"The Next Prince" Episode #1.13

ID13200366
Movie Name"The Next Prince" Episode #1.13
Release Name The.Next.Prince.S01E13.IQ.x264.720p
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37531662
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,080 --> 00:00:29,400 What is happening? 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,800 Send someone out to find Khanin immediately. 4 00:00:32,000 --> 00:00:32,720 Soldiers, 5 00:00:32,759 --> 00:00:34,360 detain Prince Wasin. 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,360 Your Royal Highness! 7 00:00:36,600 --> 00:00:37,720 Go to hell. 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,120 - Your Royal Highness! - Watch out! 9 00:00:48,080 --> 00:00:48,720 Chakri... 10 00:00:48,760 --> 00:00:49,400 Chakri! 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,200 - Chakri! - Chakri! 12 00:00:57,040 --> 00:00:59,830 Your Majesty, will you really let Khanin and me leave 13 00:01:00,160 --> 00:01:02,680 without ever seeing Tharin? 14 00:01:03,710 --> 00:01:05,260 Please let me stay for a few more days... 15 00:01:05,300 --> 00:01:06,500 That's not possible. 16 00:01:07,840 --> 00:01:10,060 Things are far too unstable as they stand. 17 00:01:10,940 --> 00:01:12,640 Tharin agrees with me. 18 00:01:12,680 --> 00:01:15,880 He's sent his regrets that he cannot see you and Khanin off. 19 00:01:20,490 --> 00:01:22,580 Has Khanin recovered from yesterday's shock? 20 00:01:25,100 --> 00:01:26,530 He is alright now, Your Majesty. 21 00:01:27,150 --> 00:01:28,370 How about you? 22 00:01:33,660 --> 00:01:37,660 Even with royal guards stationed at all times, they dared to break in. 23 00:01:39,700 --> 00:01:42,940 Trust me. There's truly no time. 24 00:01:43,400 --> 00:01:44,440 You must leave now. 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,240 I understand, but... 26 00:01:46,280 --> 00:01:49,320 Just go, and stay safe. 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,700 When peace returns, 28 00:01:51,740 --> 00:01:53,650 I'll come for you and Khanin. 29 00:01:57,070 --> 00:01:57,950 Yes. 30 00:01:59,090 --> 00:02:00,810 I'd like to take my leave. 31 00:02:07,570 --> 00:02:08,970 Chita, you stay. 32 00:02:20,310 --> 00:02:21,880 I have faith in you. 33 00:02:23,370 --> 00:02:26,400 Ensure the safety of Princess Khunita and Prince Khanin. 34 00:02:26,860 --> 00:02:29,260 I'll dispatch my finest soldiers to help. 35 00:02:30,590 --> 00:02:31,920 As for Charan, 36 00:02:32,579 --> 00:02:34,370 he will be under my protection 37 00:02:34,410 --> 00:02:36,040 until you return from the UK. 38 00:02:36,640 --> 00:02:38,190 I'm afraid... 39 00:02:38,610 --> 00:02:39,930 it may not be proper, Your Majesty. 40 00:02:46,840 --> 00:02:49,440 Your family, Phithakthewa, has always been loyal. 41 00:02:51,870 --> 00:02:55,660 I shall adopt Charan. 42 00:02:59,010 --> 00:03:01,010 I see no reason this would be improper. 43 00:03:05,910 --> 00:03:06,940 It is decided. 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,790 I am most grateful, Your Majesty. 45 00:05:36,280 --> 00:05:39,240 Moving on to the news that has shaken the entire nation. 46 00:05:39,280 --> 00:05:42,920 It's the Royal Competition's archery match, 47 00:05:42,960 --> 00:05:44,440 taking place in Meenanagarin. 48 00:05:44,480 --> 00:05:45,580 [Their Royal Highnesses Ambushed during Archery Match in Meenanagarin] 49 00:05:45,620 --> 00:05:47,260 As you can see, 50 00:05:47,300 --> 00:05:50,870 an explosion occurred in the middle of the Competition. 51 00:05:50,909 --> 00:05:54,030 Reports also confirm that outsiders 52 00:05:54,070 --> 00:05:58,040 infiltrated the arena in an attempt to assassinate Their Royal Highnesses. 53 00:06:08,840 --> 00:06:09,960 Oh, Khanin... 54 00:06:22,760 --> 00:06:23,960 Are you injured, dear? 55 00:06:24,720 --> 00:06:26,060 Just a minor injury, Father. 56 00:06:26,440 --> 00:06:27,890 But it has been taken care of. 57 00:06:31,540 --> 00:06:33,260 I'm alright, Father. 58 00:06:35,040 --> 00:06:35,720 Well... 59 00:06:35,950 --> 00:06:38,300 how is Grandfather doing? 60 00:06:40,400 --> 00:06:42,560 The doctors have taken the bullet out. 61 00:06:43,680 --> 00:06:45,159 However... 62 00:06:47,150 --> 00:06:48,370 Your Royal Highnesses... 63 00:06:50,130 --> 00:06:53,340 The condition of His Majesty has now passed the critical stage. 64 00:07:22,540 --> 00:07:23,470 Ran, 65 00:07:26,350 --> 00:07:29,750 thank you for always protecting me and the Assavadevathins. 66 00:07:35,659 --> 00:07:37,330 Why are you protecting him? 67 00:07:39,880 --> 00:07:42,880 Don't you know he's the one who caused your mother's death? 68 00:07:45,120 --> 00:07:46,700 About what Prince Wasin said, 69 00:07:50,659 --> 00:07:51,950 can you tell me about that? 70 00:07:53,200 --> 00:07:54,900 Did he mean... 71 00:07:57,400 --> 00:08:00,520 Grandfather caused your mother... 72 00:08:02,370 --> 00:08:02,990 Nin... 73 00:08:05,660 --> 00:08:06,860 Listen to me. 74 00:08:09,360 --> 00:08:11,140 I've known the truth all along. 75 00:08:12,650 --> 00:08:16,210 What happened in the past has nothing to do with you. 76 00:08:24,940 --> 00:08:26,140 I'm not sure... 77 00:08:27,600 --> 00:08:29,090 if you should know about it. 78 00:08:31,430 --> 00:08:32,510 Why, though? 79 00:08:34,350 --> 00:08:35,960 I don't want it to weigh on you. 80 00:08:39,169 --> 00:08:41,950 But I already know it from Prince Wasin. 81 00:08:47,250 --> 00:08:48,860 Please let me know the whole truth. 82 00:08:52,910 --> 00:08:54,400 First of all, 83 00:08:55,280 --> 00:08:57,120 the one who caused... 84 00:08:57,640 --> 00:08:58,530 your mother's death... 85 00:09:02,060 --> 00:09:03,260 Was it Grandfather? 86 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 Actually, 87 00:09:13,520 --> 00:09:14,920 I thought it was him, too. 88 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 But it wasn't. 89 00:09:38,000 --> 00:09:39,070 Chita, 90 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 I'm sorry. 91 00:09:43,160 --> 00:09:45,370 Why would you be, Your Royal Highness? 92 00:09:45,950 --> 00:09:49,530 You had to leave your family just to be here for us. 93 00:09:53,400 --> 00:09:55,450 I consider it a great honor to serve you. 94 00:10:06,880 --> 00:10:08,680 Mother! 95 00:10:09,600 --> 00:10:12,290 Mother! Where are you going? 96 00:10:12,330 --> 00:10:13,330 Mother! 97 00:10:13,470 --> 00:10:14,670 Mother... 98 00:10:17,640 --> 00:10:19,170 Charan is still just a child. 99 00:10:22,990 --> 00:10:24,990 When he grows up, 100 00:10:26,140 --> 00:10:27,940 he will understand me, Your Royal Highness. 101 00:11:00,840 --> 00:11:02,440 Forgive me, Your Royal Highness. 102 00:11:07,210 --> 00:11:09,920 For them to catch up despite our hasty escape... 103 00:11:10,240 --> 00:11:11,840 There must be a traitor among us. 104 00:11:30,980 --> 00:11:33,980 As you are aware, it was Prince Wasin 105 00:11:34,640 --> 00:11:37,840 who was behind the assassination attempt on both Princess Khunita and you. 106 00:11:46,540 --> 00:11:49,290 The one who saw the incident that night was Mr. Thatdanai. 107 00:11:49,580 --> 00:11:50,440 Your Royal Highness... 108 00:11:51,280 --> 00:11:52,270 Your Royal Highness! 109 00:11:54,680 --> 00:11:55,290 Chita... 110 00:11:55,920 --> 00:11:56,750 Chita! 111 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 Chita! 112 00:11:59,020 --> 00:11:59,920 Chase after them. 113 00:11:59,960 --> 00:12:00,560 Now! 114 00:12:04,370 --> 00:12:05,170 Your Royal Highness! 115 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 When he came to our house, 116 00:12:26,840 --> 00:12:29,350 I probably sneaked into his car. 117 00:12:46,050 --> 00:12:47,460 That day might be the reason why... 118 00:12:53,460 --> 00:12:54,660 Mother! 119 00:12:55,420 --> 00:12:57,020 - Don't get in there! - Mother! 120 00:13:05,590 --> 00:13:07,300 I've come to hate the rain. 121 00:13:22,440 --> 00:13:23,760 Then, 122 00:13:25,340 --> 00:13:28,610 what Prince Wasin said wasn't wrong after all 123 00:13:31,400 --> 00:13:33,640 - because the Assavadevathins... - That's not it. 124 00:13:36,080 --> 00:13:39,120 The duties of the Phithakthewas to the Assavadevathins 125 00:13:39,160 --> 00:13:40,960 are to protect, take care of, 126 00:13:41,440 --> 00:13:43,680 and remain loyal. 127 00:13:43,880 --> 00:13:45,770 It's not due to any command, 128 00:13:46,530 --> 00:13:48,160 but because of a vow. 129 00:13:49,420 --> 00:13:51,140 Are you not mad at me at all? 130 00:13:53,840 --> 00:13:55,540 Your mother died, 131 00:13:57,840 --> 00:13:59,640 but I lived. 132 00:14:03,140 --> 00:14:05,420 Do I really seem so unreasonable? 133 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 If I were you, 134 00:14:09,890 --> 00:14:11,290 I have no idea if I would... 135 00:14:20,720 --> 00:14:22,370 I'm not mad at you 136 00:14:23,540 --> 00:14:25,040 or anyone. 137 00:14:27,390 --> 00:14:28,640 No one... 138 00:14:29,950 --> 00:14:31,940 wished for any of that to happen. 139 00:14:34,960 --> 00:14:37,300 Prince Wasin himself has also passed away. 140 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 But... 141 00:14:44,360 --> 00:14:46,360 how could I face you? 142 00:14:47,520 --> 00:14:50,000 I feel like it was my fault that your mother... 143 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 You were just a baby, Nin. 144 00:14:53,730 --> 00:14:55,370 How would it be your fault? 145 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 But... 146 00:15:04,110 --> 00:15:05,730 I should be grateful 147 00:15:06,980 --> 00:15:09,140 that you came back to Emmaly with me. 148 00:15:12,080 --> 00:15:13,760 Had I not found you, 149 00:15:15,570 --> 00:15:17,540 I wouldn't have felt this way. 150 00:15:18,320 --> 00:15:19,150 "Felt... 151 00:15:20,500 --> 00:15:21,470 this way"? 152 00:15:29,350 --> 00:15:30,740 Feeling that... 153 00:15:32,180 --> 00:15:34,340 when we care for someone with all our heart, 154 00:15:36,560 --> 00:15:37,940 we love 155 00:15:38,480 --> 00:15:40,880 and cherish them like our very life. 156 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Ran... 157 00:16:22,440 --> 00:16:24,170 The surgery's all done. 158 00:16:24,430 --> 00:16:25,550 You don't need to worry. 159 00:16:27,820 --> 00:16:29,220 He just needs to rest. 160 00:16:34,560 --> 00:16:39,240 [Their Royal Highnesses Ambushed during Archery Match in Meenanagarin] 161 00:16:53,000 --> 00:16:53,860 Chakri... 162 00:16:53,900 --> 00:16:54,740 Your Royal Highness... 163 00:16:55,790 --> 00:16:56,720 Chakri! 164 00:16:57,310 --> 00:16:58,110 Your Royal Highness... 165 00:16:59,770 --> 00:17:01,110 Hold on. Stop. 166 00:17:01,820 --> 00:17:03,140 Just keep lying down. 167 00:17:05,400 --> 00:17:06,970 I can't, Your Royal Highness. 168 00:17:07,589 --> 00:17:08,380 What do you mean? 169 00:17:08,420 --> 00:17:09,300 Hey! 170 00:17:10,339 --> 00:17:12,140 You just regained consciousness. Don't move. 171 00:17:13,599 --> 00:17:14,800 Chakri, 172 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 I'm here to see you. 173 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Get well soon. 174 00:17:20,680 --> 00:17:24,680 As soon as you said that, I immediately felt better. 175 00:17:26,480 --> 00:17:27,359 But... 176 00:17:27,960 --> 00:17:30,100 are you alright, Your Royal Highness? 177 00:17:30,480 --> 00:17:31,940 Still thinking about others? 178 00:17:32,730 --> 00:17:33,980 I'm safe. 179 00:17:43,040 --> 00:17:44,200 How are you doing, Chakri? 180 00:17:46,630 --> 00:17:48,010 I'm feeling better now, Your Royal Highness. 181 00:17:48,950 --> 00:17:49,670 Khanin, 182 00:17:50,180 --> 00:17:53,980 I've come to tell you that His Majesty's condition has improved. 183 00:17:54,200 --> 00:17:57,160 The doctors recommend that 184 00:17:57,200 --> 00:17:58,750 he continue treatment in Davin, 185 00:17:58,930 --> 00:18:00,740 so we'll need to head back there soon. 186 00:18:01,470 --> 00:18:02,430 Alright, Father. 187 00:18:05,880 --> 00:18:10,400 Do you remember the video of Prince Calvin from Bhujar 188 00:18:10,440 --> 00:18:13,980 joining the protest in Assavadevathin, 189 00:18:14,020 --> 00:18:15,400 Emmaly? [Prince Calvin Recalled to His Country] 190 00:18:15,440 --> 00:18:18,220 That video has now gone viral. 191 00:18:18,260 --> 00:18:20,980 Following the incident, sources report that 192 00:18:21,020 --> 00:18:24,560 he has been urgently recalled to Bhujar. 193 00:18:24,600 --> 00:18:28,560 The Royal Palace of Bhujar has issued a statement, 194 00:18:28,600 --> 00:18:33,000 asserting that Prince Calvin acted on his own accord 195 00:18:33,040 --> 00:18:37,940 and that Bhujar will not involve itself in Emmaly's internal affairs. 196 00:18:38,480 --> 00:18:40,370 Looks like Calvin's in trouble. 197 00:18:47,160 --> 00:18:50,240 As acting regent for His Majesty, 198 00:18:50,720 --> 00:18:54,740 I hereby declare that Prince Wasin has passed away. 199 00:18:55,230 --> 00:18:58,030 Please rise and join me in a moment of silence in his honor. 200 00:19:11,280 --> 00:19:12,160 You may sit down. 201 00:19:15,640 --> 00:19:19,040 As there is no heir to the throne of Meenanagarin, 202 00:19:19,500 --> 00:19:23,640 its authority must now return to the central rule. 203 00:19:24,160 --> 00:19:27,500 I shall assume temporary governorship over it for the time being. 204 00:19:27,540 --> 00:19:29,720 And what will happen 205 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 to the Royal Competition? 206 00:19:32,610 --> 00:19:33,800 Rachata, 207 00:19:34,920 --> 00:19:37,440 now is not the best time to speak of this. 208 00:19:39,120 --> 00:19:39,960 It's alright. 209 00:19:42,240 --> 00:19:44,640 As you are well aware, 210 00:19:45,140 --> 00:19:48,140 there was corruption in the first round of the Competition. 211 00:19:51,280 --> 00:19:54,680 The archery results have also been invalidated. 212 00:19:57,720 --> 00:20:02,920 Moreover, we are also unable to hold another archery match. 213 00:20:03,140 --> 00:20:05,200 Thus, I wish to discuss this with you first. 214 00:20:06,640 --> 00:20:10,480 Are you saying the Competition will no longer continue? 215 00:20:14,560 --> 00:20:17,840 I would like to see His Majesty recover first. 216 00:20:18,120 --> 00:20:19,640 When that time comes, 217 00:20:19,800 --> 00:20:23,440 we shall reconsider the Royal Competition. 218 00:20:24,020 --> 00:20:26,420 I'm going to be honest here. 219 00:20:28,360 --> 00:20:30,960 Even if something happened to the King, 220 00:20:34,360 --> 00:20:37,920 wouldn't the Competition still have to go on? 221 00:20:38,280 --> 00:20:39,480 Rachata, 222 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 how could you say such a thing? 223 00:20:48,270 --> 00:20:50,670 You are right, Rachata. 224 00:20:51,360 --> 00:20:53,960 However, after assessing the situation, 225 00:20:54,540 --> 00:20:58,940 I still cannot assure the safety of every royal family member. 226 00:20:59,560 --> 00:21:03,570 If anything happens, wouldn't it make things even worse? 227 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 Goddammit! 228 00:21:17,310 --> 00:21:18,940 Those damn Assavadevathins! 229 00:21:19,720 --> 00:21:21,680 They don't want me to take the throne. 230 00:21:22,160 --> 00:21:25,150 That's why they invalidated the Competition 231 00:21:25,190 --> 00:21:27,370 when you were just about to win! 232 00:21:30,530 --> 00:21:31,940 What is wrong with you? 233 00:21:32,690 --> 00:21:33,890 Nothing to say? 234 00:21:36,200 --> 00:21:37,480 I'm upset, too, Father. 235 00:21:38,370 --> 00:21:40,520 Is this how you show anger? 236 00:21:40,760 --> 00:21:42,440 What a coward you are. 237 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 You're completely useless! 238 00:21:45,120 --> 00:21:46,720 Please stop, Your Royal Highness. 239 00:21:53,210 --> 00:21:54,200 Go away. 240 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 Go away! 241 00:21:57,120 --> 00:21:59,360 Please let me bear the punishment instead. 242 00:22:01,080 --> 00:22:02,480 What are you talking about? 243 00:22:02,720 --> 00:22:03,400 What? 244 00:22:07,560 --> 00:22:09,460 Who do you think you are? 245 00:22:10,080 --> 00:22:10,800 Speak. 246 00:22:13,660 --> 00:22:15,440 Please forgive me, Your Royal Highness. 247 00:22:16,210 --> 00:22:18,130 I had no right. 248 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 You had no right? 249 00:22:23,440 --> 00:22:25,480 You have no right to stand in my way! 250 00:22:33,920 --> 00:22:34,960 Stay down. 251 00:22:36,850 --> 00:22:37,940 Now, 252 00:22:38,760 --> 00:22:40,940 I'll have Ramil teach you 253 00:22:41,360 --> 00:22:43,960 who rules and who serves. 254 00:22:44,650 --> 00:22:45,650 Ramil, 255 00:22:46,960 --> 00:22:48,360 step on his face. 256 00:22:50,520 --> 00:22:51,920 Do it! 257 00:22:59,320 --> 00:23:00,520 I cannot obey, Father. 258 00:23:01,200 --> 00:23:03,280 You're testing my patience, aren't you? 259 00:23:05,280 --> 00:23:07,880 I gave you an order. Put your foot on his face. 260 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 Do it! 261 00:23:22,120 --> 00:23:22,760 Now. 262 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 Step on his face! 263 00:23:46,730 --> 00:23:47,940 Like that. 264 00:23:52,690 --> 00:23:54,150 Now, you finally see 265 00:23:54,840 --> 00:23:56,490 who rules 266 00:23:57,160 --> 00:23:58,200 and who serves. 267 00:25:05,620 --> 00:25:06,500 You're pathetic. 268 00:25:20,930 --> 00:25:21,930 All this time, 269 00:25:22,750 --> 00:25:23,750 I've suffered. 270 00:25:33,960 --> 00:25:35,280 I've felt small. 271 00:25:39,060 --> 00:25:40,640 But I endured it all because... 272 00:25:42,000 --> 00:25:43,240 you were there with me. 273 00:25:45,520 --> 00:25:46,530 Because I knew... 274 00:25:47,570 --> 00:25:49,160 you would protect me. 275 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 I have always protected you, haven't I? 276 00:25:53,440 --> 00:25:55,760 No one's ever dared to mess with you. 277 00:25:55,800 --> 00:25:58,400 But not Prince Rachata, right? 278 00:26:20,960 --> 00:26:22,470 I did everything I could. 279 00:26:27,120 --> 00:26:28,680 Don't cry, Paytai. 280 00:26:38,100 --> 00:26:41,100 I must respectfully decline your order, Your Royal Highness. 281 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 I cannot do that. 282 00:26:51,770 --> 00:26:53,970 The matter between us... 283 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Please let it end here. 284 00:27:05,470 --> 00:27:07,600 Do you even know what you're saying? 285 00:27:09,300 --> 00:27:11,900 Though in private, 286 00:27:13,600 --> 00:27:16,560 I consent to be your devoted servant... 287 00:27:17,620 --> 00:27:18,480 Paytai... 288 00:27:18,520 --> 00:27:19,720 In real life, 289 00:27:21,650 --> 00:27:23,650 I have my own dignity. 290 00:27:25,360 --> 00:27:27,360 And I wish to be honored 291 00:27:28,690 --> 00:27:30,090 as your lover. 292 00:27:32,930 --> 00:27:34,410 Where are you going? 293 00:28:12,000 --> 00:28:13,680 Thank you for protecting me. 294 00:28:59,840 --> 00:29:00,920 Thank you 295 00:29:02,080 --> 00:29:04,640 for protecting and taking care of the Assavadevathins. 296 00:29:15,280 --> 00:29:17,680 I'll be waiting over there, okay? 297 00:29:52,500 --> 00:29:54,570 I know you loved roses, Mother. 298 00:29:58,820 --> 00:30:01,240 Protect, take care of, 299 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 and remain loyal to the Assavadevathins. 300 00:30:06,400 --> 00:30:08,100 I have fulfilled my duties... 301 00:30:09,230 --> 00:30:12,230 as the leader of the Phithakthewa family, just as you once were. 302 00:30:32,380 --> 00:30:34,160 That was fast. 303 00:30:34,910 --> 00:30:36,480 You can take your time. 304 00:30:36,630 --> 00:30:37,630 I'll be fine. 305 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Thank you. 306 00:30:47,270 --> 00:30:48,560 Forgive me, Your Royal Highness. 307 00:30:49,790 --> 00:30:51,100 His Majesty... 308 00:30:56,160 --> 00:30:58,760 Following the recovery of His Majesty, 309 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 he has commanded me to convene the royal clans. 310 00:31:02,760 --> 00:31:04,760 That is why I've gathered you all here today. 311 00:31:06,590 --> 00:31:09,340 We extend our heartfelt congratulations 312 00:31:09,380 --> 00:31:12,080 on the recovery of His Majesty. 313 00:31:12,830 --> 00:31:17,010 We offer congratulations upon this blessed news. 314 00:31:18,900 --> 00:31:21,100 Might we be allowed to visit His Majesty now? 315 00:31:27,200 --> 00:31:31,600 I appreciate your kind concern for our clan. 316 00:31:31,760 --> 00:31:33,440 However, his condition remains delicate, 317 00:31:34,070 --> 00:31:36,500 and it is not yet appropriate to allow visitors for now. 318 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 I thought today would be the day we'd get to visit His Majesty. 319 00:31:42,320 --> 00:31:45,880 If we're not allowed to visit, then what's the point... 320 00:31:47,920 --> 00:31:48,800 of this convention? 321 00:31:49,440 --> 00:31:54,240 His Majesty has issued a command regarding the Royal Competition. 322 00:31:55,070 --> 00:31:59,180 He wishes for the Competition to proceed. 323 00:32:13,640 --> 00:32:16,360 He believes it is most fitting 324 00:32:16,400 --> 00:32:20,400 that it be proceeded in the traditional way, 325 00:32:20,680 --> 00:32:25,280 with a final fencing match to determine the victor. 326 00:32:25,770 --> 00:32:27,830 With your permission, 327 00:32:28,900 --> 00:32:30,700 I have an important matter to announce. 328 00:32:31,550 --> 00:32:32,950 You have my permission. 329 00:32:36,590 --> 00:32:38,440 After careful consideration, 330 00:32:38,880 --> 00:32:41,080 to ensure my heir's safety, 331 00:32:41,450 --> 00:32:46,450 we shall no longer take part in the Royal Competition. 332 00:32:51,640 --> 00:32:52,700 However, 333 00:32:53,450 --> 00:32:55,300 the final decision rests with Ava, 334 00:32:55,640 --> 00:32:58,240 my daughter and the pride of my clan. 335 00:33:01,560 --> 00:33:03,800 You have devoted yourself fully to your training. 336 00:33:04,160 --> 00:33:07,040 The right to decide your participation 337 00:33:08,000 --> 00:33:10,800 rightfully belongs to you. 338 00:33:12,560 --> 00:33:14,560 I shall prove myself to you, Father. 339 00:33:16,720 --> 00:33:19,920 Your archery skills are truly impressive, Your Royal Highness. 340 00:33:22,670 --> 00:33:25,680 I dedicated myself to training because I didn't want to lose 341 00:33:25,720 --> 00:33:27,120 and wanted to prove myself. 342 00:33:27,300 --> 00:33:29,810 Thank you for your answer, Princess Ava. 343 00:33:29,850 --> 00:33:32,960 You've also done a wonderful job speaking up for equal rights. 344 00:33:33,360 --> 00:33:38,360 I wanted to prove that being a woman didn't make me any less. 345 00:33:46,080 --> 00:33:49,080 But all the mess in this Competition has opened my eyes. 346 00:33:49,120 --> 00:33:52,440 It is not fair anymore, Ava. 347 00:33:56,350 --> 00:33:57,000 - Ava! - Ava! 348 00:33:57,040 --> 00:34:00,640 I've realized that it's nothing more than a game of power, 349 00:34:01,080 --> 00:34:03,480 and I have nothing to prove to anyone. 350 00:34:06,920 --> 00:34:09,320 I, the heir of Davichmetha, hereby withdraw. 351 00:34:14,489 --> 00:34:16,360 To summarize, 352 00:34:16,400 --> 00:34:19,800 we shall proceed with the fencing match between the two clans: 353 00:34:20,120 --> 00:34:23,520 Assavadevathin and Bhuchongpisut. 354 00:34:23,699 --> 00:34:24,510 Ramil, 355 00:34:25,389 --> 00:34:26,190 Khanin, 356 00:34:27,800 --> 00:34:29,480 do you have any objections? 357 00:34:29,780 --> 00:34:30,500 No, Your Royal Highness. 358 00:34:31,420 --> 00:34:32,139 Uh... 359 00:34:32,409 --> 00:34:33,409 Father, 360 00:34:35,920 --> 00:34:38,139 may I be permitted to speak? 361 00:34:38,929 --> 00:34:39,650 You may. 362 00:34:40,909 --> 00:34:45,909 This may not be the most suitable time to proceed with the Royal Competition. 363 00:34:47,310 --> 00:34:51,110 Would it not be better to wait until His Majesty has fully recovered? 364 00:34:53,630 --> 00:34:54,900 That may not be possible. 365 00:34:56,320 --> 00:34:58,360 It was His Majesty himself who commanded 366 00:34:58,400 --> 00:35:02,720 that the Competition continue without delay. 367 00:35:11,950 --> 00:35:14,550 We have yet another matter to disclose. 368 00:35:14,900 --> 00:35:20,390 The Royal Palace will announce that Prince Wasin lost his life 369 00:35:20,430 --> 00:35:22,800 in an accident during his travels. 370 00:35:22,840 --> 00:35:25,440 A condolence letter will also be sent 371 00:35:25,480 --> 00:35:28,290 to the extended kin of Meenanagarin. 372 00:35:28,680 --> 00:35:30,540 That should be the best decision. 373 00:35:32,480 --> 00:35:35,760 But what shall become of the governance of Meenanagarin 374 00:35:35,920 --> 00:35:38,700 since Wasin had no heir? 375 00:35:40,110 --> 00:35:45,300 Might it be wise to appoint a qualified person to lead the region? 376 00:35:45,720 --> 00:35:46,680 I am in agreement. 377 00:35:47,480 --> 00:35:52,760 The Royal Palace must appoint a leader with the suitable attributes. 378 00:35:53,240 --> 00:35:54,950 Ramil's proposal is commendable, 379 00:35:55,990 --> 00:35:59,990 yet it raises concerns that they may not come from the Meenanagarin clan. 380 00:36:00,750 --> 00:36:04,750 By withholding the truth for that clan, 381 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 we have shown enough respect. 382 00:36:08,500 --> 00:36:11,720 Thus, I shall have the Royal Palace 383 00:36:11,760 --> 00:36:14,340 select a suitable leader for Meenanagarin, 384 00:36:14,380 --> 00:36:16,380 after which we may convene to discuss the matter again. 385 00:36:16,680 --> 00:36:18,440 May I ask why... 386 00:36:18,480 --> 00:36:20,570 the people of Meenanagarin are not granted 387 00:36:20,610 --> 00:36:22,610 the right to choose their own leader? 388 00:36:37,380 --> 00:36:39,300 That is indeed an intriguing question. 389 00:36:40,370 --> 00:36:42,350 I presume you are referring to elections. 390 00:36:44,340 --> 00:36:45,340 Yes, Father. 391 00:36:48,410 --> 00:36:51,810 I appreciate your frankness, 392 00:36:52,830 --> 00:36:54,310 but I must decline. 393 00:36:56,760 --> 00:36:59,370 As for the leadership of Meenanagarin, 394 00:37:00,320 --> 00:37:02,880 it shall proceed as I have previously declared. 395 00:37:23,760 --> 00:37:25,180 Can we talk, dear? 396 00:37:29,800 --> 00:37:31,000 Father, 397 00:37:32,670 --> 00:37:33,670 I... 398 00:37:36,830 --> 00:37:38,630 Are you disappointed in me? 399 00:37:44,240 --> 00:37:45,840 I just thought... 400 00:37:50,320 --> 00:37:53,720 maybe this was our chance to bring about change. 401 00:37:57,490 --> 00:37:59,490 I know you want to bring change 402 00:38:01,050 --> 00:38:03,250 to see democracy in Emmaly. 403 00:38:04,590 --> 00:38:06,790 But there's only one way, dear. 404 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 You must win the fencing match. 405 00:38:14,850 --> 00:38:18,530 If we win, will you change the way we rule, Father? 406 00:38:21,120 --> 00:38:22,520 I will do all that I can. 407 00:38:25,370 --> 00:38:30,050 Then why did you reject me in the convention just now? 408 00:38:32,000 --> 00:38:33,800 What you wanted 409 00:38:34,040 --> 00:38:37,440 is for everyone there to give up their power. 410 00:38:39,110 --> 00:38:41,910 That's never an easy thing to ask, dear. 411 00:38:43,680 --> 00:38:45,780 But would you... 412 00:38:46,680 --> 00:38:47,600 give it up? 413 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 If you win, 414 00:38:53,170 --> 00:38:55,250 then wait and see what happens. 415 00:39:01,880 --> 00:39:02,600 Nin, 416 00:39:06,040 --> 00:39:08,640 your grandfather wanted me to tell you that 417 00:39:09,760 --> 00:39:11,160 he's sorry. 418 00:39:21,190 --> 00:39:23,590 Has news of the rebellion been kept quiet? 419 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 Yes, Father. 420 00:39:28,220 --> 00:39:30,220 Even the butler I trusted 421 00:39:31,680 --> 00:39:33,280 could turn on me... 422 00:39:35,670 --> 00:39:38,060 And I never suspected a thing. 423 00:39:41,810 --> 00:39:43,810 Wirun has passed away, Father. 424 00:39:44,520 --> 00:39:46,120 As he should. 425 00:39:50,680 --> 00:39:53,080 - Father... I'll go get the doctor. - No need. 426 00:40:00,520 --> 00:40:02,400 I'm sorry, Tharin. 427 00:40:05,040 --> 00:40:08,640 I regret what I've done to you and... 428 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 Emmaly. 429 00:40:13,480 --> 00:40:17,480 But you did it all for our family and nation. 430 00:40:18,270 --> 00:40:21,470 Even if that excuse paints me in a better light, 431 00:40:23,640 --> 00:40:27,240 I'm still the one who set the path 432 00:40:28,800 --> 00:40:32,000 and forced you to live that way your whole life. 433 00:40:34,040 --> 00:40:35,530 Honestly, deep down, 434 00:40:35,920 --> 00:40:39,640 I might have been unhappy, too. 435 00:40:47,440 --> 00:40:52,680 Maybe not telling you about Khanin might have hurt you a lot, right? 436 00:40:55,160 --> 00:40:56,850 My apology 437 00:40:59,530 --> 00:41:01,650 might not help at all. 438 00:41:06,470 --> 00:41:08,960 I was hurt before, 439 00:41:10,740 --> 00:41:12,540 but that time is behind me now. 440 00:41:13,140 --> 00:41:17,140 Let's work together to fix what went wrong, shall we? 441 00:41:18,880 --> 00:41:21,080 If I die before the Competition... 442 00:41:23,620 --> 00:41:26,340 keep it a secret until the fencing match is over. 443 00:41:27,070 --> 00:41:31,730 The news must be withheld until the Royal Competition concludes. 444 00:41:33,170 --> 00:41:35,170 How can I possibly do that? 445 00:41:36,660 --> 00:41:41,660 My entire life was to make Assavadevathin flourish. 446 00:41:49,080 --> 00:41:54,280 Even if I leave this world, I won't stand in the way of its glory. 447 00:42:03,410 --> 00:42:06,410 Khanin must bring the victory for sure. 448 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 I have faith in him. 449 00:42:19,880 --> 00:42:23,990 Tell Khanin I'm sorry. 450 00:42:30,200 --> 00:42:33,800 He's deeply sorry for having caused all of this. 451 00:42:34,720 --> 00:42:38,320 Fence on behalf of the Assavadevathins 452 00:42:39,140 --> 00:42:41,200 and bring victory for Emmaly, 453 00:42:41,940 --> 00:42:43,140 can you? 454 00:43:33,070 --> 00:43:33,950 What's wrong? 455 00:43:35,170 --> 00:43:36,490 Worried about tomorrow? 456 00:43:37,950 --> 00:43:39,750 I want to make things better for Emmaly 457 00:43:41,680 --> 00:43:43,160 and make things right. 458 00:43:44,080 --> 00:43:45,480 But if I lose tomorrow... 459 00:44:05,760 --> 00:44:06,980 Don't worry. 460 00:44:08,400 --> 00:44:10,080 Just do your best. 461 00:44:17,840 --> 00:44:19,220 I feel so much pressure. 462 00:44:24,480 --> 00:44:26,680 A little pressure's not all bad. 463 00:44:27,520 --> 00:44:29,200 It can push you forward. 464 00:44:30,740 --> 00:44:32,540 But this is too much. 465 00:44:33,360 --> 00:44:34,760 I can't even sleep. 466 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 If you can't sleep, 467 00:44:42,040 --> 00:44:43,420 I'll stay up with you. 468 00:44:56,600 --> 00:44:57,520 These are heavy. 469 00:44:58,040 --> 00:44:58,880 Can you handle them? 470 00:45:02,240 --> 00:45:03,560 Here you go. 471 00:45:12,440 --> 00:45:13,160 Good luck. 472 00:45:16,560 --> 00:45:17,270 En garde. (On guard) 473 00:45:17,310 --> 00:45:17,940 Prêts? (Ready?) 474 00:45:20,130 --> 00:45:20,650 Allez. (Go) 475 00:45:28,460 --> 00:45:29,050 Allez. (Go) 476 00:45:40,370 --> 00:45:41,160 En garde. (On guard) 477 00:45:41,330 --> 00:45:41,940 Prêts? (Ready?) 478 00:45:42,620 --> 00:45:43,140 Allez. (Go) 479 00:45:50,090 --> 00:45:51,500 Well done, dear. 480 00:45:51,540 --> 00:45:52,950 That was incredible. 481 00:45:53,230 --> 00:45:54,300 You're the best! 482 00:45:56,680 --> 00:45:59,360 If you can even beat Charan, we've got nothing to worry about. 483 00:46:03,520 --> 00:46:05,200 I'd like to challenge you next, Dad. 484 00:46:05,360 --> 00:46:07,280 Go get changed and come fight me! 485 00:46:08,120 --> 00:46:08,960 Please. 486 00:46:09,120 --> 00:46:10,080 Please... 487 00:46:10,440 --> 00:46:11,640 Fence with me. 488 00:46:19,760 --> 00:46:22,720 Wow, you're amazing. 489 00:46:24,460 --> 00:46:25,140 Ready? 490 00:46:25,440 --> 00:46:26,340 - Watch out! - Ouch! 491 00:46:28,740 --> 00:46:30,520 - Come on, Dad. - Get me. Don't walk away. 492 00:46:30,560 --> 00:46:32,280 Show me what you've got. 493 00:46:33,010 --> 00:46:33,840 What? 494 00:46:34,120 --> 00:46:35,320 Get this! 495 00:46:37,560 --> 00:46:38,280 Come on. 496 00:46:43,960 --> 00:46:45,440 Are you okay, Nin? 497 00:46:53,720 --> 00:46:56,320 Yay, I won. 498 00:47:01,020 --> 00:47:02,020 I won. 499 00:47:03,900 --> 00:47:05,700 You don't even try to change, huh? 500 00:47:35,600 --> 00:47:36,460 Stop. 501 00:47:38,340 --> 00:47:39,220 Get up, 502 00:47:40,160 --> 00:47:41,760 or you won't be able to beat Khanin. 503 00:47:42,480 --> 00:47:43,350 Get up. 504 00:48:04,930 --> 00:48:05,940 Don't help him. 505 00:48:10,010 --> 00:48:11,070 Get up, Ramil. 506 00:48:13,570 --> 00:48:14,590 Soon, 507 00:48:15,520 --> 00:48:18,160 we shall rise and rule over this country. 508 00:48:19,080 --> 00:48:19,960 Get up! 509 00:48:39,400 --> 00:48:40,790 Shall we take a quick break? 510 00:48:47,720 --> 00:48:48,780 Is Paytai here? 511 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 He hasn't come here at all, Your Royal Highness. 512 00:49:25,840 --> 00:49:28,240 You're looking after me now. Are you fully recovered? 513 00:49:30,290 --> 00:49:31,920 I told you, Your Royal Highness. 514 00:49:32,340 --> 00:49:35,940 I've been well since the day you came to visit me. 515 00:49:38,600 --> 00:49:39,890 Good luck, Your Royal Highness. 516 00:50:26,970 --> 00:50:28,310 Don't forget to breathe. 517 00:50:31,250 --> 00:50:31,870 Yes? 518 00:50:32,340 --> 00:50:33,800 You need to breathe. 519 00:50:35,940 --> 00:50:36,940 Breathe in. 520 00:50:40,610 --> 00:50:41,790 Breathe out. 521 00:50:46,530 --> 00:50:47,520 Feeling better? 522 00:51:00,560 --> 00:51:01,560 Good luck. 523 00:51:02,680 --> 00:51:03,540 You've got this. 524 00:51:08,240 --> 00:51:10,950 Coming up next is the Royal Fencing Competition 525 00:51:10,990 --> 00:51:18,110 between Prince Ramil Bhuchongpisut and Prince Khanin Assavadevathin. 526 00:51:18,150 --> 00:51:23,550 May both princes take their positions, please. 527 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 This is the most historic match 528 00:51:28,320 --> 00:51:31,600 Emmaly has seen in decades 529 00:51:31,640 --> 00:51:33,030 as it marks a duel 530 00:51:33,070 --> 00:51:37,870 between the clans of Bhuchongpisut and Assavadevathin. 531 00:51:40,740 --> 00:51:41,680 En garde. (On guard) 532 00:51:48,930 --> 00:51:49,860 Prêts? (Ready?) 533 00:51:52,160 --> 00:51:52,800 Allez. (Go) 534 00:52:28,600 --> 00:52:29,800 I offer my heartfelt congratulations to... 535 00:52:29,840 --> 00:52:30,840 Grandfather... 536 00:52:31,200 --> 00:52:32,080 Khanin... 537 00:52:33,360 --> 00:52:35,360 I haven't changed my mind. 538 00:52:36,480 --> 00:52:38,120 Just like I told you before, 539 00:52:39,600 --> 00:52:41,120 I want nothing more than an ordinary life. 540 00:52:41,480 --> 00:52:43,480 Don't forget to call me when you have time. 541 00:52:44,320 --> 00:52:45,360 Call me often. 542 00:52:47,160 --> 00:52:48,480 Goodbye, Mr. Charan. 543 00:52:48,600 --> 00:52:50,480 I, Chakri, am leaving for London. 544 00:52:50,520 --> 00:52:52,000 The moment has come. 545 00:53:02,400 --> 00:53:05,080 ♫Let love be our guide,♫ 546 00:53:05,120 --> 00:53:07,800 ♫Let our hearts unite♫ 547 00:53:07,840 --> 00:53:16,440 ♫From now on, I'll let my heart decide♫ 548 00:53:16,480 --> 00:53:21,800 ♫If the world won't take our side,♫ 549 00:53:23,400 --> 00:53:29,200 ♫I'll leave their voices far behind♫ 550 00:53:29,240 --> 00:53:37,520 ♫From now on, it's you and I♫ 551 00:53:37,560 --> 00:53:43,320 ♫Forget the rest, place your hand in mine♫ 552 00:53:45,120 --> 00:53:47,800 ♫Let love be our guide,♫ 553 00:53:47,840 --> 00:53:52,440 ♫Let our hearts decide♫ 553 00:53:53,305 --> 00:54:53,447 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org