"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13200373 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.720p.x264-FENiX - V2 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,239 --> 00:00:24,807
Negli episodi precedenti
di Strange New Worlds.
3
00:00:24,981 --> 00:00:28,376
A tutte le navi della Federazione
in zona, abbiamo bisogno di aiuto,
4
00:00:28,506 --> 00:00:29,725
Siamo sotto attacco dei Gorn
5
00:00:29,855 --> 00:00:31,118
I rapporti tra la Federazione
6
00:00:31,248 --> 00:00:32,297
e l'Egemonia Gorn
7
00:00:32,380 --> 00:00:33,598
sono a un punto di rottura.
8
00:00:33,772 --> 00:00:36,123
Sembra una linea di demarcazione.
9
00:00:36,253 --> 00:00:37,911
Sul lato opposto si vedono
10
00:00:37,994 --> 00:00:39,114
Parnassus Beta e le nostre forze,
11
00:00:39,213 --> 00:00:40,649
che si trovano al di là
12
00:00:40,779 --> 00:00:42,089
di quella linea
13
00:00:42,172 --> 00:00:44,087
e io non intendo lasciarli indietro.
14
00:00:47,656 --> 00:00:50,050
Se da qualche parte
nella mia testa c'è la risposta
15
00:00:50,224 --> 00:00:51,881
per salvare l'Enterprise, allora questo è
un rischio che devo correre.
16
00:00:51,964 --> 00:00:55,098
Prendi questa. Ti
aiuterà a nasconderti.
17
00:00:55,664 --> 00:00:57,753
Corri!
18
00:00:57,883 --> 00:00:59,972
Montgomery Scott, al vostro servizio.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,322
Come hai fatto a non essere morto?
20
00:01:01,452 --> 00:01:03,628
Ho studiato un modo
per nascondermi in piena vista.
21
00:01:03,759 --> 00:01:05,413
Hai costruito un transponder Gorn?
22
00:01:05,543 --> 00:01:06,936
Essenzialmente, ho fatto sì che i loro scanner
23
00:01:07,023 --> 00:01:08,546
mi scambiassero per una loro nave.
24
00:01:08,633 --> 00:01:11,245
Potresti costruire un altro dispositivo
come quello che hai realizzato?
25
00:01:11,375 --> 00:01:13,247
- Cosa sta succedendo?
- Il Capitano Batel
26
00:01:13,377 --> 00:01:15,336
dev'essere subito sedata.
- È successo ieri.
27
00:01:15,466 --> 00:01:17,033
Non voglio lasciarla morire.
28
00:01:17,207 --> 00:01:18,527
Non ho intenzione di farlo.
29
00:01:18,643 --> 00:01:20,127
Capitano, il teletrasporto
non rileva
30
00:01:20,210 --> 00:01:21,298
nessuno sulla superficie.
31
00:01:27,565 --> 00:01:29,828
L'ammiraglio April sta ordinando
il nostro ritiro immediato.
32
00:01:29,959 --> 00:01:31,787
I coloni e la squadra di sbarco
33
00:01:31,874 --> 00:01:33,049
potrebbero essere stati
teletrasportati dai Gorn.
34
00:01:33,223 --> 00:01:35,269
Ordini, Capitano?
35
00:01:38,620 --> 00:01:41,144
E ora, la conclusione.
36
00:02:02,339 --> 00:02:03,688
Ordini, Capitano?
37
00:02:03,819 --> 00:02:05,473
Scudi al 50%.
38
00:02:05,603 --> 00:02:07,997
- Capitano.
- Capitano!
39
00:02:12,262 --> 00:02:13,437
Ordini, Capitano?
40
00:02:13,611 --> 00:02:15,570
Uhura, ripeta
l'ultimo ordine di April.
41
00:02:15,700 --> 00:02:16,780
Ritiro e...
42
00:02:17,920 --> 00:02:19,661
Ritirarsi e appuntamento
con la flotta, signore.
43
00:02:19,835 --> 00:02:22,098
- Ha fornito le coordinate.
- Ma non ha detto immediatamente?
44
00:02:24,579 --> 00:02:26,498
- Bene, avete idee?
- Tattiche diversive.
45
00:02:26,581 --> 00:02:27,669
Siamo accerchiati.
46
00:02:27,843 --> 00:02:29,410
Creare una nube attorno a noi?
47
00:02:29,540 --> 00:02:31,340
Dobbiamo essere in grado di vedere.
48
00:02:31,455 --> 00:02:32,935
Sabotiamo le loro comunicazioni in modo
che non possano coordinare gli attacchi.
49
00:02:33,065 --> 00:02:34,328
Ci siamo. È l'idea giusta.
50
00:02:37,853 --> 00:02:40,334
I Gorn usano la luce per comunicare
da nave a nave.
51
00:02:40,508 --> 00:02:42,035
Modulo il gruppo deflettori
per emettere uno spettro.
52
00:02:42,118 --> 00:02:44,207
Dovrebbe confonderli per un po'.
53
00:02:48,472 --> 00:02:50,043
Va bene, ora come facciamo a far
teletrasportare la nostra gente a bordo?
54
00:02:50,126 --> 00:02:51,958
Le scansioni indicano che le
navi Gorn sono resistenti al teletrasporto.
55
00:02:52,041 --> 00:02:53,477
Quindi, anche superando gli scudi,
56
00:02:53,608 --> 00:02:55,701
abbiamo bisogno dei codici di accesso.
- Non c'è tempo per hackerare i codici.
57
00:02:55,784 --> 00:02:57,612
Ritirata e salvataggio.
58
00:02:57,742 --> 00:02:59,052
È l'unica strada percorribile.
59
00:02:59,135 --> 00:03:00,401
E come rintracciamo questa specifica
60
00:03:00,484 --> 00:03:01,833
nave a distanza di anni luce dello spazio?
61
00:03:01,964 --> 00:03:03,226
Wolkite. Un elemento raro che
62
00:03:03,357 --> 00:03:05,141
contiene bosoni di gauge subspaziali.
63
00:03:05,315 --> 00:03:06,664
Modificando un radiofaro…
64
00:03:06,751 --> 00:03:08,884
I Gorn lo individuerebbero
immediatamente.
65
00:03:09,014 --> 00:03:10,277
Non se lo nascondiamo.
66
00:03:11,974 --> 00:03:13,541
In un siluro inesploso,
67
00:03:13,715 --> 00:03:15,155
i Gorn non si insospettiranno.
68
00:03:19,982 --> 00:03:21,418
Scudi al 30%.
69
00:03:21,505 --> 00:03:22,728
Perché funzioni, dobbiamo
70
00:03:22,811 --> 00:03:23,971
penetrare il loro sistema difensivo.
71
00:03:24,073 --> 00:03:25,353
Li abbiamo colpiti con tutto
72
00:03:25,509 --> 00:03:27,124
ciò che abbiamo, ma non è servito a molto.
73
00:03:27,207 --> 00:03:29,513
Uh, gli scudi energetici
lavorano sulle armoniche.
74
00:03:29,644 --> 00:03:31,123
Se troviamo la
giusta frequenza...
75
00:03:31,254 --> 00:03:32,516
Possiamo colpire la loro nave.
76
00:03:32,647 --> 00:03:33,778
Esatto.
77
00:03:33,952 --> 00:03:35,592
Quando i nostri scudi
entrano in contatto con i loro,
78
00:03:35,693 --> 00:03:37,351
creeranno un modello di
interferenza distruttivo e
79
00:03:37,434 --> 00:03:39,349
interromperanno momentaneamente
entrambe le frequenze degli scudi.
80
00:03:40,394 --> 00:03:42,487
Senza scudi saremo bersagli facili.
81
00:03:42,570 --> 00:03:45,011
Avremo una sola occasione.
82
00:03:45,094 --> 00:03:47,662
E non falliremo. Mitchell, inversione.
Punti il cacciatorpediniere.
83
00:03:47,792 --> 00:03:49,403
È ora di giocare a braccio di ferro.
84
00:04:01,937 --> 00:04:04,200
A tutti i ponti, impatto imminente.
85
00:04:04,331 --> 00:04:05,379
Pronti al massimo impulso, Capitano.
86
00:04:05,462 --> 00:04:06,811
Smorzatori inerziali al massimo.
87
00:04:06,985 --> 00:04:09,249
Tenetevi forte.
88
00:04:09,901 --> 00:04:13,122
Una...si va.
89
00:04:28,050 --> 00:04:29,443
Lanciare i siluri.
90
00:04:34,796 --> 00:04:36,841
- Usciamo a curvatura.
- Subito.
91
00:04:36,928 --> 00:04:38,495
Tenete duro, ragazzi.
92
00:04:47,374 --> 00:04:49,071
<i>Spazio.</i>
93
00:04:50,551 --> 00:04:52,292
<i>ultima frontiera.</i>
94
00:04:54,424 --> 00:04:57,819
<i>Questi sono i viaggi
della nave stellare Enterprise.</i>
95
00:04:58,994 --> 00:05:01,997
<i>nella sua missione quinquennale</i>
96
00:05:02,127 --> 00:05:05,000
<i>di esplorare strani nuovi mondi...</i>
97
00:05:07,089 --> 00:05:09,613
<i>...alla ricerca di nuove forme di vita</i>
98
00:05:09,787 --> 00:05:12,224
<i>e di nuove civiltà...</i>
99
00:05:13,487 --> 00:05:17,404
<i>...per arrivare coraggiosamente
là dove nessuno è mai giunto prima.</i>
100
00:06:35,917 --> 00:06:38,746
Capitano, siamo arrivati
al punto di incontro.
101
00:06:38,833 --> 00:06:41,313
L'USS Pablo Picasso
ci dà il benvenuto.
102
00:06:41,488 --> 00:06:42,967
È l'ammiraglio April, Signore.
103
00:06:43,141 --> 00:06:45,274
Si sta teletrasportando qui per la riunione.
104
00:06:45,405 --> 00:06:48,843
- Altri aghi?
- Solo qualche altra puntura.
105
00:06:48,973 --> 00:06:51,846
Voglio dire, senza questi, il tuo corpo
106
00:06:51,976 --> 00:06:53,500
andrebbe in necrosi nel campo di stasi, sa...
107
00:06:53,630 --> 00:06:56,764
diventare viola non è una bella cosa.
- Mm.
108
00:06:56,894 --> 00:06:58,635
Non sono mai diventata
un ghiacciolo.
109
00:06:58,722 --> 00:07:00,463
Non è una gran prospettiva.
110
00:07:00,594 --> 00:07:03,771
Beh, appena debellata
questa piccola infezione Gorn,
111
00:07:03,945 --> 00:07:05,816
si rimetterà in piedi.
112
00:07:05,947 --> 00:07:08,863
Per me sarà come diventare
"Rip Van Winkle".
113
00:07:08,950 --> 00:07:11,431
Direi più "La bella addormentata".
114
00:07:13,389 --> 00:07:15,913
Senta, ero molto seria prima.
115
00:07:16,000 --> 00:07:18,046
Se dovrà scegliere
116
00:07:18,176 --> 00:07:19,221
tra me e l'equipaggio, elimini me.
117
00:07:19,351 --> 00:07:22,442
Non pensi a questo adesso.
118
00:07:22,616 --> 00:07:24,444
La stasi inibirà in lei e nei Gorn
119
00:07:24,531 --> 00:07:26,968
qualsiasi tipo di crescita cellulare.
120
00:07:27,142 --> 00:07:29,274
C'è un altro lato della medaglia.
121
00:07:31,102 --> 00:07:33,583
Costi quel che costi.
122
00:07:35,498 --> 00:07:37,413
Costi quel che costi. Lo prometto.
123
00:07:37,587 --> 00:07:41,199
Sto per darle un sedativo.
124
00:07:41,373 --> 00:07:44,333
E quando si sveglierà,
sarà libera dai Gorn.
125
00:08:01,393 --> 00:08:04,092
Epinefrina e
neutralizzatore, subito!
126
00:08:05,572 --> 00:08:07,443
Il suo corpo sta rigettando il siero.
127
00:08:12,579 --> 00:08:14,102
Infermeria a plancia.
128
00:08:14,232 --> 00:08:16,060
C'è un aggiornamento,
E non va bene.
129
00:08:16,191 --> 00:08:18,236
Vada alle conclusioni.
130
00:08:18,367 --> 00:08:21,065
Il Capitano Batel è
allergica al crio-siero.
131
00:08:21,196 --> 00:08:23,807
Non possiamo metterla in stasi.
132
00:08:23,938 --> 00:08:25,548
È una corsa contro il tempo?
133
00:08:25,679 --> 00:08:29,204
I Gorn si schiuderanno dal suo corpo…
134
00:08:29,334 --> 00:08:31,728
in meno di un giorno.
135
00:08:33,513 --> 00:08:35,384
Sto cercando una terapia,
136
00:08:35,515 --> 00:08:38,300
Um...uh...
137
00:08:38,430 --> 00:08:40,607
Forse se Joseph
fosse qui, potrei...
138
00:08:42,217 --> 00:08:46,221
Le sto inviando aiuto.
Christine...
139
00:08:48,266 --> 00:08:51,139
...credo in lei.
La aiuti.
140
00:08:51,269 --> 00:08:53,707
Farò del mio meglio, Capitano.
141
00:08:55,056 --> 00:08:57,580
Capitano, pur non essendo un medico,
142
00:08:57,711 --> 00:08:59,673
farò del mio meglio
per il Capitano Batel
143
00:08:59,756 --> 00:09:01,279
Fino a quando la sua infezione
144
00:09:01,410 --> 00:09:03,586
non sarà debellata.
145
00:09:12,508 --> 00:09:13,944
Restiamo in attesa?
146
00:09:14,075 --> 00:09:16,381
C'è un'intera flotta
pronta a intervenire.
147
00:09:16,512 --> 00:09:18,470
È un dimostrazione di forza.
148
00:09:18,645 --> 00:09:20,472
Per prima cosa dobbiamo
stabilire delle pattuglie.
149
00:09:20,603 --> 00:09:24,302
Sono davvero convinti
150
00:09:24,433 --> 00:09:26,870
che adesso i Gorn si fermeranno
dopo aver razziato quelle colonie?
151
00:09:27,001 --> 00:09:29,177
È una situazione critica
152
00:09:29,307 --> 00:09:30,961
ma va gestita un passo alla volta.
153
00:09:31,092 --> 00:09:33,228
- Ci sono in gioco vite innocenti, Bob.
- Lo so bene.
154
00:09:33,311 --> 00:09:35,836
Ma sta accadendo al di
fuori della nostra giurisdizione.
155
00:09:35,923 --> 00:09:37,098
Oh, andiamo, Bob.
156
00:09:37,272 --> 00:09:38,752
A parte la vostra azione incauta,
157
00:09:38,926 --> 00:09:41,319
questi attacchi non
coinvolgono la Federazione.
158
00:09:41,450 --> 00:09:42,973
Abbiamo dei regolamenti, Chris.
159
00:09:43,147 --> 00:09:44,326
Quindi se muore chi non è
160
00:09:44,409 --> 00:09:45,802
della Federazione, non facciamo nulla?
161
00:09:45,889 --> 00:09:47,068
Dobbiamo tutelare i nostri mondi.
162
00:09:47,151 --> 00:09:49,023
Miliardi di vite.
163
00:09:49,153 --> 00:09:50,811
Lanciarsi in una battaglia in questo
momento mette tutti a rischio.
164
00:09:50,894 --> 00:09:52,330
Non possiamo farlo.
165
00:09:52,461 --> 00:09:54,119
Ci stiamo ancora riprendendo
dalla guerra di Klingon.
166
00:09:54,202 --> 00:09:56,813
Ha assolutamente ragione e
i Gorn fiutano la nostra debolezza.
167
00:09:56,944 --> 00:09:58,728
Siamo prede.
168
00:10:03,254 --> 00:10:04,908
Spingeranno la linea dell'Egemonia
169
00:10:05,082 --> 00:10:07,345
sempre più addentro
lo spazio della Federazione
170
00:10:07,519 --> 00:10:08,608
E sai che lo faranno.
171
00:10:08,738 --> 00:10:10,135
E quando ci decideremo
172
00:10:10,218 --> 00:10:12,655
finalmente a fare qualcosa al riguardo...
173
00:10:12,786 --> 00:10:14,135
Sarà troppo tardi.
174
00:10:17,704 --> 00:10:19,140
So della squadra di sbarco.
175
00:10:19,270 --> 00:10:21,403
Sì, e anche di un paio
di centinaia di coloni.
176
00:10:22,230 --> 00:10:24,536
E Marie?
177
00:10:26,843 --> 00:10:28,802
È in infermeria.
178
00:10:37,462 --> 00:10:39,773
Ufficialmente, i tuoi ordini
sono di monitorare la linea di
179
00:10:39,856 --> 00:10:41,597
demarcazione per eventuali sconfinamenti dei Gorn.
180
00:10:46,341 --> 00:10:49,213
D'accordo. E non ufficialmente?
181
00:10:53,435 --> 00:10:55,916
Come possiamo reagire e
mostrare loro che non siamo prede?
182
00:10:58,266 --> 00:10:59,615
Sì, è fattibile.
183
00:10:59,746 --> 00:11:01,443
Questo suo marchingegno,
184
00:11:01,617 --> 00:11:02,923
mi ripete a cosa serve?
185
00:11:03,010 --> 00:11:06,100
Emette una traccia
elettromagnetica polarizzata
186
00:11:06,187 --> 00:11:07,322
che fa credere ai Gorn
che siamo dei loro.
187
00:11:07,405 --> 00:11:08,711
È come un dispositivo di occultamento.
188
00:11:08,798 --> 00:11:10,495
E come lo fa, esattamente?
189
00:11:10,626 --> 00:11:12,458
Sinceramente non ricordo,
190
00:11:12,541 --> 00:11:13,934
Ho improvvisato al momento.
191
00:11:14,021 --> 00:11:16,110
Adesso le farò una domanda sciocca
192
00:11:16,240 --> 00:11:17,981
della quale sono abbastanza sicura
di conoscere la risposta.
193
00:11:18,155 --> 00:11:19,983
Ci risiamo.
194
00:11:20,114 --> 00:11:21,554
È come essere di nuovo a lezione.
195
00:11:21,637 --> 00:11:23,121
Come fa a saperlo? Non c'è mai stato.
196
00:11:23,204 --> 00:11:25,728
C'ero eccome. All'ultima fila.
197
00:11:25,859 --> 00:11:27,125
Hai stilato un diario procedurale
198
00:11:27,208 --> 00:11:28,949
mentre armeggiava con questa roba?
199
00:11:29,079 --> 00:11:31,560
Cosa? Mentre i Gorn
stavano facendo a pezzi la nostra nave?
200
00:11:31,691 --> 00:11:34,737
Prima regola in
ingegneria, Scotty: scrivere tutto.
201
00:11:34,824 --> 00:11:36,434
C'è una ragione per
cui se documentiamo il nostro lavoro
202
00:11:36,565 --> 00:11:38,915
indipendentemente
dalle circostanze,
203
00:11:39,089 --> 00:11:41,918
e questa qui è
esattamente quella ragione.
204
00:11:42,049 --> 00:11:43,833
Perdonate l'interruzione.
205
00:11:44,007 --> 00:11:45,447
Tra quanto può funzionare?
206
00:11:45,530 --> 00:11:46,923
Oh, Capitano Pike, il fatto è che ha
207
00:11:47,010 --> 00:11:48,882
funzionato alla mia navetta, ma
208
00:11:49,012 --> 00:11:50,583
l' Enterprise è...
- Tra quanto le serve, Capitano?
209
00:11:50,666 --> 00:11:53,190
Siamo diretti nello spazio Gorn,
perciò subito sarebbe meglio.
210
00:11:53,277 --> 00:11:56,846
Sarà pronto e operativo prima
che varchiamo la linea dell'Egemonia.
211
00:11:56,977 --> 00:11:59,588
Ci conto,
ne va della vita di tutti noi.
212
00:11:59,675 --> 00:12:00,680
Cercheremo il nostro equipaggio,
213
00:12:00,763 --> 00:12:01,883
con o senza quel dispositivo.
214
00:12:03,157 --> 00:12:05,463
Ha capito?
215
00:12:05,637 --> 00:12:07,770
Beh, nessuna pressione.
216
00:12:35,232 --> 00:12:38,105
- Mamma?
- La'an, sii coraggiosa.
217
00:12:39,193 --> 00:12:41,329
Il non credere che si morirà
è ciò che ci uccide.
218
00:12:41,412 --> 00:12:43,153
Sono i Gorn.
219
00:12:43,284 --> 00:12:44,502
Svegliati.
220
00:12:44,633 --> 00:12:46,940
Svegliati!
221
00:13:31,027 --> 00:13:32,420
Puoi farcela.
222
00:13:34,726 --> 00:13:36,467
Il medico ha la precedenza.
223
00:14:05,279 --> 00:14:06,846
Va bene.
224
00:14:18,727 --> 00:14:22,035
Oh, merda, la mia mano!
225
00:14:22,165 --> 00:14:23,518
- Ho metà mano fuori uso!
- Guardami.
226
00:14:23,601 --> 00:14:26,387
- Mi guardi, Erica. Mi guardi.
Tranquilla.
227
00:14:28,128 --> 00:14:31,392
Andrà tutto bene.
Andrà tutto bene.
228
00:14:34,438 --> 00:14:36,357
La sistemeremo appena
torneremo a bordo.
229
00:14:36,440 --> 00:14:38,965
Per favore.
Va bene.
230
00:14:39,095 --> 00:14:41,271
- Cerchi di mantenere la calma.
- Va bene.
231
00:14:45,928 --> 00:14:48,452
Come?
232
00:14:48,583 --> 00:14:51,064
Come torniamo a bordo?
233
00:14:53,414 --> 00:14:54,894
Per non parlare di loro.
234
00:14:56,634 --> 00:14:58,810
Se li liberiamo uno alla volta
235
00:14:58,941 --> 00:15:01,726
ne tireremo fuori solo una manciata.
236
00:15:01,857 --> 00:15:04,251
Se va bene. Guardi quanto tempo ci
237
00:15:04,381 --> 00:15:05,905
è voluto per noi quattro per liberarci.
238
00:15:09,212 --> 00:15:11,345
Questa è una camera di digestione enorme.
239
00:15:12,476 --> 00:15:13,836
Ed è pienamente in funzione,
240
00:15:13,956 --> 00:15:16,698
sembra un posto
per la lavorazione alimentare.
241
00:15:16,785 --> 00:15:18,700
Siamo solo cibo per i Gorn.
242
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
Non mi piace l'idea di
essere il pranzo di qualcuno.
243
00:15:22,443 --> 00:15:24,445
E anche se riuscissimo a svegliarne,
244
00:15:24,619 --> 00:15:27,839
uno o cento, non
245
00:15:27,970 --> 00:15:31,234
sappiamo ancora come uscire da...
246
00:15:31,408 --> 00:15:33,062
da qualsiasi cosa sia.
247
00:15:33,236 --> 00:15:35,108
Un passo alla volta.
248
00:15:35,238 --> 00:15:37,240
Stare seduti qui a non fare
nulla è una condanna a morte.
249
00:15:37,371 --> 00:15:38,724
E per quel che ne sappiamo, i Gorn
250
00:15:38,807 --> 00:15:40,678
sanno che ci siamo svegliati.
251
00:15:40,852 --> 00:15:42,902
Quindi le lucertolone killer potrebbero
già essere in arrivo.
252
00:15:42,985 --> 00:15:44,338
- Stanno arrivando.
- Non aver paura.
253
00:15:44,421 --> 00:15:45,466
La'an.
254
00:15:45,596 --> 00:15:46,858
Per nessun motivo.
255
00:15:47,729 --> 00:15:50,384
La'An.
256
00:15:50,471 --> 00:15:52,473
A cosa pensa, Tenente?
257
00:15:55,171 --> 00:15:57,521
Ha ragione.
258
00:15:57,695 --> 00:15:59,654
Non si tratta solo di noi.
259
00:15:59,741 --> 00:16:02,265
Tutti loro moriranno a breve.
260
00:16:02,439 --> 00:16:04,050
Ehi, questo sembra
261
00:16:04,180 --> 00:16:05,747
un condotto di evacuazione.
262
00:16:05,877 --> 00:16:10,839
Forse tutto quello che la nave
non riesce ad elaborare, lo espelle.
263
00:16:19,674 --> 00:16:21,328
Ah.
264
00:16:24,896 --> 00:16:26,986
Armi dal cumulo di letame.
265
00:16:30,293 --> 00:16:33,296
Stranamente, è un passo
nella giusta direzione.
266
00:16:35,124 --> 00:16:37,300
Non voglio salvare solo una manciata
267
00:16:37,431 --> 00:16:38,998
di coloni, voglio salvarli tutti.
268
00:16:39,172 --> 00:16:41,522
Chiunque sia vivo scapperà,
269
00:16:43,741 --> 00:16:46,048
anche con il ricorso alle armi.
270
00:17:11,073 --> 00:17:13,554
Bestiaccia!
271
00:17:13,641 --> 00:17:15,001
Non funziona.
I Gorn!
272
00:17:15,164 --> 00:17:16,426
- I Gorn! Sono qui!
Sono qui!
273
00:17:16,513 --> 00:17:17,862
- Oh, cavoli.
274
00:17:18,037 --> 00:17:19,168
Siamo spacciati! Scotty!
275
00:17:19,342 --> 00:17:21,083
- No, no, no.
- Moriremo tutti!
276
00:17:22,737 --> 00:17:24,521
Funziona.
277
00:17:24,695 --> 00:17:26,935
Funziona! Può dire alla plancia
di collegarlo agli scudi.
278
00:17:27,916 --> 00:17:29,526
Che cosa?
È troppo tardi?
279
00:17:29,657 --> 00:17:31,532
Ponte a Laboratorio, a che punto siete?
280
00:17:31,615 --> 00:17:34,053
Stiamo per entrare nello spazio Gorn.
- Oh, che perfida.
281
00:17:34,183 --> 00:17:35,750
È attivo e funzionante, Capitano.
282
00:17:35,880 --> 00:17:38,492
Possiamo collegarlo
agli scudi adesso.
283
00:17:38,622 --> 00:17:40,494
- Ottimo, passo e chiudo.
- Non era divertente.
284
00:17:40,624 --> 00:17:42,326
- Si che è stato divertente.
- Stavo per avere un infarto.
285
00:17:42,409 --> 00:17:44,498
- L'ho fatto perché io la conosco.
286
00:17:44,672 --> 00:17:47,461
- Nient'affatto.
Sì, se ha troppo tempo a disposizione, ti perdi...
287
00:17:47,544 --> 00:17:50,417
ma basta un phaser puntato
alla testa e voilà.
288
00:17:50,547 --> 00:17:52,767
Perché ti interessa come sono?
289
00:17:53,811 --> 00:17:54,986
Lei alza muri, Scotty,
290
00:17:55,161 --> 00:17:56,901
Ha troppa paura
di correre dei rischi.
291
00:17:57,032 --> 00:17:58,816
Ho fatto quel che voleva da me.
292
00:17:58,947 --> 00:18:00,775
Ed è insubordinato ai superiori.
293
00:18:00,862 --> 00:18:02,262
Tecnicamente non è la mia superiore,
294
00:18:02,429 --> 00:18:04,518
lei era sulla Stardiver.
295
00:18:06,041 --> 00:18:07,390
Potrebbe scusarmi?
296
00:18:07,477 --> 00:18:09,697
Oh, Scotty.
297
00:18:17,792 --> 00:18:20,273
In avvicinamento
alla linea di demarcazione.
298
00:18:20,403 --> 00:18:22,013
Uscire dalla curvatura
299
00:18:22,144 --> 00:18:23,584
- e avviare il transponder del signor Scott.
- Transponder?
300
00:18:23,667 --> 00:18:27,018
Pelia dice che è più simile a un emettitore
di impulsi elettromagnetici modificato.
301
00:18:27,106 --> 00:18:28,368
Ok, allora ha senso.
302
00:18:28,455 --> 00:18:31,501
I Gorn non usano dati ottici.
303
00:18:31,632 --> 00:18:34,722
Si sono evoluti,
perciò devono affidarsi
304
00:18:34,852 --> 00:18:37,507
alla biometrica, al calore e alle tracce
elettromagnetiche.
305
00:18:37,638 --> 00:18:39,857
Beh, è ora di vedere
se funziona davvero.
306
00:18:39,988 --> 00:18:42,469
Dovrebbe. Voglio dire,
a meno che uno di
307
00:18:42,599 --> 00:18:45,167
loro non decida di
guardare fuori da una finestra.
308
00:18:46,734 --> 00:18:48,692
Capitano, caccia Gorn in arrivo.
309
00:18:52,479 --> 00:18:54,437
Manteniamo la nostra rotta.
310
00:18:59,921 --> 00:19:02,228
Fin qui non vedo finestre.
311
00:19:15,719 --> 00:19:17,460
Ha funzionato.
312
00:19:18,766 --> 00:19:20,424
Uhura, abbiamo ancora
segnale dal faro Wolkite?
313
00:19:20,507 --> 00:19:21,943
Sì, signore.
314
00:19:22,073 --> 00:19:24,293
Il segnale si sta affievolendo,
ma c'è ancora.
315
00:19:24,467 --> 00:19:26,165
Qualche indicazione su
dove sono diretti?
316
00:19:26,295 --> 00:19:28,079
Verso un sistema stellare
binario inesplorato.
317
00:19:28,210 --> 00:19:30,125
L'attività stellare lì
318
00:19:30,256 --> 00:19:33,259
è qualcosa che non abbiamo
mai visto prima d'ora.
319
00:19:33,389 --> 00:19:36,483
- Impostare la rotta.
- Capitano, la radiazione lì è fuori scala,
320
00:19:36,566 --> 00:19:38,529
Ad un certo punto,
potremo solo usare i motori a impulso
321
00:19:38,612 --> 00:19:40,657
e i nostri scudi non
saranno più in grado di proteggerci.
322
00:19:40,788 --> 00:19:42,620
Capito. Allora saremo veloci.
Mitchell, curvatura sette.
323
00:19:42,703 --> 00:19:44,400
Sì, signore.
324
00:19:52,800 --> 00:19:54,410
Affascinante.
325
00:19:54,541 --> 00:19:56,804
L'incubazione ha gravemente
modificato la sua biochimica.
326
00:19:56,978 --> 00:19:58,762
Il suo corpo e i piccoli di Gorn
327
00:19:58,893 --> 00:20:02,026
adesso sono completamente
interdipendenti.
328
00:20:02,201 --> 00:20:04,768
L'ospite perfetto, inseparabile.
329
00:20:04,899 --> 00:20:06,466
Hai simulato una citoriduzione?
330
00:20:06,596 --> 00:20:08,903
<i>Risultati completati.</i>
331
00:20:09,033 --> 00:20:10,474
È l'ultima simulazione
che ho fatto.
332
00:20:10,557 --> 00:20:13,864
La probabilità di decesso
è del cento per cento.
333
00:20:14,038 --> 00:20:16,998
È l'esito di tutte
le simulazioni svolte.
334
00:20:18,434 --> 00:20:20,784
Computer, esegui
simulazione di citoriduzione
335
00:20:20,958 --> 00:20:23,309
con infusione di estratto di Zadora.
336
00:20:23,439 --> 00:20:26,268
Elaboro.
Una droga di strada Orioniana?
337
00:20:28,444 --> 00:20:30,838
In realtà, è un'idea geniale.
338
00:20:31,926 --> 00:20:34,106
Sei tu quello che mi ha insegnato
a guardare fuori dagli schemi.
339
00:20:34,189 --> 00:20:37,323
"A pensare", ma siamo lì.
340
00:20:38,149 --> 00:20:40,195
Christine.
341
00:20:42,284 --> 00:20:44,591
- So che vuoi parlare.
- Sarò breve.
342
00:20:44,721 --> 00:20:46,070
Voglio scusarmi per come è finita
343
00:20:46,201 --> 00:20:47,641
prima che andassi via.
344
00:20:47,724 --> 00:20:50,292
Ho reagito male.
345
00:20:50,379 --> 00:20:52,729
Scuse accettate.
346
00:20:52,860 --> 00:20:54,078
Grazie.
347
00:20:54,165 --> 00:20:56,820
Il pensiero di perderti, mi
348
00:20:56,951 --> 00:20:58,953
mi ha scosso profondamente.
349
00:20:59,083 --> 00:21:00,781
Capisco.
350
00:21:02,391 --> 00:21:04,175
La cosa si è complicata
351
00:21:04,306 --> 00:21:06,221
e non amo le complicazioni.
352
00:21:06,352 --> 00:21:10,834
Poi andrò comunque via per tre mesi
353
00:21:11,008 --> 00:21:13,010
a studiare da Roger Korby.
354
00:21:13,097 --> 00:21:16,623
Quando tornerò, vediamo
a che punto siamo.
355
00:21:16,753 --> 00:21:18,320
Quindi stai dicendo che a noi
forse un po 'di
356
00:21:18,494 --> 00:21:20,017
separazione potrebbe giovare?
357
00:21:20,148 --> 00:21:22,411
Spock.
358
00:21:23,891 --> 00:21:26,285
Sì.
359
00:21:26,415 --> 00:21:28,852
Ma non come...
360
00:21:28,983 --> 00:21:32,552
Non come noi, "noi".
361
00:21:33,640 --> 00:21:35,598
Come...
362
00:21:35,685 --> 00:21:37,774
"Noi" come persone.
363
00:21:38,819 --> 00:21:41,038
Ti prego di non fare niente
che ritieni romantico
364
00:21:41,212 --> 00:21:44,085
come aspettarmi o cose simili.
365
00:21:44,215 --> 00:21:46,740
</i>Simulazione di estrazione
con estratto di Zadora completato.</i>
366
00:21:46,870 --> 00:21:50,700
La probabilità di decesso
è del cento per cento.
367
00:21:52,180 --> 00:21:54,704
Qualsiasi cosa facciamo,
368
00:21:54,878 --> 00:21:56,619
il DNA umano di Batel è...
369
00:21:56,706 --> 00:21:58,317
Inadeguato.
370
00:21:59,622 --> 00:22:02,059
Il suo corpo va in shock,
la pressione cola a picco.
371
00:22:02,233 --> 00:22:03,409
E lei muore.
372
00:22:06,063 --> 00:22:09,458
Eh. Fisiologia umana.
373
00:22:09,545 --> 00:22:10,855
- E se la aiutassimo un po'?
374
00:22:10,938 --> 00:22:12,200
Hai un'idea.
375
00:22:12,331 --> 00:22:13,810
- Illyryrian.
- Il DNA illyriano.
376
00:22:13,941 --> 00:22:15,290
Il sangue di Una, è progettato per
377
00:22:15,421 --> 00:22:16,948
combattere le
infezioni in tempo reale.
378
00:22:17,031 --> 00:22:18,772
Una trasfusione potenzierebbe
379
00:22:18,902 --> 00:22:20,473
il sistema immunitario di Batel.
- E potremmo tentare
380
00:22:20,556 --> 00:22:22,083
l'intervento evitando uno shock.
381
00:22:22,166 --> 00:22:23,907
È contro i regolamenti,
382
00:22:24,038 --> 00:22:25,909
ma potrebbe salvarle la vita.
383
00:22:26,040 --> 00:22:28,390
Computer, eseguire
simulazione intervento
384
00:22:28,521 --> 00:22:29,957
con trasfusione di plasma
385
00:22:30,131 --> 00:22:31,045
da un donatore di sangue illiryano.
386
00:22:31,175 --> 00:22:33,874
Elaboro.
387
00:22:34,004 --> 00:22:35,310
Come hai detto una volta,
388
00:22:35,397 --> 00:22:37,834
Alcune regole sono
destinate a essere infrante.
389
00:22:39,445 --> 00:22:41,969
Quasi alla lettera.
390
00:22:42,099 --> 00:22:43,579
L'hangar è lì.
391
00:22:43,710 --> 00:22:45,407
Va bene.
392
00:22:45,494 --> 00:22:47,148
Vi è chiaro il piano?
393
00:22:47,278 --> 00:22:48,371
Accedere al mainframe della nave,
394
00:22:48,454 --> 00:22:50,064
caricare i codici del
teletrasporto...
395
00:22:50,194 --> 00:22:52,066
Portali all'Enterprise.
396
00:22:52,196 --> 00:22:54,764
Per farlo, dobbiamo rubare
una nave e scappare da qui.
397
00:22:54,938 --> 00:22:57,593
Quella sembra incustodita.
398
00:22:57,724 --> 00:22:59,465
Tutto chiaro e non impossibile.
399
00:23:00,857 --> 00:23:02,772
Ed è vero che puoi far
volare qualsiasi cosa, giusto?
400
00:23:02,946 --> 00:23:05,079
Non scherziamo.
Certo che posso.
401
00:23:05,209 --> 00:23:07,124
Va bene.
402
00:23:07,211 --> 00:23:08,430
Bene, prendiamo quella nave.
403
00:23:10,389 --> 00:23:11,520
È un buon piano.
404
00:23:11,694 --> 00:23:14,393
Funzionerà.
405
00:23:17,004 --> 00:23:19,136
È buono, è…
406
00:23:19,267 --> 00:23:20,921
È un buon piano, giusto?
407
00:23:21,008 --> 00:23:22,357
È un buon piano.
408
00:23:22,488 --> 00:23:25,186
Sì. Sì. Ora tutto
ciò che dobbiamo fare
409
00:23:25,316 --> 00:23:27,275
è di non essere catturati dai Gorn.
410
00:23:30,409 --> 00:23:32,062
- Sam.
- Era necessario?
411
00:23:32,236 --> 00:23:34,021
Che cosa? Oh, andiamo,
Non puoi biasimarmi.
412
00:23:34,151 --> 00:23:34,978
Phasers tarati per uccidere.
413
00:23:35,152 --> 00:23:36,937
È ora di andare.
414
00:23:42,986 --> 00:23:44,423
Uhura e io abbiamo esaminato
415
00:23:44,597 --> 00:23:46,512
tutti i dati disponibili sui Gorn.
416
00:23:46,642 --> 00:23:48,601
Attacchi confermati,
avvistamenti non verificati.
417
00:23:48,775 --> 00:23:51,386
Tutto quello in cui c'era di mezzo un Gorn,
lo abbiamo controllato.
418
00:23:51,473 --> 00:23:53,649
E c'è molto di più di quanto pensassimo.
419
00:23:55,042 --> 00:23:56,391
C'è voluto un po',
420
00:23:56,522 --> 00:23:57,958
Ma tutti gli avvistamenti di Gorn
421
00:23:58,088 --> 00:24:00,264
sono correlati a eventi
stellari specifici.
422
00:24:00,395 --> 00:24:02,702
Espulsione di massa coronale
o CME, lo so.
423
00:24:02,832 --> 00:24:04,530
I brillamenti stellari li galvanizzano.
424
00:24:04,660 --> 00:24:06,619
Sì, gli attacchi Gorn
seguono uno schema,
425
00:24:06,749 --> 00:24:09,099
ma lo stesso vale per la loro inattività.
426
00:24:09,273 --> 00:24:11,275
È Uhura che l'ha scoperto.
427
00:24:11,406 --> 00:24:12,668
Ci sono lunghi periodi di tempo in cui
428
00:24:12,799 --> 00:24:14,670
non viene segnalata
alcuna attività dei Gorn.
429
00:24:14,844 --> 00:24:16,324
neanche per sentito dire.
430
00:24:16,455 --> 00:24:18,108
E in quei casi, c'è un'attività
431
00:24:18,239 --> 00:24:20,894
stellare unica che
sembra innescare...
432
00:24:21,024 --> 00:24:22,765
- l'ibernazione.
- Sì.
433
00:24:22,896 --> 00:24:25,202
Crediamo che i Gorn abbiano
un lungo ciclo di letargo.
434
00:24:25,333 --> 00:24:27,034
Nelle giuste condizioni,
diventano docili.
435
00:24:27,117 --> 00:24:28,554
Sfruttiamolo.
436
00:24:28,728 --> 00:24:30,168
La squadra scientifica
ha isolato la presenza
437
00:24:30,251 --> 00:24:32,427
di brillamenti di classe X
438
00:24:32,514 --> 00:24:34,821
e i flussi discendenti
che precedono la loro scomparsa.
439
00:24:37,258 --> 00:24:38,912
Buon lavoro, entrambe.
440
00:24:39,086 --> 00:24:40,827
C'è dell'altro.
441
00:24:41,871 --> 00:24:44,439
I dati suggeriscono anche
442
00:24:44,570 --> 00:24:47,355
che potremmo essere all'inizio di un lungo ciclo di aggressività dei Gorn.
443
00:24:47,486 --> 00:24:50,663
Questi attacchi potrebbero
indicare l'inizio
444
00:24:50,793 --> 00:24:52,578
di un'invasione dei Gorn
su vasta scala.
445
00:24:54,797 --> 00:24:57,365
Due minuti all'uscita
dalla curvatura, signore.
446
00:24:57,452 --> 00:24:59,062
Grazie, Mitchell.
Arriviamo.
447
00:25:10,204 --> 00:25:13,207
Spock e Chapel sanno
quel che stanno facendo.
448
00:25:13,337 --> 00:25:14,469
Ho affidato loro
449
00:25:14,600 --> 00:25:15,880
un paio di litri del mio sangue.
450
00:25:17,080 --> 00:25:19,126
Te ne sono grato.
451
00:25:19,256 --> 00:25:21,171
Dicono che potrebbe
essere la sua unica speranza.
452
00:25:21,302 --> 00:25:23,739
Per Marie, possono
prendere tutto ciò che vogliono.
453
00:25:23,870 --> 00:25:25,179
Non essendo una missione ufficiale,
454
00:25:25,262 --> 00:25:26,786
non va fatto rapporto.
455
00:25:28,178 --> 00:25:29,658
Chris, segui alcuni
456
00:25:29,789 --> 00:25:31,834
dei tuoi consigli.
457
00:25:32,008 --> 00:25:34,097
Concentrati sulla speranza.
458
00:25:39,059 --> 00:25:42,192
Simulazione donatore
illyriano completata.
459
00:25:42,323 --> 00:25:45,195
Probabilità di decesso: 86%.
460
00:25:45,369 --> 00:25:47,375
Questo è la prima simulazione che le
ha dato qualche possibilità.
461
00:25:47,458 --> 00:25:49,286
Sebbene non sia elevata.
462
00:25:49,373 --> 00:25:51,767
Voglio dire, non possiamo fare
l'intervento con questa percentuale.
463
00:25:52,812 --> 00:25:54,857
Ma è un passo avanti.
Insistiamo.
464
00:25:55,031 --> 00:25:56,816
Concordo.
465
00:26:00,123 --> 00:26:01,734
Siamo vicini alla zona radioattiva.
466
00:26:01,864 --> 00:26:04,127
Da qui in poi, sono
solo motori a impulso.
467
00:26:09,393 --> 00:26:10,917
Mitchell, ha lavorato senza sosta,
468
00:26:11,091 --> 00:26:12,745
chieda un cambio.
469
00:26:12,875 --> 00:26:14,573
Mi perdoni, ma non lascio la postazione
470
00:26:14,703 --> 00:26:16,357
fino a quando non recuperiamo tutti.
471
00:26:17,532 --> 00:26:18,751
Ricevuto.
472
00:26:20,317 --> 00:26:21,580
Grazie.
473
00:26:26,672 --> 00:26:28,195
Ho la traccia del Wolkite.
474
00:26:28,325 --> 00:26:30,240
Ci avviciniamo al cacciatorpediniere nemico.
475
00:26:30,371 --> 00:26:32,551
- Tra quanto lo raggiungiamo?
- Chris, potremmo essere troppo tardi.
476
00:26:32,634 --> 00:26:33,900
Sono già entrati nella zona radioattiva.
477
00:26:33,983 --> 00:26:35,942
Se andiamo ancora più dentro in questo sistema
478
00:26:36,072 --> 00:26:37,164
stellare, mettiamo a rischio l'intero equipaggio.
479
00:26:37,247 --> 00:26:38,422
Arresto completo.
480
00:26:41,034 --> 00:26:43,993
Metti la visualizzazione a lungo
raggio sullo schermo principale.
481
00:26:47,431 --> 00:26:49,259
Sono io o sembra che quella nave
482
00:26:49,433 --> 00:26:51,827
stia volando dritta, dritta
verso quella stella?
483
00:26:53,568 --> 00:26:55,614
Si direbbe, ma non ci credo.
484
00:26:55,744 --> 00:26:57,398
La telemetria lo conferma, Capitano.
485
00:26:57,528 --> 00:26:59,487
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Guardate.
486
00:27:02,229 --> 00:27:03,709
Hanno avuto una perdita di potenza?
487
00:27:05,058 --> 00:27:06,058
No.
488
00:27:07,234 --> 00:27:08,539
Penso che sia stato intenzionale.
489
00:27:08,627 --> 00:27:10,716
Ma perché?
490
00:27:17,461 --> 00:27:19,376
Tutta l'energia ausiliaria agli scudi.
491
00:27:19,507 --> 00:27:22,771
Datemi più tempo possibile
all'interno della zona radioattiva.
492
00:27:22,902 --> 00:27:24,381
Li inseguiremo.
493
00:27:30,257 --> 00:27:32,651
Altra espulsione di massa
coronale in arrivo.
494
00:27:39,309 --> 00:27:41,877
- È in fibrillazione.
- I cuccioli di Gorn si attivano.
495
00:27:42,878 --> 00:27:44,488
Qualcosa ha accelerato la loro crescita.
496
00:27:44,619 --> 00:27:46,795
Una probabilità del 14% di
sopravvivenza è migliore della morte certa.
497
00:27:49,711 --> 00:27:52,366
Preparala per l'intervento chirurgico.
498
00:27:59,155 --> 00:28:01,288
Rilevo ancora il segnale del Wolkite.
499
00:28:01,375 --> 00:28:03,943
Dobbiamo recuperare i nostri
finché è ancora possibile.
500
00:28:04,073 --> 00:28:07,163
I campi magnetici qui rendono
impossibile la navigazione.
501
00:28:07,250 --> 00:28:09,600
Questo spiega perché i
Gorn hanno navigato in caduta libera.
502
00:28:09,731 --> 00:28:12,560
Hanno sfruttato l'intensità
dei pozzi gravitazionali.
503
00:28:12,691 --> 00:28:14,475
Nessuna risposta dalla Flotta Stellare.
504
00:28:14,605 --> 00:28:16,172
È per via delle radiazioni.
505
00:28:16,303 --> 00:28:17,700
E non si vede né la nave
506
00:28:17,783 --> 00:28:20,002
né cosa c'è al di là
delle stelle binarie.
507
00:28:20,133 --> 00:28:22,918
La luce si piega in un modo
che crea un ologramma naturale.
508
00:28:23,049 --> 00:28:25,229
Diventano sostanzialmente invisibili
appena le attraversano.
509
00:28:25,312 --> 00:28:27,009
Come difesa è efficacissima.
510
00:28:27,183 --> 00:28:29,011
Forse è una procedura di atterraggio.
511
00:28:29,142 --> 00:28:30,839
Potrebbe essere il loro mondo?
512
00:28:31,710 --> 00:28:34,234
Se lo è, è il loro modo per tornarci.
513
00:28:37,716 --> 00:28:38,978
Capitano, qualcosa si sta muovendo là fuori.
514
00:28:39,152 --> 00:28:40,936
Sullo schermo.
515
00:28:54,123 --> 00:28:55,255
Numero Uno.
516
00:29:04,177 --> 00:29:05,918
Ho calcolato la loro traiettoria.
517
00:29:06,092 --> 00:29:07,880
Quelle navi sono dirette dritte dritte
nel territorio della Federazione.
518
00:29:07,963 --> 00:29:10,313
- Allertiamo la Flotta Stellare.
- C'è un ripetitore a lungo raggio,
519
00:29:10,444 --> 00:29:12,189
Non potrò confermare se ricevono il nostro messaggio.
520
00:29:12,272 --> 00:29:13,447
Dobbiamo andare.
521
00:29:13,577 --> 00:29:15,275
Elimini l'interferenza
di questo sistema.
522
00:29:15,362 --> 00:29:16,628
Capitano, se perdiamo il segnale
523
00:29:16,711 --> 00:29:18,757
del Wolkite, non sono sicuro
di poter ristabilire il contatto.
524
00:29:18,887 --> 00:29:21,585
Perderemo la squadra di sbarco e i coloni.
525
00:29:23,457 --> 00:29:26,460
Potremmo piazzare una boa
di comunicazione a lungo raggio,
526
00:29:26,590 --> 00:29:27,853
agganciando il segnale.
527
00:29:27,983 --> 00:29:30,507
In questo modo
possiamo tornare a prenderli.
528
00:29:30,638 --> 00:29:32,379
Non trovo nessuna idea migliore.
529
00:29:32,553 --> 00:29:33,815
Proceda.
530
00:29:35,251 --> 00:29:36,992
Dobbiamo fermare questa invasione.
531
00:29:37,079 --> 00:29:38,820
Boa di comunicazione piazzata.
532
00:29:38,951 --> 00:29:40,604
Mitchell, segua la flotta nemica.
533
00:29:40,735 --> 00:29:42,432
Eseguo virata.
534
00:29:42,563 --> 00:29:43,912
E appena possiamo, andiamo a curvatura.
535
00:29:44,086 --> 00:29:45,784
Andiamo il più veloce possibile fino a quando
non potremo avvisare la Flotta Stellare.
536
00:29:47,307 --> 00:29:49,918
Siamo l'unica speranza della Federazione.
537
00:29:56,751 --> 00:29:59,449
Computer, modalità di quarantena.
538
00:30:00,494 --> 00:30:03,671
Modalità di quarantena attivata
539
00:30:16,989 --> 00:30:20,166
Se va male, ci sarà di nuovo
la stessa situazione di Valeo Beta.
540
00:30:20,296 --> 00:30:22,646
Le probabilità di un'invasione
di Gorn su vasta scala sono…
541
00:30:22,733 --> 00:30:24,692
Preferisco non saperlo.
542
00:30:30,089 --> 00:30:33,657
Infermiera Chapel, USS Enterprise...
543
00:30:35,224 --> 00:30:37,226
Inoculo nella paziente Batel
544
00:30:37,357 --> 00:30:40,099
una soluzione al
plasma sperimentale.
545
00:30:46,192 --> 00:30:48,368
- Comunicazioni, guardiamarina?
- Ancora bloccate, signore.
546
00:30:48,542 --> 00:30:51,458
I Gorn continuano
a trasmettere un'interferenza.
547
00:30:52,459 --> 00:30:55,070
Tra quanto potremo usare
i motori a curvatura?
548
00:30:55,201 --> 00:30:56,724
Non a breve.
549
00:30:56,811 --> 00:30:58,512
Le navi Gorn sono molto
più veloci di noi.
550
00:30:58,595 --> 00:31:00,732
Quando lanceremo l'allarme, i Gorn
551
00:31:00,815 --> 00:31:01,907
saranno già ai mondi esterni della Federazione.
552
00:31:01,990 --> 00:31:03,949
Sono spacciati.
553
00:31:04,079 --> 00:31:06,125
Mitchell, i Gorn sono
a distanza di tiro?
554
00:31:06,255 --> 00:31:07,517
Chris,
555
00:31:07,648 --> 00:31:10,042
L'Enterprise contro
un'intera armata?
556
00:31:11,565 --> 00:31:13,349
Non avremmo alcuna possibilità.
557
00:31:23,794 --> 00:31:26,710
Pike a laboratorio scientifico.
558
00:31:26,797 --> 00:31:28,538
Pelia, mi raggiunga in plancia.
559
00:31:28,669 --> 00:31:30,627
Sì, Capitano, arrivo subito.
560
00:31:30,714 --> 00:31:32,151
Cosa ha in mente?
561
00:31:33,500 --> 00:31:35,676
Lei e Uhura, avete detto che i
562
00:31:35,806 --> 00:31:37,634
brillamenti dettano i
563
00:31:37,765 --> 00:31:40,289
cicli di caccia e di riposo dei Gorn.
564
00:31:40,463 --> 00:31:42,335
Esatto.
565
00:31:42,465 --> 00:31:43,862
E sappiamo precisamente
quale traccia di radiazione
566
00:31:43,945 --> 00:31:45,599
suggerisce ai Gorn di andare a riposo.
567
00:31:45,773 --> 00:31:49,124
Um, Signore, questa è solo una teoria.
568
00:31:50,082 --> 00:31:51,213
Perciò…
569
00:31:52,649 --> 00:31:54,289
…dobbiamo solo
creare quel brillamento stellare.
570
00:31:54,390 --> 00:31:55,950
Oh, scusi per l'interruzione,
571
00:31:56,044 --> 00:31:57,884
ma non si programma
una stella a piacimento.
572
00:31:58,003 --> 00:32:00,048
Di certo non in modo così preciso, Capitano.
573
00:32:00,179 --> 00:32:01,963
Questo è il motivo per cui dobbiamo
574
00:32:02,094 --> 00:32:03,399
diventare noi stessi una CME di raggi X.
575
00:32:03,530 --> 00:32:05,140
Eh...
576
00:32:05,271 --> 00:32:07,360
- Capitano, ascolti…
- Scusi, le dispiace?
577
00:32:07,447 --> 00:32:09,231
Eh, certo, la nave ci
578
00:32:09,362 --> 00:32:10,584
consentirebbe di modulare le
579
00:32:10,667 --> 00:32:12,713
radiazioni esatte e i segnali EM da emettere.
580
00:32:12,843 --> 00:32:14,323
Ma sta parlando di
581
00:32:14,410 --> 00:32:16,282
trasformare la nave
in una stella artificiale.
582
00:32:16,412 --> 00:32:17,848
Il che è quasi impossibile.
583
00:32:17,979 --> 00:32:19,938
Ma non impossibile.
584
00:32:20,068 --> 00:32:21,809
Per farlo dovremmo addentrarci
585
00:32:21,940 --> 00:32:23,593
in quella zona radioattiva letale,
586
00:32:23,680 --> 00:32:26,683
Volare proprio in mezzo a
quelle stelle binarie là
587
00:32:26,857 --> 00:32:29,121
fuori e creare una sorta
di campo magnetico
588
00:32:29,251 --> 00:32:31,471
antagonista per allontanare
le particelle da entrambe.
589
00:32:31,601 --> 00:32:34,822
Modificare gli scudi deflettori,
il gruppo comunicazioni e, beh...
590
00:32:34,909 --> 00:32:36,867
Ogni altra cosa, davvero.
591
00:32:36,998 --> 00:32:39,653
Magnetizzare lo scafo per
attirare materiale stellare.
592
00:32:39,827 --> 00:32:41,655
Guardi, c'è una possibilità su mille
di compiere questa impresa
593
00:32:41,829 --> 00:32:44,919
senza esplodere durante il percorso.
594
00:32:48,314 --> 00:32:50,055
Sì, non lo so.
Mi piacciono quelle probabilità.
595
00:32:50,229 --> 00:32:52,013
Basta solo...
596
00:32:53,145 --> 00:32:55,103
...spegnere tutto prima di esplodere.
597
00:32:59,064 --> 00:33:01,196
Procedete.
598
00:33:01,327 --> 00:33:05,287
La paziente sta rispondendo
favorevolmente alla trasfusione.
599
00:33:05,418 --> 00:33:07,463
Pronti per la prima incisione.
600
00:33:41,367 --> 00:33:43,412
Aspetta.
601
00:33:46,763 --> 00:33:49,984
Sai che l'esito più probabile
è la morte del Capitano Batel?
602
00:33:50,071 --> 00:33:52,639
Dobbiamo solo
avere un po 'di fede.
603
00:33:52,769 --> 00:33:55,555
Forse stiamo guardando
dalla prospettiva sbagliata.
604
00:33:56,643 --> 00:33:58,297
Invece di operare Batel, se
605
00:33:58,471 --> 00:34:00,255
interveniamo sui Gorn che ha dentro di se?
606
00:34:01,474 --> 00:34:03,650
Sappiamo che emergono
per nutrirsi. E se li nutriamo?
607
00:34:04,651 --> 00:34:08,350
Li sazieremo
per impedirgli di uscire.
608
00:34:09,525 --> 00:34:11,314
E quando non sono più in
modalità difensiva, li dissolveremo.
609
00:34:11,397 --> 00:34:13,573
E useremo il plasma illyriano di Una
610
00:34:13,660 --> 00:34:15,492
per combattere le infezioni
611
00:34:15,575 --> 00:34:18,056
che scaturiranno dal loro riassorbimento.
- Sì.
612
00:34:19,361 --> 00:34:22,408
Ma non abbiamo abbastanza tempo
per eseguire un'altra simulazione.
613
00:34:22,538 --> 00:34:26,064
Come hai suggerito, forse abbiamo
solo bisogno di un po' di fede.
614
00:34:45,300 --> 00:34:47,476
Li abbiamo seminati?
615
00:34:47,563 --> 00:34:50,044
Può darsi, ma se è così,
616
00:34:50,131 --> 00:34:51,698
comunque non per molto.
617
00:34:53,134 --> 00:34:55,528
Questa è un'interfaccia.
618
00:34:55,658 --> 00:34:58,313
Erano sul pianeta
di riproduzione dei Gorn.
619
00:35:01,011 --> 00:35:02,970
Mio fratello Manu, lui...
620
00:35:05,320 --> 00:35:06,843
Non aver paura.
621
00:35:06,974 --> 00:35:08,541
Non fermarti. Per nessun motivo.
622
00:35:08,671 --> 00:35:10,195
Ehi.
623
00:35:13,850 --> 00:35:15,809
Ehi.
624
00:35:17,202 --> 00:35:18,594
Stai bene?
625
00:35:20,683 --> 00:35:23,947
Sei qui adesso, non lì.
626
00:35:24,992 --> 00:35:27,386
Sì, ma non è il massimo, vero?
627
00:35:28,387 --> 00:35:30,389
No, suppongo di no.
628
00:35:36,003 --> 00:35:38,571
Ora ricordo.
Voglio fare un tentativo.
629
00:36:01,071 --> 00:36:02,551
Questo è sorprendente.
630
00:36:02,682 --> 00:36:06,207
Vorrei smontarlo,
capire come funziona.
631
00:36:06,294 --> 00:36:07,560
Sì, buona idea. Passiamoci la giornata.
632
00:36:07,643 --> 00:36:09,341
qualche snack, uno sballo.
633
00:36:10,690 --> 00:36:12,648
Quelle sembrano tracce del buffer.
634
00:36:12,779 --> 00:36:16,043
Lo sono. Con i codici di teletrasporto.
635
00:36:17,131 --> 00:36:19,046
Se lo portiamo sull'Enterprise,
636
00:36:19,177 --> 00:36:21,266
allora possiamo salvare i coloni.
637
00:36:22,484 --> 00:36:23,703
Tutti quanti.
638
00:36:24,747 --> 00:36:27,272
Ragazzi...
639
00:36:55,256 --> 00:36:56,910
Raggiungiamo la nave!
640
00:37:36,950 --> 00:37:38,081
Siamo in posizione,
641
00:37:38,168 --> 00:37:40,475
Ci avviciniamo alle stelle binarie.
642
00:37:40,606 --> 00:37:43,391
Appena spegneremo
l'emettitore elettromagnetico
643
00:37:43,478 --> 00:37:46,220
Ogni singola nave Gorn
si precipiterà su di noi.
644
00:37:46,351 --> 00:37:47,830
Come falene verso una fiamma.
645
00:37:47,961 --> 00:37:49,354
Che è esattamente quello che vogliamo.
646
00:37:51,878 --> 00:37:53,183
Tutti pronti?
647
00:38:00,539 --> 00:38:02,105
Facci brillare come il sole.
648
00:38:31,874 --> 00:38:33,572
Il sedile del pilota.
649
00:38:33,702 --> 00:38:35,138
Mettimi al sedile del pilota.
650
00:38:35,269 --> 00:38:36,269
Mettimi al sedile del pilota!
651
00:38:36,401 --> 00:38:37,576
Se lo può scordare!
652
00:38:37,663 --> 00:38:39,752
Posso pilotarla, questo è un compito mio!
653
00:38:39,882 --> 00:38:41,057
Ha ragione.
Dobbiamo andare.
654
00:39:27,539 --> 00:39:28,844
Ah!
655
00:39:53,782 --> 00:39:56,742
Siamo ricoperti di particelle
beta e raggi gamma.
656
00:39:56,872 --> 00:39:58,961
La nave è a livelli di radiazione critici!
657
00:39:59,092 --> 00:40:00,619
Cosa fanno i Gorn?
658
00:40:00,702 --> 00:40:03,052
Hanno rotto i ranghi,
sono diretti verso l'Enterprise!
659
00:40:03,183 --> 00:40:04,445
Va bene, finora, tutto bene.
660
00:40:04,576 --> 00:40:05,896
Ora vediamo se ci sparano.
661
00:40:08,754 --> 00:40:11,104
Capitano, ricevo un segnale che
662
00:40:11,191 --> 00:40:12,497
rimbalza dal radiofaro delle comunicazioni.
663
00:40:13,628 --> 00:40:14,628
È La'An, signore.
664
00:40:16,457 --> 00:40:18,594
- Enterprise, mi ricevete?
- La'An, dove siete?
665
00:40:18,677 --> 00:40:20,592
Stiamo arrivando da voi. Se riuscite a
666
00:40:20,722 --> 00:40:22,202
ricevermi, vi invio i codici del teletrasporto
667
00:40:22,376 --> 00:40:23,936
Teletrasportate i parnassiani.
668
00:40:24,770 --> 00:40:25,949
Sì, stiamo provando a teletrtasportarvi,
669
00:40:26,032 --> 00:40:27,037
ma abbiamo problemi
ad agganciarvi.
670
00:40:27,120 --> 00:40:28,338
Mi ricevi?
671
00:40:29,992 --> 00:40:31,037
Ci stanno raggiungendo!
672
00:40:31,211 --> 00:40:32,081
Enterprise, mi ricevete?
673
00:40:32,168 --> 00:40:33,300
Teletrasportate i parnassiani.
674
00:40:55,583 --> 00:40:58,151
Capitano, l'integrità dello scafo si
sta avvicinando al punto critico!
675
00:41:10,903 --> 00:41:13,166
Spegnilo. Spegnilo!
676
00:41:21,783 --> 00:41:24,351
Ha funzionato?
677
00:41:24,482 --> 00:41:26,396
Si, signore, tutti i Gorn
sono tornati a casa.
678
00:41:27,267 --> 00:41:29,791
E i Parnassiani?
Li abbiamo tirati fuori in tempo?
679
00:41:29,922 --> 00:41:31,663
Sì, Capitano.
680
00:41:31,750 --> 00:41:33,230
I codici di teletrasporto di
La'an hanno funzionato.
681
00:41:33,316 --> 00:41:35,188
Diverse centinaia di coloni
682
00:41:35,318 --> 00:41:37,190
sono diretti all'infermeria secondaria.
683
00:41:38,191 --> 00:41:40,240
Capitano, abbiamo bisogno di
teletrasporto immediato
684
00:41:40,323 --> 00:41:42,587
e di una squadra medica
pronta a intervenire.
685
00:41:44,066 --> 00:41:46,416
Pike a ingegneria.
686
00:41:46,591 --> 00:41:48,161
Si, Capitano, stiamo
usando i codici per
687
00:41:48,244 --> 00:41:51,160
hackerare il caccia Gorn.
Dovrebbe essere questione di momenti.
688
00:41:52,640 --> 00:41:55,643
Chris.
Chris, ce l'abbiamo fatta.
689
00:41:55,730 --> 00:41:57,471
Abbiamo innescato
l'ibernazione nei Gorn.
690
00:41:57,602 --> 00:41:58,994
Sì...
691
00:41:59,995 --> 00:42:01,566
Ma non posso fare a meno
di chiedermi se non abbiamo
692
00:42:01,649 --> 00:42:03,433
solo creato un problema per
qualcun altro da risolvere in seguito.
693
00:42:05,435 --> 00:42:08,482
Capitano. Sto ricevendo una
comunicazione protetta dall'ammiraglio April.
694
00:42:08,656 --> 00:42:09,831
Apra il canale.
695
00:42:11,964 --> 00:42:14,357
Chris. Abbiamo appena ricevuto
il tuo messaggio di allarme.
696
00:42:14,488 --> 00:42:16,189
Quanto tempo abbiamo prima
che le navi Gorn arrivino qui?
697
00:42:16,272 --> 00:42:17,839
Ignori l'ultimo messaggio,
698
00:42:17,926 --> 00:42:19,932
Non vedremo i Gorn,
Almeno non per un po'.
699
00:42:20,015 --> 00:42:21,756
Quanto ne sei certo?
700
00:42:21,930 --> 00:42:24,672
Diciamo che ho trovato
un modo per dargli un pugno indietro.
701
00:42:35,596 --> 00:42:39,252
Resti con me.
Resti con me.
702
00:42:42,298 --> 00:42:44,562
Ho fatto bene,
703
00:42:44,692 --> 00:42:45,737
Vero?
704
00:42:45,911 --> 00:42:49,654
La smetta.
Lei se la caverà.
705
00:42:52,744 --> 00:42:54,354
Dovranno impegnarsi ben di più.
706
00:42:55,877 --> 00:42:59,141
Sono Erica Ortegas.
707
00:42:59,272 --> 00:43:00,969
Guido la nave.
708
00:43:01,100 --> 00:43:04,103
Coraggio, ci siamo noi.
709
00:43:17,943 --> 00:43:19,640
Abbiamo fatto tutto il possibile.
710
00:43:20,641 --> 00:43:22,643
Sta al Capitano Batel, adesso.
711
00:43:23,470 --> 00:43:24,732
Concordo.
712
00:43:31,521 --> 00:43:32,827
Grazie.
713
00:43:33,828 --> 00:43:36,091
Non ce l'avrei fatta senza di te.
714
00:43:36,178 --> 00:43:37,745
Prego.
715
00:43:52,978 --> 00:43:54,675
Come sta?
716
00:43:54,806 --> 00:43:56,590
È in laboratorio, sta ancora recuperando.
717
00:44:10,256 --> 00:44:12,084
Squadra di sbarco a bordo
718
00:44:12,258 --> 00:44:13,524
e in cura in infermeria secondaria.
719
00:44:13,607 --> 00:44:15,130
Erica è grave...
720
00:44:15,304 --> 00:44:16,958
ma stabile.
721
00:44:17,089 --> 00:44:19,004
Grazie per le notizie.
722
00:44:19,134 --> 00:44:20,875
Usciamo dalla fascia radioattiva,
723
00:44:21,006 --> 00:44:22,790
e traccia una rotta per la Terra.
Portaci a curvatura a casa.
724
00:44:22,877 --> 00:44:25,445
Certamente.
Passo e chiudo.
725
00:44:55,562 --> 00:44:56,781
E va bene.
726
00:44:57,825 --> 00:44:59,131
Va bene, papà.
727
00:45:00,523 --> 00:45:02,264
Hai vinto.
728
00:45:09,271 --> 00:45:11,883
"Padre nostro…
729
00:45:12,057 --> 00:45:13,188
che sei nei cieli…"
730
00:45:13,362 --> 00:45:14,668
Chris?
731
00:45:16,322 --> 00:45:17,932
Sei sveglia.
732
00:45:18,063 --> 00:45:21,022
Sì. Il che presumo significhi
733
00:45:21,109 --> 00:45:24,243
che un piccolo Gorn non è spuntato
734
00:45:24,373 --> 00:45:26,071
fuori dal mio corpo e ha ucciso tutti.
735
00:45:26,245 --> 00:45:27,463
No.
736
00:45:27,594 --> 00:45:30,989
No, no, no.
Siamo ancora qui.
737
00:45:31,163 --> 00:45:33,774
Spock e Chapel hanno
trovato una cura.
738
00:45:33,948 --> 00:45:35,950
Ti spiegheranno meglio più tardi, ma...
739
00:45:37,386 --> 00:45:39,301
non sei ancora fuori pericolo.
740
00:45:40,476 --> 00:45:41,739
Come hanno fatto?
741
00:45:43,523 --> 00:45:44,785
Grazie a Una.
742
00:45:47,005 --> 00:45:48,615
Chris, non avresti dovuto farlo.
743
00:45:48,746 --> 00:45:51,749
Marie, ho già perso
troppo, va bene?
744
00:45:51,879 --> 00:45:54,012
Quindi possiamo sederci
qui e possiamo discutere di ciò
745
00:45:54,186 --> 00:45:55,970
che potrebbe o non potrebbe
accadere in futuro, oppure
746
00:45:56,144 --> 00:45:59,104
puoi semplicemente mettere
tutto da parte e farti abbracciare.
747
00:46:03,630 --> 00:46:05,893
Davvero, non voglio perderti.
748
00:46:13,509 --> 00:46:15,511
Sono ancora qui.
749
00:46:18,340 --> 00:46:20,125
Sono ancora qui.
750
00:46:38,012 --> 00:46:40,014
Sottotitoli revisionati da gaius baltar
750
00:46:41,305 --> 00:47:41,411
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org