"Mandala Murders" Chapter 2
ID | 13200427 |
---|---|
Movie Name | "Mandala Murders" Chapter 2 |
Release Name | Mandala.Murders.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37651460 |
Format | srt |
1
00:00:06,200 --> 00:00:10,040
7 ANS AVANT
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,120
PRÈS DE LA FRONTIÈRE NÉPALAISE
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,920
Il faut regarder où on se met
avant de chier.
5
00:00:28,680 --> 00:00:30,720
C'était pas l'endroit idéal.
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,880
Je vais t'acheter du paracétamol.
7
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
Et des samoussas.
8
00:00:36,880 --> 00:00:40,360
Cette soupe de lentilles
nous met le cerveau en bouillie.
9
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
La bande de Pratap nous recherche.
10
00:00:42,760 --> 00:00:45,760
Maman nous a demandé
de ne pas sortir en plein jour.
11
00:00:46,760 --> 00:00:50,040
Maman a aussi promis
de nous faire passer la frontière.
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,200
Et elle nous laisse crever ici.
13
00:00:52,280 --> 00:00:54,200
Regarde ce qu'elle fait là-bas !
14
00:00:55,560 --> 00:00:56,600
La ferme !
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,960
Je veux pas entendre un mot sur maman.
16
00:01:00,520 --> 00:01:01,360
Pigé ?
17
00:01:02,600 --> 00:01:06,000
Si ça bouge pas dans deux jours,
frangin, je me barre.
18
00:01:06,080 --> 00:01:07,160
Pour aller où ?
19
00:01:07,640 --> 00:01:08,520
N'importe où.
20
00:01:09,200 --> 00:01:13,040
Et si ma mort est certaine,
je tuerai Pratap avant de crever.
21
00:01:13,120 --> 00:01:15,120
Tu verras. Je reviens.
22
00:01:33,120 --> 00:01:36,680
- Salut, Bisessar ! Ça va ?
- Tu auras une longue vie.
23
00:01:36,760 --> 00:01:40,160
Je pensais justement à toi
en faisant mes samoussas.
24
00:01:40,720 --> 00:01:41,600
Mets-m'en dix.
25
00:01:41,680 --> 00:01:44,360
- Donne-lui dix samoussas.
- D'accord.
26
00:01:47,960 --> 00:01:52,200
Monsieur, Vijay Yadav a été repéré
dans un village près de la frontière.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
- Comme ça ?
- Oui.
28
00:01:54,480 --> 00:01:56,520
- Appelle Rameswar.
- D'accord.
29
00:01:57,280 --> 00:01:59,760
Mettons celui-ci ici.
30
00:02:02,680 --> 00:02:04,520
Rameswar est en ligne.
31
00:02:06,760 --> 00:02:09,800
- Patron, que fait-on de Vijay Yadav ?
- Il est encore vivant ?
32
00:02:09,880 --> 00:02:12,000
Il ne doit pas vivre jusqu'à demain.
33
00:02:12,520 --> 00:02:15,280
- Occupe-toi de lui.
- D'accord, patron.
34
00:02:22,800 --> 00:02:26,960
Rameswar est parti depuis un moment.
Il arrivera dans la soirée.
35
00:02:27,560 --> 00:02:30,360
Il n'y a aucune garantie qu'ils survivent.
36
00:02:31,640 --> 00:02:33,280
Ce sont deux idiots.
37
00:02:33,360 --> 00:02:35,320
Mais que puis-je y faire ?
38
00:02:35,400 --> 00:02:37,680
Je ne peux pas les laisser mourir.
39
00:02:39,160 --> 00:02:43,240
Vous avez perdu un fils, vous aussi.
Vous comprenez, non ?
40
00:02:47,800 --> 00:02:50,680
Nous sommes en retard. Il faut y aller.
41
00:02:56,600 --> 00:02:59,160
Le miracle a un prix.
42
00:02:59,240 --> 00:03:03,320
Bien sûr.
Je ferai tout ce que vous me direz.
43
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
Le miracle a un prix.
44
00:03:23,760 --> 00:03:25,960
- Bien sûr.
- La pièce.
45
00:03:55,640 --> 00:03:56,600
Main droite.
46
00:03:57,200 --> 00:03:58,040
Le pouce.
47
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
Arrête.
48
00:04:33,120 --> 00:04:34,360
Prends ça.
49
00:04:34,440 --> 00:04:35,520
Fais un vœu.
50
00:04:38,720 --> 00:04:41,480
Je veux sauver la vie de mes fils.
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,720
Et que leurs ennemis soient anéantis.
52
00:04:51,880 --> 00:04:53,680
Reprends ta pièce.
53
00:04:55,680 --> 00:04:57,160
Ton vœu a été exaucé.
54
00:05:44,400 --> 00:05:45,640
Papa, ça va ?
55
00:05:53,080 --> 00:05:56,120
Papa ! Qu'est-ce qu'il y a ?
56
00:06:53,600 --> 00:06:58,520
CHAPITRE 2
57
00:07:15,920 --> 00:07:18,520
Je n'ai pu avoir que des rouges,
j'ai galéré.
58
00:07:18,600 --> 00:07:19,720
Monsieur…
59
00:07:21,240 --> 00:07:22,560
- Vive l'Inde !
- Monsieur ?
60
00:07:24,120 --> 00:07:27,200
Par ces quelques fleurs,
Charandaspur vous souhaite la bienvenue.
61
00:07:27,280 --> 00:07:29,360
- C'est M. Mallik…
- Tais-toi !
62
00:07:29,440 --> 00:07:31,920
Votre logement est au-dessus du bureau.
63
00:07:32,000 --> 00:07:33,840
Pas de problèmes de transport !
64
00:07:34,320 --> 00:07:37,960
Vous n'oublierez jamais
votre visite à Charandaspur.
65
00:07:38,040 --> 00:07:40,800
Voici le brigadier Kuldeep.
C'est un bavard.
66
00:07:40,880 --> 00:07:42,480
Avez-vous fait bon voyage ?
67
00:07:42,560 --> 00:07:43,880
Inspecteur Pramod Sahni ?
68
00:07:44,760 --> 00:07:45,640
Journaliste ?
69
00:07:46,760 --> 00:07:51,840
Je t'ai déjà dit mille fois
de ne pas nous ramener la presse !
70
00:07:51,920 --> 00:07:53,600
- Tu as compris ?
- Chef…
71
00:07:53,680 --> 00:07:55,280
Pas de journalistes. Ouste.
72
00:07:55,360 --> 00:07:57,240
- Inspecteur.
- Oui, monsieur ?
73
00:07:57,840 --> 00:07:59,320
C'est notre commandante.
74
00:07:59,400 --> 00:08:01,280
La capitaine Rea Thomas.
75
00:08:01,360 --> 00:08:02,640
J'essayais de vous le dire.
76
00:08:03,600 --> 00:08:04,480
Vive l'Inde.
77
00:08:05,120 --> 00:08:06,680
Vive l'Inde. Pardon, je…
78
00:08:07,480 --> 00:08:11,320
Par ces quelques fleurs,
Charandaspur vous souhaite la bienvenue.
79
00:08:11,400 --> 00:08:13,560
Pardon pour l'erreur de Kuldeep.
80
00:08:14,720 --> 00:08:15,920
Allons-y.
81
00:08:16,920 --> 00:08:19,200
Vous avez fait un long voyage.
82
00:08:19,280 --> 00:08:21,880
Un petit déjeuner ?
Le cadavre ne risque pas de s'envoler.
83
00:08:21,960 --> 00:08:24,200
On n'est pas en pique-nique.
84
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
Comme vous voudrez. Kuldeep !
85
00:08:26,440 --> 00:08:27,960
- La voiture.
- Oui, chef.
86
00:09:01,680 --> 00:09:03,600
Pourquoi une école ?
87
00:09:04,080 --> 00:09:05,680
C'est les vacances, madame.
88
00:09:05,760 --> 00:09:08,320
Il faut résoudre l'affaire
avant la rentrée.
89
00:09:08,400 --> 00:09:11,120
Mais sinon, pas grave.
On pourra vous déplacer.
90
00:09:11,200 --> 00:09:14,240
Les fonctionnaires ont
l'habitude des mutations.
91
00:09:14,840 --> 00:09:15,880
Venez, madame.
92
00:09:16,960 --> 00:09:20,760
Le commissariat est à dix minutes à pied,
30 minutes en voiture.
93
00:09:21,280 --> 00:09:23,800
Dix minutes à pied, et 30 en voiture ?
94
00:09:24,320 --> 00:09:26,680
- Bonjour.
- Dis à ton père de m'appeler.
95
00:09:26,760 --> 00:09:29,160
Les ruelles sont bien utiles, ici.
96
00:09:29,240 --> 00:09:30,320
Chef, c'est là.
97
00:09:31,280 --> 00:09:34,680
Je sais, je lui montrais la bibliothèque.
Par ici.
98
00:09:35,280 --> 00:09:37,600
- Que faites-vous ici ?
- Entrez, chef.
99
00:09:37,680 --> 00:09:39,760
On accroche le plan de la ville.
100
00:09:39,840 --> 00:09:41,560
- Qui vous l'a demandé ?
- Vous.
101
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
Je vous ai demandé de bouger les bancs.
102
00:09:44,120 --> 00:09:45,960
- On s'y met.
- Tout de suite.
103
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
Madame, voici votre bureau.
104
00:09:49,640 --> 00:09:51,840
Et nous deux, on peut s'asseoir ici ?
105
00:09:51,920 --> 00:09:53,840
Bien sûr, si vous voulez.
106
00:09:53,920 --> 00:09:57,240
- On vient avec notre cartable ?
- Non, on s'en occupe.
107
00:09:57,920 --> 00:10:00,920
Par ici.
Le kachori de Charandaspur est réputé.
108
00:10:01,000 --> 00:10:03,240
Je vous en apporte. Vous allez adorer.
109
00:10:03,840 --> 00:10:06,320
- Voici votre logement.
- C'est là, chef.
110
00:10:06,400 --> 00:10:09,360
Pardon, madame. C'est là. Venez.
111
00:10:12,160 --> 00:10:16,320
Maison d'un côté, bureau de l'autre.
Ça change des trajets à Delhi.
112
00:10:18,960 --> 00:10:21,680
Madame, j'ai une requête à vous faire.
113
00:10:24,760 --> 00:10:26,040
Madame…
114
00:10:26,600 --> 00:10:30,760
dites au commandant
que Pramod Sahni a bien fait les choses.
115
00:10:30,840 --> 00:10:32,920
Que vous n'avez jamais vu mieux.
116
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Merci, madame. Vive l'Inde.
117
00:10:36,200 --> 00:10:37,640
- Allez.
- Où allez-vous ?
118
00:10:38,640 --> 00:10:40,760
Prendre des chaises, puis au commissariat.
119
00:10:40,840 --> 00:10:43,240
- Vous avez rédigé l'acte d'accusation ?
- L'acte ?
120
00:10:43,320 --> 00:10:44,160
Oui.
121
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
- Oui.
- Bien. Je veux le lire.
122
00:10:46,720 --> 00:10:48,880
- Kuldeep, apporte-le-moi.
- Bien.
123
00:10:48,960 --> 00:10:51,040
- On prendra des notes.
- Bien sûr.
124
00:10:51,120 --> 00:10:54,360
Excellent. Les quatre prochains jours,
vous ne rentrerez pas chez vous.
125
00:11:02,480 --> 00:11:03,360
Quatre jours ?
126
00:11:05,280 --> 00:11:06,840
Vous êtes dans la police depuis ?
127
00:11:07,680 --> 00:11:08,520
Douze ans.
128
00:11:09,400 --> 00:11:13,600
En quatre jours, elle vous fera
travailler davantage qu'en 12 ans.
129
00:11:14,400 --> 00:11:15,240
Mallik ?
130
00:11:15,880 --> 00:11:17,440
Cette brioche va fondre.
131
00:11:17,960 --> 00:11:18,800
Oui, madame.
132
00:11:21,200 --> 00:11:22,040
Quatre jours !
133
00:11:23,440 --> 00:11:26,440
Pourquoi tu rigoles ? Tu seras là aussi.
134
00:11:26,520 --> 00:11:29,480
Chef, vous savez
que je ne peux pas sortir la nuit.
135
00:11:30,080 --> 00:11:31,440
Madame Abhishek Sahay ?
136
00:11:33,440 --> 00:11:34,360
Madame Shivna ?
137
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
Bonjour.
138
00:11:39,920 --> 00:11:43,040
- Vous êtes de l'assurance vie ?
- Oui.
139
00:11:43,120 --> 00:11:43,960
Entrez.
140
00:11:46,480 --> 00:11:49,920
- Vous dites qu'il y a un problème.
- Non, aucun problème.
141
00:11:50,560 --> 00:11:54,400
Abhishek a choisi sa mère,
Urmila Devi, comme bénéficiaire.
142
00:11:54,480 --> 00:11:56,200
- Sa mère ?
- Oui.
143
00:11:56,280 --> 00:11:57,680
Mais elle est folle.
144
00:12:01,480 --> 00:12:05,320
- Elle est vivante ?
- Oui, à Baigapur, près de l'imambara.
145
00:12:06,920 --> 00:12:09,840
Si on lui fait signer
une lettre de renonciation,
146
00:12:09,920 --> 00:12:13,200
vous recevrez l'argent de l'assurance vie.
147
00:12:13,800 --> 00:12:15,760
- Une renonciation ?
- Oui.
148
00:12:17,480 --> 00:12:20,760
Cette vieille harpie
ne sait même pas s'occuper d'elle.
149
00:12:21,440 --> 00:12:23,520
Et son frère est un salopard.
150
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
C'est une famille d'enfoirés.
151
00:12:26,800 --> 00:12:30,480
En plus, les journalistes
font de ma vie un enfer.
152
00:12:30,560 --> 00:12:31,720
Vous savez quoi ?
153
00:12:32,400 --> 00:12:35,680
En attendant que ça se calme,
quittez la ville.
154
00:12:36,200 --> 00:12:39,280
Revenez plus tard.
Je m'occupe de la renonciation.
155
00:12:40,880 --> 00:12:44,600
Si je peux avoir son adresse,
ça me sera utile.
156
00:12:45,120 --> 00:12:47,720
- Vous avez un stylo ?
- Bien sûr, voilà.
157
00:12:56,440 --> 00:12:59,560
Comme vous le savez,
on a encore des ennuis.
158
00:13:00,120 --> 00:13:03,120
Sujay et Vijay… Je ne sais pas quoi faire.
159
00:13:03,200 --> 00:13:06,000
- Le miracle a un prix.
- Oui, je paierai.
160
00:13:06,800 --> 00:13:07,640
Je suis prête.
161
00:13:13,040 --> 00:13:16,480
Merci. Je vous suis redevable.
Je vais y aller.
162
00:13:22,840 --> 00:13:26,760
Vous n'auriez pas dû
lui redonner une pièce.
163
00:13:26,840 --> 00:13:29,280
Personne n'infléchit le destin, Maithili.
164
00:13:30,240 --> 00:13:34,360
Que je lui donne la pièce ou non,
la réalité ne changera pas.
165
00:13:40,680 --> 00:13:43,920
Toi et ta magie noire, maman !
166
00:13:45,720 --> 00:13:49,440
Cette magie noire
t'a sauvé la vie il y a sept ans.
167
00:13:49,520 --> 00:13:50,760
Compris ?
168
00:13:50,840 --> 00:13:52,920
On s'en est sortis nous-mêmes.
169
00:13:53,000 --> 00:13:55,520
On les a tués, tous jusqu'au dernier.
170
00:13:56,160 --> 00:13:59,480
Si on avait compté sur ta pièce,
on n'aurait pas…
171
00:13:59,560 --> 00:14:00,680
Bravo.
172
00:14:01,160 --> 00:14:04,320
À ton avis,
pourquoi les abeilles vous ont épargnés ?
173
00:14:04,880 --> 00:14:06,000
Écoute, Vijay.
174
00:14:06,080 --> 00:14:08,640
Je crois en ce pouvoir.
175
00:14:08,720 --> 00:14:11,480
Et puis, y a-t-il un autre moyen ?
176
00:14:12,280 --> 00:14:13,120
Oui.
177
00:14:13,600 --> 00:14:17,360
La seule option,
c'est de tuer cette pétasse d'Ananya.
178
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
Ça prouvera à tout le monde
179
00:14:19,440 --> 00:14:21,800
que je suis le seul parrain
dans cette ville.
180
00:14:21,880 --> 00:14:24,960
- C'est vrai. Il a raison.
- Il a raison ?
181
00:14:25,040 --> 00:14:27,400
Quand Ananya sera morte, tout ira bien.
182
00:14:27,480 --> 00:14:28,880
Tu as l'air sûr de toi.
183
00:14:29,480 --> 00:14:33,320
Frère, les gens font confiance à la force.
184
00:14:33,400 --> 00:14:36,200
Ça ne sert à rien de rester caché.
185
00:14:37,920 --> 00:14:40,480
Seuls ta langue
et tes muscles fonctionnent.
186
00:14:46,240 --> 00:14:48,480
Utilise ton cerveau pour une fois.
187
00:14:49,120 --> 00:14:51,720
On va faire comme dit maman, compris ?
188
00:14:53,120 --> 00:14:54,920
Arrête ton numéro de bravache.
189
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
Un voyou et un politicien,
ce n'est pas pareil.
190
00:15:21,680 --> 00:15:22,520
Réveillé ?
191
00:15:24,840 --> 00:15:25,680
Venez ici.
192
00:15:36,120 --> 00:15:39,520
Pourquoi Ananya affirme-t-elle
que les frères Yadav ont tué Abhishek ?
193
00:15:40,520 --> 00:15:41,800
Qui est Ananya ?
194
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Ananya Bharadwaj ?
195
00:15:45,240 --> 00:15:46,600
Ah, elle.
196
00:15:47,240 --> 00:15:50,600
- Eh bien, on a trouvé des photos d'eux.
- Où sont elles ?
197
00:15:52,800 --> 00:15:54,760
- Les photos ont été…
- Oui ?
198
00:15:55,920 --> 00:15:57,160
Effacées, madame.
199
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Effacées ?
200
00:16:01,200 --> 00:16:04,120
- De votre propre fait ?
- Pourquoi je ferais ça ?
201
00:16:04,200 --> 00:16:06,960
Je ne me suis jamais mêlé de politique…
202
00:16:07,040 --> 00:16:09,240
Comment savait-elle pour ces photos ?
203
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Elle les a effacées ?
204
00:16:11,680 --> 00:16:12,520
Oui…
205
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
- Quoi ?
- Non.
206
00:16:14,480 --> 00:16:17,120
L'ordinateur est bien
en votre possession ?
207
00:16:23,320 --> 00:16:24,520
Je vais voir Ananya.
208
00:16:49,840 --> 00:16:50,960
Vous êtes qui ?
209
00:16:52,040 --> 00:16:55,520
Bonjour, samouraï ! Je suis du CIB.
210
00:16:55,600 --> 00:16:59,360
- Le CIB ?
- Oui. C'est comme la police.
211
00:16:59,440 --> 00:17:01,800
Vous voulez de l'argent de ma mère.
212
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
Qui est ta mère ?
213
00:17:05,680 --> 00:17:10,200
Vous venez d'un autre pays,
si vous ne connaissez pas ma mère et moi.
214
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Votre nom ?
215
00:17:12,400 --> 00:17:14,880
Pas d'un autre pays. D'une autre ville.
216
00:17:15,400 --> 00:17:18,000
Je m'appelle Rea. Et toi ? Chelou ?
217
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
- Je suis pas chelou.
- Ritwik.
218
00:17:20,480 --> 00:17:21,320
Maman.
219
00:17:22,520 --> 00:17:23,360
Ri…
220
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
Elle m'a traité de chelou.
221
00:17:26,360 --> 00:17:28,600
Je t'ai dit de ne pas venir ici.
222
00:17:28,680 --> 00:17:30,560
Va, s'il te plaît.
223
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
- Bonjour ! Je…
- Rea Thomas.
224
00:17:36,880 --> 00:17:38,000
Oui.
225
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
Comment puis-je vous aider ?
226
00:17:41,480 --> 00:17:45,000
J'ai des questions
au sujet de Sujay et Vijay Yadav.
227
00:17:45,080 --> 00:17:49,040
On peut aller dans un endroit privé,
madame Bharadwaj ?
228
00:17:49,800 --> 00:17:52,520
Nous allons être en retard
pour la réunion.
229
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
C'est vrai.
230
00:17:54,480 --> 00:17:55,600
Il est déjà 11 h.
231
00:17:56,280 --> 00:17:58,240
Pardon, peut-on se voir ce soir ?
232
00:17:58,600 --> 00:18:01,400
Je vous accompagne.
Une simple conversation.
233
00:18:02,240 --> 00:18:05,640
Si je voulais vous interroger,
je vous aurais convoquée.
234
00:18:13,800 --> 00:18:15,000
Jolies boucles d'oreilles.
235
00:18:15,680 --> 00:18:20,920
Comment trouvez-vous le temps
de faire les boutiques ?
236
00:18:21,480 --> 00:18:24,280
- Vous les voulez ?
- Non. Merci.
237
00:18:24,880 --> 00:18:26,800
- Venez, discutons.
- Après vous.
238
00:18:34,680 --> 00:18:35,600
Banke.
239
00:18:45,480 --> 00:18:47,840
Désolé. Vyankat Pandey, c'est bien ça ?
240
00:18:48,760 --> 00:18:49,600
Oui ?
241
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
Pourriez-vous prendre une autre voiture ?
242
00:19:03,840 --> 00:19:04,880
Quel gentleman.
243
00:19:11,960 --> 00:19:16,160
Avant d'être assassiné, Abhishek Sahay
a reçu un appel d'un numéro non identifié.
244
00:19:16,240 --> 00:19:18,960
On a tracé son IMEI.
Vous savez où il était ?
245
00:19:19,560 --> 00:19:22,160
À Bharadwaj Niwas. Votre résidence.
246
00:19:22,240 --> 00:19:24,400
Pour autant que je sache,
247
00:19:24,480 --> 00:19:28,720
le numéro IMEI ne peut donner
qu'une localisation approximative.
248
00:19:29,480 --> 00:19:31,960
Pas assez pour accuser quelqu'un.
249
00:19:33,480 --> 00:19:36,400
Qui parle d'accusation ?
250
00:19:37,960 --> 00:19:41,040
Par exemple, votre bras droit, M. Vyankat,
251
00:19:41,120 --> 00:19:43,680
a été vu avec Abhishek il y a trois mois.
252
00:19:44,440 --> 00:19:45,680
Vidéosurveillance.
253
00:19:46,760 --> 00:19:50,600
Vyankat n'est pas mon bras droit.
C'est mon directeur de campagne.
254
00:19:51,080 --> 00:19:54,400
Abhishek était un des meilleurs
photographes de la ville.
255
00:19:55,000 --> 00:19:59,440
Je l'ai engagé pour les photos
de ma campagne. C'est illégal ?
256
00:20:00,360 --> 00:20:01,400
Absolument pas.
257
00:20:04,960 --> 00:20:09,520
Le directeur adjoint du CIB,
c'est bien Naveen Desai ?
258
00:20:09,600 --> 00:20:10,480
Oui.
259
00:20:11,640 --> 00:20:13,960
- Saluez-le de ma part.
- Sans faute.
260
00:20:27,360 --> 00:20:28,200
Banke,
261
00:20:29,160 --> 00:20:30,960
pourquoi tu ne prends pas l'autoroute ?
262
00:20:32,120 --> 00:20:33,840
Pardon, madame !
263
00:20:34,640 --> 00:20:37,480
Vijay Yadav a menacé
de kidnapper ma fille.
264
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
Ta fille a grandi.
265
00:20:40,600 --> 00:20:41,760
Tu es en quelle classe ?
266
00:20:42,360 --> 00:20:44,960
- Rentre, chérie.
- Oui, papa.
267
00:20:46,520 --> 00:20:49,040
Que puis-je faire pour vous, monsieur ?
268
00:20:51,040 --> 00:20:52,920
J'ai perdu la tête, madame !
269
00:20:55,720 --> 00:21:00,240
Banke, tu aurais dû me le dire.
J'aurais protégé ta fille.
270
00:21:15,440 --> 00:21:18,600
Sors de là ! Dehors !
271
00:22:08,160 --> 00:22:09,560
Salope !
272
00:22:44,360 --> 00:22:47,440
Madame, vite ! Partons d'ici !
273
00:22:55,960 --> 00:22:57,640
Je veux aller voir papa !
274
00:22:57,720 --> 00:22:59,400
Je t'ai dit de t'asseoir.
275
00:22:59,480 --> 00:23:01,960
Madame, je veux aller voir papa !
276
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
Fais-moi confiance.
277
00:23:05,200 --> 00:23:06,880
Rea, venez !
278
00:23:06,960 --> 00:23:08,080
Vite !
279
00:23:12,080 --> 00:23:14,920
Rea, venez, par pitié !
280
00:24:02,560 --> 00:24:05,720
Bonjour, est-ce que Mme Urmila vit ici ?
281
00:24:06,240 --> 00:24:07,400
Oui, là-bas.
282
00:24:08,520 --> 00:24:09,920
Elle a deux fils.
283
00:24:10,720 --> 00:24:12,200
Des bons à rien.
284
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
Ils l'ont laissée ici avec nous.
285
00:24:27,400 --> 00:24:29,760
Papa, je peux venir avec toi ?
286
00:24:29,840 --> 00:24:30,680
Papa !
287
00:24:33,400 --> 00:24:35,360
Pawan va s'en sortir, mon fils.
288
00:24:36,120 --> 00:24:36,960
Tatie !
289
00:24:41,160 --> 00:24:42,000
Tatie ?
290
00:24:44,760 --> 00:24:45,840
C'est moi, Vikram.
291
00:24:48,680 --> 00:24:49,960
Le fils de Vasudha.
292
00:24:51,000 --> 00:24:52,560
Vous vous rappelez Vasudha ?
293
00:24:53,160 --> 00:24:55,480
Vous vous occupiez de moi
quand j'étais petit.
294
00:24:55,560 --> 00:24:56,680
Avec Babloo.
295
00:25:13,160 --> 00:25:14,400
Et cette voix ?
296
00:25:24,280 --> 00:25:25,440
Vasudha ?
297
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Oui, Vasudha !
298
00:25:28,760 --> 00:25:30,080
- Vasudha ?
- Vasudha !
299
00:25:30,840 --> 00:25:31,680
Tatie.
300
00:25:33,080 --> 00:25:34,760
Je suis le fils de Vasudha.
301
00:25:35,560 --> 00:25:37,360
- Son fils ?
- Oui, son fils.
302
00:25:38,800 --> 00:25:40,120
Ils se sont envolés.
303
00:25:41,240 --> 00:25:43,960
- Le diable les a emportés tous les deux.
- Le diable ?
304
00:25:44,520 --> 00:25:45,880
Vous parlez de Pawan ?
305
00:25:47,760 --> 00:25:49,880
- Pawan ?
- Pawan, mon petit frère.
306
00:25:51,640 --> 00:25:53,560
Pawan était très malade.
307
00:25:54,160 --> 00:25:55,120
Oui, il l'était.
308
00:25:58,760 --> 00:26:00,680
Je lui ai dit de ne pas y aller.
309
00:26:02,040 --> 00:26:03,240
Elle n'a pas écouté.
310
00:26:04,720 --> 00:26:06,960
Elle est allée chercher le miracle.
311
00:26:07,560 --> 00:26:08,400
Le miracle ?
312
00:26:08,960 --> 00:26:10,440
Quel miracle, tatie ?
313
00:26:12,360 --> 00:26:15,560
Le diable lui a coupé le pouce.
314
00:26:16,600 --> 00:26:18,320
De quel diable parlez-vous ?
315
00:26:18,920 --> 00:26:21,200
Le diable de la forêt de Varuna.
316
00:26:22,160 --> 00:26:24,600
Il m'avait attirée aussi.
317
00:26:25,800 --> 00:26:27,520
Il va me tuer.
318
00:26:27,600 --> 00:26:30,320
- Qu'y a-t-il dans la forêt de Varuna ?
- Il va me tuer !
319
00:26:30,400 --> 00:26:33,600
Qui va vous tuer, tatie ?
320
00:26:37,960 --> 00:26:39,040
Putain de merde !
321
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
Enfoiré !
322
00:26:44,400 --> 00:26:46,240
Bravo !
323
00:26:47,520 --> 00:26:49,280
Attaquer un agent du CIB ?
324
00:26:49,840 --> 00:26:53,280
Birju, mets-la dans le coffre.
Kallu, démarre.
325
00:26:53,840 --> 00:26:56,280
Il est temps de tester la magie de maman.
326
00:27:04,200 --> 00:27:07,920
DÉPARTEMENT DES FORÊTS
FORÊT DE VARUNA - CHARANDASPUR
327
00:27:47,520 --> 00:27:48,360
Birju,
328
00:27:49,320 --> 00:27:53,480
tu feras tout
pour nous prouver ta loyauté, hein ?
329
00:27:53,560 --> 00:27:55,640
Bien sûr ! Ce que vous voudrez.
330
00:27:56,560 --> 00:27:59,240
La personne qu'on va retrouver
dans la jungle…
331
00:27:59,840 --> 00:28:01,920
tu lui donneras ton pouce.
332
00:28:02,560 --> 00:28:05,920
Mon pouce ?
C'est pour un document judiciaire ?
333
00:28:07,240 --> 00:28:11,200
Pas une empreinte digitale.
Le pouce entier.
334
00:28:12,200 --> 00:28:15,320
- Tu as vu le pouce de maman ?
- Oui, son pouce est…
335
00:28:18,120 --> 00:28:21,000
Vous voulez que je me coupe le pouce ?
336
00:28:21,680 --> 00:28:22,800
Voici une avance.
337
00:28:24,120 --> 00:28:24,960
Prends.
338
00:28:27,160 --> 00:28:28,040
Prends-la !
339
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
Tu auras le reste après le boulot,
d'accord ?
340
00:28:33,480 --> 00:28:35,920
Souris. Allez, souris.
341
00:28:36,000 --> 00:28:37,200
Voilà.
342
00:28:37,280 --> 00:28:39,560
Sois courageux, d'accord ? C'est bien.
343
00:28:55,480 --> 00:28:56,920
On est arrivés, frère.
344
00:28:58,680 --> 00:29:00,000
Aie confiance.
345
00:29:05,600 --> 00:29:07,040
Ça ressemble aux ruines.
346
00:29:10,680 --> 00:29:11,520
Allez.
347
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
Maître ?
348
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
Bonsoir, maître.
349
00:29:17,080 --> 00:29:18,160
On est là.
350
00:29:19,520 --> 00:29:20,400
Maître ?
351
00:29:31,960 --> 00:29:32,800
Viens, Birju.
352
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
Le voilà. Bonsoir, maître.
353
00:29:49,720 --> 00:29:52,120
Monsieur, je veux rentrer chez moi.
354
00:29:54,200 --> 00:29:56,720
Rentrer ? Tu as été payé, non ?
355
00:29:57,720 --> 00:30:01,480
Salutations, maître.
Nous sommes Sujay Yadav et Vijay Yadav.
356
00:30:01,560 --> 00:30:04,160
Leela Yadav nous a parlé du miracle…
357
00:30:04,240 --> 00:30:06,240
Le miracle a un prix.
358
00:30:06,320 --> 00:30:07,880
Oui, bien sûr.
359
00:30:08,880 --> 00:30:11,640
Allez, mon gars. Tiens, prends ça.
360
00:30:12,160 --> 00:30:16,440
Tu suis les instructions du maître, OK ?
361
00:30:16,520 --> 00:30:21,560
Pour ton miracle,
tu demandes la destruction de nos ennemis.
362
00:30:21,640 --> 00:30:23,880
- Entendu ?
- La destruction de Sujay et Vijay.
363
00:30:23,960 --> 00:30:24,880
Quoi ?
364
00:30:25,560 --> 00:30:27,400
La destruction de vos ennemis.
365
00:30:27,480 --> 00:30:28,360
Oui.
366
00:30:28,440 --> 00:30:31,360
Et aux élections, Sujay…
367
00:30:31,440 --> 00:30:32,840
- Doit gagner.
- Voilà.
368
00:30:32,920 --> 00:30:35,480
Très bien. Vas-y, maintenant.
369
00:30:36,320 --> 00:30:37,160
Il arrive !
370
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
Main droite.
371
00:30:53,800 --> 00:30:54,920
Le pouce.
372
00:31:02,720 --> 00:31:03,880
Demande un miracle.
373
00:31:06,560 --> 00:31:08,000
Il explique son miracle.
374
00:31:25,240 --> 00:31:28,840
Reprends ta pièce.
Ton miracle s'est accompli.
375
00:31:33,560 --> 00:31:35,080
Bravo, mon gars. Reviens.
376
00:31:41,200 --> 00:31:43,320
Bien joué. Tu as prouvé ta loyauté.
377
00:31:43,400 --> 00:31:44,800
Pourquoi tu pleures ?
378
00:31:44,880 --> 00:31:46,920
Va t'asseoir dans la voiture.
379
00:31:47,640 --> 00:31:50,400
Vous allez où, maître ?
380
00:31:50,480 --> 00:31:52,960
Laissez d'abord le miracle se réaliser.
381
00:31:53,680 --> 00:31:55,200
Vous rentrerez chez vous après.
382
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
Kallu ?
383
00:32:07,480 --> 00:32:08,320
Kallu !
384
00:32:12,880 --> 00:32:13,720
Kallu !
385
00:32:19,760 --> 00:32:21,080
- Kallu !
- C'est qui ?
386
00:32:21,800 --> 00:32:22,640
Kallu !
387
00:32:23,800 --> 00:32:24,680
Qui va là ?
388
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
Hé, Birju !
389
00:32:26,720 --> 00:32:28,200
Birju, arrête-toi !
390
00:32:28,280 --> 00:32:29,240
Pousse-toi !
391
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
Qui est là ?
392
00:32:33,800 --> 00:32:34,640
Montre-toi.
393
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
Qui va là ?
394
00:32:42,800 --> 00:32:45,720
- D'où vient la fumée ?
- C'est quoi cette farce ?
395
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
C'est qui ?
396
00:32:46,880 --> 00:32:47,960
Montre-toi !
397
00:32:56,720 --> 00:32:57,840
Que se passe-t-il ?
398
00:33:00,040 --> 00:33:01,840
Je peux plus bouger, frangin !
399
00:33:04,200 --> 00:33:06,240
Il y a un truc dans cette fumée.
400
00:33:07,960 --> 00:33:09,520
J'ai les mains paralysées.
401
00:34:59,400 --> 00:35:00,520
Ça va, l'ami ?
402
00:35:08,240 --> 00:35:09,360
Besoin d'aide ?
403
00:35:21,600 --> 00:35:23,080
Je vais vous détacher.
404
00:35:36,040 --> 00:35:37,240
Vikram Singh.
405
00:35:37,760 --> 00:35:39,080
Police de Delhi.
406
00:35:40,200 --> 00:35:41,040
Pas trop tôt.
407
00:35:46,600 --> 00:35:48,560
Rea Thomas. CIB.
408
00:35:51,040 --> 00:35:52,120
Que lui est-il arrivé ?
409
00:35:52,960 --> 00:35:54,400
Il est en état de choc.
410
00:35:55,400 --> 00:35:56,760
Quelque chose brûle.
411
00:37:02,640 --> 00:37:05,440
D'APRÈS LE LIVRE THE BUTCHER OF BENARES
DE MAHENDRA JAKHAR
412
00:38:56,280 --> 00:39:01,280
Sous-titres : Thomas Chaumont
413
00:39:02,305 --> 00:40:02,942