"Game of Thrones" The North Remembers

ID13200387
Movie Name"Game of Thrones" The North Remembers
Release Name 268. Game.of.Thrones.S08E02.720p.WEBRIP.PSA
Year2012
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1971833
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,414 --> 00:00:12,134 زیرنویس از آرش و یزدان www.shahrdl.com 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:02:35,153 --> 00:02:38,379 ،وقتی من بچه بودم برادرم برام موقع خواب 4 00:02:39,896 --> 00:02:43,144 یه داستانی تعریف می‌کرد، درمورد مردی که پدرمونو کشت 5 00:02:44,627 --> 00:02:47,161 که از پشت بهش خنجر زد و گلوش برید 6 00:02:47,930 --> 00:02:53,015 اون بر تخت آهنین نشست و نگاه کرد که خون پدرمان به زمین میریزد 7 00:02:55,055 --> 00:02:56,863 اون داستان های دیگری هم برایم تعریف می کرد 8 00:02:57,634 --> 00:03:00,525 در باره تمام اون کار هایی که میتونیم با اون مرد بکنیم 9 00:03:02,372 --> 00:03:05,893 وقتی که هفت قلمرو رو پس بگیریم و دستمون به اون برسه 10 00:03:07,881 --> 00:03:10,115 خواهرت قبول کرد که ارتشش رو به شمال بفرسته 11 00:03:11,061 --> 00:03:11,872 همینطوره 12 00:03:12,471 --> 00:03:13,633 ولی من ارتشی نمیبینم 13 00:03:14,693 --> 00:03:15,691 فقط یک مرد میبینم 14 00:03:16,206 --> 00:03:17,278 اونم یک مرد یک دست 15 00:03:18,158 --> 00:03:19,876 واضحه که خواهرت به من دروغ گفته 16 00:03:22,914 --> 00:03:24,570 به من هم دروغ گفته 17 00:03:26,811 --> 00:03:29,583 اون هیچوقت قصدشو نداشت که ارتشش رو به شمال بفرسته 18 00:03:30,364 --> 00:03:34,230 اون ناوگان یوران گریجوی و بیست هزار نیروی تازه نفس رو در اختیار داره 19 00:03:35,479 --> 00:03:37,089 نیرو های گلدن کمپانی از اسوس 20 00:03:37,378 --> 00:03:38,364 آماده و تازه نقس 21 00:03:39,203 --> 00:03:40,807 حتی اگه به ارتش مردگان غلبه کنیم 22 00:03:41,024 --> 00:03:43,530 اونقدری هستن که زنده ها رو نابود کنند 23 00:03:45,670 --> 00:03:49,140 من قول دادم که برای زنده ها بجنگم و قصد دارم قولم رو حفظ کنم 24 00:03:52,301 --> 00:03:53,446 سرور من برادرم رو میشناسم 25 00:03:53,497 --> 00:03:54,489 همونطور که خواهرت رو میشناختی 26 00:03:57,387 --> 00:03:58,356 اون به تنهایی به اینجا اومده 27 00:03:58,623 --> 00:04:00,205 که مطمئن شه خبر به ما میرسه 28 00:04:00,822 --> 00:04:01,917 چرا باید این کار رو بکنه 29 00:04:02,610 --> 00:04:03,936 اگه که داره دروغ میگه 30 00:04:04,481 --> 00:04:06,674 شاید اون مطمئن بوده که برادر کوچیکش ازش دفاع می کنه 31 00:04:07,314 --> 00:04:09,383 تا وقتی که بتونه گلوی منو ببره 32 00:04:10,806 --> 00:04:12,189 حق با شماست نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 33 00:04:13,920 --> 00:04:15,648 اون در خیابان به پدرم حمله کرد 34 00:04:15,791 --> 00:04:18,353 اون تلاش کرد که خاندان منو نابود کنه 35 00:04:18,410 --> 00:04:19,476 همونطور که قصد داشت شما رو نابود کنه 36 00:04:19,540 --> 00:04:20,764 شما از من توقع عذرخواهی کردن دارید 37 00:04:21,479 --> 00:04:22,227 این کار رو نمیکنم 38 00:04:23,441 --> 00:04:24,552 ما در جنگ بودیم 39 00:04:25,057 --> 00:04:27,636 هر کاری که من انجام دادم برای خاندانم بوده 40 00:04:27,693 --> 00:04:28,390 و دوباره هم انجامش میدم 41 00:04:29,994 --> 00:04:31,349 کارهایی که ما برای عشق انجام میدیم 42 00:04:38,728 --> 00:04:41,392 خب چرا الان خاندنت رو رها کردی 43 00:04:44,115 --> 00:04:46,104 بخاطر اینکه این فراتر از وفاداری است 44 00:04:49,440 --> 00:04:50,540 این در باره زنده موندنه 45 00:04:58,472 --> 00:04:59,997 شما منو به خوبی نمیشناسید علیاحضرت 46 00:05:02,576 --> 00:05:03,744 ولی من سر جیمی رو میشناسم 47 00:05:04,736 --> 00:05:05,853 اون مرد شرافتمندی است 48 00:05:07,335 --> 00:05:08,610 من یک بار همراه اون اسیر بودم 49 00:05:09,540 --> 00:05:12,108 مردانی که ما را به اسارت گرفته بودند 50 00:05:12,153 --> 00:05:15,279 قصد داشتن که خود را بر من تحمیل کنند اما اون از من دفاع کرد 51 00:05:16,901 --> 00:05:18,766 و دستش رو هم به این خاطر از دست داد 52 00:05:22,097 --> 00:05:23,447 بانوی من بدون اون 53 00:05:24,675 --> 00:05:25,883 بدون اون من زنده نمیموندم 54 00:05:26,591 --> 00:05:27,634 اون به من اسلحه داد 55 00:05:28,092 --> 00:05:28,795 به من زره داد 56 00:05:29,407 --> 00:05:31,465 و من رو فرستاد تا شما رو پیدا کنم و به خانه برگردونم 57 00:05:32,253 --> 00:05:34,356 بخاطر اینکه سر شرافتش پیش مادر شما قسم خورده بود 58 00:05:41,379 --> 00:05:42,456 شما هوای اونو داشتید 59 00:05:45,665 --> 00:05:46,391 همینطوره 60 00:05:51,830 --> 00:05:53,332 کنار اون خواهید جنگید 61 00:05:57,579 --> 00:05:58,118 قطعا 62 00:06:03,269 --> 00:06:04,686 من به شما تا پای جان اطمینان دارم 63 00:06:06,443 --> 00:06:07,980 اگه شما هم همین حس رو نسبت به اون دارید 64 00:06:08,774 --> 00:06:09,873 باید اجازه بدیم که بمونه 65 00:06:16,298 --> 00:06:18,027 نگهبان شمال در این مورد چه نظری دارد 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,666 ما باید از هرکسی که میتونیم استفاده کنیم 67 00:06:36,227 --> 00:06:36,698 باشه 68 00:06:58,548 --> 00:06:59,665 ممنون علیاحضرت 69 00:07:38,896 --> 00:07:41,674 من میدونستم که سرسی داره دروغ میگه ولی تو کار کردی که بهش اعتماد کنم 70 00:07:41,792 --> 00:07:43,027 یا اینکه تو از اول میدونستی 71 00:07:43,191 --> 00:07:45,413 که این تو رو یک خائن یا یک احمق جلوه میده 72 00:07:45,527 --> 00:07:46,082 من احمق بودم 73 00:07:46,122 --> 00:07:46,853 بار اولت نیست 74 00:07:48,404 --> 00:07:49,985 هنوز سرسی روی اون تخت نشسته 75 00:07:50,552 --> 00:07:54,566 اگه تو نمیتونی به من کمک کنی که پسش بگیرم من یک مشاور جدید پیدا میکنم که بتونه 76 00:07:59,462 --> 00:08:01,372 انتظار داشتم که حداقل یکی از شما از این جریان مطلع باشه 77 00:08:02,459 --> 00:08:03,463 قبل از اینکه بخواد اینطوری بشه 78 00:08:57,197 --> 00:08:58,608 کار بهتری برای انجام دادن نداری 79 00:08:59,288 --> 00:09:00,451 هنوز اسلحه منو نساختی 80 00:09:01,345 --> 00:09:05,350 به محض اینکه تعدادی از این ها بسازم 81 00:09:05,736 --> 00:09:07,215 باید اسلحه منو زودتر بسازی 82 00:09:07,471 --> 00:09:09,007 و مطمئن شی که از اینا قویتره 83 00:09:10,793 --> 00:09:11,723 به اندازه کافی قوی هست 84 00:09:16,541 --> 00:09:18,406 اگه الان توی دالان باشی برات امن تره 85 00:09:20,651 --> 00:09:22,159 تو قصد داری که به دالان بری 86 00:09:22,883 --> 00:09:23,438 نه اما 87 00:09:23,682 --> 00:09:24,951 اما تو یک جنگجویی 88 00:09:26,091 --> 00:09:26,953 من وظیفمو انجام دادم 89 00:09:29,016 --> 00:09:30,132 تو با اونا جنگیدی 90 00:09:30,461 --> 00:09:33,619 اره به چندتاییشون 91 00:09:34,106 --> 00:09:34,798 چند تا 92 00:09:35,481 --> 00:09:36,382 تعداد کمی 93 00:09:37,635 --> 00:09:38,967 اما کافی بود 94 00:09:41,858 --> 00:09:42,952 چطور بودند 95 00:09:44,554 --> 00:09:45,087 افتضاح 96 00:09:47,400 --> 00:09:47,939 خیلی افتضاح 97 00:09:48,931 --> 00:09:49,776 خیلی بد 98 00:09:52,645 --> 00:09:55,893 حتی آهنگرا هم میتونن از اینکه بگن خیلی بد بهتر توضیفش کنند 99 00:09:56,636 --> 00:09:57,639 چه شکلی بودند 100 00:09:57,747 --> 00:09:58,767 چه بویی میدادند 101 00:09:58,808 --> 00:09:59,533 چطوری حرکت میکردند 102 00:09:59,647 --> 00:10:00,824 کشتنشون چقدر سخت بود 103 00:10:00,932 --> 00:10:02,196 من میدونم که تو میخوای بجنگی 104 00:10:02,746 --> 00:10:04,940 من میدونم که تو از متجاوزان و قاتلا نمیترسی 105 00:10:06,237 --> 00:10:07,354 این فرق داره 106 00:10:08,794 --> 00:10:09,718 این خود مرگه 107 00:10:11,100 --> 00:10:13,175 تو میخوای بدونی که چطوری خود مرگه 108 00:10:22,170 --> 00:10:22,952 من مرگو میشناسم 109 00:10:26,226 --> 00:10:27,508 اون چهره های فراوانی داره 110 00:10:30,399 --> 00:10:32,400 امیداورم که این چهرش رو ببینم 111 00:10:40,440 --> 00:10:41,250 اسلحه من 112 00:10:41,293 --> 00:10:42,103 روش کار میکنم 113 00:11:17,190 --> 00:11:18,692 برای کاری که باهات کردم متاسفم 114 00:11:22,888 --> 00:11:24,051 قبلا متاسف نبودی 115 00:11:26,193 --> 00:11:27,639 داشتی از خانواده ات محافظت میکردی 116 00:11:30,032 --> 00:11:31,517 من اون ادم سابق نیستم 117 00:11:32,095 --> 00:11:33,263 هنوزم همون بودی 118 00:11:33,717 --> 00:11:35,463 اگر که منو از اون پنجره هل نمیدادی 119 00:11:36,621 --> 00:11:38,294 و منم هنوزم برندون استارک بودم 120 00:11:40,006 --> 00:11:40,425 یعنی نیستی 121 00:11:41,727 --> 00:11:42,181 نه 122 00:11:43,162 --> 00:11:44,261 الان یه چیز دیگه هستم 123 00:11:46,484 --> 00:11:47,470 از من عصبانی نیستی 124 00:11:49,209 --> 00:11:50,525 از هیچکس عصبانی نیستم 125 00:11:51,290 --> 00:11:52,730 چرا به اونا چیزی نگفتی 126 00:11:53,733 --> 00:11:57,865 اگر به اونها اجازه میدادم بکشنتت الان تو این جنگ نمیتونستی به ما کمک کنی 127 00:12:01,964 --> 00:12:03,166 بعدش چی 128 00:12:04,215 --> 00:12:06,239 شاید اصلا بعدی وجود نداشته باشه 129 00:12:36,329 --> 00:12:37,043 خب 130 00:12:37,332 --> 00:12:38,596 بهم رسیدیم 131 00:12:39,275 --> 00:12:39,774 بله 132 00:12:39,933 --> 00:12:40,885 بهم رسیدیم 133 00:12:41,254 --> 00:12:42,342 بازم با همیم 134 00:12:45,640 --> 00:12:47,528 بدبختی به دنبال ماست 135 00:12:49,552 --> 00:12:51,423 نمیدونم اونا چه حسی در مورد ملکه جدیدشون دارن 136 00:12:51,751 --> 00:12:53,333 اون ملکه جدید توهم هست 137 00:12:55,810 --> 00:12:57,346 اون یادشونه بار قبل که 138 00:12:57,483 --> 00:12:59,535 تارگرین با اژدها به شمال اومدند 139 00:13:00,532 --> 00:13:02,924 با این حال وقتی که ببینن دنریس متفاوته باهاش کنار میان 140 00:13:03,144 --> 00:13:04,976 و آیا اون واقعا متفاوته 141 00:13:05,879 --> 00:13:06,610 اره 142 00:13:07,177 --> 00:13:08,492 در این باره مطمئنم 143 00:13:09,615 --> 00:13:10,953 ولی اون درباره تو مطمئن به نظر نمیاد 144 00:13:12,069 --> 00:13:13,039 سخته که سرزنشش کنم 145 00:13:14,034 --> 00:13:18,274 باهوشی من باعث شده که من اشتباه کنم و دشمنان رو دست کم بگیرم 146 00:13:19,496 --> 00:13:21,984 سرسی به من گفت که حاملگی اونو عوض کرده 147 00:13:22,373 --> 00:13:25,197 شانسی برای هردوی شما که از اول شروع کنید و من باورش کردم 148 00:13:28,418 --> 00:13:30,362 آیا در مورد بچه هم دروغ گفته؟ 149 00:13:31,552 --> 00:13:32,227 نه 150 00:13:32,720 --> 00:13:33,956 اون قسمتش واقعی بوده 151 00:13:37,212 --> 00:13:40,449 اون همیشه توی اینکه دروغ هاشو پشت حقیقت پنهان کنه خوب بوده 152 00:13:41,390 --> 00:13:42,694 خیلی به خودت سخت میگیری 153 00:13:43,251 --> 00:13:44,532 اون هرکسی رو میتونه گول بزنه 154 00:13:47,162 --> 00:13:47,803 چیه؟ 155 00:13:49,050 --> 00:13:50,348 هیچوقت تو رو گول نزده 156 00:13:51,223 --> 00:13:53,065 تو همیشه میدونستی که اون چی میخواست 157 00:13:53,865 --> 00:13:55,055 تو در هر حالتی دوستش داری 158 00:14:06,673 --> 00:14:07,286 خب 159 00:14:08,998 --> 00:14:10,199 قراره که 160 00:14:11,033 --> 00:14:11,940 در وینترفل بمیریم 161 00:14:14,016 --> 00:14:15,903 این مرگی نیست که من انتخابش کنم 162 00:14:17,721 --> 00:14:20,465 همیشه مرگ خودم رو در رخت خواب تصور میکردم 163 00:14:21,145 --> 00:14:22,200 در 80 سالگی 164 00:14:23,161 --> 00:14:26,483 با شکمی پر از شراب و دخترانی در بسترم (سانسور شده) 165 00:14:32,117 --> 00:14:33,976 حداقل سرسی منو نمیکشه 166 00:14:34,870 --> 00:14:37,784 و مطمئنم که این خشنودی نصیب سرسی نمیشه 167 00:14:38,273 --> 00:14:40,875 وقتی که من توسط مرده ها تیکه تیکه میشم 168 00:14:44,370 --> 00:14:45,680 شاید بعد از مرگم 169 00:14:47,440 --> 00:14:50,161 برم به پایتخت و اونو تیکه تیکه کنم 170 00:15:32,857 --> 00:15:33,492 سر جیمی 171 00:15:33,691 --> 00:15:34,666 لیدی برین 172 00:15:43,150 --> 00:15:43,972 اون راه درازی در پیش داره 173 00:15:45,735 --> 00:15:46,449 بد نیست 174 00:15:48,388 --> 00:15:49,737 هنوز خیلی باید یاد بگیره 175 00:15:50,197 --> 00:15:51,302 مطمئنم که یادش میدی 176 00:15:53,066 --> 00:15:55,084 اونا بهت گفتن که جناح چپ رو فرماندهی کنی 177 00:15:55,169 --> 00:15:55,821 اره 178 00:15:56,895 --> 00:15:59,060 همینطوره موقعیت خوبیه 179 00:15:59,389 --> 00:15:59,877 درسته 180 00:16:01,218 --> 00:16:01,995 همین که رسیدن 181 00:16:02,900 --> 00:16:07,016 باید از برتری خودمان استفاده کنیم و محکم جلوشون وایسیم تا اونا رو عقب نگه داریم 182 00:16:07,836 --> 00:16:09,639 اره فکر میکنم حق با تو باشه 183 00:16:09,916 --> 00:16:11,033 داری چیکار میکنی؟ 184 00:16:11,170 --> 00:16:11,430 چی؟ 185 00:16:11,776 --> 00:16:12,848 فکر میکردم که میدونی 186 00:16:13,813 --> 00:16:14,709 واقعا نمیدونم 187 00:16:14,901 --> 00:16:18,807 ما حتی یک بار هم مکالمه ای نداشتیم که تو به من توهین نکنی 188 00:16:18,862 --> 00:16:19,662 تو میخوای من بهت توهین کنم 189 00:16:19,747 --> 00:16:20,914 نه خوبه 190 00:16:27,991 --> 00:16:29,454 من به این خاطر به وینترفل اومدم 191 00:16:35,352 --> 00:16:37,540 من اون مبارزی که قبلا بودم دیگه نیستم 192 00:16:39,297 --> 00:16:41,474 اما برام افتخاره که تحت فرمان تو بجنگم 193 00:16:41,706 --> 00:16:42,499 اگه منو بپذیری 194 00:16:52,274 --> 00:16:53,329 من باید برگردم 195 00:17:15,056 --> 00:17:17,041 ببخشید کالیسی 196 00:17:18,787 --> 00:17:20,504 چیزی داری که بهم بگی 197 00:17:21,323 --> 00:17:22,082 خیلی چیزها 198 00:17:22,530 --> 00:17:23,970 خیلی وقته که از این چیزا گذشته 199 00:17:24,829 --> 00:17:26,020 اما تو بخشیدی 200 00:17:27,077 --> 00:17:28,670 باتوجه به تمام اشتباهاتم 201 00:17:31,731 --> 00:17:34,481 وقتی که شنیدم تیریون رو مشاور خودت کردی 202 00:17:36,023 --> 00:17:37,151 قلبم شکست 203 00:17:38,287 --> 00:17:39,868 وقتی که اونو مشاور کردم 204 00:17:40,214 --> 00:17:41,728 فکر نمیکردم تو رو دوباره ببینم 205 00:17:42,964 --> 00:17:44,404 انتخابت درست بود 206 00:17:45,255 --> 00:17:47,347 من فکر میکردم اونو خیلی قبول داری 207 00:17:47,568 --> 00:17:48,215 اما اینطور نبود 208 00:17:49,135 --> 00:17:53,908 همیشه در حال حرف زدنه 209 00:17:58,630 --> 00:18:00,830 از والانتیس تا مرین یه ریز حرف زد 210 00:18:03,417 --> 00:18:04,886 اون اشتباهاتی داشته 211 00:18:05,594 --> 00:18:06,989 اشتباهاتی مهم 212 00:18:08,818 --> 00:18:09,940 مثل همه ما 213 00:18:11,828 --> 00:18:13,007 اونم اشتباهات خودشو داشته 214 00:18:14,178 --> 00:18:15,403 ازشون درس گرفته 215 00:18:16,859 --> 00:18:20,118 از م میخوای مردی که جایگاه تو رو غصب کرده رو ببخشم 216 00:18:21,586 --> 00:18:21,955 همینطوره 217 00:18:24,041 --> 00:18:27,085 یک پیشنهاد دیگه هم دارم اگه بهم اجازه بدی 218 00:18:28,670 --> 00:18:32,808 لجضه ای که ما در جنگ درحال شکست باشیم باید دروازه ها رو ببندیم 219 00:18:33,591 --> 00:18:35,609 تا جایی که میتونیم باید دروازه ها رو نگه داریم 220 00:18:35,711 --> 00:18:37,650 هنوزم افرادی هستن که به ما پناه می اورند 221 00:18:44,196 --> 00:18:46,639 بانو سانسا امیدوارم بودم که بتونیم تنها صحبت کنیم 222 00:19:05,011 --> 00:19:07,783 فکر میکردم که قبلا به توافق رسیدیم 223 00:19:07,987 --> 00:19:08,911 در مورد سر جیمی 224 00:19:11,160 --> 00:19:13,909 برین همیشه به من وفادار بوده 225 00:19:14,913 --> 00:19:16,024 بیشتر از هر کسی بهش اعتماد دارم 226 00:19:17,251 --> 00:19:19,496 امیدوار بودم منم همچین اعتمادی رو به مشاورانم می داشتم 227 00:19:21,157 --> 00:19:22,721 تیریون مرد حوبیه 228 00:19:23,711 --> 00:19:25,690 هیچی بجز خوبی برای من نداشته 229 00:19:26,359 --> 00:19:29,374 من فقط برای اینکه خوب بود ازش نخواستم که مشاور من باشه 230 00:19:30,341 --> 00:19:32,303 من ازش خواستم که مشاور من باشه 231 00:19:32,631 --> 00:19:37,475 بخاطر اینکه وقتی که لازمه اون میتونه باهوش و خوب و بیرحم باشه 232 00:19:39,134 --> 00:19:40,795 هیچوقت نباید به سرسی اعتماد میکرد 233 00:19:42,025 --> 00:19:43,182 تو هم همینطور 234 00:19:47,582 --> 00:19:49,169 فکر میکردم خواهرش رو بشناسه 235 00:19:51,051 --> 00:19:52,780 خانواده چیز پیچیده ایست 236 00:19:54,384 --> 00:19:55,479 متاسفانه همینطوره 237 00:19:58,266 --> 00:19:59,779 غمی که بین ما مشترکه 238 00:20:02,521 --> 00:20:04,318 چیزهای مشترک دیگه ای هم داریم 239 00:20:04,798 --> 00:20:09,951 ما هردو مون میدونم که چقدر سخته بخوایم به مردمی که فرمانروایی خانوم ها رو قبول ندارند حکومت کنیم 240 00:20:10,413 --> 00:20:13,236 و تا اونجایی که من میدونم هردمون این کار رو خوب انجام داده ایم 241 00:20:16,521 --> 00:20:18,556 و با این حال، من نمی توانم کمک کنم اما احساس می کنم 242 00:20:19,072 --> 00:20:20,602 ما در برابر یکدیگر متضاد هستیم 243 00:20:22,516 --> 00:20:23,247 چرا 244 00:20:28,151 --> 00:20:28,860 برادرت 245 00:20:32,628 --> 00:20:33,966 اون دوست داره میدونی که 246 00:20:35,950 --> 00:20:36,755 این اذیتت میکنه 247 00:20:37,781 --> 00:20:39,986 مردا کارای احمقانه ای برای زنها میکنند 248 00:20:40,916 --> 00:20:42,237 و این اونا رو قابل کنترل میکنه 249 00:20:46,193 --> 00:20:50,116 تمام زندگیم یه هدف داشتم و اونم تخت آهنینه 250 00:20:51,294 --> 00:20:55,897 و اون رو از کسایی که خانواده هردومون رو نابود کردن پس بگیرم 251 00:20:56,271 --> 00:20:56,935 جنگ من 252 00:20:57,334 --> 00:20:58,258 در برابر اونهاست 253 00:21:00,565 --> 00:21:01,835 تا اینکه جان رو دیدم 254 00:21:04,356 --> 00:21:05,065 الان اینجام 255 00:21:05,732 --> 00:21:09,468 نصف دنیا رو امدم و در کنار جان در جنگ اون شرکت میکنم 256 00:21:10,200 --> 00:21:12,411 اینو بهم بگو کی داره از کی استفاده میکنه 257 00:21:20,498 --> 00:21:24,290 اون موقع ای که به اینجا رسیدی من باهات خوب برخورد نکردم 258 00:21:25,787 --> 00:21:26,830 اون یک اشتباه بود 259 00:21:30,054 --> 00:21:31,772 من اینجام بخاطر اینکه برادرت رو دوست دارم 260 00:21:33,847 --> 00:21:34,754 بهش اعتماد دارم 261 00:21:36,216 --> 00:21:37,911 و میدونم که به حرفش پایبنده 262 00:21:39,640 --> 00:21:41,958 جان دومین مردیه تو زندگیم که میتونم اینو در موردش بگم 263 00:21:44,422 --> 00:21:45,289 اولی کی بود 264 00:21:46,072 --> 00:21:47,171 یکی قد بلند تر 265 00:21:52,900 --> 00:21:54,096 بعدش چه اتفاقی می افته 266 00:21:56,528 --> 00:21:57,895 وقتی که مرده ها رو شکست بدیم 267 00:21:58,498 --> 00:21:59,734 سرسی رو نابود کنیم 268 00:22:01,070 --> 00:22:01,897 بعدش چی 269 00:22:04,182 --> 00:22:05,350 من تخت اهنین رو تصاحب میکنم 270 00:22:08,703 --> 00:22:09,508 پس شمال چی 271 00:22:11,191 --> 00:22:12,903 شمال از ما گرفته شده بود 272 00:22:13,679 --> 00:22:15,187 و ما اونو پس گرفتیم 273 00:22:15,360 --> 00:22:18,472 و ما گفتیم که به کس دیگه ای تعظیم نمیکنیم 274 00:22:18,784 --> 00:22:20,134 چه اتفاقی برای شمال می افته 275 00:22:27,745 --> 00:22:29,242 معذرت میخوام بانوی من 276 00:22:29,605 --> 00:22:30,336 علیاحضرت 277 00:22:31,039 --> 00:22:31,566 چی شده 278 00:22:54,028 --> 00:22:54,668 سرورم 279 00:22:55,830 --> 00:22:56,635 خواهرت 280 00:22:58,067 --> 00:23:00,341 اون فقط چندتا کشتی داشت و نتونست به اینجا بیاد 281 00:23:00,908 --> 00:23:03,311 پس به جزایر آهن رفت 282 00:23:03,924 --> 00:23:05,086 تا اونجارو برای شما پس بگیره 283 00:23:05,726 --> 00:23:07,013 چرا تو با اون نیستی 284 00:23:14,119 --> 00:23:15,899 من میخوام برای وینترفل بجنگم بانو سانسا 285 00:23:18,396 --> 00:23:19,178 اگه منو بپذیرید 286 00:23:35,075 --> 00:23:41,544 وب سایت دانلود فیلم و سریال و زیرنویس www.shahrdl.com 287 00:23:42,297 --> 00:23:48,408 شهر دانلود مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم زیرنویس گیم اف ترونز زودتر از همه 288 00:23:50,335 --> 00:23:51,911 سرورم ما سرباز نیستیم 289 00:23:52,195 --> 00:23:53,221 الان سربازید 290 00:23:57,555 --> 00:24:01,971 ببین، من موفق شدم که سالها از جنگ دوری کنم ولی 291 00:24:02,459 --> 00:24:04,511 از جنگ حرامزادگان جون سالم بدر بردم 292 00:24:04,670 --> 00:24:06,110 دقیقا پشت این دیوارها 293 00:24:06,357 --> 00:24:09,090 اگه من موفق شدم تو هم خواهی شد 294 00:24:11,538 --> 00:24:14,639 اونجا برای تو اسلحه و لباس هست 295 00:24:20,072 --> 00:24:23,990 وقتش که رسید به دالان ها برو اونجا امن ترین جاست 296 00:24:24,217 --> 00:24:26,088 ورودیش همونجاست 297 00:24:26,972 --> 00:24:27,516 ممنونم 298 00:24:36,688 --> 00:24:37,879 من کجا باید برم 299 00:24:43,193 --> 00:24:44,253 کجا دلت میخواد بری 300 00:24:45,948 --> 00:24:49,814 وقتش که برسه 301 00:24:50,432 --> 00:24:52,456 اما ما همه سربازیم 302 00:24:54,480 --> 00:24:55,886 منم میخوام بجنگم 303 00:25:00,861 --> 00:25:02,727 خوشحالم که اینو میگی 304 00:25:03,355 --> 00:25:06,116 منو و پسرم توی دالان ها هستیم و 305 00:25:06,166 --> 00:25:08,631 خیالم راحته که تو اونجایی تا از ما محافظت کنی 306 00:25:08,825 --> 00:25:10,593 مطمئنم خیلی ها خوشحال میشن 307 00:25:16,452 --> 00:25:18,918 باشه پس من از دلان ها محافظت میکنم 308 00:25:21,783 --> 00:25:25,717 ترجمه از آرش و یزدان www.shahrdl.com 309 00:25:56,051 --> 00:25:57,162 کلاغ کوچولو 310 00:25:57,451 --> 00:25:58,409 فکر کردیم که از دست دادیمت 311 00:25:59,362 --> 00:26:00,598 تقریبا 312 00:26:10,972 --> 00:26:12,412 چطوری همو پیدا کردید 313 00:26:12,945 --> 00:26:16,000 ما در لست هارث همو ملاقات کردیم قبل از ما اونا به اونجا رسیده بودند 314 00:26:20,638 --> 00:26:21,318 آمبرها چی؟ 315 00:26:22,276 --> 00:26:23,563 الان دیگه برای نایت کینگ میجنگند 316 00:26:25,317 --> 00:26:27,182 ما مجبور بودیم دورشون بزنیم تا به اینجا برسیم 317 00:26:28,010 --> 00:26:31,071 هرکسی که تا الان به اینجا نرسیده دیگه با اونهاست 318 00:26:32,368 --> 00:26:33,230 چقدر زمان داریم؟ 319 00:26:34,693 --> 00:26:36,518 تا قیل از طلوع خورشید 320 00:26:43,465 --> 00:26:44,690 اون زن گنده هنوز اینجاست 321 00:26:48,808 --> 00:26:49,874 دارن میان 322 00:26:51,660 --> 00:26:53,310 ما شیشه اژدها داریم 323 00:26:54,086 --> 00:26:55,492 و والرین استیل 324 00:27:00,265 --> 00:27:01,819 ولی تعداد اونا خیلی زیاده 325 00:27:03,275 --> 00:27:04,125 خیلی بیشتر از این حرفا 326 00:27:06,241 --> 00:27:08,321 دشمن ما خستگی ناپذیره 327 00:27:10,498 --> 00:27:11,518 توقف نمیکنند 328 00:27:13,254 --> 00:27:14,779 چیزی حس نمیکنند 329 00:27:16,094 --> 00:27:18,004 ما در جنگ رودر رو بهشون غلبه نمیکنیم 330 00:27:18,898 --> 00:27:19,918 چه کاری ازمون بر میاد 331 00:27:22,523 --> 00:27:24,830 نایت کینگ همه اونا رو ساخته و اونا ازش پیروی میکنند 332 00:27:26,244 --> 00:27:27,281 اگه اون از بین بره 333 00:27:29,207 --> 00:27:31,043 بهترین شانس ما اینه که به اون برسیم 334 00:27:31,135 --> 00:27:31,957 اگه این درست باشه 335 00:27:32,178 --> 00:27:33,397 هیچ وقت خودشو در معرض خطر قرار نمیده 336 00:27:34,653 --> 00:27:35,413 چرا ، این کار رو میکنه 337 00:27:37,318 --> 00:27:38,446 اون به دنبال من میاد 338 00:27:40,454 --> 00:27:43,861 اون تا الان بارها اینکار رو کرده به وسیله چندین کلاغ سه چشم 339 00:27:45,040 --> 00:27:45,675 چرا 340 00:27:47,266 --> 00:27:48,298 چی میخواد 341 00:27:48,859 --> 00:27:49,806 شب بی پایان 342 00:27:51,814 --> 00:27:55,203 اون میخواد پاک کنه و من حافظه این دنیام 343 00:27:55,914 --> 00:27:57,320 این مرگه اینطور نیست 344 00:28:00,088 --> 00:28:00,576 فراموشی 345 00:28:03,789 --> 00:28:04,600 اینکه فراموش بشن 346 00:28:06,136 --> 00:28:08,398 اچه چیزی بودیم و چه کارهایی انجام دادیم 347 00:28:09,246 --> 00:28:10,159 ما دیگر انسان نخواهیم بود 348 00:28:11,582 --> 00:28:12,183 بلکه حیوان خواهیم بود 349 00:28:13,569 --> 00:28:15,134 خاطرات تو از کتاب ها نمیان 350 00:28:16,542 --> 00:28:18,181 داستان هات فقط داستان نیستن 351 00:28:19,513 --> 00:28:21,747 اگه من میخواستم دنیا رو پاک کنم قطعا با تو شروع میکردم 352 00:28:23,277 --> 00:28:24,247 چطوری پیدات میکنه 353 00:28:24,870 --> 00:28:25,868 اون رو من علامت گذاشته 354 00:28:27,918 --> 00:28:29,199 اون همیشه میدونه که من کجام 355 00:28:30,339 --> 00:28:32,192 ما تو رو به دالان ها میفرستیم اونجا امن تره 356 00:28:32,368 --> 00:28:32,714 نه 357 00:28:33,768 --> 00:28:36,982 ما مجبوریم اونو توی فضای باز نگه داریم قبل از اینکه ارتشش ما رو از بین ببره 358 00:28:37,355 --> 00:28:38,591 من توی جنگل منتظرش میمونم 359 00:28:39,497 --> 00:28:41,351 تو میخوای که ازت بعنوان طعمه استفاده کنیم 360 00:28:41,656 --> 00:28:42,739 ما اون بیرون تو رو تنها نمیذاریم 361 00:28:42,784 --> 00:28:43,447 اون تنها نمیمونه 362 00:28:44,029 --> 00:28:44,596 من باهاش میرم 363 00:28:46,087 --> 00:28:47,203 ما آهن زادگانیم 364 00:28:50,514 --> 00:28:51,779 من این قلعه رو از تو گرفتم 365 00:28:52,853 --> 00:28:54,015 اجازه بده که ازت دفاع کنم 366 00:29:03,364 --> 00:29:05,740 ما جلوی بقیه رو تا اونجایی که بتونیم میگیریم 367 00:29:06,876 --> 00:29:09,296 وقتش که برسه سر داووس و من روی دیوار خواهیم بود 368 00:29:09,478 --> 00:29:11,297 تا به شما علامت بدیم که خندق ها رو به آتش بکشید 369 00:29:11,371 --> 00:29:14,535 سر داووس به تنهایی میتونه که مشعل روتکون بده 370 00:29:15,079 --> 00:29:16,059 تو به دالان ها خواهی رفت 371 00:29:17,814 --> 00:29:21,975 علیاحضرت من قبلا هم جنگیدم و باز هم میتونم اینکار رو بکنم کنار مردان و زنانی که 372 00:29:22,050 --> 00:29:23,252 رندگیشون رو به خطر میندازن 373 00:29:23,315 --> 00:29:25,741 هزاران نفر از اونها وجود داره ولی تو فقط همین یک نفری 374 00:29:26,625 --> 00:29:29,771 تو به خوبی اونها نمیتونی بجنگی اما بهتر از همه اونا فکر میکنی 375 00:29:30,984 --> 00:29:32,186 تو به خاطر هوشت اینجایی 376 00:29:33,260 --> 00:29:34,671 اگه زنده بمونیم من به این تواناییت نیاز دارم 377 00:29:38,391 --> 00:29:40,454 اژدهایان باید دز کناره های میدان جنگ باشند 378 00:29:41,259 --> 00:29:43,549 اگه توی میدان باشند دیگه نمیتونند از برن محافظت کنند 379 00:29:44,544 --> 00:29:45,643 ما باید نزدیکش باشیم 380 00:29:46,188 --> 00:29:47,911 نه اینقدری که نایت کینگ جلو نیاد 381 00:29:48,664 --> 00:29:50,421 ولی اینقدری که اگه اومد بتونیم بهش برسیم 382 00:29:50,648 --> 00:29:51,935 آتش اژدها میتونه جلوش رو بگیره 383 00:29:52,972 --> 00:29:53,653 نمیدونم 384 00:29:54,716 --> 00:29:55,838 هیچکی امتحانش نکرده 385 00:30:02,720 --> 00:30:04,177 ههمون میمیریم 386 00:30:06,932 --> 00:30:08,185 حداقل با هم میمیریم 387 00:30:12,393 --> 00:30:13,998 بریم کمی استراحت کنیم 388 00:30:23,324 --> 00:30:23,840 علیاحضرت 389 00:30:39,641 --> 00:30:40,338 کمک لازم نداری؟ 390 00:30:41,580 --> 00:30:41,909 نه 391 00:30:43,880 --> 00:30:45,218 تو ماجرای عجیبی داشتی 392 00:30:46,148 --> 00:30:47,338 از خیلی ها عجیب تر 393 00:30:49,726 --> 00:30:50,899 دوست دارم در موردش بشنوم 394 00:30:54,433 --> 00:30:55,720 داستانش مفصله 395 00:30:56,570 --> 00:30:58,571 ولی ما توی یه قلعه گیر افتادیم 396 00:30:59,688 --> 00:31:01,774 وسط زمستان بدون جایی برای رفتن 397 00:31:25,147 --> 00:31:25,668 سلام 398 00:31:46,391 --> 00:31:47,933 وقتی که دنریس تختش رو بدست آورد 399 00:31:49,248 --> 00:31:50,835 دیگه اینجا جای ما نیست 400 00:31:52,143 --> 00:31:53,617 من به ملکه ام وفادارم 401 00:31:54,818 --> 00:31:57,228 من تا همه دشمنانش رو شکست بدم براش میجنگم 402 00:31:58,118 --> 00:31:59,376 ولی وقتی که جنگ تموم شد 403 00:32:00,312 --> 00:32:01,219 و اون برنده شد 404 00:32:04,765 --> 00:32:06,778 تو میخوای بقیه عمرتو اینجا بگذرونی؟ 405 00:32:09,968 --> 00:32:11,828 کار دیگه ای نیست که بخوای انجام بدی؟ 406 00:32:12,791 --> 00:32:14,390 چیز دیگه ای نیست که بخوای ببینی 407 00:32:16,826 --> 00:32:17,246 نارث 408 00:32:19,332 --> 00:32:20,698 دوست دارم سواحلش رو دوباره ببینم 409 00:32:24,002 --> 00:32:25,277 پس میبرمت به اونجا 410 00:32:26,207 --> 00:32:27,681 مردم من صلح طلبن 411 00:32:29,177 --> 00:32:30,583 ما نمیتونیم از خودمون دفاع کنیم 412 00:32:31,839 --> 00:32:33,256 مردم من صلح طلب نیستند 413 00:32:34,713 --> 00:32:35,881 ما از شما محافظت میکنیم 414 00:32:52,863 --> 00:32:53,685 هنوز بهش نگفتی؟ 415 00:32:57,810 --> 00:32:58,286 نه 416 00:33:02,566 --> 00:33:03,377 مراقبی 417 00:33:07,101 --> 00:33:07,963 داری زمان میخری 418 00:33:10,190 --> 00:33:12,095 منتظری این عالیه 419 00:33:24,420 --> 00:33:26,047 حالا نگهبانی ما شروع شد 420 00:33:31,207 --> 00:33:31,598 گیلی 421 00:33:31,927 --> 00:33:32,516 سم کوچولو 422 00:33:34,863 --> 00:33:36,734 جاشون امنه توی دالان ها هستن 423 00:33:39,036 --> 00:33:40,340 اگه میخوای بهشون ملحق شو 424 00:33:45,524 --> 00:33:46,295 برای محافظت ازشون 425 00:33:47,270 --> 00:33:50,042 همه فراموش کردنه که چکسی اولین وایت واکر رو کشت 426 00:33:50,359 --> 00:33:51,408 من تن ها رو کشتم 427 00:33:51,672 --> 00:33:52,012 ثن 428 00:33:52,488 --> 00:33:53,847 جون گیلی رو بیشتر از یک بار نجات دادم 429 00:33:53,990 --> 00:33:56,484 چندین کتاب را از کتابخانه سیتادل دزدیدم 430 00:33:56,909 --> 00:33:58,315 من از فیست اف د فرصت من جون سالم بدر بردم 431 00:33:59,693 --> 00:34:00,894 اون بیرون به من احتیاج دارین 432 00:34:01,859 --> 00:34:04,047 وقتی که زمان جنگ فرا برسه تو یکی گند میزنی 433 00:34:04,226 --> 00:34:06,748 اما این تویی که گند میزنی 434 00:34:11,291 --> 00:34:12,561 سموئل تارلی 435 00:34:13,621 --> 00:34:15,344 قاتل وایت واکرها 436 00:34:15,837 --> 00:34:17,079 معشوق خانوم ها 437 00:34:18,831 --> 00:34:21,320 آیا نشانه های بیشتری میخوایم که دنیا داره تموم میشه 438 00:34:23,750 --> 00:34:25,241 به این فکر کن که از کجا شروع کردیم 439 00:34:27,922 --> 00:34:28,421 اوز 440 00:34:29,306 --> 00:34:29,731 گرن 441 00:34:30,814 --> 00:34:31,222 پیپ 442 00:34:33,006 --> 00:34:34,577 حالا فقط ما سه تایم 443 00:34:35,614 --> 00:34:38,120 هرکی که زنده موند بقیه رو بسوزونه 444 00:34:55,056 --> 00:34:56,162 ای کاش پدر اینجا بود 445 00:34:58,976 --> 00:35:04,583 خیلی دوست داشتم قیافه اش رو ببینیم وقتی که میفهمید پسراش در دفاع از وینترفل دارن میمیرن 446 00:35:09,578 --> 00:35:10,848 چیز جالبیه برای دیدن 447 00:35:17,866 --> 00:35:19,726 اولین باری رو که اینجا بودیم رو یادمه 448 00:35:20,816 --> 00:35:22,919 اولین باری که اینجا رو دیدم 449 00:35:23,724 --> 00:35:25,051 تو یه شیر طلایی بودی 450 00:35:26,593 --> 00:35:28,237 من یه دائم الخمر هرزه بودم 451 00:35:29,443 --> 00:35:30,486 همه چیز ساده بود 452 00:35:31,694 --> 00:35:33,003 همچین ساده ام نبود 453 00:35:34,186 --> 00:35:37,899 من با خواهرمون میخوابیدم و تو تنها یک دوست در کل دنیا داشتی 454 00:35:38,622 --> 00:35:39,818 که با خواهرش میخوابید 455 00:35:40,226 --> 00:35:41,847 در مورد روابط خانوادگی حرف نمیزدم 456 00:35:44,048 --> 00:35:46,928 دلت براش تنگ شده البته که تنگ شده 457 00:35:48,261 --> 00:35:53,073 روزهای طلایی من تمام شده ولی تو هنوز میتونی یک هرزه باشی 458 00:35:54,093 --> 00:35:54,971 اینطور نیست 459 00:35:56,808 --> 00:35:58,832 اگه بودم اوضاع ساده تر بود 460 00:36:02,533 --> 00:36:04,143 اما باید مراقب خودم باشم 461 00:36:12,402 --> 00:36:12,805 بانوی من 462 00:36:13,550 --> 00:36:17,229 قصد مزاحمت نداشتیم فقط جایی برای گرم شدن نیاز داشتیم 463 00:36:17,514 --> 00:36:20,842 برای اینکه به اینکه چطوری میمیرین فکر کنین 464 00:36:21,418 --> 00:36:23,760 یکم از این میخوای بد نیست 465 00:36:24,548 --> 00:36:25,324 خوب هم نیست 466 00:36:25,579 --> 00:36:26,284 ممنونم سرورم 467 00:36:26,319 --> 00:36:27,424 من هوشیار لازمت دارم 468 00:36:28,348 --> 00:36:29,975 جنگ ممکنه هر لحضه شروع بشه 469 00:36:33,488 --> 00:36:34,168 فقط نصف لیوان 470 00:36:36,697 --> 00:36:37,570 و شما 471 00:36:37,746 --> 00:36:38,743 نه ممنونم 472 00:36:38,845 --> 00:36:40,421 من باید کمی بخوابم 473 00:36:40,567 --> 00:36:43,141 فکر کردی که هیچکدوممون امشب خوابش میبره 474 00:36:44,224 --> 00:36:45,137 به ما ملحق شو 475 00:36:47,665 --> 00:36:48,249 بسیار خب 476 00:36:48,997 --> 00:36:49,683 فقط یه کم 477 00:36:57,390 --> 00:36:58,717 اینجا چی داریم 478 00:36:58,876 --> 00:36:59,975 سر داووس به ما ملحق شو 479 00:37:00,060 --> 00:37:02,317 نه ممنون من برای اتیش به اینجا اومدم 480 00:37:04,074 --> 00:37:07,452 فهمیدم اون بیرون میتونستم منتظر مرگم باشم درحالی که داشتم یخ میزدم 481 00:37:08,059 --> 00:37:10,783 یا اینجا منتظر مرگم باشم در حالی که گرمه 482 00:37:14,023 --> 00:37:16,603 میدونی که امشب میتونه اخرین شب دنیا باشه 483 00:37:18,541 --> 00:37:20,157 بله و خوشحالم که اینجایی 484 00:37:21,539 --> 00:37:25,189 خوشحالم اینجایی در کنار ما بجنگی و از ایست واچ جون سالم بدر بردی 485 00:37:25,377 --> 00:37:26,629 نوشیدنی میخوای 486 00:37:28,007 --> 00:37:28,755 مال خودم آوردم 487 00:37:36,371 --> 00:37:38,168 تو رو شاه کش صدا میکنن 488 00:37:39,325 --> 00:37:40,952 مطمئنم بعضی ها اینطور میگن 489 00:37:42,143 --> 00:37:43,923 اونا منو غول کش صدا میکنن 490 00:37:45,542 --> 00:37:46,319 میدونی چرا ؟ 491 00:37:57,336 --> 00:37:59,813 من یه قول رو وقتی ده سالم بود کشتم 492 00:38:02,328 --> 00:38:05,071 بعدش از تختش بالا رفتم تا به زنش بخوابم 493 00:38:07,261 --> 00:38:08,185 و اون بیدار شد 494 00:38:09,494 --> 00:38:10,124 میدونی چیکار کرد؟ 495 00:38:14,026 --> 00:38:17,637 سه ماه به من شیر داد 496 00:38:18,541 --> 00:38:19,947 فکر میکرد بچش هستم 497 00:38:21,342 --> 00:38:26,223 به خاطر همین من اینقدر قوی هستم شیر غول 498 00:38:44,983 --> 00:38:47,630 یکم از اون نوشیدنی به منم بدین 499 00:39:25,791 --> 00:39:28,886 تو هیچ وقت خفه خون نمیگرفتی ولی الان مثل یه کر و لال اینجا نشستی 500 00:39:32,618 --> 00:39:33,451 اوضاع تغییر کرده 501 00:39:42,327 --> 00:39:43,512 تو اینجا چیکار میکنی 502 00:39:44,708 --> 00:39:45,615 میخوام ببینم چه خبره 503 00:39:46,762 --> 00:39:48,871 نه منظورم که توی شمال چیکار میکنی 504 00:39:52,084 --> 00:39:52,952 تو به محفل برادری پیوستی 505 00:39:53,796 --> 00:39:56,506 تو با جان پشت دیوار بودی و الان اینجایی چرا 506 00:39:59,105 --> 00:40:01,566 بار قبل که دیدمت به جز خود برای کس دیگه ای نمیجنگیدی 507 00:40:04,944 --> 00:40:06,554 مگه برای تو نجنگیدم 508 00:40:17,152 --> 00:40:18,439 محض رضای خدا 509 00:40:19,493 --> 00:40:20,978 همینطور توی عروسی خونین 510 00:40:24,032 --> 00:40:24,717 بانوی من 511 00:40:25,744 --> 00:40:26,719 خوشحالم که دوباره میبینمتون 512 00:40:28,017 --> 00:40:29,570 متاسفم که راهمون از هم جدا شد 513 00:40:31,401 --> 00:40:32,371 این تو لیستت بود؟ 514 00:40:34,049 --> 00:40:34,984 برای مدت کوتاهی 515 00:40:36,191 --> 00:40:37,308 عیبی نداره 516 00:40:39,556 --> 00:40:41,801 خدای نور باز ما رو دور هم جمع کرد 517 00:40:44,301 --> 00:40:45,599 این زمان اونه 518 00:40:46,559 --> 00:40:47,165 وقتی که نور... 519 00:40:47,205 --> 00:40:50,300 توروث دیگه اینجا نیست پس کسی نیست که تو رو زنده کنه 520 00:40:51,608 --> 00:40:56,618 چون که اگه بازم بمیری خدای نور تعجب میکنه چرا تو رو 19 بار زنده کرد 521 00:40:56,675 --> 00:40:59,311 که ببینه از روی این دیوار میفتی میمیری 522 00:41:13,609 --> 00:41:14,584 کجا میری 523 00:41:16,296 --> 00:41:19,720 ساعت های اخر عمرم رو با چرندیات شما دوتا نمیگذرونم 524 00:41:44,393 --> 00:41:44,858 برای منه 525 00:42:00,004 --> 00:42:00,542 این کار میکنه 526 00:42:05,415 --> 00:42:07,660 آخرین باری که منو دیدی از خواستی که به وینترفل بیام 527 00:42:08,987 --> 00:42:10,200 زمان زیادی برد اما... 528 00:42:12,413 --> 00:42:13,966 یانوی سرخ باهات چیکار کرده 529 00:42:19,076 --> 00:42:20,210 اون خونمو میخواست 530 00:42:20,674 --> 00:42:21,621 برای جادو 531 00:42:22,612 --> 00:42:23,349 چرا خون تو 532 00:42:25,793 --> 00:42:27,516 من حرامزاده رابرت باراتیون هستم 533 00:42:29,016 --> 00:42:30,524 تا قبل از اینکه اون بهم بگه نمیدونستم 534 00:42:31,737 --> 00:42:34,407 اون منو بست و آویزون کرد زالو روم انداخت 535 00:42:38,074 --> 00:42:39,112 بار اولت بود 536 00:42:40,772 --> 00:42:42,574 بار اولم بود که زالو.... 537 00:42:42,614 --> 00:42:44,026 بار اولت بود که با یه زن بودی 538 00:42:44,987 --> 00:42:45,270 چی؟ 539 00:42:46,858 --> 00:42:47,850 من... 540 00:42:48,496 --> 00:42:49,493 باهاش نبودم 541 00:42:49,551 --> 00:42:50,628 با دخترای دیگه چطور 542 00:42:51,008 --> 00:42:52,460 قبل از اون در پایتخت 543 00:42:52,771 --> 00:42:53,871 یا بعدش 544 00:42:58,819 --> 00:43:00,259 یادت نمیاد 545 00:43:01,982 --> 00:43:03,026 چرا بودم 546 00:43:03,360 --> 00:43:03,825 یک بار 547 00:43:05,134 --> 00:43:05,724 دوبار 548 00:43:06,871 --> 00:43:07,732 20 بار 549 00:43:07,806 --> 00:43:08,520 من نشمردم 550 00:43:10,799 --> 00:43:12,375 چرا شمردی 551 00:43:15,304 --> 00:43:16,143 سه تا 552 00:43:22,806 --> 00:43:24,563 احتمالا بزودی میمیریم 553 00:43:28,080 --> 00:43:30,422 قبل از اینکه بمیریم میخوام طعمشو بچشم 554 00:43:36,928 --> 00:43:37,393 آریا.. 555 00:44:14,238 --> 00:44:15,412 من بانوی سرخ نیستم 556 00:44:16,517 --> 00:44:18,258 شلوارتو خودت دربیار 557 00:44:43,073 --> 00:44:44,853 عجیبه نه 558 00:44:47,832 --> 00:44:49,872 تقریبا تمام کسایی که اینجان علیه استارک ها جنگیدن 559 00:44:51,205 --> 00:44:52,452 زمان های مختلف 560 00:44:53,696 --> 00:44:55,119 و اینجا تو قلعه اوناییم 561 00:44:55,607 --> 00:44:56,950 اماده ایم که ازش دفاع کنیم 562 00:44:57,891 --> 00:44:58,390 با هم 563 00:45:02,004 --> 00:45:03,744 حداقل با شرافت خواهیم مرد 564 00:45:10,005 --> 00:45:11,201 فکر کنم زنده بمونیم 565 00:45:15,645 --> 00:45:16,337 واقعا 566 00:45:18,361 --> 00:45:20,708 ما از چندین جنگ جون سالم بدر بردیم 567 00:45:22,284 --> 00:45:23,418 سر داووس سی ورث 568 00:45:25,395 --> 00:45:28,445 از هر دو جنگ بلک واتر و بتل اف یسترد جان سالم بدر برده 569 00:45:28,882 --> 00:45:31,512 بدون مهارت خاصی در نبرد 570 00:45:32,349 --> 00:45:33,545 سر جیمی لنیستر 571 00:45:34,299 --> 00:45:36,402 قهرمان محاصره پایک 572 00:45:36,481 --> 00:45:38,652 و بازنده نبرد ویسپرینگ وود 573 00:45:41,170 --> 00:45:42,287 سر برین از تارت 574 00:45:43,137 --> 00:45:44,583 سگ رو شکست داد 575 00:45:46,017 --> 00:45:46,590 ببخشید 576 00:45:47,485 --> 00:45:48,432 بانوی برین 577 00:45:48,580 --> 00:45:49,402 اون که مرد نیست 578 00:45:50,507 --> 00:45:51,641 تو شوالیه نیستی؟ 579 00:45:53,194 --> 00:45:54,288 زن ها نمیتونن شوالیه بشن 580 00:45:54,506 --> 00:45:54,999 چرا ؟ 581 00:45:55,470 --> 00:45:55,963 سنت ها 582 00:45:56,547 --> 00:45:57,250 گور پدر سنت ها 583 00:45:59,067 --> 00:46:00,512 هیچوقت نمیخواستم شوالیه بشم 584 00:46:05,276 --> 00:46:06,041 من شاه نیستم و 585 00:46:06,778 --> 00:46:07,532 ولی اگه بودم 586 00:46:08,666 --> 00:46:11,291 ده بار تو رو شوالیه میکردمم 587 00:46:13,402 --> 00:46:14,768 تو به پادشاه نیاز نداری 588 00:46:16,287 --> 00:46:18,861 یک شوالیه میتونه تو رو به شوالیه تبدیل کنه 589 00:46:24,073 --> 00:46:24,725 ثابت میکنم 590 00:46:28,294 --> 00:46:30,544 زانو بزن بانو برین 591 00:46:35,216 --> 00:46:36,423 میخوای شوالیه باشی یا چه؟ 592 00:46:37,206 --> 00:46:41,310 شهر دانلود زیرنویس از آرش و یزدان www.shahrdl.com 593 00:46:41,780 --> 00:46:42,097 زانو بزن 594 00:47:36,497 --> 00:47:37,710 بنام جنگجو 595 00:47:39,003 --> 00:47:40,369 من تو را شجاع میخوانم 596 00:47:42,935 --> 00:47:44,630 بنام پدر 597 00:47:46,401 --> 00:47:47,971 من تو را عادل میخوانم 598 00:47:51,386 --> 00:47:52,469 بنام مادر 599 00:47:53,796 --> 00:47:56,052 تو را مدافع بیگاناهان میخوانم 600 00:48:05,511 --> 00:48:07,382 برخیز برین از تارت 601 00:48:09,315 --> 00:48:11,316 شوالیه هفت اقلیم 602 00:48:28,925 --> 00:48:30,371 سر برین از تارت 603 00:48:32,106 --> 00:48:33,988 پادشاه هفت اقلیم 604 00:48:44,249 --> 00:48:46,335 ما هرچی که برای بردن این جنگ لازمه رو داریم 605 00:48:51,596 --> 00:48:52,798 بمن گوش کن 606 00:48:53,064 --> 00:48:54,039 تو اینده خاندان مایی 607 00:48:54,385 --> 00:48:55,950 نیازی نیست که تو اینو به من بگی 608 00:48:56,282 --> 00:48:58,249 جات توی دالان ها امن تره 609 00:48:58,504 --> 00:49:00,125 من زیر زمین پنهان نمیشم 610 00:49:00,426 --> 00:49:02,296 من قسم خوردم که برای شمال بجنگم 611 00:49:02,375 --> 00:49:03,401 و خواهم جنگید 612 00:49:10,712 --> 00:49:11,886 ببخشید قصد نداشتم... 613 00:49:12,044 --> 00:49:12,906 مشکلی نیست 614 00:49:14,232 --> 00:49:15,168 دیگه حرفی نمونده 615 00:49:21,747 --> 00:49:23,272 برات آرزوی موفقیت دارم پسر عمو 616 00:49:25,648 --> 00:49:26,470 ممنونم بانوی من 617 00:49:34,140 --> 00:49:35,013 میبینم که سلاح داری 618 00:49:36,969 --> 00:49:38,165 اسمش هارت پینه 619 00:49:39,960 --> 00:49:41,712 این شمشیر خانوادگی ماست 620 00:49:42,013 --> 00:49:43,209 تو هنوز یک خانواده داری 621 00:49:44,733 --> 00:49:45,396 اره 622 00:49:45,538 --> 00:49:47,136 و دوست دارم که با این از اونا دفاع کنم 623 00:49:49,616 --> 00:49:51,164 ولی من نمیتونم خوب ازش استفاده کنم 624 00:49:54,293 --> 00:49:54,752 پدرت 625 00:49:55,914 --> 00:49:57,212 بهم یاد داد که مرد باشم 626 00:49:58,788 --> 00:49:59,831 فکر میکنم حق با اون بود 627 00:50:02,710 --> 00:50:03,311 این درسته 628 00:50:08,169 --> 00:50:09,875 این والرین استیله 629 00:50:11,942 --> 00:50:13,110 بهم افتخار میدید اگه قبولش کنید 630 00:50:27,097 --> 00:50:28,582 با یاد اون ازش استفاده خواهم کرد 631 00:50:33,110 --> 00:50:35,020 برای دفاع از سرزمین انسان ها 632 00:50:38,323 --> 00:50:39,774 میدونم که از اون درست استفاده میکنی 633 00:50:52,316 --> 00:50:52,979 امیدوارم موفق باشی 634 00:51:03,066 --> 00:51:04,177 بهتره کمی استراحت کنی 635 00:51:04,240 --> 00:51:05,594 نه کمی بیشتر میمونم 636 00:51:05,663 --> 00:51:06,910 شرابمون تموم شده 637 00:51:13,288 --> 00:51:14,388 نظرتون در مورد یه اهنگ چیه؟ 638 00:51:16,134 --> 00:51:17,540 یکی تون باید یه چیزایی بدونه 639 00:51:19,471 --> 00:51:20,037 سر داووس 640 00:51:20,355 --> 00:51:21,869 برای یه مرگ سریع دعا خواهی کرد 641 00:51:25,924 --> 00:51:26,701 سر برین 642 00:51:58,855 --> 00:52:10,354 شهر دانلود، هر هفته با ما باشید www.shahrdl.com 643 00:53:37,613 --> 00:53:38,333 اون کیه 644 00:53:42,851 --> 00:53:43,922 لیانا استارک 645 00:53:52,509 --> 00:53:53,677 برادرم ریگار 646 00:53:57,288 --> 00:54:00,100 همه بهم میگفتن که اون نجیب و مهربان بوده 647 00:54:01,185 --> 00:54:02,353 آواز خواندن رو دوست داشت 648 00:54:03,691 --> 00:54:05,131 به بچه های فقیر پول میداد 649 00:54:08,714 --> 00:54:09,626 و به لیانا تجاوز کرد 650 00:54:11,724 --> 00:54:12,172 اینطور نیست 651 00:54:17,165 --> 00:54:17,805 دوستش داشت 652 00:54:24,666 --> 00:54:26,231 مخفیانه ازدواج کردند 653 00:54:28,908 --> 00:54:31,198 بعد از اینکه ریگار مرد لیانا از او صاحب پسری شد 654 00:54:33,559 --> 00:54:36,932 لیانا میدونست که اگه رابرت بچه رو پیدا کنه اونو میکشت 655 00:54:38,910 --> 00:54:40,259 پس اخرین کاری که کرد 656 00:54:42,212 --> 00:54:45,977 این بود که قبل از اینکه بمیره اون پسر رو به برادرش داد 657 00:54:47,735 --> 00:54:48,455 ند استارک 658 00:54:50,865 --> 00:54:52,384 تا به عنوان حرامزده اش اونو بزرگ کنه 659 00:54:56,403 --> 00:54:56,992 اسم من 660 00:55:00,076 --> 00:55:01,034 اسم واقعی من 661 00:55:04,700 --> 00:55:06,015 ایگون تارگرینه 662 00:55:09,354 --> 00:55:10,097 غیرممکنه 663 00:55:10,326 --> 00:55:10,972 نه نیست 664 00:55:13,024 --> 00:55:13,880 کی اینو بهت گفته 665 00:55:15,172 --> 00:55:15,569 برن 666 00:55:17,309 --> 00:55:18,448 اون اینو دیده 667 00:55:18,573 --> 00:55:19,083 دیده؟ 668 00:55:19,506 --> 00:55:20,725 سم هم تاییدش میکنه 669 00:55:22,532 --> 00:55:25,701 اون بدون اینکه قصد داشته توی سیتادل درباره این ازدواج خونده 670 00:55:27,473 --> 00:55:29,021 اینو هیچکس نمیدونه 671 00:55:30,568 --> 00:55:32,779 بجز برادرت و بهترین دوستت 672 00:55:34,839 --> 00:55:35,973 برات عجیب نیست 673 00:55:38,801 --> 00:55:39,884 این حقیقت داره دنی 674 00:55:41,985 --> 00:55:42,841 من میدونم 675 00:55:47,885 --> 00:55:48,894 اگه حقیقت داشته باشه 676 00:55:50,035 --> 00:55:53,726 تو آخرین بازمانده مرد خاندان تارگرین هستی 677 00:55:59,380 --> 00:56:00,956 آیا تو ادعایی نسبت به تخت آهنین داری؟ 678 00:56:02,266 --> 00:56:11,738 شهر دانلود مرجع دانلود فیلم و سریال و زیرنویس فارسی www.shahrdl.com 679 00:56:33,764 --> 00:56:45,163 قسمت بعدی رو هم با ما تجربه کنید www.shahrdl.com 679 00:56:46,305 --> 00:57:46,867 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm