"Korea-Khitan War" Episode #1.31

ID13200364
Movie Name"Korea-Khitan War" Episode #1.31
Release Name Korea-Khitan.War.S01E31.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID29884888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,880 --> 00:00:05,109 ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN ACONTECIMIENTOS HISTÓRICOS, 2 00:00:05,109 --> 00:00:06,380 PERO ALGUNOS DETALLES PUEDEN SER DIFERENTES DE LOS HECHOS HISTÓRICOS. 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,710 SE SIGUIERON ESTRICTAMENTE LAS PAUTAS DE PRODUCCIÓN AL FILMAR CON ANIMALES. 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,679 EPISODIO 31 5 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:28,399 --> 00:00:29,692 Gracias por tu arduo trabajo. 7 00:00:36,540 --> 00:00:37,839 No se preocupen. 8 00:00:41,610 --> 00:00:44,320 Ganaremos. 9 00:00:48,490 --> 00:00:49,720 ¡Más fuerte! 10 00:00:49,720 --> 00:00:52,619 EJÉRCITO 11 00:00:53,225 --> 00:00:55,779 El pueblo está recogiendo sus lanzas para unirse voluntariamente al ejército. 12 00:00:56,259 --> 00:00:59,819 Las mujeres ayudan cargando piedras porque no pueden pelear. 13 00:01:11,039 --> 00:01:13,140 Todo Goryeo se ha convertido en uno. 14 00:01:14,379 --> 00:01:15,809 Ahora, 15 00:01:17,250 --> 00:01:19,505 merecemos ganar. 16 00:01:28,189 --> 00:01:30,429 -Empecemos. -Sí, Su Majestad. 17 00:01:32,560 --> 00:01:34,380 Para resistir hasta que llegue nuestro ejército, 18 00:01:34,405 --> 00:01:37,273 debemos defendernos de los ataques de Kitán por al menos tres días. 19 00:01:37,670 --> 00:01:40,414 Estacionaré a los soldados restantes de manera uniforme entre la gente 20 00:01:40,439 --> 00:01:42,140 para que puedan liderarlos y guiarlos en la batalla. 21 00:01:42,140 --> 00:01:43,810 Sí. Haz eso. 22 00:01:43,985 --> 00:01:44,992 Antes de eso, 23 00:01:45,017 --> 00:01:47,288 primero debemos detener las actividades de reconocimiento de Kitán. 24 00:01:47,510 --> 00:01:49,830 Mañana llegará el grupo de avanzada del ejército kitán 25 00:01:49,855 --> 00:01:51,652 para espiar a Gaegyeong. 26 00:01:52,179 --> 00:01:53,989 Muy pronto, descubrirán 27 00:01:54,189 --> 00:01:56,983 que solo quedan unos pocos soldados de élite en Gaegyeong. 28 00:01:57,289 --> 00:02:01,159 Luego, el ejército principal lanzará un ataque de inmediato. 29 00:02:01,159 --> 00:02:04,459 Entonces, primero deberíamos detener al grupo de avanzada. 30 00:02:04,599 --> 00:02:05,747 Sí, Su Majestad. 31 00:02:05,860 --> 00:02:08,069 Debemos acabar con ellos 32 00:02:08,069 --> 00:02:11,140 para que su ejército principal no pueda enterarse de nuestra situación actual 33 00:02:11,140 --> 00:02:12,669 de inmediato. 34 00:02:13,439 --> 00:02:14,470 Sí. 35 00:02:14,740 --> 00:02:18,158 Debemos hacerlo si podemos retrasar su ataque aunque sea un solo día. 36 00:02:18,539 --> 00:02:20,750 Solo así podremos minimizar el daño causado al pueblo. 37 00:02:21,550 --> 00:02:22,979 Sí, Su Majestad. 38 00:02:26,349 --> 00:02:27,929 ¿Cuántos soldados 39 00:02:28,720 --> 00:02:29,819 están en el grupo de avanzada? 40 00:02:29,819 --> 00:02:31,759 La unidad de exploración 41 00:02:32,090 --> 00:02:34,303 Normalmente consta de 300 soldados de caballería ligera. 42 00:02:35,830 --> 00:02:39,759 Eso es más de lo que podemos manejar en este momento. 43 00:02:39,759 --> 00:02:43,599 Actualmente nos quedan 100 soldados de caballería en Gaegyeong. 44 00:02:44,539 --> 00:02:46,400 Lucharé contra el enemigo con ellos. 45 00:02:52,939 --> 00:02:55,979 Por favor, déjemelo a mí. Puedo hacer esto. 46 00:03:03,289 --> 00:03:04,523 De acuerdo, entonces. 47 00:03:05,590 --> 00:03:06,934 Lo dejaré en tus manos. 48 00:03:17,970 --> 00:03:19,569 Salgan ahora. 49 00:03:19,900 --> 00:03:22,710 Dividan las tropas que se acercan a Gaegyeong en cinco unidades 50 00:03:23,009 --> 00:03:24,753 y exploren a fondo 51 00:03:24,879 --> 00:03:28,080 la fortaleza exterior en Gaegyeong desde todas las direcciones. 52 00:03:28,210 --> 00:03:29,393 Sí, comandante. 53 00:04:06,280 --> 00:04:08,349 ¡Vamos! ¡Arre! 54 00:04:09,186 --> 00:04:10,781 El grupo de avanzada de la caballería enemiga 55 00:04:10,805 --> 00:04:12,319 se está acercando a Gaegyeong. 56 00:04:16,389 --> 00:04:17,851 Regresaremos sanos y salvos. 57 00:04:31,109 --> 00:04:33,640 Para observar bien la muralla Naseong desde todas las direcciones, 58 00:04:33,640 --> 00:04:35,784 seguro tendrán que dividirse en unidades más pequeñas. 59 00:04:35,809 --> 00:04:38,349 Sí. Si se dividen en una docena de unidades más o menos, 60 00:04:38,520 --> 00:04:40,455 podemos superarlos en número. 61 00:04:40,950 --> 00:04:44,190 Tomaré el sendero de montaña y bloquearé su ruta de salida. 62 00:04:44,659 --> 00:04:46,702 No dejaré que ni siquiera uno de ellos escape ileso. 63 00:04:46,789 --> 00:04:49,942 Mataremos a todos y cada uno de ellos antes de que lleguen a la ruta de salida. 64 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 -Vamos. -Sí. 65 00:04:57,900 --> 00:04:59,340 Quítense todos la armadura. 66 00:04:59,599 --> 00:05:01,239 Deben correr lo más rápido que puedan. 67 00:05:01,340 --> 00:05:02,566 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 68 00:05:07,979 --> 00:05:09,049 Apúrense. 69 00:05:33,909 --> 00:05:35,940 -¡Arre! -¡Vamos! 70 00:05:36,210 --> 00:05:37,979 -¡Muévanse! -¡Arre! 71 00:05:43,710 --> 00:05:45,283 -¡Arre! -¡Más rápido! 72 00:05:48,249 --> 00:05:49,770 -¡Vamos! -¡Vamos! 73 00:06:00,900 --> 00:06:04,140 -¡Veo un soldado kitán! -¡Un soldado kitán está aquí! 74 00:06:08,109 --> 00:06:09,940 -¡Un soldado kitán está aquí! -¡Disparen! 75 00:06:11,580 --> 00:06:12,580 ¡Vamos! 76 00:06:24,559 --> 00:06:25,619 Sí. 77 00:06:25,619 --> 00:06:27,789 Vi a un grupo de mujeres moviendo piedras. 78 00:06:27,789 --> 00:06:29,960 Ni siquiera vi diez soldados. 79 00:06:31,960 --> 00:06:34,729 Entonces, los eliminaremos a todos esta noche. 80 00:06:34,729 --> 00:06:38,570 Sí, tomemos un trago esta noche con las damas de la corte de Goryeo. 81 00:06:54,249 --> 00:06:55,749 ¡Allí! ¡Vuelvan! 82 00:06:55,749 --> 00:06:57,049 -¡Vamos! -¡Arre! 83 00:06:57,049 --> 00:06:58,460 ¡Pónganse en formación! 84 00:06:58,590 --> 00:07:00,260 -¡Vamos! -¡Arre! 85 00:07:38,729 --> 00:07:41,770 Como dijo el comandante de campo, Gaegyeong está vacío. 86 00:07:41,999 --> 00:07:45,940 Sí, no veo ningún soldado. 87 00:07:45,940 --> 00:07:49,470 Regresemos rápido y entreguemos la noticia al comandante de campo. 88 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Sí, señor. 89 00:08:11,630 --> 00:08:12,700 Oye. 90 00:08:13,499 --> 00:08:14,881 ¿Qué pasó? 91 00:08:16,030 --> 00:08:17,434 ¿Dónde están los caballos? 92 00:08:21,609 --> 00:08:22,669 ¡Es el ejército de Goryeo! 93 00:08:30,049 --> 00:08:32,720 ¡Son esos hombres! ¡Mátenlos! 94 00:09:47,989 --> 00:09:49,060 ¡Mueran! 95 00:10:05,540 --> 00:10:08,279 Bien. ¡Suban a sus caballos ahora! 96 00:10:08,649 --> 00:10:09,880 -Sí, señor. -Sí, señor. 97 00:10:21,690 --> 00:10:23,430 ¿Dónde están las otras unidades? 98 00:10:23,989 --> 00:10:26,431 ¿Por qué no se han reunido cuando ya casi es la hora? 99 00:10:26,899 --> 00:10:27,970 ¡General! 100 00:10:29,399 --> 00:10:31,440 -¿Qué pasa? -Es el ejército de Goryeo. 101 00:10:31,440 --> 00:10:34,310 ¡Las tropas montadas de Goryeo aparecieron y nos atacaron! 102 00:10:34,310 --> 00:10:36,570 -¿Cuántos eran? -Unos 100. 103 00:10:36,570 --> 00:10:38,440 ¿O sea que fueron derrotados por solo 100? 104 00:10:38,440 --> 00:10:41,550 De pronto aparecieron desde atrás. No teníamos adónde huir. 105 00:10:41,550 --> 00:10:44,279 Nuestros hombres se han dispersado y están siendo perseguidos. 106 00:10:44,279 --> 00:10:46,420 General, debemos ayudarlos de inmediato. 107 00:10:46,720 --> 00:10:50,091 No. En el peor de los casos, hasta nuestro camino de retirada podría verse bloqueado. 108 00:10:50,389 --> 00:10:51,489 Volvamos ahora. 109 00:10:51,590 --> 00:10:53,960 Debemos informar al comandante que Gaegyeong está vacío. 110 00:10:53,960 --> 00:10:55,029 Entendido. 111 00:11:06,399 --> 00:11:07,540 ¡De prisa! 112 00:11:07,639 --> 00:11:09,396 ¡Debemos salir de aquí de inmediato! 113 00:11:37,840 --> 00:11:38,869 Apunten. 114 00:11:59,619 --> 00:12:01,090 ¡Disparen! 115 00:12:07,899 --> 00:12:09,229 ¡Flechas! 116 00:12:17,239 --> 00:12:19,609 -¡Sigan disparando! -¡Maten a cada uno de ellos! 117 00:12:42,170 --> 00:12:45,070 ¡Dispérsense! ¡Al menos uno de nosotros debe regresar con vida! 118 00:13:06,290 --> 00:13:07,629 ¡Tropas montadas! 119 00:13:10,330 --> 00:13:12,099 ¡Carguen! 120 00:13:57,109 --> 00:13:58,180 Buen trabajo. 121 00:14:39,420 --> 00:14:40,619 Estamos de vuelta. 122 00:14:48,889 --> 00:14:49,989 ¿Cómo estuvo? 123 00:14:50,943 --> 00:14:52,543 Todos ellos han sido asesinados. 124 00:14:59,170 --> 00:15:00,940 Nos hemos ganado un día. 125 00:15:00,940 --> 00:15:03,440 El ejército principal de Kitán no nos atacará esta noche. 126 00:15:04,509 --> 00:15:07,849 Una vez que amanezca, enviarán a los exploradores 127 00:15:07,849 --> 00:15:09,479 para espiar a Gaegyeong de nuevo. 128 00:15:16,019 --> 00:15:17,385 ¿En serio? 129 00:15:18,071 --> 00:15:19,485 Lo has hecho bien. 130 00:15:25,129 --> 00:15:28,229 Seguramente el ejército de Goryeo debió haberlos atacado. 131 00:15:28,470 --> 00:15:32,639 Parece que un gran ejército de Goryeo está estacionado en Gaegyeong. 132 00:15:32,639 --> 00:15:34,281 Eso es imposible. 133 00:15:34,609 --> 00:15:37,310 Un gran ejército de 200 000 soldados viajó hacia el norte. 134 00:15:37,310 --> 00:15:39,979 Debe haber un máximo de 1000 a 2000 soldados 135 00:15:40,310 --> 00:15:41,979 en Gaegyeong. 136 00:15:43,109 --> 00:15:45,493 Como un tonto, el ejército de avanzada fue derrotado 137 00:15:45,749 --> 00:15:47,450 por ese pequeño número. 138 00:15:47,450 --> 00:15:50,249 Pero cuando Su Majestad dirigió la guerra, 139 00:15:50,249 --> 00:15:52,519 Goryeo tenía 300 000 soldados. 140 00:15:54,220 --> 00:15:56,889 Al menos 100 000 deben estar en Gaegyeong... 141 00:15:59,499 --> 00:16:01,470 Esto es lo que buscan. 142 00:16:02,170 --> 00:16:05,269 Su truco es cegarnos y ganar tiempo. 143 00:16:08,210 --> 00:16:10,195 Reúnan a los soldados. 144 00:16:10,540 --> 00:16:12,739 Debemos atacar Gaegyeong de inmediato. 145 00:16:13,009 --> 00:16:15,210 No podemos hacer eso, comandante. 146 00:16:15,509 --> 00:16:18,279 Los exploradores deberían ser enviados de nuevo a observar a Goryeo. 147 00:16:18,279 --> 00:16:20,450 Él tiene razón. Si los atacamos precipitadamente 148 00:16:20,450 --> 00:16:22,720 y nos enfrentamos a su gran ejército, será malo. 149 00:16:22,720 --> 00:16:25,119 Iremos a la guerra. Esta es una orden. 150 00:16:26,590 --> 00:16:27,989 -Sí, comandante. -Sí, comandante. 151 00:16:53,849 --> 00:16:54,950 ¿Qué están haciendo? 152 00:16:58,889 --> 00:17:00,108 -Su Majestad. -Su Majestad. 153 00:17:01,019 --> 00:17:03,859 Estamos fabricando armaduras para el pueblo. 154 00:17:03,859 --> 00:17:06,029 Hacer armaduras no es fácil. 155 00:17:06,460 --> 00:17:08,269 No harán muchas como estas. 156 00:17:08,499 --> 00:17:11,839 Estamos intentando fabricar al menos una armadura más para el pueblo. 157 00:17:12,069 --> 00:17:15,970 Solo así el enemigo pensará que hay muchos soldados de élite. 158 00:17:35,360 --> 00:17:37,900 No hace falta que nos ayude, Su Majestad. 159 00:17:38,529 --> 00:17:40,273 Yo también soy súbdita de Goryeo. 160 00:17:40,660 --> 00:17:42,100 Y la esposa de Su Majestad. 161 00:17:43,529 --> 00:17:45,170 Eso no fue lo que quise decir. 162 00:17:45,839 --> 00:17:47,370 ¿Qué pasa con Heum? 163 00:17:47,370 --> 00:17:49,390 Su niñera lo está poniendo a dormir. 164 00:17:50,309 --> 00:17:52,103 Como Su Majestad, 165 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 nació durante la guerra. 166 00:17:56,779 --> 00:17:58,880 ¿Cómo puede durar tanto la guerra? 167 00:17:59,249 --> 00:18:01,046 Nació un niño 168 00:18:01,650 --> 00:18:03,959 y ese niño se convirtió en padre, 169 00:18:04,519 --> 00:18:05,960 pero la guerra continúa. 170 00:18:08,930 --> 00:18:10,650 Terminará ahora. 171 00:18:11,729 --> 00:18:13,360 Ganaremos. 172 00:18:13,529 --> 00:18:17,499 ¿Aún lo dices cuando volvemos a estar en una situación desesperada? 173 00:18:17,670 --> 00:18:19,470 Esta vez, Su Majestad y yo 174 00:18:19,700 --> 00:18:22,069 estamos haciendo esta armadura juntas. 175 00:18:24,370 --> 00:18:26,039 Por eso ganaremos. 176 00:18:32,049 --> 00:18:33,079 ¡Comandante! 177 00:18:36,890 --> 00:18:39,819 Comandante, los soldados no pueden seguir el ritmo. 178 00:18:41,289 --> 00:18:43,630 La procesión se ha quedado demasiado atrás. 179 00:18:43,759 --> 00:18:46,029 Debemos detenernos aquí y reagruparnos. 180 00:18:49,029 --> 00:18:50,870 ¿Hasta dónde han llegado las tropas montadas? 181 00:18:50,870 --> 00:18:53,269 Llegarán a Gaegyeong al amanecer. 182 00:18:58,210 --> 00:18:59,979 ¡Arre! 183 00:19:00,380 --> 00:19:01,910 ¡Arre! 184 00:19:04,650 --> 00:19:06,779 ¡Arre! 185 00:19:09,220 --> 00:19:10,249 ¡Arre! 186 00:19:11,989 --> 00:19:14,259 -¡Arre! -¡Arre! 187 00:19:14,489 --> 00:19:16,329 -¡Arre! -¡Arre! 188 00:19:18,759 --> 00:19:21,160 ¡De prisa! 189 00:19:35,710 --> 00:19:38,120 Los guardias de izquierda vayan al norte y los guardias de derecha vayan al sur 190 00:19:38,120 --> 00:19:39,319 para atacar la fortaleza. 191 00:19:39,319 --> 00:19:41,120 -Sí, comandante de campo. -Sí, comandante de campo. 192 00:19:41,120 --> 00:19:44,120 Conquistaremos Gaegyeong antes del amanecer 193 00:19:44,690 --> 00:19:46,460 ¡y capturaremos al rey de Goryeo! 194 00:19:46,460 --> 00:19:48,190 -¡Sí, comandante de campo! -¡Sí, comandante de campo! 195 00:19:48,289 --> 00:19:49,289 ¡Vamos! 196 00:19:49,289 --> 00:19:51,660 -¡Arre! -¡Arre! 197 00:19:53,660 --> 00:19:54,970 ¡Arre! 198 00:19:55,630 --> 00:19:58,440 Por suerte, hemos derrotado a las tropas de avanzada de Kitán. 199 00:19:59,499 --> 00:20:02,610 Sin embargo, todavía no podemos relajarnos. 200 00:20:03,509 --> 00:20:06,710 Enviarán a un grupo de exploradores una vez que salga el sol. 201 00:20:07,339 --> 00:20:10,496 No, incluso esta noche, 202 00:20:11,110 --> 00:20:12,350 podrían enviar más soldados. 203 00:20:13,350 --> 00:20:17,190 Perdieron 300 hombres, por lo que probablemente enviarán muchos más. 204 00:20:18,460 --> 00:20:22,190 Luego, al final descubrirán que Gaegyeong está vacío. 205 00:20:22,229 --> 00:20:25,799 Así es, no podremos evitarlo. 206 00:20:29,799 --> 00:20:32,965 Si las tropas principales de Kitán atacan, 207 00:20:35,170 --> 00:20:37,339 ¿cuánto daño enfrentará nuestro pueblo? 208 00:20:37,509 --> 00:20:39,063 Lamento decirlo, 209 00:20:39,779 --> 00:20:41,950 pero habrá montañas de muertos. 210 00:20:42,610 --> 00:20:44,476 Incluso durante una noche, 211 00:20:45,019 --> 00:20:46,880 perderemos unas 10 000 personas. 212 00:20:48,289 --> 00:20:49,319 ¿Dijiste 10 000? 213 00:20:49,319 --> 00:20:51,620 Sí, así es. 214 00:20:56,190 --> 00:20:57,352 Su Majestad. 215 00:20:58,130 --> 00:21:02,029 El pueblo ya está decidido a afrontar la muerte. 216 00:21:03,769 --> 00:21:06,940 Aun así, no podemos permitir que se produzca un sacrificio tan enorme. 217 00:21:07,700 --> 00:21:09,640 Necesitamos otros planes. 218 00:21:11,069 --> 00:21:12,883 Una forma de hacer que el enemigo retroceda 219 00:21:13,380 --> 00:21:15,350 sin el sacrificio de nuestro pueblo. 220 00:21:15,650 --> 00:21:18,176 Sabemos bien cómo se siente, Su Majestad, 221 00:21:18,680 --> 00:21:20,920 pero tal plan no existe. 222 00:21:21,789 --> 00:21:24,987 A menos que el gran ejército de Goryeo aparezca de pronto ante nuestros ojos, 223 00:21:25,720 --> 00:21:28,690 no hay forma de escapar de la situación actual. 224 00:21:39,900 --> 00:21:41,672 ¿Y si engañamos al enemigo 225 00:21:42,839 --> 00:21:44,539 para que piense que el ejército ha llegado? 226 00:21:47,539 --> 00:21:50,110 Si el gran ejército de Goryeo realmente apareciera, 227 00:21:50,279 --> 00:21:51,612 ¿qué creen 228 00:21:52,479 --> 00:21:53,850 que haría el enemigo? 229 00:21:54,380 --> 00:21:56,749 Estoy seguro de que se retiraría. 230 00:21:57,589 --> 00:21:59,319 En el norte, el comandante supremo 231 00:21:59,319 --> 00:22:01,829 está viniendo con 200 000 soldados. 232 00:22:02,029 --> 00:22:05,699 Pero si de pronto ven al ejército de Goryeo ante sus ojos, 233 00:22:06,729 --> 00:22:09,930 el enemigo solo acabará rodeado. 234 00:22:11,900 --> 00:22:13,097 Entonces, 235 00:22:14,839 --> 00:22:16,210 intentémoslo. 236 00:22:18,110 --> 00:22:19,339 ¿Qué quiere decir? 237 00:22:27,479 --> 00:22:29,950 Su Majestad, eso no está bien. 238 00:22:30,319 --> 00:22:33,120 El hombre que lidera el ejército kitán es un veterano experimentado. 239 00:22:33,759 --> 00:22:35,829 No se dejará engañar tan fácilmente. 240 00:22:36,660 --> 00:22:39,393 También creo que es una apuesta peligrosa. 241 00:22:39,860 --> 00:22:42,269 Podría poner en peligro la vida de Su Majestad. 242 00:22:43,670 --> 00:22:45,364 También sé que es peligroso. 243 00:22:46,239 --> 00:22:47,977 Sin embargo, si nos quedamos quietos, 244 00:22:48,769 --> 00:22:51,284 no hay manera de evitar la muerte de nuestro pueblo. 245 00:22:55,809 --> 00:22:57,180 Intentémoslo. 246 00:22:58,220 --> 00:23:00,255 Arriesguemos nuestras vidas 247 00:23:01,720 --> 00:23:03,549 e intentemos engañar a las fuerzas enemigas. 248 00:23:14,559 --> 00:23:15,569 Sí. 249 00:23:16,729 --> 00:23:18,440 Intentémoslo. 250 00:23:20,870 --> 00:23:22,809 El resultado de este plan 251 00:23:22,809 --> 00:23:25,979 depende de la mente de Xiao Paiya. 252 00:23:26,839 --> 00:23:27,839 Lo importante 253 00:23:28,350 --> 00:23:31,850 es lo que opina de Goryeo. 254 00:23:32,850 --> 00:23:34,642 Si tiene miedo 255 00:23:35,049 --> 00:23:39,190 de Goryeo en su mente, lo lograremos. 256 00:23:40,160 --> 00:23:41,319 Si no, 257 00:23:42,390 --> 00:23:44,059 fracasaremos. 258 00:23:44,259 --> 00:23:46,329 Estoy seguro de que tendrá miedo. 259 00:23:47,759 --> 00:23:50,329 ¿De verdad tiene tanta certeza? 260 00:23:52,100 --> 00:23:53,465 Ese hombre 261 00:23:53,900 --> 00:23:56,710 ha experimentado Goryeo de primera mano. 262 00:24:06,220 --> 00:24:09,489 Su Majestad, las tropas principales de Kitán se dirigen hacia aquí. 263 00:24:10,819 --> 00:24:11,890 ¿Las tropas principales? 264 00:24:12,089 --> 00:24:13,960 ¿No son exploradores? 265 00:24:13,960 --> 00:24:16,829 Sí, señor. Las tropas principales de Kitán se están acercando. 266 00:24:26,870 --> 00:24:28,072 Empecemos. 267 00:24:30,739 --> 00:24:34,079 Bien. Todos, reúnanse. 268 00:24:41,479 --> 00:24:43,996 De ahora en adelante, escoltaremos a Su Majestad 269 00:24:44,690 --> 00:24:46,160 y saldremos del palacio. 270 00:24:47,589 --> 00:24:48,589 ¿Entendido? 271 00:24:48,589 --> 00:24:49,787 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 272 00:25:03,039 --> 00:25:05,410 Quieren que vengan todos, incluidas las damas de la corte. 273 00:25:05,739 --> 00:25:08,650 Dicen que necesitan tanta gente como sea posible. 274 00:25:09,950 --> 00:25:11,479 Rápido. 275 00:25:11,979 --> 00:25:13,319 Apúrense. 276 00:25:45,249 --> 00:25:46,779 Sálvanos, Buda misericordioso. 277 00:25:46,779 --> 00:25:48,489 ¿Eso bastará para engañarlos? 278 00:25:48,489 --> 00:25:49,777 Lo sé. 279 00:25:50,190 --> 00:25:53,920 ¿Cómo parecerán un gran ejército con solo esas pocas personas? 280 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Solo cálmate. 281 00:25:55,390 --> 00:25:57,789 Todo esto es un intento de mantenernos con vida. 282 00:25:58,360 --> 00:26:00,299 Cielos. 283 00:26:00,660 --> 00:26:02,281 Su Majestad. 284 00:26:20,850 --> 00:26:22,344 Pronto llegaremos a Gaegyeong. 285 00:26:22,690 --> 00:26:23,850 Apaguen sus antorchas. 286 00:26:25,660 --> 00:26:26,720 Apaguen sus fuegos. 287 00:26:40,069 --> 00:26:41,100 Comandante de campo. 288 00:26:43,110 --> 00:26:44,339 Mire allá. 289 00:26:47,009 --> 00:26:48,239 Es el ejército de Goryeo. 290 00:26:49,009 --> 00:26:50,249 Parece que hay muchos de ellos. 291 00:27:30,450 --> 00:27:31,620 Es un truco. 292 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 ¿Qué? 293 00:27:33,519 --> 00:27:35,160 No se están moviendo. 294 00:27:35,690 --> 00:27:38,272 Estoy seguro de que más de la mitad de esas antorchas 295 00:27:38,660 --> 00:27:40,472 están fijadas en el suelo. 296 00:27:42,870 --> 00:27:44,178 Avancen. 297 00:27:44,499 --> 00:27:46,569 Primero los eliminaremos. 298 00:27:46,839 --> 00:27:48,038 Sí, comandante de campo. 299 00:27:48,509 --> 00:27:49,610 ¡Avancen! 300 00:28:06,989 --> 00:28:08,187 Su Majestad. 301 00:28:08,589 --> 00:28:11,329 ¡Mire allá! 302 00:28:14,460 --> 00:28:15,499 ¿Qué? 303 00:28:19,100 --> 00:28:20,273 Ellos son... 304 00:28:21,539 --> 00:28:23,309 -¡Vamos! -¡Aquí vamos! 305 00:28:25,110 --> 00:28:26,610 ¡Nuestra gente está aquí para ayudar! 306 00:28:28,039 --> 00:28:29,216 Qué alivio. 307 00:28:33,150 --> 00:28:34,749 -Cielos. -Menos mal. 308 00:29:29,940 --> 00:29:30,970 ¿Qué pasa, comandante? 309 00:29:32,140 --> 00:29:33,309 Esas luces. 310 00:29:52,930 --> 00:29:55,329 Eso es real. 311 00:29:55,630 --> 00:29:58,569 En serio es el ejército de Goryeo. ¡Es el ejército de Goryeo! 312 00:29:58,970 --> 00:30:00,455 Debemos retirarnos. 313 00:30:00,940 --> 00:30:02,910 El gran ejército de Goryeo se acerca a nosotros. 314 00:30:04,339 --> 00:30:07,473 No, eso no puede ser. 315 00:30:08,539 --> 00:30:10,219 Gaegyeong está vacío. 316 00:30:10,579 --> 00:30:13,049 Estoy seguro de eso. 317 00:30:13,350 --> 00:30:15,890 No. Mire eso. 318 00:30:16,390 --> 00:30:17,950 Nos han estado esperando. 319 00:30:18,549 --> 00:30:22,084 ¡Es un truco del ejército de Goryeo! 320 00:30:37,569 --> 00:30:38,822 ¡Comandante! 321 00:30:42,180 --> 00:30:44,680 Comandante, los soldados de caballería de Goryeo están llegando. 322 00:30:44,680 --> 00:30:46,880 Parece haber al menos 10 000 catafractos. 323 00:30:48,789 --> 00:30:50,989 Comandante, debemos retirarnos. 324 00:30:50,989 --> 00:30:53,420 Estaremos rodeados a este ritmo. ¡Comandante de campo! 325 00:30:55,829 --> 00:30:57,055 Cierra el pico, 326 00:30:58,430 --> 00:31:00,259 ¿quieres? 327 00:31:02,130 --> 00:31:05,299 Esas astutas ratas Goryeo. 328 00:31:06,600 --> 00:31:09,307 Esas astutas ratas Goryeo. 329 00:31:10,009 --> 00:31:13,511 ¡Esas astutas ratas Goryeo! 330 00:31:29,829 --> 00:31:30,829 ¡Su Majestad! 331 00:31:34,999 --> 00:31:36,069 Su Majestad. 332 00:31:36,769 --> 00:31:38,130 El enemigo se está retirando. 333 00:31:38,299 --> 00:31:40,269 ¡El ejército kitán se está retirando! 334 00:31:42,110 --> 00:31:43,640 -¡Sí! -¡Viva! 335 00:31:43,640 --> 00:31:44,710 Bien. 336 00:31:45,880 --> 00:31:47,140 -¡Viva! -¡Sí! 337 00:31:51,910 --> 00:31:53,249 -¡Viva! -¡Lo hicimos! 338 00:31:56,190 --> 00:31:57,620 ¡Sí! 339 00:32:12,370 --> 00:32:14,739 -¡Sí! -¡Lo hicimos! 340 00:32:14,739 --> 00:32:17,140 -¡Viva! -¡Sí! 341 00:32:17,140 --> 00:32:18,779 ¡Viva! 342 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Su Majestad. 343 00:32:32,259 --> 00:32:34,319 Asistente del legislador de campo, volviste primero. 344 00:32:34,319 --> 00:32:35,576 ¿Está bien, Su Majestad? 345 00:32:35,729 --> 00:32:37,430 Sí, la gente me mantuvo a salvo. 346 00:32:38,229 --> 00:32:40,600 -¿Y el ejército kitán? -Se retiró al amanecer. 347 00:32:40,799 --> 00:32:44,894 Probablemente tomaron una ruta diferente para evitar a tus soldados de caballería. 348 00:32:47,739 --> 00:32:48,941 Sí, Su Majestad. 349 00:32:51,809 --> 00:32:53,140 Sírvete primero. 350 00:32:54,339 --> 00:32:56,592 Luego ve y únete al comandante supremo lo más rápido posible. 351 00:32:56,710 --> 00:32:59,579 Me dijo que me quedara en Gaegyeong y protegiera a Su Majestad. 352 00:32:59,779 --> 00:33:02,489 No, Gaegyeong ahora está a salvo. 353 00:33:02,489 --> 00:33:04,519 Él te necesita. 354 00:33:05,220 --> 00:33:06,319 Solo con tu ayuda 355 00:33:07,220 --> 00:33:09,329 podrá aniquilar al ejército kitán. 356 00:33:10,289 --> 00:33:11,460 -Pero... -Ve ahora. 357 00:33:15,400 --> 00:33:16,430 Sí, Su Majestad. 358 00:33:24,670 --> 00:33:25,910 Entonces, me iré. 359 00:33:39,220 --> 00:33:41,660 -¿Es eso realmente cierto? -Sí, comandante. 360 00:33:41,819 --> 00:33:43,660 El ejército kitán se está retirando. 361 00:33:43,930 --> 00:33:44,989 ¿Y Su Majestad? 362 00:33:45,089 --> 00:33:47,799 ¿Lograron capturar a Su Majestad? 363 00:33:47,799 --> 00:33:50,900 No, se van sin un solo rehén. 364 00:33:50,900 --> 00:33:53,900 Están regresando rápido al norte como si los estuvieran persiguiendo. 365 00:33:54,299 --> 00:33:56,309 ¿Qué está pasando? 366 00:33:56,640 --> 00:33:59,239 Su Majestad debe haber hecho algo, 367 00:33:59,910 --> 00:34:01,380 con la gente. 368 00:34:07,279 --> 00:34:09,989 Bloquearemos todas las rutas a Tongju 369 00:34:09,989 --> 00:34:11,950 y llevaremos al enemigo hacia Kwiju. 370 00:34:13,020 --> 00:34:16,629 Los perseguiremos hasta un rincón en Kwiju, donde los aniquilaremos. 371 00:34:16,790 --> 00:34:18,189 -Sí, comandante. -Sí, comandante. 372 00:34:18,390 --> 00:34:20,029 Envíen un mensajero a la fortaleza Kwiju. 373 00:34:20,250 --> 00:34:22,629 Díganles que sellen por completo el camino hacia el barranco, 374 00:34:22,629 --> 00:34:24,569 que tendrán que tomar para salir de Kwiju. 375 00:34:24,569 --> 00:34:25,569 Y... 376 00:34:26,270 --> 00:34:28,640 cuando aparezca el ejército kitán, deben asegurarse 377 00:34:29,609 --> 00:34:31,739 de que el comandante del ejército kitán reciba esta carta. 378 00:34:31,739 --> 00:34:32,739 Sí, comandante. 379 00:34:34,180 --> 00:34:35,410 ¿De que trata la carta? 380 00:34:36,149 --> 00:34:37,509 Lo sabrás muy pronto. 381 00:34:39,120 --> 00:34:40,980 Manténganse alerta y concentrados. 382 00:34:41,149 --> 00:34:43,620 Por fin ha llegado la oportunidad de aniquilar al enemigo. 383 00:34:43,620 --> 00:34:45,149 Pongámonos todos en marcha. 384 00:34:45,759 --> 00:34:46,819 Ahora, 385 00:34:48,489 --> 00:34:49,660 pondremos 386 00:34:51,430 --> 00:34:52,500 fin a esta guerra. 387 00:34:52,930 --> 00:34:54,230 -Sí, comandante. -Sí, comandante. 388 00:34:57,529 --> 00:34:58,970 BARRANCO DE KWIJU, KWIJU 389 00:34:58,970 --> 00:35:01,500 EL EJÉRCITO DE GORYEO BLOQUEA EL BARRANCO 390 00:35:01,500 --> 00:35:03,870 LAS TROPAS PRINCIPALES DE GORYEO, EL EJÉRCITO KITÁN 391 00:35:04,669 --> 00:35:05,739 GAEGYEONG 392 00:35:05,739 --> 00:35:07,839 KIM JONG HYUN Y SUS CATAFRACTOS 393 00:35:47,980 --> 00:35:50,390 Comandante, ¿se encuentra bien? 394 00:35:51,089 --> 00:35:52,538 ¿Alguna noticia de los exploradores? 395 00:35:53,259 --> 00:35:54,790 Acaban de regresar. 396 00:35:54,790 --> 00:35:56,560 Miles de soldados de Goryeo están emboscados 397 00:35:56,560 --> 00:35:58,865 en el barranco que debemos cruzar para salir de Kwiju, 398 00:35:58,890 --> 00:36:02,330 y las tropas principales de Goryeo se acercan a nosotros desde el sur. 399 00:36:02,730 --> 00:36:05,799 Llegarán a Kwiju esta noche. 400 00:36:06,069 --> 00:36:07,100 Entonces, 401 00:36:08,040 --> 00:36:09,509 estaremos atrapados aquí. 402 00:36:23,149 --> 00:36:25,959 Debemos escalar las montañas y salir del territorio de Goryeo. 403 00:36:26,319 --> 00:36:27,560 En cualquier caso, 404 00:36:27,584 --> 00:36:29,759 conservar nuestros recursos debe ser nuestra prioridad. 405 00:36:29,759 --> 00:36:32,660 Entonces, volveremos con las manos vacías. 406 00:36:32,730 --> 00:36:34,535 Aún tenemos que capturar al rey de Goryeo, 407 00:36:34,560 --> 00:36:37,000 y no pudimos derrotar a las tropas principales de Goryeo. 408 00:36:37,000 --> 00:36:39,169 Su Majestad no nos perdonará. 409 00:36:45,980 --> 00:36:48,739 Comandante, el ejército de Goryeo envió un mensajero. 410 00:36:51,850 --> 00:36:52,879 AL COMANDANTE DEL EJÉRCITO KITÁN, XIAO PAIYA 411 00:36:56,720 --> 00:36:58,189 El comandante supremo de Goryeo 412 00:36:58,290 --> 00:37:01,060 me ordenó entregar esta carta al comandante de Kitán. 413 00:37:18,040 --> 00:37:20,052 Terminemos con esto ahora. 414 00:37:27,680 --> 00:37:30,290 La guerra es un pozo de fuego para todos. 415 00:37:30,720 --> 00:37:32,989 Enfrentar al miedo a la muerte 416 00:37:33,259 --> 00:37:36,430 es igual de doloroso para los soldados kitán 417 00:37:36,430 --> 00:37:39,005 como lo es para los soldados de Goryeo. 418 00:37:39,399 --> 00:37:42,274 Este pozo de fuego continuará 419 00:37:42,299 --> 00:37:45,224 si no logramos luchar esta vez. 420 00:37:46,069 --> 00:37:49,109 Concluyamos, estos dos viejos, 421 00:37:49,310 --> 00:37:51,339 esta guerra. 422 00:37:52,109 --> 00:37:54,839 Ya sea que gane Kitán o Goryeo, 423 00:37:55,180 --> 00:37:56,850 lo decide la deidad. 424 00:37:57,609 --> 00:37:58,609 Este es un mensaje 425 00:37:58,609 --> 00:38:00,354 del comandante supremo de Goryeo, Kang Gam Chan 426 00:38:00,379 --> 00:38:03,750 al comandante de Kitán, Xiao Paiya. 427 00:38:06,989 --> 00:38:11,430 AL COMANDANTE DE KITÁN XIAO PAIYA 428 00:38:14,459 --> 00:38:15,922 ¿Hay alguien afuera? 429 00:38:19,299 --> 00:38:20,339 Sí, comandante. 430 00:38:20,540 --> 00:38:23,540 ¿Dónde está el catafracto de Goryeo? 431 00:38:23,540 --> 00:38:25,040 No se ve por ninguna parte. 432 00:38:27,939 --> 00:38:29,609 Prepárense para la batalla. 433 00:38:29,980 --> 00:38:31,597 Apenas salga el sol, 434 00:38:32,379 --> 00:38:33,819 atacaremos. 435 00:38:34,450 --> 00:38:35,480 ¿Comandante? 436 00:38:35,480 --> 00:38:37,897 Mientras el catafracto del enemigo esté ausente, 437 00:38:38,549 --> 00:38:40,397 acaba con el ejército de Goryeo. 438 00:38:40,989 --> 00:38:43,355 Le cortaré la cabeza a Kang Gam Chan 439 00:38:44,390 --> 00:38:45,959 y se la ofreceré a Su Majestad. 440 00:38:47,529 --> 00:38:48,600 Entendido, comandante. 441 00:38:59,609 --> 00:39:01,080 No hay tropas montadas. 442 00:39:01,140 --> 00:39:04,109 No podemos luchar la guerra sin ellas. 443 00:39:05,009 --> 00:39:06,680 Las tropas montadas están llegando. 444 00:39:06,680 --> 00:39:08,279 ¿Cómo sabe eso? 445 00:39:08,350 --> 00:39:09,689 No ordenó 446 00:39:09,850 --> 00:39:13,220 al legislador de campo regresar a cualquier costo. 447 00:39:13,390 --> 00:39:16,029 Simplemente le dijo que protegiera a Su Majestad. 448 00:39:16,029 --> 00:39:19,160 Su Majestad debe habérmelo enviado. 449 00:39:19,230 --> 00:39:20,359 Su Majestad 450 00:39:20,600 --> 00:39:24,169 sabe muy bien que necesitamos el catafracto. 451 00:39:24,169 --> 00:39:25,169 Pero... 452 00:39:26,970 --> 00:39:28,839 Si las tropas montadas son visibles, 453 00:39:28,839 --> 00:39:30,970 el enemigo abandonará la guerra 454 00:39:31,140 --> 00:39:33,009 y huirá por la montaña. 455 00:39:34,080 --> 00:39:38,980 Solo cuando no tengamos tropas montadas, Xiao Paiya aceptará luchar en la guerra. 456 00:39:38,980 --> 00:39:41,419 Pero sin las tropas montadas, 457 00:39:41,419 --> 00:39:43,589 aniquilar al enemigo será difícil. 458 00:39:45,649 --> 00:39:49,162 Llegarán cuando la guerra se haya intensificado. 459 00:39:49,660 --> 00:39:52,029 Conozco muy bien la velocidad del catafracto. 460 00:39:52,830 --> 00:39:56,399 Llegarán entre las 11 a.m. y la 1 p.m. mañana. 461 00:39:59,029 --> 00:40:00,339 Prepárate para la batalla. 462 00:40:01,100 --> 00:40:04,209 El enemigo nos atacará apenas amanezca. 463 00:40:04,410 --> 00:40:05,903 Entendido, comandante supremo. 464 00:40:25,689 --> 00:40:29,029 -¡Arre! -¡Arre! 465 00:40:29,799 --> 00:40:31,799 -¡Arre! -¡Arre! 466 00:40:32,069 --> 00:40:33,540 -¡Arre! -¡Arre! 467 00:40:43,209 --> 00:40:44,581 La batalla 468 00:40:45,049 --> 00:40:47,620 pronto comenzará. 469 00:40:57,129 --> 00:41:01,230 CAMPO KWIJU 470 00:41:06,239 --> 00:41:07,770 -¡Arre! -¡Arre! 471 00:41:08,399 --> 00:41:10,009 -¡Arre! -¡Arre! 472 00:41:10,109 --> 00:41:11,540 -¡Arre! -¡Arre! 473 00:41:11,839 --> 00:41:13,680 -¡Arre! -¡Arre! 474 00:41:34,459 --> 00:41:37,129 El viento está a nuestro favor. 475 00:41:42,970 --> 00:41:45,009 Crea más polvo. 476 00:41:45,370 --> 00:41:46,779 Haz que el enemigo quede ciego. 477 00:41:47,910 --> 00:41:50,509 ¡Ordenen al ejército saqueador seguir avanzando! 478 00:42:19,069 --> 00:42:22,040 EL CAMPAMENTO DEL EJÉRCITO DE GORYEO 479 00:42:22,750 --> 00:42:23,779 Comandante supremo. 480 00:42:26,850 --> 00:42:28,991 El viento está soplando hacia el enemigo. 481 00:42:29,649 --> 00:42:31,711 La deidad no nos está ayudando. 482 00:42:33,160 --> 00:42:35,338 Por la nube de polvo que crearon, 483 00:42:35,520 --> 00:42:38,759 no podemos ver el funcionamiento de los cuarteles del enemigo. 484 00:42:41,430 --> 00:42:42,816 Solo se pueden hacer predicciones. 485 00:42:43,569 --> 00:42:47,299 Al igual que en Samsuchae, nos prepararemos para el catafracto. 486 00:42:56,950 --> 00:42:59,292 Pase lo que pase, debemos bloquearlo. 487 00:43:00,379 --> 00:43:03,092 Debemos aniquilar al enemigo a cualquier precio. 488 00:43:03,989 --> 00:43:07,945 Con eso, evitaremos que vuelvan a invadir Goryeo. 489 00:43:10,560 --> 00:43:11,629 Procede con ello. 490 00:43:12,730 --> 00:43:14,096 ¡El enemigo 491 00:43:14,759 --> 00:43:17,330 comenzará con el catafracto! 492 00:43:18,230 --> 00:43:19,640 ¡Tropa de escudos largos! 493 00:43:19,939 --> 00:43:23,976 ¡Escondan las carretas de espada con la tropa de escudos largos! 494 00:43:24,540 --> 00:43:25,569 ¡Arre! 495 00:43:29,770 --> 00:43:31,810 Prepara las tropas montadas para avanzar. 496 00:43:32,549 --> 00:43:34,819 Realiza el primer ritual de batalla. 497 00:43:34,919 --> 00:43:38,189 ¡Realicen el primer ritual de batalla! 498 00:43:50,669 --> 00:43:51,970 -El cielo. -El cielo. 499 00:43:52,700 --> 00:43:53,839 -La tierra. -La tierra. 500 00:43:54,640 --> 00:43:55,899 -El cielo. -El cielo. 501 00:43:56,310 --> 00:43:57,410 -La tierra. -La tierra. 502 00:43:58,270 --> 00:43:59,609 -El cielo. -El cielo. 503 00:43:59,939 --> 00:44:01,310 -La tierra. -La tierra. 504 00:44:01,739 --> 00:44:02,980 -El cielo. -El cielo. 505 00:44:03,480 --> 00:44:04,980 -La tierra. -La tierra. 506 00:44:05,109 --> 00:44:06,379 -El cielo. -El cielo. 507 00:44:06,779 --> 00:44:08,580 -La tierra. -La tierra. 508 00:44:08,850 --> 00:44:10,020 -El cielo. -El cielo. 509 00:44:10,419 --> 00:44:11,689 -La tierra. -La tierra. 510 00:44:12,419 --> 00:44:13,720 -El cielo. -El cielo. 511 00:44:14,259 --> 00:44:15,459 -La tierra. -La tierra. 512 00:44:16,020 --> 00:44:17,359 -El cielo. -El cielo. 513 00:44:17,859 --> 00:44:19,060 -La tierra. -La tierra. 514 00:44:19,660 --> 00:44:20,759 -El cielo. -El cielo. 515 00:44:21,330 --> 00:44:22,430 -La tierra. -La tierra. 516 00:44:22,970 --> 00:44:24,129 -El cielo. -El cielo. 517 00:44:42,819 --> 00:44:45,620 Estoy asustado. No puedo ver nada. 518 00:44:45,620 --> 00:44:46,819 No tengas miedo. 519 00:44:47,390 --> 00:44:49,035 Solo debemos esconder las carretas de espada, 520 00:44:49,060 --> 00:44:51,689 luego retirarnos una vez que sople esto, ¿sí? 521 00:44:55,759 --> 00:44:57,830 EL PRIMER EJÉRCITO DE CARRETAS DE ESPADA 522 00:45:13,319 --> 00:45:16,250 Los mataré a todos si mueren antes que yo. 523 00:45:17,250 --> 00:45:19,989 Tengo tres hijas y un hijo. 524 00:45:20,189 --> 00:45:21,720 Tengo un padre. 525 00:45:22,419 --> 00:45:23,759 Sálvanos, Buda misericordioso. 526 00:45:24,230 --> 00:45:25,660 Sálvanos, Buda misericordioso. 527 00:45:27,600 --> 00:45:28,860 Todo saldrá bien. 528 00:45:40,480 --> 00:45:42,580 La primera batalla ha comenzado. 529 00:45:42,580 --> 00:45:43,779 CUARTEL GENERAL MILITAR DE GORYEO 530 00:45:44,109 --> 00:45:45,109 Arqueros. 531 00:45:52,959 --> 00:45:54,759 El viento en contra es cada vez más fuerte. 532 00:45:55,319 --> 00:45:56,790 Las flechas no les alcanzan. 533 00:46:04,399 --> 00:46:07,200 El viento... No, el cielo está de nuestro lado. 534 00:46:07,640 --> 00:46:09,399 Disparen 10 000 flechas a la vez. 535 00:46:09,839 --> 00:46:11,410 ¡Disparen más alto! 536 00:46:22,250 --> 00:46:23,890 -¡No! -¡Apúrense! 537 00:46:28,060 --> 00:46:30,930 ¡Quédense al frente! ¡Avancen 538 00:46:31,029 --> 00:46:32,589 y escondan las carretas de espada! 539 00:46:32,759 --> 00:46:34,600 ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos! 540 00:46:34,600 --> 00:46:37,970 ¿Cómo vamos a cubrir el frente cuando las flechas siguen llegando? 541 00:46:48,879 --> 00:46:49,990 ¿Se terminó? 542 00:47:39,700 --> 00:47:42,560 -¡Cambio de dirección! -¡Cambio de dirección! 543 00:47:44,529 --> 00:47:47,500 -¡Cambio de dirección! -¡Cambio de dirección! 544 00:48:09,060 --> 00:48:12,629 -¡Láncenlos! -¡Láncenlos! 545 00:48:13,799 --> 00:48:16,930 -¡Láncenlos! -¡Láncenlos! 546 00:48:29,209 --> 00:48:31,649 ¡Defiendan su posición! ¡Carretas, mantengan la formación! 547 00:48:33,319 --> 00:48:34,580 ¡Carretas, mantengan la formación! 548 00:48:35,750 --> 00:48:37,290 ¡Carretas, mantengan la formación! 549 00:48:38,350 --> 00:48:39,390 Comandante de campo. 550 00:48:39,919 --> 00:48:42,060 ¡Oye! ¡Actúen juntos! 551 00:48:42,060 --> 00:48:44,660 ¡Carretas, mantengan la formación! 552 00:48:47,500 --> 00:48:50,000 -¡Empújenlos! -¡Empújenlos! 553 00:48:50,000 --> 00:48:51,370 ¡Carretas, mantengan la formación! 554 00:48:57,609 --> 00:48:58,709 ¡General! 555 00:48:59,739 --> 00:49:02,009 -¡Empujen! -¡Empujen! 556 00:49:03,580 --> 00:49:04,680 ¡Sigan empujando! 557 00:49:04,680 --> 00:49:06,250 ¡Empújenlos! 558 00:49:06,250 --> 00:49:08,620 ¡Empújenlos! 559 00:49:10,319 --> 00:49:11,950 ¡Las carretas de espada están atascadas! 560 00:49:11,950 --> 00:49:14,259 ¡Las carretas de espada están atascadas! 561 00:49:15,790 --> 00:49:17,560 Las carretas de espada están atascadas. 562 00:49:17,859 --> 00:49:20,274 ¡El enemigo ha traído soldados de caballería ligera 563 00:49:20,298 --> 00:49:22,100 en vez de catafractos! 564 00:49:23,899 --> 00:49:26,069 Las carretas de espada están atascadas. 565 00:49:26,899 --> 00:49:28,899 ¡Las carretas de espada están atascadas! 566 00:49:29,569 --> 00:49:31,839 -¡Empújenlos! -¡Empújenlos! 567 00:49:31,839 --> 00:49:33,439 ¡Empujen! 568 00:49:34,180 --> 00:49:36,040 -¡Empujen! -¡Empujen! 569 00:49:36,279 --> 00:49:37,950 ¡Esta guerra es nuestra oportunidad! 570 00:49:37,950 --> 00:49:39,850 ¡Gritemos todos mientras empujamos! 571 00:49:41,080 --> 00:49:43,450 -¡Éxito! -¡Éxito! 572 00:49:44,089 --> 00:49:45,419 ¡Empujen! 573 00:49:46,250 --> 00:49:47,660 ¡Empujen! 574 00:49:48,020 --> 00:49:49,060 ¡Empujen! 575 00:49:49,520 --> 00:49:51,589 ¡Éxito! 576 00:50:06,209 --> 00:50:07,209 ¡Quítate! 577 00:50:09,239 --> 00:50:10,279 ¿Qué? 578 00:50:10,279 --> 00:50:12,680 ¿Qué? ¿Quién es él? 579 00:50:32,100 --> 00:50:33,270 No... 580 00:50:40,279 --> 00:50:41,839 No tenemos catafractos, 581 00:50:41,839 --> 00:50:45,080 por lo que no podemos ayudar ni sacar las carretas de espada. 582 00:50:45,279 --> 00:50:47,350 ¡Necesitamos nuestros catafractos! 583 00:50:47,480 --> 00:50:50,419 Los catafractos llegarán sí o sí. 584 00:50:51,850 --> 00:50:54,819 La primera línea de carretas debe mantenerse firme. 585 00:50:56,259 --> 00:50:58,645 La segunda línea de carretas, prepárense para la batalla. 586 00:51:00,299 --> 00:51:02,200 Nunca se echen para atrás. 587 00:51:02,200 --> 00:51:03,629 ¡Sí, comandante! 588 00:51:05,270 --> 00:51:08,770 Los catafractos llegarán sí o sí. 589 00:51:12,339 --> 00:51:16,009 KOREA-KHITAN WAR 590 00:51:50,509 --> 00:51:52,509 SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA 590 00:51:53,305 --> 00:52:53,181 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy