Pumping Iron

ID13200432
Movie NamePumping Iron
Release Name Pumping.Iron.1977.720p.BluRay
Year1977
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID76578
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,578 برگرد سر این پا. وزنتو بگذار رو این پا 3 00:00:22,822 --> 00:00:25,757 سنگينیتو بده به از رو اون پات بردار 4 00:00:26,159 --> 00:00:28,957 روی اين یکی پا. وزن رو به عقب، حالا شد 5 00:00:29,829 --> 00:00:32,059 خوبه، حالا دستت 6 00:00:32,265 --> 00:00:35,428 رو به سمت جلو 7 00:00:36,102 --> 00:00:38,127 با دستت حرکت کن 8 00:00:39,973 --> 00:00:42,498 و به سمت عقب بکش گام به عقب 9 00:00:42,575 --> 00:00:45,442 آرنولد، مثل من انجامش بده بدنبال دستهاتون حرکت کنين 10 00:00:45,979 --> 00:00:47,810 و به جلو 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,815 اينکار رو دو دفعه انجامش مي دم، بعدش میام کارتونو مي بینم و تصحيحش مي کنم 12 00:00:53,153 --> 00:00:56,350 و به عقب حالا چيزی که لازم دارین، تحرکه 13 00:00:56,423 --> 00:01:01,122 خب شما یه وضعيت نمايش همه جانبه می خواين که بدنتون رو کامل نشون بده، درسته؟ 14 00:01:01,194 --> 00:01:03,094 حالا، بازوهاتون کجان؟ - اينطوری؟ - 15 00:01:03,163 --> 00:01:05,563 شروع می کنيم، به نظر من، تمرکز رو به بالا 16 00:01:05,632 --> 00:01:07,600 بالا رو نگاه کنم؟ - بالا رو نگاه می کنیم - 17 00:01:07,667 --> 00:01:10,568 کمک می کنه یه حالتي از 18 00:01:10,637 --> 00:01:12,969 اگه اين خط به سمت بالا بره، اينجا 19 00:01:13,039 --> 00:01:14,506 درسته - آره - 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,301 خودشه 21 00:01:18,378 --> 00:01:21,541 ...چيزی که باید بفهمی خب، یکم آهسته تر 22 00:01:21,614 --> 00:01:25,482 چيزی که باید بفهمی اينه که مردم تمام مدت دارن نگات می کنن 23 00:01:25,552 --> 00:01:28,112 اونا فقط به رفتنت به اينور و اونور توجه نمی کنن 24 00:01:28,188 --> 00:01:29,519 بالا نگهش دار 25 00:01:31,758 --> 00:01:36,521 ترجمه و زيرنويس پوريا 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:05:31,197 --> 00:05:33,859 <i>ورزشگاه گولد، ونس کاليفرنیا</i> 28 00:05:34,267 --> 00:05:38,169 <i>جايي که بسياری از بدنسازان دنيا</i> <i>برای تمرین ميان</i> 29 00:05:40,673 --> 00:05:42,265 يا عيسی 30 00:05:45,378 --> 00:05:47,107 ...ای تخم جن مثل اينکه برگشتي 31 00:05:47,180 --> 00:05:49,375 چطوری خوب 32 00:05:49,449 --> 00:05:50,848 مکِ گنده حالت چطوره 33 00:05:50,917 --> 00:05:53,010 خوبم عالیه 34 00:05:53,319 --> 00:05:55,116 چطوری جوی رو یادت میاد 35 00:05:55,188 --> 00:05:56,519 چطوری 36 00:05:57,156 --> 00:05:59,624 پُل فکر می کردم کلا منو از یاد بردی 37 00:05:59,692 --> 00:06:02,991 فکر می کردم ازم خوشت مياد فکر می کردم کلا منو از یاد برده بودی 38 00:06:03,062 --> 00:06:05,622 معذرت نه بابا، بهترينی 39 00:06:07,900 --> 00:06:10,300 تونی گنده، تو چطوری 40 00:06:10,370 --> 00:06:12,463 مال منه؟ آره 41 00:06:12,538 --> 00:06:15,837 کِنی چه خبرا؟ تازه برگشتي؟ 42 00:06:15,908 --> 00:06:19,810 ميشه ثبت نام کنم؟ آخه می خواهم یکم عضله مَضُله بسازم 43 00:07:02,454 --> 00:07:03,682 يالا 44 00:07:49,535 --> 00:07:51,162 پُمپ شده، می دونی 45 00:07:52,204 --> 00:07:54,866 <i>آرنولد شوارتزنگر، 28 ساله</i> 46 00:07:54,940 --> 00:07:57,738 188سانتی متر 109کيلوگرم وزن 47 00:07:58,143 --> 00:08:00,668 برای پنج سال گذشتهMr. Olympia 48 00:08:00,779 --> 00:08:04,180 <i>داره آماده ميشه تا از مقامش دفاع کنه</i> <i>امسال، برای آخرین بار</i> 49 00:08:04,383 --> 00:08:07,944 تمامی مستر یونيورس های اطراف پنج سال قبل 50 00:08:08,020 --> 00:08:12,855 باهم مسابقه ای رو ترتيب دادن تا ببينن کدوم بهترین مستر يونيورسه 51 00:08:12,925 --> 00:08:16,361 اينجوری شد که اونا رقابت های مستر المپيا رو بوجود آوردن که شد مهمترین مسابقه 52 00:08:16,428 --> 00:08:18,953 و هرکی اين مسابقه رو ببره بهترين بدنساز خواهد بود 53 00:08:19,031 --> 00:08:21,090 و شما بهترين بدنساز هستين - درسته - 54 00:08:21,166 --> 00:08:23,100 چه مدت بهترین بوده اید ؟ 55 00:08:23,168 --> 00:08:26,433 من هفت ساله که اصلا شکست نخورده م 56 00:08:26,972 --> 00:08:28,132 ... و 57 00:08:28,507 --> 00:08:31,533 و تابحال پنج بار مسترالمپيا رو برده م 58 00:08:31,610 --> 00:08:33,202 حالا سال ششمه 59 00:08:33,278 --> 00:08:35,542 امتيازها رو براساس چيزهای مشخصی ميدن؟ آره، براساس یک سری نکات 60 00:08:35,614 --> 00:08:40,176 مثل اين ميمونه که بدن رو براساس عضله ها و تناسب و 61 00:08:40,352 --> 00:08:42,377 تقارن، تمام اين چيزا 62 00:08:42,688 --> 00:08:45,213 خودتو به عنوان یه مجسمه می تونی تصور کنی ؟ 63 00:08:45,290 --> 00:08:46,917 بله، قطعا 64 00:08:47,726 --> 00:08:51,093 وقتی پای مجسمه سازی به ميون مياد بدنسازان خوب مثل هم فکر می کنن 65 00:08:51,163 --> 00:08:53,688 يعنی همونطور که يک مجسمه ساز فکر می کنه 66 00:08:53,765 --> 00:08:56,700 اگه بخوای تحلیلش کنی به آينه نگاه می کنی و می گی 67 00:08:56,768 --> 00:09:01,171 يه خورده عضلات سرشونه لازم دارم یک مقدار بيشتر هم عضلات شانه درنتيجه شروع می کنی به درست کردن تناسب عضلات 68 00:09:01,240 --> 00:09:03,435 بنابراين کاری که انجام ميدی ورزش و تمرینه 69 00:09:03,508 --> 00:09:05,601 و سرشونه ها رو می سازی 70 00:09:05,677 --> 00:09:09,670 همونطور که مجسمه ساز خاک رس رو به اندازه کافی به هرطرف می چسبونه 71 00:09:09,748 --> 00:09:12,683 انجامش ساده تره برای مجسمه ساز ولی ما بدنسازها کارمون سخت تره 72 00:09:12,751 --> 00:09:15,219 چون مجبوری رو بدن یک انسان اينکارو انجام بدی 73 00:09:15,287 --> 00:09:17,653 منظورم اینه که یه عالمه آدم دارن ميبيننت 74 00:09:17,723 --> 00:09:20,624 و با خودشون فکر ميکنن کاری که شما انجام ميدين يه جورايی عجيبه 75 00:09:20,692 --> 00:09:23,752 ولی اينا کسايی هستن که چيز زيادی راجع بهش نمی دونن 76 00:09:23,829 --> 00:09:26,593 به مجرد اينکه بفهمی کل اين بساط برای چيه 77 00:09:26,665 --> 00:09:28,496 اونوقته که برات عادی ميشه، مثل بقيه چيزا 78 00:09:28,567 --> 00:09:32,401 عجيب تر از اين نيست که سوار یه ماشين بشی 79 00:09:32,471 --> 00:09:35,929 و سعي کنی يک چهارم مايل رو تو مدت 5 ثانيه برونی 80 00:09:36,041 --> 00:09:37,702 منظورم اينه که انجام اون کار هم واسه من عجيبه 81 00:10:03,135 --> 00:10:05,399 <i>قوی ترين حسی که ميتونی داشته باشی</i> 82 00:10:05,470 --> 00:10:09,566 <i>يا لذت بخش ترين احساس</i> <i>توی باشگاه، احساس پُمپ هستش</i> 83 00:10:10,309 --> 00:10:12,436 <i>فرض کنيم جلوبازوهاتو داری تمرين ميدی</i> 84 00:10:12,511 --> 00:10:16,242 <i>خون به عضله ها هجوم مياره</i> <i>و اين همون چيزیه که بهش ميگن پُمپ</i> 85 00:10:16,315 --> 00:10:18,647 <i>عضله هاتون حس سفت شدن رو به شما ميدن</i> 86 00:10:18,717 --> 00:10:21,311 <i>مثل اينه که پوستتون ممکنه منفجر بشه</i> <i>در هر لحظه</i> 87 00:10:21,386 --> 00:10:24,719 <i>واقعا تنگ و سفت شده</i> <i>مثل اين می مونه که دارن عضله تونو پر از هوا می کنن</i> 88 00:10:24,790 --> 00:10:28,726 <i>ناگهان عضله ها ميزنن بيرون و واقعا احساس متفاوتي پيدا می کنيد</i> <i>یه احساس خارق العاده</i> 89 00:10:35,834 --> 00:10:38,701 <i>همون قدر برای من لذت بخشه که ارضا شدن جنسی</i> 90 00:10:38,770 --> 00:10:41,739 <i>همانگونه که با یه زن همبستر شم و </i> 91 00:10:42,941 --> 00:10:45,205 <i>پس می تونيد بپذیرید که </i> <i>چقدر من تو بهشتم؟</i> 92 00:10:45,610 --> 00:10:49,876 من حس ارضا شدن در باشگاه رو دارم من حس ارضا شدن در خونه رو دارم 93 00:10:49,948 --> 00:10:52,917 من حس ارضا شدن در پشت صحنه مسابقه رو دارم وقتی دارم پُمپ می کنم 94 00:10:52,985 --> 00:10:56,421 وقتی دارم فيگور ميگيرم مقابل 5000 آدم هم همين حسو دارم 95 00:10:56,488 --> 00:11:00,049 من شب و روز دارم ارضا ميشم محشره، مگه نه 96 00:11:01,026 --> 00:11:03,153 پس می دونين که من تو بهشتم 97 00:11:13,939 --> 00:11:16,271 ای بابا، باید اونکارو می کردم 98 00:11:17,609 --> 00:11:21,636 اين دختر شاید سالهاست که کسی اونو نبوسيده بذارين يه خورده خستگی در کنه 99 00:11:22,047 --> 00:11:24,277 <i>Terminal Island, California...</i> 100 00:11:24,483 --> 00:11:26,917 <i>يه زندان فدران زنانه و مردانه</i> 101 00:11:29,221 --> 00:11:30,882 منم ببوس 102 00:11:43,235 --> 00:11:45,635 یه چیزايی شنيده بودم راجع به اون دسته از پسرا اين اطراف 103 00:11:47,606 --> 00:11:49,699 آره، یه چندتايی هستن 104 00:11:50,509 --> 00:11:53,410 بيا اينجا و بوسه ت رو تحويل بگير 105 00:12:06,691 --> 00:12:08,522 آره، اين يکی فيگور 106 00:12:08,593 --> 00:12:10,891 اوه پسر عجب هيکل خوشگلی داره 107 00:12:11,830 --> 00:12:15,231 اولين باره می بينم یه نفر بازوش 23 اينچه 108 00:12:16,868 --> 00:12:19,098 خيلی گنده س 109 00:12:26,044 --> 00:12:30,447 <i>شروع کردم به خوندن تو مجله ها درباره اضافه کردن وزن</i> <i>و وزنه برداری </i> 110 00:12:30,515 --> 00:12:32,813 <i>اونوقت بود که عکس آرنولد رو ديدم</i> 111 00:12:33,018 --> 00:12:35,782 <i>وقتي اون رو از زوايای مختلف ديدم</i> 112 00:12:35,854 --> 00:12:38,652 <i>در تمامی زوايايی که ازش عکس گرفته بودن</i> <i>خوش فُرم بود </i> 113 00:12:38,723 --> 00:12:41,453 <i>بعدش با خودم گفتم اين همون چيزيه می خوام باشم</i> 114 00:12:41,827 --> 00:12:44,352 پدرم قدبلنده ولی من کوتاهم ولی لااقل 115 00:12:44,429 --> 00:12:47,432 اگه اندازه اون قدبلند نباشم دوست دارم اندازه اون عريض باشم 116 00:12:47,432 --> 00:12:48,262 اگه اندازه اون قدبلند نباشم دوست دارم اندازه اون عريض باشم 117 00:12:48,499 --> 00:12:51,593 يک خط بساز. سعی کن يک خط مستقيم باشه 118 00:12:51,669 --> 00:12:54,502 بعدش هميشه به ياد داشته باش که بايد واسه خودت، خطی داشته باشی 119 00:12:54,872 --> 00:12:56,965 آها، گرفتی الان، اين خط توست 120 00:12:58,676 --> 00:13:00,667 و جايی رو نگاه کن که داری بهش اشاره می کنی 121 00:13:00,845 --> 00:13:01,937 آها 122 00:13:03,314 --> 00:13:04,474 عاليه 123 00:13:07,051 --> 00:13:09,417 اونی رو که تو آيرونمَن انجامش دادی رو دوس دارم 124 00:13:13,958 --> 00:13:16,153 آره، اينم خوبه 125 00:13:16,894 --> 00:13:19,488 بازم بايد بگم که، دستت رو ببری بالا 126 00:13:21,132 --> 00:13:23,157 اينو به ياد داشته باش وقتی داری فيگور می گيری 127 00:13:23,234 --> 00:13:25,964 اکثر قدکوتاه ها يک عادت مشترک دارند 128 00:13:26,037 --> 00:13:28,028 اونا موقع فيگور گرفتن خودشونو قايم می کنن 129 00:13:28,105 --> 00:13:31,097 وقتی فيگور بازو می گيرن اينجوری انجامش میدن 130 00:13:31,175 --> 00:13:33,803 اونوقته که يارو هيکليه ميادش و بازوش رو اينجوری نمايش ميده 131 00:13:33,878 --> 00:13:37,814 هيچوقت اينکارو نکن مثل حالا که اين شکلی انجامش دادی 132 00:13:38,516 --> 00:13:41,508 می فهمی چی می گم؟ هر چی داری رو کن 133 00:13:41,619 --> 00:13:44,247 حرکت کن تمام هيکلت رو نمايش بده 134 00:13:46,023 --> 00:13:47,752 يه بار ديگه 135 00:13:47,825 --> 00:13:49,224 آها، عاليه 136 00:13:50,027 --> 00:13:51,824 بايد بااعتماد به نفس به نظر بيای 137 00:13:52,230 --> 00:13:53,254 خوبه 138 00:14:41,946 --> 00:14:43,413 اوهوم، انجامش بده 139 00:15:01,732 --> 00:15:03,632 يواشتر فيگور بگير، خوبه 140 00:15:04,135 --> 00:15:05,625 ديوونه ميشن 141 00:15:05,703 --> 00:15:08,035 يه شب خوب واسه تماشاچيا، مگه نه؟ 142 00:15:10,808 --> 00:15:12,935 بازو رو بيار نزديکتر، خوبه 143 00:15:14,979 --> 00:15:16,207 <i>مايک کَتز</i> 144 00:15:16,280 --> 00:15:19,909 31ساله 185سانتی متر تقريباً 109 کيلوگرم 145 00:15:20,151 --> 00:15:22,813 <i>يکی از بهترين بدنسازان آماتور دنيا</i> 146 00:15:26,357 --> 00:15:30,487 <i>مايک در برَندفورد شمالی، کانکتيکات، زندگی می کنه</i> <i>و معلم يه دبيرستانه</i> 147 00:15:31,195 --> 00:15:33,755 پُشت رو نشون بده برگرد برای نشون دادنش 148 00:15:34,498 --> 00:15:35,829 دختر خوب 149 00:15:36,267 --> 00:15:39,168 نظرت راجع به عضلانی ترین قسمت از رو چيه؟ مثل اين یکی،، ميشل 150 00:15:39,236 --> 00:15:40,794 اينطوری، دستها پايين 151 00:15:40,871 --> 00:15:43,533 مايکل بهش عضلانی ترین قسمتو نشون بده دختر خوب 152 00:15:46,077 --> 00:15:47,567 بنازم دختر 153 00:15:47,645 --> 00:15:49,772 اين يکی رو بلدی؟ اونو بلدم، بابا 154 00:15:49,847 --> 00:15:52,645 خيلی خب تو هم اونو انجام بده تک بازو 155 00:15:52,717 --> 00:15:54,947 آفرين پسر، چقدر سفته 156 00:15:55,019 --> 00:15:57,510 اين عضله رو لمسش کن ببين چقدر محکمه 157 00:15:57,588 --> 00:15:59,146 اينجا رو 158 00:15:59,657 --> 00:16:01,648 محکم نيست؟ آره 159 00:16:01,726 --> 00:16:03,421 مال من مال تو؟ 160 00:16:03,494 --> 00:16:06,486 می خواد تو هم عضلشه شو لمس کنی نپر رو من، يالا 161 00:16:06,564 --> 00:16:07,929 162 00:16:08,065 --> 00:16:10,829 هيچی، عضله نداره هيچی؟ بازوی بابا چجور؟ 163 00:16:14,805 --> 00:16:16,898 بابا عضله ش گنده س؟ آره 164 00:16:16,974 --> 00:16:20,034 يالا مايک، تفکيک شده يالا ببرش بالا 165 00:16:20,578 --> 00:16:21,806 بجنب 166 00:16:24,415 --> 00:16:25,507 خوبه 167 00:16:27,885 --> 00:16:28,977 پاشو 168 00:16:29,553 --> 00:16:30,611 بالا 169 00:16:31,389 --> 00:16:32,549 بجنب، بالا 170 00:16:35,026 --> 00:16:37,927 <i>می تونم گذشته مو بخاطر بيارم </i> 171 00:16:37,995 --> 00:16:42,159 <i>وقتی اغلب توسط بقيه بچه ها تحقير می شدم</i> <i>مطمينم که واسه هر بچه ای اينجور مسايل پيش مياد</i> 172 00:16:42,233 --> 00:16:46,169 <i>ولی برای من بيشتر از</i> <i>فکر می کنم حد طبيعی پيش ميومد</i> 173 00:16:47,304 --> 00:16:49,397 <i>''هی چهار چشم''</i> <i>"آهای کاچ''</i> 174 00:16:49,740 --> 00:16:52,504 <i>''گلگيرهای دوچرخه ات زنگ زده ن ''</i> 175 00:16:52,576 --> 00:16:54,703 <i>''دوچرخه ات عمراً مثل دوچرخه های ما باشه ''</i> 176 00:16:54,779 --> 00:16:56,144 <i>''هی يهود''</i> 177 00:16:56,213 --> 00:16:59,148 يا اينکه <i>''چون تو مذهبت کاتوليک نيست آدم خوبی نيستی''</i> 178 00:17:00,618 --> 00:17:04,247 <i>شبهايی رو که بچه ها واسه رقص می رفتن يادم مياد</i> 179 00:17:04,321 --> 00:17:07,586 <i>و من اونجا رو ترک کردم ساعت يازده شب</i> 180 00:17:07,658 --> 00:17:11,150 <i>من اونجا رو ترک کردم بدون هيچ علتی</i> <i>با خودم گفتم نشونشون می دم</i> 181 00:17:11,228 --> 00:17:14,595 <i>و رفتم و شروع کردم به دويدن</i> <i>برای 2 يا 3 ساعت</i> 182 00:17:14,665 --> 00:17:16,792 <i>يا می رفتم خونه و وزنه می زدم</i> 183 00:17:17,802 --> 00:17:21,795 <i>تو تمام رشته های ورزشی که بچه ها بازی می کردن شرکت می کردم</i> <i>هاکی و بقيه رشته ها</i> 184 00:17:21,872 --> 00:17:23,703 <i>وقتی وارد دبيرستان شدم</i> 185 00:17:23,774 --> 00:17:26,402 <i>تو مسابقات ايالتی و کشوری راگبی مقام آوردم</i> 186 00:17:28,746 --> 00:17:32,273 <i>با تيم جتس خيلی خوب پيش ميرفتم</i> <i>تا اينکه مصدوم شدم</i> 187 00:17:33,718 --> 00:17:37,154 <i>بهترين چيزی بود که تو زندگی داشتمش</i> <i>که برم تو زمين فوتبال و ازم بترسن</i> 188 00:17:37,221 --> 00:17:41,021 <i>می خواستم تو يه قفس باشم</i> <i>و بعدش منو ول کنن مثل تو سيرک ها</i> 189 00:17:41,525 --> 00:17:45,586 <i>ميله های بزرگ و غل و زنجير</i> <i>و یهو یک اميد جهنمی</i> 190 00:17:45,663 --> 00:17:48,689 <i>همه پا به فرار ميذاشتن</i> <i>وقتی می ديدن من دارم وارد زمين می شم</i> 191 00:17:48,766 --> 00:17:51,496 <i>بذار یه خوشامدی بهش بگیم مايک کتز</i> 192 00:18:18,929 --> 00:18:21,625 <i>در تمامی مسابقه هايی که برنده شده م</i> 193 00:18:22,433 --> 00:18:24,833 <i>يا حتی بازنده بودم</i> <i>هميشه بيشترين تشويق ها مال من بود</i> 194 00:18:24,902 --> 00:18:27,427 <i>و مردم بااهميت ترین چيز تو زندگيم بودن</i> 195 00:18:31,442 --> 00:18:35,105 <i>وقتی برای مستر يونيورس رفتم</i> <i>رقابتهای سال 72</i> 196 00:18:35,179 --> 00:18:37,909 <i>و 73 و 74 و</i> 197 00:18:37,982 --> 00:18:40,678 <i>حتی متوجه بودم خودم</i> <i>که مسابقه رو نخواهم برد</i> 198 00:18:40,751 --> 00:18:44,414 <i>امسال که برای مسابقات آفريقای جنوبی ميرم</i> <i>يقين دارم که باز هم اينگونه ست</i> 199 00:18:44,488 --> 00:18:46,149 <i>تماشاچيان از آن من خواهند بود</i> 200 00:19:00,337 --> 00:19:03,272 <i>مسابقات آفرقای جنوبی در پرتوريا</i> 201 00:19:03,474 --> 00:19:08,173 مهمترين و باپرستيژترين مسابقات آماتورها تو دنياست 202 00:19:08,245 --> 00:19:10,679 مسابقات مستر يونيورس IFBB 203 00:19:10,748 --> 00:19:13,615 که آماتوره و برای ورزشکارای آماتور گذاشتن 204 00:19:13,684 --> 00:19:16,278 يه جورايي عين المپيک ميمونه 205 00:19:16,353 --> 00:19:18,821 و اون يکی مسابقه ديگه که مسابقه حرفه ای هاست 206 00:19:18,889 --> 00:19:22,655 فقط حرفه ايها توش شرکت می کنن و جوايز نقدی هم داره 207 00:19:22,726 --> 00:19:24,626 اسمشو گذاشته اند مستر المپيا 208 00:19:24,695 --> 00:19:28,654 خب، من تو مسابقه مستر يونيورس رقابت می کنم چون آماتورم 209 00:19:28,933 --> 00:19:30,093 ...و 210 00:19:30,401 --> 00:19:34,428 اينجور که من حس می کنم از بين کسايی که شرکت می کنن 211 00:19:34,505 --> 00:19:36,530 و بهترينهايی که اونجا خواهند بود 212 00:19:36,607 --> 00:19:40,509 حسم بهم ميگه رقابت اصلی بين من و کِن والر هستش 213 00:19:40,744 --> 00:19:42,939 برای قهرمانی بايد بهتون بگم 214 00:19:45,783 --> 00:19:48,377 من کوارتربَک (بازيکن خط حمله) هستم 215 00:19:56,794 --> 00:20:01,128 ابداً نگران رقابت با مايک کتز نيستم تنها شخصی که نگرانم مي کنه رابی يه 216 00:20:03,200 --> 00:20:05,395 اون خوبه اما نقطه ضعفاش زيادن 217 00:20:05,603 --> 00:20:08,071 بازوهاش اونقدر بزرگ نيستن که با سينه هاش مَچ بشن 218 00:20:08,139 --> 00:20:10,300 رونهاش نسبت به عضلات پشت ساق پاهاش خيلی گنده س 219 00:20:11,042 --> 00:20:12,441 يک فيگوری ميگيره که 220 00:20:12,710 --> 00:20:14,701 بنظر مثل يه عنکبوت گنده مياد 221 00:20:14,812 --> 00:20:18,680 چيکار می کنم وقتی رسيدم آفريقا؟ ميخوام لباس کَتز رو ورش دارم و يه جايی قايمش کنم 222 00:20:18,749 --> 00:20:21,513 ميخوام هرچی ازش پيدا کردم رو قايم کنم 223 00:20:21,586 --> 00:20:23,383 ذهنشو يکم بهم می ريزم 224 00:20:34,165 --> 00:20:37,157 <i>بر اساس حروف الفبايی نام کشورها</i> 225 00:20:40,571 --> 00:20:41,902 <i>استراليا</i> 226 00:20:43,941 --> 00:20:47,342 استراليا رو ميخوايم ميشه لطفاَ هم تيمی هاتون رو جمع و جور کنيد؟ 227 00:20:47,511 --> 00:20:49,945 بغداد، باهاما 228 00:20:50,414 --> 00:20:53,440 قدبلندی با نام مايک کتز از آمريکا 229 00:20:53,551 --> 00:20:57,282 فکر نکنم لازم باشه خيلی بگرديم مايک؟ بسيار خُب 230 00:21:52,877 --> 00:21:54,469 <i>کِن والِر آمريکا</i> 231 00:22:03,220 --> 00:22:05,984 يه تی-شرت آبی اين اطراف ندیدی؟ 232 00:22:10,061 --> 00:22:13,087 پُل، يه تی-شرت آبی اين اطراف ندیدی کنار کراشرَم بود 233 00:22:13,964 --> 00:22:15,397 والِر وَرش داشت اون ورش داشت؟ 234 00:22:15,466 --> 00:22:16,956 آره کجا گذاشتش؟ 235 00:22:17,034 --> 00:22:19,298 من نمی دونم کجا گذاشتش، مايک 236 00:22:39,890 --> 00:22:43,417 <i>شماره 89</i> <i>از ايالات متحده آمريکا</i> 237 00:22:45,763 --> 00:22:47,128 <i>مايک کَتز</i> 238 00:23:10,254 --> 00:23:13,246 <i>پنج سال طول کشيد تا مستر کانکتيکات رو ببرم</i> 239 00:23:13,824 --> 00:23:16,622 <i>چهار سال طول کشيد تا مستر آمريکا رو ببرم</i> 240 00:23:16,861 --> 00:23:20,820 <i>امسال سال چهارممه که</i> <i>سعی می کنم مستر يونيورس رو ببرم </i> 241 00:23:21,432 --> 00:23:23,093 <i>من دست بردار نيستم</i> 242 00:23:23,501 --> 00:23:28,131 <i>مثل يه سگ. ميتونی اونقدر بزنيش تا</i> <i>دو کار رو ممکنه انجام بده</i> 243 00:23:28,205 --> 00:23:30,833 <i>يآ سر و ته ميشه و ميميره</i> 244 00:23:31,175 --> 00:23:33,803 <i>يا گازت می گيره و بهت حمله ور ميشه</i> 245 00:23:33,944 --> 00:23:38,244 <i>و من از اون دسته کساييم</i> <i>که برمی گرده و گازت ميگيره</i> 246 00:23:38,449 --> 00:23:40,644 <i>من سر و ته نميشم و از رو نميرم</i> 247 00:23:55,099 --> 00:23:58,967 19, 16, 1 7, 16, 1 7. 248 00:24:00,805 --> 00:24:01,965 85. 249 00:24:02,573 --> 00:24:07,101 <i>بعدی, 18, 18, 17, 18, 18</i> 250 00:24:07,211 --> 00:24:10,578 <i>83</i> <i>83؟نمی تونه درست باشه</i> 251 00:24:17,154 --> 00:24:18,781 <i>نُهِ آره.</i> 252 00:24:21,559 --> 00:24:25,290 <i>17, 13, 16, 14, 1 1.</i> 253 00:24:27,198 --> 00:24:28,563 <i>چهاره</i> 254 00:24:28,899 --> 00:24:32,335 <i>آره 13, 16, 14, 1 1</i> 255 00:24:32,937 --> 00:24:34,598 <i>مجموعاً</i> <i>62</i> 256 00:24:51,288 --> 00:24:53,779 <i>اينايي رو که اسم خواهم برد لطفاً جلو بايستن</i> 257 00:24:53,858 --> 00:24:57,294 <i>اونا فينالیست هستن</i> <i>لزومی نيست به ترتيب وايستن</i> 258 00:24:57,695 --> 00:24:59,287 <i>کِن والر، آمريکا</i> 259 00:25:06,704 --> 00:25:08,365 <i>پُل گرانت، ولز</i> 260 00:25:14,912 --> 00:25:16,880 <i>راجر واکر، استراليا</i> 261 00:25:24,355 --> 00:25:26,152 <i>و جهت اطلاع</i> 262 00:25:26,223 --> 00:25:29,522 <i>نفر چهارم</i> <i>درواقع مايک کتز بودن</i> 263 00:25:36,467 --> 00:25:38,765 <i>می تونيد بفهميد الان چه فشاری رو اين بچه هاست؟</i> 264 00:25:38,836 --> 00:25:41,270 <i>واسه شماها به اندازه کافی بده</i> <i>برای اونا چقدر می تونه باشه؟</i> 265 00:25:41,338 --> 00:25:44,239 <i>تا هينجاش هم اونا کار بزرگی انجام داده ن</i> 266 00:25:44,575 --> 00:25:46,475 <i>اونا جايزه ی</i> 267 00:25:47,044 --> 00:25:48,705 <i>1975 مستر يونيوری آی اف بی بی رو برده ن</i> 268 00:25:58,055 --> 00:26:01,252 نمی دونم الان آمريکا ساعت چنده 269 00:26:01,325 --> 00:26:03,293 بايد با همسرم تماس بگيرم 270 00:26:05,596 --> 00:26:07,496 حدودا ساعت پنجه خوبه 271 00:26:08,465 --> 00:26:11,491 الان بچه ها دارن بازی می کنن داره از دستشون ديونه میشه 272 00:26:14,071 --> 00:26:16,665 <i>مقام سوم در رده ی بلند قدها</i> 273 00:26:16,740 --> 00:26:19,208 <i>IFBB, Mr. Universe...</i> 274 00:26:22,313 --> 00:26:24,213 <i>از ولز، پُل گرانت</i> 275 00:26:33,490 --> 00:26:35,082 <i>مقام دوم</i> 276 00:26:38,862 --> 00:26:41,456 <i>از استراليا، راجر واکر</i> 277 00:26:47,404 --> 00:26:50,464 <i>و برنده مسابقات 1975</i> <i>رده ی قد بلند</i> 278 00:26:50,674 --> 00:26:53,666 <i>از ايالات متحده آمريکا</i> <i>کِن والر</i> 279 00:26:55,746 --> 00:26:57,805 کِنی برنده شد، عالیه 280 00:26:58,782 --> 00:27:00,044 معرکه شد 281 00:27:00,351 --> 00:27:01,875 عالی شد مگه نه؟ 282 00:27:02,086 --> 00:27:03,951 پسر، شگفت انگيزه 283 00:27:06,690 --> 00:27:08,021 شگفت انگيزه 284 00:27:11,095 --> 00:27:13,393 می تونم تصورشو بکنم که الان چه حالی داره 285 00:27:13,764 --> 00:27:15,129 افسانه ایه 286 00:27:16,300 --> 00:27:19,929 احتمالا مثل حالیه که من داشتم وقتی 16 سالم بود و اولين جايزه رو گرفتم به یه طريقی 287 00:27:20,637 --> 00:27:23,504 حتماً همونقدر لذتبخشه 288 00:27:25,009 --> 00:27:28,274 می رم باهاش دست بدم عاليه، محشره 289 00:27:29,713 --> 00:27:31,442 و البته تی شرتمو ازش پس بگيرم 290 00:27:36,487 --> 00:27:39,888 <i>نيازی به گفتنش نيست که دوتا فينالیست ديگه هم</i> <i>در رده ی خودشون بهر حال يه جورايی برنده اند</i> 291 00:27:39,957 --> 00:27:41,219 <i>اونا به فينال مسابقات رسيدن</i> 292 00:27:41,291 --> 00:27:44,283 <i>و برنده نهايی 1975</i> <i>کِن والر</i> 293 00:27:44,361 --> 00:27:46,352 <i>ايالات متحده آمريکا</i> 294 00:28:12,289 --> 00:28:15,122 يه فيگور ديگه می خواين؟ آره، ادامه بده 295 00:28:22,466 --> 00:28:24,235 تکون نخور 296 00:28:41,352 --> 00:28:44,549 <i>پدر و مادرم وقتی من بدنسازی رو شروع کردم</i> 297 00:28:44,622 --> 00:28:47,022 <i>نمی فهميدن اصلاً بدنسازی چی هست</i> 298 00:28:47,091 --> 00:28:49,616 <i>تا وقتی که من پدرمو بردم بدنسازی رو بهش نشون دادم</i> 299 00:28:49,693 --> 00:28:51,627 <i>تمام قسمت های سالن بدنسازی رو نشونش دادم</i> 300 00:28:51,695 --> 00:28:56,359 <i>اون شروع کرد به وزنه زدن</i> <i>و بازوهاشو قوی می کرد و</i> 301 00:28:56,500 --> 00:28:59,492 بالاخره خوششون اومد از کاری که من انجامش می دادم 302 00:28:59,570 --> 00:29:02,767 به ويژه موقعی که اولين جايزه بين المللیم رو بردم 303 00:29:02,840 --> 00:29:05,035 <i>که اولين مسابقه ای هم بود که در اون شرکت کرده بودم</i> 304 00:29:05,109 --> 00:29:08,135 <i>جونيور مستر يوروپ در شهر اشتوتگارت آلمان</i> 305 00:29:08,679 --> 00:29:12,672 <i>وقتی با جايزه م برگشتم خونه</i> <i>پدر و مادرم خيلی بهم افتخار می کردن</i> 306 00:29:12,750 --> 00:29:16,186 <i>و می گفتن، اين پسر منه</i> 307 00:29:17,254 --> 00:29:20,917 <i>پدرم، رييس پُليسی، در اتريش بود</i> 308 00:29:20,991 --> 00:29:22,982 <i>تو یه شهر کوچک بنام گراتس</i> 309 00:29:24,061 --> 00:29:28,327 <i>ما رو بانظم و تربيت به بار می آورد</i> <i>چرا که خودش يه پليس بود</i> 310 00:29:28,399 --> 00:29:30,390 <i>و ما بايد نمونه هايی از کار او می بوديم</i> 311 00:29:30,467 --> 00:29:32,492 <i>نمی تونستيم هيچ کار ناجوری انجام بديم</i> 312 00:29:32,569 --> 00:29:35,868 <i>به همين خاطر</i> <i>توخونه احساس راحتی نمی کرديم</i> 313 00:29:38,709 --> 00:29:42,509 <i>هميشه اين حسو داشتم که جای من، آمريکاست</i> <i>و وقتی 10 ساله بودم</i> 314 00:29:42,579 --> 00:29:45,844 <i>تمام فکر و ذکرم اومدن به آمريکا بود</i> <i>و بهترين شدن</i> 315 00:29:45,916 --> 00:29:49,215 <i>و متفاوت بودن</i> <i>با همه</i> 316 00:30:08,138 --> 00:30:10,663 هرگز چنين تجربه ای قبل از اون نداشتم 317 00:30:10,741 --> 00:30:13,232 پاهاتو از هم باز کن، آرنولد 318 00:30:13,310 --> 00:30:15,278 کمی قدرت بيشتر 319 00:30:15,612 --> 00:30:18,672 يه خورده بيشتر پاها رو باز کن يکم به سمت راست 320 00:30:18,749 --> 00:30:21,115 به زور به آرنولد خيره نشو 321 00:30:21,185 --> 00:30:24,177 صورتتو اونجا بذار، بغلش کن سکسی وار 322 00:30:25,723 --> 00:30:27,486 بشکونش آرنولد 323 00:30:27,825 --> 00:30:29,554 خمش کن 324 00:30:34,765 --> 00:30:36,892 فکر می کردم قدرتمندی نگران نباش 325 00:30:36,967 --> 00:30:39,561 پاهاتو یکم ببر پشت سرش، می تونی؟ 326 00:30:39,636 --> 00:30:41,399 يه خورده با موهاش بازی کن 327 00:30:41,472 --> 00:30:43,497 سندی، چرا رفتی پايينتر؟ 328 00:30:43,574 --> 00:30:46,099 اونجوری که سرت نزديک زمينه 329 00:30:46,176 --> 00:30:48,007 خودشه، همينجوری 330 00:30:48,078 --> 00:30:50,012 اوکی، برو که رفتيم 331 00:30:51,482 --> 00:30:52,847 خوبه، نيگرش دار 332 00:30:53,817 --> 00:30:56,615 شير بدون چربی ميخوری مگه نه؟ نه! من اصلاً شير نمی خورم 333 00:30:56,687 --> 00:30:59,178 اصلاً شير نمی خوری؟ نه، شير نمی خورم 334 00:31:00,023 --> 00:31:01,718 شير، مال بچه هاست 335 00:31:01,792 --> 00:31:04,260 وقتی بزرگ شی بايد آبجو بخوری 336 00:31:05,963 --> 00:31:09,228 <i>هميشه رویای انسانهای قوی تو سرم بود</i> 337 00:31:09,967 --> 00:31:12,265 <i>ديکتاتورها و چيزايی مثل اين</i> 338 00:31:12,736 --> 00:31:15,933 <i>هميشه از اينکه آدمايی وجود داشتن که</i> 339 00:31:16,240 --> 00:31:18,765 <i>برای صدها سال در خاطره ها ميمونن تحت تاثير قرار می گرفتم</i> 340 00:31:20,077 --> 00:31:23,478 <i> حتی مثل عيسی مسيح</i> <i>که برای هزاران سال به ياد خواهد ماند</i> 341 00:32:04,087 --> 00:32:06,578 ديشب خواب آرنولد رو می ديدم واقعاً؟ 342 00:32:06,657 --> 00:32:09,785 بهش گفتم آرنولد، اشتباه بزرگی کردی رفتی آفريقا 343 00:32:09,860 --> 00:32:12,226 گفت چرا اين حرفو ميزنی آقای فريگنو؟ 344 00:32:12,296 --> 00:32:15,629 منم گفتم لويی تو سايه ها منتظر شماست 345 00:32:25,876 --> 00:32:30,142 <i>لو فريگنو، 24 ساله</i> <i>کارگر سابق در کار با ورقه های فلزی</i> 346 00:32:30,848 --> 00:32:33,146 <i>مستر آمريکا و دوبار مستر يونيورس</i> 347 00:32:33,283 --> 00:32:37,481 <i>از امسال حرفه ای شده</i> <i>و برای رقابتهای مستر المپيا یک مدعی به حساب می آد</i> 348 00:32:38,889 --> 00:32:41,722 <i>لو، با خانواده ش در بروکلين نيويورک زندگی می کنه</i> 349 00:32:54,037 --> 00:32:56,972 196سانتی متر 125کيلوگرم 350 00:32:57,374 --> 00:32:59,535 <i>اون بزرگترين بدنساز تاکنون بوده است</i> 351 00:32:59,610 --> 00:33:02,841 <i>و خودش فکر می کنه می تونه مسابقه رو ببره</i> <i>امسال و از آرنولد</i> 352 00:33:03,013 --> 00:33:04,742 <i>پدرش مَتی هم همينطور فکر می کنه</i> 353 00:33:04,815 --> 00:33:09,081 <i>کسی که از دپارتمان پليس نيويورک بازنشسته شد تا </i> <i>مراقب تمرينات لو باشه</i> 354 00:33:10,721 --> 00:33:14,714 <i>بار اولی که آرنولد اومد آمريکا</i> <i>لويی رو بردم پشت صحنه اونجا</i> 355 00:33:14,791 --> 00:33:17,191 <i>وقتی آرنولد از کنارمون داشت رد می شد</i> <i>هيچوقت يادم نميره</i> 356 00:33:17,261 --> 00:33:21,220 <i>به چهره ی لويی نگاه کردم</i> <i>اون داشت با حيرت آرنولد رو نگاه می کرد</i> 357 00:33:21,298 --> 00:33:23,357 <i>انگاری خدا داشت از کنارمون رد می شد</i> 358 00:33:23,433 --> 00:33:26,664 <i>نگاه کردم به لويی و گفتم</i> <i>''نظرت چيه لويی''</i> 359 00:33:26,870 --> 00:33:29,862 <i>اونم منو نگاه کرد و گفت</i> <i>اوه پدر، اون خيلی گنده س</i> 360 00:33:30,841 --> 00:33:35,210 <i>و از اون لحظه به بعد اينو دارم می گم که</i> <i>وقتی اولين بار آرنولد رو ديد</i> 361 00:33:35,712 --> 00:33:37,839 <i>می خواست مستر المپيا بشه</i> 362 00:33:38,282 --> 00:33:42,116 <i>تو چشماش بود، تو قلبش</i> <i>و تو ذهنش</i> 363 00:33:42,185 --> 00:33:44,449 <i>و تبديل شد به قسمتی از وجودش</i> 364 00:33:44,521 --> 00:33:46,001 ترجمه و زيرنويس : پوريا 365 00:33:46,390 --> 00:33:49,188 خوب، کمک کن يه تکرار کامل رو بزنم باشه 366 00:33:51,261 --> 00:33:52,421 يک خوبه 367 00:33:52,496 --> 00:33:53,428 دو خوبه 368 00:33:53,497 --> 00:33:54,521 بالا 369 00:34:00,871 --> 00:34:02,202 پنج 370 00:34:02,739 --> 00:34:04,104 شش 371 00:34:04,341 --> 00:34:05,638 هفت 372 00:34:05,709 --> 00:34:06,869 هشت 373 00:34:06,944 --> 00:34:08,241 نُه 374 00:34:10,514 --> 00:34:12,243 وقتشه، بابا آها، يالا 375 00:34:12,316 --> 00:34:14,113 بالا، زود باش 376 00:34:14,184 --> 00:34:16,209 سخت ترش کن. خوبه 377 00:34:16,286 --> 00:34:17,753 يالا 378 00:34:19,423 --> 00:34:20,822 کامل انجامش بده 379 00:34:20,924 --> 00:34:22,255 خوبه 380 00:34:34,905 --> 00:34:36,896 آسون بود که آسون، ها؟ 381 00:34:39,009 --> 00:34:40,374 خودت يه تکرار برو 382 00:34:41,945 --> 00:34:46,245 <i>زمانی که لويی فقط نوزادی در گهواره بود</i> <i>از ناحيه گوش دچار بيماری شد</i> 383 00:34:46,683 --> 00:34:48,844 <i>اون موقع ما متوجه نشديم</i> 384 00:34:48,986 --> 00:34:52,979 <i>تا وقتی که لويی حدوداً 3 ساله شد</i> <i>اونوقت بود که فهميديم شنواييش ضعيفه</i> 385 00:34:53,357 --> 00:34:55,825 <i>بخاطر اين بود که هيچوقت</i> <i>تو هيچ کاری علاقه ای نشون نمی داد</i> 386 00:34:55,892 --> 00:34:58,520 <i>باقی بچه ها ولی مشتاق بودند</i> <i>به چيزهايی مثل تلويزيون</i> 387 00:34:58,595 --> 00:35:01,291 <i>متنفر بود از اينکه</i> <i>حرف زدن و بقيه چيزا رو ياد بگيره</i> 388 00:35:01,365 --> 00:35:03,697 <i>لويی لب خوانی می کرد</i> 389 00:35:06,336 --> 00:35:07,894 <i>واقعاً لويی استخوانی و لاغر بود</i> 390 00:35:07,971 --> 00:35:11,270 <i>نمی تونست تو تيم فوتبال بازی کنه</i> <i>چون خيلی لاغر بود</i> 391 00:35:11,341 --> 00:35:13,571 بعدش يهو شروع به خريدن مجله ی بدنسازی کرد 392 00:35:13,744 --> 00:35:15,939 <i>يادمه بردمش به يک کتابفروشی</i> 393 00:35:16,013 --> 00:35:18,481 <i>و او تمام کتابهای بدنسازی قديمی رو خريد</i> 394 00:35:18,548 --> 00:35:21,108 <i>و ساعتها به مطالعه اونها می پرداخت</i> 395 00:35:21,184 --> 00:35:24,017 <i>ساعت دو يا سه نيمه شب چراغ اتاقش روشن بود</i> 396 00:35:24,087 --> 00:35:26,385 <i>و می ديدم که داره کتاب های بدنسازی رو می خونه</i> 397 00:35:27,257 --> 00:35:29,885 <i>بعدش تصميم گرفت</i> <i>يکم پرورش اندام کار کنه</i> 398 00:35:29,960 --> 00:35:33,987 <i>يک مجموعه وسايل بدنسازی تو انباری داشتم</i> <i>که گاهگاهی ازش استفاده می کردم</i> 399 00:35:34,064 --> 00:35:36,692 <i>در اون زمان فکرشم نمی کردم که روزگاری</i> 400 00:35:36,767 --> 00:35:41,397 <i>لويی یه روز رقيیبی برای آرنولد بشه</i> <i>تو پرتوريای آفرقای جنوبی</i> 401 00:35:45,542 --> 00:35:46,975 تمام مدت همراهش باش 402 00:35:47,044 --> 00:35:50,172 هرجايی که خواست بره باهاش فيگور می گيری، دقيقاً کنار اون 403 00:35:50,247 --> 00:35:53,546 بذار داورها مقايسه تون کنن تو 196 سانتی متر قدته 404 00:35:53,617 --> 00:35:58,350 تو بزرگترین کسی هستی که با وزن 125 کيلو رو صحنه رفته 405 00:35:58,522 --> 00:36:02,151 اونا اين رو می دونن، اونم واقفه اين مال بزرگترين بچه است 406 00:36:02,292 --> 00:36:05,489 ما واسه تمام جوايز می ريم و ما به دنبالشيم مگه نه 407 00:36:05,562 --> 00:36:10,295 يکسال تمرينات همش تو يه شب خلاصه ميشه اينو يادت باشه 408 00:36:10,500 --> 00:36:12,161 وقتی قدم به اونجا گذاشتی پسر 409 00:36:12,235 --> 00:36:15,568 تمام اون تمرينات طاقت فرسای شبها و صبحها رو به خطر بيار 410 00:36:15,639 --> 00:36:18,506 و حالا رسيدی به اون جايی که جايزه اونجاست و ما می خواهيمش 411 00:36:18,575 --> 00:36:20,839 چنان می خواهيمش که می تونيم مزه ش رو حس کنيم 412 00:36:20,911 --> 00:36:22,970 به خاطر داشته باش وقتی اونجاييم 413 00:36:23,046 --> 00:36:26,777 ما اونقدر هيجان زده ايم که فقط يه چيز رو می خوايم 414 00:36:26,850 --> 00:36:28,477 المپيا رو، و می بريمش 415 00:36:51,808 --> 00:36:55,266 چه مدته آرنولد خوابه؟ دو روزه که اينجاس 416 00:36:55,345 --> 00:36:56,937 آها، دو روز؟ 417 00:36:57,013 --> 00:36:59,208 به اين دليل بيدارت کردم که 418 00:36:59,282 --> 00:37:02,513 امشب دارم می رم نيويورک خواستم خدافظی کرده باشم 419 00:37:02,585 --> 00:37:04,951 و قراره که فريگنو رو اونجا ببينم 420 00:37:05,021 --> 00:37:08,650 قراره دو سه هفته با هم تمرين کنيم 421 00:37:10,093 --> 00:37:11,685 چيزايی رو که از تو ياد گرفته ام 422 00:37:11,761 --> 00:37:14,662 که البته تو از من دزديديشون،می خوام يادش بدم 423 00:37:14,864 --> 00:37:18,800 فکر کنم جميع عوامل قراره چيز خيلی خيلی سختی بشه آرنولد 424 00:37:19,536 --> 00:37:21,834 برگشتی، می بينمت 425 00:37:23,506 --> 00:37:26,339 وقتی رسيدم نيويورک به لويی چی بگم 426 00:37:26,409 --> 00:37:29,276 می دونی، قراره که چند روزی باهاش تمرين کنم 427 00:37:29,345 --> 00:37:31,176 به لويی بگو 428 00:37:32,048 --> 00:37:33,913 که سلام رسوندم آره؟ 429 00:37:34,517 --> 00:37:36,917 به پدرش هم سلاممو برسون 430 00:37:37,754 --> 00:37:41,190 و منتظرم که تو آفرقای جنوبی ببينمش 431 00:37:43,293 --> 00:37:44,920 باشه؟ باشه 432 00:37:44,994 --> 00:37:47,189 بعبارت ديگر، ازم ميخوای که باهاشون خيلی خوب باشم 433 00:37:47,263 --> 00:37:48,855 باهاش خيلی خوب باش باشه 434 00:37:48,932 --> 00:37:51,230 چونکه خيلی به کمک احتياج داره 435 00:37:51,768 --> 00:37:54,669 پادشاهی که برروی تپه ست فقط ميتونه بره پايين درسته 436 00:37:54,737 --> 00:37:57,228 پادشاهی که برروی تپه ست فقط ميتونه بره پايين يا اينکه همون بالا بمونه 437 00:37:57,307 --> 00:37:59,537 يا اينکه همون بالای تپه بمونه درسته 438 00:37:59,776 --> 00:38:01,641 اينم يک جورشه ديگه 439 00:38:02,545 --> 00:38:04,945 اما گرگ بالای تپه 440 00:38:05,014 --> 00:38:07,005 اما گرگ بالای تپه درست می گم؟ 441 00:38:07,083 --> 00:38:10,382 به همون اندازه که گرگی از پايين تپه اومده بالا گرسنه نيست 442 00:38:10,553 --> 00:38:14,580 درسته، اونقدر گرسنه نيس اما هر موقع گرسنه ش شد غذاش مهياست 443 00:38:19,662 --> 00:38:22,495 جلوبازو، پشت، ذوزنقه ای هم يک چيزه 444 00:38:23,132 --> 00:38:27,432 ضمناَ، امشب می خوام برم بدوم حدوداً يک و نيم تا دو مايل 445 00:38:28,338 --> 00:38:30,431 بنظر ايده خوبيه 446 00:38:35,044 --> 00:38:38,275 بنظرت وزنه بيشتری لازمه هَنک؟ دوتا نيم کيلويی 447 00:38:38,348 --> 00:38:40,782 باشه، خوبه 448 00:38:43,152 --> 00:38:45,279 يه 10تايي داريم اينجا 449 00:38:51,995 --> 00:38:54,589 زود باش لو، دَه تا تکرار بايد بری 450 00:38:55,098 --> 00:38:56,998 دَه تکرارِ درست بجنب 451 00:39:07,176 --> 00:39:09,576 بسه بيشتر، ادامه بده 452 00:39:10,914 --> 00:39:12,074 پسر خوب، يالا 453 00:39:12,148 --> 00:39:14,616 آفرين 454 00:39:18,888 --> 00:39:20,253 کافی نيست 455 00:39:24,360 --> 00:39:26,351 يک بار ديگه، همون وزن هَنک؟ 456 00:39:26,429 --> 00:39:29,398 راضی نشدم. وزنه بيشتری می خوام بزن بريم 457 00:39:29,465 --> 00:39:31,092 می خوام شکستش بدم 458 00:39:32,035 --> 00:39:33,161 پنج کيلو اضافه کن 459 00:39:33,236 --> 00:39:34,931 پنج کيلو هر طرف؟ آره 460 00:39:37,607 --> 00:39:39,700 چند تکرار، هَنک؟ يالا ديگه، می خوام دَه تا رو ببينم 461 00:39:39,776 --> 00:39:42,108 ده تا اينم می تونی 462 00:39:43,546 --> 00:39:45,741 دخلشونو مياری آره 463 00:39:48,084 --> 00:39:50,882 يالا ، لو، زور بزن ببرش بالا 464 00:39:51,254 --> 00:39:52,778 خود خودشه 465 00:39:53,189 --> 00:39:55,316 می خوای انجامش بدی 466 00:39:56,359 --> 00:39:58,088 ! آرنولد 467 00:40:00,363 --> 00:40:01,421 شش 468 00:40:02,098 --> 00:40:04,464 هفت، لعنت خدا، هشت 469 00:40:04,667 --> 00:40:06,601 برو، نُه 470 00:40:06,736 --> 00:40:09,796 فرض کن شب قبل با يکی همبستر شدی ادامه بده، دَه، برو 471 00:40:10,540 --> 00:40:12,667 پرتشون کن بيرون، شد يازده تا 472 00:40:13,476 --> 00:40:14,909 يالا آرنولد 473 00:40:14,978 --> 00:40:16,070 474 474 00:40:16,746 --> 00:40:17,770 475 475 00:40:18,615 --> 00:40:20,242 هفت، بجنب ديگه.يک 476 00:40:21,351 --> 00:40:22,909 دو 477 00:40:24,721 --> 00:40:26,188 سه 478 00:40:26,723 --> 00:40:27,815 چهار 479 00:40:29,158 --> 00:40:30,750 480 محکمتر 481 00:40:35,698 --> 00:40:39,862 بجنب، مي تونی تمرکزم بهم می خوره وقتی دخترا دارن فشار می دن 482 00:40:43,039 --> 00:40:44,131 زور بزن 483 00:40:44,674 --> 00:40:46,904 باشه، همينه، بسه 484 00:40:47,110 --> 00:40:49,203 يه هديه واست دارم چيه؟ ديوونه شدی؟ 485 00:40:49,278 --> 00:40:51,041 ايناهاش، زود باش ای خدا 486 00:40:53,916 --> 00:40:55,941 اون بازوهاتو بذار رشد کنن مرد 487 00:40:56,486 --> 00:40:58,579 بذار بزنن بيرون 488 00:40:58,655 --> 00:41:00,384 يالا، ببرش بالا 489 00:41:00,623 --> 00:41:02,215 انجامش ميدی 490 00:41:17,073 --> 00:41:18,563 بگيرش 491 00:41:19,208 --> 00:41:20,573 آی خدا 492 00:41:21,611 --> 00:41:23,602 پسر خوب تمرينت عالی بود 493 00:41:23,713 --> 00:41:24,975 پسر خوب 494 00:41:26,783 --> 00:41:28,683 پسر، عجب تمرينی 495 00:41:29,952 --> 00:41:31,317 چقدر گرمه 496 00:41:32,455 --> 00:41:34,946 حالت چطوره لو؟ خوبه، بد نيست 497 00:41:35,591 --> 00:41:37,752 هيچوقت خودتو مظلوم نگير 498 00:41:37,827 --> 00:41:41,490 يادت باشه، اگه تو سخت تمرين می کنی اون ممکنه دوبرابر سخت تر تمرين کنه 499 00:41:41,564 --> 00:41:44,362 فقط بايد قویتر از قبل بشی 500 00:41:45,334 --> 00:41:46,358 آره 501 00:41:46,436 --> 00:41:49,894 اينهمه راه لويی ديگه هرگز اينچنين موقعيتی برات پيش نمی آد 502 00:41:50,073 --> 00:41:51,335 تمام راه 503 00:42:14,363 --> 00:42:17,560 اين پشت عين نقشه راه مي مونه با انگشتانی که سراسرشو پوشوندن 504 00:42:17,633 --> 00:42:18,725 آره؟ 505 00:42:30,179 --> 00:42:32,306 آره، داره نزديکتر ميشه 506 00:42:52,034 --> 00:42:53,126 507 507 00:42:54,704 --> 00:42:55,796 508 508 00:42:57,507 --> 00:42:58,565 509 509 00:43:00,009 --> 00:43:01,169 510 510 00:43:21,063 --> 00:43:22,325 دوتا بيشتر 511 00:43:25,134 --> 00:43:26,192 512 512 00:43:27,303 --> 00:43:28,361 513 513 00:43:30,105 --> 00:43:31,265 514 514 00:43:32,842 --> 00:43:34,742 515 ادامه بده 516 00:43:35,344 --> 00:43:37,141 517 ادامه بده 518 00:43:38,047 --> 00:43:39,105 519 517 00:43:40,983 --> 00:43:42,143 520 518 00:43:46,922 --> 00:43:48,082 521 519 00:43:48,724 --> 00:43:49,952 يالا 522 00:43:50,893 --> 00:43:52,554 يکم جدی تر باش 523 00:43:57,533 --> 00:43:58,761 دوتای ديگه 524 00:43:59,168 --> 00:44:01,500 دوتای ديگه، هرجوری که شده 525 00:44:08,811 --> 00:44:12,269 يکی ديگه مونده اِدی. با انعطاف بيا بالا 526 00:44:12,381 --> 00:44:13,609 لعنت خدا 527 00:44:17,152 --> 00:44:18,551 خوبه 528 00:44:56,592 --> 00:45:00,323 <i>بدنی که عادت نکرده باشه به</i> <i>شايد تکرارهای نهم دهم</i> 529 00:45:00,396 --> 00:45:03,092 <i>يازدهم و دوازدهم</i> <i>با يه وزنه ی مشخص</i> 530 00:45:03,165 --> 00:45:06,965 <i>اينجا قسمتيه که باعث رشد بدن ميشه</i> <i>بری و از اون موانع درد بگذری</i> 531 00:45:07,036 --> 00:45:10,472 عضلات رو با اون درد و سوزش آشنا کنی 532 00:45:10,539 --> 00:45:13,235 و همينطور ادامه بدی و ادامه بدی 533 00:45:13,309 --> 00:45:16,176 و اون دو سه چهار تکرار آخر هستن که 534 00:45:16,245 --> 00:45:18,372 عضله رو وادار به رشد کردن می کنن 535 00:45:18,447 --> 00:45:22,781 و اين همون چيزيه که قهرمان رو از بقيه متمايز می کنه 536 00:45:22,851 --> 00:45:26,343 اگه بتونی از اون موانع درد عبور کنی شايد بتونی قهرمان بشی 537 00:45:26,422 --> 00:45:28,447 و اگه نمیتونی، بهتره بيخيالش شی 538 00:45:28,524 --> 00:45:31,857 چيزي که اکثراَ ازش بی بهره اند دل و جيگر داشتن برای انجام اين کاره 539 00:45:32,528 --> 00:45:36,760 دل و جيگرشو داشته باشی که بری داخل و بگی اينکارو می کنم و برام مهم نيست چی پيش مياد 540 00:45:36,832 --> 00:45:41,098 درد و سوزش زيادی داره و اگه رو زمين ولو شدم هيچ ترسی از بيهوش شدن زير تمرينات ندارم 541 00:45:41,170 --> 00:45:43,331 خُب چون می دونم امکانش هست 542 00:45:43,405 --> 00:45:46,033 بارها سر تمرين بالا آورده ام 543 00:45:46,108 --> 00:45:49,202 ولی اصلاَ برام مهم نيست چون می دونم ارزششو داره 544 00:46:06,695 --> 00:46:08,322 <i>فرانکو کولومبو</i> 545 00:46:08,430 --> 00:46:11,888 <i>بدنساز برتر دنيا</i> <i>در دسته زير 90 کيلو</i> 546 00:46:12,067 --> 00:46:15,036 <i>پنج بار مدعی </i> <i>مقام مستر المپيا</i> 547 00:46:15,104 --> 00:46:17,800 <i>نقشه کشيده امسال اين مقام رو از آرنولد بگيره</i> 548 00:46:18,607 --> 00:46:21,132 <i>يک قهرمانی بوکس سبک وزن ايتاليا</i> 549 00:46:21,210 --> 00:46:24,145 <i>فرانکو اهل روستای کوچکی در ساردينياست</i> 550 00:46:24,213 --> 00:46:27,546 اينجا، اگه بخوای بگی داری کجا ميری 551 00:46:27,616 --> 00:46:30,483 يکی بانگ برمياره که برو به جهنم، زمانيکه عصبانی هستن 552 00:46:30,552 --> 00:46:32,986 اونجا بهت ميگن ميرم کاليفرنيا 553 00:46:33,055 --> 00:46:35,990 براشون مثل يه جاييه که هرگز نخواهی رفت 554 00:46:36,225 --> 00:46:39,160 و من سرانجام تو دنيای واقعی اومدم کاليفرنيا 555 00:46:39,795 --> 00:46:43,322 حالا اما، هر موقع برم اونجا و ازم سوال کنن کجا زندگی می کنی 556 00:46:43,399 --> 00:46:45,196 جواب ميدم، کاليفرنيا 557 00:46:45,267 --> 00:46:48,327 اونا گيج مشن که آيا من راستشو ميگم يا دارم مسخره شون می کنم 558 00:47:01,617 --> 00:47:04,177 <i>وقتی شروع کردم به ورزش</i> 559 00:47:04,420 --> 00:47:06,445 <i>مادرم همش سرم داد می کشيد</i> 560 00:47:06,522 --> 00:47:08,820 <i>هميشه می گفت، تو نمی خوای بری سر کار</i> 561 00:47:08,891 --> 00:47:11,121 <i>فقط داری بقيه رو ميزني</i> 562 00:47:11,193 --> 00:47:15,095 <i>می خوای تو زندگیت بيکار بمونی</i> <i>و خيلی مخالف بود</i> 563 00:47:15,898 --> 00:47:19,857 <i>اما حالا</i> <i>بعد از اينکه همه چی خوب پيش رفته و</i> 564 00:47:20,669 --> 00:47:24,867 <i>تو مسابقات برنده شده ام و پول در آوردم</i> 565 00:47:26,475 --> 00:47:28,602 <i>دارن بهم افتخار ميکنن</i> 566 00:48:13,489 --> 00:48:16,925 <i>من قویترين بدنسازی ام که</i> <i>تابحال وجود داشته، فکر ميکنم</i> 567 00:48:18,260 --> 00:48:19,659 <i>خانمها و آقايون</i> 568 00:48:19,728 --> 00:48:23,459 <i>قويترين مرد دنيا</i> <i>داره يک کيسه آبِ گرم رو ميترکونه</i> 569 00:48:23,932 --> 00:48:26,332 <i>اينکار نياز به 600 پوند نيرو داره</i> 570 00:48:28,303 --> 00:48:29,702 الانه که بترکه 571 00:48:51,426 --> 00:48:53,656 اوکی فرانکو تخم حروم های تنبل 572 00:48:53,729 --> 00:48:54,855 ببين 573 00:49:11,580 --> 00:49:13,013 نشد 574 00:49:14,216 --> 00:49:15,274 اوکی 575 00:49:24,426 --> 00:49:26,189 <i>آرنولد رو تو آلمان ديدم</i> 576 00:49:26,562 --> 00:49:29,929 <i>اون اومد آمريکا</i> <i>منم پشت بندش اومدم آمريکا</i> 577 00:49:30,265 --> 00:49:32,790 <i>ما خيلی جاها با هم بوديم</i> 578 00:49:33,669 --> 00:49:37,969 <i>و حالا من دارم با آرنولد برای مقام</i> <i>مستر المپيا رقابت می کنم</i> 579 00:49:38,574 --> 00:49:40,872 <i>و البته بنظرم برنده منم</i> 580 00:49:41,009 --> 00:49:43,204 <i>هم تفکيک عضلاتم بهتره</i> 581 00:49:43,545 --> 00:49:45,604 <i>هم عضلانی ترم</i> 582 00:49:46,215 --> 00:49:50,242 <i>ولی آرنولد از من بلندتره</i> <i>و اين می تونه یه برتری براش به حساب بياد</i> 583 00:49:50,719 --> 00:49:52,880 بنظرم ميتونم بهترين رو به نمايش بذارم 584 00:49:52,955 --> 00:49:56,652 تنها مشکل ميمونه نظر داورها 585 00:49:57,226 --> 00:50:00,161 هرگز نميتونی پيش بينی کنی چه اتفاقی خواهد افتاد 586 00:50:12,408 --> 00:50:13,807 خب لويی 587 00:50:18,147 --> 00:50:19,671 نه، گوش کن 588 00:50:20,282 --> 00:50:23,149 وقتی نوبت به تو رسيد و خودتو نشون دادی 589 00:50:23,419 --> 00:50:25,614 خب؟ همه منتظر تو هستن 590 00:50:25,688 --> 00:50:28,555 اونا میخوان ببينن چی تو چنته داری قبلاً که نديدنت 591 00:50:28,624 --> 00:50:30,387 پاهاتو فشار ميدی 592 00:50:30,459 --> 00:50:31,983 به جمعيت نگاه می کنی 593 00:50:32,061 --> 00:50:34,859 نگات ميکنن چراغها خاموش ميشن 594 00:50:35,397 --> 00:50:37,456 بعدش بازوهاتو اين شکلي باز می کنی 595 00:50:37,533 --> 00:50:40,934 بازوهاتو نگاه ميکنی بصورتی تحسين آميز 596 00:50:41,003 --> 00:50:44,234 چيزی رو که قراره نشونشون بدی ستايش می کنی و بعدش 597 00:50:44,306 --> 00:50:45,773 بووم. مثل اينکه داری می گی 598 00:50:45,841 --> 00:50:47,638 يه نيگا به اين مرد گنده بندازين 599 00:50:47,710 --> 00:50:49,735 تو اين مايه ها. امتحانش کن 600 00:50:54,083 --> 00:50:56,074 بالا رو نيگا کن، خودشه 601 00:50:56,452 --> 00:50:59,319 خودشه، نه، اين پايين لويی 602 00:50:59,388 --> 00:51:02,084 بهت گفتم، پايين تر، بازوت رو ببين 603 00:51:02,258 --> 00:51:03,384 جفت بازوهاتو نيگا کن 604 00:51:03,459 --> 00:51:04,949 جفت بازوها؟ آره 605 00:51:05,027 --> 00:51:06,551 خودشه 606 00:51:06,695 --> 00:51:07,889 پسر خوب 607 00:51:07,963 --> 00:51:09,260 حالا همون فيگور رو نيگرش دار 608 00:51:09,331 --> 00:51:11,925 چونکه به ياد داری که بازوهات از بازوهای آرنولد بزرگترن 609 00:51:12,001 --> 00:51:13,662 مردم می خوان ببيننشون 610 00:51:13,736 --> 00:51:16,364 تابحال بازوهای تو رو نديدن که اونا بازوهای آرنولد رو ديدن 611 00:51:16,438 --> 00:51:17,905 بنابراين اين فيگور رو يه مدت نگه ميداری 612 00:51:17,973 --> 00:51:20,965 و ميگم، اين يکی فيگور فقط بدنتو کمی متمايل نگه دار 613 00:51:21,043 --> 00:51:23,341 چونکه مردمی که اين سمت صحنه نشسته اند 614 00:51:23,412 --> 00:51:25,846 و اونايی که اون سمت هستن 615 00:51:25,914 --> 00:51:29,680 پس بدنتو متمايل کن يه خورده اينطوری انجامش بده لو 616 00:51:32,054 --> 00:51:32,986 پسر خوب 617 00:51:33,055 --> 00:51:37,549 <i>بايد تمام کارهای ممکن رو انجام بدی</i> <i>می دونی که، چجوريش مهم نيست</i> 618 00:51:38,727 --> 00:51:41,491 روز مسابقه، اگه اون با بهترين حالت ممکنش هم اومد 619 00:51:41,563 --> 00:51:43,531 و به اندازه من خوب بود 620 00:51:43,599 --> 00:51:46,591 يا بهتره بگم يه چند درصد هم بهتر از من بود 621 00:51:47,870 --> 00:51:50,964 يک شبو باهاش سر می کنم 622 00:51:51,740 --> 00:51:54,903 ميرم پايين پله ها و يه اتاق واسه جفتمون ميگيرم 623 00:51:56,545 --> 00:51:59,105 تا واسه مسابقه فردا کمکش کنم 624 00:51:59,715 --> 00:52:00,875 و 625 00:52:03,018 --> 00:52:04,508 اون شب رو 626 00:52:05,888 --> 00:52:07,583 هرگز از ياد نخواهد برد 627 00:52:10,159 --> 00:52:11,820 حسابی می پيچونمش 628 00:52:12,294 --> 00:52:15,821 اون بسيار آماده و قوی به آفريقای جنوبی مياد 629 00:52:15,898 --> 00:52:18,799 و وقتی شب گذشت صبح روز بعد 630 00:52:18,867 --> 00:52:20,858 اون آماده س که مسابقه رو ببازه 631 00:52:20,936 --> 00:52:24,736 منظورم اينه که من فقط راجع به مسايل صحبت می کنم 632 00:52:25,741 --> 00:52:28,733 خب، همه اون چيزا در دسترسن 633 00:52:29,078 --> 00:52:32,070 و وقتی در دسترس باشن ممکنه شما مصرفشون کنين 634 00:52:32,147 --> 00:52:34,980 پس اصلاً مهم نيست که اون تو وضعيت خوب يا بدی باشه 635 00:52:35,050 --> 00:52:38,747 اگه تو وضعيت خوبی نباشه زحمت منو کمتر کرده 636 00:52:38,887 --> 00:52:40,855 و اگه تو وضع خوبی باشه 637 00:52:41,523 --> 00:52:43,957 خب، اميدوارم که باشه 638 00:52:45,928 --> 00:52:49,329 اما اينکارو با فرانکو نميشه کرد فرانکو باهوشه 639 00:52:49,398 --> 00:52:52,492 فرانکو باهوشه ولی فرانکو بچه اس 640 00:52:54,770 --> 00:52:58,501 روز مسابقه من مثل پدرش می مونم 641 00:52:59,174 --> 00:53:01,199 اون پيش من مياد تا راهنماييش کنم 642 00:53:02,344 --> 00:53:05,472 خب، واسه منم چندان کار مشکلی نيست که 643 00:53:07,683 --> 00:53:09,173 بهش توصيه های غلط بدم 644 00:53:22,164 --> 00:53:24,064 <i>پرتوريا آفريقای جنوبی</i> 645 00:53:32,908 --> 00:53:36,571 احتمالا تا يکی دو ساعت ديگه می تونيم اتاقامون رو ببينيم 646 00:53:38,213 --> 00:53:39,805 ده دقيقه 647 00:53:41,617 --> 00:53:43,744 قول ميدم 648 00:53:43,819 --> 00:53:47,050 ميتونم يک سوال ازتون بپرسم سواليه که معمولا از همه می پرسم 649 00:53:47,990 --> 00:53:49,651 زن مورد پسند شما چگونه بايد باشه؟ 650 00:53:56,532 --> 00:53:58,397 واقعاً اهميتی نداره 651 00:53:59,401 --> 00:54:02,370 همشونو دوس دارم با موهای سياه با موهای قهوه ای با موهای قرمز 652 00:54:02,438 --> 00:54:06,602 سينه های بزرگ، سينه های کوچيک باسن بزرگ، باسن کوچيک 653 00:54:06,675 --> 00:54:09,701 اگه دارای شخصيت باشن و به دل آدم بشينن 654 00:54:09,778 --> 00:54:12,611 فوق العاده س، کاری نيس که بخوای انجامش بدی فقط زير نور آفتاب دراز بکش 655 00:54:12,681 --> 00:54:15,616 نميتونم صبر کنم واسه رفتن زير نور خورشيد خورشيد رو اون بيرون ببين 656 00:54:15,684 --> 00:54:17,015 اين سفارشی واسه تويه 657 00:54:18,387 --> 00:54:20,082 لويي مراقب باش 658 00:54:21,857 --> 00:54:24,553 خوبه آماده 659 00:54:26,128 --> 00:54:27,789 ...يا 660 00:54:28,797 --> 00:54:30,458 از روغن خوشش مياد 661 00:54:30,966 --> 00:54:34,663 بالا عضلاتت رو فشار بده لويی 662 00:54:36,038 --> 00:54:37,300 شکمو بده تو 663 00:54:40,142 --> 00:54:42,508 بعضی مواقع وقتی مردم ازت توصيه می خوان 664 00:54:42,578 --> 00:54:46,981 اگه فکر کنی اونا آدمای متکبری اند يا از ورزش بدنسازی سوء استفاده ميکنن 665 00:54:47,049 --> 00:54:49,313 تو توصيه های گمراه کننده رو به اونا ميدی 666 00:54:49,384 --> 00:54:52,512 و يک بار هم اتفاق افتاد تو مسابقه مستر مونيخ، فکر کنم 667 00:54:52,788 --> 00:54:55,450 فکر کنم هشت سال قبل بود 668 00:54:56,158 --> 00:54:58,922 وقتی يه نفر تو باشگاه اومد پيشم و بهم گفت 669 00:54:59,595 --> 00:55:03,031 می خوام مستر مونيخ رو ببرم من عالی فيگور می گيرم 670 00:55:03,699 --> 00:55:06,190 و اينکه بدن من فوق العاده س 671 00:55:06,468 --> 00:55:10,234 و فقط ميخوام يه روش فيگور جديد رو بياموزم يه حالت جديد 672 00:55:10,606 --> 00:55:13,336 يه چيزی باشه که هيچکی انتظارشو نداره 673 00:55:13,675 --> 00:55:17,304 خب منم بهش گفتم بذار روش فيگور گرفتن های فعليت رو ببينم 674 00:55:17,379 --> 00:55:20,712 وقتی يارو لباساشو درآورد و برا من فيگور گرفت 675 00:55:22,084 --> 00:55:25,110 هيچی نبود، اين از اولش و فگوراش هم افتضاح بود 676 00:55:25,187 --> 00:55:28,281 ميدونين ميخوام چی بگم يارو ديوونه بود 677 00:55:28,657 --> 00:55:32,024 با خودم گفتم خيلی خب اگه فکر ميکنه بهترین فيگورها رو ميگيره 678 00:55:32,094 --> 00:55:35,552 منم يکم روش ميرينم و اينکارم کردم 679 00:55:35,631 --> 00:55:39,294 گفتم يه راه جديد فيگور گرفتن رو تازه تو آمريکا ياد گرفته ام 680 00:55:39,368 --> 00:55:43,361 من با بقيه ورزشکارا تو آمريکا در تعاملم و چيزهايي مثل اين 681 00:55:43,438 --> 00:55:46,100 و بهش گفتم که شيوه جديد اينه که بايد موقع فيگور گرفتن داد بزنه 682 00:55:50,112 --> 00:55:51,807 منو نگاه کرد و گفت 683 00:55:51,880 --> 00:55:54,678 ايده جديديه واقعاً تحت تاثير قرار ميده آدمو 684 00:55:54,750 --> 00:55:57,878 هرگاه رفتی رو صحنه و فرياد زدی مردم دايم نگات می کنن 685 00:55:57,953 --> 00:56:00,353 همه تو رو موقع داد زدن نگاه می کنن، خودشه 686 00:56:00,656 --> 00:56:02,886 بعدش يادش دادم چجور جيغ بزنه 687 00:56:02,958 --> 00:56:04,585 اولش روغن ماليش کردم 688 00:56:04,660 --> 00:56:07,026 بدنشو با روغنکاری غليظ و اينجور چيزا 689 00:56:07,095 --> 00:56:09,154 تو حموم وايستادیم و بهش ياد دادم چجور فرياد بزنه 690 00:56:11,733 --> 00:56:15,669 هرچه بيشتر بازوهاتو بالا ميبری صدات رو هم بلندتر می کنی 691 00:56:15,737 --> 00:56:19,434 و هر چه آرومتر بازوهاتو پايين مياری صداتو هم پايين مياری 692 00:56:20,909 --> 00:56:22,467 يه چنين چيزی 693 00:56:22,544 --> 00:56:25,172 يه دو ساعتی باهاش تمرين کردم 694 00:56:25,247 --> 00:56:28,842 کلی رو شيوه نوين فيگور گرفتن براش وقت گذاشتم 695 00:56:28,917 --> 00:56:31,283 واقعاً تو اينکار خبره شد 696 00:56:31,353 --> 00:56:35,050 فرياد ميزد بلند و آهسته 697 00:56:35,791 --> 00:56:38,487 بعدش رفت به مسابقه مستر مونيخ 698 00:56:38,594 --> 00:56:42,394 بهش گفتم وقتی اومد رو صحنه بايد بلند فرياد بزنه 699 00:56:43,532 --> 00:56:44,863 و اينکار رو کرد 700 00:56:44,933 --> 00:56:47,401 و مسلماً تماشاچيا اصلاً انتظار يه همچين چيزيو نداشتن 701 00:56:47,469 --> 00:56:49,664 رفت رو صحنه و بلند فرياد کشيد 702 00:56:49,738 --> 00:56:52,298 سه چهار فيگور رو با فرياد زدن رفت 703 00:56:52,374 --> 00:56:54,842 بعدش اومدن و از صحنه بردن و پرتش کردن بيرون 704 00:56:54,910 --> 00:56:56,969 فکر کردن يارو کم داره 705 00:57:56,871 --> 00:57:58,634 واقعاً ترسيده ام 706 00:58:03,611 --> 00:58:07,741 ولی موقعی که به اينجا رسيده فکر کرد فراموشش می کنم 707 00:58:09,750 --> 00:58:11,650 فراموشش می کنی؟ آره 708 00:58:11,819 --> 00:58:14,879 وقتی رسيدم اينجا، من از اون هم عصبی تر بودم 709 00:58:16,190 --> 00:58:18,090 من اصلاً عصبی نيستم 710 00:58:19,460 --> 00:58:20,825 ممنونم 711 00:58:21,128 --> 00:58:22,618 ای خدا 712 00:58:23,030 --> 00:58:25,294 سخت نگير چه حرفی دارم واسه گفتن 713 00:58:25,533 --> 00:58:28,502 شما ها اول صبحی دارين کار منو به تيمارستان می کشيد 714 00:58:30,004 --> 00:58:33,201 تنها راه انجامشه عقب اتوبوس دراز می کشی 715 00:58:33,274 --> 00:58:36,573 هی لو، اين اون نقشه بزرگتونه امروز صبح؟ 716 00:58:36,644 --> 00:58:38,578 آره، آماده باش 717 00:58:38,646 --> 00:58:42,673 من شش روزه که اينجام و هيشکی واسه صبحونه دعوتم نکرده 718 00:58:42,750 --> 00:58:47,312 امروز صبح اومدن و بهم گفتن بيا با ما صبحونه بخور آرنولد، صبحونه خوبی داشته باشی 719 00:58:48,189 --> 00:58:51,488 اين یکی از پُمپ داره حرف ميزنه اون يکی ميخواد رو مخم راه بره 720 00:58:51,592 --> 00:58:53,583 اين خانم راجع به مادرم حرف می زنه 721 00:58:54,762 --> 00:58:56,923 تو شاه شاهانی، آرنولد 722 00:59:00,501 --> 00:59:03,061 چرند ميگه. به خايه مالی افتاده 723 00:59:07,241 --> 00:59:08,799 حالت چطوره لو؟ 724 00:59:08,876 --> 00:59:10,400 حالت چطوره؟ خوب 725 00:59:10,478 --> 00:59:12,571 امروز بنظر یکم نگران ميای 726 00:59:12,913 --> 00:59:15,245 فقط يکم خسته م بايد بيدار می شدم 727 00:59:15,316 --> 00:59:18,149 هيشکی خوبتر از تو نيست آرنولد من آدم خوبی ام 728 00:59:18,219 --> 00:59:22,622 من حاضر نيستم کمتر از فاصله پونصد ياردی پشتمو بهت کنم آرنولد 729 00:59:24,558 --> 00:59:26,355 بهم اعتماد نداری، خب آخه چرا؟ 730 00:59:26,427 --> 00:59:30,295 بايد مستر المپيا رو زودتر شروع کنن تا بعدش ريلکس کنيم و با خيال راحت از اين کشور لذت ببريم 731 00:59:30,364 --> 00:59:33,595 اتفاقاً بايد یه ماه ديگه برگزارش کنن اين هنوز آماده مسابقه نيست 732 00:59:33,667 --> 00:59:36,761 زمانبندی رو اشتباه اومده دارم بهتون می گم 733 00:59:37,104 --> 00:59:39,572 یه ماه ديگه لازم داری تا خوب آماده بشی 734 00:59:39,640 --> 00:59:42,268 ولی اون موقع منم بزرگتر از الانمم 735 00:59:42,710 --> 00:59:46,009 پس مهم نی بره به جهنم، بيا تمومش کنيم 736 00:59:47,414 --> 00:59:50,406 و خب اگه امسال بازنشسته شی يعنی هيچوقت مقام المپيا رو نداشته ای 737 00:59:50,484 --> 00:59:52,782 اما خب دو دفعه مستر يونيورس رو بردی جهنم 738 00:59:52,853 --> 00:59:54,343 زيادم بد نيست که 739 00:59:54,421 --> 00:59:56,651 تو ميتونی ادامه بدی و پنج سال آينده رو هم ببری 740 00:59:56,724 --> 01:00:01,127 معرکه س. می تونين تصورشو بکنين احساسی رو که من دارم؟ شش بار مستر المپيا 741 01:00:01,195 --> 01:00:04,255 گفتم که مثل اينکه تو چشمه جوانی رو پيدا کردی 742 01:00:04,999 --> 01:00:06,626 ميتونی تا ابد ادامه بدی 743 01:00:06,700 --> 01:00:09,726 مغزم ميترکه وقتی فکرشو می کنم مردم ديگه خسته شده ن 744 01:00:09,803 --> 01:00:12,499 ديروز زنگ زدم مادرم و پيشاپيش بهش گفتم برنده شدم 745 01:00:12,573 --> 01:00:14,803 ميگه مبارکت باشه آرنولد 746 01:00:15,543 --> 01:00:18,137 بهرحال، چرا نميريم؟ 747 01:00:18,479 --> 01:00:20,606 برو و کمکش کن پُمپ کنه 748 01:00:21,849 --> 01:00:26,081 آرومش کن، کمکش کن باشه ايندفعه ديگه بهش گند نزن 749 01:00:26,153 --> 01:00:28,587 نمی خوام تو اتاق پُمپ ببينمت 750 01:00:33,093 --> 01:00:34,287 <i>داورها</i> 751 01:00:34,828 --> 01:00:39,231 <i>آخرين توصيه ها</i> <i>همه ما قواعد و قوانين رو می دونيم</i> 752 01:00:39,867 --> 01:00:42,563 <i>هنگام قضاوت کردن صحبت نکنيد</i> 753 01:00:42,736 --> 01:00:46,570 واين بدان معناست که عکاس ها! لطفاً با قُضات صحبت نکنيد 754 01:00:46,640 --> 01:00:48,471 خلاصه ش کنم، کسانی که رعايت نکنند رو بايد بندازم بيرون 755 01:00:48,542 --> 01:00:52,774 <i>قسمت اصلی قضاوت، در مسابقات بين المللی</i> <i>در طول اون روزی انجام ميشه </i> 756 01:00:52,846 --> 01:00:56,407 <i>که قراره شبِش،با حضور تماشاچيا </i> <i>و برنامه های حواس-پرت-کن</i> <i>رسماَ برگزار بشه</i> 757 01:00:56,483 --> 01:00:58,075 <i>بهش ميگن پيش داوری</i> 758 01:00:58,252 --> 01:01:00,015 فيگور جلوبازو جفت دست، پُشت 759 01:01:00,854 --> 01:01:02,845 <i>داورها سه چيز رو تحت نظر ميگيرن</i> 760 01:01:02,923 --> 01:01:07,223 <i>تقارن، تناسب و اندازه</i> <i>و ترتيب و نظم هر گروه عضلانی</i> 761 01:01:08,262 --> 01:01:11,254 <i>شرکت کنندگان المپيا</i> <i>در دو کلاس مورد قضاوت قرار می گيرند</i> 762 01:01:11,332 --> 01:01:13,926 <i>اونايی که بالای 200 پاوند هستن و اونايی که کمترند</i> 200پاوند حدوداً برابر با 90.7 کيلوگرم است 763 01:01:14,301 --> 01:01:18,499 <i>اون شب، برنده های هر کدام از اين دو کلاس</i> <i>برای بردن عنوان اصلی فيگور ميگيرند</i> 764 01:01:18,772 --> 01:01:22,435 <i>شرکت کننده های هر کلاس، در ابتدا بصورت گروهی</i> <i> فيگور ميگيرند تا داورها بتونن اونها رو با هم مقايسه کنن</i> 765 01:01:23,143 --> 01:01:27,079 <i>بعدش اونها تک به تک خواهند آمد</i> <i>...تا 6 فيگور اجباری انجام بدن</i> 766 01:01:27,147 --> 01:01:29,012 <i>که تمامی قسمتهای بدن رو به نمايش ميذاره</i> 767 01:01:30,718 --> 01:01:32,208 يارو واقعاَ ديوونه س 768 01:01:32,586 --> 01:01:34,144 عجب هيولاييه 769 01:01:34,321 --> 01:01:35,720 خدايا 770 01:01:36,557 --> 01:01:38,855 اينارو باش، عين حيوون می مونن 771 01:01:38,926 --> 01:01:41,326 نميتونم باور کنم، اين يکيو باش 772 01:01:41,428 --> 01:01:44,192 اين يکی سخت ترين قسمت کاره، نيگاش کن 773 01:01:49,436 --> 01:01:51,495 و عضلات زيربغل از پُشت 774 01:01:52,473 --> 01:01:54,464 چيکار کرده؟ بذار ببينم 775 01:01:57,177 --> 01:01:59,543 از حالا به بعد می تونی خفاش صداش بزنی 776 01:01:59,647 --> 01:02:02,275 فرانکوی خفاش می تونه باهاش پرواز کنه 777 01:02:05,819 --> 01:02:08,219 پايان با فيگور سينه سمت چپ 778 01:02:09,156 --> 01:02:11,090 و فيگورهای اختياری خودت 779 01:02:15,462 --> 01:02:17,157 عجب تصويری، خدا لعنتش کنه 780 01:02:17,231 --> 01:02:20,064 وقتی نيگاش کنی بدنتو به لرزه در مياره 781 01:02:20,134 --> 01:02:23,035 آره. باور نکردنيه مگه نه؟ 782 01:02:26,140 --> 01:02:27,573 ببين 783 01:02:27,841 --> 01:02:32,369 <i>اِد کارنی، 44ساله، صاحب يک کلاب شبانه,</i> <i>اهل هاوايی</i> 784 01:02:32,913 --> 01:02:36,747 <i>رقيیب اصلی فرانکو</i> <i>در کلاس زير 200پاوند</i> 785 01:02:38,285 --> 01:02:40,014 باورت ميشه؟ 786 01:02:41,555 --> 01:02:44,888 می خوام بگم که، اين همون چيزيه که بهش ميگن فيگور گرفتن 787 01:02:50,064 --> 01:02:52,794 خوبه سِرج...به سمت راست خودت بچرخ اون سمت رو نگاه کن 788 01:02:54,735 --> 01:02:57,226 بچرخ به راست 789 01:02:58,272 --> 01:03:00,536 خودشه. اين همون موقعيتيه که ميخوايم وايستی 790 01:03:00,607 --> 01:03:04,407 <i>يه شرکت کننده ی غيرمنتظره</i> <i>از کلاس بلندقدان المپيا</i> 791 01:03:04,511 --> 01:03:07,309 <i>سِرج نوبرِی، 41ساله</i> 792 01:03:07,481 --> 01:03:09,312 <i>183سانتی متر قد، 200پاوند وزن</i> 793 01:03:09,883 --> 01:03:13,250 <i>مستر فرانس</i> <i>و بازيگر تلويزيون و سينما در اروپا</i> 794 01:03:31,004 --> 01:03:34,201 بيش از حد به پشتت تکيه نده وگرنه پشتت چين و چروک ميافته 795 01:03:35,876 --> 01:03:37,969 خيلی خودتو رو به عقب نده باشه 796 01:04:34,468 --> 01:04:35,799 اوکی، ممنون 797 01:04:51,385 --> 01:04:53,080 کَمَرت اصلاَ ديده نشد 798 01:04:54,321 --> 01:04:55,948 کمرت، خارق العاده ست 799 01:04:59,860 --> 01:05:01,418 بازو رو بيشتر بيام؟ 800 01:05:01,695 --> 01:05:04,391 لويی، اين يکی رو بايد واسه بازوهات بيای 801 01:05:04,865 --> 01:05:07,425 اونا گفتن چيکار کنم من که نميخواستم کوچيک به چشم بيام 802 01:05:07,834 --> 01:05:09,461 اينو ميگی؟ 803 01:05:09,770 --> 01:05:11,101 نه. اشتباه ميکنی 804 01:05:11,171 --> 01:05:13,332 اوکی ببين، انگاری هيچی 805 01:05:13,407 --> 01:05:17,241 بازوها مهم اند. تو بازوهای خوبی داری و اون بازوهاش عين ماکارونيه، لويی 806 01:05:31,892 --> 01:05:33,860 <i>من هيچ نقطه ضعفی ندارم</i> 807 01:05:35,696 --> 01:05:38,130 <i>نقاط ضعف داشتم، اما چند سال قبل</i> 808 01:05:38,398 --> 01:05:42,198 <i>....چيزی که بهش اهميت می دم اينه که</i> 809 01:05:42,269 --> 01:05:45,466 <i>هميشه هدف من يکپارچه سازی همه موارد بوده</i> 810 01:05:45,539 --> 01:05:48,633 <i>تا اونجايی که همه چی در حد کمال خودش باشه</i> 811 01:05:48,942 --> 01:05:52,469 <i> به اين معنيه که اگه بخوام اندازه يکی از عضله هام رو نيم اينچ افزايش بدم </i> 812 01:05:52,546 --> 01:05:54,480 <i>بقيه قسمتهای بدن هم بايد افزايش پيدا کنن</i> 813 01:05:54,548 --> 01:05:57,745 <i>هيچوقت اينطور عمل نمی کنم که</i> <i>فقط يکی از عضلاتم رو بزرگ يا کوچک کنم</i> 814 01:05:57,851 --> 01:06:00,217 <i>چونکه الان همه عضلات باهمديگه تناسب دارن</i> 815 01:06:00,320 --> 01:06:04,256 <i>و باقی کاری که مونده انجامش بدم</i> <i>اينه که روتين فيگور گرفتن هام رو تا جای ممکن کامل کنم</i> 816 01:06:04,324 --> 01:06:06,724 <i>که البته ميشه گفت تقريباً کار غير ممکنیه</i> 817 01:06:07,627 --> 01:06:09,458 <i>چون بدن من در حد اعلاست</i> 818 01:06:09,596 --> 01:06:12,224 آره، به حد اعلا رسيده 819 01:06:12,399 --> 01:06:14,162 اگه صبر داشته باشين خودتون خواهيد ديد 820 01:07:15,429 --> 01:07:16,589 آزادی 821 01:07:29,776 --> 01:07:31,437 ممنون، آرنولد 822 01:07:36,216 --> 01:07:37,683 اگه بخوای که قهرمان بشی 823 01:07:37,751 --> 01:07:42,120 نبايد هيچگونه انرژی منفی از بيرون به تو تحميل بشه 824 01:07:42,722 --> 01:07:47,125 فرض کنيم قبل از مسابقه ست اگه من درگيری عاطفی با یه دختر داشته باشم 825 01:07:47,194 --> 01:07:49,788 ميتونه تاثير منفی رو ذهن من بگذاره 826 01:07:49,863 --> 01:07:53,856 و نتيجه اش اينه تمام زحماتم به باد ميره بنابراين من نبايد احساساتی بشم 827 01:07:53,934 --> 01:07:57,927 و بايد به هر طريقی بی احساس باشم قبل از اينکه وارد مسابقه شم 828 01:07:58,004 --> 01:08:00,529 با مسايل ديگه هم همين کا رو بايد انجام بدی 829 01:08:00,607 --> 01:08:04,509 اگه يه نفر الان ماشينمو بدزده برام مهم نيست 830 01:08:04,711 --> 01:08:07,271 من تو وضعی نيستم که اجازه بدم اين اتفاق منو آزار بده 831 01:08:07,347 --> 01:08:11,807 من به مُنشيم ميگم با سازمان بيمه تماس بگيره و به اين موضوع خواهم خنديد 832 01:08:11,885 --> 01:08:15,412 دليلش اينه که من اجازه ناراحت شدن با اين چيزا رو ندارم من خودمو واسه اين مسايل آماده کرده م 833 01:08:15,522 --> 01:08:18,958 که کاملا سَرد باشم و اجازه ندم هيچ چی رو ذهنم تاثير منفی بذاره 834 01:08:19,059 --> 01:08:22,324 و يه مورد ناراحت کننده هم بود 835 01:08:23,196 --> 01:08:24,993 زمانی که پدرم مُرد 836 01:08:25,932 --> 01:08:29,493 چون مادرم باهام تماس گرفت و گفت 837 01:08:31,104 --> 01:08:32,537 پدرت مُرده 838 01:08:32,606 --> 01:08:35,598 و دقيقاً 2ماه قبل از يکی از مسابقاتم بود 839 01:08:35,709 --> 01:08:38,940 بهم گفت: برای مراسم پدرت ميای؟ گفتم نه 840 01:08:39,012 --> 01:08:42,209 ديگه کار از کار گذشته بود اون مُرده بود و کاريش هم نميشد کرد 841 01:08:44,818 --> 01:08:46,843 ''متاسفم. نميشه بيام'' 842 01:08:46,953 --> 01:08:50,354 و برای مادرم توضيحی ندادم که اصلاً چرا نميشه برم 843 01:08:50,423 --> 01:08:54,689 من دلايل خودمو داشتم، اصلاً چطور ميتونی به مادرت که تازه شوهرشو از دست داده توضيح بدی 844 01:08:54,761 --> 01:08:57,628 ميدونی؟ اون سَفَر و 845 01:08:57,797 --> 01:08:59,594 خودمو اصلاً زحمت ندادم که توضيح بدم 846 01:08:59,666 --> 01:09:03,932 و البته باعث يکی از بزرگترين مشاجره هايم با دوست دخترم شد 847 01:09:05,172 --> 01:09:08,073 اون به من خيره شد و گفت 848 01:09:08,141 --> 01:09:09,802 برات مهم نيست؟ 849 01:09:09,876 --> 01:09:12,606 ''اينکه پدرت مُرده'' 850 01:09:13,980 --> 01:09:16,073 و هرگز دوباره راجع به اون موضوع صحبت نمی کنم 851 01:09:22,789 --> 01:09:25,383 <i>فيناليست های رقابت مسترالمپيا</i> 852 01:09:25,892 --> 01:09:28,986 <i>در ابتدا</i> <i>کلاس زير 200پاوند مورد قضاوت قرار می گيرن</i> 853 01:09:59,226 --> 01:10:01,717 گفتش 20 دقيقه از حالا درسته؟ 854 01:10:08,168 --> 01:10:10,693 وقت زيادی داری آره 855 01:10:16,343 --> 01:10:20,109 <i>مقام دوم</i> <i>در دسته زير 200پاوند</i> 856 01:10:20,747 --> 01:10:23,272 <i>از ايالات متحده آمريکا</i> 857 01:10:23,383 --> 01:10:24,714 <i>اِد کارنی</i> 858 01:10:33,259 --> 01:10:34,886 <i> و برنده ی</i> 859 01:10:35,828 --> 01:10:39,696 <i>مستر المپيا 1975</i> <i>زير 200پاوند</i> 860 01:10:41,401 --> 01:10:44,529 <i>از ايالات متحده آمريکا، ايتاليايی تبار</i> 861 01:10:44,871 --> 01:10:46,429 <i>فرانکو کولومبو</i> 862 01:10:58,851 --> 01:11:00,819 چيزی گفتی لويی ؟ 863 01:11:01,955 --> 01:11:04,014 چيزی گفتی ؟ دارم تمرين می کنم، آرنولد 864 01:11:04,090 --> 01:11:06,957 دارم يه پُمپ درست حسابی ميکنم خيلی سر و صدات زياده 865 01:11:07,527 --> 01:11:10,325 مثلاً قراره اينجا کاملاً سکوت باشه مثل تو کليسا 866 01:11:21,074 --> 01:11:22,371 تو بهش بگو 867 01:12:08,121 --> 01:12:10,919 -می تونم بگيرمت به گشتن ادامه بده 868 01:12:12,625 --> 01:12:14,752 يه دنيا ممنون سر و گردنت بالاتر بود 869 01:12:14,827 --> 01:12:16,021 ميدونم 870 01:12:42,789 --> 01:12:45,087 هواتو دارم منم هوای تو رو دارم 871 01:12:46,125 --> 01:12:49,925 يه هالتر بالای سَرمه، بهتره هواسم به اين باشه 872 01:12:54,434 --> 01:12:55,526 اوکی 873 01:12:56,969 --> 01:12:59,301 هيچ درگيری نميخوايم اينجا پيش بياد 874 01:13:02,809 --> 01:13:07,246 عجب تناسبی داری پسر مثل مجسمه های ميکل آنجلو شدی 875 01:13:08,481 --> 01:13:11,177 بيشتر روغن بزن بيشتر اينجور روغن زدن که خوب نيست 876 01:13:18,491 --> 01:13:20,584 آروم باش لو ممکنه؟ 877 01:13:21,894 --> 01:13:24,488 بهشون اطلاع بده که آماده ايم هممون آماده ايم 878 01:13:25,932 --> 01:13:28,560 <i>و حالا نوبت ميرسه به سنگين وزنها</i> 879 01:13:29,202 --> 01:13:30,794 <i>بالای 200پاوند</i> 880 01:13:31,904 --> 01:13:33,929 <i> سه شرکت کننده داريم</i> 881 01:13:35,241 --> 01:13:37,801 <i>از ايالات متحده آمريکا</i> 882 01:13:39,479 --> 01:13:40,946 <i>لو فريگنو</i> 883 01:13:50,790 --> 01:13:52,849 <i>از کشور فرانسه، سِرج نوبری</i> 884 01:14:03,269 --> 01:14:05,863 <i>از ايالات متحده آمريکا و اتريشی</i> 885 01:14:05,938 --> 01:14:09,032 <i>کسی نيست جز آرنولد شوارتزنگر</i> 886 01:14:27,293 --> 01:14:29,454 <i>و حالا ازشون ميخوايم</i> 887 01:14:29,529 --> 01:14:32,089 <i>لو فريگنو، سرج نوبری</i> <i>و آرنولد شوارتزنگر</i> 888 01:14:32,165 --> 01:14:35,293 <i>برای فيگور</i> <i>و برای قضاوت نهايی داورها</i> 889 01:15:25,952 --> 01:15:28,750 <i>لويی داره فيگور هاشو ميگيره</i> <i>و داری تک تک فيگورها رو مشاهده می کنی</i> 890 01:15:28,821 --> 01:15:31,483 <i>ديگه کمکی از دستت ساخته نيست که بهش برسونی...سخت نگير</i> 891 01:15:31,691 --> 01:15:35,092 <i>هر فيگوری که داره ميگيره</i> <i>باهاش زندگی کرده ای</i> 892 01:15:40,533 --> 01:15:44,367 <i>می دونين منظورم چيه...فقط بايد اينکار رو کرده باشی</i> <i>تا بفهمی من چی دارم می گم</i> 893 01:15:44,437 --> 01:15:46,837 <i>در واقع </i> <i>حالا تويی که ميای اينجا و پسرت</i> 894 01:15:46,906 --> 01:15:50,171 <i>تو باهاش تمرين کرده ای</i> <i>باهاش فيگور گرفته ای</i> 895 01:15:50,243 --> 01:15:53,178 <i>تنها کاری که نمی تونی انجام بدی</i> 896 01:15:53,246 --> 01:15:55,544 تو رو تشويق نمی کنن 897 01:15:55,615 --> 01:15:58,982 <i>اون همونيه که اينا نصيبش خواهد شد</i> <i>و لياقتشو هم داره</i> 898 01:15:59,452 --> 01:16:01,716 <i>فقط اميدوار می مونی</i> <i>که تماشاچيا بيشتر تشويقش کنن</i> 899 01:16:01,787 --> 01:16:03,948 <i>دلت می خواد داد بزنی</i> <i>هی، اين پسر منه</i> 900 01:16:04,023 --> 01:16:07,959 <i>يکم بيشتر</i> <i>تشويق بيشتر</i> 901 01:16:08,027 --> 01:16:11,326 <i>و اميدواری که</i> <i>برنده بشه، همين</i> 902 01:16:44,230 --> 01:16:47,893 <i>مقام سوم از ايالات متحده آمريکا </i> 903 01:16:49,101 --> 01:16:50,534 <i>لو فريگنو</i> 904 01:17:04,016 --> 01:17:07,281 <i>مقام دوم از فرانسه سرج نوبرِی </i> 905 01:17:26,639 --> 01:17:28,300 <i>و برنده</i> 906 01:17:28,374 --> 01:17:31,400 <i>کَسی نيست جز آرنولد شوارتزنگر</i> 907 01:17:41,187 --> 01:17:44,350 <i>خانمها و آقايون</i> <i>برندگان هر دو کلاس وزنی</i> 908 01:17:44,623 --> 01:17:46,614 <i>فرانکو و آرنولد</i> 909 01:17:48,094 --> 01:17:50,392 يالا فرانکو، لهش کن 910 01:17:52,098 --> 01:17:54,862 اين کوچول موچوله داره ميگه منو له کنه کجاس؟ نمی بينمش 911 01:18:26,599 --> 01:18:27,930 برگرد 912 01:18:31,036 --> 01:18:32,196 پاشو بريم 913 01:19:07,273 --> 01:19:10,140 <i>برنده مستر المپيا 1975</i> 914 01:19:10,910 --> 01:19:13,470 <i>برنده کلی</i> 915 01:19:16,048 --> 01:19:18,642 <i>کسی نيست بجز لايق ترين</i> 916 01:19:19,385 --> 01:19:21,285 <i>آرنولد شوارتزنگر</i> 917 01:19:32,565 --> 01:19:35,762 لويی، تو هنوز اول راهی اونا همشون گرگهای بارون ديده ن 918 01:19:35,835 --> 01:19:39,327 تو هم بهتر ميشی سالها زمان لازم داره 919 01:19:40,272 --> 01:19:43,901 تا دو سال ديگه لويی هرگز چيزی رو مثل تو نخواهند يافت 920 01:19:44,076 --> 01:19:46,977 با خودشون فکر خواهند کرد که از سنگ تراشيده شده ای 921 01:19:48,581 --> 01:19:50,981 فقط به آدم انگيزه رو ميده که سخت تر تمرين کنه 922 01:19:51,050 --> 01:19:52,574 نوبت تو هم می رسه لويی 923 01:19:52,651 --> 01:19:55,950 روزی برسه که عضلات پشتی بسازی که هيشکی تا اون روز نديده باشه 924 01:19:56,021 --> 01:20:00,253 خُب بسه ديگه چون ميخوام بگم که امسال آخرين ساليست که من تو اين مسابقاتم 925 01:20:00,826 --> 01:20:05,388 و رسماً اعلام می کنم بازنشستگی خودم رو از حضور در مسابقات بدنسازی 926 01:20:05,631 --> 01:20:08,566 متشکرم از همه شماها که منو حمايت کردين 927 01:20:08,634 --> 01:20:10,625 از داورها نيز تشکر می کنم 928 01:20:10,836 --> 01:20:13,327 بدنسازی برای من يک تجربه زيبا بوده 929 01:20:13,405 --> 01:20:15,896 و باقی عمرم نيز اين ورزش را ادامه خواهم داد 930 01:20:15,975 --> 01:20:19,138 فقط از مسابقات کنار ميرم از بدنسازی کناره گيری نخواهم کرد 931 01:20:19,211 --> 01:20:21,736 اين بهترين ورزش دنياست. سپاسگزارم 932 01:20:33,692 --> 01:20:36,855 ميخوام که همه با هم بخونين تو لو<i>هپی برت دی </i> 933 01:20:36,929 --> 01:20:39,022 چونکه روز تولد لويه 934 01:20:39,098 --> 01:20:41,430 روز تولد لويي هم هست 935 01:20:41,967 --> 01:20:45,164 <i>تولدت مبارک</i> 936 01:20:45,237 --> 01:20:48,695 <i>تولدت مبارک</i> 937 01:20:49,041 --> 01:20:52,568 <i>تولدت مبارک لويی عزيز</i> 938 01:20:53,546 --> 01:20:56,913 <i>تولدت مبارک</i> 939 01:20:57,082 --> 01:20:58,413 خوبه 940 01:20:58,484 --> 01:20:59,849 وقت سخنرانيه 941 01:21:04,657 --> 01:21:07,785 چيزی واسه گفتن نيس فقط ميخوام کيک مو بخورم 942 01:21:15,434 --> 01:21:18,494 ميخام بيام خونه تون و دلی از عزا در بيارم 943 01:21:18,571 --> 01:21:20,971 يه تيکه چيزکيک خوشمزه ميای خونه ما؟ 944 01:21:21,040 --> 01:21:24,271 آره. وقتی از اتريش برگشتم باهات تماس ميگيرم 945 01:21:24,343 --> 01:21:27,369 و اين خانم هم قراره بهترين ماکاروني رو با اون کوفته ها 946 01:21:27,446 --> 01:21:30,438 چيزکيک، اپل استرادل و باقی مخلفات درست کنه 947 01:21:30,516 --> 01:21:33,815 آره، اون ميگه قراره وزن منو به 127 کيلو برسونه 948 01:21:37,756 --> 01:21:40,850 و بعدش اين خانم منو با خواهر شما آشنا می کنه 949 01:21:43,228 --> 01:21:45,287 با پدرت بعداً راجع به اين موضوع حرف ميزنم 950 01:21:55,040 --> 01:21:57,600 لويی داره بخاطر تو مياد 951 01:21:57,676 --> 01:21:59,701 بيا بندازيمش بيرون 952 01:22:12,191 --> 01:22:13,522 لويی گنده 953 01:22:19,832 --> 01:22:22,198 منتظر فيلم آهن خالص باشيد 954 01:22:23,305 --> 01:23:23,826 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 966 01:23:24,305 --> 01:24:24,388