The Goat Life
ID | 13200414 |
---|---|
Movie Name | The Goat Life |
Release Name | 1080p.DS4K.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-Retr0;1080p NF TRUE WEB-DL x264 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 5525650 |
Format | srt |
1
00:00:02,207 --> 00:00:04,489
<font color=#FF0000>Film na podstawie
powieœci „Aadujeevitham”.</font>
2
00:00:04,572 --> 00:00:08,022
<font color=#FF0000>Nie stara siê obraziæ ¿adnego pañstwa,
narodu, kasty ani religii.</font>
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:22,641 --> 00:01:27,061
::<font color=#C7ADFC>PROJECT HAVEN MOVIEZ</font>::
::<font color=#C7ADFC>PREZENTUJE</font>::
5
00:02:21,972 --> 00:02:25,422
OPARTO
NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
6
00:03:44,476 --> 00:03:48,203
{\an1}t³umaczenie:<font color=#C7ADFC> titi®</font>
7
00:04:04,708 --> 00:04:06,515
Pañski zawód?
8
00:04:08,333 --> 00:04:09,791
Zawód!
9
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
My, proszê pana…
10
00:04:14,541 --> 00:04:16,013
Robotnicy.
11
00:04:16,096 --> 00:04:17,531
Praca w firmie.
12
00:04:18,250 --> 00:04:19,781
My robotnicy.
13
00:04:20,333 --> 00:04:22,597
Przyjechaliœcie razem?
14
00:04:22,833 --> 00:04:24,667
We dwóch?
15
00:04:24,750 --> 00:04:26,184
Robotnicy.
16
00:04:40,333 --> 00:04:41,896
Przepraszam.
17
00:04:47,791 --> 00:04:50,174
- Jak siê nazywasz?
- Chaminda.
18
00:04:52,875 --> 00:04:54,199
Paszport?
19
00:04:55,466 --> 00:04:57,884
Nikt nie ma kartki
z naszymi imionami.
20
00:04:57,967 --> 00:05:01,239
Tam bior¹ ludzi
i sprawdzaj¹ ich dane!
21
00:05:01,708 --> 00:05:03,958
Bracie,
którym lotem przylecia³eœ?
22
00:05:04,041 --> 00:05:05,349
Nie.
23
00:05:05,833 --> 00:05:08,033
- O co pyta³?
- Nie wiem.
24
00:05:08,116 --> 00:05:11,316
- Co odpowiedzia³eœ?
- „Nie”. „Nie wiem”.
25
00:05:12,341 --> 00:05:15,233
IdŸ, spytaj,
czy maj¹ nasze nazwiska na liœcie.
26
00:05:15,316 --> 00:05:19,412
- Ja?
- Mnie nie zrozumiej¹.
27
00:05:20,750 --> 00:05:23,955
Wychodz¹! Leæ, spytaj!
28
00:05:26,883 --> 00:05:29,083
- Jesteœ z Mumbaju?
- Sri Lanka.
29
00:05:29,166 --> 00:05:30,649
Dla której firmy pracujesz?
30
00:05:33,583 --> 00:05:35,451
Ci byli ze Sri Lanki.
31
00:05:37,250 --> 00:05:38,777
Bo¿e!
32
00:05:39,041 --> 00:05:41,165
I kogo teraz spytamy?
33
00:05:55,000 --> 00:05:57,617
To numer do biura,
nie dodzwonicie siê.
34
00:05:57,700 --> 00:05:59,787
Dziœ jest pi¹tek, œwiêto.
35
00:06:00,625 --> 00:06:03,749
Macie inny numer?
Jakiœ domowy albo na pager?
36
00:06:04,000 --> 00:06:07,375
Tak siê ba³em lotu,
¿e z nerwów nie spyta³em.
37
00:06:07,458 --> 00:06:09,458
Dzwoni, ale nikt nie odbiera.
38
00:06:09,541 --> 00:06:11,364
To pewnie numer do biura.
39
00:06:12,041 --> 00:06:13,815
Przekichane!
40
00:06:13,898 --> 00:06:17,785
Mog³em spytaæ agenta w Mumbaju
o numer do tego, kto nas odbierze.
41
00:06:17,868 --> 00:06:20,000
Toœ sobie w porê przypomnia³.
42
00:06:20,083 --> 00:06:22,383
Bez obaw,
wasz <i>kafeel</i> przyjedzie.
43
00:06:22,466 --> 00:06:23,953
Wizy macie, nie?
44
00:06:24,250 --> 00:06:27,206
Pewnie stoi w korku,
bo jest œwiêto.
45
00:06:34,175 --> 00:06:35,458
Bracie,
46
00:06:35,541 --> 00:06:39,204
ten, kto mia³ nas odebraæ,
chyba poszed³. Nikogo nie widzê.
47
00:06:39,287 --> 00:06:42,387
Poszed³by,
mimo ¿e nas nie znalaz³?
48
00:06:50,500 --> 00:06:53,291
Bracie, jest wpó³ do dziewi¹tej.
49
00:06:54,000 --> 00:06:56,471
Moja mama siê pewnie martwi.
50
00:06:56,554 --> 00:06:59,032
Dajmy znaæ,
¿e przylecieliœmy z Mumbaju.
51
00:06:59,166 --> 00:07:00,666
Jest ju¿ póŸno.
52
00:07:01,708 --> 00:07:05,482
Tylko jak? W³aœnie siê skoñczy³a
wieczorna modlitwa.
53
00:07:06,333 --> 00:07:10,082
Kurczê,
w Indiach jest inna godzina, nie?
54
00:07:12,833 --> 00:07:16,781
Widzia³eœ, jak Saszi ucieszy³ siê
z mojego zegarka?
55
00:07:17,291 --> 00:07:18,721
Biedaczysko.
56
00:07:18,804 --> 00:07:22,932
Tak d³ugo czeka w Mumbaju
na wyjazd na Bliski Wschód. Jak my.
57
00:07:27,375 --> 00:07:28,749
Hakim!
58
00:07:29,333 --> 00:07:31,387
To musi byæ ten goœæ!
59
00:07:31,500 --> 00:07:35,000
- WyraŸnie kogoœ szuka.
- Iœæ i go zapytaæ?
60
00:07:35,083 --> 00:07:38,734
- Spytaj go po angielsku!
- Kiepski pomys³.
61
00:07:38,817 --> 00:07:40,390
Idzie tu!
62
00:07:42,500 --> 00:07:44,426
Nazywasz siê Abdullah?
63
00:07:45,750 --> 00:07:47,038
A ty?
64
00:07:47,121 --> 00:07:48,513
Jak siê nazywasz?
65
00:07:48,866 --> 00:07:51,973
Powiedz, ¿e przyjechaliœmy
na wizie od pana Szrikumara.
66
00:07:52,083 --> 00:07:54,470
Pytam o imiê, nie s³yszysz?!
67
00:07:55,833 --> 00:07:57,604
Sk¹d przyjechaliœcie?!
68
00:07:58,500 --> 00:08:01,574
Kto jest waszym <i>kafeel</i>?
69
00:08:02,875 --> 00:08:04,444
Macie coœ we ³bach?!
70
00:08:05,750 --> 00:08:08,291
Bo¿e, zmi³uj siê!
71
00:08:08,750 --> 00:08:10,590
To wo³a o pomstê do nieba!
72
00:08:13,675 --> 00:08:14,875
Co on mówi³?
73
00:08:14,958 --> 00:08:17,879
Nie wiem.
Zrozumia³em tylko „Abdullah”.
74
00:08:17,962 --> 00:08:20,430
Œmierdzia³o od niego, nie?
75
00:08:20,916 --> 00:08:26,624
Sam ¿artowa³eœ, ¿e attar i perfumy
robi¹ z sików i potu Arabów!
76
00:08:27,333 --> 00:08:28,910
Nie ¿artowa³em.
77
00:08:28,993 --> 00:08:30,699
Prawdziwi Arabowie tacy s¹.
78
00:08:30,791 --> 00:08:32,875
K¹pi¹ siê w wodzie z attarem.
79
00:08:32,958 --> 00:08:36,689
Goœæ to jakiœ brudny Arab,
od wieków siê nie k¹pa³.
80
00:08:37,708 --> 00:08:40,882
- Grunt, ¿e <i>kafeel</i> siê pojawiaj¹.
- Kto?
81
00:08:41,541 --> 00:08:45,082
<i>Kafeel.</i> Pierwsze arabskie s³owo,
które pozna³em.
82
00:08:45,166 --> 00:08:46,870
Co ono oznacza?
83
00:08:46,958 --> 00:08:48,625
Oznacza…
84
00:08:48,708 --> 00:08:50,076
szefa.
85
00:08:50,159 --> 00:08:52,333
Kierownika. Pracodawcê.
86
00:08:52,416 --> 00:08:54,999
Sponsor. <i>Kafeel</i>!
87
00:08:56,000 --> 00:08:58,196
Ciekawe, gdzie jest nasz <i>kafeel</i>.
88
00:09:03,666 --> 00:09:05,315
Dawaj paszport!
89
00:09:10,041 --> 00:09:11,962
Ty te¿ daj swój.
90
00:09:17,750 --> 00:09:19,917
Bracie, to nasz <i>kafeel</i>. ChodŸ!
91
00:09:20,000 --> 00:09:23,403
Ruszaæ siê, szybko!
Ju¿ jest póŸno!
92
00:09:30,541 --> 00:09:33,271
Nie mam pojêcia, co oni gadaj¹.
93
00:09:36,458 --> 00:09:38,291
Co, nie œpieszy siê wam?
94
00:09:38,500 --> 00:09:42,207
Szybko! Wsiadaæ!
Do samochodu, raz raz!
95
00:09:42,583 --> 00:09:44,561
O nie, co on robi?
96
00:09:45,208 --> 00:09:48,124
Wsiadajcie, szybko!
Ruchy, ruchy!
97
00:09:50,458 --> 00:09:52,859
Zwariujê z nimi!
98
00:09:53,166 --> 00:09:56,361
Proszê pana, ma pan wodê?
Chcia³bym siê napiæ.
99
00:09:56,541 --> 00:09:58,648
Co tam mamroczesz?
100
00:09:59,625 --> 00:10:02,082
- Wody.
- G³upi jesteœ?
101
00:10:02,250 --> 00:10:04,533
Siadaj z ty³u, ju¿!
102
00:10:06,666 --> 00:10:09,653
Do wozu, szybko! Nie ma czasu!
103
00:10:12,750 --> 00:10:14,000
Gdzie?! Nie tu!
104
00:10:14,083 --> 00:10:15,887
Kaza³em ci tu usi¹œæ?!
105
00:10:15,970 --> 00:10:17,791
Jedziecie na pace!
106
00:10:18,208 --> 00:10:19,473
Szybko!
107
00:10:19,556 --> 00:10:20,847
Bracie!
108
00:10:20,930 --> 00:10:22,582
Czemu on tak wrzeszczy?
109
00:10:23,541 --> 00:10:25,250
Nie rozumia³ naszych pytañ.
110
00:10:25,333 --> 00:10:28,124
Przyjechaliœmy tu
pracowaæ dla firmy, nie?
111
00:10:28,333 --> 00:10:32,707
I weŸmie nas tym gratem?
Dla tych Sri Lanki by³ autokar z klim¹!
112
00:10:33,791 --> 00:10:35,394
Wsiadaj.
113
00:10:35,916 --> 00:10:37,935
Bo¿e, tobie ufamy.
114
00:10:47,291 --> 00:10:49,982
Patrz, bracie, jaki tunel.
115
00:10:51,208 --> 00:10:53,763
Samochody jad¹ nad nami!
116
00:10:59,750 --> 00:11:03,582
Tak jest nawet lepiej!
Stañ i patrz!
117
00:11:21,791 --> 00:11:23,859
Zrobi³o siê póŸno, Hakim.
118
00:11:23,942 --> 00:11:26,481
W domu nie wiedz¹, co z nami.
119
00:11:27,708 --> 00:11:30,041
Rany, kompletnie zapomnia³em!
120
00:11:30,166 --> 00:11:32,582
Trzeba siê zatrzymaæ i zadzwoniæ.
121
00:11:32,816 --> 00:11:34,983
<i>- Kafeel!</i>
- Nie!
122
00:11:35,066 --> 00:11:37,442
Zadzwonimy ju¿ z naszego pokoju.
123
00:11:37,525 --> 00:11:42,207
Jest ju¿ po dziesi¹tej, bracie.
Moja mama jest ca³a w nerwach.
124
00:11:44,300 --> 00:11:48,250
<i>Kafeel!</i> Muszê zadzwoniæ do domu,
zatrzyma siê pan?
125
00:11:48,333 --> 00:11:50,082
Co tam be³koczesz?
126
00:11:50,500 --> 00:11:52,917
Siadaj! Z³apie ciê policja!
127
00:11:53,000 --> 00:11:55,366
Niech pan stanie przy budce.
128
00:11:55,458 --> 00:11:57,624
Nie rozumiesz? Siadaj na pace!
129
00:11:57,750 --> 00:11:59,500
Jak mu wyt³umaczyæ?
130
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
Bracie!
131
00:12:01,208 --> 00:12:02,708
Gdzie ich wieziesz?
132
00:12:02,791 --> 00:12:04,341
Na targ?
133
00:12:04,708 --> 00:12:06,833
Miej siê dobrze!
134
00:12:06,916 --> 00:12:08,777
Z bogiem!
135
00:13:16,958 --> 00:13:19,531
Gdzie jesteœmy?
Ju¿ na miejscu?
136
00:13:22,458 --> 00:13:25,332
Abu Khaled!
137
00:13:26,750 --> 00:13:28,364
Z³aŸ.
138
00:13:29,458 --> 00:13:31,852
Z³aŸ, mówiê.
Tu bêdziesz pracowa³.
139
00:13:32,583 --> 00:13:34,596
G³uchy jesteœ?
140
00:13:36,583 --> 00:13:38,255
O co chodzi?
141
00:13:38,541 --> 00:13:40,096
ZejdŸmy.
142
00:13:40,250 --> 00:13:41,968
Na dó³!
143
00:13:43,375 --> 00:13:46,221
Nie, ty zostañ.
A ty – za mn¹.
144
00:13:49,541 --> 00:13:51,879
- Bracie!
- Proszê pana!
145
00:13:52,375 --> 00:13:53,874
Proszê pana!
146
00:13:54,000 --> 00:13:58,719
Mieliœmy chyba mieszkaæ w mieœcie.
Musimy zadzwoniæ do domu.
147
00:13:58,802 --> 00:14:01,473
- Te-le-fon.
- Za du¿o be³koczesz!
148
00:14:01,556 --> 00:14:02,958
Wracaj na pakê!
149
00:14:03,041 --> 00:14:05,375
Hakim, wyt³umacz mu.
150
00:14:05,458 --> 00:14:08,124
On chce, ¿ebym wsiad³ z powrotem?
151
00:14:08,708 --> 00:14:13,374
Za du¿o gadasz! Nie wolno!
Do auta i nie zawracaj mi g³owy!
152
00:14:13,500 --> 00:14:16,072
<i>Kafeel</i>, my jesteœmy razem…
153
00:14:16,333 --> 00:14:17,667
Odezwij siê te¿!
154
00:14:17,750 --> 00:14:20,517
- Witaj!
- B¹dŸ zdrów, Abu Khaled!
155
00:14:20,600 --> 00:14:23,690
- Zamkn¹³eœ bramkê?
- Dzikie zwierzêta grasuj¹.
156
00:14:25,000 --> 00:14:26,737
S³uchaj, Abu Khaled.
157
00:14:26,900 --> 00:14:28,291
WeŸ m³odego do siebie.
158
00:14:28,374 --> 00:14:30,697
- Bracie…
- Jutro siê odezwê.
159
00:14:30,780 --> 00:14:35,833
Niewa¿ne, po angielsku czy w hindi,
powiedz mu to w jêzyku, który znasz.
160
00:14:35,916 --> 00:14:37,680
Jak inaczej siê st¹d…
161
00:14:37,875 --> 00:14:39,441
Œmia³o!
162
00:14:41,166 --> 00:14:43,593
Proszê pana, <i>kafeel…</i>
163
00:14:43,676 --> 00:14:47,667
przyjechaliœmy na wizie pracowniczej.
My – robotnicy.
164
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
Chcemy byæ razem.
165
00:14:49,833 --> 00:14:53,188
Zamknij siê i wracaj!
Ale ju¿! Szybko!
166
00:14:53,333 --> 00:14:55,375
<i>Kafeel</i>, jesteœmy razem.
167
00:14:55,458 --> 00:14:56,792
Jeden pokój.
168
00:14:56,875 --> 00:15:00,719
- Ruszaj siê. Bierz go!
- Bracie! Hakim!
169
00:15:00,802 --> 00:15:02,208
Puszczaj! Won!
170
00:15:02,291 --> 00:15:06,833
- Przyjechaliœmy razem! Bracie!
- Cofnij siê! Mówiê do ciebie!
171
00:15:06,916 --> 00:15:10,333
- Czemu mnie pan bije?
- Wracaj, mówiê!
172
00:15:10,416 --> 00:15:13,555
- Bracie!
- Lepiej na niego uwa¿aj!
173
00:15:13,666 --> 00:15:18,125
Nie wypuszczaj go!
A ty dok¹d?! Stój!
174
00:15:18,208 --> 00:15:19,792
Przyjechaliœmy razem!
175
00:15:19,875 --> 00:15:22,417
- Bracie!
- Dok¹d idziesz? Wracaj!
176
00:15:22,500 --> 00:15:24,583
<i>- Hakim!</i>
- ChodŸ tu!
177
00:15:24,666 --> 00:15:28,208
- Nie zostawiaj mnie!
<i>- Staæ! Zatrzymaæ to auto!</i>
178
00:15:28,291 --> 00:15:31,916
- Bracie! Nie odchodŸ!
- Ruszaj siê! - Hakim!
179
00:16:18,458 --> 00:16:20,739
Chwa³a bogu!
180
00:16:23,333 --> 00:16:24,929
Wysiadaj.
181
00:16:25,250 --> 00:16:27,138
No ju¿, wysiadaj!
182
00:16:33,291 --> 00:16:34,996
Poœpiesz siê, schodŸ.
183
00:16:36,916 --> 00:16:38,974
Szybko schodŸ, mówiê!
184
00:16:52,458 --> 00:16:55,042
Jaseer, gdzie jesteœ? Œpisz?
185
00:16:55,125 --> 00:16:58,667
Nie œpiê, wuju. Tu jestem.
186
00:16:58,750 --> 00:17:01,337
Tak, widzia³em ciê.
187
00:17:03,458 --> 00:17:04,750
Jak siê miewasz?
188
00:17:04,833 --> 00:17:07,178
Wszystko dobrze, jak bóg pozwoli.
189
00:17:07,261 --> 00:17:09,583
- Œwietnie.
- Co nowego?
190
00:17:09,666 --> 00:17:13,082
Nowego?
Przywioz³em tego Hindusa.
191
00:17:13,541 --> 00:17:15,332
Niech tu zostanie.
192
00:17:15,416 --> 00:17:17,999
Rano pogadamy, co z nim zrobiæ.
193
00:17:20,166 --> 00:17:21,791
Zgoda.
194
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
IdŸ tam. Tu bêdziesz pracowa³.
195
00:17:25,208 --> 00:17:26,667
Gdzie?
196
00:17:26,750 --> 00:17:29,800
Szrikumar z Karuvatty mówi³,
¿e to praca na budowie.
197
00:17:29,883 --> 00:17:31,113
IdŸ za nim!
198
00:17:31,196 --> 00:17:33,751
ChodŸ.
K³adŸ siê gdzieœ i œpij!
199
00:17:34,133 --> 00:17:35,333
On odje¿d¿a?
200
00:17:35,416 --> 00:17:37,083
Muszê zadzwoniæ. Telefon.
201
00:17:37,166 --> 00:17:39,667
Jutro zadzwonisz.
Teraz idŸ!
202
00:17:39,750 --> 00:17:42,781
- Z bogiem!
- Z bogiem! <i>Inszallah!</i>
203
00:17:43,500 --> 00:17:45,999
Bo¿e, jak zimno.
204
00:17:46,750 --> 00:17:48,626
Taki ch³odny ten rok.
205
00:17:52,708 --> 00:17:55,916
K³adŸ siê!
Czas spaæ! Szybko!
206
00:18:04,125 --> 00:18:05,715
Kto idzie?
207
00:18:10,041 --> 00:18:11,374
Kim jesteœ?
208
00:18:21,458 --> 00:18:22,948
Co to za miejsce?
209
00:18:24,616 --> 00:18:26,749
Jesteœ z Madrasu?
210
00:18:27,791 --> 00:18:30,219
Po coœ tu przyjecha³?
211
00:18:31,416 --> 00:18:33,352
Do pracy?
212
00:18:34,916 --> 00:18:36,525
Mówisz w hindi?
213
00:18:37,666 --> 00:18:40,324
Ja – Keralczyk.
Rozumiesz malajalam?
214
00:18:41,041 --> 00:18:43,815
Wiesz, co to za praca?
215
00:18:47,291 --> 00:18:49,453
Mogê dostaæ trochê wody?
216
00:18:49,625 --> 00:18:52,166
- Wody.
- Wody?
217
00:18:53,375 --> 00:18:55,058
Tam jest woda.
218
00:19:00,791 --> 00:19:03,457
O czym on w ogóle myœla³?
219
00:20:02,625 --> 00:20:03,932
Bracie?
220
00:20:06,416 --> 00:20:08,634
Gdzie mam spaæ?
221
00:20:09,666 --> 00:20:11,125
Co?
222
00:20:11,208 --> 00:20:13,093
Co tam mówisz?
223
00:20:13,250 --> 00:20:15,925
Miejsce do spania?
224
00:20:16,166 --> 00:20:18,884
- Gdzie…?
- Œpij, gdzie chcesz.
225
00:22:22,500 --> 00:22:25,143
Starczy, Nad¿ib.
Wracajmy.
226
00:22:25,875 --> 00:22:27,917
Brakuje szeœciu koszy do normy.
227
00:22:28,000 --> 00:22:30,666
Kamieniarz mnie opieprzy
za opóŸnienie.
228
00:22:30,875 --> 00:22:32,541
Wskakujcie na ³ódŸ.
229
00:22:36,333 --> 00:22:39,692
Coœ nowego,
palisz papierosy zamiast <i>bidi</i>?
230
00:22:39,775 --> 00:22:42,808
Zagraniczne, pal.
Szwagier kupi³ w Arabii Saudyjskiej.
231
00:22:42,891 --> 00:22:45,307
- Nie, dziêki.
- Bierz!
232
00:22:46,833 --> 00:22:49,082
I bez fajek wci¹¿ kaszlê.
233
00:22:49,625 --> 00:22:51,624
Doœæ d³ugo ju¿ kaszlesz.
234
00:22:52,125 --> 00:22:53,667
IdŸ do lekarza.
235
00:22:53,750 --> 00:22:56,227
Jeœli to zapalenie p³uc, to lipa.
236
00:22:56,750 --> 00:23:00,250
Lekarz kaza³ mi rzuciæ tê robotê.
Ciekawe jak.
237
00:23:00,333 --> 00:23:01,624
Santosz!
238
00:23:01,958 --> 00:23:05,125
Twój szwagier z Karuvatty
przywióz³ coœ z Arabii?
239
00:23:05,208 --> 00:23:07,874
Dwie wizy.
Jedziesz za granicê?
240
00:23:08,041 --> 00:23:10,625
Czekam na wizê od boga.
241
00:23:10,708 --> 00:23:12,917
Na ni¹ siê nie wykosztujê.
242
00:23:13,000 --> 00:23:14,817
Jest za darmo.
243
00:23:15,958 --> 00:23:20,166
- To prawda z t¹ wiz¹, Santosz?
- A co, chcesz jechaæ?
244
00:23:20,916 --> 00:23:22,916
Pewnie droga jak cholera.
245
00:23:23,166 --> 00:23:24,957
Co najmniej 30 tysiêcy rupii.
246
00:23:25,291 --> 00:23:29,332
- Ale zwróci ci siê w dwa miesi¹ce.
- 30 tysiêcy?
247
00:23:29,833 --> 00:23:32,010
Musia³bym sprzedaæ dom.
248
00:23:32,125 --> 00:23:35,042
Po co sprzedawaæ?
WeŸ na niego po¿yczkê.
249
00:23:35,125 --> 00:23:37,102
Za dwa miesi¹ce sp³acisz.
250
00:23:46,458 --> 00:23:49,542
Mam tylko piêæ klas,
co móg³bym tam robiæ?
251
00:23:49,625 --> 00:23:51,749
Urzêdnikiem nie bêdziesz.
252
00:23:51,832 --> 00:23:54,542
Po co robotnikowi szko³y?
Masz paszport?
253
00:23:54,625 --> 00:23:57,484
Za³atw kasê, ja za³atwiê wizê.
254
00:24:17,125 --> 00:24:19,416
Ten w czerwonym to mój szwagier.
255
00:24:19,500 --> 00:24:21,042
Mówi³em, ¿e tu bêdzie.
256
00:24:21,125 --> 00:24:23,958
Tylko raz opuœci³ festiwal.
257
00:24:24,041 --> 00:24:27,083
W zesz³ym roku,
gdy w Kuwejcie by³a wojna.
258
00:24:27,166 --> 00:24:30,250
A tak zawsze przyje¿d¿a,
choæby nie wiem co.
259
00:24:30,333 --> 00:24:33,072
ChodŸ. Bracie!
260
00:24:33,833 --> 00:24:35,475
<i>Bracie!</i>
261
00:24:45,541 --> 00:24:48,913
- By³eœ u mnie w domu?
- Wiedzia³em, ¿e bêdziesz tutaj.
262
00:24:49,000 --> 00:24:52,458
- To Nad¿ib, mówi³em ci o nim.
- Jestem Szrikumar.
263
00:24:52,541 --> 00:24:54,875
Za granic¹ –
Szrikumar z Karuvatty.
264
00:24:54,958 --> 00:24:57,452
- Mo¿emy pogadaæ?
- Pewnie.
265
00:24:57,791 --> 00:24:59,375
SpóŸni³aœ siê!
266
00:24:59,458 --> 00:25:03,656
- Nie umiem lataæ jak ty.
- ¯artownisia!
267
00:25:03,856 --> 00:25:05,268
Za³atwmy to.
268
00:25:08,500 --> 00:25:12,749
Sprzeda³em z³oto i wszystko, co mia³em,
¿eby zdobyæ pieni¹dze.
269
00:25:13,416 --> 00:25:16,945
Wiem. Wszyscy dostaj¹ siê
na Bliski Wschód w ten sposób.
270
00:25:17,028 --> 00:25:20,374
Spytaj go, co mia³em,
gdy ¿eni³em siê z Kochammini.
271
00:25:20,708 --> 00:25:24,816
- By³ wtedy ma³y i gania³ na golasa!
- Przestañ, bracie!
272
00:25:24,899 --> 00:25:26,874
Mówiê to, bo siê bojê.
273
00:25:27,083 --> 00:25:29,370
Gdyby mnie oszukano…
274
00:25:29,708 --> 00:25:32,041
Nie ufasz mi?!
To zabieraj pieni¹dze!
275
00:25:32,125 --> 00:25:33,708
Prawie mnie ub³aga³!
276
00:25:33,791 --> 00:25:36,917
Ch³opak z Malappuram
jedzie jako pomocnik.
277
00:25:37,000 --> 00:25:38,458
Ma ojca w Dubaju.
278
00:25:38,541 --> 00:25:40,208
I co, ich te¿ niby oszukam?
279
00:25:40,291 --> 00:25:42,782
Nie mia³em tego na myœli.
280
00:25:42,865 --> 00:25:45,542
Bracie, dwaj jego szwagrowie
s¹ w Dubaju.
281
00:25:45,625 --> 00:25:48,625
A on sam siê ¿eni³,
chc¹c tam wyemigrowaæ.
282
00:25:48,708 --> 00:25:51,250
- No nie?
- Po co o tym wspominaæ?
283
00:25:51,333 --> 00:25:54,707
Po prostu siê bojê –
zastawi³em dom.
284
00:25:54,875 --> 00:25:56,531
Nie zrozum mnie Ÿle.
285
00:25:58,125 --> 00:26:01,083
- Bez obaw. Jest pe³na kwota?
- Jest.
286
00:26:01,166 --> 00:26:04,647
Jeszcze sto tysi dla agenta w Mumbaju.
Wtedy dostaniesz wizê.
287
00:26:04,730 --> 00:26:06,500
Jasne? To lecê.
288
00:26:06,583 --> 00:26:10,750
Mówi³em Kochammini, ¿e przyje¿d¿asz,
wpadnij do niej.
289
00:26:10,833 --> 00:26:12,249
Na razie!
290
00:26:27,208 --> 00:26:29,750
Niepotrzebnie siê trudzimy, Sainu.
291
00:26:29,833 --> 00:26:32,583
Tam bêdzie siê opycha³
bawolim miêsem i biryani,
292
00:26:32,666 --> 00:26:34,582
po co mu twoje pikle?
293
00:26:35,000 --> 00:26:38,608
Mamo, bogaci Arabowie
jedz¹ wielb³¹dzie miêso.
294
00:26:38,691 --> 00:26:41,725
Mój brat Nasser
przywióz³ mi na spróbowanie.
295
00:26:42,833 --> 00:26:44,166
O w³aœnie!
296
00:26:44,291 --> 00:26:47,083
Daj mu numery
do Nassera i Hussaina.
297
00:26:47,166 --> 00:26:49,476
W koñcu to jego szwagrowie.
298
00:26:49,559 --> 00:26:52,458
- W razie czego.
- Mamo, daj spokój!
299
00:26:52,541 --> 00:26:56,699
Setki razy ich b³aga³am
o wizê dla mojego mê¿a.
300
00:26:56,875 --> 00:26:58,207
Nic nie zrobili!
301
00:26:58,458 --> 00:26:59,833
Nie potrzebujê ich!
302
00:26:59,916 --> 00:27:02,398
Za pierwsze pieni¹dze od Nad¿iba
303
00:27:02,481 --> 00:27:07,419
kupiê w Mannattu miedziany garnek
na biryani dla bratowej.
304
00:27:07,708 --> 00:27:09,917
WeŸ, mamo.
305
00:27:10,250 --> 00:27:13,125
Zrób pyszne curry
z baraniny z kokosem.
306
00:27:13,208 --> 00:27:16,310
Nie moknij,
bo siê przeziêbisz przed wyjazdem.
307
00:27:16,958 --> 00:27:18,835
Mo¿e wolisz biryani, Sainu?
308
00:27:19,041 --> 00:27:21,725
Dawno nie jedliœmy biryani mamy.
309
00:27:22,041 --> 00:27:25,541
Zjad³bym przed wyjazdem
mamine biryani z baraniny.
310
00:27:25,708 --> 00:27:27,832
Mog³eœ kupiæ jeszcze kozi ³eb.
311
00:27:28,125 --> 00:27:32,166
Zrobi³abym jej zupê.
Musi siê teraz dobrze od¿ywiaæ.
312
00:27:32,291 --> 00:27:34,125
Wszystko dogada³em.
313
00:27:34,208 --> 00:27:35,765
Pamiêtacie Mammada?
314
00:27:37,250 --> 00:27:39,742
Zjem to wszystko przed odlotem!
315
00:27:39,958 --> 00:27:43,600
Poprosi³em Mammada,
by co tydzieñ przynosi³ kozi ³eb,
316
00:27:43,683 --> 00:27:45,333
póki Sainu nie urodzi.
317
00:27:45,416 --> 00:27:48,205
W koñcu to ¿ona
emigranta na Bliski Wschód.
318
00:27:53,541 --> 00:27:55,207
Tu jest pe³no chili!
319
00:27:55,541 --> 00:27:57,208
To kara za to gadanie!
320
00:27:57,291 --> 00:27:59,500
Obejdzie siê bez twojej zupy!
321
00:27:59,583 --> 00:28:02,375
Nie jest dla ciebie,
a dla mojego dziecka!
322
00:28:02,458 --> 00:28:05,192
S³yszysz, mamo?
Myœla³a, ¿e dla niej ta zupa!
323
00:28:05,375 --> 00:28:07,375
Wynocha z mojego namiotu!
324
00:28:08,550 --> 00:28:10,833
- Pozwól mi tu spaæ!
- Won!
325
00:28:10,916 --> 00:28:14,980
- Tam jest tak zimno…
- Psie parszywy! Nie dociera do ciebie?
326
00:28:15,541 --> 00:28:17,938
- Tylko spa³em.
- S³uchaj, kundlu!
327
00:28:18,021 --> 00:28:21,065
Zrób to jeszcze raz,
a po³amiê ci nogi!
328
00:28:21,375 --> 00:28:22,583
Ale ja…
329
00:28:22,666 --> 00:28:27,291
Kretyn zasrany.
Jak œmia³ wejœæ mi do namiotu!
330
00:28:28,083 --> 00:28:29,832
Skaranie boskie!
331
00:29:38,708 --> 00:29:42,666
Gdy tylko przestaniesz
dawaæ mleko,
332
00:29:43,416 --> 00:29:45,649
przerobi¹ ciê na curry.
333
00:29:48,583 --> 00:29:50,483
Hej ty, z Madrasu!
334
00:29:51,083 --> 00:29:52,474
ChodŸ no!
335
00:29:56,041 --> 00:29:57,507
PodejdŸ.
336
00:30:02,166 --> 00:30:03,934
Nie jestem z Madrasu.
337
00:30:06,291 --> 00:30:07,582
Pochodzê z Kerali.
338
00:30:08,291 --> 00:30:09,794
Mówiê w malajalam.
339
00:30:10,333 --> 00:30:11,844
Jestem Nad¿ib.
340
00:30:12,500 --> 00:30:14,303
Jak masz na imiê, bracie?
341
00:30:15,541 --> 00:30:18,807
Imiê. Twoje imiê.
342
00:30:19,494 --> 00:30:21,694
- Moje imiê?
- Tak.
343
00:30:21,777 --> 00:30:23,113
Nie pamiêtam.
344
00:30:25,916 --> 00:30:29,154
Zanieœ mleko temu w namiocie.
345
00:30:30,708 --> 00:30:32,223
Hindi…?
346
00:30:32,583 --> 00:30:35,458
- Nie.
- Nie rozumiem hindi.
347
00:30:35,541 --> 00:30:38,666
WeŸ – mleko – namiot.
348
00:30:46,583 --> 00:30:48,084
Ty draniu!
349
00:30:48,167 --> 00:30:50,208
Kto ci pozwoli³ je piæ?!
350
00:30:50,291 --> 00:30:53,541
- Nie o to ci chodzi³o?
- Wypierdalaj! Dureñ!
351
00:30:57,875 --> 00:31:00,749
Nie rozumiesz po ludzku?!
To nie dla ciebie!
352
00:31:01,375 --> 00:31:04,041
To dla <i>kafeel</i>.
353
00:31:04,541 --> 00:31:06,582
Dla Araba! Tam!
354
00:31:06,708 --> 00:31:08,414
Zanieœ mu!
355
00:31:08,497 --> 00:31:09,975
IdŸ!
356
00:31:13,000 --> 00:31:16,374
Ze wszystkich ludzi, <i>kafeel</i>
musia³ przywieŸæ tego <i>madrasi</i>!
357
00:31:16,458 --> 00:31:18,205
Tylko zawadza!
358
00:31:27,250 --> 00:31:29,237
Chwa³a ci, bo¿e!
359
00:31:32,333 --> 00:31:35,128
Chroñ mnie, bo¿e,
od wszelkiego z³a.
360
00:31:37,291 --> 00:31:38,721
A ty tu czego?
361
00:31:38,875 --> 00:31:40,374
Co tak stoisz jak s³up?
362
00:31:41,458 --> 00:31:43,416
WejdŸ, daj mi to!
363
00:31:51,500 --> 00:31:54,176
- Pokój z tob¹.
- I z tob¹.
364
00:31:54,259 --> 00:31:55,861
Rozumiesz arabski?
365
00:32:04,675 --> 00:32:05,875
On zna hindi.
366
00:32:05,958 --> 00:32:08,716
Niech ciê wprowadzi
w obowi¹zki. IdŸ!
367
00:32:10,875 --> 00:32:13,418
Rozumiesz, co do ciebie mówiê?
368
00:32:14,375 --> 00:32:15,749
Ja arabski nie.
369
00:32:15,832 --> 00:32:18,846
IdŸ do niego i naucz siê, co robiæ.
Zasuwaj!
370
00:32:19,708 --> 00:32:21,166
Co robi³eœ wczeœniej?
371
00:32:21,250 --> 00:32:22,616
Malayalam.
372
00:32:22,958 --> 00:32:25,625
Kerala. Indie…
373
00:32:25,708 --> 00:32:29,083
Nie rozumiem tego be³kotu w hindi.
Nie zawracaj mi dupy!
374
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Ucz siê od tamtego, co mówi w hindi,
i do roboty!
375
00:32:32,208 --> 00:32:34,542
Proszê pana! Na boga, litoœci!
376
00:32:34,625 --> 00:32:38,667
Mia³em tu pracowaæ dla firmy.
Niech siê pan zlituje, b³agam!
377
00:32:38,750 --> 00:32:41,124
IdŸ sobie! Niech ciê szlag!
378
00:32:41,207 --> 00:32:45,083
- Wszystko sprzeda³em, ¿eby zap³aciæ…
- IdŸ do diab³a!
379
00:32:45,166 --> 00:32:47,791
B³agam pana, jak mam…
380
00:32:48,050 --> 00:32:51,079
Niech mnie pan wypuœci.
Muszê wracaæ!
381
00:32:51,162 --> 00:32:52,916
IdŸ st¹d! Won!
382
00:32:54,625 --> 00:32:57,545
Ej, hindi! WeŸ go i naucz,
co i jak. Szybko!
383
00:32:59,050 --> 00:33:00,666
Nie ma sensu…
384
00:33:01,416 --> 00:33:03,345
p³akaæ.
385
00:33:20,458 --> 00:33:21,824
Zostaw to!
386
00:33:22,208 --> 00:33:24,653
IdŸ sobie!
387
00:33:38,541 --> 00:33:40,293
O bo¿e!
388
00:33:44,708 --> 00:33:46,299
Pokój z tob¹.
389
00:33:48,333 --> 00:33:53,408
Skasowali mnie za wizê,
obiecali pracê w firmie,
390
00:33:53,666 --> 00:33:56,708
pokój z klimatyzacj¹
i dobre wy¿ywienie.
391
00:33:56,791 --> 00:33:59,875
Szrikumar z Karuvatty mnie oszuka³!
<i>Kafeel!</i>
392
00:33:59,958 --> 00:34:02,167
Pokój z tob¹.
Jak siê miewasz?
393
00:34:02,250 --> 00:34:05,167
- Dobrze.
- Muszê zadzwoniæ!
394
00:34:05,250 --> 00:34:09,750
- Zanieœ wór do namiotu i nie jêcz.
- Muszê zadzwoniæ do rodziny!
395
00:34:09,833 --> 00:34:12,458
Bo¿e jedyny, nie rozumiesz?
396
00:34:12,541 --> 00:34:16,213
Zanieœ worek
i nie doprowadzaj mnie do sza³u!
397
00:34:21,916 --> 00:34:25,333
<i>- W koñcu siê nauczy.
- Ciê¿ki typ, nic nie rozumie.</i>
398
00:34:25,416 --> 00:34:30,483
<i>- Z czasem zrozumie jak tamten…</i>
- Bo¿e, jak im to wyt³umaczyæ?
399
00:34:35,583 --> 00:34:36,934
Wstawaj!
400
00:34:37,583 --> 00:34:40,582
- WeŸ to!
- Co to jest?
401
00:34:41,083 --> 00:34:43,457
Odejdê, tylko mnie wypuœæcie.
402
00:34:43,541 --> 00:34:46,628
- Proszê, pozwólcie…
- Za³ó¿ to, s³yszysz?!
403
00:34:46,733 --> 00:34:49,208
- Ale ja…
- S³uchaj go!
404
00:34:49,291 --> 00:34:50,624
IdŸ siê przebraæ!
405
00:34:50,707 --> 00:34:52,907
Sprzeda³em wszystko,
by tu przyjechaæ.
406
00:34:52,990 --> 00:34:55,510
Nic nie zrozumie.
Utrapienie z nim!
407
00:34:55,593 --> 00:34:59,957
Proszê mnie wys³uchaæ!
Zastawi³em dom, by zdobyæ pieni¹dze.
408
00:35:00,250 --> 00:35:03,922
- Myœli, ¿e rozumiemy jego jêzyk!
- Nie do wiary!
409
00:35:04,208 --> 00:35:05,614
Coœ wam…
410
00:35:12,625 --> 00:35:16,999
<i>Kafeel</i> mia³ dostaæ 20 tysiêcy rupii.
Zap³aci³em temu facetowi.
411
00:35:17,375 --> 00:35:19,221
Szrikumar z Karuvatty.
412
00:35:21,208 --> 00:35:24,853
Do tego agent w Mumbaju
wzi¹³ 10 tysiêcy rupii.
413
00:35:27,541 --> 00:35:29,532
Dokumenty, tak?
414
00:35:29,615 --> 00:35:32,411
Co pan robi?!
Niech pan tego nie drze!
415
00:35:32,500 --> 00:35:35,278
- To moje!
- Jak œmiesz, psie!
416
00:35:38,833 --> 00:35:41,639
Trzeba na niego uwa¿aæ,
bo wpêdzi nas w k³opoty.
417
00:35:41,958 --> 00:35:45,249
Bez obaw. Jest tu nowy,
nied³ugo za³apie.
418
00:35:45,750 --> 00:35:47,345
ChodŸ.
419
00:36:06,791 --> 00:36:08,974
Zaczynajmy, w imiê bo¿e.
420
00:36:20,291 --> 00:36:21,844
ChodŸ no tu!
421
00:36:22,458 --> 00:36:24,310
PodejdŸ, cz³owieku!
422
00:36:26,541 --> 00:36:29,332
ChodŸ, mówiê!
423
00:36:38,916 --> 00:36:41,134
PodejdŸ, przyjacielu!
424
00:36:42,708 --> 00:36:44,124
Poczêstuj siê chlebem.
425
00:36:45,208 --> 00:36:47,424
Chleb! To jest chleb!
426
00:37:01,916 --> 00:37:03,376
Widzisz go?
427
00:37:03,459 --> 00:37:06,707
Jak to mówi¹:
chleb o¿ywia cz³owieka.
428
00:37:07,708 --> 00:37:09,450
Masz racjê.
429
00:37:09,625 --> 00:37:11,416
PodejdŸ, œmia³o!
430
00:37:17,708 --> 00:37:19,849
Usi¹dŸ. Siadaj¿e!
431
00:37:27,916 --> 00:37:29,141
Masz.
432
00:37:29,875 --> 00:37:31,260
WeŸ.
433
00:37:40,916 --> 00:37:42,457
Mówi³em, ¿e jest g³odny.
434
00:37:42,750 --> 00:37:45,970
- Dlatego by³ taki z³y i oporny.
- Mia³eœ racjê.
435
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Trzymaj! Bierz jeszcze.
436
00:37:50,041 --> 00:37:51,282
WeŸ!
437
00:37:57,416 --> 00:38:00,916
Szybko siê naucz wykonywaæ pracê,
s³yszysz?
438
00:38:04,708 --> 00:38:06,558
Popij wod¹.
439
00:38:07,666 --> 00:38:09,791
WeŸ. Pij.
440
00:38:10,208 --> 00:38:11,648
No pij.
441
00:38:22,708 --> 00:38:24,391
Poka¿ê ci, patrz.
442
00:38:25,375 --> 00:38:26,816
Rób tak.
443
00:38:32,333 --> 00:38:33,728
Zrób tak.
444
00:38:35,958 --> 00:38:37,486
Zamocz, o tak…
445
00:38:39,083 --> 00:38:40,551
i zjedz.
446
00:39:29,708 --> 00:39:31,032
Bracie!
447
00:39:34,166 --> 00:39:35,532
Bracie.
448
00:39:45,583 --> 00:39:48,752
Czemu straszysz mi kozy?
449
00:39:50,208 --> 00:39:52,832
- Co robisz?!
- Gdzie…
450
00:39:54,250 --> 00:39:57,387
Droga… g³ówna droga?
Gdzie jest?
451
00:39:57,475 --> 00:40:00,157
- Droga?
- Tak.
452
00:40:01,375 --> 00:40:02,707
Daleko!
453
00:40:03,583 --> 00:40:05,341
Bardzo daleko st¹d!
454
00:40:06,416 --> 00:40:09,916
Kto wie, jak daleko jest droga?
455
00:40:40,250 --> 00:40:42,957
Zupe³nie jakbym utkn¹³
na œrodku morza, Sainu.
456
00:40:45,166 --> 00:40:47,426
Jak ciê powiadomiæ?
457
00:41:21,833 --> 00:41:24,957
<i>Moja droga Sainu…</i>
458
00:41:26,666 --> 00:41:28,292
<i>Spójrz w niebo.</i>
459
00:41:28,375 --> 00:41:31,572
<i>Czy ksiê¿yc nie przypomina
srebrnego kokosa?</i>
460
00:41:52,466 --> 00:41:56,375
Nawet gdy nie mo¿esz zadzwoniæ,
pomyœl o mnie, patrz¹c na ksiê¿yc,
461
00:41:57,291 --> 00:41:59,416
gdziekolwiek jesteœ na tej Ziemi.
462
00:42:05,500 --> 00:42:08,041
Bóg wys³ucha³ moich modlitw.
463
00:42:10,500 --> 00:42:13,270
To dobry znak
dla naszego dziecka.
464
00:42:16,250 --> 00:42:17,807
Nie proszê o wiele.
465
00:42:18,091 --> 00:42:23,041
Tylko o w³asny pokój dla nas,
¿eby siedzieæ i rozmawiaæ jak teraz.
466
00:42:23,525 --> 00:42:27,432
Gdy urodzi siê dziecko,
czy wœlizgniemy siê tak do czyjejœ ³odzi?
467
00:42:28,666 --> 00:42:31,374
Trzeba te¿ za³ataæ dach w kuchni.
468
00:42:32,416 --> 00:42:33,707
I jeszcze…
469
00:42:34,875 --> 00:42:37,541
wys³aæ naszego syna
do dobrej szko³y.
470
00:42:38,083 --> 00:42:39,639
Tylko tyle chcê.
471
00:42:40,166 --> 00:42:43,724
Ju¿ postanowi³aœ, ¿e to syn?
Nie chcesz raczej córki?
472
00:42:43,916 --> 00:42:45,207
Córkê te¿ chcê.
473
00:42:45,541 --> 00:42:49,381
Jej nie trzeba bêdzie wychowaæ,
wykszta³ciæ? Wydaæ za m¹¿?
474
00:42:49,708 --> 00:42:51,853
Do tego czasu bêdziesz stary.
475
00:42:51,936 --> 00:42:55,416
Cztery, góra piêæ lat.
I mo¿esz wróciæ.
476
00:42:55,750 --> 00:42:57,124
To wiêcej, ni¿ trzeba.
477
00:42:58,083 --> 00:42:59,624
Mówisz?
478
00:43:01,000 --> 00:43:02,666
W porz¹dku.
479
00:43:03,208 --> 00:43:06,576
A teraz
dam swojemu dziecku buziaka.
480
00:43:11,666 --> 00:43:12,916
Nabeel.
481
00:43:13,000 --> 00:43:16,082
Nabeel?
A jeœli to dziewczynka?
482
00:43:17,791 --> 00:43:19,397
Safiya.
483
00:43:20,791 --> 00:43:22,116
Nabeel.
484
00:43:22,291 --> 00:43:23,699
Safiya.
485
00:43:32,375 --> 00:43:34,665
Chyba zaraz przyjedzie poci¹g.
486
00:43:37,166 --> 00:43:38,368
Synu!
487
00:43:42,333 --> 00:43:45,555
JedŸ z bogiem.
Bêdê siê za ciebie modliæ.
488
00:43:49,291 --> 00:43:52,166
Zadzwoniê do najbli¿ej
budki telefonicznej.
489
00:43:52,791 --> 00:43:55,832
Czekaj tam.
Zgoda?
490
00:43:59,750 --> 00:44:01,136
To ja ju¿ jadê.
491
00:44:01,833 --> 00:44:04,666
Dbaj o Sainu, mamo.
492
00:44:14,541 --> 00:44:15,874
Odsuñ siê, bracie.
493
00:44:50,583 --> 00:44:52,958
- To ten.
- Numer miejscówki? - 39.
494
00:44:53,041 --> 00:44:54,541
Ostro¿nie!
495
00:45:02,250 --> 00:45:06,357
Wyje¿d¿asz z ma³¹ torb¹,
ale na powrót kup sobie walizy!
496
00:45:07,291 --> 00:45:08,696
Tutaj.
497
00:45:08,779 --> 00:45:12,750
Bracie, nic nie musisz przywoziæ,
ale nie zapomnij o wizach.
498
00:45:12,833 --> 00:45:15,759
- Jasne.
- ChodŸmy, zaraz rusza.
499
00:45:15,866 --> 00:45:17,499
Szczêœliwej drogi, Nad¿ib!
500
00:45:17,666 --> 00:45:19,707
Pierwszy raz wyje¿d¿a z domu.
501
00:45:19,790 --> 00:45:21,583
Dobrze, ¿e z nim bêdziesz.
502
00:45:21,666 --> 00:45:25,207
A¿ z Malappuram go odprowadzam.
Opiekuj siê nim.
503
00:45:25,291 --> 00:45:27,995
Nie obawiaj siê tak, mamo.
504
00:45:28,078 --> 00:45:30,664
Nad¿ib, zadzwoñ,
gdy przyjedziesz do Mumbaju.
505
00:45:31,291 --> 00:45:32,499
Zadzwoniê.
506
00:45:33,333 --> 00:45:35,597
Zmokniesz i dostaniesz gor¹czki.
507
00:45:36,291 --> 00:45:39,499
Mamo, zabierz j¹ do lekarza.
508
00:46:51,441 --> 00:46:52,667
Ty psie!
509
00:46:52,750 --> 00:46:54,500
Ta woda kosztuje!
510
00:46:54,583 --> 00:46:56,708
S³u¿y do picia, nie do mycia!
511
00:46:56,791 --> 00:47:00,396
- Wiesz, jak cenna jest tu woda?!
- Za³atwia³em siê!
512
00:47:00,916 --> 00:47:03,832
Tknij j¹ jeszcze raz,
a ³apy poobcinam!
513
00:47:04,341 --> 00:47:07,752
- Jak siê mam bez wody…
- P³acê, a on j¹ marnuje!
514
00:47:07,835 --> 00:47:10,874
Woda!
Sporo p³aci za tê wodê!
515
00:47:14,166 --> 00:47:17,583
Jak siê mam bez wody…
to okropne!
516
00:47:17,666 --> 00:47:19,763
Nie wod¹!
517
00:47:21,708 --> 00:47:23,288
Piaskiem!
518
00:47:29,458 --> 00:47:31,205
Cholera!
519
00:47:41,066 --> 00:47:42,349
Bracie!
520
00:47:42,458 --> 00:47:44,875
- Zabierzesz mnie st¹d?
- Co?
521
00:47:44,958 --> 00:47:48,292
Mogê siê z tob¹ zabraæ,
gdy bêdziesz wraca³?
522
00:47:48,375 --> 00:47:50,458
Co mówisz? Nic nie rozumiem.
523
00:47:50,541 --> 00:47:53,625
Do drogi. Twoim autem.
Podwieziesz?
524
00:47:53,708 --> 00:47:55,416
Czego chce ten ³ajdak?!
525
00:47:56,333 --> 00:47:58,873
- Nie wiem.
- Nie wiesz?!
526
00:47:59,000 --> 00:48:01,874
A ty dok¹d?!
ChodŸ tu!
527
00:48:02,666 --> 00:48:03,874
Wiem, czego chcia³!
528
00:48:04,333 --> 00:48:08,457
- Prosi³ ciê o pomoc w ucieczce?
- Nie.
529
00:48:11,500 --> 00:48:12,791
Co mu mówi³eœ?
530
00:48:13,441 --> 00:48:15,067
Nic nie powiedzia³em.
531
00:48:15,458 --> 00:48:17,207
Pods³ucha³em wasz¹ rozmowê!
532
00:48:17,458 --> 00:48:19,832
O czym do niego gêga³eœ?!
533
00:48:20,250 --> 00:48:21,695
Nic nie mówi³em.
534
00:48:22,416 --> 00:48:25,533
- Nie chcesz s³uchaæ?!
- Czemu mnie bijesz?
535
00:48:25,616 --> 00:48:28,667
Nic nie mówi³em!
WypuϾ mnie!
536
00:48:28,750 --> 00:48:32,024
Pozwól mi wróciæ!
Chcê wróciæ!
537
00:48:33,958 --> 00:48:35,689
Jeszcze pyskujesz?!
538
00:48:36,250 --> 00:48:38,939
Parszywy psie!
Ju¿ ja ci poka¿ê!
539
00:48:39,125 --> 00:48:40,790
Nauczê ciê!
540
00:48:45,416 --> 00:48:47,083
Co ci powiedzia³?
541
00:48:47,166 --> 00:48:49,583
Nie wiem.
<i>Kafeel</i> coœ mówi³.
542
00:48:49,666 --> 00:48:52,207
Nie zadzieraj z nim.
543
00:48:52,708 --> 00:48:55,180
Jest zdolny do wszystkiego.
544
00:49:00,083 --> 00:49:01,541
Cholerny ³ajdaku!
545
00:49:01,958 --> 00:49:03,332
Szatanie!
546
00:49:03,750 --> 00:49:05,433
Bêdziesz mi siê stawia³?!
547
00:49:05,516 --> 00:49:07,250
Zabijê ciê, ty psie parszywy!
548
00:49:07,333 --> 00:49:09,000
Szefie, on nic nie mówi³.
549
00:49:09,083 --> 00:49:12,082
Ty milcz!
Nie mieszaj siê w nieswoje sprawy!
550
00:49:12,166 --> 00:49:14,792
Czemu na niego krzyczysz?
Nic nie mówi³.
551
00:49:14,875 --> 00:49:16,930
Nic nie mówi³em!
552
00:49:17,013 --> 00:49:18,332
£apiesz za strzelbê?!
553
00:49:18,750 --> 00:49:22,916
Gdy poci¹gnê za cyngiel,
odstrzelê ci ³eb!
554
00:49:27,750 --> 00:49:29,674
Jak œmiesz mi siê stawiaæ, psie?
555
00:49:29,791 --> 00:49:32,316
Zabijê ciê i pogrzebiê tu,
na pustyni!
556
00:49:35,166 --> 00:49:36,569
Dotar³o?!
557
00:49:40,041 --> 00:49:41,643
Na co siê gapisz?
558
00:49:41,791 --> 00:49:44,208
Woda siê przelewa, nie widzisz?
559
00:49:44,291 --> 00:49:46,687
Idioci! Sami durnie wokó³ mnie!
560
00:51:12,625 --> 00:51:15,833
Dziewczyno!
Nie wstyd ci siê tak k¹paæ?
561
00:51:15,916 --> 00:51:19,324
Czego tu siê wstydziæ?
To moja ³azienka.
562
00:51:19,625 --> 00:51:22,250
Mamy piêkn¹ rzekê,
wskocz do niej!
563
00:51:22,333 --> 00:51:25,658
Co robisz, Nad¿ib?!
Jeszcze ktoœ zobaczy!
564
00:51:25,791 --> 00:51:27,922
Dzisiaj wezmê ciê nad rzekê.
565
00:51:31,041 --> 00:51:32,832
Nie! Wstydzê siê!
566
00:51:33,666 --> 00:51:36,646
- Puœæ mnie, Nad¿ib!
- Nie wyrywaj siê!
567
00:51:36,729 --> 00:51:39,708
- Mamo, niech mnie zostawi!
- Co ty robisz?!
568
00:51:39,791 --> 00:51:41,374
Dok¹d j¹ zabierasz?
569
00:51:41,458 --> 00:51:44,083
Nie mówi³aœ,
¿e tato nosi³ ciê na targ?
570
00:51:44,166 --> 00:51:47,583
- Ale mia³am wtedy 12 lat!
- Mamo!
571
00:51:47,666 --> 00:51:50,083
Ona ma tylko 10 lat wiêcej.
Spoko.
572
00:51:50,166 --> 00:51:51,916
Puszczaj! Bojê siê!
573
00:51:52,083 --> 00:51:56,125
Min¹³ ju¿ prawie rok od œlubu,
jeszcze nie opuœci³o ciê po¿¹danie?
574
00:51:56,208 --> 00:51:59,083
I nie opuœci, bracie,
póki jej nie opuœci wstyd.
575
00:51:59,166 --> 00:52:00,667
Co ty wygadujesz?
576
00:52:00,750 --> 00:52:03,757
Pomogê ci pokonaæ strach
przed wejœciem do rzeki.
577
00:52:39,208 --> 00:52:40,743
Boisz siê?
578
00:52:45,000 --> 00:52:46,374
Bojê siê!
579
00:58:21,166 --> 00:58:22,507
Sainu…
580
00:58:39,291 --> 00:58:41,416
Sainu!
581
00:58:46,791 --> 00:58:50,916
Tyle ju¿ zjad³yœcie, a wci¹¿…
582
00:58:51,416 --> 00:58:53,791
wydajecie te dŸwiêki.
583
00:58:55,041 --> 00:58:56,491
Chyba…
584
00:58:57,583 --> 00:59:03,566
skonam tu,
próbuj¹c was nakarmiæ.
585
00:59:06,166 --> 00:59:07,468
Bracie…
586
00:59:10,375 --> 00:59:12,304
Gdzieœ ty by³?
587
00:59:13,500 --> 00:59:15,226
Ile czasu…
588
00:59:16,500 --> 00:59:19,504
Ile czasu minê³o
od twojego przybycia?
589
00:59:23,458 --> 00:59:29,124
¯ywy st¹d nie wyjdzie nikt.
590
00:59:32,333 --> 00:59:34,999
To bardzo znana piosenka!
591
00:59:35,250 --> 00:59:40,791
<i>I ¿ywy st¹d nie wyjdzie nikt</i>
592
00:59:42,375 --> 00:59:47,624
<i>Nie uciekniesz st¹d dziœ.</i>
593
01:00:00,833 --> 01:00:02,416
Hindi! Wstawaj!
594
01:00:05,916 --> 01:00:07,382
Szybciej!
595
01:00:09,208 --> 01:00:11,208
Ju¿ póŸno! Ruchy!
596
01:00:26,666 --> 01:00:29,222
Wydój kozy i przynieœ mi mleko!
597
01:00:29,750 --> 01:00:31,979
Wydój kozy i dawaj mleko!
598
01:00:38,041 --> 01:00:40,630
Szybciej! Chcê swoje mleko!
599
01:00:41,625 --> 01:00:43,582
Wydój kozy, ruszaj siê!
600
01:00:46,000 --> 01:00:50,499
Szybciej! Jak to, ¿e œpisz,
gdy s³oñce ju¿ wsta³o?!
601
01:00:50,958 --> 01:00:53,832
Bo¿e, co on mówi?
602
01:00:54,250 --> 01:00:56,401
ChodŸ tu doiæ kozy!
603
01:00:56,916 --> 01:00:58,373
Ale ja…
604
01:00:58,708 --> 01:01:00,824
nie umiem doiæ kóz.
605
01:01:01,208 --> 01:01:04,134
O tak! Rozumiesz?
606
01:01:05,583 --> 01:01:06,832
Ja…
607
01:01:07,708 --> 01:01:09,507
Jak mu powiedzieæ, ¿e nie…
608
01:01:09,625 --> 01:01:14,041
- ChodŸ tu, szybko.
- Nie wiem… jak je wydoiæ.
609
01:01:14,333 --> 01:01:17,374
- Nie umiem…
- Ruszaj siê!
610
01:01:33,958 --> 01:01:35,292
Kretynie!
611
01:01:35,375 --> 01:01:37,582
Nie dój od ty³u, bo ciê kopnie!
612
01:01:37,791 --> 01:01:40,530
PodejdŸ z przodu, ³agodnie.
613
01:01:41,416 --> 01:01:43,624
Nie umiem tego robiæ.
614
01:01:44,500 --> 01:01:46,365
Gdzie jest ten… „Hindi”?
615
01:01:46,448 --> 01:01:47,666
S³uchaj no.
616
01:01:47,750 --> 01:01:50,874
Z³ap j¹ za nogi
i trzymaj miêdzy swoimi…
617
01:01:51,416 --> 01:01:52,949
i delikatnie j¹ g³aszcz.
618
01:01:53,208 --> 01:01:54,641
Spróbuj przytrzymaæ…
619
01:01:55,041 --> 01:01:58,707
i potem dój j¹ powoli.
Zrozumia³eœ?
620
01:01:59,541 --> 01:02:01,084
Hindi?
621
01:02:01,583 --> 01:02:03,491
To chyba jego zajêcie?
622
01:02:03,958 --> 01:02:07,082
Co siê z nim sta³o?
623
01:02:07,458 --> 01:02:09,707
Przestañ gêgaæ i s³uchaj.
624
01:02:09,791 --> 01:02:12,832
Masz jeszcze inne obowi¹zki.
Nie wkurzaj mnie!
625
01:02:12,958 --> 01:02:15,874
Tu jest masa pracy, do roboty!
626
01:02:16,666 --> 01:02:18,039
Wydój kozy!
627
01:02:26,208 --> 01:02:28,699
Obowi¹zki czekaj¹! Szybciej!
628
01:02:28,791 --> 01:02:32,374
Co za cz³owiek!
Kiedy siê wreszcie nauczy?
629
01:02:39,958 --> 01:02:41,437
Pomó¿ mi…
630
01:02:42,083 --> 01:02:43,939
¿eby mnie nie zbi³.
631
01:02:44,583 --> 01:02:48,124
Nie umiem tego robiæ.
632
01:03:12,416 --> 01:03:13,808
IdŸcie!
633
01:03:43,166 --> 01:03:45,524
Co ty robisz, idioto?
634
01:04:09,708 --> 01:04:11,332
Walczysz z koz³ami?
635
01:04:19,500 --> 01:04:20,707
Wstawaj!
636
01:04:36,041 --> 01:04:38,082
Wstawaj! Zwariowa³eœ?
637
01:04:38,208 --> 01:04:40,404
Dziêkuj swoim bogom, ¿e ¿yjesz!
638
01:04:54,958 --> 01:04:56,182
Starczy!
639
01:04:56,625 --> 01:05:01,250
Zagoñ kozy z powrotem
albo ju¿ kropli wody nie dostaniesz!
640
01:05:01,333 --> 01:05:03,634
Bierz to i wstawaj!
641
01:05:03,717 --> 01:05:05,957
No ju¿, podnieœ siê!
642
01:05:17,041 --> 01:05:18,911
IdŸ po kozy!
643
01:05:25,083 --> 01:05:30,833
Jestem ca³y po³amany.
Muszê jechaæ do szpitala.
644
01:05:30,916 --> 01:05:34,416
Doœæ gêgania, idŸ po kozy!
645
01:05:34,500 --> 01:05:36,457
Muszê do szpitala.
646
01:05:36,583 --> 01:05:39,278
Kaza³em ci iœæ po kozy!
647
01:05:40,000 --> 01:05:41,416
Szybciej!
648
01:05:41,833 --> 01:05:43,888
Same problemy z tym typem!
649
01:05:52,666 --> 01:05:54,416
Nie dam rady.
650
01:05:56,458 --> 01:05:57,791
Bo¿e!
651
01:07:38,000 --> 01:07:41,249
Koszmar. Wszyscy kupuj¹ maszyny,
652
01:07:41,583 --> 01:07:43,832
tylko ty nic nie zmieniasz.
653
01:07:44,583 --> 01:07:47,037
Nawet za miesi¹c
nie skoñczysz strzyc.
654
01:07:47,120 --> 01:07:50,704
Tak jest ³atwiej ni¿ maszynowo.
Od dawna tak robimy.
655
01:07:50,875 --> 01:07:52,457
Masz racjê, Jaseer.
656
01:07:53,833 --> 01:07:55,991
Trzeba iϾ z duchem czasu.
657
01:07:57,750 --> 01:07:59,917
Jeœli zajmie ci to tyle czasu,
658
01:08:00,000 --> 01:08:03,443
nie zostan¹ nam pieni¹dze,
by ci zap³aciæ.
659
01:08:03,750 --> 01:08:05,708
Co robisz? Dawaj je tu szybko!
660
01:08:05,791 --> 01:08:07,443
Po co wydajesz te dŸwiêki?
661
01:08:08,583 --> 01:08:10,542
Ile ostrzyg³eœ, Jaseer?
662
01:08:10,625 --> 01:08:12,457
Ju¿ koñczê, proszê pana.
663
01:08:12,625 --> 01:08:14,625
Za ma³o. Ostrzy¿ te te¿.
664
01:08:14,708 --> 01:08:17,499
Nie wiesz, jaki dziœ jest rynek?
665
01:08:45,541 --> 01:08:46,832
Ty draniu!
666
01:08:47,208 --> 01:08:50,249
Po co siê przegl¹dasz?
Podziwiasz w³asn¹ urodê?
667
01:08:50,958 --> 01:08:52,644
Wracaj do pracy!
668
01:08:52,727 --> 01:08:55,624
Zachwyca siê sob¹!
Idiota!
669
01:09:32,000 --> 01:09:33,499
Ta broda…
670
01:09:38,208 --> 01:09:40,082
Jak d³ugo tu jestem?
671
01:09:44,666 --> 01:09:46,624
Ile dni minê³o?
672
01:09:50,166 --> 01:09:52,457
Niczego nie pamiêtam!
673
01:09:54,750 --> 01:09:56,041
Jak d³ugo…
674
01:10:09,500 --> 01:10:12,261
Nie dam rady, mamo.
675
01:10:14,583 --> 01:10:17,999
Jestem taki zmêczony.
676
01:10:21,458 --> 01:10:22,874
Mam doϾ.
677
01:10:25,583 --> 01:10:28,158
Jestem chory i zmêczony.
678
01:10:31,291 --> 01:10:32,842
Bo¿e…
679
01:10:39,416 --> 01:10:42,582
Po co wzywam boga?
680
01:10:45,333 --> 01:10:47,416
Po co siê do niego modlê?
681
01:10:50,583 --> 01:10:52,402
Gdyby by³ jakiœ bóg…
682
01:10:53,625 --> 01:10:57,499
nie spotka³by mnie taki los.
683
01:12:32,166 --> 01:12:33,476
Bracie!
684
01:12:44,500 --> 01:12:45,968
Bracie…
685
01:14:02,750 --> 01:14:04,666
Mamo!
686
01:14:52,875 --> 01:14:54,347
Odejdê.
687
01:14:56,750 --> 01:14:57,957
Wrócê.
688
01:14:58,916 --> 01:15:01,071
Choæbym mia³ umrzeæ.
689
01:15:03,166 --> 01:15:04,416
Odejdê.
690
01:16:11,750 --> 01:16:14,056
Stój, ty psie!
691
01:16:15,791 --> 01:16:17,376
Ruszaj!
692
01:17:04,791 --> 01:17:08,333
Ty psie!
Stój!
693
01:17:08,416 --> 01:17:11,708
Dok¹d chcia³eœ uciec, bydlaku?
694
01:17:11,791 --> 01:17:14,291
Dok¹d bieg³eœ? Le¿, gnoju!
695
01:17:15,333 --> 01:17:18,041
Chcia³eœ ode mnie uciec, psie?
696
01:17:21,541 --> 01:17:24,582
Co ty sobie wyobra¿asz?
Dam ci nauczkê, psie!
697
01:17:24,708 --> 01:17:29,583
Ty ³ajdaku!
Zabijê ciê, ty brudny kundlu!
698
01:17:29,666 --> 01:17:31,624
Jak œmiesz ode mnie uciekaæ!
699
01:17:31,750 --> 01:17:33,416
Dok¹d byœ zwia³?
700
01:26:04,916 --> 01:26:06,370
Kto idzie?
701
01:26:07,791 --> 01:26:09,317
To ja.
702
01:26:13,083 --> 01:26:14,625
To ja!
703
01:26:22,791 --> 01:26:24,332
Hakim!
704
01:26:24,833 --> 01:26:26,709
Dzieciaku!
705
01:26:32,875 --> 01:26:34,141
Bracie…
706
01:26:34,250 --> 01:26:37,332
Nie mogê uwierzyæ!
707
01:26:39,500 --> 01:26:42,707
Tylko twój g³os jest taki sam!
708
01:26:43,375 --> 01:26:44,749
Tak bardzo siê zmieni³eœ.
709
01:26:46,333 --> 01:26:50,707
Tylko g³os pozosta³ ten sam.
710
01:26:58,791 --> 01:27:00,374
Hakim…
711
01:27:05,083 --> 01:27:07,042
Umrê, bracie.
712
01:27:07,125 --> 01:27:11,707
Ja tutaj umrê!
713
01:27:12,583 --> 01:27:14,499
Od kiedy tu jesteœmy?
714
01:27:16,208 --> 01:27:20,582
Ile to lat?
715
01:27:21,208 --> 01:27:24,041
Nie wiem.
716
01:27:25,500 --> 01:27:27,582
Nic ju¿ nie wiem!
717
01:27:28,125 --> 01:27:31,458
ChodŸ, bracie.
Uciekajmy st¹d.
718
01:27:31,541 --> 01:27:33,457
Zwiewajmy, rusz siê!
719
01:27:36,666 --> 01:27:38,166
Jak?
720
01:27:39,708 --> 01:27:41,207
Dok¹d?
721
01:27:42,083 --> 01:27:45,207
Tyle razy próbowa³em!
722
01:27:45,583 --> 01:27:48,421
Tyle dni!
723
01:27:53,916 --> 01:27:57,332
Jestem tu dopiero od kilku dni.
724
01:27:57,458 --> 01:28:01,874
Przedtem kazali mi pracowaæ
w kilku miejscach.
725
01:28:02,166 --> 01:28:03,916
Torturowali mnie!
726
01:28:07,750 --> 01:28:09,332
To mój <i>kafeel</i>.
727
01:28:09,416 --> 01:28:12,458
Idê.
Ju¿ siê nie bojê œmierci.
728
01:28:12,541 --> 01:28:15,032
- Widzieliœmy siê, tak?
- Hakim…
729
01:28:15,625 --> 01:28:16,832
Idê.
730
01:28:22,208 --> 01:28:23,542
Wracaj, bracie!
731
01:28:23,625 --> 01:28:25,319
¯eby ciê nie zobaczy³!
732
01:29:01,125 --> 01:29:02,366
Bracie!
733
01:29:13,291 --> 01:29:15,332
Bracie! Bracie!
734
01:30:40,875 --> 01:30:42,637
Co tam robisz?
735
01:30:44,125 --> 01:30:46,366
- Za³atwiam siê.
- Za³atwiasz siê?
736
01:30:47,000 --> 01:30:48,457
Gdzie siê za³atwiasz?
737
01:30:49,166 --> 01:30:50,557
S³uchaj!
738
01:30:50,640 --> 01:30:55,052
Zabierz wielb³¹dy do obozowiska,
nim zacznie siê burza piaskowa.
739
01:30:55,291 --> 01:31:00,166
S³yszysz? Wielb³¹dy maj¹ byæ
w obozowisku przed zachodem s³oñca.
740
01:31:29,958 --> 01:31:33,416
<i>Bracie, tamtego dnia
strasznie mnie zbili.</i>
741
01:31:33,541 --> 01:31:36,834
<i>Ale to nic.
Bo mog³em ciê zobaczyæ.</i>
742
01:31:36,917 --> 01:31:39,916
<i>Pracujê tu dopiero od kilku dni.</i>
743
01:31:40,083 --> 01:31:44,791
<i>A ze mn¹ jeden Afrykañczyk,
który ju¿ kiedyœ tu pracowa³.</i>
744
01:31:44,958 --> 01:31:48,491
<i>Dobrze zna
wiêkszoœæ tutejszych szlaków.</i>
745
01:31:48,750 --> 01:31:51,541
<i>Jeœli nam pomo¿e,
mamy szansê uciec.</i>
746
01:31:51,750 --> 01:31:55,574
<i>Czujê, ¿e nam go pos³ano,
jak Allah pos³a³ proroka Moj¿esza.</i>
747
01:31:55,708 --> 01:31:58,004
<i>Módlmy siê do najwy¿szego!</i>
748
01:32:51,250 --> 01:32:53,312
Hakim, chodŸ!
749
01:32:55,458 --> 01:32:56,887
Szybko!
750
01:33:04,875 --> 01:33:07,957
Patrz! To obozowisko
twojego przyjaciela.
751
01:33:25,041 --> 01:33:26,532
Szybciej!
752
01:33:51,500 --> 01:33:55,333
<i>O wszechmocny, o ³askawy</i>
753
01:33:55,416 --> 01:33:59,374
<i>O wszechmocny, o litoœciwy</i>
754
01:34:02,333 --> 01:34:06,625
<i>O wszechmocny, o ³askawy</i>
755
01:34:06,708 --> 01:34:10,582
<i>O wszechmocny, o litoœciwy</i>
756
01:34:12,875 --> 01:34:17,041
<i>Jak daleko st¹d jesteœ?</i>
757
01:34:17,125 --> 01:34:20,791
<i>Jak daleko?</i>
758
01:34:22,333 --> 01:34:26,249
<i>Ma spojrzenie ptaka</i>
759
01:34:26,625 --> 01:34:30,624
<i>Mówi i uœmiecha siê</i>
760
01:34:30,875 --> 01:34:33,875
<i>Jej urocze do³eczki,
tak zwodnicze</i>
761
01:34:33,958 --> 01:34:39,082
<i>Latarnia mi³oœci rzuca blask</i>
762
01:34:39,541 --> 01:34:45,449
<i>Oœwietlaj¹c ciemne
zakamarki mojej duszy.</i>
763
01:34:47,650 --> 01:34:53,649
<i>W k¹cikach oczu
pojawiaj¹ siê ³zy.</i>
764
01:35:06,625 --> 01:35:08,114
Ju¿ dobrze.
765
01:35:08,416 --> 01:35:09,850
Hakim!
766
01:35:10,666 --> 01:35:11,875
Co siê sta³o?
767
01:35:11,958 --> 01:35:13,166
Nic, bracie.
768
01:35:13,375 --> 01:35:16,670
- O co chodzi?
- To jest Khadiri.
769
01:35:20,875 --> 01:35:22,571
Pokój z tob¹!
770
01:35:23,583 --> 01:35:25,234
Ibrahim Khadiri.
771
01:35:26,708 --> 01:35:28,151
Jak siê miewasz?
772
01:35:29,083 --> 01:35:31,416
Ty – przyjaciel – Hakima?
773
01:35:31,708 --> 01:35:34,957
Bracie, Khadiri dobrze zna
ró¿ne miejsca i szlaki.
774
01:35:35,041 --> 01:35:36,616
Jest z Afryki.
775
01:35:38,083 --> 01:35:41,683
Uciec od <i>kafeela</i> – trudno.
776
01:35:42,250 --> 01:35:45,354
Ale jego córka wychodzi za m¹¿.
777
01:35:45,437 --> 01:35:48,574
<i>Kafeel</i> na wesele – my uciec.
778
01:35:48,708 --> 01:35:50,336
Z bo¿¹ pomoc¹.
779
01:35:51,291 --> 01:35:53,499
- Hakimie…
- Powiedz mu.
780
01:35:53,666 --> 01:35:57,125
Bracie, córka naszego <i>kafeel</i>
za parê dni wychodzi za m¹¿.
781
01:35:57,208 --> 01:36:01,791
Gdy bóg bêdzie ³askawy,
w dniu ich wyjazdu mo¿emy uciec.
782
01:36:08,291 --> 01:36:10,988
Nie rozumiesz,
co mówiê, bracie?
783
01:36:12,916 --> 01:36:14,249
Jak?
784
01:36:18,000 --> 01:36:19,207
To…
785
01:36:20,000 --> 01:36:21,250
tak daleko.
786
01:36:21,333 --> 01:36:23,136
Damy radê?
787
01:36:23,916 --> 01:36:26,957
Czemu tak mówisz, bracie?
788
01:36:29,675 --> 01:36:32,460
Jeœli nie uciekniemy,
choæ umrzemy razem.
789
01:36:32,543 --> 01:36:34,332
Wolisz tu zostaæ i cierpieæ?
790
01:36:34,500 --> 01:36:36,866
- Hakim…
- Ja ju¿ nie mogê.
791
01:36:43,166 --> 01:36:47,666
OdejdŸmy!
Opuœæmy jakoœ to miejsce.
792
01:36:49,083 --> 01:36:51,224
Ty nie p³akaæ.
793
01:36:51,500 --> 01:36:52,849
Nie p³akaæ.
794
01:36:53,125 --> 01:36:54,582
ChodŸmy ju¿.
795
01:36:55,791 --> 01:36:57,874
Do zobaczenia, <i>Inszallah</i>!
796
01:36:58,041 --> 01:37:00,582
Bracie, wszystko bêdzie dobrze.
797
01:37:00,666 --> 01:37:02,082
Módl siê do boga!
798
01:37:28,833 --> 01:37:32,166
Drodzy przyjaciele!
Dziêkujê wam za przybycie.
799
01:37:32,275 --> 01:37:34,166
Niech bóg was b³ogos³awi!
800
01:37:41,041 --> 01:37:43,957
Niech bóg ma was wszystkich
w opiece.
801
01:37:54,125 --> 01:37:57,333
- Witam ciê, drogi goœciu!
- Witaj.
802
01:37:57,416 --> 01:38:01,458
- Jak dobrze ciê widzieæ!
- Dziêkujê.
803
01:38:01,541 --> 01:38:03,999
Proszê, rozgoœæ siê.
804
01:38:14,000 --> 01:38:15,291
Ej, Hindi!
805
01:38:15,958 --> 01:38:17,166
Tu siedzisz?
806
01:38:19,541 --> 01:38:20,824
WeŸ.
807
01:38:21,375 --> 01:38:22,666
Zjedz trochê miêsa.
808
01:38:23,000 --> 01:38:25,958
Jedz!
Moja córka wychodzi za m¹¿!
809
01:38:26,041 --> 01:38:29,520
<i>Inszallah</i>, z wesela
przywiozê ci biryani.
810
01:39:04,916 --> 01:39:06,124
O mój bo¿e!
811
01:39:06,291 --> 01:39:07,666
Mia³eœ racjê!
812
01:39:10,416 --> 01:39:12,036
Co jest z tob¹?
813
01:39:12,333 --> 01:39:14,333
Wy³aduj siano z auta!
814
01:39:14,416 --> 01:39:16,625
Jadê na wesele. Szybko!
815
01:39:16,708 --> 01:39:18,316
Tak jest.
816
01:39:22,625 --> 01:39:24,082
Genialne kolumny!
817
01:39:24,916 --> 01:39:27,026
Jakie basy!
818
01:39:27,791 --> 01:39:29,539
Wy³aduj raz-dwa,
819
01:39:30,375 --> 01:39:33,176
wybiera siê na wesele.
820
01:39:38,583 --> 01:39:42,249
O bo¿e.
Zdechn¹æ mo¿na w tym upale.
821
01:39:49,541 --> 01:39:53,291
Nic siê nie martw,
ty te¿ dostaniesz weselne biryani.
822
01:39:54,916 --> 01:39:58,249
Proszê pana!
Wy³adowa³em siano, jadê!
823
01:39:58,791 --> 01:40:01,893
PrzyjedŸ jutro,
dam ci biryani z uczty weselnej.
824
01:40:01,976 --> 01:40:04,366
ChodŸ tu, Hindi!
825
01:40:04,449 --> 01:40:07,749
Masz.
To twoja dzisiejsza kolacja.
826
01:40:07,833 --> 01:40:11,499
Zamknê obozowisko
i jadê na wesele córki <i>kafeela</i>.
827
01:40:12,291 --> 01:40:14,833
Jeœli siê zasiedzê,
wrócê dopiero rano.
828
01:40:14,916 --> 01:40:17,000
Jasne? To jadê.
829
01:40:17,083 --> 01:40:19,166
Bo¿e, dopomó¿.
830
01:44:30,250 --> 01:44:31,616
Nie p³acz.
831
01:44:32,250 --> 01:44:33,674
Nakarmiê ciê.
832
01:44:46,208 --> 01:44:47,416
Jedzcie.
833
01:44:48,125 --> 01:44:50,281
Póki wam brzuchy nie pêkn¹.
834
01:44:53,333 --> 01:44:55,089
Odchodzê, kochane moje.
835
01:44:57,333 --> 01:44:58,866
Nie wrócê ju¿.
836
01:45:32,541 --> 01:45:34,131
Odchodzê.
837
01:45:36,000 --> 01:45:37,621
Odchodzê!
838
01:45:42,416 --> 01:45:44,482
Choæby czeka³a mnie œmieræ, idê!
839
01:45:52,666 --> 01:45:54,291
Zjawi siê ktoœ inny,
840
01:45:55,541 --> 01:45:57,523
¿eby siê wami opiekowaæ.
841
01:45:58,083 --> 01:45:59,416
Ktoœ jak ja.
842
01:46:00,958 --> 01:46:03,499
Ja wracam do domu.
843
01:46:04,333 --> 01:46:05,707
Wracam do domu.
844
01:46:08,375 --> 01:46:09,841
Bracie!
845
01:46:10,833 --> 01:46:12,459
Poœpiesz siê!
846
01:46:12,791 --> 01:46:14,624
Khadiri siê niecierpliwi!
847
01:46:17,583 --> 01:46:19,816
Trzeba wyruszyæ, nim siê œciemni.
848
01:46:20,083 --> 01:46:23,008
Nie chcesz opuœciæ tego miejsca?
849
01:46:28,916 --> 01:46:30,396
Bracie!
850
01:46:31,041 --> 01:46:33,267
Zupe³nie inaczej wygl¹dasz.
851
01:46:34,250 --> 01:46:35,707
Nie nosi³em tych ubrañ.
852
01:46:37,125 --> 01:46:39,582
Zostawi³em je sobie
na powrót do domu.
853
01:46:40,000 --> 01:46:43,291
Khadiri nie da³ mi nawet
przebraæ brudnych ³achów.
854
01:46:43,625 --> 01:46:47,250
Wyci¹gn¹³ mnie z pracy,
gdy tylko <i>kafeel</i> wyjecha³.
855
01:46:47,333 --> 01:46:50,857
Szybciej!
Musimy wyruszyæ przed zmrokiem!
856
01:47:03,833 --> 01:47:05,832
SAINU
857
01:47:17,875 --> 01:47:19,624
Nie bierz torby, bracie.
858
01:47:20,333 --> 01:47:24,707
Gdy ktoœ nas zobaczy z torb¹,
domyœli siê, ¿e uciekamy.
859
01:47:25,166 --> 01:47:26,583
¯adnych baga¿y!
860
01:47:26,666 --> 01:47:30,333
Z³api¹ nas jako uciekinierów!
Poœpieszcie siê!
861
01:47:30,416 --> 01:47:33,500
Khadiri te¿ mówi o torbie.
Po co ci ona?
862
01:47:33,583 --> 01:47:36,508
Zostaw j¹.
Ja te¿ niczego nie zabieram.
863
01:47:38,250 --> 01:47:40,064
Nie mogê jej ot tak porzuciæ.
864
01:47:41,166 --> 01:47:42,649
ChodŸcie, szybko!
865
01:47:42,732 --> 01:47:44,095
Ruchy!
866
01:47:45,125 --> 01:47:46,624
No, bracie, chodŸ!
867
01:48:29,125 --> 01:48:30,457
Ale¿ siê zmêczy³em.
868
01:48:31,916 --> 01:48:33,125
Bracie…
869
01:48:33,208 --> 01:48:36,523
mo¿emy tam zejœæ i napiæ siê?
870
01:48:39,208 --> 01:48:40,615
Przyjacielu!
871
01:48:41,000 --> 01:48:43,749
ChodŸmy tam, napijmy siê wody.
872
01:48:44,041 --> 01:48:45,250
Nie!
873
01:48:45,333 --> 01:48:47,336
Jeœli tam pójdziemy, z³api¹ nas.
874
01:48:48,333 --> 01:48:53,582
- Wezm¹ nas za z³odziei.
- Nie, chcemy tylko wody.
875
01:48:53,791 --> 01:48:56,542
Bo¿e, jak mu wyt³umaczyæ,
¿e chcê piæ?
876
01:48:56,625 --> 01:48:57,832
Woda.
877
01:48:58,458 --> 01:48:59,980
Zaczekajcie tu.
878
01:49:00,750 --> 01:49:02,106
Nie ruszaæ siê!
879
01:49:02,583 --> 01:49:04,961
Siedzieæ. Przynieœæ woda.
880
01:49:25,166 --> 01:49:28,250
Z³odziej! Z³odziej!
881
01:49:28,333 --> 01:49:32,125
Staæ!
882
01:49:32,208 --> 01:49:34,417
Ibrahim!
883
01:49:34,500 --> 01:49:36,351
Bracie, biegnij!
884
01:49:45,916 --> 01:49:47,166
Hakim!
885
01:49:48,333 --> 01:49:49,582
Moja torba!
886
01:49:50,333 --> 01:49:51,666
Torba…
887
01:49:52,000 --> 01:49:53,670
Szybciej, bracie!
888
01:49:57,083 --> 01:49:58,416
Pospiesz siê!
889
01:50:00,666 --> 01:50:03,375
ChodŸ! Nad¿ib!
890
01:50:03,458 --> 01:50:04,999
To z³odziej?
891
01:50:07,916 --> 01:50:09,458
Poœwieæ na niego!
892
01:50:09,541 --> 01:50:11,916
Jestem tu¿ za nim, widzê go!
893
01:50:12,416 --> 01:50:13,833
Zatrzymaj go!
894
01:50:13,916 --> 01:50:16,348
Ju¿ go widzê!
Poœwieæ na niego!
895
01:50:20,458 --> 01:50:21,874
Szybciej!
896
01:51:18,025 --> 01:51:19,249
Hakim…
897
01:52:17,375 --> 01:52:19,686
Którêdy idziemy?
898
01:52:20,000 --> 01:52:22,429
Nigdzie nie widzê drogi.
899
01:52:22,791 --> 01:52:25,041
Chyba zboczyliœmy z kursu.
900
01:52:26,125 --> 01:52:27,391
Przyjacielu!
901
01:52:27,875 --> 01:52:29,233
Ibrahim!
902
01:52:29,333 --> 01:52:31,012
Nie ma drogi.
903
01:52:31,166 --> 01:52:33,165
Dobrze idziemy?
904
01:52:33,833 --> 01:52:36,522
Nie widaæ ¿adnych œladów opon.
905
01:52:36,750 --> 01:52:39,109
- Droga?
- Nie ma drogi.
906
01:52:39,625 --> 01:52:42,591
Po prostu idziemy za s³oñcem.
Poœpieszcie siê.
907
01:52:45,166 --> 01:52:47,991
Idziemy na zachód za s³oñcem.
908
01:52:48,291 --> 01:52:50,283
Khadiri siê na tym zna.
909
01:52:50,833 --> 01:52:53,907
To dlatego, ¿e biegn¹c,
zboczyliœmy ze szlaku.
910
01:53:04,375 --> 01:53:05,887
Woda!
911
01:53:08,500 --> 01:53:09,824
Woda.
912
01:53:17,083 --> 01:53:19,884
Czy to wielb³¹d, pij¹cy wodê?
913
01:53:20,083 --> 01:53:21,332
Dziêki ci, bo¿e!
914
01:53:22,041 --> 01:53:23,282
ChodŸ, bracie!
915
01:53:23,875 --> 01:53:25,874
Spójrz, przyjacielu!
916
01:53:26,416 --> 01:53:28,699
- Nie!
- Wielb³¹d! Woda!
917
01:53:29,000 --> 01:53:30,416
Nie idŸ tam!
918
01:53:32,583 --> 01:53:33,807
Nie ma wody!
919
01:53:34,000 --> 01:53:36,420
To pustynny ¿ar!
920
01:53:48,083 --> 01:53:49,291
Bracie!
921
01:54:00,166 --> 01:54:02,083
To martwy wielb³¹d!
922
01:54:02,166 --> 01:54:04,398
Rozk³ada siê latami!
923
01:54:04,500 --> 01:54:07,100
Szybciej, mamy ma³o czasu!
924
01:54:11,833 --> 01:54:14,916
Musia³ umrzeæ z pragnienia.
925
01:55:02,083 --> 01:55:03,366
Hakim!
926
01:55:07,541 --> 01:55:10,366
- Co?
- W¹¿!
927
01:55:15,583 --> 01:55:17,116
Nie ruszaj siê!
928
01:55:50,000 --> 01:55:52,457
Nic ci nie jest, bracie?!
929
01:55:55,500 --> 01:55:57,208
Mia³em je na stopach!
930
01:55:57,291 --> 01:55:59,832
O nie! Draœniêcie!
931
01:55:59,916 --> 01:56:04,666
Bo¿e! Ugryz³ go?
Coœ mu siê sta³o?
932
01:56:04,750 --> 01:56:06,116
Nic.
933
01:56:06,541 --> 01:56:07,791
Gdyby w¹¿ go uk¹si³,
934
01:56:08,541 --> 01:56:09,999
ju¿ by³by martwy.
935
01:56:10,291 --> 01:56:12,874
Bogu dziêki, nie uk¹si³ ciê!
936
01:56:20,958 --> 01:56:22,768
Lekarstwo pustyni.
937
01:56:23,375 --> 01:56:24,832
Lekarstwo. Dobre.
938
01:56:26,833 --> 01:56:28,332
Bo¿e!
939
01:56:46,000 --> 01:56:51,291
Chwa³a najwy¿szemu.
940
01:56:53,000 --> 01:56:54,532
Przyjacielu.
941
01:56:55,833 --> 01:56:57,041
Przyjacielu!
942
01:56:58,250 --> 01:57:01,832
- Wstawaj!
- Dotarliœmy do drogi?
943
01:57:01,916 --> 01:57:03,207
Doœæ odpoczywa³eœ.
944
01:57:04,875 --> 01:57:06,791
Ju¿ jesteœmy na…?
945
01:57:08,541 --> 01:57:11,050
Dziœ do niej dotrzemy, <i>Inszallah</i>.
946
01:57:11,583 --> 01:57:14,421
Chwa³a bogu jedynemu…
947
01:57:16,708 --> 01:57:18,166
Bracie.
948
01:57:20,250 --> 01:57:23,082
Bracie, obudŸ siê!
949
01:57:23,250 --> 01:57:26,562
Trzeba wyruszyæ,
nim zacznie siê œciemniaæ.
950
01:57:29,833 --> 01:57:31,707
Moje stopy…
951
01:57:33,833 --> 01:57:35,707
Bol¹ mnie stopy!
952
01:57:38,916 --> 01:57:43,082
Bo¿e! Masz masê pêcherzy
od chodzenia boso.
953
01:57:45,708 --> 01:57:48,207
Spuch³y mi stopy.
954
01:57:49,208 --> 01:57:50,666
Przyjacielu!
955
01:57:51,708 --> 01:57:53,249
Rana.
956
01:57:53,625 --> 01:57:54,874
Rany!
957
01:57:59,791 --> 01:58:01,945
To od chodzenia boso.
958
01:58:06,291 --> 01:58:09,179
- Chodzi³eœ boso i…
- Obwi¹¿my je.
959
01:58:09,541 --> 01:58:11,999
To ci pomo¿e iœæ dalej.
960
01:58:19,000 --> 01:58:20,416
Bo¿e!
961
01:58:20,791 --> 01:58:22,500
Z tymi stopami nie…
962
01:58:22,583 --> 01:58:26,374
Niech bóg ma ciê w swej opiece.
963
01:59:09,791 --> 01:59:11,313
Nie!
964
01:59:11,583 --> 01:59:13,249
Dok¹d my w ogóle…
965
01:59:14,333 --> 01:59:15,666
idziemy?
966
01:59:18,375 --> 01:59:21,457
Czemu nie docieramy do celu?
967
01:59:24,041 --> 01:59:28,749
Szatan nas zwodzi
i ka¿e kr¹¿yæ w kó³ko.
968
01:59:30,275 --> 01:59:32,957
Hakim! Dzieciaku!
969
01:59:33,125 --> 01:59:35,291
Otwórz oczy!
970
01:59:36,916 --> 01:59:39,558
Hakim, ch³opcze!
971
01:59:39,708 --> 01:59:41,082
Otwórz oczy!
972
01:59:42,000 --> 01:59:43,706
S³yszysz, Hakim?!
973
01:59:43,791 --> 01:59:46,158
Nie jesteœ zmêczony, przyjacielu!
974
01:59:46,583 --> 01:59:49,999
Wstawaj!
Nie poddawaj siê! Na nogi!
975
01:59:51,291 --> 01:59:53,655
Zamknij siê, cholerny psie!
976
01:59:53,916 --> 01:59:57,208
- Ani s³owa!
- Hakim!
977
01:59:57,291 --> 02:00:02,999
Gdybym tam zosta³,
przynajmniej móg³bym napiæ siê wody!
978
02:00:24,583 --> 02:00:30,583
<i>Nie ma boga prócz Allaha</i>
979
02:00:33,375 --> 02:00:39,375
<i>Chwa³a tobie!</i>
980
02:00:41,791 --> 02:00:47,791
<i>Chodzi³em poœród grzeszników.</i>
981
02:00:59,708 --> 02:01:03,791
<i>O, twórco wszelakich kszta³tów!</i>
982
02:01:15,541 --> 02:01:20,874
<i>O, stwórco nieba i Ziemi</i>
983
02:01:44,375 --> 02:01:49,708
<i>O panie, naprawdê potrzebujê</i>
984
02:01:49,791 --> 02:01:55,000
<i>Wszelakiego dobra,
jakie mo¿esz mi zes³aæ</i>
985
02:01:55,083 --> 02:01:57,667
<i>Potrzebujê dobra</i>
986
02:02:37,375 --> 02:02:42,582
<i>Bo¿e, pokaza³eœ nam swoj¹ moc,
wiêc oka¿ nam swoje przebaczenie.</i>
987
02:02:47,750 --> 02:02:51,886
<i>Nie ma boga prócz ciebie</i>
988
02:02:51,969 --> 02:02:54,666
<i>Chwa³a tobie!</i>
989
02:02:54,791 --> 02:03:00,791
<i>Chodzi³em poœród grzeszników</i>
990
02:03:01,000 --> 02:03:05,375
<i>O, dobry stwórco
wszelakich cudów.</i>
991
02:03:05,458 --> 02:03:10,957
<i>- Pokój wam!
- O, dobry stwórco wszelakich cudów.</i>
992
02:03:26,666 --> 02:03:32,666
<i>- O, umi³owany pos³añcze!
- O, dobry stwórco wszelakich cudów.</i>
993
02:03:34,875 --> 02:03:40,875
<i>O, umi³owany pos³añcze!</i>
994
02:03:45,416 --> 02:03:51,041
<i>Pokój wam!</i>
995
02:04:08,708 --> 02:04:14,124
<i>- Pokój wam!
- O, dobry stwórco wszelakich cudów.</i>
996
02:04:25,375 --> 02:04:30,416
<i>Niech b³ogos³awieñstwo Allaha
sp³ynie na Mahometa</i>
997
02:04:30,583 --> 02:04:35,999
<i>Niech bóg go b³ogos³awi
i obdarzy pokojem.</i>
998
02:05:15,083 --> 02:05:18,457
- Hakim!
- Droga! Dotarliœmy do drogi!
999
02:05:19,250 --> 02:05:20,791
Jesteœmy na drodze!
1000
02:05:20,875 --> 02:05:22,332
Hakim!
1001
02:05:22,416 --> 02:05:25,374
Droga! Droga!
1002
02:05:28,416 --> 02:05:30,705
- Droga…
- Hakim!
1003
02:06:28,083 --> 02:06:29,648
Hakimie…
1004
02:07:01,500 --> 02:07:03,666
Hakim!
1005
02:07:04,166 --> 02:07:08,375
Wszystko bêdzie dobrze!
Dzieciaku drogi! Hakim!
1006
02:07:27,750 --> 02:07:29,341
Pomocy!
1007
02:07:34,833 --> 02:07:37,166
Pomó¿ mu! B³agam, zrób coœ!
1008
02:07:37,333 --> 02:07:40,583
Zrób coœ!
Ratuj go!
1009
02:07:40,666 --> 02:07:44,708
- Czemu nic nie robisz?!
- Wybacz.
1010
02:07:44,791 --> 02:07:47,791
- Zrób coœ!
- Wybacz.
1011
02:07:48,125 --> 02:07:50,291
Ocal go!
1012
02:07:55,458 --> 02:07:56,957
Uratuj!
1013
02:08:03,750 --> 02:08:05,666
Patrz…!
1014
02:08:15,416 --> 02:08:16,874
Hakim!
1015
02:08:18,625 --> 02:08:22,159
Hakim! Dasz radê,
nic ci nie bêdzie!
1016
02:08:22,958 --> 02:08:24,207
Hakim!
1017
02:09:20,583 --> 02:09:21,791
Nad¿ib!
1018
02:09:22,000 --> 02:09:25,124
Szybko, Nad¿ib!
1019
02:09:25,666 --> 02:09:29,201
Zostaw go!
Poœpiesz siê!
1020
02:09:29,333 --> 02:09:31,962
- Szybko!
- On umar³!
1021
02:09:32,045 --> 02:09:36,000
- ChodŸ, szybko!
- WeŸmy go, nie zostawiajmy samego!
1022
02:09:36,083 --> 02:09:39,707
Bêdzie tu zupe³nie sam.
WeŸmy go!
1023
02:09:40,666 --> 02:09:44,082
- Proszê, zabierzmy go!
- Biegnij!
1024
02:09:47,708 --> 02:09:49,166
Hakim!
1025
02:09:51,875 --> 02:09:53,749
Zostanie tu zupe³nie sam!
1026
02:10:16,125 --> 02:10:17,332
Puszczaj!
1027
02:10:24,166 --> 02:10:25,707
PuϾ mnie!
1028
02:10:26,750 --> 02:10:28,124
PuϾ!
1029
02:10:45,375 --> 02:10:46,707
Moje oczy!
1030
02:10:47,333 --> 02:10:48,966
Nic nie widzê!
1031
02:11:39,666 --> 02:11:40,999
Hakim!
1032
02:11:53,041 --> 02:11:55,207
Hakimie!
1033
02:12:21,589 --> 02:12:23,983
Hakim!
1034
02:13:19,250 --> 02:13:20,916
Chwa³a ci, bo¿e.
1035
02:13:28,791 --> 02:13:31,029
Nad¿ib, chodŸmy.
1036
02:13:39,666 --> 02:13:42,522
Ruszaj siê, Nad¿ib!
1037
02:13:51,458 --> 02:13:54,237
Wstawaj! Ale ju¿!
1038
02:13:55,375 --> 02:13:58,041
Podnieœ siê!
1039
02:14:06,708 --> 02:14:08,374
Musimy iϾ.
1040
02:14:10,791 --> 02:14:12,207
Trzeba iϾ.
1041
02:14:15,625 --> 02:14:17,938
Wci¹¿ iœæ, a¿ do œmierci.
1042
02:14:57,000 --> 02:14:58,604
Nad¿ib!
1043
02:15:01,083 --> 02:15:02,794
Obejrzê twoje rany.
1044
02:15:58,833 --> 02:16:00,374
Bo¿e!
1045
02:16:08,708 --> 02:16:10,090
Nad¿ib!
1046
02:16:11,333 --> 02:16:12,666
Jaszczurka!
1047
02:16:13,750 --> 02:16:16,630
Patrz! Spójrz tylko!
1048
02:16:23,541 --> 02:16:26,666
Nad¿ib!
1049
02:16:27,583 --> 02:16:30,725
ChodŸ!
Jaszczurka! Woda!
1050
02:16:36,916 --> 02:16:41,707
- Nad¿ib! Woda!
- Gdzie? Woda?
1051
02:16:43,583 --> 02:16:47,333
Gdzie jest woda?
Gdzie?
1052
02:16:47,416 --> 02:16:48,749
Woda!
1053
02:16:48,833 --> 02:16:50,354
Oaza!
1054
02:16:50,666 --> 02:16:53,374
Oaza! Szybko!
1055
02:16:53,541 --> 02:16:58,166
Gdzie jest woda?
Woda…
1056
02:17:01,583 --> 02:17:03,124
Gdzie ona jest?
1057
02:17:03,791 --> 02:17:05,207
Nad¿ib, woda!
1058
02:17:07,083 --> 02:17:09,249
Oaza! Chwa³a ci, panie!
1059
02:17:14,458 --> 02:17:15,999
Patrz!
1060
02:17:17,291 --> 02:17:18,499
Woda!
1061
02:17:20,833 --> 02:17:24,457
Dziêki ci, o wszechmocny,
¿e wskaza³eœ nam drogê.
1062
02:17:25,000 --> 02:17:27,265
Nad¿ib, nie biegnij!
1063
02:17:32,875 --> 02:17:34,207
Puszczaj!
1064
02:17:38,458 --> 02:17:41,332
Woda!
1065
02:18:06,416 --> 02:18:09,332
Woda!
Chcê wody!
1066
02:18:10,583 --> 02:18:13,167
Nie!
1067
02:18:13,250 --> 02:18:16,995
- Chcê piæ!
- Nie pij. Nie tak szybko.
1068
02:18:17,078 --> 02:18:20,167
- Wody!
- Tak Ÿle. Poma³u – dobrze.
1069
02:18:20,916 --> 02:18:25,749
- Zaczekaj.
- Chcê tylko napiæ siê wody, nim umrê.
1070
02:18:25,916 --> 02:18:27,499
Wody…
1071
02:21:07,750 --> 02:21:09,032
Nad¿ib!
1072
02:21:10,833 --> 02:21:13,262
Œwie¿y celofan z herbatnika.
1073
02:21:15,625 --> 02:21:17,426
Niedaleko s¹ ludzie.
1074
02:21:27,125 --> 02:21:28,491
Nad¿ib!
1075
02:21:29,416 --> 02:21:30,741
Spójrz!
1076
02:21:31,916 --> 02:21:34,905
Dotarliœmy do drogi?
Œlady opon, tam!
1077
02:21:35,458 --> 02:21:38,833
- Droga? - Tak.
- Droga!
1078
02:21:38,916 --> 02:21:40,207
Droga!
1079
02:21:43,333 --> 02:21:46,374
- Droga!
- Powoli, Nad¿ib!
1080
02:21:58,875 --> 02:22:00,424
Droga?
1081
02:22:03,416 --> 02:22:05,304
Gdzie siê podzia³a?
1082
02:23:06,166 --> 02:23:12,166
<i>Dawco wszelkiego dobra</i>
1083
02:23:13,833 --> 02:23:18,666
<i>Twe s³owa s¹
moimi gwiazdami przewodnimi</i>
1084
02:23:21,458 --> 02:23:26,332
<i>Bez ciebie jestem zgubiony,
znikam w oddali.</i>
1085
02:23:26,708 --> 02:23:32,291
<i>Zeœlij mi œwiat³o
Wska¿, gdzie jesteœ</i>
1086
02:23:34,125 --> 02:23:40,125
<i>Ty, który przynosisz dobro.</i>
1087
02:25:32,458 --> 02:25:34,082
Ibrahim!
1088
02:26:44,125 --> 02:26:45,671
Bo¿e!
1089
02:31:02,000 --> 02:31:03,624
Oszala³eœ, cz³owieku?!
1090
02:31:04,250 --> 02:31:06,049
Stoisz na œrodku drogi!
1091
02:31:06,166 --> 02:31:08,541
Bo¿e!
1092
02:31:08,625 --> 02:31:10,420
Odsuñ siê!
1093
02:31:10,503 --> 02:31:12,082
Bóg mnie ocali³!
1094
02:31:40,208 --> 02:31:42,188
PodwieŸæ pana?
1095
02:31:43,125 --> 02:31:44,760
WeŸ…
1096
02:31:45,416 --> 02:31:48,249
Co siê sta³o?
Dok¹d pana podwieŸæ?
1097
02:31:52,291 --> 02:31:56,832
Ju¿ dobrze. Spokojnie.
1098
02:31:56,916 --> 02:31:58,803
Proszê wsi¹œæ.
1099
02:31:58,886 --> 02:32:01,474
Ufajmy bogu.
Niech pan wsiada.
1100
02:32:01,625 --> 02:32:06,581
Ju¿ dobrze. Powoli…
1101
02:32:22,291 --> 02:32:23,874
Bez obaw.
1102
02:32:25,750 --> 02:32:28,216
Brud potem posprz¹tam, to nic.
1103
02:32:28,333 --> 02:32:30,048
Proszê odpoczywaæ.
1104
02:32:34,375 --> 02:32:36,124
Wody…
1105
02:32:42,733 --> 02:32:44,000
Wody…
1106
02:32:44,083 --> 02:32:46,916
W imiê boga.
Proszê piæ.
1107
02:32:59,041 --> 02:33:02,620
Bo¿e, zlituj siê
nad tym cz³owiekiem!
1108
02:33:57,750 --> 02:33:59,859
Wysiadamy.
1109
02:34:00,375 --> 02:34:01,707
Powoli.
1110
02:34:02,500 --> 02:34:03,916
Spokojnie.
1111
02:34:04,500 --> 02:34:07,333
Ostro¿nie.
Dobrze.
1112
02:34:07,416 --> 02:34:09,916
Jeszcze trochê.
1113
02:34:10,375 --> 02:34:12,958
Powoli.
1114
02:34:13,041 --> 02:34:15,249
Chwileczkê. Proszê wstaæ.
1115
02:34:15,666 --> 02:34:16,916
Dobrze.
1116
02:34:17,083 --> 02:34:18,666
Pomalutku.
1117
02:34:20,500 --> 02:34:23,207
Wszystko bêdzie dobrze.
1118
02:34:34,500 --> 02:34:35,707
Z bogiem.
1119
02:34:36,583 --> 02:34:38,624
Bóg bêdzie pana chroni³.
1120
02:34:59,958 --> 02:35:02,749
Odsuñ siê od auta!
1121
02:35:29,625 --> 02:35:32,332
HOTEL MALABAR
1122
02:35:35,675 --> 02:35:38,167
Ka¿dy, kto siê znajdzie
w trudnej sytuacji,
1123
02:35:38,250 --> 02:35:40,667
w koñcu trafia na ciebie,
Kunjikka.
1124
02:35:40,750 --> 02:35:42,458
Magia czy co?
1125
02:35:42,541 --> 02:35:45,417
To nie magia. To bo¿y plan.
1126
02:35:45,500 --> 02:35:47,375
Pewnie d³ugo nie widzia³ wody.
1127
02:35:47,458 --> 02:35:51,041
Nie k¹p go za d³ugo, dostanie gor¹czki.
Wytrzyj go szybko.
1128
02:36:03,000 --> 02:36:06,374
Suresh, nie musisz mu robiæ
modnej fryzury.
1129
02:36:06,833 --> 02:36:08,291
Zgól mu w³osy i ju¿.
1130
02:36:08,375 --> 02:36:09,957
Ma w nich pe³no piasku.
1131
02:36:10,500 --> 02:36:14,207
Zacz¹³by krwawiæ.
Nie mo¿e nawet utrzymaæ prosto g³owy.
1132
02:36:14,583 --> 02:36:15,931
Ma gor¹czkê.
1133
02:36:16,041 --> 02:36:19,250
- Nie zawieziemy go do szpitala?
- Co ty gadasz?
1134
02:36:19,333 --> 02:36:22,261
Mamy go wypuœciæ bez dokumentów?
1135
02:36:22,708 --> 02:36:25,583
Wezwa³em
pielêgniarza Babykuttana.
1136
02:36:25,666 --> 02:36:29,638
Dostanie surowicê przeciwtê¿cow¹
i kroplówkê, to i g³owê utrzyma.
1137
02:36:30,250 --> 02:36:32,125
Wtedy go spytamy, sk¹d jest.
1138
02:36:32,208 --> 02:36:36,010
- <i>Znalaz³em! Nie doceni³eœ mnie.</i>
- I co? Mówi³eœ z nimi?
1139
02:36:36,093 --> 02:36:38,500
<i>- Jasne!</i>
- To daj mi numer.
1140
02:36:38,583 --> 02:36:42,058
- Szkoda pieniêdzy na gadanie.
- <i>Zapisz.</i> - Subair!
1141
02:36:42,291 --> 02:36:48,274
- Zapisz numer telefonu.
- <i>Pisz. 04792313117.</i>
1142
02:36:48,458 --> 02:36:51,750
<i>To numer s¹siada.
Dzwoñ zaraz, czekaj¹.</i>
1143
02:36:51,833 --> 02:36:54,083
- Zadzwoniê, dziêki.
- <i>Proszê, bracie.</i>
1144
02:36:54,166 --> 02:36:57,333
Kunjikka, dawno ciê nie by³o
na zebraniu stowarzyszenia.
1145
02:36:57,416 --> 02:36:58,749
Nie mam czasu, Nair.
1146
02:36:58,833 --> 02:37:02,750
Mam pozwolenie na wyjazd dla dwóch osób.
Szukam sponsora na bilety.
1147
02:37:02,833 --> 02:37:04,611
Muszê podzwoniæ.
1148
02:37:08,125 --> 02:37:12,174
Wci¹¿ s³uchasz muzyki?
Rusz siê, teraz masz zmianê.
1149
02:37:16,416 --> 02:37:18,425
Gor¹czka spad³a.
1150
02:37:18,708 --> 02:37:21,200
Musi pan chwilê posiedzieæ.
1151
02:37:26,166 --> 02:37:30,166
Dzwoni³em na podane przez pana numery,
ale ¿aden nie odpowiada.
1152
02:37:30,291 --> 02:37:33,723
Minê³y trzy, cztery lata, tak?
Mogli zmieniæ numer.
1153
02:37:34,750 --> 02:37:36,707
Ale adres siê zgadza.
1154
02:37:37,125 --> 02:37:38,624
Popyta³em i znalaz³em.
1155
02:37:42,958 --> 02:37:46,984
Pañska rodzina
czeka na telefon u s¹siadów.
1156
02:37:47,500 --> 02:37:52,375
- <i>Halo?</i>
- Czy to rodzina Nad¿iba?
1157
02:37:52,458 --> 02:37:55,700
<i>- Zawo³am jego ¿onê.</i>
- Oddajê s³uchawkê.
1158
02:37:56,041 --> 02:37:58,155
Trzymaj. Mów.
1159
02:38:01,583 --> 02:38:03,217
<i>Halo?</i>
1160
02:38:06,791 --> 02:38:08,438
<i>Nad¿ib?</i>
1161
02:38:12,000 --> 02:38:13,351
Hal…
1162
02:38:13,434 --> 02:38:15,749
<i>Nie mogê uwierzyæ!</i>
1163
02:38:17,083 --> 02:38:18,582
<i>O bo¿e!</i>
1164
02:38:21,416 --> 02:38:23,082
<i>Gdzieœ ty by³?</i>
1165
02:38:25,666 --> 02:38:27,624
<i>Nad¿ib…</i>
1166
02:38:32,750 --> 02:38:35,249
<i>To nasz syn, Nabeel.</i>
1167
02:38:47,125 --> 02:38:48,640
Jak siê pan nazywa?
1168
02:38:50,250 --> 02:38:51,582
Nazwisko?!
1169
02:38:52,208 --> 02:38:54,177
Powiedz mu, jak siê nazywasz.
1170
02:38:54,333 --> 02:38:55,878
Nad¿ib.
1171
02:38:56,875 --> 02:38:58,947
Nad¿ib Mohammed.
1172
02:38:59,030 --> 02:39:00,356
Z Indii.
1173
02:39:02,125 --> 02:39:04,355
- Hindus?
- Tak.
1174
02:39:04,666 --> 02:39:06,866
- Salih.
- Tak?
1175
02:39:11,041 --> 02:39:13,990
WeŸ odcisk kciuka
i wprowadŸ go do ewidencji.
1176
02:39:14,500 --> 02:39:16,332
Rêka!
1177
02:39:21,000 --> 02:39:23,457
ChodŸmy! No ju¿!
1178
02:39:23,625 --> 02:39:25,958
- Pokój z tob¹.
- I z tob¹.
1179
02:39:26,041 --> 02:39:29,677
- Jak siê masz?
- Dobrze. Co tu mamy?
1180
02:39:29,760 --> 02:39:33,745
Zobacz.
Hindus. Z Indii.
1181
02:39:37,333 --> 02:39:39,957
Bez paszportu
i zezwolenia na pobyt.
1182
02:39:40,041 --> 02:39:43,166
- ¯adnego dokumentu ze zdjêciem?
- ¯adnego.
1183
02:40:07,416 --> 02:40:08,749
Co tam ogl¹dasz?
1184
02:40:09,333 --> 02:40:11,154
Znasz któregoœ z nich?
1185
02:40:36,125 --> 02:40:39,740
<i>W imiê boga najwy¿szego,</i>
zaczynajmy.
1186
02:40:40,125 --> 02:40:41,367
S³uchajcie uwa¿nie.
1187
02:40:41,450 --> 02:40:44,677
- Cisza!
- Zróbcie przejœcie!
1188
02:40:45,125 --> 02:40:49,125
Zrobiæ przejœcie!
Ustawiæ siê w szeregu! Szybciej!
1189
02:40:49,208 --> 02:40:52,417
- Przejœcie!
- Raz, raz!
1190
02:40:52,500 --> 02:40:56,653
<i>Stañcie w szeregu, by wasi sponsorzy
mogli was rozpoznaæ.</i>
1191
02:40:57,333 --> 02:41:00,042
<i>Zakaz odzywania siê!
Milczeæ!</i>
1192
02:41:00,125 --> 02:41:03,189
- Co on tam wrzeszczy?
- B¹dŸ cicho, Narayanetta.
1193
02:41:03,272 --> 02:41:05,832
Ustawili nas jak towar na targu.
1194
02:41:08,758 --> 02:41:13,388
Wiesz, co siê dzieje, gdy rozpozna ciê
sponsor, nim wystawi¹ papiery?
1195
02:41:13,471 --> 02:41:16,958
Gdzie by³eœ, ³ajdaku?!
Szuka³em ciê tyle czasu!
1196
02:41:17,041 --> 02:41:19,333
Gdzieœ ty by³?!
1197
02:41:19,416 --> 02:41:21,875
Starczy! Proszê go sobie zabraæ!
1198
02:41:21,958 --> 02:41:24,030
Jutro mia³ wracaæ do domu.
1199
02:41:24,113 --> 02:41:26,500
- Ju¿ po nim!
- Bo¿e!
1200
02:41:26,583 --> 02:41:29,707
- Zróbcie przejœcie!
- Litoœci! Bo¿e!
1201
02:41:29,791 --> 02:41:32,552
- Puœæcie…
- Ustawiæ siê w szeregu!
1202
02:41:37,708 --> 02:41:41,666
Cofn¹æ siê! Uformowaæ szereg!
1203
02:41:41,875 --> 02:41:46,791
Do szeregu! Nie gromadziæ siê!
1204
02:42:18,666 --> 02:42:20,749
Cholerny skurwysynu!
1205
02:42:20,833 --> 02:42:23,999
Chcia³eœ mnie
wystrychn¹æ na dudka?
1206
02:42:27,000 --> 02:42:29,999
- Ju¿ ja ci poka¿ê!
- Proszê mnie nie zabieraæ!
1207
02:42:30,166 --> 02:42:32,583
- Nie chcê tam wracaæ!
- Ja ciê nauczê!
1208
02:42:32,666 --> 02:42:36,832
- Proszê mnie tam nie zabieraæ!
- Dam ci ja nauczkê!
1209
02:42:37,916 --> 02:42:39,875
Ja ci poka¿ê!
1210
02:42:39,958 --> 02:42:41,869
Niech mnie pan nie bije!
1211
02:43:38,958 --> 02:43:40,947
Uda³o ci siê uciec?
1212
02:43:41,166 --> 02:43:44,274
Gdybym by³ twoim <i>kafeel</i>,
zawlók³bym ciê z powrotem.
1213
02:43:49,583 --> 02:43:51,906
Strasznie tu gor¹co.
1214
02:43:53,875 --> 02:43:56,891
Nad¿ib, on nie by³
twoim prawdziwym sponsorem.
1215
02:43:57,041 --> 02:44:00,203
Gdyby by³,
zabra³by ciê st¹d si³¹.
1216
02:44:00,286 --> 02:44:03,544
Mia³eœ wizê od kogoœ innego;
ten cz³owiek ciê porwa³.
1217
02:44:06,125 --> 02:44:09,332
Nad¿ib pracowa³ u tego Araba.
1218
02:44:09,833 --> 02:44:11,575
Nieszczêœnik!
1219
02:44:41,762 --> 02:44:44,541
<i>{\an8}Ludzkie losy,
których nie doœwiadczyliœmy,</i>
1220
02:44:44,624 --> 02:44:46,811
<i>{\an8}s¹ dla nas tylko opowieœciami.</i>
1221
02:44:54,250 --> 02:44:57,349
<i>Trzy spêdzone w wiêzieniu miesi¹ce</i>
1222
02:44:57,666 --> 02:45:00,413
<i>by³y d³u¿sze
ni¿ trzy lata na pustyni.</i>
1223
02:45:00,708 --> 02:45:05,416
<i>Nie spa³em od chwili,
gdy wiedzia³em, ¿e wrócê do domu.</i>
1224
02:45:05,750 --> 02:45:08,249
<i>D³ugo czeka³em
na zezwolenie na wyjazd.</i>
1225
02:45:08,833 --> 02:45:12,791
<i>Na lotnisku,
w t³umie czekaj¹cych na ekspatów</i>
1226
02:45:13,041 --> 02:45:17,332
<i>z walizkami pe³nymi perfum,
magnetofonów i telewizorów,</i>
1227
02:45:17,541 --> 02:45:21,136
<i>czeka³ na mnie mój syn i Sainu.
Mia³em dla nich jedynie…</i>
1228
02:45:21,708 --> 02:45:24,837
<i>¿ycie, które mi jeszcze zosta³o.</i>
1229
02:45:25,791 --> 02:45:27,625
TO NIE TYLKO HISTORIA NAD¯IBA.
1230
02:45:27,708 --> 02:45:30,750
TO CIERPIENIE TYSIÊCY,
KTÓRZY STRACILI ¯YCIE NA PUSTYNI,
1231
02:45:30,833 --> 02:45:33,265
OPUSZCZAJ¥C SWÓJ KRAJ I DOM,
BY PRZE¯YÆ.
1232
02:45:33,348 --> 02:45:36,734
<i>O wszechmocny, o ³askawy</i>
1233
02:45:36,817 --> 02:45:40,041
<i>O wszechmocny, o litoœciwy.</i>
1234
02:45:42,345 --> 02:45:45,350
t³umaczenie: titi®
<font color=#C7ADFC>facebook.com/ProHaven</font>
1235
02:45:46,305 --> 02:46:46,162
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm