Pumping Iron
ID | 13200432 |
---|---|
Movie Name | Pumping Iron |
Release Name | Pumping.Iron.1977.720p.BluRay |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 76578 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:18,518 --> 00:00:21,578
برگرد سر این پا. وزنتو بگذار رو این پا
3
00:00:22,822 --> 00:00:25,757
سنگينیتو بده به
از رو اون پات بردار
4
00:00:26,159 --> 00:00:28,957
روی اين یکی پا. وزن رو به عقب، حالا شد
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,059
خوبه، حالا دستت
6
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
رو به سمت جلو
7
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
با دستت حرکت کن
8
00:00:39,973 --> 00:00:42,498
و به سمت عقب بکش
گام به عقب
9
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
آرنولد، مثل من انجامش بده
بدنبال دستهاتون حرکت کنين
10
00:00:45,979 --> 00:00:47,810
و به جلو
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,815
اينکار رو دو دفعه انجامش مي دم، بعدش میام
کارتونو مي بینم و تصحيحش مي کنم
12
00:00:53,153 --> 00:00:56,350
و به عقب
حالا چيزی که لازم دارین، تحرکه
13
00:00:56,423 --> 00:01:01,122
خب شما یه وضعيت نمايش همه جانبه می خواين
که بدنتون رو کامل نشون بده، درسته؟
14
00:01:01,194 --> 00:01:03,094
حالا، بازوهاتون کجان؟ -
اينطوری؟ -
15
00:01:03,163 --> 00:01:05,563
شروع می کنيم، به نظر من، تمرکز رو به بالا
16
00:01:05,632 --> 00:01:07,600
بالا رو نگاه کنم؟ -
بالا رو نگاه می کنیم -
17
00:01:07,667 --> 00:01:10,568
کمک می کنه یه حالتي از
18
00:01:10,637 --> 00:01:12,969
اگه اين خط به سمت بالا بره، اينجا
19
00:01:13,039 --> 00:01:14,506
درسته -
آره -
20
00:01:16,743 --> 00:01:18,301
خودشه
21
00:01:18,378 --> 00:01:21,541
...چيزی که باید بفهمی
خب، یکم آهسته تر
22
00:01:21,614 --> 00:01:25,482
چيزی که باید بفهمی اينه که
مردم تمام مدت دارن نگات می کنن
23
00:01:25,552 --> 00:01:28,112
اونا فقط به رفتنت به اينور و اونور توجه نمی کنن
24
00:01:28,188 --> 00:01:29,519
بالا نگهش دار
25
00:01:31,758 --> 00:01:36,521
ترجمه و زيرنويس
پوريا
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:05:31,197 --> 00:05:33,859
<i>ورزشگاه گولد، ونس کاليفرنیا</i>
28
00:05:34,267 --> 00:05:38,169
<i>جايي که بسياری از بدنسازان دنيا</i>
<i>برای تمرین ميان</i>
29
00:05:40,673 --> 00:05:42,265
يا عيسی
30
00:05:45,378 --> 00:05:47,107
...ای تخم جن
مثل اينکه برگشتي
31
00:05:47,180 --> 00:05:49,375
چطوری
خوب
32
00:05:49,449 --> 00:05:50,848
مکِ گنده
حالت چطوره
33
00:05:50,917 --> 00:05:53,010
خوبم
عالیه
34
00:05:53,319 --> 00:05:55,116
چطوری
جوی رو یادت میاد
35
00:05:55,188 --> 00:05:56,519
چطوری
36
00:05:57,156 --> 00:05:59,624
پُل
فکر می کردم کلا منو از یاد بردی
37
00:05:59,692 --> 00:06:02,991
فکر می کردم ازم خوشت مياد
فکر می کردم کلا منو از یاد برده بودی
38
00:06:03,062 --> 00:06:05,622
معذرت
نه بابا، بهترينی
39
00:06:07,900 --> 00:06:10,300
تونی گنده، تو چطوری
40
00:06:10,370 --> 00:06:12,463
مال منه؟
آره
41
00:06:12,538 --> 00:06:15,837
کِنی
چه خبرا؟ تازه برگشتي؟
42
00:06:15,908 --> 00:06:19,810
ميشه ثبت نام کنم؟ آخه می خواهم یکم عضله مَضُله بسازم
43
00:07:02,454 --> 00:07:03,682
يالا
44
00:07:49,535 --> 00:07:51,162
پُمپ شده، می دونی
45
00:07:52,204 --> 00:07:54,866
<i>آرنولد شوارتزنگر، 28 ساله</i>
46
00:07:54,940 --> 00:07:57,738
188سانتی متر
109کيلوگرم وزن
47
00:07:58,143 --> 00:08:00,668
برای پنج سال گذشتهMr. Olympia
48
00:08:00,779 --> 00:08:04,180
<i>داره آماده ميشه تا از مقامش دفاع کنه</i>
<i>امسال، برای آخرین بار</i>
49
00:08:04,383 --> 00:08:07,944
تمامی مستر یونيورس های اطراف پنج سال قبل
50
00:08:08,020 --> 00:08:12,855
باهم مسابقه ای رو ترتيب دادن تا ببينن
کدوم بهترین مستر يونيورسه
51
00:08:12,925 --> 00:08:16,361
اينجوری شد که اونا رقابت های مستر المپيا رو بوجود آوردن
که شد مهمترین مسابقه
52
00:08:16,428 --> 00:08:18,953
و هرکی اين مسابقه رو ببره بهترين بدنساز خواهد بود
53
00:08:19,031 --> 00:08:21,090
و شما بهترين بدنساز هستين -
درسته -
54
00:08:21,166 --> 00:08:23,100
چه مدت بهترین بوده اید ؟
55
00:08:23,168 --> 00:08:26,433
من هفت ساله که اصلا شکست نخورده م
56
00:08:26,972 --> 00:08:28,132
... و
57
00:08:28,507 --> 00:08:31,533
و تابحال پنج بار مسترالمپيا رو برده م
58
00:08:31,610 --> 00:08:33,202
حالا سال ششمه
59
00:08:33,278 --> 00:08:35,542
امتيازها رو براساس چيزهای مشخصی ميدن؟
آره، براساس یک سری نکات
60
00:08:35,614 --> 00:08:40,176
مثل اين ميمونه که بدن رو براساس عضله ها و تناسب و
61
00:08:40,352 --> 00:08:42,377
تقارن، تمام اين چيزا
62
00:08:42,688 --> 00:08:45,213
خودتو به عنوان یه مجسمه می تونی تصور کنی ؟
63
00:08:45,290 --> 00:08:46,917
بله، قطعا
64
00:08:47,726 --> 00:08:51,093
وقتی پای مجسمه سازی به ميون مياد
بدنسازان خوب مثل هم فکر می کنن
65
00:08:51,163 --> 00:08:53,688
يعنی همونطور که يک مجسمه ساز فکر می کنه
66
00:08:53,765 --> 00:08:56,700
اگه بخوای تحلیلش کنی
به آينه نگاه می کنی و می گی
67
00:08:56,768 --> 00:09:01,171
يه خورده عضلات سرشونه لازم دارم
یک مقدار بيشتر هم عضلات شانه
درنتيجه شروع می کنی به درست کردن تناسب عضلات
68
00:09:01,240 --> 00:09:03,435
بنابراين کاری که انجام ميدی ورزش و تمرینه
69
00:09:03,508 --> 00:09:05,601
و سرشونه ها رو می سازی
70
00:09:05,677 --> 00:09:09,670
همونطور که مجسمه ساز خاک رس رو
به اندازه کافی به هرطرف می چسبونه
71
00:09:09,748 --> 00:09:12,683
انجامش ساده تره برای مجسمه ساز
ولی ما بدنسازها کارمون سخت تره
72
00:09:12,751 --> 00:09:15,219
چون مجبوری رو بدن یک انسان اينکارو انجام بدی
73
00:09:15,287 --> 00:09:17,653
منظورم اینه که
یه عالمه آدم دارن ميبيننت
74
00:09:17,723 --> 00:09:20,624
و با خودشون فکر ميکنن کاری که
شما انجام ميدين يه جورايی عجيبه
75
00:09:20,692 --> 00:09:23,752
ولی اينا کسايی هستن که چيز زيادی راجع بهش نمی دونن
76
00:09:23,829 --> 00:09:26,593
به مجرد اينکه بفهمی کل اين بساط برای چيه
77
00:09:26,665 --> 00:09:28,496
اونوقته که برات عادی ميشه، مثل بقيه چيزا
78
00:09:28,567 --> 00:09:32,401
عجيب تر از اين نيست که سوار یه ماشين بشی
79
00:09:32,471 --> 00:09:35,929
و سعي کنی يک چهارم مايل رو تو مدت 5 ثانيه برونی
80
00:09:36,041 --> 00:09:37,702
منظورم اينه که
انجام اون کار هم واسه من عجيبه
81
00:10:03,135 --> 00:10:05,399
<i>قوی ترين حسی که ميتونی داشته باشی</i>
82
00:10:05,470 --> 00:10:09,566
<i>يا لذت بخش ترين احساس</i>
<i>توی باشگاه، احساس پُمپ هستش</i>
83
00:10:10,309 --> 00:10:12,436
<i>فرض کنيم جلوبازوهاتو داری تمرين ميدی</i>
84
00:10:12,511 --> 00:10:16,242
<i>خون به عضله ها هجوم مياره</i>
<i>و اين همون چيزیه که بهش ميگن پُمپ</i>
85
00:10:16,315 --> 00:10:18,647
<i>عضله هاتون حس سفت شدن رو به شما ميدن</i>
86
00:10:18,717 --> 00:10:21,311
<i>مثل اينه که پوستتون ممکنه منفجر بشه</i>
<i>در هر لحظه</i>
87
00:10:21,386 --> 00:10:24,719
<i>واقعا تنگ و سفت شده</i>
<i>مثل اين می مونه که دارن عضله تونو پر از هوا می کنن</i>
88
00:10:24,790 --> 00:10:28,726
<i>ناگهان عضله ها ميزنن بيرون و واقعا احساس متفاوتي پيدا می کنيد</i>
<i>یه احساس خارق العاده</i>
89
00:10:35,834 --> 00:10:38,701
<i>همون قدر برای من لذت بخشه که ارضا شدن جنسی</i>
90
00:10:38,770 --> 00:10:41,739
<i>همانگونه که با یه زن همبستر شم و </i>
91
00:10:42,941 --> 00:10:45,205
<i>پس می تونيد بپذیرید که </i>
<i>چقدر من تو بهشتم؟</i>
92
00:10:45,610 --> 00:10:49,876
من حس ارضا شدن در باشگاه رو دارم
من حس ارضا شدن در خونه رو دارم
93
00:10:49,948 --> 00:10:52,917
من حس ارضا شدن در پشت صحنه مسابقه رو دارم
وقتی دارم پُمپ می کنم
94
00:10:52,985 --> 00:10:56,421
وقتی دارم فيگور ميگيرم مقابل 5000 آدم هم
همين حسو دارم
95
00:10:56,488 --> 00:11:00,049
من شب و روز دارم ارضا ميشم
محشره، مگه نه
96
00:11:01,026 --> 00:11:03,153
پس می دونين که
من تو بهشتم
97
00:11:13,939 --> 00:11:16,271
ای بابا، باید اونکارو می کردم
98
00:11:17,609 --> 00:11:21,636
اين دختر شاید سالهاست که کسی اونو نبوسيده
بذارين يه خورده خستگی در کنه
99
00:11:22,047 --> 00:11:24,277
<i>Terminal Island, California...</i>
100
00:11:24,483 --> 00:11:26,917
<i>يه زندان فدران زنانه و مردانه</i>
101
00:11:29,221 --> 00:11:30,882
منم ببوس
102
00:11:43,235 --> 00:11:45,635
یه چیزايی شنيده بودم راجع به اون دسته از پسرا اين اطراف
103
00:11:47,606 --> 00:11:49,699
آره، یه چندتايی هستن
104
00:11:50,509 --> 00:11:53,410
بيا اينجا و بوسه ت رو تحويل بگير
105
00:12:06,691 --> 00:12:08,522
آره، اين يکی فيگور
106
00:12:08,593 --> 00:12:10,891
اوه پسر عجب هيکل خوشگلی داره
107
00:12:11,830 --> 00:12:15,231
اولين باره می بينم یه نفر بازوش 23 اينچه
108
00:12:16,868 --> 00:12:19,098
خيلی گنده س
109
00:12:26,044 --> 00:12:30,447
<i>شروع کردم به خوندن تو مجله ها درباره اضافه کردن وزن</i>
<i>و وزنه برداری </i>
110
00:12:30,515 --> 00:12:32,813
<i>اونوقت بود که عکس آرنولد رو ديدم</i>
111
00:12:33,018 --> 00:12:35,782
<i>وقتي اون رو از زوايای مختلف ديدم</i>
112
00:12:35,854 --> 00:12:38,652
<i>در تمامی زوايايی که ازش عکس گرفته بودن</i>
<i>خوش فُرم بود </i>
113
00:12:38,723 --> 00:12:41,453
<i>بعدش با خودم گفتم اين همون چيزيه می خوام باشم</i>
114
00:12:41,827 --> 00:12:44,352
پدرم قدبلنده ولی من کوتاهم
ولی لااقل
115
00:12:44,429 --> 00:12:47,432
اگه اندازه اون قدبلند نباشم
دوست دارم اندازه اون عريض باشم
116
00:12:47,432 --> 00:12:48,262
اگه اندازه اون قدبلند نباشم
دوست دارم اندازه اون عريض باشم
117
00:12:48,499 --> 00:12:51,593
يک خط بساز. سعی کن يک خط مستقيم باشه
118
00:12:51,669 --> 00:12:54,502
بعدش هميشه به ياد داشته باش که
بايد واسه خودت، خطی داشته باشی
119
00:12:54,872 --> 00:12:56,965
آها، گرفتی الان، اين خط توست
120
00:12:58,676 --> 00:13:00,667
و جايی رو نگاه کن که داری بهش اشاره می کنی
121
00:13:00,845 --> 00:13:01,937
آها
122
00:13:03,314 --> 00:13:04,474
عاليه
123
00:13:07,051 --> 00:13:09,417
اونی رو که تو آيرونمَن انجامش دادی رو دوس دارم
124
00:13:13,958 --> 00:13:16,153
آره، اينم خوبه
125
00:13:16,894 --> 00:13:19,488
بازم بايد بگم که، دستت رو ببری بالا
126
00:13:21,132 --> 00:13:23,157
اينو به ياد داشته باش وقتی داری فيگور می گيری
127
00:13:23,234 --> 00:13:25,964
اکثر قدکوتاه ها يک عادت مشترک دارند
128
00:13:26,037 --> 00:13:28,028
اونا موقع فيگور گرفتن خودشونو قايم می کنن
129
00:13:28,105 --> 00:13:31,097
وقتی فيگور بازو می گيرن اينجوری انجامش میدن
130
00:13:31,175 --> 00:13:33,803
اونوقته که يارو هيکليه ميادش و بازوش رو
اينجوری نمايش ميده
131
00:13:33,878 --> 00:13:37,814
هيچوقت اينکارو نکن
مثل حالا که اين شکلی انجامش دادی
132
00:13:38,516 --> 00:13:41,508
می فهمی چی می گم؟
هر چی داری رو کن
133
00:13:41,619 --> 00:13:44,247
حرکت کن
تمام هيکلت رو نمايش بده
134
00:13:46,023 --> 00:13:47,752
يه بار ديگه
135
00:13:47,825 --> 00:13:49,224
آها، عاليه
136
00:13:50,027 --> 00:13:51,824
بايد بااعتماد به نفس به نظر بيای
137
00:13:52,230 --> 00:13:53,254
خوبه
138
00:14:41,946 --> 00:14:43,413
اوهوم، انجامش بده
139
00:15:01,732 --> 00:15:03,632
يواشتر فيگور بگير، خوبه
140
00:15:04,135 --> 00:15:05,625
ديوونه ميشن
141
00:15:05,703 --> 00:15:08,035
يه شب خوب واسه تماشاچيا، مگه نه؟
142
00:15:10,808 --> 00:15:12,935
بازو رو بيار نزديکتر، خوبه
143
00:15:14,979 --> 00:15:16,207
<i>مايک کَتز</i>
144
00:15:16,280 --> 00:15:19,909
31ساله
185سانتی متر
تقريباً 109 کيلوگرم
145
00:15:20,151 --> 00:15:22,813
<i>يکی از بهترين بدنسازان آماتور دنيا</i>
146
00:15:26,357 --> 00:15:30,487
<i>مايک در برَندفورد شمالی، کانکتيکات، زندگی می کنه</i>
<i>و معلم يه دبيرستانه</i>
147
00:15:31,195 --> 00:15:33,755
پُشت رو نشون بده
برگرد برای نشون دادنش
148
00:15:34,498 --> 00:15:35,829
دختر خوب
149
00:15:36,267 --> 00:15:39,168
نظرت راجع به عضلانی ترین قسمت از رو چيه؟
مثل اين یکی،، ميشل
150
00:15:39,236 --> 00:15:40,794
اينطوری، دستها پايين
151
00:15:40,871 --> 00:15:43,533
مايکل بهش عضلانی ترین قسمتو نشون بده
دختر خوب
152
00:15:46,077 --> 00:15:47,567
بنازم دختر
153
00:15:47,645 --> 00:15:49,772
اين يکی رو بلدی؟
اونو بلدم، بابا
154
00:15:49,847 --> 00:15:52,645
خيلی خب
تو هم اونو انجام بده
تک بازو
155
00:15:52,717 --> 00:15:54,947
آفرين پسر، چقدر سفته
156
00:15:55,019 --> 00:15:57,510
اين عضله رو لمسش کن
ببين چقدر محکمه
157
00:15:57,588 --> 00:15:59,146
اينجا رو
158
00:15:59,657 --> 00:16:01,648
محکم نيست؟ آره
159
00:16:01,726 --> 00:16:03,421
مال من
مال تو؟
160
00:16:03,494 --> 00:16:06,486
می خواد تو هم عضلشه شو لمس کنی
نپر رو من، يالا
161
00:16:06,564 --> 00:16:07,929
162
00:16:08,065 --> 00:16:10,829
هيچی، عضله نداره
هيچی؟ بازوی بابا چجور؟
163
00:16:14,805 --> 00:16:16,898
بابا عضله ش گنده س؟
آره
164
00:16:16,974 --> 00:16:20,034
يالا مايک، تفکيک شده
يالا ببرش بالا
165
00:16:20,578 --> 00:16:21,806
بجنب
166
00:16:24,415 --> 00:16:25,507
خوبه
167
00:16:27,885 --> 00:16:28,977
پاشو
168
00:16:29,553 --> 00:16:30,611
بالا
169
00:16:31,389 --> 00:16:32,549
بجنب، بالا
170
00:16:35,026 --> 00:16:37,927
<i>می تونم گذشته مو بخاطر بيارم </i>
171
00:16:37,995 --> 00:16:42,159
<i>وقتی اغلب توسط بقيه بچه ها تحقير می شدم</i>
<i>مطمينم که واسه هر بچه ای اينجور مسايل پيش مياد</i>
172
00:16:42,233 --> 00:16:46,169
<i>ولی برای من بيشتر از</i>
<i>فکر می کنم حد طبيعی پيش ميومد</i>
173
00:16:47,304 --> 00:16:49,397
<i>''هی چهار چشم''</i>
<i>"آهای کاچ''</i>
174
00:16:49,740 --> 00:16:52,504
<i>''گلگيرهای دوچرخه ات زنگ زده ن ''</i>
175
00:16:52,576 --> 00:16:54,703
<i>''دوچرخه ات عمراً مثل دوچرخه های ما باشه ''</i>
176
00:16:54,779 --> 00:16:56,144
<i>''هی يهود''</i>
177
00:16:56,213 --> 00:16:59,148
يا اينکه
<i>''چون تو مذهبت کاتوليک نيست آدم خوبی نيستی''</i>
178
00:17:00,618 --> 00:17:04,247
<i>شبهايی رو که بچه ها واسه رقص می رفتن يادم مياد</i>
179
00:17:04,321 --> 00:17:07,586
<i>و من اونجا رو ترک کردم ساعت يازده شب</i>
180
00:17:07,658 --> 00:17:11,150
<i>من اونجا رو ترک کردم بدون هيچ علتی</i>
<i>با خودم گفتم نشونشون می دم</i>
181
00:17:11,228 --> 00:17:14,595
<i>و رفتم و شروع کردم به دويدن</i>
<i>برای 2 يا 3 ساعت</i>
182
00:17:14,665 --> 00:17:16,792
<i>يا می رفتم خونه و وزنه می زدم</i>
183
00:17:17,802 --> 00:17:21,795
<i>تو تمام رشته های ورزشی که بچه ها بازی می کردن شرکت می کردم</i>
<i>هاکی و بقيه رشته ها</i>
184
00:17:21,872 --> 00:17:23,703
<i>وقتی وارد دبيرستان شدم</i>
185
00:17:23,774 --> 00:17:26,402
<i>تو مسابقات ايالتی و کشوری راگبی مقام آوردم</i>
186
00:17:28,746 --> 00:17:32,273
<i>با تيم جتس خيلی خوب پيش ميرفتم</i>
<i>تا اينکه مصدوم شدم</i>
187
00:17:33,718 --> 00:17:37,154
<i>بهترين چيزی بود که تو زندگی داشتمش</i>
<i>که برم تو زمين فوتبال و ازم بترسن</i>
188
00:17:37,221 --> 00:17:41,021
<i>می خواستم تو يه قفس باشم</i>
<i>و بعدش منو ول کنن مثل تو سيرک ها</i>
189
00:17:41,525 --> 00:17:45,586
<i>ميله های بزرگ و غل و زنجير</i>
<i>و یهو یک اميد جهنمی</i>
190
00:17:45,663 --> 00:17:48,689
<i>همه پا به فرار ميذاشتن</i>
<i>وقتی می ديدن من دارم وارد زمين می شم</i>
191
00:17:48,766 --> 00:17:51,496
<i>بذار یه خوشامدی بهش بگیم مايک کتز</i>
192
00:18:18,929 --> 00:18:21,625
<i>در تمامی مسابقه هايی که برنده شده م</i>
193
00:18:22,433 --> 00:18:24,833
<i>يا حتی بازنده بودم</i>
<i>هميشه بيشترين تشويق ها مال من بود</i>
194
00:18:24,902 --> 00:18:27,427
<i>و مردم بااهميت ترین چيز تو زندگيم بودن</i>
195
00:18:31,442 --> 00:18:35,105
<i>وقتی برای مستر يونيورس رفتم</i>
<i>رقابتهای سال 72</i>
196
00:18:35,179 --> 00:18:37,909
<i>و 73 و 74 و</i>
197
00:18:37,982 --> 00:18:40,678
<i>حتی متوجه بودم خودم</i>
<i>که مسابقه رو نخواهم برد</i>
198
00:18:40,751 --> 00:18:44,414
<i>امسال که برای مسابقات آفريقای جنوبی ميرم</i>
<i>يقين دارم که باز هم اينگونه ست</i>
199
00:18:44,488 --> 00:18:46,149
<i>تماشاچيان از آن من خواهند بود</i>
200
00:19:00,337 --> 00:19:03,272
<i>مسابقات آفرقای جنوبی در پرتوريا</i>
201
00:19:03,474 --> 00:19:08,173
مهمترين و باپرستيژترين مسابقات آماتورها تو دنياست
202
00:19:08,245 --> 00:19:10,679
مسابقات مستر يونيورس IFBB
203
00:19:10,748 --> 00:19:13,615
که آماتوره و برای ورزشکارای آماتور گذاشتن
204
00:19:13,684 --> 00:19:16,278
يه جورايي عين المپيک ميمونه
205
00:19:16,353 --> 00:19:18,821
و اون يکی مسابقه ديگه که
مسابقه حرفه ای هاست
206
00:19:18,889 --> 00:19:22,655
فقط حرفه ايها توش شرکت می کنن
و جوايز نقدی هم داره
207
00:19:22,726 --> 00:19:24,626
اسمشو گذاشته اند مستر المپيا
208
00:19:24,695 --> 00:19:28,654
خب، من تو مسابقه مستر يونيورس رقابت می کنم
چون آماتورم
209
00:19:28,933 --> 00:19:30,093
...و
210
00:19:30,401 --> 00:19:34,428
اينجور که من حس می کنم
از بين کسايی که شرکت می کنن
211
00:19:34,505 --> 00:19:36,530
و بهترينهايی که اونجا خواهند بود
212
00:19:36,607 --> 00:19:40,509
حسم بهم ميگه رقابت اصلی بين من و کِن والر هستش
213
00:19:40,744 --> 00:19:42,939
برای قهرمانی بايد بهتون بگم
214
00:19:45,783 --> 00:19:48,377
من کوارتربَک (بازيکن خط حمله) هستم
215
00:19:56,794 --> 00:20:01,128
ابداً نگران رقابت با مايک کتز نيستم
تنها شخصی که نگرانم مي کنه رابی يه
216
00:20:03,200 --> 00:20:05,395
اون خوبه اما نقطه ضعفاش زيادن
217
00:20:05,603 --> 00:20:08,071
بازوهاش اونقدر بزرگ نيستن که با سينه هاش مَچ بشن
218
00:20:08,139 --> 00:20:10,300
رونهاش نسبت به عضلات پشت ساق پاهاش خيلی گنده س
219
00:20:11,042 --> 00:20:12,441
يک فيگوری ميگيره که
220
00:20:12,710 --> 00:20:14,701
بنظر مثل يه عنکبوت گنده مياد
221
00:20:14,812 --> 00:20:18,680
چيکار می کنم وقتی رسيدم آفريقا؟
ميخوام لباس کَتز رو ورش دارم و يه جايی قايمش کنم
222
00:20:18,749 --> 00:20:21,513
ميخوام هرچی ازش پيدا کردم رو قايم کنم
223
00:20:21,586 --> 00:20:23,383
ذهنشو يکم بهم می ريزم
224
00:20:34,165 --> 00:20:37,157
<i>بر اساس حروف الفبايی نام کشورها</i>
225
00:20:40,571 --> 00:20:41,902
<i>استراليا</i>
226
00:20:43,941 --> 00:20:47,342
استراليا رو ميخوايم
ميشه لطفاَ هم تيمی هاتون رو جمع و جور کنيد؟
227
00:20:47,511 --> 00:20:49,945
بغداد، باهاما
228
00:20:50,414 --> 00:20:53,440
قدبلندی با نام مايک کتز از آمريکا
229
00:20:53,551 --> 00:20:57,282
فکر نکنم لازم باشه خيلی بگرديم
مايک؟ بسيار خُب
230
00:21:52,877 --> 00:21:54,469
<i>کِن والِر آمريکا</i>
231
00:22:03,220 --> 00:22:05,984
يه تی-شرت آبی اين اطراف ندیدی؟
232
00:22:10,061 --> 00:22:13,087
پُل، يه تی-شرت آبی اين اطراف ندیدی
کنار کراشرَم بود
233
00:22:13,964 --> 00:22:15,397
والِر وَرش داشت
اون ورش داشت؟
234
00:22:15,466 --> 00:22:16,956
آره
کجا گذاشتش؟
235
00:22:17,034 --> 00:22:19,298
من نمی دونم کجا گذاشتش، مايک
236
00:22:39,890 --> 00:22:43,417
<i>شماره 89</i>
<i>از ايالات متحده آمريکا</i>
237
00:22:45,763 --> 00:22:47,128
<i>مايک کَتز</i>
238
00:23:10,254 --> 00:23:13,246
<i>پنج سال طول کشيد تا مستر کانکتيکات رو ببرم</i>
239
00:23:13,824 --> 00:23:16,622
<i>چهار سال طول کشيد تا مستر آمريکا رو ببرم</i>
240
00:23:16,861 --> 00:23:20,820
<i>امسال سال چهارممه که</i>
<i>سعی می کنم مستر يونيورس رو ببرم </i>
241
00:23:21,432 --> 00:23:23,093
<i>من دست بردار نيستم</i>
242
00:23:23,501 --> 00:23:28,131
<i>مثل يه سگ. ميتونی اونقدر بزنيش تا</i>
<i>دو کار رو ممکنه انجام بده</i>
243
00:23:28,205 --> 00:23:30,833
<i>يآ سر و ته ميشه و ميميره</i>
244
00:23:31,175 --> 00:23:33,803
<i>يا گازت می گيره و بهت حمله ور ميشه</i>
245
00:23:33,944 --> 00:23:38,244
<i>و من از اون دسته کساييم</i>
<i>که برمی گرده و گازت ميگيره</i>
246
00:23:38,449 --> 00:23:40,644
<i>من سر و ته نميشم و از رو نميرم</i>
247
00:23:55,099 --> 00:23:58,967
19, 16, 1 7, 16, 1 7.
248
00:24:00,805 --> 00:24:01,965
85.
249
00:24:02,573 --> 00:24:07,101
<i>بعدی, 18, 18, 17, 18, 18</i>
250
00:24:07,211 --> 00:24:10,578
<i>83</i>
<i>83؟نمی تونه درست باشه</i>
251
00:24:17,154 --> 00:24:18,781
<i>نُهِ آره.</i>
252
00:24:21,559 --> 00:24:25,290
<i>17, 13, 16, 14, 1 1.</i>
253
00:24:27,198 --> 00:24:28,563
<i>چهاره</i>
254
00:24:28,899 --> 00:24:32,335
<i>آره 13, 16, 14, 1 1</i>
255
00:24:32,937 --> 00:24:34,598
<i>مجموعاً</i>
<i>62</i>
256
00:24:51,288 --> 00:24:53,779
<i>اينايي رو که اسم خواهم برد لطفاً جلو بايستن</i>
257
00:24:53,858 --> 00:24:57,294
<i>اونا فينالیست هستن</i>
<i>لزومی نيست به ترتيب وايستن</i>
258
00:24:57,695 --> 00:24:59,287
<i>کِن والر، آمريکا</i>
259
00:25:06,704 --> 00:25:08,365
<i>پُل گرانت، ولز</i>
260
00:25:14,912 --> 00:25:16,880
<i>راجر واکر، استراليا</i>
261
00:25:24,355 --> 00:25:26,152
<i>و جهت اطلاع</i>
262
00:25:26,223 --> 00:25:29,522
<i>نفر چهارم</i>
<i>درواقع مايک کتز بودن</i>
263
00:25:36,467 --> 00:25:38,765
<i>می تونيد بفهميد الان چه فشاری رو اين بچه هاست؟</i>
264
00:25:38,836 --> 00:25:41,270
<i>واسه شماها به اندازه کافی بده</i>
<i>برای اونا چقدر می تونه باشه؟</i>
265
00:25:41,338 --> 00:25:44,239
<i>تا هينجاش هم اونا کار بزرگی انجام داده ن</i>
266
00:25:44,575 --> 00:25:46,475
<i>اونا جايزه ی</i>
267
00:25:47,044 --> 00:25:48,705
<i>1975 مستر يونيوری آی اف بی بی رو برده ن</i>
268
00:25:58,055 --> 00:26:01,252
نمی دونم الان آمريکا ساعت چنده
269
00:26:01,325 --> 00:26:03,293
بايد با همسرم تماس بگيرم
270
00:26:05,596 --> 00:26:07,496
حدودا ساعت پنجه
خوبه
271
00:26:08,465 --> 00:26:11,491
الان بچه ها دارن بازی می کنن
داره از دستشون ديونه میشه
272
00:26:14,071 --> 00:26:16,665
<i>مقام سوم در رده ی بلند قدها</i>
273
00:26:16,740 --> 00:26:19,208
<i>IFBB, Mr. Universe...</i>
274
00:26:22,313 --> 00:26:24,213
<i>از ولز، پُل گرانت</i>
275
00:26:33,490 --> 00:26:35,082
<i>مقام دوم</i>
276
00:26:38,862 --> 00:26:41,456
<i>از استراليا، راجر واکر</i>
277
00:26:47,404 --> 00:26:50,464
<i>و برنده مسابقات 1975</i>
<i>رده ی قد بلند</i>
278
00:26:50,674 --> 00:26:53,666
<i>از ايالات متحده آمريکا</i>
<i>کِن والر</i>
279
00:26:55,746 --> 00:26:57,805
کِنی برنده شد، عالیه
280
00:26:58,782 --> 00:27:00,044
معرکه شد
281
00:27:00,351 --> 00:27:01,875
عالی شد مگه نه؟
282
00:27:02,086 --> 00:27:03,951
پسر، شگفت انگيزه
283
00:27:06,690 --> 00:27:08,021
شگفت انگيزه
284
00:27:11,095 --> 00:27:13,393
می تونم تصورشو بکنم که الان چه حالی داره
285
00:27:13,764 --> 00:27:15,129
افسانه ایه
286
00:27:16,300 --> 00:27:19,929
احتمالا مثل حالیه که من داشتم وقتی 16 سالم بود
و اولين جايزه رو گرفتم
به یه طريقی
287
00:27:20,637 --> 00:27:23,504
حتماً همونقدر لذتبخشه
288
00:27:25,009 --> 00:27:28,274
می رم باهاش دست بدم
عاليه، محشره
289
00:27:29,713 --> 00:27:31,442
و البته تی شرتمو ازش پس بگيرم
290
00:27:36,487 --> 00:27:39,888
<i>نيازی به گفتنش نيست که دوتا فينالیست ديگه هم</i>
<i>در رده ی خودشون بهر حال يه جورايی برنده اند</i>
291
00:27:39,957 --> 00:27:41,219
<i>اونا به فينال مسابقات رسيدن</i>
292
00:27:41,291 --> 00:27:44,283
<i>و برنده نهايی 1975</i>
<i>کِن والر</i>
293
00:27:44,361 --> 00:27:46,352
<i>ايالات متحده آمريکا</i>
294
00:28:12,289 --> 00:28:15,122
يه فيگور ديگه می خواين؟
آره، ادامه بده
295
00:28:22,466 --> 00:28:24,235
تکون نخور
296
00:28:41,352 --> 00:28:44,549
<i>پدر و مادرم وقتی من بدنسازی رو شروع کردم</i>
297
00:28:44,622 --> 00:28:47,022
<i>نمی فهميدن اصلاً بدنسازی چی هست</i>
298
00:28:47,091 --> 00:28:49,616
<i>تا وقتی که من پدرمو بردم بدنسازی رو بهش نشون دادم</i>
299
00:28:49,693 --> 00:28:51,627
<i>تمام قسمت های سالن بدنسازی رو نشونش دادم</i>
300
00:28:51,695 --> 00:28:56,359
<i>اون شروع کرد به وزنه زدن</i>
<i>و بازوهاشو قوی می کرد و</i>
301
00:28:56,500 --> 00:28:59,492
بالاخره خوششون اومد از کاری که من انجامش می دادم
302
00:28:59,570 --> 00:29:02,767
به ويژه موقعی که اولين جايزه بين المللیم رو بردم
303
00:29:02,840 --> 00:29:05,035
<i>که اولين مسابقه ای هم بود که در اون شرکت کرده بودم</i>
304
00:29:05,109 --> 00:29:08,135
<i>جونيور مستر يوروپ در شهر اشتوتگارت آلمان</i>
305
00:29:08,679 --> 00:29:12,672
<i>وقتی با جايزه م برگشتم خونه</i>
<i>پدر و مادرم خيلی بهم افتخار می کردن</i>
306
00:29:12,750 --> 00:29:16,186
<i>و می گفتن، اين پسر منه</i>
307
00:29:17,254 --> 00:29:20,917
<i>پدرم، رييس پُليسی، در اتريش بود</i>
308
00:29:20,991 --> 00:29:22,982
<i>تو یه شهر کوچک بنام گراتس</i>
309
00:29:24,061 --> 00:29:28,327
<i>ما رو بانظم و تربيت به بار می آورد</i>
<i>چرا که خودش يه پليس بود</i>
310
00:29:28,399 --> 00:29:30,390
<i>و ما بايد نمونه هايی از کار او می بوديم</i>
311
00:29:30,467 --> 00:29:32,492
<i>نمی تونستيم هيچ کار ناجوری انجام بديم</i>
312
00:29:32,569 --> 00:29:35,868
<i>به همين خاطر</i>
<i>توخونه احساس راحتی نمی کرديم</i>
313
00:29:38,709 --> 00:29:42,509
<i>هميشه اين حسو داشتم که جای من، آمريکاست</i>
<i>و وقتی 10 ساله بودم</i>
314
00:29:42,579 --> 00:29:45,844
<i>تمام فکر و ذکرم اومدن به آمريکا بود</i>
<i>و بهترين شدن</i>
315
00:29:45,916 --> 00:29:49,215
<i>و متفاوت بودن</i>
<i>با همه</i>
316
00:30:08,138 --> 00:30:10,663
هرگز چنين تجربه ای قبل از اون نداشتم
317
00:30:10,741 --> 00:30:13,232
پاهاتو از هم باز کن، آرنولد
318
00:30:13,310 --> 00:30:15,278
کمی قدرت بيشتر
319
00:30:15,612 --> 00:30:18,672
يه خورده بيشتر پاها رو باز کن
يکم به سمت راست
320
00:30:18,749 --> 00:30:21,115
به زور به آرنولد خيره نشو
321
00:30:21,185 --> 00:30:24,177
صورتتو اونجا بذار، بغلش کن
سکسی وار
322
00:30:25,723 --> 00:30:27,486
بشکونش آرنولد
323
00:30:27,825 --> 00:30:29,554
خمش کن
324
00:30:34,765 --> 00:30:36,892
فکر می کردم قدرتمندی
نگران نباش
325
00:30:36,967 --> 00:30:39,561
پاهاتو یکم ببر پشت سرش، می تونی؟
326
00:30:39,636 --> 00:30:41,399
يه خورده با موهاش بازی کن
327
00:30:41,472 --> 00:30:43,497
سندی، چرا رفتی پايينتر؟
328
00:30:43,574 --> 00:30:46,099
اونجوری که سرت نزديک زمينه
329
00:30:46,176 --> 00:30:48,007
خودشه، همينجوری
330
00:30:48,078 --> 00:30:50,012
اوکی، برو که رفتيم
331
00:30:51,482 --> 00:30:52,847
خوبه، نيگرش دار
332
00:30:53,817 --> 00:30:56,615
شير بدون چربی ميخوری مگه نه؟
نه! من اصلاً شير نمی خورم
333
00:30:56,687 --> 00:30:59,178
اصلاً شير نمی خوری؟
نه، شير نمی خورم
334
00:31:00,023 --> 00:31:01,718
شير، مال بچه هاست
335
00:31:01,792 --> 00:31:04,260
وقتی بزرگ شی بايد آبجو بخوری
336
00:31:05,963 --> 00:31:09,228
<i>هميشه رویای انسانهای قوی تو سرم بود</i>
337
00:31:09,967 --> 00:31:12,265
<i>ديکتاتورها و چيزايی مثل اين</i>
338
00:31:12,736 --> 00:31:15,933
<i>هميشه از اينکه آدمايی وجود داشتن که</i>
339
00:31:16,240 --> 00:31:18,765
<i>برای صدها سال در خاطره ها ميمونن تحت تاثير قرار می گرفتم</i>
340
00:31:20,077 --> 00:31:23,478
<i> حتی مثل عيسی مسيح</i>
<i>که برای هزاران سال به ياد خواهد ماند</i>
341
00:32:04,087 --> 00:32:06,578
ديشب خواب آرنولد رو می ديدم
واقعاً؟
342
00:32:06,657 --> 00:32:09,785
بهش گفتم
آرنولد، اشتباه بزرگی کردی رفتی آفريقا
343
00:32:09,860 --> 00:32:12,226
گفت چرا اين حرفو ميزنی آقای فريگنو؟
344
00:32:12,296 --> 00:32:15,629
منم گفتم
لويی تو سايه ها منتظر شماست
345
00:32:25,876 --> 00:32:30,142
<i>لو فريگنو، 24 ساله</i>
<i>کارگر سابق در کار با ورقه های فلزی</i>
346
00:32:30,848 --> 00:32:33,146
<i>مستر آمريکا و دوبار مستر يونيورس</i>
347
00:32:33,283 --> 00:32:37,481
<i>از امسال حرفه ای شده</i>
<i>و برای رقابتهای مستر المپيا یک مدعی به حساب می آد</i>
348
00:32:38,889 --> 00:32:41,722
<i>لو، با خانواده ش در بروکلين نيويورک زندگی می کنه</i>
349
00:32:54,037 --> 00:32:56,972
196سانتی متر
125کيلوگرم
350
00:32:57,374 --> 00:32:59,535
<i>اون بزرگترين بدنساز تاکنون بوده است</i>
351
00:32:59,610 --> 00:33:02,841
<i>و خودش فکر می کنه می تونه مسابقه رو ببره</i>
<i>امسال و از آرنولد</i>
352
00:33:03,013 --> 00:33:04,742
<i>پدرش مَتی هم همينطور فکر می کنه</i>
353
00:33:04,815 --> 00:33:09,081
<i>کسی که از دپارتمان پليس نيويورک بازنشسته شد تا </i>
<i>مراقب تمرينات لو باشه</i>
354
00:33:10,721 --> 00:33:14,714
<i>بار اولی که آرنولد اومد آمريکا</i>
<i>لويی رو بردم پشت صحنه اونجا</i>
355
00:33:14,791 --> 00:33:17,191
<i>وقتی آرنولد از کنارمون داشت رد می شد</i>
<i>هيچوقت يادم نميره</i>
356
00:33:17,261 --> 00:33:21,220
<i>به چهره ی لويی نگاه کردم</i>
<i>اون داشت با حيرت آرنولد رو نگاه می کرد</i>
357
00:33:21,298 --> 00:33:23,357
<i>انگاری خدا داشت از کنارمون رد می شد</i>
358
00:33:23,433 --> 00:33:26,664
<i>نگاه کردم به لويی و گفتم</i>
<i>''نظرت چيه لويی''</i>
359
00:33:26,870 --> 00:33:29,862
<i>اونم منو نگاه کرد و گفت</i>
<i>اوه پدر، اون خيلی گنده س</i>
360
00:33:30,841 --> 00:33:35,210
<i>و از اون لحظه به بعد اينو دارم می گم که</i>
<i>وقتی اولين بار آرنولد رو ديد</i>
361
00:33:35,712 --> 00:33:37,839
<i>می خواست مستر المپيا بشه</i>
362
00:33:38,282 --> 00:33:42,116
<i>تو چشماش بود، تو قلبش</i>
<i>و تو ذهنش</i>
363
00:33:42,185 --> 00:33:44,449
<i>و تبديل شد به قسمتی از وجودش</i>
364
00:33:44,521 --> 00:33:46,001
ترجمه و زيرنويس : پوريا
365
00:33:46,390 --> 00:33:49,188
خوب، کمک کن يه تکرار کامل رو بزنم
باشه
366
00:33:51,261 --> 00:33:52,421
يک
خوبه
367
00:33:52,496 --> 00:33:53,428
دو
خوبه
368
00:33:53,497 --> 00:33:54,521
بالا
369
00:34:00,871 --> 00:34:02,202
پنج
370
00:34:02,739 --> 00:34:04,104
شش
371
00:34:04,341 --> 00:34:05,638
هفت
372
00:34:05,709 --> 00:34:06,869
هشت
373
00:34:06,944 --> 00:34:08,241
نُه
374
00:34:10,514 --> 00:34:12,243
وقتشه، بابا
آها، يالا
375
00:34:12,316 --> 00:34:14,113
بالا، زود باش
376
00:34:14,184 --> 00:34:16,209
سخت ترش کن. خوبه
377
00:34:16,286 --> 00:34:17,753
يالا
378
00:34:19,423 --> 00:34:20,822
کامل انجامش بده
379
00:34:20,924 --> 00:34:22,255
خوبه
380
00:34:34,905 --> 00:34:36,896
آسون بود که
آسون، ها؟
381
00:34:39,009 --> 00:34:40,374
خودت يه تکرار برو
382
00:34:41,945 --> 00:34:46,245
<i>زمانی که لويی فقط نوزادی در گهواره بود</i>
<i>از ناحيه گوش دچار بيماری شد</i>
383
00:34:46,683 --> 00:34:48,844
<i>اون موقع ما متوجه نشديم</i>
384
00:34:48,986 --> 00:34:52,979
<i>تا وقتی که لويی حدوداً 3 ساله شد</i>
<i>اونوقت بود که فهميديم شنواييش ضعيفه</i>
385
00:34:53,357 --> 00:34:55,825
<i>بخاطر اين بود که هيچوقت</i>
<i>تو هيچ کاری علاقه ای نشون نمی داد</i>
386
00:34:55,892 --> 00:34:58,520
<i>باقی بچه ها ولی مشتاق بودند</i>
<i>به چيزهايی مثل تلويزيون</i>
387
00:34:58,595 --> 00:35:01,291
<i>متنفر بود از اينکه</i>
<i>حرف زدن و بقيه چيزا رو ياد بگيره</i>
388
00:35:01,365 --> 00:35:03,697
<i>لويی لب خوانی می کرد</i>
389
00:35:06,336 --> 00:35:07,894
<i>واقعاً لويی استخوانی و لاغر بود</i>
390
00:35:07,971 --> 00:35:11,270
<i>نمی تونست تو تيم فوتبال بازی کنه</i>
<i>چون خيلی لاغر بود</i>
391
00:35:11,341 --> 00:35:13,571
بعدش يهو شروع به خريدن مجله ی بدنسازی کرد
392
00:35:13,744 --> 00:35:15,939
<i>يادمه بردمش به يک کتابفروشی</i>
393
00:35:16,013 --> 00:35:18,481
<i>و او تمام کتابهای بدنسازی قديمی رو خريد</i>
394
00:35:18,548 --> 00:35:21,108
<i>و ساعتها به مطالعه اونها می پرداخت</i>
395
00:35:21,184 --> 00:35:24,017
<i>ساعت دو يا سه نيمه شب چراغ اتاقش روشن بود</i>
396
00:35:24,087 --> 00:35:26,385
<i>و می ديدم که داره کتاب های بدنسازی رو می خونه</i>
397
00:35:27,257 --> 00:35:29,885
<i>بعدش تصميم گرفت</i>
<i>يکم پرورش اندام کار کنه</i>
398
00:35:29,960 --> 00:35:33,987
<i>يک مجموعه وسايل بدنسازی تو انباری داشتم</i>
<i>که گاهگاهی ازش استفاده می کردم</i>
399
00:35:34,064 --> 00:35:36,692
<i>در اون زمان فکرشم نمی کردم که روزگاری</i>
400
00:35:36,767 --> 00:35:41,397
<i>لويی یه روز رقيیبی برای آرنولد بشه</i>
<i>تو پرتوريای آفرقای جنوبی</i>
401
00:35:45,542 --> 00:35:46,975
تمام مدت همراهش باش
402
00:35:47,044 --> 00:35:50,172
هرجايی که خواست بره
باهاش فيگور می گيری، دقيقاً کنار اون
403
00:35:50,247 --> 00:35:53,546
بذار داورها مقايسه تون کنن
تو 196 سانتی متر قدته
404
00:35:53,617 --> 00:35:58,350
تو بزرگترین کسی هستی که با وزن 125 کيلو
رو صحنه رفته
405
00:35:58,522 --> 00:36:02,151
اونا اين رو می دونن، اونم واقفه
اين مال بزرگترين بچه است
406
00:36:02,292 --> 00:36:05,489
ما واسه تمام جوايز می ريم
و ما به دنبالشيم مگه نه
407
00:36:05,562 --> 00:36:10,295
يکسال تمرينات همش تو يه شب خلاصه ميشه
اينو يادت باشه
408
00:36:10,500 --> 00:36:12,161
وقتی قدم به اونجا گذاشتی پسر
409
00:36:12,235 --> 00:36:15,568
تمام اون تمرينات طاقت فرسای شبها و صبحها
رو به خطر بيار
410
00:36:15,639 --> 00:36:18,506
و حالا رسيدی به اون جايی که جايزه اونجاست
و ما می خواهيمش
411
00:36:18,575 --> 00:36:20,839
چنان می خواهيمش که می تونيم مزه ش رو حس کنيم
412
00:36:20,911 --> 00:36:22,970
به خاطر داشته باش وقتی اونجاييم
413
00:36:23,046 --> 00:36:26,777
ما اونقدر هيجان زده ايم که فقط يه چيز رو می خوايم
414
00:36:26,850 --> 00:36:28,477
المپيا رو، و می بريمش
415
00:36:51,808 --> 00:36:55,266
چه مدته آرنولد خوابه؟
دو روزه که اينجاس
416
00:36:55,345 --> 00:36:56,937
آها، دو روز؟
417
00:36:57,013 --> 00:36:59,208
به اين دليل بيدارت کردم که
418
00:36:59,282 --> 00:37:02,513
امشب دارم می رم نيويورک
خواستم خدافظی کرده باشم
419
00:37:02,585 --> 00:37:04,951
و قراره که فريگنو رو اونجا ببينم
420
00:37:05,021 --> 00:37:08,650
قراره دو سه هفته با هم تمرين کنيم
421
00:37:10,093 --> 00:37:11,685
چيزايی رو که از تو ياد گرفته ام
422
00:37:11,761 --> 00:37:14,662
که البته تو از من دزديديشون،می خوام يادش بدم
423
00:37:14,864 --> 00:37:18,800
فکر کنم جميع عوامل قراره چيز خيلی خيلی سختی بشه آرنولد
424
00:37:19,536 --> 00:37:21,834
برگشتی، می بينمت
425
00:37:23,506 --> 00:37:26,339
وقتی رسيدم نيويورک به لويی چی بگم
426
00:37:26,409 --> 00:37:29,276
می دونی، قراره که چند روزی باهاش تمرين کنم
427
00:37:29,345 --> 00:37:31,176
به لويی بگو
428
00:37:32,048 --> 00:37:33,913
که سلام رسوندم
آره؟
429
00:37:34,517 --> 00:37:36,917
به پدرش هم سلاممو برسون
430
00:37:37,754 --> 00:37:41,190
و منتظرم که تو آفرقای جنوبی ببينمش
431
00:37:43,293 --> 00:37:44,920
باشه؟
باشه
432
00:37:44,994 --> 00:37:47,189
بعبارت ديگر، ازم ميخوای که باهاشون خيلی خوب باشم
433
00:37:47,263 --> 00:37:48,855
باهاش خيلی خوب باش
باشه
434
00:37:48,932 --> 00:37:51,230
چونکه خيلی به کمک احتياج داره
435
00:37:51,768 --> 00:37:54,669
پادشاهی که برروی تپه ست فقط ميتونه بره پايين
درسته
436
00:37:54,737 --> 00:37:57,228
پادشاهی که برروی تپه ست فقط ميتونه بره پايين
يا اينکه همون بالا بمونه
437
00:37:57,307 --> 00:37:59,537
يا اينکه همون بالای تپه بمونه
درسته
438
00:37:59,776 --> 00:38:01,641
اينم يک جورشه ديگه
439
00:38:02,545 --> 00:38:04,945
اما گرگ بالای تپه
440
00:38:05,014 --> 00:38:07,005
اما گرگ بالای تپه درست می گم؟
441
00:38:07,083 --> 00:38:10,382
به همون اندازه که گرگی از پايين تپه اومده بالا گرسنه نيست
442
00:38:10,553 --> 00:38:14,580
درسته، اونقدر گرسنه نيس
اما هر موقع گرسنه ش شد غذاش مهياست
443
00:38:19,662 --> 00:38:22,495
جلوبازو، پشت، ذوزنقه ای هم يک چيزه
444
00:38:23,132 --> 00:38:27,432
ضمناَ، امشب می خوام برم بدوم حدوداً يک و نيم تا دو مايل
445
00:38:28,338 --> 00:38:30,431
بنظر ايده خوبيه
446
00:38:35,044 --> 00:38:38,275
بنظرت وزنه بيشتری لازمه هَنک؟
دوتا نيم کيلويی
447
00:38:38,348 --> 00:38:40,782
باشه، خوبه
448
00:38:43,152 --> 00:38:45,279
يه 10تايي داريم اينجا
449
00:38:51,995 --> 00:38:54,589
زود باش لو، دَه تا تکرار بايد بری
450
00:38:55,098 --> 00:38:56,998
دَه تکرارِ درست بجنب
451
00:39:07,176 --> 00:39:09,576
بسه
بيشتر، ادامه بده
452
00:39:10,914 --> 00:39:12,074
پسر خوب، يالا
453
00:39:12,148 --> 00:39:14,616
آفرين
454
00:39:18,888 --> 00:39:20,253
کافی نيست
455
00:39:24,360 --> 00:39:26,351
يک بار ديگه، همون وزن هَنک؟
456
00:39:26,429 --> 00:39:29,398
راضی نشدم. وزنه بيشتری می خوام
بزن بريم
457
00:39:29,465 --> 00:39:31,092
می خوام شکستش بدم
458
00:39:32,035 --> 00:39:33,161
پنج کيلو اضافه کن
459
00:39:33,236 --> 00:39:34,931
پنج کيلو هر طرف؟
آره
460
00:39:37,607 --> 00:39:39,700
چند تکرار، هَنک؟
يالا ديگه، می خوام دَه تا رو ببينم
461
00:39:39,776 --> 00:39:42,108
ده تا
اينم می تونی
462
00:39:43,546 --> 00:39:45,741
دخلشونو مياری
آره
463
00:39:48,084 --> 00:39:50,882
يالا ، لو، زور بزن
ببرش بالا
464
00:39:51,254 --> 00:39:52,778
خود خودشه
465
00:39:53,189 --> 00:39:55,316
می خوای انجامش بدی
466
00:39:56,359 --> 00:39:58,088
! آرنولد
467
00:40:00,363 --> 00:40:01,421
شش
468
00:40:02,098 --> 00:40:04,464
هفت، لعنت خدا، هشت
469
00:40:04,667 --> 00:40:06,601
برو، نُه
470
00:40:06,736 --> 00:40:09,796
فرض کن شب قبل با يکی همبستر شدی
ادامه بده، دَه، برو
471
00:40:10,540 --> 00:40:12,667
پرتشون کن بيرون، شد يازده تا
472
00:40:13,476 --> 00:40:14,909
يالا آرنولد
473
00:40:14,978 --> 00:40:16,070
474
474
00:40:16,746 --> 00:40:17,770
475
475
00:40:18,615 --> 00:40:20,242
هفت، بجنب ديگه.يک
476
00:40:21,351 --> 00:40:22,909
دو
477
00:40:24,721 --> 00:40:26,188
سه
478
00:40:26,723 --> 00:40:27,815
چهار
479
00:40:29,158 --> 00:40:30,750
480
محکمتر
481
00:40:35,698 --> 00:40:39,862
بجنب، مي تونی
تمرکزم بهم می خوره وقتی دخترا دارن فشار می دن
482
00:40:43,039 --> 00:40:44,131
زور بزن
483
00:40:44,674 --> 00:40:46,904
باشه، همينه، بسه
484
00:40:47,110 --> 00:40:49,203
يه هديه واست دارم
چيه؟ ديوونه شدی؟
485
00:40:49,278 --> 00:40:51,041
ايناهاش، زود باش
ای خدا
486
00:40:53,916 --> 00:40:55,941
اون بازوهاتو بذار رشد کنن مرد
487
00:40:56,486 --> 00:40:58,579
بذار بزنن بيرون
488
00:40:58,655 --> 00:41:00,384
يالا، ببرش بالا
489
00:41:00,623 --> 00:41:02,215
انجامش ميدی
490
00:41:17,073 --> 00:41:18,563
بگيرش
491
00:41:19,208 --> 00:41:20,573
آی خدا
492
00:41:21,611 --> 00:41:23,602
پسر خوب
تمرينت عالی بود
493
00:41:23,713 --> 00:41:24,975
پسر خوب
494
00:41:26,783 --> 00:41:28,683
پسر، عجب تمرينی
495
00:41:29,952 --> 00:41:31,317
چقدر گرمه
496
00:41:32,455 --> 00:41:34,946
حالت چطوره لو؟
خوبه، بد نيست
497
00:41:35,591 --> 00:41:37,752
هيچوقت خودتو مظلوم نگير
498
00:41:37,827 --> 00:41:41,490
يادت باشه، اگه تو سخت تمرين می کنی
اون ممکنه دوبرابر سخت تر تمرين کنه
499
00:41:41,564 --> 00:41:44,362
فقط بايد قویتر از قبل بشی
500
00:41:45,334 --> 00:41:46,358
آره
501
00:41:46,436 --> 00:41:49,894
اينهمه راه لويی
ديگه هرگز اينچنين موقعيتی برات پيش نمی آد
502
00:41:50,073 --> 00:41:51,335
تمام راه
503
00:42:14,363 --> 00:42:17,560
اين پشت عين نقشه راه مي مونه
با انگشتانی که سراسرشو پوشوندن
504
00:42:17,633 --> 00:42:18,725
آره؟
505
00:42:30,179 --> 00:42:32,306
آره، داره نزديکتر ميشه
506
00:42:52,034 --> 00:42:53,126
507
507
00:42:54,704 --> 00:42:55,796
508
508
00:42:57,507 --> 00:42:58,565
509
509
00:43:00,009 --> 00:43:01,169
510
510
00:43:21,063 --> 00:43:22,325
دوتا بيشتر
511
00:43:25,134 --> 00:43:26,192
512
512
00:43:27,303 --> 00:43:28,361
513
513
00:43:30,105 --> 00:43:31,265
514
514
00:43:32,842 --> 00:43:34,742
515
ادامه بده
516
00:43:35,344 --> 00:43:37,141
517
ادامه بده
518
00:43:38,047 --> 00:43:39,105
519
517
00:43:40,983 --> 00:43:42,143
520
518
00:43:46,922 --> 00:43:48,082
521
519
00:43:48,724 --> 00:43:49,952
يالا
522
00:43:50,893 --> 00:43:52,554
يکم جدی تر باش
523
00:43:57,533 --> 00:43:58,761
دوتای ديگه
524
00:43:59,168 --> 00:44:01,500
دوتای ديگه، هرجوری که شده
525
00:44:08,811 --> 00:44:12,269
يکی ديگه مونده اِدی. با انعطاف بيا بالا
526
00:44:12,381 --> 00:44:13,609
لعنت خدا
527
00:44:17,152 --> 00:44:18,551
خوبه
528
00:44:56,592 --> 00:45:00,323
<i>بدنی که عادت نکرده باشه به</i>
<i>شايد تکرارهای نهم دهم</i>
529
00:45:00,396 --> 00:45:03,092
<i>يازدهم و دوازدهم</i>
<i>با يه وزنه ی مشخص</i>
530
00:45:03,165 --> 00:45:06,965
<i>اينجا قسمتيه که باعث رشد بدن ميشه</i>
<i>بری و از اون موانع درد بگذری</i>
531
00:45:07,036 --> 00:45:10,472
عضلات رو با اون درد و سوزش آشنا کنی
532
00:45:10,539 --> 00:45:13,235
و همينطور ادامه بدی و ادامه بدی
533
00:45:13,309 --> 00:45:16,176
و اون دو سه چهار تکرار آخر هستن که
534
00:45:16,245 --> 00:45:18,372
عضله رو وادار به رشد کردن می کنن
535
00:45:18,447 --> 00:45:22,781
و اين همون چيزيه که قهرمان رو از بقيه متمايز می کنه
536
00:45:22,851 --> 00:45:26,343
اگه بتونی از اون موانع درد عبور کنی
شايد بتونی قهرمان بشی
537
00:45:26,422 --> 00:45:28,447
و اگه نمیتونی، بهتره بيخيالش شی
538
00:45:28,524 --> 00:45:31,857
چيزي که اکثراَ ازش بی بهره اند
دل و جيگر داشتن برای انجام اين کاره
539
00:45:32,528 --> 00:45:36,760
دل و جيگرشو داشته باشی که بری داخل و بگی
اينکارو می کنم و برام مهم نيست چی پيش مياد
540
00:45:36,832 --> 00:45:41,098
درد و سوزش زيادی داره
و اگه رو زمين ولو شدم
هيچ ترسی از بيهوش شدن زير تمرينات ندارم
541
00:45:41,170 --> 00:45:43,331
خُب چون می دونم امکانش هست
542
00:45:43,405 --> 00:45:46,033
بارها سر تمرين بالا آورده ام
543
00:45:46,108 --> 00:45:49,202
ولی اصلاَ برام مهم نيست
چون می دونم ارزششو داره
544
00:46:06,695 --> 00:46:08,322
<i>فرانکو کولومبو</i>
545
00:46:08,430 --> 00:46:11,888
<i>بدنساز برتر دنيا</i>
<i>در دسته زير 90 کيلو</i>
546
00:46:12,067 --> 00:46:15,036
<i>پنج بار مدعی </i>
<i>مقام مستر المپيا</i>
547
00:46:15,104 --> 00:46:17,800
<i>نقشه کشيده امسال اين مقام رو از آرنولد بگيره</i>
548
00:46:18,607 --> 00:46:21,132
<i>يک قهرمانی بوکس سبک وزن ايتاليا</i>
549
00:46:21,210 --> 00:46:24,145
<i>فرانکو اهل روستای کوچکی در ساردينياست</i>
550
00:46:24,213 --> 00:46:27,546
اينجا، اگه بخوای بگی داری کجا ميری
551
00:46:27,616 --> 00:46:30,483
يکی بانگ برمياره که
برو به جهنم، زمانيکه عصبانی هستن
552
00:46:30,552 --> 00:46:32,986
اونجا بهت ميگن
ميرم کاليفرنيا
553
00:46:33,055 --> 00:46:35,990
براشون مثل يه جاييه که هرگز نخواهی رفت
554
00:46:36,225 --> 00:46:39,160
و من سرانجام تو دنيای واقعی اومدم کاليفرنيا
555
00:46:39,795 --> 00:46:43,322
حالا اما، هر موقع برم اونجا و ازم سوال کنن
کجا زندگی می کنی
556
00:46:43,399 --> 00:46:45,196
جواب ميدم، کاليفرنيا
557
00:46:45,267 --> 00:46:48,327
اونا گيج مشن که آيا من راستشو ميگم
يا دارم مسخره شون می کنم
558
00:47:01,617 --> 00:47:04,177
<i>وقتی شروع کردم به ورزش</i>
559
00:47:04,420 --> 00:47:06,445
<i>مادرم همش سرم داد می کشيد</i>
560
00:47:06,522 --> 00:47:08,820
<i>هميشه می گفت، تو نمی خوای بری سر کار</i>
561
00:47:08,891 --> 00:47:11,121
<i>فقط داری بقيه رو ميزني</i>
562
00:47:11,193 --> 00:47:15,095
<i>می خوای تو زندگیت بيکار بمونی</i>
<i>و خيلی مخالف بود</i>
563
00:47:15,898 --> 00:47:19,857
<i>اما حالا</i>
<i>بعد از اينکه همه چی خوب پيش رفته و</i>
564
00:47:20,669 --> 00:47:24,867
<i>تو مسابقات برنده شده ام و پول در آوردم</i>
565
00:47:26,475 --> 00:47:28,602
<i>دارن بهم افتخار ميکنن</i>
566
00:48:13,489 --> 00:48:16,925
<i>من قویترين بدنسازی ام که</i>
<i>تابحال وجود داشته، فکر ميکنم</i>
567
00:48:18,260 --> 00:48:19,659
<i>خانمها و آقايون</i>
568
00:48:19,728 --> 00:48:23,459
<i>قويترين مرد دنيا</i>
<i>داره يک کيسه آبِ گرم رو ميترکونه</i>
569
00:48:23,932 --> 00:48:26,332
<i>اينکار نياز به 600 پوند نيرو داره</i>
570
00:48:28,303 --> 00:48:29,702
الانه که بترکه
571
00:48:51,426 --> 00:48:53,656
اوکی فرانکو
تخم حروم های تنبل
572
00:48:53,729 --> 00:48:54,855
ببين
573
00:49:11,580 --> 00:49:13,013
نشد
574
00:49:14,216 --> 00:49:15,274
اوکی
575
00:49:24,426 --> 00:49:26,189
<i>آرنولد رو تو آلمان ديدم</i>
576
00:49:26,562 --> 00:49:29,929
<i>اون اومد آمريکا</i>
<i>منم پشت بندش اومدم آمريکا</i>
577
00:49:30,265 --> 00:49:32,790
<i>ما خيلی جاها با هم بوديم</i>
578
00:49:33,669 --> 00:49:37,969
<i>و حالا من دارم با آرنولد برای مقام</i>
<i>مستر المپيا رقابت می کنم</i>
579
00:49:38,574 --> 00:49:40,872
<i>و البته بنظرم برنده منم</i>
580
00:49:41,009 --> 00:49:43,204
<i>هم تفکيک عضلاتم بهتره</i>
581
00:49:43,545 --> 00:49:45,604
<i>هم عضلانی ترم</i>
582
00:49:46,215 --> 00:49:50,242
<i>ولی آرنولد از من بلندتره</i>
<i>و اين می تونه یه برتری براش به حساب بياد</i>
583
00:49:50,719 --> 00:49:52,880
بنظرم ميتونم بهترين رو به نمايش بذارم
584
00:49:52,955 --> 00:49:56,652
تنها مشکل ميمونه نظر داورها
585
00:49:57,226 --> 00:50:00,161
هرگز نميتونی پيش بينی کنی چه اتفاقی خواهد افتاد
586
00:50:12,408 --> 00:50:13,807
خب لويی
587
00:50:18,147 --> 00:50:19,671
نه، گوش کن
588
00:50:20,282 --> 00:50:23,149
وقتی نوبت به تو رسيد و خودتو نشون دادی
589
00:50:23,419 --> 00:50:25,614
خب؟ همه منتظر تو هستن
590
00:50:25,688 --> 00:50:28,555
اونا میخوان ببينن چی تو چنته داری
قبلاً که نديدنت
591
00:50:28,624 --> 00:50:30,387
پاهاتو فشار ميدی
592
00:50:30,459 --> 00:50:31,983
به جمعيت نگاه می کنی
593
00:50:32,061 --> 00:50:34,859
نگات ميکنن
چراغها خاموش ميشن
594
00:50:35,397 --> 00:50:37,456
بعدش بازوهاتو اين شکلي باز می کنی
595
00:50:37,533 --> 00:50:40,934
بازوهاتو نگاه ميکنی
بصورتی تحسين آميز
596
00:50:41,003 --> 00:50:44,234
چيزی رو که قراره نشونشون بدی ستايش می کنی
و بعدش
597
00:50:44,306 --> 00:50:45,773
بووم. مثل اينکه داری می گی
598
00:50:45,841 --> 00:50:47,638
يه نيگا به اين مرد گنده بندازين
599
00:50:47,710 --> 00:50:49,735
تو اين مايه ها. امتحانش کن
600
00:50:54,083 --> 00:50:56,074
بالا رو نيگا کن، خودشه
601
00:50:56,452 --> 00:50:59,319
خودشه، نه، اين پايين لويی
602
00:50:59,388 --> 00:51:02,084
بهت گفتم، پايين تر، بازوت رو ببين
603
00:51:02,258 --> 00:51:03,384
جفت بازوهاتو نيگا کن
604
00:51:03,459 --> 00:51:04,949
جفت بازوها؟
آره
605
00:51:05,027 --> 00:51:06,551
خودشه
606
00:51:06,695 --> 00:51:07,889
پسر خوب
607
00:51:07,963 --> 00:51:09,260
حالا همون فيگور رو نيگرش دار
608
00:51:09,331 --> 00:51:11,925
چونکه به ياد داری که
بازوهات از بازوهای آرنولد بزرگترن
609
00:51:12,001 --> 00:51:13,662
مردم می خوان ببيننشون
610
00:51:13,736 --> 00:51:16,364
تابحال بازوهای تو رو نديدن که
اونا بازوهای آرنولد رو ديدن
611
00:51:16,438 --> 00:51:17,905
بنابراين اين فيگور رو يه مدت نگه ميداری
612
00:51:17,973 --> 00:51:20,965
و ميگم، اين يکی فيگور
فقط بدنتو کمی متمايل نگه دار
613
00:51:21,043 --> 00:51:23,341
چونکه مردمی که اين سمت صحنه نشسته اند
614
00:51:23,412 --> 00:51:25,846
و اونايی که اون سمت هستن
615
00:51:25,914 --> 00:51:29,680
پس بدنتو متمايل کن يه خورده اينطوری
انجامش بده لو
616
00:51:32,054 --> 00:51:32,986
پسر خوب
617
00:51:33,055 --> 00:51:37,549
<i>بايد تمام کارهای ممکن رو انجام بدی</i>
<i>می دونی که، چجوريش مهم نيست</i>
618
00:51:38,727 --> 00:51:41,491
روز مسابقه، اگه اون با بهترين حالت ممکنش هم اومد
619
00:51:41,563 --> 00:51:43,531
و به اندازه من خوب بود
620
00:51:43,599 --> 00:51:46,591
يا بهتره بگم
يه چند درصد هم بهتر از من بود
621
00:51:47,870 --> 00:51:50,964
يک شبو باهاش سر می کنم
622
00:51:51,740 --> 00:51:54,903
ميرم پايين پله ها
و يه اتاق واسه جفتمون ميگيرم
623
00:51:56,545 --> 00:51:59,105
تا واسه مسابقه فردا کمکش کنم
624
00:51:59,715 --> 00:52:00,875
و
625
00:52:03,018 --> 00:52:04,508
اون شب رو
626
00:52:05,888 --> 00:52:07,583
هرگز از ياد نخواهد برد
627
00:52:10,159 --> 00:52:11,820
حسابی می پيچونمش
628
00:52:12,294 --> 00:52:15,821
اون بسيار آماده و قوی به آفريقای جنوبی مياد
629
00:52:15,898 --> 00:52:18,799
و وقتی شب گذشت
صبح روز بعد
630
00:52:18,867 --> 00:52:20,858
اون آماده س که مسابقه رو ببازه
631
00:52:20,936 --> 00:52:24,736
منظورم اينه که من فقط راجع به مسايل صحبت می کنم
632
00:52:25,741 --> 00:52:28,733
خب، همه اون چيزا در دسترسن
633
00:52:29,078 --> 00:52:32,070
و وقتی در دسترس باشن
ممکنه شما مصرفشون کنين
634
00:52:32,147 --> 00:52:34,980
پس اصلاً مهم نيست که اون تو وضعيت خوب يا بدی باشه
635
00:52:35,050 --> 00:52:38,747
اگه تو وضعيت خوبی نباشه
زحمت منو کمتر کرده
636
00:52:38,887 --> 00:52:40,855
و اگه تو وضع خوبی باشه
637
00:52:41,523 --> 00:52:43,957
خب، اميدوارم که باشه
638
00:52:45,928 --> 00:52:49,329
اما اينکارو با فرانکو نميشه کرد
فرانکو باهوشه
639
00:52:49,398 --> 00:52:52,492
فرانکو باهوشه ولی فرانکو بچه اس
640
00:52:54,770 --> 00:52:58,501
روز مسابقه من مثل پدرش می مونم
641
00:52:59,174 --> 00:53:01,199
اون پيش من مياد تا راهنماييش کنم
642
00:53:02,344 --> 00:53:05,472
خب، واسه منم چندان کار مشکلی نيست که
643
00:53:07,683 --> 00:53:09,173
بهش توصيه های غلط بدم
644
00:53:22,164 --> 00:53:24,064
<i>پرتوريا آفريقای جنوبی</i>
645
00:53:32,908 --> 00:53:36,571
احتمالا تا يکی دو ساعت ديگه
می تونيم اتاقامون رو ببينيم
646
00:53:38,213 --> 00:53:39,805
ده دقيقه
647
00:53:41,617 --> 00:53:43,744
قول ميدم
648
00:53:43,819 --> 00:53:47,050
ميتونم يک سوال ازتون بپرسم
سواليه که معمولا از همه می پرسم
649
00:53:47,990 --> 00:53:49,651
زن مورد پسند شما چگونه بايد باشه؟
650
00:53:56,532 --> 00:53:58,397
واقعاً اهميتی نداره
651
00:53:59,401 --> 00:54:02,370
همشونو دوس دارم با موهای سياه
با موهای قهوه ای با موهای قرمز
652
00:54:02,438 --> 00:54:06,602
سينه های بزرگ، سينه های کوچيک
باسن بزرگ، باسن کوچيک
653
00:54:06,675 --> 00:54:09,701
اگه دارای شخصيت باشن و
به دل آدم بشينن
654
00:54:09,778 --> 00:54:12,611
فوق العاده س، کاری نيس که بخوای انجامش بدی
فقط زير نور آفتاب دراز بکش
655
00:54:12,681 --> 00:54:15,616
نميتونم صبر کنم واسه رفتن زير نور خورشيد
خورشيد رو اون بيرون ببين
656
00:54:15,684 --> 00:54:17,015
اين سفارشی واسه تويه
657
00:54:18,387 --> 00:54:20,082
لويي مراقب باش
658
00:54:21,857 --> 00:54:24,553
خوبه
آماده
659
00:54:26,128 --> 00:54:27,789
...يا
660
00:54:28,797 --> 00:54:30,458
از روغن خوشش مياد
661
00:54:30,966 --> 00:54:34,663
بالا
عضلاتت رو فشار بده لويی
662
00:54:36,038 --> 00:54:37,300
شکمو بده تو
663
00:54:40,142 --> 00:54:42,508
بعضی مواقع وقتی مردم ازت توصيه می خوان
664
00:54:42,578 --> 00:54:46,981
اگه فکر کنی اونا آدمای متکبری اند
يا از ورزش بدنسازی سوء استفاده ميکنن
665
00:54:47,049 --> 00:54:49,313
تو توصيه های گمراه کننده رو به اونا ميدی
666
00:54:49,384 --> 00:54:52,512
و يک بار هم اتفاق افتاد
تو مسابقه مستر مونيخ، فکر کنم
667
00:54:52,788 --> 00:54:55,450
فکر کنم هشت سال قبل بود
668
00:54:56,158 --> 00:54:58,922
وقتی يه نفر تو باشگاه اومد پيشم و بهم گفت
669
00:54:59,595 --> 00:55:03,031
می خوام مستر مونيخ رو ببرم
من عالی فيگور می گيرم
670
00:55:03,699 --> 00:55:06,190
و اينکه
بدن من فوق العاده س
671
00:55:06,468 --> 00:55:10,234
و فقط ميخوام يه روش فيگور جديد رو بياموزم
يه حالت جديد
672
00:55:10,606 --> 00:55:13,336
يه چيزی باشه که هيچکی انتظارشو نداره
673
00:55:13,675 --> 00:55:17,304
خب منم بهش گفتم
بذار روش فيگور گرفتن های فعليت رو ببينم
674
00:55:17,379 --> 00:55:20,712
وقتی يارو لباساشو درآورد و برا من فيگور گرفت
675
00:55:22,084 --> 00:55:25,110
هيچی نبود، اين از اولش
و فگوراش هم افتضاح بود
676
00:55:25,187 --> 00:55:28,281
ميدونين ميخوام چی بگم
يارو ديوونه بود
677
00:55:28,657 --> 00:55:32,024
با خودم گفتم خيلی خب
اگه فکر ميکنه بهترین فيگورها رو ميگيره
678
00:55:32,094 --> 00:55:35,552
منم يکم روش ميرينم
و اينکارم کردم
679
00:55:35,631 --> 00:55:39,294
گفتم يه راه جديد فيگور گرفتن رو تازه تو آمريکا ياد گرفته ام
680
00:55:39,368 --> 00:55:43,361
من با بقيه ورزشکارا تو آمريکا در تعاملم و چيزهايي مثل اين
681
00:55:43,438 --> 00:55:46,100
و بهش گفتم که شيوه جديد اينه که بايد موقع فيگور گرفتن داد بزنه
682
00:55:50,112 --> 00:55:51,807
منو نگاه کرد و گفت
683
00:55:51,880 --> 00:55:54,678
ايده جديديه
واقعاً تحت تاثير قرار ميده آدمو
684
00:55:54,750 --> 00:55:57,878
هرگاه رفتی رو صحنه و فرياد زدی مردم دايم نگات می کنن
685
00:55:57,953 --> 00:56:00,353
همه تو رو موقع داد زدن نگاه می کنن، خودشه
686
00:56:00,656 --> 00:56:02,886
بعدش يادش دادم چجور جيغ بزنه
687
00:56:02,958 --> 00:56:04,585
اولش روغن ماليش کردم
688
00:56:04,660 --> 00:56:07,026
بدنشو با روغنکاری غليظ و اينجور چيزا
689
00:56:07,095 --> 00:56:09,154
تو حموم وايستادیم و بهش ياد دادم چجور فرياد بزنه
690
00:56:11,733 --> 00:56:15,669
هرچه بيشتر بازوهاتو بالا ميبری صدات رو
هم بلندتر می کنی
691
00:56:15,737 --> 00:56:19,434
و هر چه آرومتر بازوهاتو پايين مياری
صداتو هم پايين مياری
692
00:56:20,909 --> 00:56:22,467
يه چنين چيزی
693
00:56:22,544 --> 00:56:25,172
يه دو ساعتی باهاش تمرين کردم
694
00:56:25,247 --> 00:56:28,842
کلی رو شيوه نوين فيگور گرفتن براش وقت گذاشتم
695
00:56:28,917 --> 00:56:31,283
واقعاً تو اينکار خبره شد
696
00:56:31,353 --> 00:56:35,050
فرياد ميزد بلند و آهسته
697
00:56:35,791 --> 00:56:38,487
بعدش رفت به مسابقه مستر مونيخ
698
00:56:38,594 --> 00:56:42,394
بهش گفتم وقتی اومد رو صحنه بايد بلند فرياد بزنه
699
00:56:43,532 --> 00:56:44,863
و اينکار رو کرد
700
00:56:44,933 --> 00:56:47,401
و مسلماً تماشاچيا اصلاً انتظار يه همچين چيزيو نداشتن
701
00:56:47,469 --> 00:56:49,664
رفت رو صحنه و بلند فرياد کشيد
702
00:56:49,738 --> 00:56:52,298
سه چهار فيگور رو با فرياد زدن رفت
703
00:56:52,374 --> 00:56:54,842
بعدش اومدن و از صحنه بردن و پرتش کردن بيرون
704
00:56:54,910 --> 00:56:56,969
فکر کردن يارو کم داره
705
00:57:56,871 --> 00:57:58,634
واقعاً ترسيده ام
706
00:58:03,611 --> 00:58:07,741
ولی موقعی که به اينجا رسيده
فکر کرد فراموشش می کنم
707
00:58:09,750 --> 00:58:11,650
فراموشش می کنی؟
آره
708
00:58:11,819 --> 00:58:14,879
وقتی رسيدم اينجا، من از اون هم عصبی تر بودم
709
00:58:16,190 --> 00:58:18,090
من اصلاً عصبی نيستم
710
00:58:19,460 --> 00:58:20,825
ممنونم
711
00:58:21,128 --> 00:58:22,618
ای خدا
712
00:58:23,030 --> 00:58:25,294
سخت نگير
چه حرفی دارم واسه گفتن
713
00:58:25,533 --> 00:58:28,502
شما ها اول صبحی دارين کار منو به تيمارستان می کشيد
714
00:58:30,004 --> 00:58:33,201
تنها راه انجامشه
عقب اتوبوس دراز می کشی
715
00:58:33,274 --> 00:58:36,573
هی لو، اين اون نقشه بزرگتونه امروز صبح؟
716
00:58:36,644 --> 00:58:38,578
آره، آماده باش
717
00:58:38,646 --> 00:58:42,673
من شش روزه که اينجام و هيشکی واسه صبحونه دعوتم نکرده
718
00:58:42,750 --> 00:58:47,312
امروز صبح اومدن و بهم گفتن
بيا با ما صبحونه بخور آرنولد، صبحونه خوبی داشته باشی
719
00:58:48,189 --> 00:58:51,488
اين یکی از پُمپ داره حرف ميزنه
اون يکی ميخواد رو مخم راه بره
720
00:58:51,592 --> 00:58:53,583
اين خانم راجع به مادرم حرف می زنه
721
00:58:54,762 --> 00:58:56,923
تو شاه شاهانی، آرنولد
722
00:59:00,501 --> 00:59:03,061
چرند ميگه. به خايه مالی افتاده
723
00:59:07,241 --> 00:59:08,799
حالت چطوره لو؟
724
00:59:08,876 --> 00:59:10,400
حالت چطوره؟
خوب
725
00:59:10,478 --> 00:59:12,571
امروز بنظر یکم نگران ميای
726
00:59:12,913 --> 00:59:15,245
فقط يکم خسته م
بايد بيدار می شدم
727
00:59:15,316 --> 00:59:18,149
هيشکی خوبتر از تو نيست آرنولد
من آدم خوبی ام
728
00:59:18,219 --> 00:59:22,622
من حاضر نيستم کمتر از فاصله پونصد ياردی پشتمو بهت کنم آرنولد
729
00:59:24,558 --> 00:59:26,355
بهم اعتماد نداری، خب آخه چرا؟
730
00:59:26,427 --> 00:59:30,295
بايد مستر المپيا رو زودتر شروع کنن تا بعدش ريلکس کنيم و با خيال راحت
از اين کشور لذت ببريم
731
00:59:30,364 --> 00:59:33,595
اتفاقاً بايد یه ماه ديگه برگزارش کنن
اين هنوز آماده مسابقه نيست
732
00:59:33,667 --> 00:59:36,761
زمانبندی رو اشتباه اومده
دارم بهتون می گم
733
00:59:37,104 --> 00:59:39,572
یه ماه ديگه لازم داری تا خوب آماده بشی
734
00:59:39,640 --> 00:59:42,268
ولی اون موقع منم بزرگتر از الانمم
735
00:59:42,710 --> 00:59:46,009
پس مهم نی
بره به جهنم، بيا تمومش کنيم
736
00:59:47,414 --> 00:59:50,406
و خب اگه امسال بازنشسته شی
يعنی هيچوقت مقام المپيا رو نداشته ای
737
00:59:50,484 --> 00:59:52,782
اما خب دو دفعه مستر يونيورس رو بردی
جهنم
738
00:59:52,853 --> 00:59:54,343
زيادم بد نيست که
739
00:59:54,421 --> 00:59:56,651
تو ميتونی ادامه بدی و پنج سال آينده رو هم ببری
740
00:59:56,724 --> 01:00:01,127
معرکه س. می تونين تصورشو بکنين
احساسی رو که من دارم؟ شش بار مستر المپيا
741
01:00:01,195 --> 01:00:04,255
گفتم که
مثل اينکه تو چشمه جوانی رو پيدا کردی
742
01:00:04,999 --> 01:00:06,626
ميتونی تا ابد ادامه بدی
743
01:00:06,700 --> 01:00:09,726
مغزم ميترکه وقتی فکرشو می کنم
مردم ديگه خسته شده ن
744
01:00:09,803 --> 01:00:12,499
ديروز زنگ زدم مادرم و پيشاپيش بهش گفتم
برنده شدم
745
01:00:12,573 --> 01:00:14,803
ميگه مبارکت باشه آرنولد
746
01:00:15,543 --> 01:00:18,137
بهرحال، چرا نميريم؟
747
01:00:18,479 --> 01:00:20,606
برو و کمکش کن پُمپ کنه
748
01:00:21,849 --> 01:00:26,081
آرومش کن، کمکش کن باشه
ايندفعه ديگه بهش گند نزن
749
01:00:26,153 --> 01:00:28,587
نمی خوام تو اتاق پُمپ ببينمت
750
01:00:33,093 --> 01:00:34,287
<i>داورها</i>
751
01:00:34,828 --> 01:00:39,231
<i>آخرين توصيه ها</i>
<i>همه ما قواعد و قوانين رو می دونيم</i>
752
01:00:39,867 --> 01:00:42,563
<i>هنگام قضاوت کردن صحبت نکنيد</i>
753
01:00:42,736 --> 01:00:46,570
واين بدان معناست که
عکاس ها! لطفاً با قُضات صحبت نکنيد
754
01:00:46,640 --> 01:00:48,471
خلاصه ش کنم، کسانی که رعايت نکنند رو بايد بندازم بيرون
755
01:00:48,542 --> 01:00:52,774
<i>قسمت اصلی قضاوت، در مسابقات بين المللی</i>
<i>در طول اون روزی انجام ميشه </i>
756
01:00:52,846 --> 01:00:56,407
<i>که قراره شبِش،با حضور تماشاچيا </i>
<i>و برنامه های حواس-پرت-کن</i>
<i>رسماَ برگزار بشه</i>
757
01:00:56,483 --> 01:00:58,075
<i>بهش ميگن پيش داوری</i>
758
01:00:58,252 --> 01:01:00,015
فيگور جلوبازو جفت دست، پُشت
759
01:01:00,854 --> 01:01:02,845
<i>داورها سه چيز رو تحت نظر ميگيرن</i>
760
01:01:02,923 --> 01:01:07,223
<i>تقارن، تناسب و اندازه</i>
<i>و ترتيب و نظم هر گروه عضلانی</i>
761
01:01:08,262 --> 01:01:11,254
<i>شرکت کنندگان المپيا</i>
<i>در دو کلاس مورد قضاوت قرار می گيرند</i>
762
01:01:11,332 --> 01:01:13,926
<i>اونايی که بالای 200 پاوند هستن و اونايی که کمترند</i>
200پاوند حدوداً برابر با 90.7 کيلوگرم است
763
01:01:14,301 --> 01:01:18,499
<i>اون شب، برنده های هر کدام از اين دو کلاس</i>
<i>برای بردن عنوان اصلی فيگور ميگيرند</i>
764
01:01:18,772 --> 01:01:22,435
<i>شرکت کننده های هر کلاس، در ابتدا بصورت گروهی</i>
<i> فيگور ميگيرند تا داورها بتونن اونها رو با هم مقايسه کنن</i>
765
01:01:23,143 --> 01:01:27,079
<i>بعدش اونها تک به تک خواهند آمد</i>
<i>...تا 6 فيگور اجباری انجام بدن</i>
766
01:01:27,147 --> 01:01:29,012
<i>که تمامی قسمتهای بدن رو به نمايش ميذاره</i>
767
01:01:30,718 --> 01:01:32,208
يارو واقعاَ ديوونه س
768
01:01:32,586 --> 01:01:34,144
عجب هيولاييه
769
01:01:34,321 --> 01:01:35,720
خدايا
770
01:01:36,557 --> 01:01:38,855
اينارو باش، عين حيوون می مونن
771
01:01:38,926 --> 01:01:41,326
نميتونم باور کنم، اين يکيو باش
772
01:01:41,428 --> 01:01:44,192
اين يکی سخت ترين قسمت کاره، نيگاش کن
773
01:01:49,436 --> 01:01:51,495
و عضلات زيربغل از پُشت
774
01:01:52,473 --> 01:01:54,464
چيکار کرده؟ بذار ببينم
775
01:01:57,177 --> 01:01:59,543
از حالا به بعد می تونی خفاش صداش بزنی
776
01:01:59,647 --> 01:02:02,275
فرانکوی خفاش
می تونه باهاش پرواز کنه
777
01:02:05,819 --> 01:02:08,219
پايان با فيگور سينه سمت چپ
778
01:02:09,156 --> 01:02:11,090
و فيگورهای اختياری خودت
779
01:02:15,462 --> 01:02:17,157
عجب تصويری، خدا لعنتش کنه
780
01:02:17,231 --> 01:02:20,064
وقتی نيگاش کنی بدنتو به لرزه در مياره
781
01:02:20,134 --> 01:02:23,035
آره. باور نکردنيه مگه نه؟
782
01:02:26,140 --> 01:02:27,573
ببين
783
01:02:27,841 --> 01:02:32,369
<i>اِد کارنی، 44ساله، صاحب يک کلاب شبانه,</i>
<i>اهل هاوايی</i>
784
01:02:32,913 --> 01:02:36,747
<i>رقيیب اصلی فرانکو</i>
<i>در کلاس زير 200پاوند</i>
785
01:02:38,285 --> 01:02:40,014
باورت ميشه؟
786
01:02:41,555 --> 01:02:44,888
می خوام بگم که، اين همون چيزيه که بهش ميگن فيگور گرفتن
787
01:02:50,064 --> 01:02:52,794
خوبه سِرج...به سمت راست خودت بچرخ
اون سمت رو نگاه کن
788
01:02:54,735 --> 01:02:57,226
بچرخ به راست
789
01:02:58,272 --> 01:03:00,536
خودشه. اين همون موقعيتيه که ميخوايم وايستی
790
01:03:00,607 --> 01:03:04,407
<i>يه شرکت کننده ی غيرمنتظره</i>
<i>از کلاس بلندقدان المپيا</i>
791
01:03:04,511 --> 01:03:07,309
<i>سِرج نوبرِی، 41ساله</i>
792
01:03:07,481 --> 01:03:09,312
<i>183سانتی متر قد، 200پاوند وزن</i>
793
01:03:09,883 --> 01:03:13,250
<i>مستر فرانس</i>
<i>و بازيگر تلويزيون و سينما در اروپا</i>
794
01:03:31,004 --> 01:03:34,201
بيش از حد به پشتت تکيه نده
وگرنه پشتت چين و چروک ميافته
795
01:03:35,876 --> 01:03:37,969
خيلی خودتو رو به عقب نده
باشه
796
01:04:34,468 --> 01:04:35,799
اوکی، ممنون
797
01:04:51,385 --> 01:04:53,080
کَمَرت اصلاَ ديده نشد
798
01:04:54,321 --> 01:04:55,948
کمرت، خارق العاده ست
799
01:04:59,860 --> 01:05:01,418
بازو رو بيشتر بيام؟
800
01:05:01,695 --> 01:05:04,391
لويی، اين يکی رو بايد واسه بازوهات بيای
801
01:05:04,865 --> 01:05:07,425
اونا گفتن چيکار کنم
من که نميخواستم کوچيک به چشم بيام
802
01:05:07,834 --> 01:05:09,461
اينو ميگی؟
803
01:05:09,770 --> 01:05:11,101
نه. اشتباه ميکنی
804
01:05:11,171 --> 01:05:13,332
اوکی
ببين، انگاری هيچی
805
01:05:13,407 --> 01:05:17,241
بازوها مهم اند. تو بازوهای خوبی داری
و اون بازوهاش عين ماکارونيه، لويی
806
01:05:31,892 --> 01:05:33,860
<i>من هيچ نقطه ضعفی ندارم</i>
807
01:05:35,696 --> 01:05:38,130
<i>نقاط ضعف داشتم، اما چند سال قبل</i>
808
01:05:38,398 --> 01:05:42,198
<i>....چيزی که بهش اهميت می دم اينه که</i>
809
01:05:42,269 --> 01:05:45,466
<i>هميشه هدف من يکپارچه سازی همه موارد بوده</i>
810
01:05:45,539 --> 01:05:48,633
<i>تا اونجايی که همه چی در حد کمال خودش باشه</i>
811
01:05:48,942 --> 01:05:52,469
<i> به اين معنيه که اگه بخوام اندازه يکی از عضله هام رو نيم اينچ افزايش بدم </i>
812
01:05:52,546 --> 01:05:54,480
<i>بقيه قسمتهای بدن هم بايد افزايش پيدا کنن</i>
813
01:05:54,548 --> 01:05:57,745
<i>هيچوقت اينطور عمل نمی کنم که</i>
<i>فقط يکی از عضلاتم رو بزرگ يا کوچک کنم</i>
814
01:05:57,851 --> 01:06:00,217
<i>چونکه الان همه عضلات باهمديگه تناسب دارن</i>
815
01:06:00,320 --> 01:06:04,256
<i>و باقی کاری که مونده انجامش بدم</i>
<i>اينه که روتين فيگور گرفتن هام رو تا جای ممکن کامل کنم</i>
816
01:06:04,324 --> 01:06:06,724
<i>که البته ميشه گفت تقريباً کار غير ممکنیه</i>
817
01:06:07,627 --> 01:06:09,458
<i>چون بدن من در حد اعلاست</i>
818
01:06:09,596 --> 01:06:12,224
آره، به حد اعلا رسيده
819
01:06:12,399 --> 01:06:14,162
اگه صبر داشته باشين خودتون خواهيد ديد
820
01:07:15,429 --> 01:07:16,589
آزادی
821
01:07:29,776 --> 01:07:31,437
ممنون، آرنولد
822
01:07:36,216 --> 01:07:37,683
اگه بخوای که قهرمان بشی
823
01:07:37,751 --> 01:07:42,120
نبايد هيچگونه انرژی منفی از بيرون به تو تحميل بشه
824
01:07:42,722 --> 01:07:47,125
فرض کنيم قبل از مسابقه ست
اگه من درگيری عاطفی با یه دختر داشته باشم
825
01:07:47,194 --> 01:07:49,788
ميتونه تاثير منفی رو ذهن من بگذاره
826
01:07:49,863 --> 01:07:53,856
و نتيجه اش اينه تمام زحماتم به باد ميره
بنابراين من نبايد احساساتی بشم
827
01:07:53,934 --> 01:07:57,927
و بايد به هر طريقی بی احساس باشم
قبل از اينکه وارد مسابقه شم
828
01:07:58,004 --> 01:08:00,529
با مسايل ديگه هم
همين کا رو بايد انجام بدی
829
01:08:00,607 --> 01:08:04,509
اگه يه نفر الان ماشينمو بدزده برام مهم نيست
830
01:08:04,711 --> 01:08:07,271
من تو وضعی نيستم که اجازه بدم اين اتفاق منو آزار بده
831
01:08:07,347 --> 01:08:11,807
من به مُنشيم ميگم با سازمان بيمه تماس بگيره
و به اين موضوع خواهم خنديد
832
01:08:11,885 --> 01:08:15,412
دليلش اينه که من اجازه ناراحت شدن با اين چيزا رو ندارم
من خودمو واسه اين مسايل آماده کرده م
833
01:08:15,522 --> 01:08:18,958
که کاملا سَرد باشم و اجازه ندم هيچ چی
رو ذهنم تاثير منفی بذاره
834
01:08:19,059 --> 01:08:22,324
و يه مورد ناراحت کننده هم بود
835
01:08:23,196 --> 01:08:24,993
زمانی که پدرم مُرد
836
01:08:25,932 --> 01:08:29,493
چون مادرم باهام تماس گرفت و گفت
837
01:08:31,104 --> 01:08:32,537
پدرت مُرده
838
01:08:32,606 --> 01:08:35,598
و دقيقاً 2ماه قبل از يکی از مسابقاتم بود
839
01:08:35,709 --> 01:08:38,940
بهم گفت: برای مراسم پدرت ميای؟
گفتم نه
840
01:08:39,012 --> 01:08:42,209
ديگه کار از کار گذشته بود
اون مُرده بود و کاريش هم نميشد کرد
841
01:08:44,818 --> 01:08:46,843
''متاسفم. نميشه بيام''
842
01:08:46,953 --> 01:08:50,354
و برای مادرم توضيحی ندادم که اصلاً چرا نميشه برم
843
01:08:50,423 --> 01:08:54,689
من دلايل خودمو داشتم، اصلاً چطور ميتونی به مادرت
که تازه شوهرشو از دست داده توضيح بدی
844
01:08:54,761 --> 01:08:57,628
ميدونی؟ اون سَفَر و
845
01:08:57,797 --> 01:08:59,594
خودمو اصلاً زحمت ندادم که توضيح بدم
846
01:08:59,666 --> 01:09:03,932
و البته باعث يکی از بزرگترين مشاجره هايم
با دوست دخترم شد
847
01:09:05,172 --> 01:09:08,073
اون به من خيره شد و گفت
848
01:09:08,141 --> 01:09:09,802
برات مهم نيست؟
849
01:09:09,876 --> 01:09:12,606
''اينکه پدرت مُرده''
850
01:09:13,980 --> 01:09:16,073
و هرگز دوباره راجع به اون موضوع صحبت نمی کنم
851
01:09:22,789 --> 01:09:25,383
<i>فيناليست های رقابت مسترالمپيا</i>
852
01:09:25,892 --> 01:09:28,986
<i>در ابتدا</i>
<i>کلاس زير 200پاوند مورد قضاوت قرار می گيرن</i>
853
01:09:59,226 --> 01:10:01,717
گفتش 20 دقيقه از حالا درسته؟
854
01:10:08,168 --> 01:10:10,693
وقت زيادی داری
آره
855
01:10:16,343 --> 01:10:20,109
<i>مقام دوم</i>
<i>در دسته زير 200پاوند</i>
856
01:10:20,747 --> 01:10:23,272
<i>از ايالات متحده آمريکا</i>
857
01:10:23,383 --> 01:10:24,714
<i>اِد کارنی</i>
858
01:10:33,259 --> 01:10:34,886
<i> و برنده ی</i>
859
01:10:35,828 --> 01:10:39,696
<i>مستر المپيا 1975</i>
<i>زير 200پاوند</i>
860
01:10:41,401 --> 01:10:44,529
<i>از ايالات متحده آمريکا، ايتاليايی تبار</i>
861
01:10:44,871 --> 01:10:46,429
<i>فرانکو کولومبو</i>
862
01:10:58,851 --> 01:11:00,819
چيزی گفتی لويی ؟
863
01:11:01,955 --> 01:11:04,014
چيزی گفتی ؟
دارم تمرين می کنم، آرنولد
864
01:11:04,090 --> 01:11:06,957
دارم يه پُمپ درست حسابی ميکنم
خيلی سر و صدات زياده
865
01:11:07,527 --> 01:11:10,325
مثلاً قراره اينجا کاملاً سکوت باشه
مثل تو کليسا
866
01:11:21,074 --> 01:11:22,371
تو بهش بگو
867
01:12:08,121 --> 01:12:10,919
-می تونم بگيرمت
به گشتن ادامه بده
868
01:12:12,625 --> 01:12:14,752
يه دنيا ممنون
سر و گردنت بالاتر بود
869
01:12:14,827 --> 01:12:16,021
ميدونم
870
01:12:42,789 --> 01:12:45,087
هواتو دارم
منم هوای تو رو دارم
871
01:12:46,125 --> 01:12:49,925
يه هالتر بالای سَرمه، بهتره هواسم به اين باشه
872
01:12:54,434 --> 01:12:55,526
اوکی
873
01:12:56,969 --> 01:12:59,301
هيچ درگيری نميخوايم اينجا پيش بياد
874
01:13:02,809 --> 01:13:07,246
عجب تناسبی داری پسر
مثل مجسمه های ميکل آنجلو شدی
875
01:13:08,481 --> 01:13:11,177
بيشتر روغن بزن بيشتر
اينجور روغن زدن که خوب نيست
876
01:13:18,491 --> 01:13:20,584
آروم باش لو
ممکنه؟
877
01:13:21,894 --> 01:13:24,488
بهشون اطلاع بده که آماده ايم
هممون آماده ايم
878
01:13:25,932 --> 01:13:28,560
<i>و حالا نوبت ميرسه به سنگين وزنها</i>
879
01:13:29,202 --> 01:13:30,794
<i>بالای 200پاوند</i>
880
01:13:31,904 --> 01:13:33,929
<i> سه شرکت کننده داريم</i>
881
01:13:35,241 --> 01:13:37,801
<i>از ايالات متحده آمريکا</i>
882
01:13:39,479 --> 01:13:40,946
<i>لو فريگنو</i>
883
01:13:50,790 --> 01:13:52,849
<i>از کشور فرانسه، سِرج نوبری</i>
884
01:14:03,269 --> 01:14:05,863
<i>از ايالات متحده آمريکا و اتريشی</i>
885
01:14:05,938 --> 01:14:09,032
<i>کسی نيست جز آرنولد شوارتزنگر</i>
886
01:14:27,293 --> 01:14:29,454
<i>و حالا ازشون ميخوايم</i>
887
01:14:29,529 --> 01:14:32,089
<i>لو فريگنو، سرج نوبری</i>
<i>و آرنولد شوارتزنگر</i>
888
01:14:32,165 --> 01:14:35,293
<i>برای فيگور</i>
<i>و برای قضاوت نهايی داورها</i>
889
01:15:25,952 --> 01:15:28,750
<i>لويی داره فيگور هاشو ميگيره</i>
<i>و داری تک تک فيگورها رو مشاهده می کنی</i>
890
01:15:28,821 --> 01:15:31,483
<i>ديگه کمکی از دستت ساخته نيست که بهش برسونی...سخت نگير</i>
891
01:15:31,691 --> 01:15:35,092
<i>هر فيگوری که داره ميگيره</i>
<i>باهاش زندگی کرده ای</i>
892
01:15:40,533 --> 01:15:44,367
<i>می دونين منظورم چيه...فقط بايد اينکار رو کرده باشی</i>
<i>تا بفهمی من چی دارم می گم</i>
893
01:15:44,437 --> 01:15:46,837
<i>در واقع </i>
<i>حالا تويی که ميای اينجا و پسرت</i>
894
01:15:46,906 --> 01:15:50,171
<i>تو باهاش تمرين کرده ای</i>
<i>باهاش فيگور گرفته ای</i>
895
01:15:50,243 --> 01:15:53,178
<i>تنها کاری که نمی تونی انجام بدی</i>
896
01:15:53,246 --> 01:15:55,544
تو رو تشويق نمی کنن
897
01:15:55,615 --> 01:15:58,982
<i>اون همونيه که اينا نصيبش خواهد شد</i>
<i>و لياقتشو هم داره</i>
898
01:15:59,452 --> 01:16:01,716
<i>فقط اميدوار می مونی</i>
<i>که تماشاچيا بيشتر تشويقش کنن</i>
899
01:16:01,787 --> 01:16:03,948
<i>دلت می خواد داد بزنی</i>
<i>هی، اين پسر منه</i>
900
01:16:04,023 --> 01:16:07,959
<i>يکم بيشتر</i>
<i>تشويق بيشتر</i>
901
01:16:08,027 --> 01:16:11,326
<i>و اميدواری که</i>
<i>برنده بشه، همين</i>
902
01:16:44,230 --> 01:16:47,893
<i>مقام سوم از ايالات متحده آمريکا </i>
903
01:16:49,101 --> 01:16:50,534
<i>لو فريگنو</i>
904
01:17:04,016 --> 01:17:07,281
<i>مقام دوم از فرانسه سرج نوبرِی </i>
905
01:17:26,639 --> 01:17:28,300
<i>و برنده</i>
906
01:17:28,374 --> 01:17:31,400
<i>کَسی نيست جز آرنولد شوارتزنگر</i>
907
01:17:41,187 --> 01:17:44,350
<i>خانمها و آقايون</i>
<i>برندگان هر دو کلاس وزنی</i>
908
01:17:44,623 --> 01:17:46,614
<i>فرانکو و آرنولد</i>
909
01:17:48,094 --> 01:17:50,392
يالا فرانکو، لهش کن
910
01:17:52,098 --> 01:17:54,862
اين کوچول موچوله داره ميگه منو له کنه
کجاس؟ نمی بينمش
911
01:18:26,599 --> 01:18:27,930
برگرد
912
01:18:31,036 --> 01:18:32,196
پاشو بريم
913
01:19:07,273 --> 01:19:10,140
<i>برنده مستر المپيا 1975</i>
914
01:19:10,910 --> 01:19:13,470
<i>برنده کلی</i>
915
01:19:16,048 --> 01:19:18,642
<i>کسی نيست بجز لايق ترين</i>
916
01:19:19,385 --> 01:19:21,285
<i>آرنولد شوارتزنگر</i>
917
01:19:32,565 --> 01:19:35,762
لويی، تو هنوز اول راهی
اونا همشون گرگهای بارون ديده ن
918
01:19:35,835 --> 01:19:39,327
تو هم بهتر ميشی
سالها زمان لازم داره
919
01:19:40,272 --> 01:19:43,901
تا دو سال ديگه لويی
هرگز چيزی رو مثل تو نخواهند يافت
920
01:19:44,076 --> 01:19:46,977
با خودشون فکر خواهند کرد که از سنگ تراشيده شده ای
921
01:19:48,581 --> 01:19:50,981
فقط به آدم انگيزه رو ميده
که سخت تر تمرين کنه
922
01:19:51,050 --> 01:19:52,574
نوبت تو هم می رسه لويی
923
01:19:52,651 --> 01:19:55,950
روزی برسه که عضلات پشتی بسازی که هيشکی تا اون روز نديده باشه
924
01:19:56,021 --> 01:20:00,253
خُب بسه ديگه چون ميخوام بگم که امسال
آخرين ساليست که من تو اين مسابقاتم
925
01:20:00,826 --> 01:20:05,388
و رسماً اعلام می کنم
بازنشستگی خودم رو از حضور در مسابقات بدنسازی
926
01:20:05,631 --> 01:20:08,566
متشکرم از همه شماها
که منو حمايت کردين
927
01:20:08,634 --> 01:20:10,625
از داورها نيز تشکر می کنم
928
01:20:10,836 --> 01:20:13,327
بدنسازی برای من يک تجربه زيبا بوده
929
01:20:13,405 --> 01:20:15,896
و باقی عمرم نيز اين ورزش را ادامه خواهم داد
930
01:20:15,975 --> 01:20:19,138
فقط از مسابقات کنار ميرم
از بدنسازی کناره گيری نخواهم کرد
931
01:20:19,211 --> 01:20:21,736
اين بهترين ورزش دنياست. سپاسگزارم
932
01:20:33,692 --> 01:20:36,855
ميخوام که همه با هم بخونين
تو لو<i>هپی برت دی </i>
933
01:20:36,929 --> 01:20:39,022
چونکه روز تولد لويه
934
01:20:39,098 --> 01:20:41,430
روز تولد لويي هم هست
935
01:20:41,967 --> 01:20:45,164
<i>تولدت مبارک</i>
936
01:20:45,237 --> 01:20:48,695
<i>تولدت مبارک</i>
937
01:20:49,041 --> 01:20:52,568
<i>تولدت مبارک لويی عزيز</i>
938
01:20:53,546 --> 01:20:56,913
<i>تولدت مبارک</i>
939
01:20:57,082 --> 01:20:58,413
خوبه
940
01:20:58,484 --> 01:20:59,849
وقت سخنرانيه
941
01:21:04,657 --> 01:21:07,785
چيزی واسه گفتن نيس
فقط ميخوام کيک مو بخورم
942
01:21:15,434 --> 01:21:18,494
ميخام بيام خونه تون و دلی از عزا در بيارم
943
01:21:18,571 --> 01:21:20,971
يه تيکه چيزکيک خوشمزه
ميای خونه ما؟
944
01:21:21,040 --> 01:21:24,271
آره. وقتی از اتريش برگشتم
باهات تماس ميگيرم
945
01:21:24,343 --> 01:21:27,369
و اين خانم هم قراره بهترين ماکاروني رو با اون کوفته ها
946
01:21:27,446 --> 01:21:30,438
چيزکيک، اپل استرادل و باقی مخلفات درست کنه
947
01:21:30,516 --> 01:21:33,815
آره، اون ميگه قراره وزن منو به 127 کيلو برسونه
948
01:21:37,756 --> 01:21:40,850
و بعدش اين خانم منو با خواهر شما آشنا می کنه
949
01:21:43,228 --> 01:21:45,287
با پدرت بعداً راجع به اين موضوع حرف ميزنم
950
01:21:55,040 --> 01:21:57,600
لويی داره بخاطر تو مياد
951
01:21:57,676 --> 01:21:59,701
بيا بندازيمش بيرون
952
01:22:12,191 --> 01:22:13,522
لويی گنده
953
01:22:19,832 --> 01:22:22,198
منتظر فيلم آهن خالص باشيد
954
01:22:23,305 --> 01:23:23,826
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
966
01:23:24,305 --> 01:24:24,388