La Bamba
ID | 13200453 |
---|---|
Movie Name | La Bamba |
Release Name | La Bamba 1987 Criterion 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 93378 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:57,469 --> 00:02:00,495
Ritchie, hora de levantar!
3
00:02:14,085 --> 00:02:18,454
NORTE DA CALIFÓRNIA
VERÃO DE 1957
4
00:02:25,630 --> 00:02:29,532
Quanto mais se trabalha,
mais se ganha! Mexa-se!
5
00:02:29,734 --> 00:02:31,201
Ritchie, vamos!
6
00:03:59,759 --> 00:04:02,990
Não parem! Não parem!
7
00:04:03,262 --> 00:04:06,993
Qual é o problema?
Andem!
8
00:04:08,501 --> 00:04:11,231
Vamos, mais rápido!
9
00:04:11,470 --> 00:04:14,173
Vamos, estamos
perdendo dinheiro!
10
00:04:21,747 --> 00:04:24,113
"Não me toque!", eu disse.
11
00:04:24,183 --> 00:04:28,017
"Já cansei de apanhar de homem!"
Aí dei um soco nele.
12
00:04:28,587 --> 00:04:31,988
Quando ele caiu no chão,
pensei que estivesse morto.
13
00:04:32,258 --> 00:04:36,957
Aí eu disse: "Meu bem, se não
gostou, você que se ferre!"
14
00:04:37,196 --> 00:04:41,223
- E ele se ferrou!
- Descasquem as frutas!
15
00:04:41,667 --> 00:04:44,932
- Ela o mandou se ferrar!
- Trabalhem!
16
00:04:54,780 --> 00:04:56,748
Ritchie!
17
00:04:58,617 --> 00:05:02,986
Bob! Bob, meu filho!
18
00:05:05,257 --> 00:05:08,124
Ritchie, já fez
o que eu pedi?
19
00:05:08,594 --> 00:05:12,086
Então, bonzão, finalmente
apareceu, hein?
20
00:05:12,331 --> 00:05:15,391
Tive sorte de
achar este lugar!
21
00:05:16,502 --> 00:05:19,699
Rosie, este é
meu irmão Bob.
22
00:05:21,907 --> 00:05:25,240
Por que esperou
um ano para vir?
23
00:05:25,544 --> 00:05:28,012
ESCOLA SOUTH SIDE
24
00:05:33,118 --> 00:05:36,417
Pare! Cuidado!
Minha guitarra.
25
00:05:36,689 --> 00:05:38,122
Desculpe.
26
00:05:38,324 --> 00:05:41,259
Não sabia que essa porcaria
era tão importante pra você.
27
00:05:41,460 --> 00:05:45,328
- Até durmo com ela.
- Sem buraco?
28
00:05:45,531 --> 00:05:47,260
Vem!
29
00:05:48,734 --> 00:05:50,599
Jersey Joe!
30
00:05:53,405 --> 00:05:55,270
Joe Louis!
31
00:05:55,507 --> 00:05:57,737
Rocky Marciano!
32
00:05:58,944 --> 00:06:01,936
Você está bem?
Consegue movê-la?
33
00:06:02,681 --> 00:06:06,310
Tudo bem?
Consegue movê-la?
34
00:06:09,055 --> 00:06:14,254
Você cresceu, cara!
Está muito grande para 16 anos.
35
00:06:14,494 --> 00:06:16,689
- E aí? Sentiu minha falta?
- Não.
36
00:06:16,930 --> 00:06:18,955
Devia ter sentido.
37
00:06:20,400 --> 00:06:24,894
- Como é ficar preso?
- Cadeia é cadeia, cara.
38
00:06:25,105 --> 00:06:28,700
- Por que não veio pra casa logo?
- Não temos uma...
39
00:06:28,942 --> 00:06:32,935
...desde que Steve morreu.
- Não seja um sonhador.
40
00:06:33,747 --> 00:06:36,079
Meus sonhos são
puro rock-n'-roll.
41
00:06:41,054 --> 00:06:44,319
Demora muito tempo para
se fazer uma boa tortilla.
42
00:06:50,430 --> 00:06:53,831
- Vão lavar as mãos para o jantar!
- Certo, mamãe.
43
00:07:14,921 --> 00:07:19,415
Seus porcos! Vou contar
para a mãe de vocês!
44
00:07:20,593 --> 00:07:22,993
É isso aí, Rosie!
45
00:07:28,969 --> 00:07:33,133
- Mãe, o que está fazendo aqui?
- Vim trabalhar.
46
00:07:33,340 --> 00:07:35,308
Vim tirá-la deste buraco.
47
00:07:35,508 --> 00:07:38,534
Não antes de ganharmos
um dinheiro.
48
00:07:39,579 --> 00:07:41,069
Bem...
49
00:07:47,287 --> 00:07:49,812
Eu disse dinheiro honesto.
50
00:07:50,023 --> 00:07:53,823
Eu estava trabalhando.
Por que não acredita em mim?
51
00:07:55,929 --> 00:07:59,330
Mãe, o que está havendo?
52
00:08:03,069 --> 00:08:06,630
Vamos sair desse
buraco amanhã!
53
00:08:11,578 --> 00:08:14,103
Está bem, meu filho.
54
00:08:28,261 --> 00:08:30,195
Não!
55
00:08:33,366 --> 00:08:35,425
Por favor!
56
00:08:42,676 --> 00:08:45,236
Diga que me ama.
57
00:09:18,245 --> 00:09:22,113
Por que não disse que
era sua primeira vez?
58
00:09:23,384 --> 00:09:26,012
Você não perguntou.
59
00:09:32,593 --> 00:09:36,689
- Você vai, Ritchie?
- Vou esperar um pouco.
60
00:09:53,647 --> 00:09:56,377
Você é incrível, sabia?
61
00:10:16,237 --> 00:10:18,364
Ei, Ritchie...
62
00:10:19,840 --> 00:10:22,172
O que há, cara?
63
00:10:29,250 --> 00:10:31,810
Eu que devia perguntar.
64
00:10:33,320 --> 00:10:36,118
Espere aí.
65
00:10:37,491 --> 00:10:41,120
- Atrapalhei algo entre você...
- Esqueça.
66
00:10:42,029 --> 00:10:44,862
Pensei que tivesse mudado.
67
00:10:45,699 --> 00:10:48,793
Sentirei falta de vocês.
Cuidem-se, está bem?
68
00:10:49,003 --> 00:10:52,404
Rosie, passe um
tempo com a gente.
69
00:10:52,773 --> 00:10:56,038
Bob comprou uma casa grande
em Pacoima. Podemos visitar LA.
70
00:10:56,243 --> 00:10:59,041
Rosa, vai atrasar-se
para o trabalho.
71
00:10:59,246 --> 00:11:02,044
- Meu pai não iria gostar.
- Vamos!
72
00:11:02,283 --> 00:11:06,151
- Amo você, filha!
- Tchau, Connie.
73
00:11:06,687 --> 00:11:08,713
Adeus, filha!
74
00:11:17,132 --> 00:11:19,396
Adeus, Rosa.
75
00:11:54,502 --> 00:11:58,199
SUL DA CALIFÓRNIA
3 MESES DEPOIS
76
00:12:10,218 --> 00:12:13,278
Não deixe o bebê
cair da cadeira!
77
00:12:21,162 --> 00:12:24,723
Seu desjejum está na mesa.
Estou indo trabalhar.
78
00:12:25,133 --> 00:12:27,897
- E não cabule aula!
- Obrigado, mãe!
79
00:12:31,072 --> 00:12:35,031
Rosie, o bebê está com
as meninas. Até a noite.
80
00:12:54,229 --> 00:12:56,527
Bom dia, Rosie.
81
00:12:57,165 --> 00:12:59,292
Bom dia, meninas.
82
00:13:11,179 --> 00:13:13,773
Bob veio ontem à noite?
83
00:13:14,816 --> 00:13:18,217
Ele não passa muito
tempo em casa. Não é?
84
00:13:19,020 --> 00:13:21,079
Você sim.
85
00:13:22,057 --> 00:13:23,957
Bem...
86
00:13:24,359 --> 00:13:26,327
eu sou eu.
87
00:13:28,897 --> 00:13:32,355
Silêncio! Começou a aula.
88
00:13:35,303 --> 00:13:38,034
Sente-se aí, Srta. Ludwig.
89
00:13:48,084 --> 00:13:51,281
Peguem o livro de
história. Capítulo VII.
90
00:13:51,520 --> 00:13:56,150
- Quem é a loira?
- Não sei. Mas gamei!
91
00:13:57,593 --> 00:14:01,893
Esqueça! É da classe
alta, High Tone.
92
00:14:02,098 --> 00:14:05,067
Concentre-se no
teste de hoje!
93
00:14:23,519 --> 00:14:25,749
Chamam-me High Tone.
E você?
94
00:14:25,955 --> 00:14:29,049
- Donna!
- Importa-se se a acompanho?
95
00:14:29,258 --> 00:14:30,953
Claro.
96
00:14:32,128 --> 00:14:34,790
Isto é, não me importo.
97
00:14:34,997 --> 00:14:37,966
Donna. Bonito nome.
98
00:14:38,267 --> 00:14:41,498
Pensando bem,
chame-me de Ritchie.
99
00:14:42,171 --> 00:14:44,366
Minha sala.
100
00:14:46,742 --> 00:14:49,142
Onde é a sua?
101
00:14:49,812 --> 00:14:53,009
Na quadra.
Tenho Educação Física.
102
00:14:55,851 --> 00:14:57,910
Está atrasado.
103
00:14:59,722 --> 00:15:01,815
Bem...
104
00:15:02,191 --> 00:15:03,954
tchau...
105
00:15:04,860 --> 00:15:06,293
Donna.
106
00:15:07,062 --> 00:15:09,496
Tchau... High Tone!
107
00:15:24,780 --> 00:15:26,407
Ei, Ed...
108
00:15:27,716 --> 00:15:30,048
quer comprar um quilo?
109
00:15:32,688 --> 00:15:35,555
Você conseguiu.
110
00:15:35,791 --> 00:15:38,089
Com muito esforço.
111
00:15:39,829 --> 00:15:41,888
Você conseguiu.
112
00:15:45,768 --> 00:15:46,928
Coisa linda!
113
00:16:16,099 --> 00:16:19,432
Beleza! Ritchie, venha.
114
00:16:19,636 --> 00:16:23,868
Quero apresentar-lhe Rudy.
Líder dos Silhouettes.
115
00:16:25,475 --> 00:16:29,036
Ouça, Valenzuela...
116
00:16:29,279 --> 00:16:31,839
Chino disse que
você é bamba.
117
00:16:32,048 --> 00:16:35,779
- O que é isso?
- Meu amplificador.
118
00:16:35,986 --> 00:16:38,750
Parece algo que
alguém jogou fora.
119
00:16:39,189 --> 00:16:42,249
É meu agora.
120
00:16:43,927 --> 00:16:45,918
Não se preocupe.
121
00:17:49,492 --> 00:17:55,556
Verdade! O cara
fumava erva!
122
00:17:56,433 --> 00:17:58,765
Aí eu peguei de volta!
123
00:18:02,472 --> 00:18:05,100
Vamos, Rosie.
Puxe um fuminho!
124
00:18:05,342 --> 00:18:08,709
Ponha algo mais em
nossa vida amorosa!
125
00:18:10,747 --> 00:18:14,808
Preciso agitar esta noite!
126
00:18:17,220 --> 00:18:19,848
Preciso agitar!
127
00:18:26,096 --> 00:18:31,295
Ora, querida. Venha cá.
Só estava brincando.
128
00:18:36,807 --> 00:18:39,207
Rosie, abra a porta.
Desculpe.
129
00:18:39,443 --> 00:18:41,274
Vá embora!
130
00:18:41,545 --> 00:18:44,241
Vamos andando.
131
00:18:45,483 --> 00:18:49,044
- Para onde?
- Para casa. As pessoas dormem.
132
00:18:49,320 --> 00:18:52,585
Ei, Vera, espere.
Não precisam ir embora!
133
00:18:52,790 --> 00:18:55,987
- Rosie, já vamos.
- É sério.
134
00:18:56,193 --> 00:18:59,128
Fiquem. Rosie vai
sair num instante.
135
00:18:59,397 --> 00:19:01,422
Ei, Rosie. Saia.
136
00:19:01,632 --> 00:19:04,795
Não discuta
com sua mulher.
137
00:19:06,103 --> 00:19:10,597
Sei o que está acontecendo.
Calma, calma.
138
00:19:10,841 --> 00:19:14,106
- Vamos indo.
- Boa noite, Bob.
139
00:19:20,317 --> 00:19:24,253
Vamos, Rosie.
Abra a porta.
140
00:19:28,726 --> 00:19:31,593
Abra a porta. Já disse!
141
00:19:32,063 --> 00:19:36,432
- Pare. Estou tentando dormir.
- Abra essa porta!
142
00:19:36,667 --> 00:19:40,865
Deixe-me em paz.
Vá embora, encher a cara!
143
00:19:41,806 --> 00:19:46,436
Boneca, você pediu.
Você que pediu.
144
00:19:59,623 --> 00:20:03,525
Nossa primeira apresentação será
sexta à noite. Esteja preparado.
145
00:20:03,661 --> 00:20:05,458
Certo.
146
00:20:15,339 --> 00:20:18,035
Rosie. Você está bem?
147
00:20:19,443 --> 00:20:21,638
Sim, Ritchie. O que quer?
148
00:20:21,879 --> 00:20:24,313
Venha cá, Rosie, venha.
149
00:20:24,515 --> 00:20:27,678
Nada. Desculpe, me enganei.
150
00:20:31,288 --> 00:20:34,587
Não adianta, Bob, chega.
151
00:20:35,126 --> 00:20:39,256
Nunca está satisfeito?
É só o que quer de mim?
152
00:20:40,097 --> 00:20:42,622
- Venha cá.
- Mãe!
153
00:20:52,743 --> 00:20:55,837
- Mãe!
- O que foi?
154
00:20:56,313 --> 00:20:59,111
Consegui!
Estou no Silhouettes!
155
00:20:59,517 --> 00:21:01,348
- Verdade, filho?
- É.
156
00:21:01,585 --> 00:21:05,113
Oh, Ritchie, que maravilha...
157
00:21:06,124 --> 00:21:07,853
Que maravilha!
158
00:21:11,129 --> 00:21:15,259
- O que é Silhouettes?
- Você não é como eu esperava.
159
00:21:15,467 --> 00:21:18,095
Você não é como
eu esperava.
160
00:21:18,336 --> 00:21:20,827
Não tenho uma vida aqui.
161
00:21:21,540 --> 00:21:25,533
Nunca está em casa. Acha que
gosto de ficar aqui sozinha?
162
00:21:25,744 --> 00:21:29,475
Você não é minha esposa.
163
00:21:30,315 --> 00:21:32,840
Não seja irritante!
164
00:21:33,051 --> 00:21:35,576
O que há com você, afinal?
165
00:21:40,358 --> 00:21:42,349
Estou grávida.
166
00:21:51,870 --> 00:21:56,034
- Bem, não vai dizer nada?
- Dizer o quê?
167
00:21:56,808 --> 00:22:00,767
Não é o primeiro.
Nem será o último.
168
00:22:15,460 --> 00:22:17,257
Seu filho da mãe!
169
00:22:17,629 --> 00:22:21,588
Por Deus! O que
está havendo?
170
00:22:22,067 --> 00:22:24,058
Pare com isto! Saia!
171
00:22:24,269 --> 00:22:28,729
Sua cadela! A culpa é
minha se ficou grávida?
172
00:22:28,940 --> 00:22:31,909
De quem mais?
173
00:22:32,177 --> 00:22:34,304
Ritchie, não!
174
00:22:34,512 --> 00:22:37,242
- Não é problema seu.
- Mas...
175
00:22:39,050 --> 00:22:42,577
Vai bater em mim agora?
Filho da mãe!
176
00:22:42,787 --> 00:22:45,187
Não sou sua puta!
177
00:22:47,158 --> 00:22:48,955
Sempre carrega sua guitarra?
178
00:22:49,728 --> 00:22:51,628
É meu futuro.
179
00:22:51,830 --> 00:22:54,264
Muito seguro de si, hein?
180
00:22:54,499 --> 00:22:56,399
Você não é?
181
00:22:56,601 --> 00:22:59,092
Sou só a nova garota
do quarteirão.
182
00:22:59,304 --> 00:23:01,534
Pobre menina rica!
183
00:23:01,740 --> 00:23:03,833
Não sou rica!
184
00:23:04,276 --> 00:23:05,971
Tá legal.
185
00:23:10,448 --> 00:23:12,541
É o meu pai.
186
00:23:15,620 --> 00:23:18,919
Quero comprar uma
casa assim para mamãe.
187
00:23:19,324 --> 00:23:21,588
Oi, papai.
188
00:23:25,397 --> 00:23:27,297
Preciso ir.
189
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
Ouça, Donna...
190
00:23:31,369 --> 00:23:34,533
tocarei numa festa
de garagem à noite.
191
00:23:35,508 --> 00:23:38,102
- Festa de garagem?
- Minha grande estreia.
192
00:23:38,411 --> 00:23:41,471
Vai ser demais, gatinha.
Por favor, venha.
193
00:23:48,154 --> 00:23:50,179
Mas tenho de encontrar
com você lá.
194
00:23:50,389 --> 00:23:53,756
Tudo bem. Anotei o
endereço para você!
195
00:23:54,360 --> 00:23:55,987
Se você for.
196
00:24:00,933 --> 00:24:03,800
- Tchau.
- Está bem, tchau.
197
00:24:15,948 --> 00:24:17,643
Oi, papai.
198
00:24:17,883 --> 00:24:19,942
Quem é o garotão?
199
00:24:20,186 --> 00:24:22,051
Só um amigo!
200
00:24:22,555 --> 00:24:25,388
O que é, italiano?
201
00:24:29,428 --> 00:24:31,225
- Vamos, boneca!
- Estou indo.
202
00:24:31,297 --> 00:24:33,822
Rápido!
203
00:24:52,251 --> 00:24:55,243
- Olhe o Ritchie, mãe!
- Estou vendo.
204
00:25:08,467 --> 00:25:10,628
É com você, Joe!
205
00:25:51,911 --> 00:25:54,505
Quando Ritchie vai cantar?
206
00:25:54,713 --> 00:25:57,511
Logo. Pare de perguntar!
207
00:26:00,587 --> 00:26:03,920
Agradecemos a todos
pela presença.
208
00:26:04,124 --> 00:26:07,025
Esperamos que tenham
tido uma ótima noite.
209
00:26:07,260 --> 00:26:09,558
Até a próxima.
210
00:26:09,763 --> 00:26:15,326
Em meu nome. Rudy Castro
e dos outros Silhouettes...
211
00:26:15,535 --> 00:26:18,265
desejo-lhes uma boa noite.
212
00:26:29,216 --> 00:26:31,810
Boa noite, Ritchie.
213
00:26:33,620 --> 00:26:36,714
Como não o
deixaram cantar?
214
00:26:37,657 --> 00:26:42,651
- Querem o Elvis?
- Tudo bem. Vou mostrar para eles.
215
00:26:42,863 --> 00:26:46,731
Não sabem com
quem estão lidando.
216
00:26:47,300 --> 00:26:51,293
Meu avô era índio yaqui!
217
00:27:08,989 --> 00:27:11,287
O que foi?
Teve um pesadelo?
218
00:27:15,028 --> 00:27:20,022
Desculpe, não
queria acordá-lo...
219
00:27:20,267 --> 00:27:23,725
mas preciso de um
lugar pra dormir.
220
00:27:24,504 --> 00:27:26,802
Não, cara, aqui...
221
00:27:27,007 --> 00:27:29,134
descanse.
222
00:27:31,511 --> 00:27:33,604
Certo, irmão!
223
00:27:37,551 --> 00:27:40,850
Melhor ficar no seu canto,
do jeito que estou...
224
00:27:41,087 --> 00:27:43,317
posso tomá-lo por Rosie!
225
00:27:45,158 --> 00:27:48,093
Tá legal, desculpe.
226
00:27:54,267 --> 00:27:56,792
Onde conseguiu
essa foto do Steve?
227
00:27:57,137 --> 00:28:00,300
Mamãe me deu
depois do funeral.
228
00:28:00,607 --> 00:28:03,337
Gostaria de ter ido.
229
00:28:10,784 --> 00:28:13,719
Bem, era seu pai, não meu.
230
00:28:16,022 --> 00:28:19,150
Não esqueça
de apagar a luz.
231
00:28:27,934 --> 00:28:29,869
- Você já transou?
- Ora, cara...
232
00:28:30,104 --> 00:28:35,269
Falo sério. Seu problema
é pressão do esperma.
233
00:28:35,543 --> 00:28:38,740
Fica com tesão e tem
sonhos molhados!
234
00:28:39,013 --> 00:28:41,914
Cale-se e durma!
235
00:28:45,686 --> 00:28:49,588
Na sua idade, precisa de
um entendido por perto.
236
00:28:49,890 --> 00:28:52,882
Acredite!
237
00:28:58,266 --> 00:29:02,293
- Tentei ir, sinceramente.
- Não precisa desculpar-se.
238
00:29:02,503 --> 00:29:05,404
Quem está se desculpando?
Meu pai não me deixou sair.
239
00:29:05,940 --> 00:29:08,067
- Jura?
- Juro.
240
00:29:08,843 --> 00:29:12,006
Verdade... Eu queria ir.
241
00:29:14,682 --> 00:29:17,173
Cowboy Palace!
242
00:29:20,488 --> 00:29:23,355
Não posso fazê-lo.
Ritchie é menor.
243
00:29:23,624 --> 00:29:25,717
Ele vai cantar,
não beber!
244
00:29:26,027 --> 00:29:29,155
Roque para um bando
de caubóis!
245
00:29:29,397 --> 00:29:32,332
Meu marido, Steve, morreu
de tanto beber aqui.
246
00:29:32,533 --> 00:29:34,364
Deve algo ao filho dele!
247
00:29:34,669 --> 00:29:36,796
Chino devia ter vindo.
Precisarei de baterista.
248
00:29:37,038 --> 00:29:40,269
Danem-se os Silhouettes!
Eu toco a bateria.
249
00:29:40,474 --> 00:29:43,375
Cara, tem bateria aí!
O que vai tocar?
250
00:29:43,577 --> 00:29:45,169
Boney Maroney.
251
00:29:45,379 --> 00:29:49,008
Maroney!
Pra esses tapados?!
252
00:29:54,488 --> 00:29:58,481
- Howard. Eles estão aqui.
- Desliguem a vitrola.
253
00:29:58,726 --> 00:30:00,751
Comece, cara.
254
00:30:00,961 --> 00:30:03,225
Testando. 1-2-3.
255
00:30:03,431 --> 00:30:06,423
É bom vê-los aqui.
Estão se divertindo?
256
00:30:06,734 --> 00:30:11,899
- Liguem a vitrola!
- Um garoto fará sua estreia hoje.
257
00:30:12,139 --> 00:30:17,668
Palmas para Ricky
"Ricardo" Valenzuela.
258
00:30:26,387 --> 00:30:28,548
E aí?
259
00:30:34,795 --> 00:30:37,662
- Eis uma de Lubbock, Texas.
- Lubbock, Texas?
260
00:30:38,132 --> 00:30:40,259
Acompanhe-me.
261
00:32:07,222 --> 00:32:11,215
Botou pra quebrar, cara.
Roque puro! Falei pra você!
262
00:32:11,426 --> 00:32:16,227
Não precisa de conjunto. Só de
alguém que marque compasso.
263
00:32:16,431 --> 00:32:20,026
Eu, por exemplo.
Falo em ganhar dinheiro!
264
00:32:20,268 --> 00:32:25,171
Falo em fazer música,
minha música!
265
00:32:25,740 --> 00:32:30,006
Tem de se mostrar.
266
00:32:30,245 --> 00:32:33,976
Um local grande, venda de muitos
ingressos, muitos cartazes.
267
00:32:34,382 --> 00:32:36,213
- Tem de sonhar alto.
- Quer ser minha empresária?
268
00:32:36,518 --> 00:32:39,976
Pode apresentar-se
à Legião Americana.
269
00:32:40,355 --> 00:32:43,813
Steve foi veterano da 1ª Guerra.
Não acha que consigo isso, Bob?
270
00:32:45,393 --> 00:32:47,793
Pode ser meu assistente.
271
00:32:47,996 --> 00:32:51,693
Não, obrigado. Qualquer
um, menos o Bob.
272
00:32:52,267 --> 00:32:54,701
- O que quer dizer?
- Apenas cuide da Rosie.
273
00:32:56,304 --> 00:32:59,205
É, fique em casa
pra variar.
274
00:32:59,608 --> 00:33:02,338
- Ouça, não preciso que você...
- Parem com isso, os dois!
275
00:33:02,744 --> 00:33:08,444
Ritchie, não seja intransigente. E
você, Bob, é tutor do seu irmão.
276
00:33:10,218 --> 00:33:12,743
Bom dia, Connie, Ritchie.
277
00:33:14,456 --> 00:33:16,014
- Bom dia.
- Rosie...
278
00:33:16,258 --> 00:33:21,127
perdeu um grande show
ontem. Ritchie foi ótimo.
279
00:33:21,329 --> 00:33:24,230
É mesmo?
Não me surpreendo.
280
00:33:24,966 --> 00:33:28,733
Vou levantar voo.
Vejo vocês mais tarde.
281
00:33:28,971 --> 00:33:32,566
Estou atrasada.
Onde pus minha bolsa?
282
00:33:32,808 --> 00:33:35,606
"Levantar voo."
É isso!
283
00:33:36,078 --> 00:33:40,515
"Richard Valenzuela e
sua guitarra voadora."
284
00:33:51,928 --> 00:33:55,864
- É aqui. O que acham, rapazes?
- Uma beleza, cara!
285
00:33:56,065 --> 00:33:58,295
Um pouco de publicidade,
e podemos arrasar.
286
00:33:58,501 --> 00:34:01,334
Está sonhando! Nem nos
deixaram entrar aqui!
287
00:34:02,104 --> 00:34:04,937
Já falei, cara! Minha
mãe arrumou tudo.
288
00:34:05,141 --> 00:34:08,042
Desde quando sua mãe
dirige esta banda?
289
00:34:08,711 --> 00:34:11,942
- Precisamos da ajuda possível.
- Ei, cara, Ritchie tem razão!
290
00:34:12,148 --> 00:34:16,676
Decido o que é melhor para
os Silhouettes, e isto não é.
291
00:34:16,886 --> 00:34:18,615
Vamos cair fora!
292
00:34:19,322 --> 00:34:21,688
O que há com ele?
293
00:34:24,393 --> 00:34:26,793
Vocês vêm ou não?
294
00:34:32,935 --> 00:34:35,426
Acho que é "não"!
295
00:34:43,546 --> 00:34:48,074
- O que está havendo?
- Show business, meu filho!
296
00:34:48,317 --> 00:34:53,755
Um macaco desenha
melhor que isso!
297
00:34:53,990 --> 00:34:54,979
Ah, é?
298
00:35:00,763 --> 00:35:02,628
Devia ter ficado calado!
299
00:35:02,898 --> 00:35:05,958
Todo muro, toda loja
de bebida...
300
00:35:06,168 --> 00:35:09,865
todo poste telefônico,
botem em toda parte.
301
00:35:10,106 --> 00:35:12,165
Muito bem, vamos lá!
302
00:35:16,946 --> 00:35:20,438
Richard Valenzuela e
sua Guitarra Voadora.
303
00:35:20,650 --> 00:35:24,108
Em uma semana, na Sede
da Legião Americana.
304
00:35:24,320 --> 00:35:30,122
Ricardo Valenzuela e
sua Guitarra Voadora.
305
00:35:32,495 --> 00:35:37,125
- Pendurem papel crepom ali.
- Pegue aquilo ali.
306
00:35:37,333 --> 00:35:41,133
Essas cadeiras não são aí.
307
00:35:44,273 --> 00:35:48,539
Você está lindo, Ritchie.
As garotas vão ficar loucas!
308
00:35:48,744 --> 00:35:51,736
- Só uma garota me interessa.
- Quem é?
309
00:35:51,981 --> 00:35:54,506
Você não conhece.
310
00:35:54,817 --> 00:35:58,720
- Tudo em ordem?
- Perfeito! Obrigado, Rosie.
311
00:35:59,923 --> 00:36:02,391
- Vamos lotar o local, mãe.
- Espero.
312
00:36:02,592 --> 00:36:05,584
Pagamos com o
dinheiro do aluguel!
313
00:36:07,798 --> 00:36:11,859
Comprarei a casa dos seus
sonhos, é uma promessa.
314
00:36:12,069 --> 00:36:16,165
Tudo bem.
Cadê o Bob? Lelo!
315
00:36:55,112 --> 00:36:57,307
Três cocas, 30 centavos.
Eis seu troco.
316
00:36:58,248 --> 00:37:02,810
Dez caixas.
Dá 150 dólares.
317
00:37:03,053 --> 00:37:05,647
Temos de fazer
isto de novo!
318
00:37:21,872 --> 00:37:24,397
- Achou o Bob?
- O que quer? Não.
319
00:37:24,608 --> 00:37:27,133
- Procurou?
- Não.
320
00:37:38,388 --> 00:37:41,118
- Ele é bom, não?
- É ótimo.
321
00:37:42,893 --> 00:37:45,555
- O que deseja?
- Uma coca.
322
00:37:47,964 --> 00:37:49,898
Agora um número...
323
00:37:50,100 --> 00:37:53,934
para um elemento
criminoso que está aqui.
324
00:37:54,204 --> 00:37:56,672
- E você sabe quem é.
- 10 centavos.
325
00:38:24,601 --> 00:38:26,661
Olhe meu Ritchie.
326
00:38:26,904 --> 00:38:28,838
Brilha como uma estrela!
327
00:38:31,342 --> 00:38:33,469
Veja o Bob.
328
00:38:39,951 --> 00:38:43,478
Está bêbado.
Dê-me essa garrafa!
329
00:38:43,921 --> 00:38:46,355
E vai arrumar confusão.
330
00:39:01,772 --> 00:39:04,104
Isso, Richard!
331
00:39:13,651 --> 00:39:15,516
É o meu irmão!
332
00:39:17,388 --> 00:39:19,117
Idiota!
333
00:39:20,258 --> 00:39:21,953
Venha.
334
00:39:34,005 --> 00:39:35,768
Bob, não!
335
00:39:38,943 --> 00:39:41,537
Pare com isso!
336
00:40:08,105 --> 00:40:09,902
Por quê, Bob?
337
00:40:10,274 --> 00:40:13,266
Como pôde fazer
isso com Ritchie?
338
00:40:13,477 --> 00:40:16,537
Com Ritchie?
Fiz comigo, tá?
339
00:40:16,881 --> 00:40:19,611
Sempre pensando
nos outros primeiro!
340
00:40:19,684 --> 00:40:22,812
- Cale essa boca!
- Não desconte na Rosie, cara!
341
00:40:25,489 --> 00:40:27,889
Você não entende, cara.
342
00:40:28,359 --> 00:40:31,328
Não entende
porcaria nenhuma!
343
00:40:33,731 --> 00:40:37,633
Pensa que o mundo
gira em torno de você?
344
00:40:57,589 --> 00:40:59,784
Você mora aqui?
345
00:40:59,992 --> 00:41:04,486
Não, moro no fim da rua.
346
00:41:04,896 --> 00:41:07,592
Entre. Levo você para casa.
347
00:41:07,933 --> 00:41:12,131
- Por que não damos uma volta?
- Você dirige.
348
00:41:17,175 --> 00:41:19,040
Bem, o que acha?
349
00:41:20,512 --> 00:41:22,412
Nada mal...
350
00:41:22,614 --> 00:41:24,912
pra um presente
de aniversário.
351
00:41:27,152 --> 00:41:30,986
- E diz que não é rica?
- Meu pai vende carros.
352
00:41:31,223 --> 00:41:33,919
Que culpa tenho se
entende do negócio?
353
00:41:35,060 --> 00:41:38,154
Não queria mais que
voltasse pra casa a pé.
354
00:41:39,931 --> 00:41:41,831
Por minha causa?
355
00:41:44,803 --> 00:41:47,294
Por que me evita?
356
00:41:49,574 --> 00:41:52,008
Por causa do rolo no baile?
357
00:41:52,210 --> 00:41:55,008
- Não seja tolo.
- Qual o problema?
358
00:41:58,216 --> 00:42:00,013
Meu pai.
359
00:42:00,218 --> 00:42:03,551
Quer dizer que não posso
pedi-la em namoro?
360
00:42:05,791 --> 00:42:08,351
Peça a mim.
361
00:42:10,896 --> 00:42:14,992
Tenho meu carro agora.
Dane-se o que meu pai pensa!
362
00:42:46,898 --> 00:42:48,695
Mexa-se, Morales!
363
00:42:48,900 --> 00:42:51,095
Temos de parar
em vários lugares.
364
00:42:51,303 --> 00:42:53,567
Ei, veja!
365
00:42:54,873 --> 00:42:56,568
É o Pica-Pau!
366
00:42:56,775 --> 00:43:00,575
O Zeca Urubu.
É o desenho mesmo.
367
00:43:00,779 --> 00:43:04,340
- Fazem desenho animado com isto.
- Jogue isso!
368
00:43:04,549 --> 00:43:08,280
- É coisa de criança!
- Achado não é roubado!
369
00:43:08,487 --> 00:43:10,478
É lixo!
370
00:43:10,822 --> 00:43:13,086
Coma, coma!
371
00:43:29,842 --> 00:43:31,400
Sim?
372
00:43:31,611 --> 00:43:33,772
Bom dia, senhora.
373
00:43:33,980 --> 00:43:36,471
Richard Valenzuela
mora aqui?
374
00:43:36,682 --> 00:43:38,115
Mora. Por quê?
375
00:43:57,637 --> 00:43:59,832
Feliz aniversário!
376
00:44:00,940 --> 00:44:05,274
- Muito bom.
- Um homem quer falar com você.
377
00:44:05,478 --> 00:44:07,878
Oi, Ritchie. Posso
chamá-lo de Ritchie?
378
00:44:08,080 --> 00:44:12,540
Sou Bob Keene,
da Del-Fi Discos.
379
00:44:13,252 --> 00:44:15,812
Não falo espanhol.
380
00:44:16,055 --> 00:44:18,182
Podemos falar de negócios.
381
00:44:18,457 --> 00:44:22,791
Quero dizer que
curto sua música.
382
00:44:24,030 --> 00:44:27,557
E gostaria de gravá-la.
O que me diz?
383
00:44:29,802 --> 00:44:32,202
Bem-vindo a Del-Fi.
384
00:44:32,405 --> 00:44:34,703
Trabalho no porão.
385
00:44:35,274 --> 00:44:37,799
É seu estúdio de gravação?
386
00:44:38,344 --> 00:44:43,111
Bom amplificador, microfones
ótimos. Que mais precisa? Relaxe.
387
00:44:43,449 --> 00:44:45,349
É só pra começar.
388
00:44:45,418 --> 00:44:47,784
Vamos começar
com algo leve.
389
00:44:47,987 --> 00:44:50,182
Uns estribilhos.
E passar a uns vocais.
390
00:44:50,389 --> 00:44:52,949
Nada de pesado.
Quando estiver pronto...
391
00:44:53,159 --> 00:44:56,128
...gravaremos um pouco.
- Como? Hoje?
392
00:44:56,329 --> 00:44:58,320
E a minha banda?
393
00:44:59,398 --> 00:45:02,765
Não posso usar todos.
Algum problema?
394
00:45:04,537 --> 00:45:06,732
São meus amigos.
395
00:45:08,307 --> 00:45:13,745
- Obrigado, com licença.
- Espere, Ritchie!
396
00:45:13,946 --> 00:45:16,915
Ouça, eu... entendo
de amizade.
397
00:45:17,116 --> 00:45:19,084
Mas estou sendo franco.
398
00:45:19,285 --> 00:45:22,083
Nem todos têm uma
oportunidade assim.
399
00:45:22,321 --> 00:45:24,687
Pergunte-se o que é
mais importante...
400
00:45:24,890 --> 00:45:28,326
seus amigos...
ou sua música.
401
00:45:46,245 --> 00:45:48,543
Minha família.
402
00:46:42,202 --> 00:46:44,067
É você?
403
00:46:44,271 --> 00:46:47,798
Ritchie, venha
cá, cara. Entre.
404
00:46:49,309 --> 00:46:52,801
- Olhe isto.
- Copiou isso?
405
00:46:53,013 --> 00:46:56,312
Copiei uma ova!
Fiz à mão livre, veja.
406
00:46:57,117 --> 00:47:00,553
Concurso de arte.
US$ 500 em prêmios.
407
00:47:01,154 --> 00:47:02,917
Acha que posso entrar?
408
00:47:03,190 --> 00:47:05,021
Vai fundo!
409
00:48:11,191 --> 00:48:12,590
Fantástico!
410
00:48:34,749 --> 00:48:36,580
Não estava lá
quando aconteceu.
411
00:48:36,784 --> 00:48:39,048
Mas no sonho é
como se estivesse.
412
00:48:40,988 --> 00:48:43,354
Meu melhor amigo morreu...
413
00:48:44,125 --> 00:48:47,720
esmagado por um
daqueles aviões.
414
00:48:47,962 --> 00:48:50,157
Onde estava nesse dia?
415
00:48:50,398 --> 00:48:52,559
No funeral do meu avô.
416
00:48:53,201 --> 00:48:56,227
Sua morte
salvou-me a vida.
417
00:48:58,706 --> 00:49:00,469
Obrigado.
418
00:49:02,376 --> 00:49:04,970
Minha mãe disse...
419
00:49:05,179 --> 00:49:07,909
que fui preservado
pra algo especial.
420
00:49:08,716 --> 00:49:11,378
- Sabe o que é?
- Roque?
421
00:49:17,091 --> 00:49:19,218
Serei um astro.
422
00:49:20,061 --> 00:49:23,155
Astros não caem
do céu, caem?
423
00:49:28,536 --> 00:49:31,801
Acha que vou catar
lixo o resto da vida?
424
00:49:32,006 --> 00:49:37,308
E como sustentar o bebê?
Não quero esse lixo aqui.
425
00:49:37,912 --> 00:49:41,279
Vá pro inferno!
Não respeita o que faço.
426
00:49:41,482 --> 00:49:43,245
E seu respeito por mim?
427
00:49:56,731 --> 00:50:00,098
Quase tenho de estuprá-la
para ter sexo!
428
00:50:02,069 --> 00:50:04,594
Pra ela, é sujo.
429
00:50:09,544 --> 00:50:11,171
Ouça...
430
00:50:12,413 --> 00:50:15,109
Por mim, podia
morar comigo.
431
00:50:15,316 --> 00:50:18,649
Quando o bebê vier, não
deverá estar com Rosie?
432
00:50:20,388 --> 00:50:23,551
Meu pai não estava
lá quando nasci.
433
00:50:23,791 --> 00:50:26,624
- Por que eu deveria estar?
- Ritchie!
434
00:50:28,095 --> 00:50:31,462
- Pense bem, cara.
- Aí está você, filho!
435
00:50:31,699 --> 00:50:33,428
Keene ligou-me
no restaurante.
436
00:50:33,634 --> 00:50:36,797
Você grava no Gold Star
na quarta que vem...
437
00:50:37,438 --> 00:50:39,838
em Hollywood.
438
00:50:40,074 --> 00:50:41,871
Não me ouviu?
439
00:50:42,109 --> 00:50:44,441
Será contratado
pela Del-Fi!
440
00:50:49,851 --> 00:50:53,184
Estou tão feliz, Ritchie!
441
00:50:53,722 --> 00:50:56,589
É só o começo, filho.
442
00:50:59,261 --> 00:51:02,492
Bob também tem uma
ótima notícia. Fale pra ela.
443
00:51:04,366 --> 00:51:07,858
O concurso
de arte... ganhei!
444
00:51:08,103 --> 00:51:10,037
US$ 500 em prêmios.
445
00:51:10,272 --> 00:51:12,331
Que ótimo!
446
00:51:12,541 --> 00:51:16,637
- Com o bebê, isso vem a calhar.
- Em aulas de arte!
447
00:51:18,146 --> 00:51:21,547
Eles me deram uma
mesa de desenho.
448
00:51:24,953 --> 00:51:27,478
Nossos sonhos
vão se realizar.
449
00:51:27,689 --> 00:51:29,714
Eu sei!
450
00:51:44,740 --> 00:51:46,708
Corta, Ritchie.
451
00:51:47,509 --> 00:51:49,739
Vamos recomeçar.
452
00:51:55,117 --> 00:51:58,848
Corta! Não altere a letra.
Cante como da primeira vez.
453
00:52:10,966 --> 00:52:13,799
Corta! Ritchie,
foi culpa nossa.
454
00:52:30,352 --> 00:52:32,718
Corta! Está quase
bom, mas...
455
00:52:32,921 --> 00:52:36,084
quero a linha do
"little darling" melhor.
456
00:52:44,433 --> 00:52:45,764
Corta!
457
00:52:49,237 --> 00:52:52,138
Não vejo o erro.
É assim que canto.
458
00:52:52,340 --> 00:52:54,808
Cada tomada deve
ser idêntica.
459
00:52:55,010 --> 00:52:57,103
- Por quê?
- Pra podermos editar.
460
00:52:57,312 --> 00:52:59,644
- Aqui não é o México!
- Quem disse que é?
461
00:52:59,848 --> 00:53:03,249
Morei lá. Vivem
mudando a letra.
462
00:53:03,452 --> 00:53:06,649
Nunca fui lá. Minha
música é minha música!
463
00:53:06,855 --> 00:53:09,050
É isso aí, cara.
464
00:53:11,760 --> 00:53:13,990
Quantas tomadas ainda?
465
00:53:14,463 --> 00:53:16,897
Quantas forem necessárias.
466
00:53:30,613 --> 00:53:34,947
Corta. Gostei dessa. Mesma
energia. Tente de novo.
467
00:53:52,301 --> 00:53:54,531
Pego outro rolo de fita?
468
00:53:54,737 --> 00:53:56,398
Não...
469
00:53:56,639 --> 00:53:59,164
dá pra aproveitar
o que temos aqui.
470
00:54:00,476 --> 00:54:03,468
Bom trabalho, Ritchie.
60 tomadas.
471
00:54:03,679 --> 00:54:07,809
Como está a garganta?
Acho que ficou perfeito.
472
00:54:08,084 --> 00:54:11,019
Não notei diferença
em nenhuma.
473
00:54:12,155 --> 00:54:14,316
Estou pronto
para ir pra casa.
474
00:54:14,524 --> 00:54:17,550
Só quero discutir
uma coisa com você.
475
00:54:21,964 --> 00:54:25,092
- O que é?
- Seu nome profissional.
476
00:54:25,635 --> 00:54:27,899
De agora em diante
é Ritchie, com T.
477
00:54:28,104 --> 00:54:30,265
RITCHIE.
478
00:54:30,473 --> 00:54:32,270
E tenho um novo
sobrenome pra você...
479
00:54:32,508 --> 00:54:36,035
Valens, com S.
Ritchie Valens.
480
00:54:36,746 --> 00:54:39,078
- O que acha?
- Não gostei.
481
00:54:39,282 --> 00:54:42,979
Valenzuela era o
sobrenome do nosso pai.
482
00:54:43,186 --> 00:54:45,620
- Não pode cortá-lo ao meio!
- Grande coisa!
483
00:54:45,822 --> 00:54:48,552
Nesse ramo, mudam
de nome como...
484
00:54:48,758 --> 00:54:53,218
mudam de esposa! Até eu.
Meu sobrenome é Kuhn.
485
00:54:53,763 --> 00:54:57,460
Ouça, confie em mim.
486
00:54:58,901 --> 00:55:00,801
Vamos!
487
00:55:07,276 --> 00:55:10,541
Podia ser pior.
Podia ser Ricky Zuela!
488
00:55:22,425 --> 00:55:25,155
- Donna está?
- Não, não está.
489
00:55:25,228 --> 00:55:29,562
- É o pai dela. Deseja algo?
- Pai, quem é? É o Ritchie?
490
00:55:34,270 --> 00:55:36,738
Diga que o Ritchie
ligou de novo.
491
00:55:48,919 --> 00:55:52,787
Toca essa música selvagem.
Preciso dizer mais?
492
00:55:54,024 --> 00:55:57,721
Querida, disse
que não é sério.
493
00:55:57,794 --> 00:56:01,753
Odeio o papai quando
faz assim. Odeio!
494
00:56:01,899 --> 00:56:04,367
Bom dia, sobreviventes!
Querem ligar agora?
495
00:56:04,568 --> 00:56:07,036
- Adoraria falar com vocês.
- Fomos despejados.
496
00:56:07,304 --> 00:56:09,864
Dormimos no carro.
Minha esposa está grávida!
497
00:56:10,073 --> 00:56:12,268
- Estão arrasados, não?
- Ela está no carro.
498
00:56:12,476 --> 00:56:14,671
Sua esposa está grávida
e dorme no carro?
499
00:56:14,878 --> 00:56:16,277
Está lá agora.
500
00:56:16,480 --> 00:56:19,574
- Que carro tem?
- Um Rolls Royce.
501
00:56:22,452 --> 00:56:25,319
Sua mãe ouve a
KFWB, certo?
502
00:56:25,555 --> 00:56:28,456
A mãe de Ritchie
Valens também.
503
00:56:28,692 --> 00:56:32,093
E deve estar orgulhosa
de seu filho.
504
00:56:32,296 --> 00:56:36,130
Ritchie tem uma música
subindo nas paradas.
505
00:56:36,333 --> 00:56:40,531
"Come On-Let's Go",
de Ritchie Valens.
506
00:56:42,472 --> 00:56:45,373
- Como vai, Bob?
- Bem.
507
00:56:46,043 --> 00:56:48,511
Valens?
508
00:56:48,712 --> 00:56:51,840
- Francês...
- Como soube?
509
00:56:53,250 --> 00:56:55,047
Ora, cara...
510
00:56:55,252 --> 00:56:58,119
...é um daqueles garotos do vale!
- Não por muito tempo.
511
00:56:58,322 --> 00:57:00,552
Bom. Muito bom.
512
00:57:00,757 --> 00:57:02,554
Eu sei.
513
00:57:09,466 --> 00:57:13,163
Falem baixo. É meu
Ritchie no rádio!
514
00:57:16,707 --> 00:57:19,471
- Que tal uma cerveja, Connie?
- Não enquanto trabalho.
515
00:57:19,710 --> 00:57:21,302
Mas trago-lhe uma.
516
00:57:34,825 --> 00:57:37,817
Lamento, Donna está estudando.
517
00:57:40,931 --> 00:57:44,765
Fãs da pizza!
Um concurso especial!
518
00:57:45,002 --> 00:57:48,938
Temos um convidado misterioso.
Diga olá, senhor. Convidado.
519
00:57:50,841 --> 00:57:54,208
Nosso convidado vem
do Vale San Fernando.
520
00:57:54,444 --> 00:57:58,312
O que tem em comum com
o vice-presidente dos EUA?
521
00:57:58,515 --> 00:58:04,181
Quem identificar nosso convidado
ganhará doze pizzas quentinhas!
522
00:58:04,388 --> 00:58:08,222
E o convidado misterioso
entregará as pizzas.
523
00:58:08,425 --> 00:58:12,156
E dará um show em
sua casa, de graça!
524
00:58:25,176 --> 00:58:27,770
Não. Donna não está.
525
00:58:29,580 --> 00:58:32,071
Saiu com o namorado.
526
00:58:33,051 --> 00:58:35,110
Falou.
527
00:58:44,395 --> 00:58:46,556
O que deseja?
528
00:58:46,864 --> 00:58:49,264
Posso falar com Donna?
529
00:58:49,467 --> 00:58:51,094
Por favor.
530
00:58:51,302 --> 00:58:53,702
Sei que ela está.
531
00:58:54,705 --> 00:58:56,696
Um momento.
532
00:59:03,514 --> 00:59:06,915
É o Ritchie.
Melhor acabar com isso.
533
00:59:07,118 --> 00:59:09,450
Sabe como seu pai é.
534
00:59:20,131 --> 00:59:22,565
Vamos dar uma volta?
535
00:59:27,705 --> 00:59:29,400
Não posso.
536
00:59:32,043 --> 00:59:35,877
Nada de rodeios.
Tem saído com outros caras?
537
00:59:36,614 --> 00:59:38,980
Saí algumas vezes.
538
00:59:39,183 --> 00:59:41,208
Que mal há nisso?
539
00:59:41,419 --> 00:59:43,683
É minha namorada.
540
00:59:43,888 --> 00:59:46,789
E quando vou ver você?
541
00:59:47,024 --> 00:59:49,288
Não posso ir a todas
as apresentações.
542
00:59:49,560 --> 00:59:53,223
- E aquelas garotas vibrando...
- Não me interessam as outras.
543
00:59:55,500 --> 00:59:58,196
O que vou fazer?
544
00:59:59,437 --> 01:00:01,837
Não tem mais
tempo pra mim.
545
01:00:02,039 --> 01:00:04,200
Quer terminar?
546
01:00:10,414 --> 01:00:13,008
Não sei mais o que quero.
547
01:00:15,653 --> 01:00:18,178
A gente se vê
uma hora dessas.
548
01:01:25,490 --> 01:01:28,220
Nunca mais fui o mesmo
549
01:01:28,427 --> 01:01:31,555
Pois minha garota
Sempre vou amar
550
01:01:31,763 --> 01:01:36,325
Donna
Onde você pode estar?
551
01:01:37,402 --> 01:01:40,860
Onde pode estar?
552
01:01:55,687 --> 01:01:57,621
Desculpe.
553
01:01:59,958 --> 01:02:02,449
É a sua música.
554
01:02:02,661 --> 01:02:06,358
- Achei que gostaria de ouvir.
- É linda.
555
01:02:12,971 --> 01:02:16,372
Acho que sei qual
o seu problema.
556
01:02:16,575 --> 01:02:20,443
E é hora de fazermos
algo. Vamos!
557
01:02:20,646 --> 01:02:23,911
- Onde?
- Simplesmente vamos.
558
01:02:24,149 --> 01:02:27,312
Devia ter feito
isso há muito tempo.
559
01:02:28,620 --> 01:02:32,181
- Feito o quê?
- Levado você pra trepar!
560
01:02:47,939 --> 01:02:50,237
Vamos, Ritchie com T!
Vou mostrar-lhe...
561
01:02:50,475 --> 01:02:53,035
a melhor parte de T.J.
562
01:02:55,647 --> 01:02:58,673
- Ritchie, venha.
- Não se preocupe.
563
01:02:58,950 --> 01:03:01,646
Cheira a peixe,
mas tem gosto de galinha!
564
01:03:02,754 --> 01:03:05,018
Você é legal, cara!
565
01:03:06,224 --> 01:03:10,524
É trabalho de seu empresário
conseguir mulher pra você?
566
01:03:10,762 --> 01:03:15,359
- Ele vê que está a perigo...
- Ei, mude o disco, cara!
567
01:03:16,102 --> 01:03:20,004
Ouça, Ritchie Valens!
568
01:03:20,239 --> 01:03:23,675
Com esse nome, ninguém
desconfia que é mexicano.
569
01:03:24,644 --> 01:03:26,976
É um insulto à
memória do Steve.
570
01:03:27,180 --> 01:03:29,478
Steve curtia tudo
que era americano.
571
01:03:29,682 --> 01:03:33,413
Teria orgulho do que faço.
Por isso, esqueça, é meu nome!
572
01:03:34,821 --> 01:03:37,381
Sim, é seu nome, cara!
573
01:03:56,075 --> 01:03:59,670
- O que ela disse?
- Gosta do seu grande...
574
01:04:01,514 --> 01:04:04,039
- Bem, o que acha?
- Parece um baile de formatura.
575
01:04:04,250 --> 01:04:07,151
Só que aqui é pra valer.
576
01:04:20,666 --> 01:04:23,658
Garoto, você é gostoso!
577
01:04:37,683 --> 01:04:39,947
Cara...
578
01:04:40,019 --> 01:04:42,817
olha essas tetas!
579
01:04:43,055 --> 01:04:44,955
Vai lá!
580
01:04:45,158 --> 01:04:47,092
Eu enxergo bem.
581
01:04:47,994 --> 01:04:51,157
Bem, escolha uma.
Vão gostar de você.
582
01:04:51,397 --> 01:04:53,661
É garantido.
583
01:04:57,003 --> 01:04:58,800
E então?
584
01:04:59,505 --> 01:05:03,134
Não sei.
É difícil de escolher.
585
01:05:03,342 --> 01:05:06,505
Ora, pegue duas.
É por minha conta!
586
01:05:15,321 --> 01:05:17,255
"La Bamba"!
587
01:05:17,457 --> 01:05:20,187
Ei, venha cá, Ritchie!
588
01:05:20,393 --> 01:05:23,920
- Trouxe você aqui pra trepar!
- Depois!
589
01:05:46,086 --> 01:05:48,816
Como se chama?
590
01:05:49,022 --> 01:05:51,081
Rosalinda.
591
01:06:20,354 --> 01:06:22,379
Já vai!
592
01:06:33,867 --> 01:06:40,431
- Preciso de sua ajuda!
- O bebê! Onde está o Bob?
593
01:06:44,311 --> 01:06:47,644
Vou chamar o Ritchie.
594
01:06:47,848 --> 01:06:50,009
Vai dar tudo certo!
595
01:07:53,547 --> 01:07:56,516
Eu não falo espanhol.
596
01:08:10,998 --> 01:08:14,127
Por que me deixou
sozinho com este velho?
597
01:08:14,369 --> 01:08:18,135
Tinha de cuidar de
um negócio em T.J.
598
01:08:18,373 --> 01:08:21,035
E estava dormindo, garanhão!
599
01:08:21,242 --> 01:08:25,440
- Eu estava tão chumbado assim?
- Você trepou e foi tatuado! Veja!
600
01:08:25,647 --> 01:08:27,945
Bem, pelo menos
foi tatuado!
601
01:08:31,519 --> 01:08:33,851
Venha, o velho chamou
a gente pra comer.
602
01:08:44,866 --> 01:08:47,334
Nunca tinha comido cobra.
603
01:08:50,004 --> 01:08:52,438
Não é ruim.
604
01:09:00,515 --> 01:09:02,745
O que ele disse?
605
01:09:02,950 --> 01:09:05,748
Que a vida é uma serpente.
606
01:09:05,953 --> 01:09:10,185
Uma serpente que sai
de sua pele morta...
607
01:09:10,391 --> 01:09:12,689
como um sonho.
608
01:09:14,896 --> 01:09:17,694
Ele é curandeiro...
609
01:09:17,899 --> 01:09:19,662
e sábio.
610
01:09:19,867 --> 01:09:22,267
Uma espécie de pai
espiritual para mim.
611
01:09:23,337 --> 01:09:25,999
Venho vê-lo há anos.
612
01:09:30,678 --> 01:09:32,475
Está lhe dando isto.
613
01:09:35,750 --> 01:09:38,719
"Viver é dormir."
614
01:09:41,823 --> 01:09:44,986
"Morrer é despertar."
615
01:09:47,895 --> 01:09:51,126
Falei-lhe de
seus pesadelos.
616
01:09:51,332 --> 01:09:56,065
Esse talismã ajudará.
Se acreditar nele.
617
01:10:02,777 --> 01:10:04,836
O que é isso?
618
01:10:07,181 --> 01:10:08,944
México.
619
01:10:18,259 --> 01:10:19,817
México.
620
01:10:20,061 --> 01:10:22,757
Foram à Tijuana sem
dizer nada a ninguém?
621
01:10:22,964 --> 01:10:25,398
Sem-vergonhas!
622
01:10:26,667 --> 01:10:30,034
Podia esperar isso do
Bob. Mas não de você.
623
01:10:31,372 --> 01:10:34,933
Fizeram o quê?
Beberam a noite toda?
624
01:10:35,176 --> 01:10:37,736
Foi minha culpa.
Eu o levei lá.
625
01:10:37,945 --> 01:10:41,313
- Como está Rosie?
- No hospital, onde mais?
626
01:10:42,684 --> 01:10:46,415
Estava aqui sozinha.
Tive de levá-la ao hospital.
627
01:10:46,622 --> 01:10:48,590
Ficou em trabalho
de parto o dia todo.
628
01:10:48,791 --> 01:10:52,386
Você ouviu?
Não liga pra nada!
629
01:10:52,795 --> 01:10:55,559
Vá brincar com sua moto!
630
01:11:01,403 --> 01:11:05,032
- Rosie teve menino ou menina?
- Menina.
631
01:11:05,274 --> 01:11:07,504
Nós a chamamos de Brenda.
632
01:11:08,577 --> 01:11:10,670
O que é isto?
633
01:11:16,819 --> 01:11:19,617
Bem, querida
634
01:11:19,822 --> 01:11:22,723
Agora que você se foi
635
01:11:22,925 --> 01:11:25,621
Não sei
636
01:11:25,861 --> 01:11:28,625
O que farei
637
01:11:28,864 --> 01:11:32,891
Nosso amor se foi
638
01:11:33,101 --> 01:11:39,370
Mas meu amor a
Você dedicarei
639
01:11:44,146 --> 01:11:46,614
Eu tinha uma garota
640
01:11:46,815 --> 01:11:50,581
E Donna era seu nome
641
01:11:50,786 --> 01:11:55,746
Desde que me deixou
Nunca mais fui o mesmo
642
01:11:55,991 --> 01:11:59,290
Minha garota sempre vou amar
643
01:11:59,494 --> 01:12:04,329
Donna
Onde você está?
644
01:12:05,934 --> 01:12:09,335
Onde pode estar?
645
01:12:34,263 --> 01:12:37,494
Beleza, Ritchie!
É essa!
646
01:12:37,566 --> 01:12:41,400
Em setembro, temos
o Pacific Ocean Park...
647
01:12:41,603 --> 01:12:43,867
depois o auditório
de Santa Clara.
648
01:12:44,072 --> 01:12:46,336
Almoço de High Tone!
649
01:12:46,575 --> 01:12:51,171
Em seguida...
Está ouvindo?
650
01:12:51,380 --> 01:12:54,713
Reserva pra uma semana
em San Francisco.
651
01:12:54,950 --> 01:12:57,384
Vamos pra lá de avião.
652
01:12:57,886 --> 01:13:02,482
- Avião? Prefiro ir de carro.
- É uma longa viagem.
653
01:13:02,724 --> 01:13:04,123
Não faz mal.
654
01:13:04,359 --> 01:13:06,884
Avião, não.
Tenho minhas razões.
655
01:13:07,596 --> 01:13:10,532
Vou ver o que posso fazer.
656
01:13:11,501 --> 01:13:15,096
Preciso de outra música
pra pôr com "Donna".
657
01:13:15,305 --> 01:13:17,239
Que tal "Susie"?
658
01:13:18,408 --> 01:13:21,707
- Que tal "La Bamba"?
- "La Bamba"? Não é roque.
659
01:13:21,911 --> 01:13:24,505
- É, como eu toco.
- Não, é folclórica.
660
01:13:24,714 --> 01:13:26,579
Não quero ofender ninguém.
661
01:13:26,783 --> 01:13:29,081
- É em espanhol.
- É como quero cantá-la.
662
01:13:29,285 --> 01:13:31,913
Roque em espanhol?
Deve estar louco!
663
01:13:32,155 --> 01:13:33,986
Vai dar certo.
Deixe-me tentar!
664
01:13:34,190 --> 01:13:36,886
Não, Ritchie. Mesmo que
outro lado de "Donna"...
665
01:13:37,093 --> 01:13:42,463
seja uma qualquer, e a letra?
Disse que não fala espanhol!
666
01:13:42,665 --> 01:13:46,396
Se Nat King Cole pode cantar
em espanhol, também posso!
667
01:13:46,602 --> 01:13:48,433
Ora, vamos, Bob-O!
668
01:13:48,671 --> 01:13:50,536
Que me diz?
669
01:13:51,641 --> 01:13:54,132
Bob-O?
670
01:13:57,513 --> 01:13:59,879
Agora sorria!
671
01:14:00,083 --> 01:14:02,210
Ótimo!
672
01:15:01,244 --> 01:15:05,010
- É um sonho dirigi-lo!
- Bem melhor que ir de trem.
673
01:15:05,214 --> 01:15:09,275
- Quanto custou este carro?
- Nem queira saber!
674
01:15:10,753 --> 01:15:13,813
Mas, se tudo der
certo na Filadélfia...
675
01:15:14,023 --> 01:15:17,686
...ele é seu!
- Sério?
676
01:15:18,628 --> 01:15:21,961
- Vamos pra Filadélfia?
- "American Bandstand".
677
01:15:22,465 --> 01:15:24,797
- É mesmo?
- Ritchie...
678
01:15:25,001 --> 01:15:28,027
para lá, iremos de avião!
679
01:15:33,476 --> 01:15:35,910
Vamos lá!
680
01:15:42,219 --> 01:15:45,746
- Disse que não gostava de voar.
- E não gosto.
681
01:15:45,956 --> 01:15:47,947
Mas adoro pisar
fundo no carro!
682
01:15:48,158 --> 01:15:51,423
Deixe-me entrar!
Quero ver minha filha!
683
01:15:51,662 --> 01:15:54,631
Sou pai dela, droga!
684
01:15:54,865 --> 01:15:58,767
- É um maldito bêbado!
- Pare com isso, Bob!
685
01:15:58,969 --> 01:16:01,369
Ficou louco?
686
01:16:01,572 --> 01:16:05,269
Cansei. Finalmente cansei.
687
01:16:05,476 --> 01:16:08,104
- Quero ver minha filha.
- Não nessas condições.
688
01:16:08,445 --> 01:16:11,744
A moto me virou a cabeça.
Mas já chega.
689
01:16:11,949 --> 01:16:14,179
- Quero minha esposa.
- Não!
690
01:16:14,384 --> 01:16:17,114
Quer uma escrava do
amor, com quem transar.
691
01:16:17,321 --> 01:16:20,051
Amanhã, quando estiver
sóbrio, você a verá.
692
01:16:20,324 --> 01:16:23,316
Agora, vá lá pra baixo.
693
01:16:23,527 --> 01:16:26,963
Já tenho de me
preocupar com Ritchie.
694
01:16:29,733 --> 01:16:33,066
Sempre se preocupa
mais com ele.
695
01:16:33,303 --> 01:16:36,795
E eu?!
696
01:16:37,040 --> 01:16:40,339
Sei que não
liga pra mim.
697
01:16:40,577 --> 01:16:44,513
Você me entregou,
me botou em cana.
698
01:16:44,715 --> 01:16:46,683
Pensa que eu a perdoei?
699
01:16:46,950 --> 01:16:51,580
Pro diabo todos vocês!
Sua piranha!
700
01:16:51,922 --> 01:16:54,254
Não pode impedir-me
de vê-la.
701
01:16:54,458 --> 01:16:57,723
É minha casa!
Porei vocês pra fora!
702
01:17:03,100 --> 01:17:05,159
- Tome.
- Obrigada.
703
01:17:07,237 --> 01:17:09,569
Está vendo algo?
704
01:17:09,806 --> 01:17:13,207
Acabo de ver o Grand Canyon.
É tão lá pra baixo, cara!
705
01:17:17,848 --> 01:17:20,043
Você está bem?
706
01:17:26,223 --> 01:17:31,126
Sempre achei que fosse
morrer num desastre de avião.
707
01:17:31,328 --> 01:17:36,027
Que coisa horrível pra dizer
enquanto estamos no ar!
708
01:17:37,801 --> 01:17:39,564
É fazer ou morrer.
709
01:17:39,803 --> 01:17:41,896
American Bandstand,
Filadélfia, certo?
710
01:17:42,139 --> 01:17:45,131
Beba isto. É vodca...
711
01:17:45,842 --> 01:17:47,833
Pura!
712
01:17:48,178 --> 01:17:52,512
Vamos lá. Estão todos
confortáveis, suponho.
713
01:17:52,716 --> 01:17:55,412
Ótimo. Uma calorosa
recepção a um jovem...
714
01:17:55,652 --> 01:17:59,554
que faz sua estreia aqui.
Da Del-Fi Discos, em LA...
715
01:17:59,756 --> 01:18:02,054
senhoras e senhores,
Ritchie Valens!
716
01:18:45,603 --> 01:18:47,537
O que quer?
717
01:18:48,106 --> 01:18:51,166
- Ora, tenho dinheiro.
- Não quero seu dinheiro.
718
01:18:51,376 --> 01:18:55,335
Que diabos. Eu estava
assistindo! Ligue aí!
719
01:18:55,546 --> 01:19:00,313
- Já bebeu bastante por uma tarde.
- Ligue de novo! É meu irmão!
720
01:19:00,551 --> 01:19:03,782
Sim, e eu sou seu
tio! Não vou ligar!
721
01:19:35,586 --> 01:19:37,417
O que achou da
apresentação?
722
01:19:37,655 --> 01:19:40,249
Achei demais ele
ter se apresentado lá!
723
01:19:40,458 --> 01:19:43,757
- Nem acredito que cantou "Donna"!
- Você é sortuda!
724
01:19:43,995 --> 01:19:46,020
Mas e você?
Quem vai levar ao baile?
725
01:19:46,264 --> 01:19:47,925
- Ninguém.
- Ora...
726
01:19:48,132 --> 01:19:50,396
Falo sério.
727
01:19:56,841 --> 01:19:59,036
Oi, gatinha.
728
01:20:00,345 --> 01:20:02,176
Cadê seu carro?
729
01:20:02,380 --> 01:20:04,712
Meu pai vendeu.
730
01:20:05,616 --> 01:20:07,743
Entre aqui.
731
01:20:08,386 --> 01:20:10,946
- Até mais tarde.
- Certo.
732
01:20:11,155 --> 01:20:13,180
Oi, Ritchie.
733
01:20:15,793 --> 01:20:19,251
Você me dá um autógrafo?
734
01:20:19,497 --> 01:20:22,466
- Também quero.
- Eu também.
735
01:20:24,936 --> 01:20:29,396
Farei melhor. Vou dar o autógrafo
da Donna! Vamos, assine.
736
01:20:31,709 --> 01:20:34,143
Como nos velhos tempos!
737
01:20:34,345 --> 01:20:36,678
Senti tanto sua falta.
738
01:20:36,782 --> 01:20:38,841
Também senti
sua falta.
739
01:20:44,156 --> 01:20:46,181
E a escola?
740
01:20:46,392 --> 01:20:48,860
Não é a mesma
coisa sem você.
741
01:20:49,061 --> 01:20:52,326
- Quando vai voltar?
- Pra mim, acabou a escola.
742
01:20:52,564 --> 01:20:54,998
Bob-O marcou shows para
todo o inverno e outono.
743
01:20:55,234 --> 01:20:57,498
Irei a Nova York.
744
01:20:59,471 --> 01:21:02,304
Fico feliz por você.
745
01:21:02,508 --> 01:21:05,602
Merece esse sucesso todo.
746
01:21:07,146 --> 01:21:09,341
Estou voando agora.
747
01:21:10,282 --> 01:21:12,375
Voando mesmo!
748
01:21:21,260 --> 01:21:23,160
Não olhe.
749
01:21:24,830 --> 01:21:26,263
Bem aí.
750
01:21:42,514 --> 01:21:44,379
É sua, mãe.
751
01:21:44,583 --> 01:21:46,881
- É minha?
- É.
752
01:21:54,860 --> 01:21:57,385
Venha.
753
01:21:59,531 --> 01:22:03,297
Vamos morar aqui?
Parece um castelo!
754
01:22:04,736 --> 01:22:07,034
É nossa casa.
755
01:22:08,640 --> 01:22:10,631
Ali é a garagem.
756
01:22:10,876 --> 01:22:14,141
E ali é a casa
de hóspedes.
757
01:22:14,947 --> 01:22:17,177
Venham, vamos!
758
01:22:17,382 --> 01:22:20,374
Deem uma olhada.
Beleza, não!
759
01:22:20,586 --> 01:22:22,281
E aqui...
760
01:22:22,488 --> 01:22:25,480
é onde vou fazer a piscina.
761
01:22:25,691 --> 01:22:28,683
Elas não sabem nadar.
Não quero piscina.
762
01:22:34,933 --> 01:22:37,902
- Então uma lava-louças automática.
- Tudo bem.
763
01:22:38,136 --> 01:22:41,435
- Sim, mas ao voltarmos do leste.
- Vão de novo?
764
01:22:41,673 --> 01:22:44,836
Dez dias. 13 cidades.
Incluindo...
765
01:22:45,043 --> 01:22:48,376
uma apresentação
em rede nacional.
766
01:22:48,580 --> 01:22:53,313
Parabéns, Sra. Valens! Eis
as chaves da sua casa nova.
767
01:22:53,385 --> 01:22:56,980
Isto é melhor que
"Rainha por Um Dia"!
768
01:22:57,189 --> 01:23:01,888
- Amo você, mãe.
- Oh, Ritchie, você é o melhor!
769
01:23:09,802 --> 01:23:11,793
Vamos agitar agora!
770
01:23:38,331 --> 01:23:40,697
O que há, Ritchie! Nervoso?
771
01:23:40,934 --> 01:23:43,266
Sou só um garoto
de Pacoima.
772
01:24:32,819 --> 01:24:35,049
- Vai arrasar!
- Beleza, não?
773
01:24:35,254 --> 01:24:37,245
Eddie Cochran, um ser
humano maravilhoso!
774
01:24:37,523 --> 01:24:40,390
E agora, outro ser
humano maravilhoso...
775
01:24:40,593 --> 01:24:43,824
Sr. Jackie Wilson!
776
01:24:44,097 --> 01:24:45,928
Vamos!
777
01:24:46,566 --> 01:24:50,195
Foi ótimo, Eddie!
Demais mesmo!
778
01:24:50,870 --> 01:24:55,068
- É a plateia de NY, cara.
- Rock-n'-roll é um vício!
779
01:25:16,562 --> 01:25:18,530
Ah, aqui está você!
780
01:25:18,731 --> 01:25:20,756
Onde mais ele podia estar?
O cara tem gosto!
781
01:25:20,967 --> 01:25:23,629
Preciso de você.
Um dos Belmonts adoeceu.
782
01:25:23,836 --> 01:25:26,100
Desnutrição, na certa!
Você e suas bombas!
783
01:25:26,305 --> 01:25:29,900
- Estou brincando!
- Vai entrar depois do Jackie...
784
01:25:30,109 --> 01:25:32,134
em cinco minutos.
Tudo bem?
785
01:25:32,378 --> 01:25:34,643
- Boa sorte, Ritchie!
- Estão todos lá à sua espera!
786
01:25:34,848 --> 01:25:38,249
- Vamos nessa!
- Vai fundo!
787
01:26:51,859 --> 01:26:53,952
Foram ótimas.
788
01:26:54,161 --> 01:26:55,560
Beleza!
789
01:26:55,629 --> 01:26:59,326
Se gostam de você, eles o matam.
Se não gostam, também!
790
01:27:04,571 --> 01:27:06,664
E aqui está...
791
01:27:06,940 --> 01:27:11,377
a mais recente
sensação do roque...
792
01:27:11,578 --> 01:27:15,742
o garoto da Califórnia,
Ritchie Valens!
793
01:27:29,329 --> 01:27:31,820
E agora, um pouco
de veneno.
794
01:27:37,337 --> 01:27:40,500
Para dançar "La Bamba"
795
01:27:40,707 --> 01:27:45,974
Para dançar "La Bamba"
É preciso um pouco de graça
796
01:27:46,847 --> 01:27:52,410
Um pouco de graça para
meu par. Vamos, vamos
797
01:27:53,120 --> 01:27:59,025
Dançarei por você
798
01:27:59,226 --> 01:28:03,994
Eu não sou marinheiro
Eu não sou marinheiro
799
01:28:04,232 --> 01:28:08,328
Sou capitão
Sou capitão
800
01:29:48,569 --> 01:29:51,299
É a última vez que
passo o Natal fora.
801
01:29:51,506 --> 01:29:55,704
- Prometo. Ritchie. A última vez!
- Falo sério, Bob-O.
802
01:29:55,910 --> 01:29:58,310
Surpresa!
803
01:30:03,584 --> 01:30:06,109
Feliz Natal, High Tone.
804
01:30:06,321 --> 01:30:08,482
Senti sua falta!
805
01:30:10,124 --> 01:30:12,149
Podemos abrir os presentes?
806
01:30:12,360 --> 01:30:15,329
Abram alguns.
807
01:30:15,530 --> 01:30:19,660
Só para as crianças!
808
01:30:29,077 --> 01:30:31,739
- Olhe essa comida.
- Que maravilha!
809
01:30:31,980 --> 01:30:34,541
- Não tem comida assim em NY.
- Vamos, sirva-se.
810
01:30:34,817 --> 01:30:36,614
Não sei por onde começar.
811
01:30:40,389 --> 01:30:42,550
Seven & Seven?
812
01:30:43,659 --> 01:30:48,687
- Como está você?
- Estou no caminhão de lixo, cara.
813
01:30:49,965 --> 01:30:52,058
US$ 5 por semana e
tudo o que puder comer.
814
01:30:52,267 --> 01:30:55,100
Com essa comida toda,
vou ficar!
815
01:30:55,304 --> 01:30:57,272
O que tem nessa
tigela, Lelo?
816
01:30:57,339 --> 01:31:01,571
- Miúdos. Prove.
- Cadê o vestido novo da mamãe?
817
01:31:01,777 --> 01:31:05,076
- Que vestido?
- O que pedi que comprasse.
818
01:31:06,015 --> 01:31:10,179
É o idiota da grana.
Por que não compra?
819
01:31:16,091 --> 01:31:21,051
Não se chateie por causa dele.
Fica pior quando está bêbado.
820
01:31:21,263 --> 01:31:24,323
Venha, sirva-se,
está em casa. Divirta-se.
821
01:31:24,533 --> 01:31:27,263
Vamos para a sala, pessoal.
Tenho um presente para o Ritchie.
822
01:31:27,603 --> 01:31:30,265
Venham todos.
823
01:31:44,353 --> 01:31:47,447
É como se King Kong
me envolvesse!
824
01:31:47,656 --> 01:31:52,593
Pessoal, vamos comemorar!
Meu Ritchie está em casa!
825
01:32:10,946 --> 01:32:13,005
Você está bem?
826
01:32:13,916 --> 01:32:16,248
Estou, sim.
827
01:32:16,485 --> 01:32:20,216
- Mamãe perguntou por você.
- Receia que fique bêbado.
828
01:32:20,489 --> 01:32:23,219
Tomei um gole de cerveja
e achei o gosto péssimo!
829
01:32:23,425 --> 01:32:25,655
- Quer?
- Sim.
830
01:32:45,013 --> 01:32:47,743
O que há com você?
831
01:32:50,252 --> 01:32:52,777
O velho Steve...
832
01:32:52,988 --> 01:32:57,425
sempre disse que você ia
ser alguém. E eu acreditei.
833
01:32:57,659 --> 01:33:01,960
Se Steve queria assim,
iria ser assim.
834
01:33:02,165 --> 01:33:06,329
Mesmo quando me disse
que não era meu pai.
835
01:33:07,303 --> 01:33:10,136
E, quando soube
de tudo, entendi.
836
01:33:10,340 --> 01:33:14,037
Entendi por que
sempre o tratou melhor.
837
01:33:14,277 --> 01:33:16,177
"Tudo bem", disse eu.
838
01:33:16,379 --> 01:33:19,109
"Vou ficar com as sobras...
839
01:33:19,315 --> 01:33:21,306
como um cachorro."
840
01:33:21,518 --> 01:33:23,748
É como amei Steve...
841
01:33:23,953 --> 01:33:27,354
...como um cachorro!
- Não é preciso falar disso agora.
842
01:33:27,590 --> 01:33:31,356
Droga! Quero falar
agora, vai ouvir!
843
01:33:31,594 --> 01:33:33,459
Isso tudo é bobagem!
844
01:33:33,663 --> 01:33:37,724
Não! Preparou-o pra conquistar
o mundo e não me deixou nada.
845
01:33:37,800 --> 01:33:39,300
Ninguém mandou você
jogar sua vida fora.
846
01:33:40,403 --> 01:33:43,338
Sinto não ter dito
nada por viver bêbado.
847
01:33:43,540 --> 01:33:48,500
- Você que procurou isso.
- Chega como se fosse dono do país!
848
01:33:48,845 --> 01:33:51,075
Pra mim, vai ser
sempre aquele idiota...
849
01:33:51,281 --> 01:33:54,978
...que me seguia no meio do mato!
- Sim, eu seguia você.
850
01:33:55,185 --> 01:33:58,313
Pois achava que
você fosse alguém...
851
01:33:58,521 --> 01:34:02,389
...na época!
- Não se vá assim!
852
01:34:06,896 --> 01:34:09,660
Não fale comigo assim!
853
01:34:13,703 --> 01:34:17,104
Você quer?
Não sou Rosie, idiota!
854
01:34:17,307 --> 01:34:19,104
Você que pediu!
855
01:34:19,309 --> 01:34:21,709
Vou matar você!
856
01:34:45,902 --> 01:34:49,303
Ele não fez por querer.
Está magoado.
857
01:34:49,539 --> 01:34:52,531
Seu sucesso não
é fácil pra ele.
858
01:34:54,010 --> 01:34:57,639
Eu a amo, Donna.
Sempre vou amá-la.
859
01:34:59,048 --> 01:35:01,141
Parece estar falando sério!
860
01:35:02,385 --> 01:35:04,285
Estou!
861
01:35:06,756 --> 01:35:09,884
Vou casar com
você um dia destes.
862
01:35:10,860 --> 01:35:14,159
- Você me espera?
- Por quanto tempo? Pra sempre?
863
01:35:18,768 --> 01:35:22,169
Espere só até eu ter 25 anos.
Daí terei meu gabinete...
864
01:35:22,372 --> 01:35:25,307
e porei meus discos de
ouro nele. O que me diz?
865
01:35:30,514 --> 01:35:32,744
Amo você.
866
01:35:35,753 --> 01:35:40,281
E nunca mais deixarei ninguém
interferir nos meus sentimentos!
867
01:35:44,762 --> 01:35:47,094
- Venha cá.
- O que é?
868
01:35:53,470 --> 01:35:55,335
Venha.
869
01:36:05,215 --> 01:36:07,513
FESTIVAL DE DANÇA
DE INVERNO
870
01:36:24,301 --> 01:36:28,101
O sistema de aquecimento pifou.
O ônibus está um caos.
871
01:36:28,372 --> 01:36:31,773
- Não disse que seria assim.
- Dane-se. Venha para casa.
872
01:36:32,176 --> 01:36:35,304
- Quer dizer, desistir?
- Não. Se está doente, está doente.
873
01:36:35,546 --> 01:36:37,673
Sinto muito, Ritchie.
874
01:36:37,915 --> 01:36:40,110
Não, vou prosseguir.
875
01:36:40,351 --> 01:36:43,218
Veja o que pode fazer
quanto ao ônibus.
876
01:36:43,787 --> 01:36:47,018
Cuide-se.
Ligo pra você amanhã.
877
01:36:51,295 --> 01:36:54,526
- Oi, cara!
- Oi, Jake!
878
01:36:54,732 --> 01:36:56,290
Como se sente?
879
01:36:56,500 --> 01:36:59,833
Holly descolou um avião
pra irmos a Fargo.
880
01:37:00,637 --> 01:37:03,606
- Todos nós?
- Só as figuras principais.
881
01:37:03,841 --> 01:37:06,776
Ou topa, ou vai ficar no frio.
882
01:37:06,977 --> 01:37:11,107
Vai catar neve?
O negócio é se mandar!
883
01:37:12,149 --> 01:37:14,174
Ei, caras!
884
01:37:52,156 --> 01:37:54,181
Sou eu, Ritchie.
885
01:37:56,560 --> 01:37:58,995
- O que houve?
- Como assim?
886
01:37:59,264 --> 01:38:01,698
Mal o escuto.
Está com voz estranha.
887
01:38:01,900 --> 01:38:04,095
Estou resfriado.
888
01:38:04,469 --> 01:38:08,337
- Mamãe está aí?
- Não tem ninguém. Foram à igreja.
889
01:38:08,673 --> 01:38:10,937
Estou só com minha filha.
890
01:38:11,176 --> 01:38:13,474
Estava me
preparando para ir...
891
01:38:13,678 --> 01:38:15,908
mas sabe como é...
892
01:38:19,417 --> 01:38:21,146
Gostaria de estar aí.
893
01:38:21,786 --> 01:38:24,619
Mas não se pode ter
tudo ao mesmo tempo.
894
01:38:26,524 --> 01:38:28,924
Escute, Bob.
895
01:38:29,961 --> 01:38:32,657
Por que não se encontra
comigo em Chicago?
896
01:38:32,864 --> 01:38:36,493
Podemos acabar a viagem juntos.
Queria algum parente por perto.
897
01:38:39,370 --> 01:38:42,032
Você me quer mesmo aí.
898
01:38:43,074 --> 01:38:46,202
Depois do que houve?
Das besteiras que falei?
899
01:38:46,411 --> 01:38:49,437
Era o que estava sentindo.
900
01:38:49,514 --> 01:38:51,311
Ainda somos irmãos, não?
901
01:38:58,022 --> 01:39:00,490
Bob, está aí?
902
01:39:02,861 --> 01:39:08,163
Sim, estou aqui, cara.
E ainda sou seu irmão!
903
01:39:11,202 --> 01:39:13,170
Bom.
904
01:39:13,738 --> 01:39:16,673
Vejo-o em Chicago.
905
01:39:17,442 --> 01:39:19,103
Até mais, jacaré!
906
01:39:35,093 --> 01:39:37,323
Onde estão as mulheres?
907
01:39:37,629 --> 01:39:41,463
- Veja o que acaba de entrar.
- Olá, cara.
908
01:39:41,866 --> 01:39:43,766
Que frio!
909
01:39:44,736 --> 01:39:48,797
A situação é a seguinte.
Sei o que acha de voar.
910
01:39:49,007 --> 01:39:51,601
Não achei que fosse
querer saber do avião.
911
01:39:51,809 --> 01:39:55,370
Agora entre Tommy e você.
Vou jogar essa moeda.
912
01:39:55,613 --> 01:40:00,312
Quem ganhar vai de avião e
vai dormir numa cama quente.
913
01:40:00,518 --> 01:40:03,919
Quem perder vai
congelar no ônibus.
914
01:40:05,490 --> 01:40:07,720
- Escolha, Ritchie.
- Cara.
915
01:40:09,694 --> 01:40:13,425
- É cara.
- Vamos voar, Ritchie.
916
01:40:13,665 --> 01:40:15,929
Você volta para o ônibus.
Bom passeio.
917
01:40:16,167 --> 01:40:19,102
- A gente se vê em Dakota.
- Lamento, Tommy.
918
01:40:19,337 --> 01:40:23,535
- É a primeira vez que ganho.
- Ei, vamos!
919
01:40:24,776 --> 01:40:26,869
Vamos.
920
01:40:27,947 --> 01:40:30,313
Parece uma perua escolar.
921
01:40:31,450 --> 01:40:33,748
Que frio!
922
01:40:42,461 --> 01:40:44,986
Ei, Ritchie, relaxe.
Está tudo bem.
923
01:40:46,665 --> 01:40:50,431
Além disso, o céu
pertence às estrelas!
924
01:41:31,644 --> 01:41:34,704
Interrompemos o programa
para este boletim.
925
01:41:34,913 --> 01:41:38,872
Quatro pessoas, três deles
famosos cantores de roque...
926
01:41:39,118 --> 01:41:43,680
morreram num desastre de avião
5 milhas ao norte de Clear Lake.
927
01:41:43,922 --> 01:41:46,288
Buddy Holly, 22, do Texas.
928
01:41:46,492 --> 01:41:49,791
- Ritchie Valens, 17, Califórnia...
- O quê?
929
01:41:49,995 --> 01:41:52,520
...e J.P. Richardson,
29, Louisiana...
930
01:41:52,731 --> 01:41:57,395
...conhecido como Big Bopper.
- Você ouviu, Bob...
931
01:41:57,636 --> 01:42:00,628
o que disseram no
rádio sobre Ritchie?
932
01:42:00,839 --> 01:42:03,637
Ele disse mesmo Ritchie?
933
01:42:03,842 --> 01:42:06,902
Meu Deus! E a Connie?
934
01:42:16,255 --> 01:42:18,655
O que foi? O que houve?
935
01:42:18,857 --> 01:42:21,519
Melhor sentar-se, Donna.
936
01:42:24,530 --> 01:42:26,725
Holly fretou o
avião porque...
937
01:42:26,932 --> 01:42:32,097
o ônibus havia quebrado várias
vezes e não tinha aquecimento.
938
01:42:32,304 --> 01:42:35,501
O monomotor deixou o
aeroporto de Clear Lake...
939
01:42:35,708 --> 01:42:38,506
à 1h da manhã.
940
01:42:38,711 --> 01:42:42,044
O mais jovem dos astros mortos
era Ritchie Valens.
941
01:42:42,314 --> 01:42:45,147
Este garoto de 17 anos,
de Pacoima...
942
01:42:45,350 --> 01:42:48,217
estourou nas paradas
com "Donna"...
943
01:42:48,454 --> 01:42:51,514
"La Bamba" e
"Come On- Let's Go"
944
01:42:51,757 --> 01:42:56,194
Valens cursava o colegial quando
foi contratado pela Del- Fi.
945
01:42:56,395 --> 01:42:59,160
E apenas oito
meses depois...
946
01:42:59,599 --> 01:43:01,260
Valens se vai.
947
01:43:01,868 --> 01:43:04,860
E agora, uma música
em sua homenagem.
948
01:43:05,071 --> 01:43:07,437
Ritchie, não!
949
01:43:08,108 --> 01:43:10,838
Meu Ritchie, não!
950
01:43:11,511 --> 01:43:14,105
Bob, meu Ritchie, não!
951
01:43:14,347 --> 01:43:16,542
Ritchie, não!
952
01:43:17,383 --> 01:43:20,216
Ritchie, não!
953
01:43:20,453 --> 01:43:22,921
Meu Deus!
954
01:44:05,064 --> 01:44:07,498
Do vale de San Fernando...
955
01:44:07,734 --> 01:44:10,862
o enterro daquele cuja morte
deixou a nação de luto...
956
01:44:11,070 --> 01:44:13,402
Ritchie Valens.
956
01:44:14,305 --> 01:45:14,314
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm