"The Next Prince" Episode #1.13
ID | 13200366 |
---|---|
Movie Name | "The Next Prince" Episode #1.13 |
Release Name | The.Next.Prince.S01E13.IQ.x264.720p |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37531662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,080 --> 00:00:29,400
What is happening?
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
Send someone out
to find Khanin immediately.
4
00:00:32,000 --> 00:00:32,720
Soldiers,
5
00:00:32,759 --> 00:00:34,360
detain Prince Wasin.
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,360
Your Royal Highness!
7
00:00:36,600 --> 00:00:37,720
Go to hell.
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
- Your Royal Highness!
- Watch out!
9
00:00:48,080 --> 00:00:48,720
Chakri...
10
00:00:48,760 --> 00:00:49,400
Chakri!
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,200
- Chakri!
- Chakri!
12
00:00:57,040 --> 00:00:59,830
Your Majesty, will you really
let Khanin and me leave
13
00:01:00,160 --> 00:01:02,680
without ever seeing Tharin?
14
00:01:03,710 --> 00:01:05,260
Please let me stay
for a few more days...
15
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
That's not possible.
16
00:01:07,840 --> 00:01:10,060
Things are far too unstable
as they stand.
17
00:01:10,940 --> 00:01:12,640
Tharin agrees with me.
18
00:01:12,680 --> 00:01:15,880
He's sent his regrets
that he cannot see you and Khanin off.
19
00:01:20,490 --> 00:01:22,580
Has Khanin recovered
from yesterday's shock?
20
00:01:25,100 --> 00:01:26,530
He is alright now, Your Majesty.
21
00:01:27,150 --> 00:01:28,370
How about you?
22
00:01:33,660 --> 00:01:37,660
Even with royal guards stationed
at all times, they dared to break in.
23
00:01:39,700 --> 00:01:42,940
Trust me. There's truly no time.
24
00:01:43,400 --> 00:01:44,440
You must leave now.
25
00:01:44,479 --> 00:01:46,240
I understand, but...
26
00:01:46,280 --> 00:01:49,320
Just go, and stay safe.
27
00:01:50,360 --> 00:01:51,700
When peace returns,
28
00:01:51,740 --> 00:01:53,650
I'll come for you and Khanin.
29
00:01:57,070 --> 00:01:57,950
Yes.
30
00:01:59,090 --> 00:02:00,810
I'd like to take my leave.
31
00:02:07,570 --> 00:02:08,970
Chita, you stay.
32
00:02:20,310 --> 00:02:21,880
I have faith in you.
33
00:02:23,370 --> 00:02:26,400
Ensure the safety
of Princess Khunita and Prince Khanin.
34
00:02:26,860 --> 00:02:29,260
I'll dispatch
my finest soldiers to help.
35
00:02:30,590 --> 00:02:31,920
As for Charan,
36
00:02:32,579 --> 00:02:34,370
he will be under my protection
37
00:02:34,410 --> 00:02:36,040
until you return from the UK.
38
00:02:36,640 --> 00:02:38,190
I'm afraid...
39
00:02:38,610 --> 00:02:39,930
it may not be proper, Your Majesty.
40
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
Your family, Phithakthewa,
has always been loyal.
41
00:02:51,870 --> 00:02:55,660
I shall adopt Charan.
42
00:02:59,010 --> 00:03:01,010
I see no reason this would be improper.
43
00:03:05,910 --> 00:03:06,940
It is decided.
44
00:03:10,800 --> 00:03:11,790
I am most grateful, Your Majesty.
45
00:05:36,280 --> 00:05:39,240
Moving on to the news
that has shaken the entire nation.
46
00:05:39,280 --> 00:05:42,920
It's the Royal Competition's
archery match,
47
00:05:42,960 --> 00:05:44,440
taking place in Meenanagarin.
48
00:05:44,480 --> 00:05:45,580
[Their Royal Highnesses Ambushed
during Archery Match in Meenanagarin]
49
00:05:45,620 --> 00:05:47,260
As you can see,
50
00:05:47,300 --> 00:05:50,870
an explosion occurred
in the middle of the Competition.
51
00:05:50,909 --> 00:05:54,030
Reports also confirm that outsiders
52
00:05:54,070 --> 00:05:58,040
infiltrated the arena in an attempt
to assassinate Their Royal Highnesses.
53
00:06:08,840 --> 00:06:09,960
Oh, Khanin...
54
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
Are you injured, dear?
55
00:06:24,720 --> 00:06:26,060
Just a minor injury, Father.
56
00:06:26,440 --> 00:06:27,890
But it has been taken care of.
57
00:06:31,540 --> 00:06:33,260
I'm alright, Father.
58
00:06:35,040 --> 00:06:35,720
Well...
59
00:06:35,950 --> 00:06:38,300
how is Grandfather doing?
60
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
The doctors have taken the bullet out.
61
00:06:43,680 --> 00:06:45,159
However...
62
00:06:47,150 --> 00:06:48,370
Your Royal Highnesses...
63
00:06:50,130 --> 00:06:53,340
The condition of His Majesty
has now passed the critical stage.
64
00:07:22,540 --> 00:07:23,470
Ran,
65
00:07:26,350 --> 00:07:29,750
thank you for always protecting me
and the Assavadevathins.
66
00:07:35,659 --> 00:07:37,330
Why are you protecting him?
67
00:07:39,880 --> 00:07:42,880
Don't you know he's the one
who caused your mother's death?
68
00:07:45,120 --> 00:07:46,700
About what Prince Wasin said,
69
00:07:50,659 --> 00:07:51,950
can you tell me about that?
70
00:07:53,200 --> 00:07:54,900
Did he mean...
71
00:07:57,400 --> 00:08:00,520
Grandfather caused your mother...
72
00:08:02,370 --> 00:08:02,990
Nin...
73
00:08:05,660 --> 00:08:06,860
Listen to me.
74
00:08:09,360 --> 00:08:11,140
I've known the truth all along.
75
00:08:12,650 --> 00:08:16,210
What happened in the past
has nothing to do with you.
76
00:08:24,940 --> 00:08:26,140
I'm not sure...
77
00:08:27,600 --> 00:08:29,090
if you should know about it.
78
00:08:31,430 --> 00:08:32,510
Why, though?
79
00:08:34,350 --> 00:08:35,960
I don't want it to weigh on you.
80
00:08:39,169 --> 00:08:41,950
But I already know it from Prince Wasin.
81
00:08:47,250 --> 00:08:48,860
Please let me know the whole truth.
82
00:08:52,910 --> 00:08:54,400
First of all,
83
00:08:55,280 --> 00:08:57,120
the one who caused...
84
00:08:57,640 --> 00:08:58,530
your mother's death...
85
00:09:02,060 --> 00:09:03,260
Was it Grandfather?
86
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
Actually,
87
00:09:13,520 --> 00:09:14,920
I thought it was him, too.
88
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
But it wasn't.
89
00:09:38,000 --> 00:09:39,070
Chita,
90
00:09:39,960 --> 00:09:41,160
I'm sorry.
91
00:09:43,160 --> 00:09:45,370
Why would you be, Your Royal Highness?
92
00:09:45,950 --> 00:09:49,530
You had to leave your family
just to be here for us.
93
00:09:53,400 --> 00:09:55,450
I consider it
a great honor to serve you.
94
00:10:06,880 --> 00:10:08,680
Mother!
95
00:10:09,600 --> 00:10:12,290
Mother! Where are you going?
96
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
Mother!
97
00:10:13,470 --> 00:10:14,670
Mother...
98
00:10:17,640 --> 00:10:19,170
Charan is still just a child.
99
00:10:22,990 --> 00:10:24,990
When he grows up,
100
00:10:26,140 --> 00:10:27,940
he will understand me,
Your Royal Highness.
101
00:11:00,840 --> 00:11:02,440
Forgive me, Your Royal Highness.
102
00:11:07,210 --> 00:11:09,920
For them to catch up
despite our hasty escape...
103
00:11:10,240 --> 00:11:11,840
There must be a traitor among us.
104
00:11:30,980 --> 00:11:33,980
As you are aware, it was Prince Wasin
105
00:11:34,640 --> 00:11:37,840
who was behind the assassination attempt
on both Princess Khunita and you.
106
00:11:46,540 --> 00:11:49,290
The one who saw the incident that night
was Mr. Thatdanai.
107
00:11:49,580 --> 00:11:50,440
Your Royal Highness...
108
00:11:51,280 --> 00:11:52,270
Your Royal Highness!
109
00:11:54,680 --> 00:11:55,290
Chita...
110
00:11:55,920 --> 00:11:56,750
Chita!
111
00:11:57,600 --> 00:11:58,400
Chita!
112
00:11:59,020 --> 00:11:59,920
Chase after them.
113
00:11:59,960 --> 00:12:00,560
Now!
114
00:12:04,370 --> 00:12:05,170
Your Royal Highness!
115
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
When he came to our house,
116
00:12:26,840 --> 00:12:29,350
I probably sneaked into his car.
117
00:12:46,050 --> 00:12:47,460
That day might be the reason why...
118
00:12:53,460 --> 00:12:54,660
Mother!
119
00:12:55,420 --> 00:12:57,020
- Don't get in there!
- Mother!
120
00:13:05,590 --> 00:13:07,300
I've come to hate the rain.
121
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
Then,
122
00:13:25,340 --> 00:13:28,610
what Prince Wasin said
wasn't wrong after all
123
00:13:31,400 --> 00:13:33,640
- because the Assavadevathins...
- That's not it.
124
00:13:36,080 --> 00:13:39,120
The duties of the Phithakthewas
to the Assavadevathins
125
00:13:39,160 --> 00:13:40,960
are to protect, take care of,
126
00:13:41,440 --> 00:13:43,680
and remain loyal.
127
00:13:43,880 --> 00:13:45,770
It's not due to any command,
128
00:13:46,530 --> 00:13:48,160
but because of a vow.
129
00:13:49,420 --> 00:13:51,140
Are you not mad at me at all?
130
00:13:53,840 --> 00:13:55,540
Your mother died,
131
00:13:57,840 --> 00:13:59,640
but I lived.
132
00:14:03,140 --> 00:14:05,420
Do I really seem so unreasonable?
133
00:14:07,520 --> 00:14:08,720
If I were you,
134
00:14:09,890 --> 00:14:11,290
I have no idea if I would...
135
00:14:20,720 --> 00:14:22,370
I'm not mad at you
136
00:14:23,540 --> 00:14:25,040
or anyone.
137
00:14:27,390 --> 00:14:28,640
No one...
138
00:14:29,950 --> 00:14:31,940
wished for any of that to happen.
139
00:14:34,960 --> 00:14:37,300
Prince Wasin himself
has also passed away.
140
00:14:41,320 --> 00:14:42,200
But...
141
00:14:44,360 --> 00:14:46,360
how could I face you?
142
00:14:47,520 --> 00:14:50,000
I feel like it was my fault
that your mother...
143
00:14:50,720 --> 00:14:52,720
You were just a baby, Nin.
144
00:14:53,730 --> 00:14:55,370
How would it be your fault?
145
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
But...
146
00:15:04,110 --> 00:15:05,730
I should be grateful
147
00:15:06,980 --> 00:15:09,140
that you came back to Emmaly with me.
148
00:15:12,080 --> 00:15:13,760
Had I not found you,
149
00:15:15,570 --> 00:15:17,540
I wouldn't have felt this way.
150
00:15:18,320 --> 00:15:19,150
"Felt...
151
00:15:20,500 --> 00:15:21,470
this way"?
152
00:15:29,350 --> 00:15:30,740
Feeling that...
153
00:15:32,180 --> 00:15:34,340
when we care for someone
with all our heart,
154
00:15:36,560 --> 00:15:37,940
we love
155
00:15:38,480 --> 00:15:40,880
and cherish them like our very life.
156
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Ran...
157
00:16:22,440 --> 00:16:24,170
The surgery's all done.
158
00:16:24,430 --> 00:16:25,550
You don't need to worry.
159
00:16:27,820 --> 00:16:29,220
He just needs to rest.
160
00:16:34,560 --> 00:16:39,240
[Their Royal Highnesses Ambushed
during Archery Match in Meenanagarin]
161
00:16:53,000 --> 00:16:53,860
Chakri...
162
00:16:53,900 --> 00:16:54,740
Your Royal Highness...
163
00:16:55,790 --> 00:16:56,720
Chakri!
164
00:16:57,310 --> 00:16:58,110
Your Royal Highness...
165
00:16:59,770 --> 00:17:01,110
Hold on. Stop.
166
00:17:01,820 --> 00:17:03,140
Just keep lying down.
167
00:17:05,400 --> 00:17:06,970
I can't, Your Royal Highness.
168
00:17:07,589 --> 00:17:08,380
What do you mean?
169
00:17:08,420 --> 00:17:09,300
Hey!
170
00:17:10,339 --> 00:17:12,140
You just regained consciousness.
Don't move.
171
00:17:13,599 --> 00:17:14,800
Chakri,
172
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
I'm here to see you.
173
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Get well soon.
174
00:17:20,680 --> 00:17:24,680
As soon as you said that,
I immediately felt better.
175
00:17:26,480 --> 00:17:27,359
But...
176
00:17:27,960 --> 00:17:30,100
are you alright, Your Royal Highness?
177
00:17:30,480 --> 00:17:31,940
Still thinking about others?
178
00:17:32,730 --> 00:17:33,980
I'm safe.
179
00:17:43,040 --> 00:17:44,200
How are you doing, Chakri?
180
00:17:46,630 --> 00:17:48,010
I'm feeling better now,
Your Royal Highness.
181
00:17:48,950 --> 00:17:49,670
Khanin,
182
00:17:50,180 --> 00:17:53,980
I've come to tell you that
His Majesty's condition has improved.
183
00:17:54,200 --> 00:17:57,160
The doctors recommend that
184
00:17:57,200 --> 00:17:58,750
he continue treatment in Davin,
185
00:17:58,930 --> 00:18:00,740
so we'll need to head back there soon.
186
00:18:01,470 --> 00:18:02,430
Alright, Father.
187
00:18:05,880 --> 00:18:10,400
Do you remember
the video of Prince Calvin from Bhujar
188
00:18:10,440 --> 00:18:13,980
joining the protest in Assavadevathin,
189
00:18:14,020 --> 00:18:15,400
Emmaly?
[Prince Calvin Recalled to His Country]
190
00:18:15,440 --> 00:18:18,220
That video has now gone viral.
191
00:18:18,260 --> 00:18:20,980
Following the incident,
sources report that
192
00:18:21,020 --> 00:18:24,560
he has been urgently recalled to Bhujar.
193
00:18:24,600 --> 00:18:28,560
The Royal Palace of Bhujar
has issued a statement,
194
00:18:28,600 --> 00:18:33,000
asserting that Prince Calvin
acted on his own accord
195
00:18:33,040 --> 00:18:37,940
and that Bhujar will not involve itself
in Emmaly's internal affairs.
196
00:18:38,480 --> 00:18:40,370
Looks like Calvin's in trouble.
197
00:18:47,160 --> 00:18:50,240
As acting regent for His Majesty,
198
00:18:50,720 --> 00:18:54,740
I hereby declare that
Prince Wasin has passed away.
199
00:18:55,230 --> 00:18:58,030
Please rise and join me
in a moment of silence in his honor.
200
00:19:11,280 --> 00:19:12,160
You may sit down.
201
00:19:15,640 --> 00:19:19,040
As there is no heir
to the throne of Meenanagarin,
202
00:19:19,500 --> 00:19:23,640
its authority must now return
to the central rule.
203
00:19:24,160 --> 00:19:27,500
I shall assume temporary governorship
over it for the time being.
204
00:19:27,540 --> 00:19:29,720
And what will happen
205
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
to the Royal Competition?
206
00:19:32,610 --> 00:19:33,800
Rachata,
207
00:19:34,920 --> 00:19:37,440
now is not the best time
to speak of this.
208
00:19:39,120 --> 00:19:39,960
It's alright.
209
00:19:42,240 --> 00:19:44,640
As you are well aware,
210
00:19:45,140 --> 00:19:48,140
there was corruption
in the first round of the Competition.
211
00:19:51,280 --> 00:19:54,680
The archery results
have also been invalidated.
212
00:19:57,720 --> 00:20:02,920
Moreover, we are also unable
to hold another archery match.
213
00:20:03,140 --> 00:20:05,200
Thus, I wish to discuss this
with you first.
214
00:20:06,640 --> 00:20:10,480
Are you saying
the Competition will no longer continue?
215
00:20:14,560 --> 00:20:17,840
I would like to see
His Majesty recover first.
216
00:20:18,120 --> 00:20:19,640
When that time comes,
217
00:20:19,800 --> 00:20:23,440
we shall reconsider
the Royal Competition.
218
00:20:24,020 --> 00:20:26,420
I'm going to be honest here.
219
00:20:28,360 --> 00:20:30,960
Even if something happened to the King,
220
00:20:34,360 --> 00:20:37,920
wouldn't the Competition
still have to go on?
221
00:20:38,280 --> 00:20:39,480
Rachata,
222
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
how could you say such a thing?
223
00:20:48,270 --> 00:20:50,670
You are right, Rachata.
224
00:20:51,360 --> 00:20:53,960
However, after assessing the situation,
225
00:20:54,540 --> 00:20:58,940
I still cannot assure the safety
of every royal family member.
226
00:20:59,560 --> 00:21:03,570
If anything happens,
wouldn't it make things even worse?
227
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
Goddammit!
228
00:21:17,310 --> 00:21:18,940
Those damn Assavadevathins!
229
00:21:19,720 --> 00:21:21,680
They don't want me to take the throne.
230
00:21:22,160 --> 00:21:25,150
That's why
they invalidated the Competition
231
00:21:25,190 --> 00:21:27,370
when you were just about to win!
232
00:21:30,530 --> 00:21:31,940
What is wrong with you?
233
00:21:32,690 --> 00:21:33,890
Nothing to say?
234
00:21:36,200 --> 00:21:37,480
I'm upset, too, Father.
235
00:21:38,370 --> 00:21:40,520
Is this how you show anger?
236
00:21:40,760 --> 00:21:42,440
What a coward you are.
237
00:21:43,920 --> 00:21:45,080
You're completely useless!
238
00:21:45,120 --> 00:21:46,720
Please stop, Your Royal Highness.
239
00:21:53,210 --> 00:21:54,200
Go away.
240
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
Go away!
241
00:21:57,120 --> 00:21:59,360
Please let me bear
the punishment instead.
242
00:22:01,080 --> 00:22:02,480
What are you talking about?
243
00:22:02,720 --> 00:22:03,400
What?
244
00:22:07,560 --> 00:22:09,460
Who do you think you are?
245
00:22:10,080 --> 00:22:10,800
Speak.
246
00:22:13,660 --> 00:22:15,440
Please forgive me, Your Royal Highness.
247
00:22:16,210 --> 00:22:18,130
I had no right.
248
00:22:20,400 --> 00:22:21,640
You had no right?
249
00:22:23,440 --> 00:22:25,480
You have no right to stand in my way!
250
00:22:33,920 --> 00:22:34,960
Stay down.
251
00:22:36,850 --> 00:22:37,940
Now,
252
00:22:38,760 --> 00:22:40,940
I'll have Ramil teach you
253
00:22:41,360 --> 00:22:43,960
who rules and who serves.
254
00:22:44,650 --> 00:22:45,650
Ramil,
255
00:22:46,960 --> 00:22:48,360
step on his face.
256
00:22:50,520 --> 00:22:51,920
Do it!
257
00:22:59,320 --> 00:23:00,520
I cannot obey, Father.
258
00:23:01,200 --> 00:23:03,280
You're testing my patience, aren't you?
259
00:23:05,280 --> 00:23:07,880
I gave you an order.
Put your foot on his face.
260
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Do it!
261
00:23:22,120 --> 00:23:22,760
Now.
262
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
Step on his face!
263
00:23:46,730 --> 00:23:47,940
Like that.
264
00:23:52,690 --> 00:23:54,150
Now, you finally see
265
00:23:54,840 --> 00:23:56,490
who rules
266
00:23:57,160 --> 00:23:58,200
and who serves.
267
00:25:05,620 --> 00:25:06,500
You're pathetic.
268
00:25:20,930 --> 00:25:21,930
All this time,
269
00:25:22,750 --> 00:25:23,750
I've suffered.
270
00:25:33,960 --> 00:25:35,280
I've felt small.
271
00:25:39,060 --> 00:25:40,640
But I endured it all because...
272
00:25:42,000 --> 00:25:43,240
you were there with me.
273
00:25:45,520 --> 00:25:46,530
Because I knew...
274
00:25:47,570 --> 00:25:49,160
you would protect me.
275
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
I have always protected you, haven't I?
276
00:25:53,440 --> 00:25:55,760
No one's ever dared to mess with you.
277
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
But not Prince Rachata, right?
278
00:26:20,960 --> 00:26:22,470
I did everything I could.
279
00:26:27,120 --> 00:26:28,680
Don't cry, Paytai.
280
00:26:38,100 --> 00:26:41,100
I must respectfully decline your order,
Your Royal Highness.
281
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
I cannot do that.
282
00:26:51,770 --> 00:26:53,970
The matter between us...
283
00:26:56,480 --> 00:26:58,480
Please let it end here.
284
00:27:05,470 --> 00:27:07,600
Do you even know what you're saying?
285
00:27:09,300 --> 00:27:11,900
Though in private,
286
00:27:13,600 --> 00:27:16,560
I consent to be your devoted servant...
287
00:27:17,620 --> 00:27:18,480
Paytai...
288
00:27:18,520 --> 00:27:19,720
In real life,
289
00:27:21,650 --> 00:27:23,650
I have my own dignity.
290
00:27:25,360 --> 00:27:27,360
And I wish to be honored
291
00:27:28,690 --> 00:27:30,090
as your lover.
292
00:27:32,930 --> 00:27:34,410
Where are you going?
293
00:28:12,000 --> 00:28:13,680
Thank you for protecting me.
294
00:28:59,840 --> 00:29:00,920
Thank you
295
00:29:02,080 --> 00:29:04,640
for protecting
and taking care of the Assavadevathins.
296
00:29:15,280 --> 00:29:17,680
I'll be waiting over there, okay?
297
00:29:52,500 --> 00:29:54,570
I know you loved roses, Mother.
298
00:29:58,820 --> 00:30:01,240
Protect, take care of,
299
00:30:01,800 --> 00:30:04,120
and remain loyal to the Assavadevathins.
300
00:30:06,400 --> 00:30:08,100
I have fulfilled my duties...
301
00:30:09,230 --> 00:30:12,230
as the leader of the Phithakthewa family,
just as you once were.
302
00:30:32,380 --> 00:30:34,160
That was fast.
303
00:30:34,910 --> 00:30:36,480
You can take your time.
304
00:30:36,630 --> 00:30:37,630
I'll be fine.
305
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
Thank you.
306
00:30:47,270 --> 00:30:48,560
Forgive me, Your Royal Highness.
307
00:30:49,790 --> 00:30:51,100
His Majesty...
308
00:30:56,160 --> 00:30:58,760
Following the recovery of His Majesty,
309
00:30:59,360 --> 00:31:02,160
he has commanded me
to convene the royal clans.
310
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
That is why
I've gathered you all here today.
311
00:31:06,590 --> 00:31:09,340
We extend our heartfelt congratulations
312
00:31:09,380 --> 00:31:12,080
on the recovery of His Majesty.
313
00:31:12,830 --> 00:31:17,010
We offer congratulations
upon this blessed news.
314
00:31:18,900 --> 00:31:21,100
Might we be allowed
to visit His Majesty now?
315
00:31:27,200 --> 00:31:31,600
I appreciate your kind concern
for our clan.
316
00:31:31,760 --> 00:31:33,440
However, his condition remains delicate,
317
00:31:34,070 --> 00:31:36,500
and it is not yet appropriate
to allow visitors for now.
318
00:31:37,000 --> 00:31:42,000
I thought today would be the day
we'd get to visit His Majesty.
319
00:31:42,320 --> 00:31:45,880
If we're not allowed to visit,
then what's the point...
320
00:31:47,920 --> 00:31:48,800
of this convention?
321
00:31:49,440 --> 00:31:54,240
His Majesty has issued a command
regarding the Royal Competition.
322
00:31:55,070 --> 00:31:59,180
He wishes for the Competition
to proceed.
323
00:32:13,640 --> 00:32:16,360
He believes it is most fitting
324
00:32:16,400 --> 00:32:20,400
that it be proceeded
in the traditional way,
325
00:32:20,680 --> 00:32:25,280
with a final fencing match
to determine the victor.
326
00:32:25,770 --> 00:32:27,830
With your permission,
327
00:32:28,900 --> 00:32:30,700
I have an important matter to announce.
328
00:32:31,550 --> 00:32:32,950
You have my permission.
329
00:32:36,590 --> 00:32:38,440
After careful consideration,
330
00:32:38,880 --> 00:32:41,080
to ensure my heir's safety,
331
00:32:41,450 --> 00:32:46,450
we shall no longer take part
in the Royal Competition.
332
00:32:51,640 --> 00:32:52,700
However,
333
00:32:53,450 --> 00:32:55,300
the final decision rests with Ava,
334
00:32:55,640 --> 00:32:58,240
my daughter and the pride of my clan.
335
00:33:01,560 --> 00:33:03,800
You have devoted yourself fully
to your training.
336
00:33:04,160 --> 00:33:07,040
The right to decide your participation
337
00:33:08,000 --> 00:33:10,800
rightfully belongs to you.
338
00:33:12,560 --> 00:33:14,560
I shall prove myself to you, Father.
339
00:33:16,720 --> 00:33:19,920
Your archery skills are truly impressive,
Your Royal Highness.
340
00:33:22,670 --> 00:33:25,680
I dedicated myself to training
because I didn't want to lose
341
00:33:25,720 --> 00:33:27,120
and wanted to prove myself.
342
00:33:27,300 --> 00:33:29,810
Thank you for your answer, Princess Ava.
343
00:33:29,850 --> 00:33:32,960
You've also done a wonderful job
speaking up for equal rights.
344
00:33:33,360 --> 00:33:38,360
I wanted to prove that
being a woman didn't make me any less.
345
00:33:46,080 --> 00:33:49,080
But all the mess in this Competition
has opened my eyes.
346
00:33:49,120 --> 00:33:52,440
It is not fair anymore, Ava.
347
00:33:56,350 --> 00:33:57,000
- Ava!
- Ava!
348
00:33:57,040 --> 00:34:00,640
I've realized that it's nothing more
than a game of power,
349
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
and I have nothing to prove to anyone.
350
00:34:06,920 --> 00:34:09,320
I, the heir of Davichmetha,
hereby withdraw.
351
00:34:14,489 --> 00:34:16,360
To summarize,
352
00:34:16,400 --> 00:34:19,800
we shall proceed with the fencing match
between the two clans:
353
00:34:20,120 --> 00:34:23,520
Assavadevathin and Bhuchongpisut.
354
00:34:23,699 --> 00:34:24,510
Ramil,
355
00:34:25,389 --> 00:34:26,190
Khanin,
356
00:34:27,800 --> 00:34:29,480
do you have any objections?
357
00:34:29,780 --> 00:34:30,500
No, Your Royal Highness.
358
00:34:31,420 --> 00:34:32,139
Uh...
359
00:34:32,409 --> 00:34:33,409
Father,
360
00:34:35,920 --> 00:34:38,139
may I be permitted to speak?
361
00:34:38,929 --> 00:34:39,650
You may.
362
00:34:40,909 --> 00:34:45,909
This may not be the most suitable time
to proceed with the Royal Competition.
363
00:34:47,310 --> 00:34:51,110
Would it not be better to wait
until His Majesty has fully recovered?
364
00:34:53,630 --> 00:34:54,900
That may not be possible.
365
00:34:56,320 --> 00:34:58,360
It was His Majesty himself who commanded
366
00:34:58,400 --> 00:35:02,720
that the Competition continue
without delay.
367
00:35:11,950 --> 00:35:14,550
We have yet another matter to disclose.
368
00:35:14,900 --> 00:35:20,390
The Royal Palace will announce that
Prince Wasin lost his life
369
00:35:20,430 --> 00:35:22,800
in an accident during his travels.
370
00:35:22,840 --> 00:35:25,440
A condolence letter will also be sent
371
00:35:25,480 --> 00:35:28,290
to the extended kin of Meenanagarin.
372
00:35:28,680 --> 00:35:30,540
That should be the best decision.
373
00:35:32,480 --> 00:35:35,760
But what shall become
of the governance of Meenanagarin
374
00:35:35,920 --> 00:35:38,700
since Wasin had no heir?
375
00:35:40,110 --> 00:35:45,300
Might it be wise to appoint
a qualified person to lead the region?
376
00:35:45,720 --> 00:35:46,680
I am in agreement.
377
00:35:47,480 --> 00:35:52,760
The Royal Palace must appoint a leader
with the suitable attributes.
378
00:35:53,240 --> 00:35:54,950
Ramil's proposal is commendable,
379
00:35:55,990 --> 00:35:59,990
yet it raises concerns that they may not
come from the Meenanagarin clan.
380
00:36:00,750 --> 00:36:04,750
By withholding the truth for that clan,
381
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
we have shown enough respect.
382
00:36:08,500 --> 00:36:11,720
Thus, I shall have the Royal Palace
383
00:36:11,760 --> 00:36:14,340
select a suitable leader
for Meenanagarin,
384
00:36:14,380 --> 00:36:16,380
after which we may convene
to discuss the matter again.
385
00:36:16,680 --> 00:36:18,440
May I ask why...
386
00:36:18,480 --> 00:36:20,570
the people of Meenanagarin
are not granted
387
00:36:20,610 --> 00:36:22,610
the right to choose their own leader?
388
00:36:37,380 --> 00:36:39,300
That is indeed an intriguing question.
389
00:36:40,370 --> 00:36:42,350
I presume
you are referring to elections.
390
00:36:44,340 --> 00:36:45,340
Yes, Father.
391
00:36:48,410 --> 00:36:51,810
I appreciate your frankness,
392
00:36:52,830 --> 00:36:54,310
but I must decline.
393
00:36:56,760 --> 00:36:59,370
As for the leadership of Meenanagarin,
394
00:37:00,320 --> 00:37:02,880
it shall proceed
as I have previously declared.
395
00:37:23,760 --> 00:37:25,180
Can we talk, dear?
396
00:37:29,800 --> 00:37:31,000
Father,
397
00:37:32,670 --> 00:37:33,670
I...
398
00:37:36,830 --> 00:37:38,630
Are you disappointed in me?
399
00:37:44,240 --> 00:37:45,840
I just thought...
400
00:37:50,320 --> 00:37:53,720
maybe this was our chance
to bring about change.
401
00:37:57,490 --> 00:37:59,490
I know you want to bring change
402
00:38:01,050 --> 00:38:03,250
to see democracy in Emmaly.
403
00:38:04,590 --> 00:38:06,790
But there's only one way, dear.
404
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
You must win the fencing match.
405
00:38:14,850 --> 00:38:18,530
If we win, will you change
the way we rule, Father?
406
00:38:21,120 --> 00:38:22,520
I will do all that I can.
407
00:38:25,370 --> 00:38:30,050
Then why did you reject me
in the convention just now?
408
00:38:32,000 --> 00:38:33,800
What you wanted
409
00:38:34,040 --> 00:38:37,440
is for everyone there
to give up their power.
410
00:38:39,110 --> 00:38:41,910
That's never an easy thing to ask, dear.
411
00:38:43,680 --> 00:38:45,780
But would you...
412
00:38:46,680 --> 00:38:47,600
give it up?
413
00:38:49,200 --> 00:38:50,400
If you win,
414
00:38:53,170 --> 00:38:55,250
then wait and see what happens.
415
00:39:01,880 --> 00:39:02,600
Nin,
416
00:39:06,040 --> 00:39:08,640
your grandfather wanted me
to tell you that
417
00:39:09,760 --> 00:39:11,160
he's sorry.
418
00:39:21,190 --> 00:39:23,590
Has news of the rebellion
been kept quiet?
419
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
Yes, Father.
420
00:39:28,220 --> 00:39:30,220
Even the butler I trusted
421
00:39:31,680 --> 00:39:33,280
could turn on me...
422
00:39:35,670 --> 00:39:38,060
And I never suspected a thing.
423
00:39:41,810 --> 00:39:43,810
Wirun has passed away, Father.
424
00:39:44,520 --> 00:39:46,120
As he should.
425
00:39:50,680 --> 00:39:53,080
- Father... I'll go get the doctor.
- No need.
426
00:40:00,520 --> 00:40:02,400
I'm sorry, Tharin.
427
00:40:05,040 --> 00:40:08,640
I regret what I've done to you and...
428
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Emmaly.
429
00:40:13,480 --> 00:40:17,480
But you did it all
for our family and nation.
430
00:40:18,270 --> 00:40:21,470
Even if that excuse
paints me in a better light,
431
00:40:23,640 --> 00:40:27,240
I'm still the one who set the path
432
00:40:28,800 --> 00:40:32,000
and forced you to live that way
your whole life.
433
00:40:34,040 --> 00:40:35,530
Honestly, deep down,
434
00:40:35,920 --> 00:40:39,640
I might have been unhappy, too.
435
00:40:47,440 --> 00:40:52,680
Maybe not telling you about Khanin
might have hurt you a lot, right?
436
00:40:55,160 --> 00:40:56,850
My apology
437
00:40:59,530 --> 00:41:01,650
might not help at all.
438
00:41:06,470 --> 00:41:08,960
I was hurt before,
439
00:41:10,740 --> 00:41:12,540
but that time is behind me now.
440
00:41:13,140 --> 00:41:17,140
Let's work together
to fix what went wrong, shall we?
441
00:41:18,880 --> 00:41:21,080
If I die before the Competition...
442
00:41:23,620 --> 00:41:26,340
keep it a secret
until the fencing match is over.
443
00:41:27,070 --> 00:41:31,730
The news must be withheld
until the Royal Competition concludes.
444
00:41:33,170 --> 00:41:35,170
How can I possibly do that?
445
00:41:36,660 --> 00:41:41,660
My entire life
was to make Assavadevathin flourish.
446
00:41:49,080 --> 00:41:54,280
Even if I leave this world,
I won't stand in the way of its glory.
447
00:42:03,410 --> 00:42:06,410
Khanin must bring the victory for sure.
448
00:42:13,320 --> 00:42:14,840
I have faith in him.
449
00:42:19,880 --> 00:42:23,990
Tell Khanin I'm sorry.
450
00:42:30,200 --> 00:42:33,800
He's deeply sorry
for having caused all of this.
451
00:42:34,720 --> 00:42:38,320
Fence on behalf of the Assavadevathins
452
00:42:39,140 --> 00:42:41,200
and bring victory for Emmaly,
453
00:42:41,940 --> 00:42:43,140
can you?
454
00:43:33,070 --> 00:43:33,950
What's wrong?
455
00:43:35,170 --> 00:43:36,490
Worried about tomorrow?
456
00:43:37,950 --> 00:43:39,750
I want to make things better for Emmaly
457
00:43:41,680 --> 00:43:43,160
and make things right.
458
00:43:44,080 --> 00:43:45,480
But if I lose tomorrow...
459
00:44:05,760 --> 00:44:06,980
Don't worry.
460
00:44:08,400 --> 00:44:10,080
Just do your best.
461
00:44:17,840 --> 00:44:19,220
I feel so much pressure.
462
00:44:24,480 --> 00:44:26,680
A little pressure's not all bad.
463
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
It can push you forward.
464
00:44:30,740 --> 00:44:32,540
But this is too much.
465
00:44:33,360 --> 00:44:34,760
I can't even sleep.
466
00:44:40,000 --> 00:44:41,320
If you can't sleep,
467
00:44:42,040 --> 00:44:43,420
I'll stay up with you.
468
00:44:56,600 --> 00:44:57,520
These are heavy.
469
00:44:58,040 --> 00:44:58,880
Can you handle them?
470
00:45:02,240 --> 00:45:03,560
Here you go.
471
00:45:12,440 --> 00:45:13,160
Good luck.
472
00:45:16,560 --> 00:45:17,270
En garde.
(On guard)
473
00:45:17,310 --> 00:45:17,940
Prêts?
(Ready?)
474
00:45:20,130 --> 00:45:20,650
Allez.
(Go)
475
00:45:28,460 --> 00:45:29,050
Allez.
(Go)
476
00:45:40,370 --> 00:45:41,160
En garde.
(On guard)
477
00:45:41,330 --> 00:45:41,940
Prêts?
(Ready?)
478
00:45:42,620 --> 00:45:43,140
Allez.
(Go)
479
00:45:50,090 --> 00:45:51,500
Well done, dear.
480
00:45:51,540 --> 00:45:52,950
That was incredible.
481
00:45:53,230 --> 00:45:54,300
You're the best!
482
00:45:56,680 --> 00:45:59,360
If you can even beat Charan,
we've got nothing to worry about.
483
00:46:03,520 --> 00:46:05,200
I'd like to challenge you next, Dad.
484
00:46:05,360 --> 00:46:07,280
Go get changed and come fight me!
485
00:46:08,120 --> 00:46:08,960
Please.
486
00:46:09,120 --> 00:46:10,080
Please...
487
00:46:10,440 --> 00:46:11,640
Fence with me.
488
00:46:19,760 --> 00:46:22,720
Wow, you're amazing.
489
00:46:24,460 --> 00:46:25,140
Ready?
490
00:46:25,440 --> 00:46:26,340
- Watch out!
- Ouch!
491
00:46:28,740 --> 00:46:30,520
- Come on, Dad.
- Get me. Don't walk away.
492
00:46:30,560 --> 00:46:32,280
Show me what you've got.
493
00:46:33,010 --> 00:46:33,840
What?
494
00:46:34,120 --> 00:46:35,320
Get this!
495
00:46:37,560 --> 00:46:38,280
Come on.
496
00:46:43,960 --> 00:46:45,440
Are you okay, Nin?
497
00:46:53,720 --> 00:46:56,320
Yay, I won.
498
00:47:01,020 --> 00:47:02,020
I won.
499
00:47:03,900 --> 00:47:05,700
You don't even try to change, huh?
500
00:47:35,600 --> 00:47:36,460
Stop.
501
00:47:38,340 --> 00:47:39,220
Get up,
502
00:47:40,160 --> 00:47:41,760
or you won't be able to beat Khanin.
503
00:47:42,480 --> 00:47:43,350
Get up.
504
00:48:04,930 --> 00:48:05,940
Don't help him.
505
00:48:10,010 --> 00:48:11,070
Get up, Ramil.
506
00:48:13,570 --> 00:48:14,590
Soon,
507
00:48:15,520 --> 00:48:18,160
we shall rise
and rule over this country.
508
00:48:19,080 --> 00:48:19,960
Get up!
509
00:48:39,400 --> 00:48:40,790
Shall we take a quick break?
510
00:48:47,720 --> 00:48:48,780
Is Paytai here?
511
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
He hasn't come here at all,
Your Royal Highness.
512
00:49:25,840 --> 00:49:28,240
You're looking after me now.
Are you fully recovered?
513
00:49:30,290 --> 00:49:31,920
I told you, Your Royal Highness.
514
00:49:32,340 --> 00:49:35,940
I've been well
since the day you came to visit me.
515
00:49:38,600 --> 00:49:39,890
Good luck, Your Royal Highness.
516
00:50:26,970 --> 00:50:28,310
Don't forget to breathe.
517
00:50:31,250 --> 00:50:31,870
Yes?
518
00:50:32,340 --> 00:50:33,800
You need to breathe.
519
00:50:35,940 --> 00:50:36,940
Breathe in.
520
00:50:40,610 --> 00:50:41,790
Breathe out.
521
00:50:46,530 --> 00:50:47,520
Feeling better?
522
00:51:00,560 --> 00:51:01,560
Good luck.
523
00:51:02,680 --> 00:51:03,540
You've got this.
524
00:51:08,240 --> 00:51:10,950
Coming up next
is the Royal Fencing Competition
525
00:51:10,990 --> 00:51:18,110
between Prince Ramil Bhuchongpisut
and Prince Khanin Assavadevathin.
526
00:51:18,150 --> 00:51:23,550
May both princes
take their positions, please.
527
00:51:25,880 --> 00:51:28,280
This is the most historic match
528
00:51:28,320 --> 00:51:31,600
Emmaly has seen in decades
529
00:51:31,640 --> 00:51:33,030
as it marks a duel
530
00:51:33,070 --> 00:51:37,870
between the clans
of Bhuchongpisut and Assavadevathin.
531
00:51:40,740 --> 00:51:41,680
En garde.
(On guard)
532
00:51:48,930 --> 00:51:49,860
Prêts?
(Ready?)
533
00:51:52,160 --> 00:51:52,800
Allez.
(Go)
534
00:52:28,600 --> 00:52:29,800
I offer
my heartfelt congratulations to...
535
00:52:29,840 --> 00:52:30,840
Grandfather...
536
00:52:31,200 --> 00:52:32,080
Khanin...
537
00:52:33,360 --> 00:52:35,360
I haven't changed my mind.
538
00:52:36,480 --> 00:52:38,120
Just like I told you before,
539
00:52:39,600 --> 00:52:41,120
I want nothing more
than an ordinary life.
540
00:52:41,480 --> 00:52:43,480
Don't forget to call me
when you have time.
541
00:52:44,320 --> 00:52:45,360
Call me often.
542
00:52:47,160 --> 00:52:48,480
Goodbye, Mr. Charan.
543
00:52:48,600 --> 00:52:50,480
I, Chakri, am leaving for London.
544
00:52:50,520 --> 00:52:52,000
The moment has come.
545
00:53:02,400 --> 00:53:05,080
♫Let love be our guide,♫
546
00:53:05,120 --> 00:53:07,800
♫Let our hearts unite♫
547
00:53:07,840 --> 00:53:16,440
♫From now on,
I'll let my heart decide♫
548
00:53:16,480 --> 00:53:21,800
♫If the world won't take our side,♫
549
00:53:23,400 --> 00:53:29,200
♫I'll leave their voices far behind♫
550
00:53:29,240 --> 00:53:37,520
♫From now on, it's you and I♫
551
00:53:37,560 --> 00:53:43,320
♫Forget the rest,
place your hand in mine♫
552
00:53:45,120 --> 00:53:47,800
♫Let love be our guide,♫
553
00:53:47,840 --> 00:53:52,440
♫Let our hearts decide♫
553
00:53:53,305 --> 00:54:53,447
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org