Glamorous Age". 460 00:33:22,160 --> 00:33:23,560 Se houver algo assim... 461 00:33:23,920 --> 00:33:27,394 Este lugar tem a melhor seleção de whisky single malte do Reino Unido, Cecil. 462 00:33:27,395 --> 00:33:28,640 Bem... 463 00:33:28,920 --> 00:33:31,114 Não sou mais convidado no teu clube, 464 00:33:31,115 --> 00:33:32,400 já que falas nisso, 465 00:33:32,440 --> 00:33:33,680 até agora... 466 00:33:34,120 --> 00:33:36,440 É bom, é um lugar antigo. 467 00:33:36,600 --> 00:33:40,280 Cecil, quero saber o que está acontecendo lá em cima! 468 00:33:40,400 --> 00:33:43,000 Na zona dos arcanjos, Harry? 469 00:33:43,040 --> 00:33:45,474 - Os mesmos problemas, acho. - Cecil! 470 00:33:45,475 --> 00:33:48,080 Uma coisa ou outra e tudo isso... 471 00:33:49,120 --> 00:33:50,440 Deus do céu! 472 00:33:50,920 --> 00:33:54,074 Aquele garçom está completamente ausente, não percebe nada, 473 00:33:54,075 --> 00:33:55,479 por que isso está acontecendo? 474 00:33:55,480 --> 00:33:57,479 - Eu gostaria... - Cecil, por favor! 475 00:33:57,480 --> 00:34:00,100 Você tem ouvidos em lugares tão altos... 476 00:34:00,760 --> 00:34:04,050 Aparentemente, o planejamento da conferência não está indo bem. 477 00:34:04,520 --> 00:34:06,799 A mobilização, movimentação de equipamentos e tropas. 478 00:34:06,800 --> 00:34:09,954 Há mudanças constantes quanto ao tempo e aos destinos 479 00:34:09,955 --> 00:34:12,554 e todo o exército quer desembarcar em Alexandria. 480 00:34:12,555 --> 00:34:14,754 Deveriam estar em Port Said, Cecil. 481 00:34:14,755 --> 00:34:16,400 Estão blefando ou o quê? 482 00:34:16,600 --> 00:34:21,640 Harry, você pode arranjar para aquele senhor ser transferido para "Madame Thousand"? 483 00:34:21,800 --> 00:34:24,600 Não recebi nenhuma ordem, meu caro. 484 00:34:24,840 --> 00:34:28,160 Por que não se concentra nos seus próprios negócios? 485 00:34:29,760 --> 00:34:31,320 Não posso... 486 00:34:31,640 --> 00:34:33,360 Não posso, Cecil! 487 00:34:34,240 --> 00:34:39,240 Depois do dia de ontem, aconteceu algo que eu não pensei que fosse acontecer. 488 00:34:41,760 --> 00:34:43,280 De qualquer forma... 489 00:34:43,360 --> 00:34:46,034 Deus me ajude, Cecil, eu estava seriamente tentado. 490 00:34:46,035 --> 00:34:48,071 - O que você quer dizer? - Quero dizer... 491 00:34:48,072 --> 00:34:50,074 Pelo amor de Deus, abaixe a mão. 492 00:34:50,075 --> 00:34:51,360 O quê? 493 00:34:51,440 --> 00:34:52,720 Oh... 494 00:34:52,880 --> 00:34:55,199 Sim, mas o que acontece com a sua bebida? 495 00:34:55,200 --> 00:34:57,594 Parece que aquele garçom precisa dela mais do que eu. 496 00:34:57,595 --> 00:34:59,000 Coitado do velho. 497 00:34:59,160 --> 00:35:02,370 Cecil, foram reunidas evidências na minha mesa, 498 00:35:02,520 --> 00:35:05,874 pela minha equipe, que indicam que os soviéticos podem se movimentar 499 00:35:05,875 --> 00:35:08,919 para fazer gestos ameaçadores no Oriente Médio. 500 00:35:08,920 --> 00:35:12,954 A chamada crescente do voluntariado egípcio e movimentação de tropas. 501 00:35:12,955 --> 00:35:15,080 - Então... - Sim, sim, oh sim. 502 00:35:15,480 --> 00:35:19,210 Eu quero parar isso, pelo menos na minha zona. 503 00:35:19,600 --> 00:35:21,170 Harry, você está bem? 504 00:35:22,960 --> 00:35:27,220 Veja, é um fardo nas costas com esses políticos. 505 00:35:28,040 --> 00:35:32,919 Não há volta, Cecil, eu sei disso, eu sei com certeza. 506 00:35:32,920 --> 00:35:36,914 Não nos levantamos por nós mesmos, pela história, pelos nossos direitos. 507 00:35:36,915 --> 00:35:38,360 Não atacarmos. 508 00:35:38,640 --> 00:35:42,560 Oh, Cecil, eles estão procurando uma desculpa para não invadir o Egito. 509 00:35:42,840 --> 00:35:46,240 - E eu acredito... - Uma tolice, uma tolice absoluta. 510 00:35:46,480 --> 00:35:49,280 - O quê? - A situação está exatamente ao contrário. 511 00:35:49,760 --> 00:35:54,410 Eles estão desesperados por uma desculpa para atacar, não para ficar de fora. 512 00:35:54,720 --> 00:35:58,479 - Tem certeza? - Nasser não é um tolo, de certa forma. 513 00:35:58,480 --> 00:36:03,274 Ele mostra uma espécie de moderação em relação à U.N. aqueles canalhas, isso é tudo. 514 00:36:03,275 --> 00:36:04,759 É horrível, horrível. 515 00:36:04,760 --> 00:36:08,140 É só uma questão de os navios passarem pelo Canal. 516 00:36:10,800 --> 00:36:14,194 Harry, nos disseram que não podem fazer os isolamentos, 517 00:36:14,195 --> 00:36:17,234 que não podem fornecer os pilotos, mas já têm 200, 518 00:36:17,235 --> 00:36:19,615 e apenas 40 deles são egípcios. 519 00:36:19,720 --> 00:36:22,480 Depois que os outros saíram, bem... 520 00:36:23,400 --> 00:36:28,634 Achava-se que levaria dois anos para treinar um navegador do zero. 521 00:36:28,635 --> 00:36:29,965 O que aconteceu? 522 00:36:30,160 --> 00:36:35,394 No próximo maldito período, depois que nossos homens partiram, Harry 523 00:36:35,395 --> 00:36:38,554 eles estão sendo transitados por mais navios do que a média diária. 524 00:36:38,555 --> 00:36:40,600 É... inconcebível. 525 00:36:40,760 --> 00:36:42,720 Isso não é uma desculpa. 526 00:36:43,400 --> 00:36:45,040 E também há os civis. 527 00:36:45,480 --> 00:36:48,074 empregados da empresa "Suez Contracted Limited", 528 00:36:48,075 --> 00:36:50,525 Tel Aviv, Fahy e outros lugares. 529 00:36:51,080 --> 00:36:53,170 Não podemos mover nada mais. 530 00:36:53,240 --> 00:36:56,320 Não foram expulsos, nem um pouco sequer. 531 00:36:56,600 --> 00:36:57,959 O que eles planejam, Cecil? 532 00:36:57,960 --> 00:37:03,954 A única coisa que importa é que eles querem justificar o que sabemos que eles querem fazer. 533 00:37:03,955 --> 00:37:07,840 E os americanos são muito conciliadores, 534 00:37:07,880 --> 00:37:10,200 mas estão nos forçando, Harry. 535 00:37:10,640 --> 00:37:13,360 Eles realmente não querem que façamos isso. 536 00:37:13,760 --> 00:37:15,760 Aqueles canalhas ingratos. 537 00:37:16,680 --> 00:37:20,280 Eu não vou fingir entender, mas 538 00:37:20,640 --> 00:37:23,554 no fim das contas, precisamos nos ver por nós mesmos. 539 00:37:23,555 --> 00:37:27,995 Somos ou não somos nossos próprios mestres? É hora de descobrirmos. 540 00:37:28,000 --> 00:37:29,280 É... 541 00:37:29,640 --> 00:37:32,560 Tem me feito passar a noite em claro! 542 00:37:33,800 --> 00:37:37,730 Eu amo a terra ancestral, Cecil, e qualquer humilhação... 543 00:37:41,040 --> 00:37:44,754 Mas fico feliz que tivemos esta conversa, acho que é... 544 00:37:44,755 --> 00:37:47,725 Sua sensação é que não vamos para o engano. 545 00:37:48,200 --> 00:37:50,114 - Vamos atacar! - Vamos atacar... 546 00:37:50,115 --> 00:37:51,560 Já era hora... 547 00:37:51,840 --> 00:37:54,800 Oh, é um alívio! 548 00:37:55,800 --> 00:37:57,160 Tem certeza? 549 00:37:57,400 --> 00:38:01,040 - Tem certeza absoluta? - É um segredo absoluto, velho. 550 00:38:03,920 --> 00:38:06,754 Os bombardeiros vão atacar na próxima quarta-feira. 551 00:38:06,755 --> 00:38:08,200 Oh, isso é... 552 00:38:08,640 --> 00:38:10,960 Meu Deus! 553 00:38:11,200 --> 00:38:13,000 Eles vão bombardear, Harry. 554 00:38:14,200 --> 00:38:16,560 A administração de Nasser vai cair. 555 00:38:18,680 --> 00:38:20,960 Vocês pediram alguma coisa, senhor? 556 00:38:22,280 --> 00:38:23,600 Não, ele pediu... 557 00:38:42,120 --> 00:38:45,360 <i>Seu coração enganador.</i> 558 00:38:46,160 --> 00:38:49,560 <i>Vai te fazer suspirar.</i> 559 00:38:50,080 --> 00:38:53,800 <i>Você chora e chora.</i> 560 00:38:54,160 --> 00:38:57,040 <i>E tenta dormir.</i> 561 00:38:57,960 --> 00:39:00,880 <i>Mas o sono não vai chegar.</i> 562 00:39:01,880 --> 00:39:05,360 <i>Quanto a noite é longa.</i> 563 00:39:05,880 --> 00:39:09,280 <i>Seu coração enganador.</i> 564 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 <i>Vai te dizer isso...</i> 565 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 - Amém! - Amém... 566 00:39:14,640 --> 00:39:17,760 Senhora Berry, senhor Berry 567 00:39:18,280 --> 00:39:20,240 e a senhora Berry. 568 00:39:21,120 --> 00:39:22,680 Foi um dia bonito. 569 00:39:23,320 --> 00:39:26,000 Deve estar muito orgulhoso de... 570 00:39:26,640 --> 00:39:29,520 Assim como todos nós. 571 00:39:31,360 --> 00:39:34,120 - Que diabos é isso? - Futebol, senhor. 572 00:39:34,800 --> 00:39:37,394 - Quer dizer "soccer"? - Sim, senhor. 573 00:39:37,395 --> 00:39:38,640 Mas está tarde. 574 00:39:39,320 --> 00:39:41,794 É o primeiro jogo da temporada, senhor. 575 00:39:41,795 --> 00:39:43,080 Fulham deve ter marcado um gol. 576 00:39:43,960 --> 00:39:46,480 - Sim? - Eles são bons, senhor. 577 00:39:46,800 --> 00:39:49,754 Tem o melhor ataque do campeonato Inglês. 578 00:39:49,755 --> 00:39:52,960 Haynes, Jezzard, Robson, craques. 579 00:39:53,120 --> 00:39:55,400 - Tudo é... - Tão triste. 580 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Tão triste quando vidas jovens, 581 00:39:58,920 --> 00:40:00,240 vidas jovens... 582 00:40:04,520 --> 00:40:06,920 Oh, Pete, Pete! 583 00:40:07,960 --> 00:40:09,280 Volte, Pete. 584 00:40:18,560 --> 00:40:21,200 <i>Oh, a vida poderia ser um sonho.</i> 585 00:40:21,280 --> 00:40:24,680 <i>Se eu pudesse te levar para o Paraíso.</i> 586 00:40:25,080 --> 00:40:28,280 <i>Se você me dissesse que sou o único que você ama.</i> 587 00:40:28,480 --> 00:40:31,960 <i>A vida poderia ser um sonho, meu amor.</i> 588 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 <i>Oh, a vida poderia ser um sonho.</i> 589 00:40:36,360 --> 00:40:39,894 <i>Se todos os meus planos preciosos se tornassem realidade.</i> 590 00:40:39,895 --> 00:40:43,394 <i>Se você me deixasse passar minha vida inteira te amando.</i> 591 00:40:43,395 --> 00:40:46,720 <i>A vida poderia ser um sonho, meu amor.</i> 592 00:40:48,480 --> 00:40:52,720 <i>Agora, toda vez que olho para você.</i> 593 00:40:52,920 --> 00:40:56,120 <i>Algo acontece na minha mente.</i> 594 00:40:56,600 --> 00:41:00,120 <i>Se você fizesse o que eu quero que faça.</i> 595 00:41:00,160 --> 00:41:03,320 <i>Querida, tudo ficaria tão bem.</i> 596 00:41:03,480 --> 00:41:05,920 <i>Oh, a vida poderia ser um sonho.</i> 597 00:41:06,120 --> 00:41:09,560 <i>Se eu pudesse te levar para o Paraíso.</i> 598 00:41:09,800 --> 00:41:13,000 <i>Se você me dissesse que sou o único que você ama.</i> 599 00:41:13,120 --> 00:41:16,360 <i>A vida poderia ser um sonho, meu amor.</i> 600 00:41:45,640 --> 00:41:47,280 Oh! 601 00:41:49,200 --> 00:41:51,000 <i>Gol!</i> 602 00:41:52,480 --> 00:41:54,720 - Oh, Deus... - 2x0! 603 00:41:58,160 --> 00:42:01,040 Sinto muito, realmente. 604 00:42:01,320 --> 00:42:05,720 Eu estava pensando na mortalidade, entende, 605 00:42:06,040 --> 00:42:08,020 e meu pé escorregou... 606 00:42:08,440 --> 00:42:11,000 Ah! Ah... 607 00:42:11,200 --> 00:42:13,680 Ah! Jesus Cristo. 608 00:42:14,720 --> 00:42:17,640 Acho que quebrei minha perna. 609 00:42:21,520 --> 00:42:24,920 Vou fazer uma oferenda pela minha família. 610 00:42:26,880 --> 00:42:29,080 A pobreza é uma decepção? 611 00:42:31,160 --> 00:42:32,610 Até uma cenoura... 612 00:42:33,600 --> 00:42:35,920 Não ter nada para comer! 613 00:42:42,000 --> 00:42:46,360 São tantos túmulos, tantos túmulos. 614 00:42:47,120 --> 00:42:49,730 É a porra de um cemitério, não é? 615 00:42:51,840 --> 00:42:54,314 A morte se aproxima. 616 00:42:54,315 --> 00:42:56,360 - O quê? - Tennisson, senhor. 617 00:42:56,880 --> 00:42:59,400 Você me lembra da minha sobrinha. 618 00:42:59,800 --> 00:43:04,080 A morte se aproxima, mas no final das contas 619 00:43:04,600 --> 00:43:08,160 um trabalho nobre deve ser feito. 620 00:43:08,680 --> 00:43:13,240 Não para virar uma loucura, mas... 621 00:43:13,840 --> 00:43:15,890 - Cale a boca! - Senhor! 622 00:43:16,440 --> 00:43:20,234 Quanto mais rápido ele fizer a consulta, melhor será. 623 00:43:20,235 --> 00:43:23,665 Devo dizer, não é o tipo de dia que... 624 00:43:25,560 --> 00:43:26,880 Senhora Berry... 625 00:43:27,720 --> 00:43:31,674 Sinto muito por nos encontrarmos em circunstâncias tão infelizes. 626 00:43:31,675 --> 00:43:35,280 - Sei o que você sente. - Obrigada, coronel. 627 00:43:36,000 --> 00:43:38,520 Meus sentimentos para você. 628 00:43:38,555 --> 00:43:41,040 E meus mais sinceros pêsames. 629 00:43:41,440 --> 00:43:43,680 E para o senhor também. 630 00:44:13,560 --> 00:44:15,559 Você está bem aí atrás? 631 00:44:15,560 --> 00:44:19,074 - Sim, obrigado, senhor. - Precisamos encontrar o hospital, Lisa. 632 00:44:19,075 --> 00:44:20,720 Está tudo bem. 633 00:44:22,320 --> 00:44:24,820 Não vamos nos atrasar muito, querida. 634 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 Mas ainda vamos nos atrasar. 635 00:44:35,080 --> 00:44:36,960 Cara decente esse yankee. 636 00:44:38,520 --> 00:44:42,159 Foi o único dos oficiais que se importou em aparecer. 637 00:44:42,160 --> 00:44:46,410 Só Deus sabe onde ele vai levar o Frank. 638 00:44:47,560 --> 00:44:49,600 - Sinto muito. - Por quê? 639 00:44:50,920 --> 00:44:52,600 Bem, você e ele... 640 00:44:54,040 --> 00:44:55,834 Quer dizer, ele gosta de você, não é? 641 00:44:55,835 --> 00:44:57,120 Sério? 642 00:44:58,160 --> 00:45:00,240 E você gosta dele, não é? 643 00:45:00,640 --> 00:45:01,960 Sério? 644 00:45:04,360 --> 00:45:07,040 Quer dizer, cair em... 645 00:45:11,240 --> 00:45:14,560 Coitado do Pete, ele teria o matado. 646 00:45:15,080 --> 00:45:17,280 Se ele pudesse sair do caixão. 647 00:45:17,920 --> 00:45:19,240 Não sai mais... 648 00:45:25,720 --> 00:45:28,594 Agora preciso seguir meu caminho. Obrigado por ter vindo. 649 00:45:28,595 --> 00:45:31,480 - Você foi muito corajosa. - Eu? 650 00:45:32,040 --> 00:45:33,360 Eu acho... 651 00:45:39,000 --> 00:45:42,800 Para onde você vai? Eu adoraria ter a companhia de alguém. 652 00:45:48,120 --> 00:45:51,119 Você sabe que você disse que nunca viu uma nuvem em forma de piano? 653 00:45:51,120 --> 00:45:52,800 Pare, Lisa, chega! 654 00:45:53,200 --> 00:45:55,720 Bem, acabei de ver uma. 655 00:45:56,320 --> 00:45:59,560 Mas você pode sentir o cheiro dos trópicos no ar? 656 00:46:00,400 --> 00:46:03,480 - O quê? - Desculpe! 657 00:46:04,080 --> 00:46:06,080 Eu, esqueci onde... 658 00:46:07,000 --> 00:46:09,599 - Desculpe. - Você conhece a peça "A Gaivota"? 659 00:46:09,600 --> 00:46:13,360 - Posso falar, senhor? - Santo Deus! 660 00:46:13,840 --> 00:46:17,170 - Continue... - Trigorin diz... 661 00:46:17,320 --> 00:46:20,080 Ele faz uma anotação mental, prra que ele possa usar. 662 00:46:21,960 --> 00:46:23,240 Como é mesmo? 663 00:46:23,960 --> 00:46:28,239 Eu escolhi cada palavra e frase e qualquer palavra que você escolher... 664 00:46:28,240 --> 00:46:30,170 É quando ele fala... 665 00:46:30,175 --> 00:46:32,040 - Ah! - Você está bem? 666 00:46:33,200 --> 00:46:35,794 - Sim, senhorita. - Ele é o seu escritor favorito? 667 00:46:35,795 --> 00:46:38,785 - Chekhov? - Entre os russos. 668 00:46:40,800 --> 00:46:43,080 Quase, em drama, 669 00:46:43,120 --> 00:46:46,200 mas para mim, o que eu gosto, 670 00:46:46,240 --> 00:46:50,400 entre os escritores russos, quero dizer, é Alexander Pushkin. 671 00:46:51,440 --> 00:46:54,200 Pushkin, você gosta de Pushkin? 672 00:46:59,080 --> 00:47:00,720 Santo Deus! 673 00:47:00,880 --> 00:47:02,400 Sete letras, vamos! 674 00:47:03,040 --> 00:47:07,640 A terceira é um "S" e a última é um "D". 675 00:47:08,560 --> 00:47:11,314 O que está acontecendo, isso é muito difícil para você? 676 00:47:11,315 --> 00:47:13,765 Você nunca vai ser inspetor. 677 00:47:13,772 --> 00:47:16,222 Cala a boca, Lenny, está a ofender! 678 00:47:16,680 --> 00:47:19,314 Não podes permitir-te fazer uma coisa dessas! 679 00:47:19,315 --> 00:47:21,775 O caso está desmoronando, são as Calendas. 680 00:47:22,200 --> 00:47:24,559 - Não vai ficar viúva... - Harold! 681 00:47:24,560 --> 00:47:27,199 A acusação provavelmente será reduzida a "dirigir perigosamente". 682 00:47:27,200 --> 00:47:32,500 Vais ver, não vai haver nenhuma maldita execução na segunda-feira de manhã. 683 00:47:32,560 --> 00:47:35,600 - O que quer dizer? - O modo como fala... 684 00:47:36,280 --> 00:47:37,800 O que há com isso? 685 00:47:38,280 --> 00:47:40,480 Vai para casa, deixa-me em paz. 686 00:47:40,600 --> 00:47:44,114 Estou por aqui com mulher, vou te dizer. 687 00:47:44,115 --> 00:47:46,035 Completamente esgotado. 688 00:47:46,960 --> 00:47:50,560 Vou voltar para o órgão, desisto das mulheres. 689 00:47:51,760 --> 00:47:56,370 Vou alistar no exército, para ser homem. 690 00:47:57,640 --> 00:48:00,000 Você é velho demais, Harold! 691 00:48:00,400 --> 00:48:04,960 Não me digas essas malditas palavras, porque não sou! 692 00:48:11,320 --> 00:48:13,360 Vai lá! 693 00:48:15,800 --> 00:48:19,240 Vai, alguma coisa, alguma coisa, "S". 694 00:48:19,440 --> 00:48:22,720 Alguma coisa, alguma coisa, alguma coisa, "D". 695 00:48:26,920 --> 00:48:28,600 Tenta "estúpido"! 696 00:48:30,320 --> 00:48:33,010 Um período de uma pressão extraordinária. 697 00:48:33,760 --> 00:48:36,520 Mason, estamos nesta sala 698 00:48:36,640 --> 00:48:39,274 para mantermos os malditos olhos, no Exército Vermelho 699 00:48:39,275 --> 00:48:41,394 enquanto batemos nos egípcios. 700 00:48:41,395 --> 00:48:42,680 Sim? 701 00:48:43,720 --> 00:48:45,760 Pense nisso como... 702 00:48:45,960 --> 00:48:48,040 Como... 703 00:48:48,840 --> 00:48:51,160 Sim, acho que estamos prestes a... 704 00:48:51,240 --> 00:48:54,200 Deve ser bastante claro, Mason. 705 00:48:55,200 --> 00:48:56,480 Senhor! 706 00:48:56,680 --> 00:49:00,040 Sim, se perguntando por que está aqui, não é? 707 00:49:00,240 --> 00:49:01,560 Senhor! 708 00:49:01,600 --> 00:49:04,839 Bem, tivemos uma série de acontecimentos infelizes no escritório 709 00:49:04,840 --> 00:49:08,034 que resultaram em muitas vítimas, Mason, que caíram como moscas. 710 00:49:08,035 --> 00:49:11,865 É por isso que estás aqui num tão curto espaço de tempo. 711 00:49:12,280 --> 00:49:14,560 - Sim? - Senhor? 712 00:49:15,080 --> 00:49:18,080 Uma morte, uma série de ossos quebrados 713 00:49:18,520 --> 00:49:21,234 para dois dos três funcionários, 714 00:49:21,235 --> 00:49:23,879 e o outro ainda tem só mais um ou dois dias. 715 00:49:23,880 --> 00:49:28,800 Uma taxa inaceitavelmente alta, Mason, bem à nossa frente... 716 00:49:29,200 --> 00:49:31,740 Tudo o que posso pedir é que, 717 00:49:31,775 --> 00:49:34,285 você, pelo menos, sobreviva... 718 00:49:43,120 --> 00:49:44,480 Vem cá, soldado! 719 00:49:45,880 --> 00:49:48,080 Vamos lá, sem mais comentários. 720 00:49:52,320 --> 00:49:53,600 Senhor! 721 00:49:56,120 --> 00:49:59,920 Para onde está indo? Eu poderia usar a companhia de alguém. 722 00:50:22,360 --> 00:50:26,354 Pete sempre manteve uma garrafa de bebida para ocasiões especiais. 723 00:50:26,355 --> 00:50:28,205 Não que tenham sido muitas. 724 00:50:31,000 --> 00:50:33,080 - Saúde! - Saúde... 725 00:50:39,560 --> 00:50:42,080 Vai ficar aqui ou o que? 726 00:50:44,960 --> 00:50:46,280 Não sei... 727 00:50:52,120 --> 00:50:54,400 Bem, não há pressa. 728 00:50:58,720 --> 00:51:02,754 - Frank diz que vai cuidar de mim. - Ele não consegue cuidar nem de si próprio. 729 00:51:02,755 --> 00:51:04,240 Sim... 730 00:51:07,960 --> 00:51:11,040 Ainda assim é agradável, amável. 731 00:51:11,600 --> 00:51:13,460 Sim, é bastante agradável. 732 00:51:14,160 --> 00:51:15,480 Você parece ciumento. 733 00:51:18,520 --> 00:51:19,840 Mesmo? 734 00:51:20,800 --> 00:51:23,800 Talvez esteja, quem sabe? 735 00:51:31,000 --> 00:51:34,039 Não passou um dia desde que colocaram o pobre Pete na terra. 736 00:51:34,040 --> 00:51:35,394 Você tem que ir embora não tem. 737 00:51:35,395 --> 00:51:36,640 Tem razão! 738 00:51:38,680 --> 00:51:40,000 Mas é assim... 739 00:51:43,320 --> 00:51:44,660 Queria sugerir... 740 00:51:46,560 --> 00:51:48,680 Tenho um velho gramofone. 741 00:51:49,000 --> 00:51:51,794 - Gosta de música? - Gosto de música? 742 00:51:51,795 --> 00:51:53,705 Sim, mas que tipo de música? 743 00:51:54,480 --> 00:51:57,630 Música em que "lua" não rima com "julho", 744 00:51:57,720 --> 00:52:01,359 e que não te faz cair com doces malditos. 745 00:52:01,360 --> 00:52:05,079 Músicas que não falam da mãe e do pai. Um pouco mais forte. 746 00:52:05,080 --> 00:52:08,799 Com um ritmo mais no estilo da velha escola, coisas de antigamente. 747 00:52:08,800 --> 00:52:13,279 O tipo imperial, que te faz saber onde é o teu lugar, dizer, com licença, 748 00:52:13,280 --> 00:52:17,860 te vestir como quiseres e fazer o que quiseres, não o que te pedem. 749 00:52:18,000 --> 00:52:19,280 Hopper! 750 00:52:19,440 --> 00:52:22,754 - Senhor! - O que dirias de uma bebida maldita? 751 00:52:22,755 --> 00:52:24,040 Sim, senhor. 752 00:52:27,240 --> 00:52:32,130 Oh, quão feliz sou quando penso que nos veremos em breve. 753 00:52:33,120 --> 00:52:35,760 Verei novamente aqueles olhos maravilhosos. 754 00:52:36,360 --> 00:52:40,160 E o teu sorriso indescritivelmente bonito e terno. 755 00:52:40,800 --> 00:52:45,120 A doce expressão angelical... 756 00:52:49,800 --> 00:52:51,120 Lisa... 757 00:52:57,120 --> 00:53:00,090 Deveria pegar uma porção daquele maravilhoso... 758 00:53:02,560 --> 00:53:04,000 Maravilhoso. 759 00:53:05,240 --> 00:53:06,640 Maravilhoso. 760 00:53:07,560 --> 00:53:09,640 Maravilhoso... 761 00:53:12,240 --> 00:53:14,760 Você quer algo para o fim de semana, senhor? 762 00:53:22,480 --> 00:53:24,920 <i>Bem, muito, muito amor.</i> 763 00:53:25,360 --> 00:53:27,920 <i>Bem, muitos, muitos abraços.</i> 764 00:53:28,240 --> 00:53:32,160 <i>Querida, não vê que você é a pessoa certa para mim?</i> 765 00:53:32,195 --> 00:53:34,055 <i>Eu quero o seu amor, sim.</i> 766 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 <i>Bem, muitos, muitos abraços.</i> 767 00:53:37,200 --> 00:53:39,600 <i>Bem, muitos, muitos beijos.</i> 768 00:53:40,200 --> 00:53:45,320 <i>Bem, querida, me dê o amor de que preciso.</i> 769 00:54:05,160 --> 00:54:08,754 <i>Bem, eu te desejo, te amo, preciso tanto de você.</i> 770 00:54:08,755 --> 00:54:11,719 <i>Por que não revela o seu toque mágico?</i> 771 00:54:11,720 --> 00:54:15,114 <i>Você me afasta, me arrepia, querida, você é tão linda.</i> 772 00:54:15,115 --> 00:54:17,505 <i>Eu quero o seu amor, o tempo todo.</i> 773 00:54:17,512 --> 00:54:19,840 <i>Bem, muito, muito amor.</i> 774 00:54:20,160 --> 00:54:22,520 <i>Bem, muitos, muitos beijos.</i> 775 00:54:22,800 --> 00:54:26,400 <i>Então, querida, não se esqueça, eu vou te pegar.</i> 776 00:54:26,560 --> 00:54:29,650 <i>Eu quero o seu amor, você pode fazer uma aposta.</i> 777 00:54:40,040 --> 00:54:43,354 <i>Bem, eu te desejo, te amo, preciso tanto de você.</i> 778 00:54:43,355 --> 00:54:46,479 <i>Por que não revela o seu toque mágico?</i> 779 00:54:46,480 --> 00:54:49,194 <i>Você me afasta, me arrepia, querida, você é tão linda.</i> 780 00:54:49,195 --> 00:54:52,000 <i>Eu quero o seu amor, o tempo todo...</i> 781 00:55:02,880 --> 00:55:04,200 Oi! 782 00:55:07,800 --> 00:55:10,800 É maravilhoso que você tenha vindo me visitar. 783 00:55:11,800 --> 00:55:13,320 Por que não? 784 00:55:13,800 --> 00:55:18,159 Você é o único garoto com quem posso falar sobre as coisas que... 785 00:55:18,160 --> 00:55:19,960 Eu trouxe alguns livros para você. 786 00:55:23,520 --> 00:55:24,840 Lermontov. 787 00:55:26,400 --> 00:55:28,480 Proust. 788 00:55:29,600 --> 00:55:30,880 Nietzsche. 789 00:55:31,520 --> 00:55:34,560 E T.S. Eliot, se você quiser algo mais leve. 790 00:55:35,080 --> 00:55:37,200 Mas, isso é... 791 00:55:37,720 --> 00:55:40,480 É... obrigado! 792 00:55:41,280 --> 00:55:43,520 Obrigado... 793 00:55:47,360 --> 00:55:50,520 Você sabe, você é muito legal. 794 00:55:53,640 --> 00:55:54,960 E você também... 795 00:55:57,720 --> 00:56:01,460 - Deus, temos tanto o que discutir. - É verdade. 796 00:56:03,240 --> 00:56:05,559 Sim, sobre Nietzsche, por exemplo. 797 00:56:05,560 --> 00:56:08,160 Maximes, claro! 798 00:56:12,280 --> 00:56:14,814 No final das contas, havia um único amor 799 00:56:14,815 --> 00:56:17,879 e um único desejo, não o que desejamos. 800 00:56:17,880 --> 00:56:19,200 Isso mesmo. 801 00:56:21,520 --> 00:56:22,840 É verdade? 802 00:56:25,560 --> 00:56:29,080 A verdade é muito difícil de separar. 803 00:56:30,800 --> 00:56:35,960 Eu mesmo estive apaixonado pela ideia do amor. 804 00:56:37,880 --> 00:56:42,920 Mas isso é um passado de vergonha e promiscuidade, senhorita Trekker. 805 00:56:43,880 --> 00:56:45,200 Lisa... 806 00:56:46,560 --> 00:56:47,840 Mas... 807 00:56:51,080 --> 00:56:52,400 Sim! 808 00:56:52,960 --> 00:56:54,240 Obrigado! 809 00:56:54,400 --> 00:56:58,140 - Muito obrigado. - Mas sei o que você quer dizer. 810 00:56:58,440 --> 00:57:00,920 Apaixonado pela ideia do amor. 811 00:57:02,360 --> 00:57:04,960 - Mesmo? - Mas... 812 00:57:05,440 --> 00:57:08,720 - Quando você encontra o verdadeiro amor. - Sim? 813 00:57:10,840 --> 00:57:12,160 É de certa forma... 814 00:57:17,080 --> 00:57:19,960 Como se estivesse subindo uma escada. 815 00:57:20,840 --> 00:57:23,400 Como se estivesse subindo uma escada... 816 00:57:23,560 --> 00:57:24,880 Ou... 817 00:57:27,160 --> 00:57:29,080 Você sente o chão se movendo. 818 00:57:31,400 --> 00:57:34,440 - Hemingway! - Hemingway... 819 00:57:38,320 --> 00:57:42,240 É tão bom poder ter uma conversa real. 820 00:57:44,480 --> 00:57:45,800 Lisa... 821 00:57:50,720 --> 00:57:53,800 Meu pai me disse que eu nunca... 822 00:57:54,000 --> 00:57:57,030 Sinto muito se isso soa de alguma forma deslocado. 823 00:57:58,040 --> 00:57:59,370 Lisa, ele disse... 824 00:58:00,200 --> 00:58:05,050 Você assusta os garotos imbecis com esses malditos livros! 825 00:58:07,920 --> 00:58:10,660 Oh, meu pai é um verdadeiro filisteu. 826 00:58:10,760 --> 00:58:14,634 Mas o que ele faz, na vida diária, quero dizer? 827 00:58:14,635 --> 00:58:15,920 Poços de petróleo. 828 00:58:17,040 --> 00:58:18,360 Desculpe? 829 00:58:19,120 --> 00:58:21,400 Poços de petróleo no Texas. 830 00:58:24,520 --> 00:58:26,640 Ele é dono de um monte de poços... 831 00:58:34,160 --> 00:58:36,600 O EXÉRCITO ATACA 832 00:58:41,000 --> 00:58:45,040 <i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i> 833 00:58:45,400 --> 00:58:49,480 <i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i> 834 00:58:49,800 --> 00:58:54,080 <i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i> 835 00:58:54,240 --> 00:58:58,360 <i>- Deixe as mãos para baixo. - Deixe as mãos para baixo...</i> 836 00:58:58,600 --> 00:59:03,000 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços.</i> 837 00:59:07,200 --> 00:59:11,480 <i>Meu amor é soldado, o mais bonito que pode ser.</i> 838 00:59:11,840 --> 00:59:15,600 <i>Mas de repente, o mandaram para longe, além dos mares.</i> 839 00:59:15,840 --> 00:59:20,200 <i>Então, esperei pacientemente, até que cumprisse seu dever.</i> 840 00:59:20,240 --> 00:59:24,594 <i>Então ele me escreveu para dizer, querida, veja o que você deve fazer.</i> 841 00:59:24,595 --> 00:59:28,520 <i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i> 842 00:59:28,840 --> 00:59:32,880 <i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i> 843 00:59:33,240 --> 00:59:37,320 <i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i> 844 00:59:37,600 --> 00:59:41,320 <i>- Deixe as mãos para baixo. - Deixe as mãos para baixo...</i> 845 00:59:41,920 --> 00:59:46,640 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços.</i> 846 00:59:50,720 --> 00:59:54,600 <i>Um soldado é um soldado mesmo quando está em parada.</i> 847 00:59:54,800 --> 00:59:58,530 <i>Uma ordem é uma ordem e deve ser cumprida.</i> 848 00:59:58,920 --> 01:00:02,680 <i>Você deve cumprir seu dever, onde quer que esteja.</i> 849 01:00:03,080 --> 01:00:07,634 <i>E agora você deve se submeter aos comandos, voltar para casa comigo.</i> 850 01:00:07,635 --> 01:00:11,680 <i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i> 851 01:00:11,880 --> 01:00:15,960 <i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i> 852 01:00:16,360 --> 01:00:20,320 <i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i> 853 01:00:20,600 --> 01:00:24,560 <i>- Deixe as mãos para baixo. - Deixe as mãos para baixo...</i> 854 01:00:24,880 --> 01:00:29,200 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços.</i> 855 01:00:33,440 --> 01:00:37,510 <i>Um rosto que ama um soldado ou está triste ou alegre.</i> 856 01:00:37,520 --> 01:00:41,874 <i>Porque primeiro está com ele e depois ele parte para longe.</i> 857 01:00:41,875 --> 01:00:46,045 <i>Mas os soldados têm o dever de responder ao chamado.</i> 858 01:00:46,080 --> 01:00:50,240 <i>E é por isso que eu te chamo, mais alto que todo mundo.</i> 859 01:00:50,600 --> 01:00:54,600 <i>Vá à estação e pule diretamente no trem.</i> 860 01:00:55,120 --> 01:00:58,880 <i>Caminhe rapidamente pela rua dos amantes.</i> 861 01:00:59,080 --> 01:01:03,280 <i>Depois, pela vácua, onde nascem as rosas.</i> 862 01:01:03,600 --> 01:01:07,520 <i>- Deixe as mãos para baixo. - Deixe as mãos para baixo...</i> 863 01:01:07,960 --> 01:01:11,800 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços.</i> 864 01:01:12,280 --> 01:01:16,240 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços.</i> 865 01:01:16,560 --> 01:01:20,440 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços.</i> 866 01:01:20,880 --> 01:01:24,840 <i>Deixe as mãos para baixo e entregue-se nos meus braços...</i> 867 01:01:45,400 --> 01:01:49,520 <b>FIM</b> 868 01:01:50,305 --> 01:02:50,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm