La Bamba

ID13200453
Movie NameLa Bamba
Release NameLa Bamba 1987 Criterion 1080p BluRay x264-OFT
Year1987
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID93378
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:57,469 --> 00:02:00,495 Ritchie, hora de levantar! 3 00:02:14,085 --> 00:02:18,454 NORTE DA CALIFÓRNIA VERÃO DE 1957 4 00:02:25,630 --> 00:02:29,532 Quanto mais se trabalha, mais se ganha! Mexa-se! 5 00:02:29,734 --> 00:02:31,201 Ritchie, vamos! 6 00:03:59,759 --> 00:04:02,990 Não parem! Não parem! 7 00:04:03,262 --> 00:04:06,993 Qual é o problema? Andem! 8 00:04:08,501 --> 00:04:11,231 Vamos, mais rápido! 9 00:04:11,470 --> 00:04:14,173 Vamos, estamos perdendo dinheiro! 10 00:04:21,747 --> 00:04:24,113 "Não me toque!", eu disse. 11 00:04:24,183 --> 00:04:28,017 "Já cansei de apanhar de homem!" Aí dei um soco nele. 12 00:04:28,587 --> 00:04:31,988 Quando ele caiu no chão, pensei que estivesse morto. 13 00:04:32,258 --> 00:04:36,957 Aí eu disse: "Meu bem, se não gostou, você que se ferre!" 14 00:04:37,196 --> 00:04:41,223 - E ele se ferrou! - Descasquem as frutas! 15 00:04:41,667 --> 00:04:44,932 - Ela o mandou se ferrar! - Trabalhem! 16 00:04:54,780 --> 00:04:56,748 Ritchie! 17 00:04:58,617 --> 00:05:02,986 Bob! Bob, meu filho! 18 00:05:05,257 --> 00:05:08,124 Ritchie, já fez o que eu pedi? 19 00:05:08,594 --> 00:05:12,086 Então, bonzão, finalmente apareceu, hein? 20 00:05:12,331 --> 00:05:15,391 Tive sorte de achar este lugar! 21 00:05:16,502 --> 00:05:19,699 Rosie, este é meu irmão Bob. 22 00:05:21,907 --> 00:05:25,240 Por que esperou um ano para vir? 23 00:05:25,544 --> 00:05:28,012 ESCOLA SOUTH SIDE 24 00:05:33,118 --> 00:05:36,417 Pare! Cuidado! Minha guitarra. 25 00:05:36,689 --> 00:05:38,122 Desculpe. 26 00:05:38,324 --> 00:05:41,259 Não sabia que essa porcaria era tão importante pra você. 27 00:05:41,460 --> 00:05:45,328 - Até durmo com ela. - Sem buraco? 28 00:05:45,531 --> 00:05:47,260 Vem! 29 00:05:48,734 --> 00:05:50,599 Jersey Joe! 30 00:05:53,405 --> 00:05:55,270 Joe Louis! 31 00:05:55,507 --> 00:05:57,737 Rocky Marciano! 32 00:05:58,944 --> 00:06:01,936 Você está bem? Consegue movê-la? 33 00:06:02,681 --> 00:06:06,310 Tudo bem? Consegue movê-la? 34 00:06:09,055 --> 00:06:14,254 Você cresceu, cara! Está muito grande para 16 anos. 35 00:06:14,494 --> 00:06:16,689 - E aí? Sentiu minha falta? - Não. 36 00:06:16,930 --> 00:06:18,955 Devia ter sentido. 37 00:06:20,400 --> 00:06:24,894 - Como é ficar preso? - Cadeia é cadeia, cara. 38 00:06:25,105 --> 00:06:28,700 - Por que não veio pra casa logo? - Não temos uma... 39 00:06:28,942 --> 00:06:32,935 ...desde que Steve morreu. - Não seja um sonhador. 40 00:06:33,747 --> 00:06:36,079 Meus sonhos são puro rock-n'-roll. 41 00:06:41,054 --> 00:06:44,319 Demora muito tempo para se fazer uma boa tortilla. 42 00:06:50,430 --> 00:06:53,831 - Vão lavar as mãos para o jantar! - Certo, mamãe. 43 00:07:14,921 --> 00:07:19,415 Seus porcos! Vou contar para a mãe de vocês! 44 00:07:20,593 --> 00:07:22,993 É isso aí, Rosie! 45 00:07:28,969 --> 00:07:33,133 - Mãe, o que está fazendo aqui? - Vim trabalhar. 46 00:07:33,340 --> 00:07:35,308 Vim tirá-la deste buraco. 47 00:07:35,508 --> 00:07:38,534 Não antes de ganharmos um dinheiro. 48 00:07:39,579 --> 00:07:41,069 Bem... 49 00:07:47,287 --> 00:07:49,812 Eu disse dinheiro honesto. 50 00:07:50,023 --> 00:07:53,823 Eu estava trabalhando. Por que não acredita em mim? 51 00:07:55,929 --> 00:07:59,330 Mãe, o que está havendo? 52 00:08:03,069 --> 00:08:06,630 Vamos sair desse buraco amanhã! 53 00:08:11,578 --> 00:08:14,103 Está bem, meu filho. 54 00:08:28,261 --> 00:08:30,195 Não! 55 00:08:33,366 --> 00:08:35,425 Por favor! 56 00:08:42,676 --> 00:08:45,236 Diga que me ama. 57 00:09:18,245 --> 00:09:22,113 Por que não disse que era sua primeira vez? 58 00:09:23,384 --> 00:09:26,012 Você não perguntou. 59 00:09:32,593 --> 00:09:36,689 - Você vai, Ritchie? - Vou esperar um pouco. 60 00:09:53,647 --> 00:09:56,377 Você é incrível, sabia? 61 00:10:16,237 --> 00:10:18,364 Ei, Ritchie... 62 00:10:19,840 --> 00:10:22,172 O que há, cara? 63 00:10:29,250 --> 00:10:31,810 Eu que devia perguntar. 64 00:10:33,320 --> 00:10:36,118 Espere aí. 65 00:10:37,491 --> 00:10:41,120 - Atrapalhei algo entre você... - Esqueça. 66 00:10:42,029 --> 00:10:44,862 Pensei que tivesse mudado. 67 00:10:45,699 --> 00:10:48,793 Sentirei falta de vocês. Cuidem-se, está bem? 68 00:10:49,003 --> 00:10:52,404 Rosie, passe um tempo com a gente. 69 00:10:52,773 --> 00:10:56,038 Bob comprou uma casa grande em Pacoima. Podemos visitar LA. 70 00:10:56,243 --> 00:10:59,041 Rosa, vai atrasar-se para o trabalho. 71 00:10:59,246 --> 00:11:02,044 - Meu pai não iria gostar. - Vamos! 72 00:11:02,283 --> 00:11:06,151 - Amo você, filha! - Tchau, Connie. 73 00:11:06,687 --> 00:11:08,713 Adeus, filha! 74 00:11:17,132 --> 00:11:19,396 Adeus, Rosa. 75 00:11:54,502 --> 00:11:58,199 SUL DA CALIFÓRNIA 3 MESES DEPOIS 76 00:12:10,218 --> 00:12:13,278 Não deixe o bebê cair da cadeira! 77 00:12:21,162 --> 00:12:24,723 Seu desjejum está na mesa. Estou indo trabalhar. 78 00:12:25,133 --> 00:12:27,897 - E não cabule aula! - Obrigado, mãe! 79 00:12:31,072 --> 00:12:35,031 Rosie, o bebê está com as meninas. Até a noite. 80 00:12:54,229 --> 00:12:56,527 Bom dia, Rosie. 81 00:12:57,165 --> 00:12:59,292 Bom dia, meninas. 82 00:13:11,179 --> 00:13:13,773 Bob veio ontem à noite? 83 00:13:14,816 --> 00:13:18,217 Ele não passa muito tempo em casa. Não é? 84 00:13:19,020 --> 00:13:21,079 Você sim. 85 00:13:22,057 --> 00:13:23,957 Bem... 86 00:13:24,359 --> 00:13:26,327 eu sou eu. 87 00:13:28,897 --> 00:13:32,355 Silêncio! Começou a aula. 88 00:13:35,303 --> 00:13:38,034 Sente-se aí, Srta. Ludwig. 89 00:13:48,084 --> 00:13:51,281 Peguem o livro de história. Capítulo VII. 90 00:13:51,520 --> 00:13:56,150 - Quem é a loira? - Não sei. Mas gamei! 91 00:13:57,593 --> 00:14:01,893 Esqueça! É da classe alta, High Tone. 92 00:14:02,098 --> 00:14:05,067 Concentre-se no teste de hoje! 93 00:14:23,519 --> 00:14:25,749 Chamam-me High Tone. E você? 94 00:14:25,955 --> 00:14:29,049 - Donna! - Importa-se se a acompanho? 95 00:14:29,258 --> 00:14:30,953 Claro. 96 00:14:32,128 --> 00:14:34,790 Isto é, não me importo. 97 00:14:34,997 --> 00:14:37,966 Donna. Bonito nome. 98 00:14:38,267 --> 00:14:41,498 Pensando bem, chame-me de Ritchie. 99 00:14:42,171 --> 00:14:44,366 Minha sala. 100 00:14:46,742 --> 00:14:49,142 Onde é a sua? 101 00:14:49,812 --> 00:14:53,009 Na quadra. Tenho Educação Física. 102 00:14:55,851 --> 00:14:57,910 Está atrasado. 103 00:14:59,722 --> 00:15:01,815 Bem... 104 00:15:02,191 --> 00:15:03,954 tchau... 105 00:15:04,860 --> 00:15:06,293 Donna. 106 00:15:07,062 --> 00:15:09,496 Tchau... High Tone! 107 00:15:24,780 --> 00:15:26,407 Ei, Ed... 108 00:15:27,716 --> 00:15:30,048 quer comprar um quilo? 109 00:15:32,688 --> 00:15:35,555 Você conseguiu. 110 00:15:35,791 --> 00:15:38,089 Com muito esforço. 111 00:15:39,829 --> 00:15:41,888 Você conseguiu. 112 00:15:45,768 --> 00:15:46,928 Coisa linda! 113 00:16:16,099 --> 00:16:19,432 Beleza! Ritchie, venha. 114 00:16:19,636 --> 00:16:23,868 Quero apresentar-lhe Rudy. Líder dos Silhouettes. 115 00:16:25,475 --> 00:16:29,036 Ouça, Valenzuela... 116 00:16:29,279 --> 00:16:31,839 Chino disse que você é bamba. 117 00:16:32,048 --> 00:16:35,779 - O que é isso? - Meu amplificador. 118 00:16:35,986 --> 00:16:38,750 Parece algo que alguém jogou fora. 119 00:16:39,189 --> 00:16:42,249 É meu agora. 120 00:16:43,927 --> 00:16:45,918 Não se preocupe. 121 00:17:49,492 --> 00:17:55,556 Verdade! O cara fumava erva! 122 00:17:56,433 --> 00:17:58,765 Aí eu peguei de volta! 123 00:18:02,472 --> 00:18:05,100 Vamos, Rosie. Puxe um fuminho! 124 00:18:05,342 --> 00:18:08,709 Ponha algo mais em nossa vida amorosa! 125 00:18:10,747 --> 00:18:14,808 Preciso agitar esta noite! 126 00:18:17,220 --> 00:18:19,848 Preciso agitar! 127 00:18:26,096 --> 00:18:31,295 Ora, querida. Venha cá. Só estava brincando. 128 00:18:36,807 --> 00:18:39,207 Rosie, abra a porta. Desculpe. 129 00:18:39,443 --> 00:18:41,274 Vá embora! 130 00:18:41,545 --> 00:18:44,241 Vamos andando. 131 00:18:45,483 --> 00:18:49,044 - Para onde? - Para casa. As pessoas dormem. 132 00:18:49,320 --> 00:18:52,585 Ei, Vera, espere. Não precisam ir embora! 133 00:18:52,790 --> 00:18:55,987 - Rosie, já vamos. - É sério. 134 00:18:56,193 --> 00:18:59,128 Fiquem. Rosie vai sair num instante. 135 00:18:59,397 --> 00:19:01,422 Ei, Rosie. Saia. 136 00:19:01,632 --> 00:19:04,795 Não discuta com sua mulher. 137 00:19:06,103 --> 00:19:10,597 Sei o que está acontecendo. Calma, calma. 138 00:19:10,841 --> 00:19:14,106 - Vamos indo. - Boa noite, Bob. 139 00:19:20,317 --> 00:19:24,253 Vamos, Rosie. Abra a porta. 140 00:19:28,726 --> 00:19:31,593 Abra a porta. Já disse! 141 00:19:32,063 --> 00:19:36,432 - Pare. Estou tentando dormir. - Abra essa porta! 142 00:19:36,667 --> 00:19:40,865 Deixe-me em paz. Vá embora, encher a cara! 143 00:19:41,806 --> 00:19:46,436 Boneca, você pediu. Você que pediu. 144 00:19:59,623 --> 00:20:03,525 Nossa primeira apresentação será sexta à noite. Esteja preparado. 145 00:20:03,661 --> 00:20:05,458 Certo. 146 00:20:15,339 --> 00:20:18,035 Rosie. Você está bem? 147 00:20:19,443 --> 00:20:21,638 Sim, Ritchie. O que quer? 148 00:20:21,879 --> 00:20:24,313 Venha cá, Rosie, venha. 149 00:20:24,515 --> 00:20:27,678 Nada. Desculpe, me enganei. 150 00:20:31,288 --> 00:20:34,587 Não adianta, Bob, chega. 151 00:20:35,126 --> 00:20:39,256 Nunca está satisfeito? É só o que quer de mim? 152 00:20:40,097 --> 00:20:42,622 - Venha cá. - Mãe! 153 00:20:52,743 --> 00:20:55,837 - Mãe! - O que foi? 154 00:20:56,313 --> 00:20:59,111 Consegui! Estou no Silhouettes! 155 00:20:59,517 --> 00:21:01,348 - Verdade, filho? - É. 156 00:21:01,585 --> 00:21:05,113 Oh, Ritchie, que maravilha... 157 00:21:06,124 --> 00:21:07,853 Que maravilha! 158 00:21:11,129 --> 00:21:15,259 - O que é Silhouettes? - Você não é como eu esperava. 159 00:21:15,467 --> 00:21:18,095 Você não é como eu esperava. 160 00:21:18,336 --> 00:21:20,827 Não tenho uma vida aqui. 161 00:21:21,540 --> 00:21:25,533 Nunca está em casa. Acha que gosto de ficar aqui sozinha? 162 00:21:25,744 --> 00:21:29,475 Você não é minha esposa. 163 00:21:30,315 --> 00:21:32,840 Não seja irritante! 164 00:21:33,051 --> 00:21:35,576 O que há com você, afinal? 165 00:21:40,358 --> 00:21:42,349 Estou grávida. 166 00:21:51,870 --> 00:21:56,034 - Bem, não vai dizer nada? - Dizer o quê? 167 00:21:56,808 --> 00:22:00,767 Não é o primeiro. Nem será o último. 168 00:22:15,460 --> 00:22:17,257 Seu filho da mãe! 169 00:22:17,629 --> 00:22:21,588 Por Deus! O que está havendo? 170 00:22:22,067 --> 00:22:24,058 Pare com isto! Saia! 171 00:22:24,269 --> 00:22:28,729 Sua cadela! A culpa é minha se ficou grávida? 172 00:22:28,940 --> 00:22:31,909 De quem mais? 173 00:22:32,177 --> 00:22:34,304 Ritchie, não! 174 00:22:34,512 --> 00:22:37,242 - Não é problema seu. - Mas... 175 00:22:39,050 --> 00:22:42,577 Vai bater em mim agora? Filho da mãe! 176 00:22:42,787 --> 00:22:45,187 Não sou sua puta! 177 00:22:47,158 --> 00:22:48,955 Sempre carrega sua guitarra? 178 00:22:49,728 --> 00:22:51,628 É meu futuro. 179 00:22:51,830 --> 00:22:54,264 Muito seguro de si, hein? 180 00:22:54,499 --> 00:22:56,399 Você não é? 181 00:22:56,601 --> 00:22:59,092 Sou só a nova garota do quarteirão. 182 00:22:59,304 --> 00:23:01,534 Pobre menina rica! 183 00:23:01,740 --> 00:23:03,833 Não sou rica! 184 00:23:04,276 --> 00:23:05,971 Tá legal. 185 00:23:10,448 --> 00:23:12,541 É o meu pai. 186 00:23:15,620 --> 00:23:18,919 Quero comprar uma casa assim para mamãe. 187 00:23:19,324 --> 00:23:21,588 Oi, papai. 188 00:23:25,397 --> 00:23:27,297 Preciso ir. 189 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 Ouça, Donna... 190 00:23:31,369 --> 00:23:34,533 tocarei numa festa de garagem à noite. 191 00:23:35,508 --> 00:23:38,102 - Festa de garagem? - Minha grande estreia. 192 00:23:38,411 --> 00:23:41,471 Vai ser demais, gatinha. Por favor, venha. 193 00:23:48,154 --> 00:23:50,179 Mas tenho de encontrar com você lá. 194 00:23:50,389 --> 00:23:53,756 Tudo bem. Anotei o endereço para você! 195 00:23:54,360 --> 00:23:55,987 Se você for. 196 00:24:00,933 --> 00:24:03,800 - Tchau. - Está bem, tchau. 197 00:24:15,948 --> 00:24:17,643 Oi, papai. 198 00:24:17,883 --> 00:24:19,942 Quem é o garotão? 199 00:24:20,186 --> 00:24:22,051 Só um amigo! 200 00:24:22,555 --> 00:24:25,388 O que é, italiano? 201 00:24:29,428 --> 00:24:31,225 - Vamos, boneca! - Estou indo. 202 00:24:31,297 --> 00:24:33,822 Rápido! 203 00:24:52,251 --> 00:24:55,243 - Olhe o Ritchie, mãe! - Estou vendo. 204 00:25:08,467 --> 00:25:10,628 É com você, Joe! 205 00:25:51,911 --> 00:25:54,505 Quando Ritchie vai cantar? 206 00:25:54,713 --> 00:25:57,511 Logo. Pare de perguntar! 207 00:26:00,587 --> 00:26:03,920 Agradecemos a todos pela presença. 208 00:26:04,124 --> 00:26:07,025 Esperamos que tenham tido uma ótima noite. 209 00:26:07,260 --> 00:26:09,558 Até a próxima. 210 00:26:09,763 --> 00:26:15,326 Em meu nome. Rudy Castro e dos outros Silhouettes... 211 00:26:15,535 --> 00:26:18,265 desejo-lhes uma boa noite. 212 00:26:29,216 --> 00:26:31,810 Boa noite, Ritchie. 213 00:26:33,620 --> 00:26:36,714 Como não o deixaram cantar? 214 00:26:37,657 --> 00:26:42,651 - Querem o Elvis? - Tudo bem. Vou mostrar para eles. 215 00:26:42,863 --> 00:26:46,731 Não sabem com quem estão lidando. 216 00:26:47,300 --> 00:26:51,293 Meu avô era índio yaqui! 217 00:27:08,989 --> 00:27:11,287 O que foi? Teve um pesadelo? 218 00:27:15,028 --> 00:27:20,022 Desculpe, não queria acordá-lo... 219 00:27:20,267 --> 00:27:23,725 mas preciso de um lugar pra dormir. 220 00:27:24,504 --> 00:27:26,802 Não, cara, aqui... 221 00:27:27,007 --> 00:27:29,134 descanse. 222 00:27:31,511 --> 00:27:33,604 Certo, irmão! 223 00:27:37,551 --> 00:27:40,850 Melhor ficar no seu canto, do jeito que estou... 224 00:27:41,087 --> 00:27:43,317 posso tomá-lo por Rosie! 225 00:27:45,158 --> 00:27:48,093 Tá legal, desculpe. 226 00:27:54,267 --> 00:27:56,792 Onde conseguiu essa foto do Steve? 227 00:27:57,137 --> 00:28:00,300 Mamãe me deu depois do funeral. 228 00:28:00,607 --> 00:28:03,337 Gostaria de ter ido. 229 00:28:10,784 --> 00:28:13,719 Bem, era seu pai, não meu. 230 00:28:16,022 --> 00:28:19,150 Não esqueça de apagar a luz. 231 00:28:27,934 --> 00:28:29,869 - Você já transou? - Ora, cara... 232 00:28:30,104 --> 00:28:35,269 Falo sério. Seu problema é pressão do esperma. 233 00:28:35,543 --> 00:28:38,740 Fica com tesão e tem sonhos molhados! 234 00:28:39,013 --> 00:28:41,914 Cale-se e durma! 235 00:28:45,686 --> 00:28:49,588 Na sua idade, precisa de um entendido por perto. 236 00:28:49,890 --> 00:28:52,882 Acredite! 237 00:28:58,266 --> 00:29:02,293 - Tentei ir, sinceramente. - Não precisa desculpar-se. 238 00:29:02,503 --> 00:29:05,404 Quem está se desculpando? Meu pai não me deixou sair. 239 00:29:05,940 --> 00:29:08,067 - Jura? - Juro. 240 00:29:08,843 --> 00:29:12,006 Verdade... Eu queria ir. 241 00:29:14,682 --> 00:29:17,173 Cowboy Palace! 242 00:29:20,488 --> 00:29:23,355 Não posso fazê-lo. Ritchie é menor. 243 00:29:23,624 --> 00:29:25,717 Ele vai cantar, não beber! 244 00:29:26,027 --> 00:29:29,155 Roque para um bando de caubóis! 245 00:29:29,397 --> 00:29:32,332 Meu marido, Steve, morreu de tanto beber aqui. 246 00:29:32,533 --> 00:29:34,364 Deve algo ao filho dele! 247 00:29:34,669 --> 00:29:36,796 Chino devia ter vindo. Precisarei de baterista. 248 00:29:37,038 --> 00:29:40,269 Danem-se os Silhouettes! Eu toco a bateria. 249 00:29:40,474 --> 00:29:43,375 Cara, tem bateria aí! O que vai tocar? 250 00:29:43,577 --> 00:29:45,169 Boney Maroney. 251 00:29:45,379 --> 00:29:49,008 Maroney! Pra esses tapados?! 252 00:29:54,488 --> 00:29:58,481 - Howard. Eles estão aqui. - Desliguem a vitrola. 253 00:29:58,726 --> 00:30:00,751 Comece, cara. 254 00:30:00,961 --> 00:30:03,225 Testando. 1-2-3. 255 00:30:03,431 --> 00:30:06,423 É bom vê-los aqui. Estão se divertindo? 256 00:30:06,734 --> 00:30:11,899 - Liguem a vitrola! - Um garoto fará sua estreia hoje. 257 00:30:12,139 --> 00:30:17,668 Palmas para Ricky "Ricardo" Valenzuela. 258 00:30:26,387 --> 00:30:28,548 E aí? 259 00:30:34,795 --> 00:30:37,662 - Eis uma de Lubbock, Texas. - Lubbock, Texas? 260 00:30:38,132 --> 00:30:40,259 Acompanhe-me. 261 00:32:07,222 --> 00:32:11,215 Botou pra quebrar, cara. Roque puro! Falei pra você! 262 00:32:11,426 --> 00:32:16,227 Não precisa de conjunto. Só de alguém que marque compasso. 263 00:32:16,431 --> 00:32:20,026 Eu, por exemplo. Falo em ganhar dinheiro! 264 00:32:20,268 --> 00:32:25,171 Falo em fazer música, minha música! 265 00:32:25,740 --> 00:32:30,006 Tem de se mostrar. 266 00:32:30,245 --> 00:32:33,976 Um local grande, venda de muitos ingressos, muitos cartazes. 267 00:32:34,382 --> 00:32:36,213 - Tem de sonhar alto. - Quer ser minha empresária? 268 00:32:36,518 --> 00:32:39,976 Pode apresentar-se à Legião Americana. 269 00:32:40,355 --> 00:32:43,813 Steve foi veterano da 1ª Guerra. Não acha que consigo isso, Bob? 270 00:32:45,393 --> 00:32:47,793 Pode ser meu assistente. 271 00:32:47,996 --> 00:32:51,693 Não, obrigado. Qualquer um, menos o Bob. 272 00:32:52,267 --> 00:32:54,701 - O que quer dizer? - Apenas cuide da Rosie. 273 00:32:56,304 --> 00:32:59,205 É, fique em casa pra variar. 274 00:32:59,608 --> 00:33:02,338 - Ouça, não preciso que você... - Parem com isso, os dois! 275 00:33:02,744 --> 00:33:08,444 Ritchie, não seja intransigente. E você, Bob, é tutor do seu irmão. 276 00:33:10,218 --> 00:33:12,743 Bom dia, Connie, Ritchie. 277 00:33:14,456 --> 00:33:16,014 - Bom dia. - Rosie... 278 00:33:16,258 --> 00:33:21,127 perdeu um grande show ontem. Ritchie foi ótimo. 279 00:33:21,329 --> 00:33:24,230 É mesmo? Não me surpreendo. 280 00:33:24,966 --> 00:33:28,733 Vou levantar voo. Vejo vocês mais tarde. 281 00:33:28,971 --> 00:33:32,566 Estou atrasada. Onde pus minha bolsa? 282 00:33:32,808 --> 00:33:35,606 "Levantar voo." É isso! 283 00:33:36,078 --> 00:33:40,515 "Richard Valenzuela e sua guitarra voadora." 284 00:33:51,928 --> 00:33:55,864 - É aqui. O que acham, rapazes? - Uma beleza, cara! 285 00:33:56,065 --> 00:33:58,295 Um pouco de publicidade, e podemos arrasar. 286 00:33:58,501 --> 00:34:01,334 Está sonhando! Nem nos deixaram entrar aqui! 287 00:34:02,104 --> 00:34:04,937 Já falei, cara! Minha mãe arrumou tudo. 288 00:34:05,141 --> 00:34:08,042 Desde quando sua mãe dirige esta banda? 289 00:34:08,711 --> 00:34:11,942 - Precisamos da ajuda possível. - Ei, cara, Ritchie tem razão! 290 00:34:12,148 --> 00:34:16,676 Decido o que é melhor para os Silhouettes, e isto não é. 291 00:34:16,886 --> 00:34:18,615 Vamos cair fora! 292 00:34:19,322 --> 00:34:21,688 O que há com ele? 293 00:34:24,393 --> 00:34:26,793 Vocês vêm ou não? 294 00:34:32,935 --> 00:34:35,426 Acho que é "não"! 295 00:34:43,546 --> 00:34:48,074 - O que está havendo? - Show business, meu filho! 296 00:34:48,317 --> 00:34:53,755 Um macaco desenha melhor que isso! 297 00:34:53,990 --> 00:34:54,979 Ah, é? 298 00:35:00,763 --> 00:35:02,628 Devia ter ficado calado! 299 00:35:02,898 --> 00:35:05,958 Todo muro, toda loja de bebida... 300 00:35:06,168 --> 00:35:09,865 todo poste telefônico, botem em toda parte. 301 00:35:10,106 --> 00:35:12,165 Muito bem, vamos lá! 302 00:35:16,946 --> 00:35:20,438 Richard Valenzuela e sua Guitarra Voadora. 303 00:35:20,650 --> 00:35:24,108 Em uma semana, na Sede da Legião Americana. 304 00:35:24,320 --> 00:35:30,122 Ricardo Valenzuela e sua Guitarra Voadora. 305 00:35:32,495 --> 00:35:37,125 - Pendurem papel crepom ali. - Pegue aquilo ali. 306 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Essas cadeiras não são aí. 307 00:35:44,273 --> 00:35:48,539 Você está lindo, Ritchie. As garotas vão ficar loucas! 308 00:35:48,744 --> 00:35:51,736 - Só uma garota me interessa. - Quem é? 309 00:35:51,981 --> 00:35:54,506 Você não conhece. 310 00:35:54,817 --> 00:35:58,720 - Tudo em ordem? - Perfeito! Obrigado, Rosie. 311 00:35:59,923 --> 00:36:02,391 - Vamos lotar o local, mãe. - Espero. 312 00:36:02,592 --> 00:36:05,584 Pagamos com o dinheiro do aluguel! 313 00:36:07,798 --> 00:36:11,859 Comprarei a casa dos seus sonhos, é uma promessa. 314 00:36:12,069 --> 00:36:16,165 Tudo bem. Cadê o Bob? Lelo! 315 00:36:55,112 --> 00:36:57,307 Três cocas, 30 centavos. Eis seu troco. 316 00:36:58,248 --> 00:37:02,810 Dez caixas. Dá 150 dólares. 317 00:37:03,053 --> 00:37:05,647 Temos de fazer isto de novo! 318 00:37:21,872 --> 00:37:24,397 - Achou o Bob? - O que quer? Não. 319 00:37:24,608 --> 00:37:27,133 - Procurou? - Não. 320 00:37:38,388 --> 00:37:41,118 - Ele é bom, não? - É ótimo. 321 00:37:42,893 --> 00:37:45,555 - O que deseja? - Uma coca. 322 00:37:47,964 --> 00:37:49,898 Agora um número... 323 00:37:50,100 --> 00:37:53,934 para um elemento criminoso que está aqui. 324 00:37:54,204 --> 00:37:56,672 - E você sabe quem é. - 10 centavos. 325 00:38:24,601 --> 00:38:26,661 Olhe meu Ritchie. 326 00:38:26,904 --> 00:38:28,838 Brilha como uma estrela! 327 00:38:31,342 --> 00:38:33,469 Veja o Bob. 328 00:38:39,951 --> 00:38:43,478 Está bêbado. Dê-me essa garrafa! 329 00:38:43,921 --> 00:38:46,355 E vai arrumar confusão. 330 00:39:01,772 --> 00:39:04,104 Isso, Richard! 331 00:39:13,651 --> 00:39:15,516 É o meu irmão! 332 00:39:17,388 --> 00:39:19,117 Idiota! 333 00:39:20,258 --> 00:39:21,953 Venha. 334 00:39:34,005 --> 00:39:35,768 Bob, não! 335 00:39:38,943 --> 00:39:41,537 Pare com isso! 336 00:40:08,105 --> 00:40:09,902 Por quê, Bob? 337 00:40:10,274 --> 00:40:13,266 Como pôde fazer isso com Ritchie? 338 00:40:13,477 --> 00:40:16,537 Com Ritchie? Fiz comigo, tá? 339 00:40:16,881 --> 00:40:19,611 Sempre pensando nos outros primeiro! 340 00:40:19,684 --> 00:40:22,812 - Cale essa boca! - Não desconte na Rosie, cara! 341 00:40:25,489 --> 00:40:27,889 Você não entende, cara. 342 00:40:28,359 --> 00:40:31,328 Não entende porcaria nenhuma! 343 00:40:33,731 --> 00:40:37,633 Pensa que o mundo gira em torno de você? 344 00:40:57,589 --> 00:40:59,784 Você mora aqui? 345 00:40:59,992 --> 00:41:04,486 Não, moro no fim da rua. 346 00:41:04,896 --> 00:41:07,592 Entre. Levo você para casa. 347 00:41:07,933 --> 00:41:12,131 - Por que não damos uma volta? - Você dirige. 348 00:41:17,175 --> 00:41:19,040 Bem, o que acha? 349 00:41:20,512 --> 00:41:22,412 Nada mal... 350 00:41:22,614 --> 00:41:24,912 pra um presente de aniversário. 351 00:41:27,152 --> 00:41:30,986 - E diz que não é rica? - Meu pai vende carros. 352 00:41:31,223 --> 00:41:33,919 Que culpa tenho se entende do negócio? 353 00:41:35,060 --> 00:41:38,154 Não queria mais que voltasse pra casa a pé. 354 00:41:39,931 --> 00:41:41,831 Por minha causa? 355 00:41:44,803 --> 00:41:47,294 Por que me evita? 356 00:41:49,574 --> 00:41:52,008 Por causa do rolo no baile? 357 00:41:52,210 --> 00:41:55,008 - Não seja tolo. - Qual o problema? 358 00:41:58,216 --> 00:42:00,013 Meu pai. 359 00:42:00,218 --> 00:42:03,551 Quer dizer que não posso pedi-la em namoro? 360 00:42:05,791 --> 00:42:08,351 Peça a mim. 361 00:42:10,896 --> 00:42:14,992 Tenho meu carro agora. Dane-se o que meu pai pensa! 362 00:42:46,898 --> 00:42:48,695 Mexa-se, Morales! 363 00:42:48,900 --> 00:42:51,095 Temos de parar em vários lugares. 364 00:42:51,303 --> 00:42:53,567 Ei, veja! 365 00:42:54,873 --> 00:42:56,568 É o Pica-Pau! 366 00:42:56,775 --> 00:43:00,575 O Zeca Urubu. É o desenho mesmo. 367 00:43:00,779 --> 00:43:04,340 - Fazem desenho animado com isto. - Jogue isso! 368 00:43:04,549 --> 00:43:08,280 - É coisa de criança! - Achado não é roubado! 369 00:43:08,487 --> 00:43:10,478 É lixo! 370 00:43:10,822 --> 00:43:13,086 Coma, coma! 371 00:43:29,842 --> 00:43:31,400 Sim? 372 00:43:31,611 --> 00:43:33,772 Bom dia, senhora. 373 00:43:33,980 --> 00:43:36,471 Richard Valenzuela mora aqui? 374 00:43:36,682 --> 00:43:38,115 Mora. Por quê? 375 00:43:57,637 --> 00:43:59,832 Feliz aniversário! 376 00:44:00,940 --> 00:44:05,274 - Muito bom. - Um homem quer falar com você. 377 00:44:05,478 --> 00:44:07,878 Oi, Ritchie. Posso chamá-lo de Ritchie? 378 00:44:08,080 --> 00:44:12,540 Sou Bob Keene, da Del-Fi Discos. 379 00:44:13,252 --> 00:44:15,812 Não falo espanhol. 380 00:44:16,055 --> 00:44:18,182 Podemos falar de negócios. 381 00:44:18,457 --> 00:44:22,791 Quero dizer que curto sua música. 382 00:44:24,030 --> 00:44:27,557 E gostaria de gravá-la. O que me diz? 383 00:44:29,802 --> 00:44:32,202 Bem-vindo a Del-Fi. 384 00:44:32,405 --> 00:44:34,703 Trabalho no porão. 385 00:44:35,274 --> 00:44:37,799 É seu estúdio de gravação? 386 00:44:38,344 --> 00:44:43,111 Bom amplificador, microfones ótimos. Que mais precisa? Relaxe. 387 00:44:43,449 --> 00:44:45,349 É só pra começar. 388 00:44:45,418 --> 00:44:47,784 Vamos começar com algo leve. 389 00:44:47,987 --> 00:44:50,182 Uns estribilhos. E passar a uns vocais. 390 00:44:50,389 --> 00:44:52,949 Nada de pesado. Quando estiver pronto... 391 00:44:53,159 --> 00:44:56,128 ...gravaremos um pouco. - Como? Hoje? 392 00:44:56,329 --> 00:44:58,320 E a minha banda? 393 00:44:59,398 --> 00:45:02,765 Não posso usar todos. Algum problema? 394 00:45:04,537 --> 00:45:06,732 São meus amigos. 395 00:45:08,307 --> 00:45:13,745 - Obrigado, com licença. - Espere, Ritchie! 396 00:45:13,946 --> 00:45:16,915 Ouça, eu... entendo de amizade. 397 00:45:17,116 --> 00:45:19,084 Mas estou sendo franco. 398 00:45:19,285 --> 00:45:22,083 Nem todos têm uma oportunidade assim. 399 00:45:22,321 --> 00:45:24,687 Pergunte-se o que é mais importante... 400 00:45:24,890 --> 00:45:28,326 seus amigos... ou sua música. 401 00:45:46,245 --> 00:45:48,543 Minha família. 402 00:46:42,202 --> 00:46:44,067 É você? 403 00:46:44,271 --> 00:46:47,798 Ritchie, venha cá, cara. Entre. 404 00:46:49,309 --> 00:46:52,801 - Olhe isto. - Copiou isso? 405 00:46:53,013 --> 00:46:56,312 Copiei uma ova! Fiz à mão livre, veja. 406 00:46:57,117 --> 00:47:00,553 Concurso de arte. US$ 500 em prêmios. 407 00:47:01,154 --> 00:47:02,917 Acha que posso entrar? 408 00:47:03,190 --> 00:47:05,021 Vai fundo! 409 00:48:11,191 --> 00:48:12,590 Fantástico! 410 00:48:34,749 --> 00:48:36,580 Não estava lá quando aconteceu. 411 00:48:36,784 --> 00:48:39,048 Mas no sonho é como se estivesse. 412 00:48:40,988 --> 00:48:43,354 Meu melhor amigo morreu... 413 00:48:44,125 --> 00:48:47,720 esmagado por um daqueles aviões. 414 00:48:47,962 --> 00:48:50,157 Onde estava nesse dia? 415 00:48:50,398 --> 00:48:52,559 No funeral do meu avô. 416 00:48:53,201 --> 00:48:56,227 Sua morte salvou-me a vida. 417 00:48:58,706 --> 00:49:00,469 Obrigado. 418 00:49:02,376 --> 00:49:04,970 Minha mãe disse... 419 00:49:05,179 --> 00:49:07,909 que fui preservado pra algo especial. 420 00:49:08,716 --> 00:49:11,378 - Sabe o que é? - Roque? 421 00:49:17,091 --> 00:49:19,218 Serei um astro. 422 00:49:20,061 --> 00:49:23,155 Astros não caem do céu, caem? 423 00:49:28,536 --> 00:49:31,801 Acha que vou catar lixo o resto da vida? 424 00:49:32,006 --> 00:49:37,308 E como sustentar o bebê? Não quero esse lixo aqui. 425 00:49:37,912 --> 00:49:41,279 Vá pro inferno! Não respeita o que faço. 426 00:49:41,482 --> 00:49:43,245 E seu respeito por mim? 427 00:49:56,731 --> 00:50:00,098 Quase tenho de estuprá-la para ter sexo! 428 00:50:02,069 --> 00:50:04,594 Pra ela, é sujo. 429 00:50:09,544 --> 00:50:11,171 Ouça... 430 00:50:12,413 --> 00:50:15,109 Por mim, podia morar comigo. 431 00:50:15,316 --> 00:50:18,649 Quando o bebê vier, não deverá estar com Rosie? 432 00:50:20,388 --> 00:50:23,551 Meu pai não estava lá quando nasci. 433 00:50:23,791 --> 00:50:26,624 - Por que eu deveria estar? - Ritchie! 434 00:50:28,095 --> 00:50:31,462 - Pense bem, cara. - Aí está você, filho! 435 00:50:31,699 --> 00:50:33,428 Keene ligou-me no restaurante. 436 00:50:33,634 --> 00:50:36,797 Você grava no Gold Star na quarta que vem... 437 00:50:37,438 --> 00:50:39,838 em Hollywood. 438 00:50:40,074 --> 00:50:41,871 Não me ouviu? 439 00:50:42,109 --> 00:50:44,441 Será contratado pela Del-Fi! 440 00:50:49,851 --> 00:50:53,184 Estou tão feliz, Ritchie! 441 00:50:53,722 --> 00:50:56,589 É só o começo, filho. 442 00:50:59,261 --> 00:51:02,492 Bob também tem uma ótima notícia. Fale pra ela. 443 00:51:04,366 --> 00:51:07,858 O concurso de arte... ganhei! 444 00:51:08,103 --> 00:51:10,037 US$ 500 em prêmios. 445 00:51:10,272 --> 00:51:12,331 Que ótimo! 446 00:51:12,541 --> 00:51:16,637 - Com o bebê, isso vem a calhar. - Em aulas de arte! 447 00:51:18,146 --> 00:51:21,547 Eles me deram uma mesa de desenho. 448 00:51:24,953 --> 00:51:27,478 Nossos sonhos vão se realizar. 449 00:51:27,689 --> 00:51:29,714 Eu sei! 450 00:51:44,740 --> 00:51:46,708 Corta, Ritchie. 451 00:51:47,509 --> 00:51:49,739 Vamos recomeçar. 452 00:51:55,117 --> 00:51:58,848 Corta! Não altere a letra. Cante como da primeira vez. 453 00:52:10,966 --> 00:52:13,799 Corta! Ritchie, foi culpa nossa. 454 00:52:30,352 --> 00:52:32,718 Corta! Está quase bom, mas... 455 00:52:32,921 --> 00:52:36,084 quero a linha do "little darling" melhor. 456 00:52:44,433 --> 00:52:45,764 Corta! 457 00:52:49,237 --> 00:52:52,138 Não vejo o erro. É assim que canto. 458 00:52:52,340 --> 00:52:54,808 Cada tomada deve ser idêntica. 459 00:52:55,010 --> 00:52:57,103 - Por quê? - Pra podermos editar. 460 00:52:57,312 --> 00:52:59,644 - Aqui não é o México! - Quem disse que é? 461 00:52:59,848 --> 00:53:03,249 Morei lá. Vivem mudando a letra. 462 00:53:03,452 --> 00:53:06,649 Nunca fui lá. Minha música é minha música! 463 00:53:06,855 --> 00:53:09,050 É isso aí, cara. 464 00:53:11,760 --> 00:53:13,990 Quantas tomadas ainda? 465 00:53:14,463 --> 00:53:16,897 Quantas forem necessárias. 466 00:53:30,613 --> 00:53:34,947 Corta. Gostei dessa. Mesma energia. Tente de novo. 467 00:53:52,301 --> 00:53:54,531 Pego outro rolo de fita? 468 00:53:54,737 --> 00:53:56,398 Não... 469 00:53:56,639 --> 00:53:59,164 dá pra aproveitar o que temos aqui. 470 00:54:00,476 --> 00:54:03,468 Bom trabalho, Ritchie. 60 tomadas. 471 00:54:03,679 --> 00:54:07,809 Como está a garganta? Acho que ficou perfeito. 472 00:54:08,084 --> 00:54:11,019 Não notei diferença em nenhuma. 473 00:54:12,155 --> 00:54:14,316 Estou pronto para ir pra casa. 474 00:54:14,524 --> 00:54:17,550 Só quero discutir uma coisa com você. 475 00:54:21,964 --> 00:54:25,092 - O que é? - Seu nome profissional. 476 00:54:25,635 --> 00:54:27,899 De agora em diante é Ritchie, com T. 477 00:54:28,104 --> 00:54:30,265 RITCHIE. 478 00:54:30,473 --> 00:54:32,270 E tenho um novo sobrenome pra você... 479 00:54:32,508 --> 00:54:36,035 Valens, com S. Ritchie Valens. 480 00:54:36,746 --> 00:54:39,078 - O que acha? - Não gostei. 481 00:54:39,282 --> 00:54:42,979 Valenzuela era o sobrenome do nosso pai. 482 00:54:43,186 --> 00:54:45,620 - Não pode cortá-lo ao meio! - Grande coisa! 483 00:54:45,822 --> 00:54:48,552 Nesse ramo, mudam de nome como... 484 00:54:48,758 --> 00:54:53,218 mudam de esposa! Até eu. Meu sobrenome é Kuhn. 485 00:54:53,763 --> 00:54:57,460 Ouça, confie em mim. 486 00:54:58,901 --> 00:55:00,801 Vamos! 487 00:55:07,276 --> 00:55:10,541 Podia ser pior. Podia ser Ricky Zuela! 488 00:55:22,425 --> 00:55:25,155 - Donna está? - Não, não está. 489 00:55:25,228 --> 00:55:29,562 - É o pai dela. Deseja algo? - Pai, quem é? É o Ritchie? 490 00:55:34,270 --> 00:55:36,738 Diga que o Ritchie ligou de novo. 491 00:55:48,919 --> 00:55:52,787 Toca essa música selvagem. Preciso dizer mais? 492 00:55:54,024 --> 00:55:57,721 Querida, disse que não é sério. 493 00:55:57,794 --> 00:56:01,753 Odeio o papai quando faz assim. Odeio! 494 00:56:01,899 --> 00:56:04,367 Bom dia, sobreviventes! Querem ligar agora? 495 00:56:04,568 --> 00:56:07,036 - Adoraria falar com vocês. - Fomos despejados. 496 00:56:07,304 --> 00:56:09,864 Dormimos no carro. Minha esposa está grávida! 497 00:56:10,073 --> 00:56:12,268 - Estão arrasados, não? - Ela está no carro. 498 00:56:12,476 --> 00:56:14,671 Sua esposa está grávida e dorme no carro? 499 00:56:14,878 --> 00:56:16,277 Está lá agora. 500 00:56:16,480 --> 00:56:19,574 - Que carro tem? - Um Rolls Royce. 501 00:56:22,452 --> 00:56:25,319 Sua mãe ouve a KFWB, certo? 502 00:56:25,555 --> 00:56:28,456 A mãe de Ritchie Valens também. 503 00:56:28,692 --> 00:56:32,093 E deve estar orgulhosa de seu filho. 504 00:56:32,296 --> 00:56:36,130 Ritchie tem uma música subindo nas paradas. 505 00:56:36,333 --> 00:56:40,531 "Come On-Let's Go", de Ritchie Valens. 506 00:56:42,472 --> 00:56:45,373 - Como vai, Bob? - Bem. 507 00:56:46,043 --> 00:56:48,511 Valens? 508 00:56:48,712 --> 00:56:51,840 - Francês... - Como soube? 509 00:56:53,250 --> 00:56:55,047 Ora, cara... 510 00:56:55,252 --> 00:56:58,119 ...é um daqueles garotos do vale! - Não por muito tempo. 511 00:56:58,322 --> 00:57:00,552 Bom. Muito bom. 512 00:57:00,757 --> 00:57:02,554 Eu sei. 513 00:57:09,466 --> 00:57:13,163 Falem baixo. É meu Ritchie no rádio! 514 00:57:16,707 --> 00:57:19,471 - Que tal uma cerveja, Connie? - Não enquanto trabalho. 515 00:57:19,710 --> 00:57:21,302 Mas trago-lhe uma. 516 00:57:34,825 --> 00:57:37,817 Lamento, Donna está estudando. 517 00:57:40,931 --> 00:57:44,765 Fãs da pizza! Um concurso especial! 518 00:57:45,002 --> 00:57:48,938 Temos um convidado misterioso. Diga olá, senhor. Convidado. 519 00:57:50,841 --> 00:57:54,208 Nosso convidado vem do Vale San Fernando. 520 00:57:54,444 --> 00:57:58,312 O que tem em comum com o vice-presidente dos EUA? 521 00:57:58,515 --> 00:58:04,181 Quem identificar nosso convidado ganhará doze pizzas quentinhas! 522 00:58:04,388 --> 00:58:08,222 E o convidado misterioso entregará as pizzas. 523 00:58:08,425 --> 00:58:12,156 E dará um show em sua casa, de graça! 524 00:58:25,176 --> 00:58:27,770 Não. Donna não está. 525 00:58:29,580 --> 00:58:32,071 Saiu com o namorado. 526 00:58:33,051 --> 00:58:35,110 Falou. 527 00:58:44,395 --> 00:58:46,556 O que deseja? 528 00:58:46,864 --> 00:58:49,264 Posso falar com Donna? 529 00:58:49,467 --> 00:58:51,094 Por favor. 530 00:58:51,302 --> 00:58:53,702 Sei que ela está. 531 00:58:54,705 --> 00:58:56,696 Um momento. 532 00:59:03,514 --> 00:59:06,915 É o Ritchie. Melhor acabar com isso. 533 00:59:07,118 --> 00:59:09,450 Sabe como seu pai é. 534 00:59:20,131 --> 00:59:22,565 Vamos dar uma volta? 535 00:59:27,705 --> 00:59:29,400 Não posso. 536 00:59:32,043 --> 00:59:35,877 Nada de rodeios. Tem saído com outros caras? 537 00:59:36,614 --> 00:59:38,980 Saí algumas vezes. 538 00:59:39,183 --> 00:59:41,208 Que mal há nisso? 539 00:59:41,419 --> 00:59:43,683 É minha namorada. 540 00:59:43,888 --> 00:59:46,789 E quando vou ver você? 541 00:59:47,024 --> 00:59:49,288 Não posso ir a todas as apresentações. 542 00:59:49,560 --> 00:59:53,223 - E aquelas garotas vibrando... - Não me interessam as outras. 543 00:59:55,500 --> 00:59:58,196 O que vou fazer? 544 00:59:59,437 --> 01:00:01,837 Não tem mais tempo pra mim. 545 01:00:02,039 --> 01:00:04,200 Quer terminar? 546 01:00:10,414 --> 01:00:13,008 Não sei mais o que quero. 547 01:00:15,653 --> 01:00:18,178 A gente se vê uma hora dessas. 548 01:01:25,490 --> 01:01:28,220 Nunca mais fui o mesmo 549 01:01:28,427 --> 01:01:31,555 Pois minha garota Sempre vou amar 550 01:01:31,763 --> 01:01:36,325 Donna Onde você pode estar? 551 01:01:37,402 --> 01:01:40,860 Onde pode estar? 552 01:01:55,687 --> 01:01:57,621 Desculpe. 553 01:01:59,958 --> 01:02:02,449 É a sua música. 554 01:02:02,661 --> 01:02:06,358 - Achei que gostaria de ouvir. - É linda. 555 01:02:12,971 --> 01:02:16,372 Acho que sei qual o seu problema. 556 01:02:16,575 --> 01:02:20,443 E é hora de fazermos algo. Vamos! 557 01:02:20,646 --> 01:02:23,911 - Onde? - Simplesmente vamos. 558 01:02:24,149 --> 01:02:27,312 Devia ter feito isso há muito tempo. 559 01:02:28,620 --> 01:02:32,181 - Feito o quê? - Levado você pra trepar! 560 01:02:47,939 --> 01:02:50,237 Vamos, Ritchie com T! Vou mostrar-lhe... 561 01:02:50,475 --> 01:02:53,035 a melhor parte de T.J. 562 01:02:55,647 --> 01:02:58,673 - Ritchie, venha. - Não se preocupe. 563 01:02:58,950 --> 01:03:01,646 Cheira a peixe, mas tem gosto de galinha! 564 01:03:02,754 --> 01:03:05,018 Você é legal, cara! 565 01:03:06,224 --> 01:03:10,524 É trabalho de seu empresário conseguir mulher pra você? 566 01:03:10,762 --> 01:03:15,359 - Ele vê que está a perigo... - Ei, mude o disco, cara! 567 01:03:16,102 --> 01:03:20,004 Ouça, Ritchie Valens! 568 01:03:20,239 --> 01:03:23,675 Com esse nome, ninguém desconfia que é mexicano. 569 01:03:24,644 --> 01:03:26,976 É um insulto à memória do Steve. 570 01:03:27,180 --> 01:03:29,478 Steve curtia tudo que era americano. 571 01:03:29,682 --> 01:03:33,413 Teria orgulho do que faço. Por isso, esqueça, é meu nome! 572 01:03:34,821 --> 01:03:37,381 Sim, é seu nome, cara! 573 01:03:56,075 --> 01:03:59,670 - O que ela disse? - Gosta do seu grande... 574 01:04:01,514 --> 01:04:04,039 - Bem, o que acha? - Parece um baile de formatura. 575 01:04:04,250 --> 01:04:07,151 Só que aqui é pra valer. 576 01:04:20,666 --> 01:04:23,658 Garoto, você é gostoso! 577 01:04:37,683 --> 01:04:39,947 Cara... 578 01:04:40,019 --> 01:04:42,817 olha essas tetas! 579 01:04:43,055 --> 01:04:44,955 Vai lá! 580 01:04:45,158 --> 01:04:47,092 Eu enxergo bem. 581 01:04:47,994 --> 01:04:51,157 Bem, escolha uma. Vão gostar de você. 582 01:04:51,397 --> 01:04:53,661 É garantido. 583 01:04:57,003 --> 01:04:58,800 E então? 584 01:04:59,505 --> 01:05:03,134 Não sei. É difícil de escolher. 585 01:05:03,342 --> 01:05:06,505 Ora, pegue duas. É por minha conta! 586 01:05:15,321 --> 01:05:17,255 "La Bamba"! 587 01:05:17,457 --> 01:05:20,187 Ei, venha cá, Ritchie! 588 01:05:20,393 --> 01:05:23,920 - Trouxe você aqui pra trepar! - Depois! 589 01:05:46,086 --> 01:05:48,816 Como se chama? 590 01:05:49,022 --> 01:05:51,081 Rosalinda. 591 01:06:20,354 --> 01:06:22,379 Já vai! 592 01:06:33,867 --> 01:06:40,431 - Preciso de sua ajuda! - O bebê! Onde está o Bob? 593 01:06:44,311 --> 01:06:47,644 Vou chamar o Ritchie. 594 01:06:47,848 --> 01:06:50,009 Vai dar tudo certo! 595 01:07:53,547 --> 01:07:56,516 Eu não falo espanhol. 596 01:08:10,998 --> 01:08:14,127 Por que me deixou sozinho com este velho? 597 01:08:14,369 --> 01:08:18,135 Tinha de cuidar de um negócio em T.J. 598 01:08:18,373 --> 01:08:21,035 E estava dormindo, garanhão! 599 01:08:21,242 --> 01:08:25,440 - Eu estava tão chumbado assim? - Você trepou e foi tatuado! Veja! 600 01:08:25,647 --> 01:08:27,945 Bem, pelo menos foi tatuado! 601 01:08:31,519 --> 01:08:33,851 Venha, o velho chamou a gente pra comer. 602 01:08:44,866 --> 01:08:47,334 Nunca tinha comido cobra. 603 01:08:50,004 --> 01:08:52,438 Não é ruim. 604 01:09:00,515 --> 01:09:02,745 O que ele disse? 605 01:09:02,950 --> 01:09:05,748 Que a vida é uma serpente. 606 01:09:05,953 --> 01:09:10,185 Uma serpente que sai de sua pele morta... 607 01:09:10,391 --> 01:09:12,689 como um sonho. 608 01:09:14,896 --> 01:09:17,694 Ele é curandeiro... 609 01:09:17,899 --> 01:09:19,662 e sábio. 610 01:09:19,867 --> 01:09:22,267 Uma espécie de pai espiritual para mim. 611 01:09:23,337 --> 01:09:25,999 Venho vê-lo há anos. 612 01:09:30,678 --> 01:09:32,475 Está lhe dando isto. 613 01:09:35,750 --> 01:09:38,719 "Viver é dormir." 614 01:09:41,823 --> 01:09:44,986 "Morrer é despertar." 615 01:09:47,895 --> 01:09:51,126 Falei-lhe de seus pesadelos. 616 01:09:51,332 --> 01:09:56,065 Esse talismã ajudará. Se acreditar nele. 617 01:10:02,777 --> 01:10:04,836 O que é isso? 618 01:10:07,181 --> 01:10:08,944 México. 619 01:10:18,259 --> 01:10:19,817 México. 620 01:10:20,061 --> 01:10:22,757 Foram à Tijuana sem dizer nada a ninguém? 621 01:10:22,964 --> 01:10:25,398 Sem-vergonhas! 622 01:10:26,667 --> 01:10:30,034 Podia esperar isso do Bob. Mas não de você. 623 01:10:31,372 --> 01:10:34,933 Fizeram o quê? Beberam a noite toda? 624 01:10:35,176 --> 01:10:37,736 Foi minha culpa. Eu o levei lá. 625 01:10:37,945 --> 01:10:41,313 - Como está Rosie? - No hospital, onde mais? 626 01:10:42,684 --> 01:10:46,415 Estava aqui sozinha. Tive de levá-la ao hospital. 627 01:10:46,622 --> 01:10:48,590 Ficou em trabalho de parto o dia todo. 628 01:10:48,791 --> 01:10:52,386 Você ouviu? Não liga pra nada! 629 01:10:52,795 --> 01:10:55,559 Vá brincar com sua moto! 630 01:11:01,403 --> 01:11:05,032 - Rosie teve menino ou menina? - Menina. 631 01:11:05,274 --> 01:11:07,504 Nós a chamamos de Brenda. 632 01:11:08,577 --> 01:11:10,670 O que é isto? 633 01:11:16,819 --> 01:11:19,617 Bem, querida 634 01:11:19,822 --> 01:11:22,723 Agora que você se foi 635 01:11:22,925 --> 01:11:25,621 Não sei 636 01:11:25,861 --> 01:11:28,625 O que farei 637 01:11:28,864 --> 01:11:32,891 Nosso amor se foi 638 01:11:33,101 --> 01:11:39,370 Mas meu amor a Você dedicarei 639 01:11:44,146 --> 01:11:46,614 Eu tinha uma garota 640 01:11:46,815 --> 01:11:50,581 E Donna era seu nome 641 01:11:50,786 --> 01:11:55,746 Desde que me deixou Nunca mais fui o mesmo 642 01:11:55,991 --> 01:11:59,290 Minha garota sempre vou amar 643 01:11:59,494 --> 01:12:04,329 Donna Onde você está? 644 01:12:05,934 --> 01:12:09,335 Onde pode estar? 645 01:12:34,263 --> 01:12:37,494 Beleza, Ritchie! É essa! 646 01:12:37,566 --> 01:12:41,400 Em setembro, temos o Pacific Ocean Park... 647 01:12:41,603 --> 01:12:43,867 depois o auditório de Santa Clara. 648 01:12:44,072 --> 01:12:46,336 Almoço de High Tone! 649 01:12:46,575 --> 01:12:51,171 Em seguida... Está ouvindo? 650 01:12:51,380 --> 01:12:54,713 Reserva pra uma semana em San Francisco. 651 01:12:54,950 --> 01:12:57,384 Vamos pra lá de avião. 652 01:12:57,886 --> 01:13:02,482 - Avião? Prefiro ir de carro. - É uma longa viagem. 653 01:13:02,724 --> 01:13:04,123 Não faz mal. 654 01:13:04,359 --> 01:13:06,884 Avião, não. Tenho minhas razões. 655 01:13:07,596 --> 01:13:10,532 Vou ver o que posso fazer. 656 01:13:11,501 --> 01:13:15,096 Preciso de outra música pra pôr com "Donna". 657 01:13:15,305 --> 01:13:17,239 Que tal "Susie"? 658 01:13:18,408 --> 01:13:21,707 - Que tal "La Bamba"? - "La Bamba"? Não é roque. 659 01:13:21,911 --> 01:13:24,505 - É, como eu toco. - Não, é folclórica. 660 01:13:24,714 --> 01:13:26,579 Não quero ofender ninguém. 661 01:13:26,783 --> 01:13:29,081 - É em espanhol. - É como quero cantá-la. 662 01:13:29,285 --> 01:13:31,913 Roque em espanhol? Deve estar louco! 663 01:13:32,155 --> 01:13:33,986 Vai dar certo. Deixe-me tentar! 664 01:13:34,190 --> 01:13:36,886 Não, Ritchie. Mesmo que outro lado de "Donna"... 665 01:13:37,093 --> 01:13:42,463 seja uma qualquer, e a letra? Disse que não fala espanhol! 666 01:13:42,665 --> 01:13:46,396 Se Nat King Cole pode cantar em espanhol, também posso! 667 01:13:46,602 --> 01:13:48,433 Ora, vamos, Bob-O! 668 01:13:48,671 --> 01:13:50,536 Que me diz? 669 01:13:51,641 --> 01:13:54,132 Bob-O? 670 01:13:57,513 --> 01:13:59,879 Agora sorria! 671 01:14:00,083 --> 01:14:02,210 Ótimo! 672 01:15:01,244 --> 01:15:05,010 - É um sonho dirigi-lo! - Bem melhor que ir de trem. 673 01:15:05,214 --> 01:15:09,275 - Quanto custou este carro? - Nem queira saber! 674 01:15:10,753 --> 01:15:13,813 Mas, se tudo der certo na Filadélfia... 675 01:15:14,023 --> 01:15:17,686 ...ele é seu! - Sério? 676 01:15:18,628 --> 01:15:21,961 - Vamos pra Filadélfia? - "American Bandstand". 677 01:15:22,465 --> 01:15:24,797 - É mesmo? - Ritchie... 678 01:15:25,001 --> 01:15:28,027 para lá, iremos de avião! 679 01:15:33,476 --> 01:15:35,910 Vamos lá! 680 01:15:42,219 --> 01:15:45,746 - Disse que não gostava de voar. - E não gosto. 681 01:15:45,956 --> 01:15:47,947 Mas adoro pisar fundo no carro! 682 01:15:48,158 --> 01:15:51,423 Deixe-me entrar! Quero ver minha filha! 683 01:15:51,662 --> 01:15:54,631 Sou pai dela, droga! 684 01:15:54,865 --> 01:15:58,767 - É um maldito bêbado! - Pare com isso, Bob! 685 01:15:58,969 --> 01:16:01,369 Ficou louco? 686 01:16:01,572 --> 01:16:05,269 Cansei. Finalmente cansei. 687 01:16:05,476 --> 01:16:08,104 - Quero ver minha filha. - Não nessas condições. 688 01:16:08,445 --> 01:16:11,744 A moto me virou a cabeça. Mas já chega. 689 01:16:11,949 --> 01:16:14,179 - Quero minha esposa. - Não! 690 01:16:14,384 --> 01:16:17,114 Quer uma escrava do amor, com quem transar. 691 01:16:17,321 --> 01:16:20,051 Amanhã, quando estiver sóbrio, você a verá. 692 01:16:20,324 --> 01:16:23,316 Agora, vá lá pra baixo. 693 01:16:23,527 --> 01:16:26,963 Já tenho de me preocupar com Ritchie. 694 01:16:29,733 --> 01:16:33,066 Sempre se preocupa mais com ele. 695 01:16:33,303 --> 01:16:36,795 E eu?! 696 01:16:37,040 --> 01:16:40,339 Sei que não liga pra mim. 697 01:16:40,577 --> 01:16:44,513 Você me entregou, me botou em cana. 698 01:16:44,715 --> 01:16:46,683 Pensa que eu a perdoei? 699 01:16:46,950 --> 01:16:51,580 Pro diabo todos vocês! Sua piranha! 700 01:16:51,922 --> 01:16:54,254 Não pode impedir-me de vê-la. 701 01:16:54,458 --> 01:16:57,723 É minha casa! Porei vocês pra fora! 702 01:17:03,100 --> 01:17:05,159 - Tome. - Obrigada. 703 01:17:07,237 --> 01:17:09,569 Está vendo algo? 704 01:17:09,806 --> 01:17:13,207 Acabo de ver o Grand Canyon. É tão lá pra baixo, cara! 705 01:17:17,848 --> 01:17:20,043 Você está bem? 706 01:17:26,223 --> 01:17:31,126 Sempre achei que fosse morrer num desastre de avião. 707 01:17:31,328 --> 01:17:36,027 Que coisa horrível pra dizer enquanto estamos no ar! 708 01:17:37,801 --> 01:17:39,564 É fazer ou morrer. 709 01:17:39,803 --> 01:17:41,896 American Bandstand, Filadélfia, certo? 710 01:17:42,139 --> 01:17:45,131 Beba isto. É vodca... 711 01:17:45,842 --> 01:17:47,833 Pura! 712 01:17:48,178 --> 01:17:52,512 Vamos lá. Estão todos confortáveis, suponho. 713 01:17:52,716 --> 01:17:55,412 Ótimo. Uma calorosa recepção a um jovem... 714 01:17:55,652 --> 01:17:59,554 que faz sua estreia aqui. Da Del-Fi Discos, em LA... 715 01:17:59,756 --> 01:18:02,054 senhoras e senhores, Ritchie Valens! 716 01:18:45,603 --> 01:18:47,537 O que quer? 717 01:18:48,106 --> 01:18:51,166 - Ora, tenho dinheiro. - Não quero seu dinheiro. 718 01:18:51,376 --> 01:18:55,335 Que diabos. Eu estava assistindo! Ligue aí! 719 01:18:55,546 --> 01:19:00,313 - Já bebeu bastante por uma tarde. - Ligue de novo! É meu irmão! 720 01:19:00,551 --> 01:19:03,782 Sim, e eu sou seu tio! Não vou ligar! 721 01:19:35,586 --> 01:19:37,417 O que achou da apresentação? 722 01:19:37,655 --> 01:19:40,249 Achei demais ele ter se apresentado lá! 723 01:19:40,458 --> 01:19:43,757 - Nem acredito que cantou "Donna"! - Você é sortuda! 724 01:19:43,995 --> 01:19:46,020 Mas e você? Quem vai levar ao baile? 725 01:19:46,264 --> 01:19:47,925 - Ninguém. - Ora... 726 01:19:48,132 --> 01:19:50,396 Falo sério. 727 01:19:56,841 --> 01:19:59,036 Oi, gatinha. 728 01:20:00,345 --> 01:20:02,176 Cadê seu carro? 729 01:20:02,380 --> 01:20:04,712 Meu pai vendeu. 730 01:20:05,616 --> 01:20:07,743 Entre aqui. 731 01:20:08,386 --> 01:20:10,946 - Até mais tarde. - Certo. 732 01:20:11,155 --> 01:20:13,180 Oi, Ritchie. 733 01:20:15,793 --> 01:20:19,251 Você me dá um autógrafo? 734 01:20:19,497 --> 01:20:22,466 - Também quero. - Eu também. 735 01:20:24,936 --> 01:20:29,396 Farei melhor. Vou dar o autógrafo da Donna! Vamos, assine. 736 01:20:31,709 --> 01:20:34,143 Como nos velhos tempos! 737 01:20:34,345 --> 01:20:36,678 Senti tanto sua falta. 738 01:20:36,782 --> 01:20:38,841 Também senti sua falta. 739 01:20:44,156 --> 01:20:46,181 E a escola? 740 01:20:46,392 --> 01:20:48,860 Não é a mesma coisa sem você. 741 01:20:49,061 --> 01:20:52,326 - Quando vai voltar? - Pra mim, acabou a escola. 742 01:20:52,564 --> 01:20:54,998 Bob-O marcou shows para todo o inverno e outono. 743 01:20:55,234 --> 01:20:57,498 Irei a Nova York. 744 01:20:59,471 --> 01:21:02,304 Fico feliz por você. 745 01:21:02,508 --> 01:21:05,602 Merece esse sucesso todo. 746 01:21:07,146 --> 01:21:09,341 Estou voando agora. 747 01:21:10,282 --> 01:21:12,375 Voando mesmo! 748 01:21:21,260 --> 01:21:23,160 Não olhe. 749 01:21:24,830 --> 01:21:26,263 Bem aí. 750 01:21:42,514 --> 01:21:44,379 É sua, mãe. 751 01:21:44,583 --> 01:21:46,881 - É minha? - É. 752 01:21:54,860 --> 01:21:57,385 Venha. 753 01:21:59,531 --> 01:22:03,297 Vamos morar aqui? Parece um castelo! 754 01:22:04,736 --> 01:22:07,034 É nossa casa. 755 01:22:08,640 --> 01:22:10,631 Ali é a garagem. 756 01:22:10,876 --> 01:22:14,141 E ali é a casa de hóspedes. 757 01:22:14,947 --> 01:22:17,177 Venham, vamos! 758 01:22:17,382 --> 01:22:20,374 Deem uma olhada. Beleza, não! 759 01:22:20,586 --> 01:22:22,281 E aqui... 760 01:22:22,488 --> 01:22:25,480 é onde vou fazer a piscina. 761 01:22:25,691 --> 01:22:28,683 Elas não sabem nadar. Não quero piscina. 762 01:22:34,933 --> 01:22:37,902 - Então uma lava-louças automática. - Tudo bem. 763 01:22:38,136 --> 01:22:41,435 - Sim, mas ao voltarmos do leste. - Vão de novo? 764 01:22:41,673 --> 01:22:44,836 Dez dias. 13 cidades. Incluindo... 765 01:22:45,043 --> 01:22:48,376 uma apresentação em rede nacional. 766 01:22:48,580 --> 01:22:53,313 Parabéns, Sra. Valens! Eis as chaves da sua casa nova. 767 01:22:53,385 --> 01:22:56,980 Isto é melhor que "Rainha por Um Dia"! 768 01:22:57,189 --> 01:23:01,888 - Amo você, mãe. - Oh, Ritchie, você é o melhor! 769 01:23:09,802 --> 01:23:11,793 Vamos agitar agora! 770 01:23:38,331 --> 01:23:40,697 O que há, Ritchie! Nervoso? 771 01:23:40,934 --> 01:23:43,266 Sou só um garoto de Pacoima. 772 01:24:32,819 --> 01:24:35,049 - Vai arrasar! - Beleza, não? 773 01:24:35,254 --> 01:24:37,245 Eddie Cochran, um ser humano maravilhoso! 774 01:24:37,523 --> 01:24:40,390 E agora, outro ser humano maravilhoso... 775 01:24:40,593 --> 01:24:43,824 Sr. Jackie Wilson! 776 01:24:44,097 --> 01:24:45,928 Vamos! 777 01:24:46,566 --> 01:24:50,195 Foi ótimo, Eddie! Demais mesmo! 778 01:24:50,870 --> 01:24:55,068 - É a plateia de NY, cara. - Rock-n'-roll é um vício! 779 01:25:16,562 --> 01:25:18,530 Ah, aqui está você! 780 01:25:18,731 --> 01:25:20,756 Onde mais ele podia estar? O cara tem gosto! 781 01:25:20,967 --> 01:25:23,629 Preciso de você. Um dos Belmonts adoeceu. 782 01:25:23,836 --> 01:25:26,100 Desnutrição, na certa! Você e suas bombas! 783 01:25:26,305 --> 01:25:29,900 - Estou brincando! - Vai entrar depois do Jackie... 784 01:25:30,109 --> 01:25:32,134 em cinco minutos. Tudo bem? 785 01:25:32,378 --> 01:25:34,643 - Boa sorte, Ritchie! - Estão todos lá à sua espera! 786 01:25:34,848 --> 01:25:38,249 - Vamos nessa! - Vai fundo! 787 01:26:51,859 --> 01:26:53,952 Foram ótimas. 788 01:26:54,161 --> 01:26:55,560 Beleza! 789 01:26:55,629 --> 01:26:59,326 Se gostam de você, eles o matam. Se não gostam, também! 790 01:27:04,571 --> 01:27:06,664 E aqui está... 791 01:27:06,940 --> 01:27:11,377 a mais recente sensação do roque... 792 01:27:11,578 --> 01:27:15,742 o garoto da Califórnia, Ritchie Valens! 793 01:27:29,329 --> 01:27:31,820 E agora, um pouco de veneno. 794 01:27:37,337 --> 01:27:40,500 Para dançar "La Bamba" 795 01:27:40,707 --> 01:27:45,974 Para dançar "La Bamba" É preciso um pouco de graça 796 01:27:46,847 --> 01:27:52,410 Um pouco de graça para meu par. Vamos, vamos 797 01:27:53,120 --> 01:27:59,025 Dançarei por você 798 01:27:59,226 --> 01:28:03,994 Eu não sou marinheiro Eu não sou marinheiro 799 01:28:04,232 --> 01:28:08,328 Sou capitão Sou capitão 800 01:29:48,569 --> 01:29:51,299 É a última vez que passo o Natal fora. 801 01:29:51,506 --> 01:29:55,704 - Prometo. Ritchie. A última vez! - Falo sério, Bob-O. 802 01:29:55,910 --> 01:29:58,310 Surpresa! 803 01:30:03,584 --> 01:30:06,109 Feliz Natal, High Tone. 804 01:30:06,321 --> 01:30:08,482 Senti sua falta! 805 01:30:10,124 --> 01:30:12,149 Podemos abrir os presentes? 806 01:30:12,360 --> 01:30:15,329 Abram alguns. 807 01:30:15,530 --> 01:30:19,660 Só para as crianças! 808 01:30:29,077 --> 01:30:31,739 - Olhe essa comida. - Que maravilha! 809 01:30:31,980 --> 01:30:34,541 - Não tem comida assim em NY. - Vamos, sirva-se. 810 01:30:34,817 --> 01:30:36,614 Não sei por onde começar. 811 01:30:40,389 --> 01:30:42,550 Seven & Seven? 812 01:30:43,659 --> 01:30:48,687 - Como está você? - Estou no caminhão de lixo, cara. 813 01:30:49,965 --> 01:30:52,058 US$ 5 por semana e tudo o que puder comer. 814 01:30:52,267 --> 01:30:55,100 Com essa comida toda, vou ficar! 815 01:30:55,304 --> 01:30:57,272 O que tem nessa tigela, Lelo? 816 01:30:57,339 --> 01:31:01,571 - Miúdos. Prove. - Cadê o vestido novo da mamãe? 817 01:31:01,777 --> 01:31:05,076 - Que vestido? - O que pedi que comprasse. 818 01:31:06,015 --> 01:31:10,179 É o idiota da grana. Por que não compra? 819 01:31:16,091 --> 01:31:21,051 Não se chateie por causa dele. Fica pior quando está bêbado. 820 01:31:21,263 --> 01:31:24,323 Venha, sirva-se, está em casa. Divirta-se. 821 01:31:24,533 --> 01:31:27,263 Vamos para a sala, pessoal. Tenho um presente para o Ritchie. 822 01:31:27,603 --> 01:31:30,265 Venham todos. 823 01:31:44,353 --> 01:31:47,447 É como se King Kong me envolvesse! 824 01:31:47,656 --> 01:31:52,593 Pessoal, vamos comemorar! Meu Ritchie está em casa! 825 01:32:10,946 --> 01:32:13,005 Você está bem? 826 01:32:13,916 --> 01:32:16,248 Estou, sim. 827 01:32:16,485 --> 01:32:20,216 - Mamãe perguntou por você. - Receia que fique bêbado. 828 01:32:20,489 --> 01:32:23,219 Tomei um gole de cerveja e achei o gosto péssimo! 829 01:32:23,425 --> 01:32:25,655 - Quer? - Sim. 830 01:32:45,013 --> 01:32:47,743 O que há com você? 831 01:32:50,252 --> 01:32:52,777 O velho Steve... 832 01:32:52,988 --> 01:32:57,425 sempre disse que você ia ser alguém. E eu acreditei. 833 01:32:57,659 --> 01:33:01,960 Se Steve queria assim, iria ser assim. 834 01:33:02,165 --> 01:33:06,329 Mesmo quando me disse que não era meu pai. 835 01:33:07,303 --> 01:33:10,136 E, quando soube de tudo, entendi. 836 01:33:10,340 --> 01:33:14,037 Entendi por que sempre o tratou melhor. 837 01:33:14,277 --> 01:33:16,177 "Tudo bem", disse eu. 838 01:33:16,379 --> 01:33:19,109 "Vou ficar com as sobras... 839 01:33:19,315 --> 01:33:21,306 como um cachorro." 840 01:33:21,518 --> 01:33:23,748 É como amei Steve... 841 01:33:23,953 --> 01:33:27,354 ...como um cachorro! - Não é preciso falar disso agora. 842 01:33:27,590 --> 01:33:31,356 Droga! Quero falar agora, vai ouvir! 843 01:33:31,594 --> 01:33:33,459 Isso tudo é bobagem! 844 01:33:33,663 --> 01:33:37,724 Não! Preparou-o pra conquistar o mundo e não me deixou nada. 845 01:33:37,800 --> 01:33:39,300 Ninguém mandou você jogar sua vida fora. 846 01:33:40,403 --> 01:33:43,338 Sinto não ter dito nada por viver bêbado. 847 01:33:43,540 --> 01:33:48,500 - Você que procurou isso. - Chega como se fosse dono do país! 848 01:33:48,845 --> 01:33:51,075 Pra mim, vai ser sempre aquele idiota... 849 01:33:51,281 --> 01:33:54,978 ...que me seguia no meio do mato! - Sim, eu seguia você. 850 01:33:55,185 --> 01:33:58,313 Pois achava que você fosse alguém... 851 01:33:58,521 --> 01:34:02,389 ...na época! - Não se vá assim! 852 01:34:06,896 --> 01:34:09,660 Não fale comigo assim! 853 01:34:13,703 --> 01:34:17,104 Você quer? Não sou Rosie, idiota! 854 01:34:17,307 --> 01:34:19,104 Você que pediu! 855 01:34:19,309 --> 01:34:21,709 Vou matar você! 856 01:34:45,902 --> 01:34:49,303 Ele não fez por querer. Está magoado. 857 01:34:49,539 --> 01:34:52,531 Seu sucesso não é fácil pra ele. 858 01:34:54,010 --> 01:34:57,639 Eu a amo, Donna. Sempre vou amá-la. 859 01:34:59,048 --> 01:35:01,141 Parece estar falando sério! 860 01:35:02,385 --> 01:35:04,285 Estou! 861 01:35:06,756 --> 01:35:09,884 Vou casar com você um dia destes. 862 01:35:10,860 --> 01:35:14,159 - Você me espera? - Por quanto tempo? Pra sempre? 863 01:35:18,768 --> 01:35:22,169 Espere só até eu ter 25 anos. Daí terei meu gabinete... 864 01:35:22,372 --> 01:35:25,307 e porei meus discos de ouro nele. O que me diz? 865 01:35:30,514 --> 01:35:32,744 Amo você. 866 01:35:35,753 --> 01:35:40,281 E nunca mais deixarei ninguém interferir nos meus sentimentos! 867 01:35:44,762 --> 01:35:47,094 - Venha cá. - O que é? 868 01:35:53,470 --> 01:35:55,335 Venha. 869 01:36:05,215 --> 01:36:07,513 FESTIVAL DE DANÇA DE INVERNO 870 01:36:24,301 --> 01:36:28,101 O sistema de aquecimento pifou. O ônibus está um caos. 871 01:36:28,372 --> 01:36:31,773 - Não disse que seria assim. - Dane-se. Venha para casa. 872 01:36:32,176 --> 01:36:35,304 - Quer dizer, desistir? - Não. Se está doente, está doente. 873 01:36:35,546 --> 01:36:37,673 Sinto muito, Ritchie. 874 01:36:37,915 --> 01:36:40,110 Não, vou prosseguir. 875 01:36:40,351 --> 01:36:43,218 Veja o que pode fazer quanto ao ônibus. 876 01:36:43,787 --> 01:36:47,018 Cuide-se. Ligo pra você amanhã. 877 01:36:51,295 --> 01:36:54,526 - Oi, cara! - Oi, Jake! 878 01:36:54,732 --> 01:36:56,290 Como se sente? 879 01:36:56,500 --> 01:36:59,833 Holly descolou um avião pra irmos a Fargo. 880 01:37:00,637 --> 01:37:03,606 - Todos nós? - Só as figuras principais. 881 01:37:03,841 --> 01:37:06,776 Ou topa, ou vai ficar no frio. 882 01:37:06,977 --> 01:37:11,107 Vai catar neve? O negócio é se mandar! 883 01:37:12,149 --> 01:37:14,174 Ei, caras! 884 01:37:52,156 --> 01:37:54,181 Sou eu, Ritchie. 885 01:37:56,560 --> 01:37:58,995 - O que houve? - Como assim? 886 01:37:59,264 --> 01:38:01,698 Mal o escuto. Está com voz estranha. 887 01:38:01,900 --> 01:38:04,095 Estou resfriado. 888 01:38:04,469 --> 01:38:08,337 - Mamãe está aí? - Não tem ninguém. Foram à igreja. 889 01:38:08,673 --> 01:38:10,937 Estou só com minha filha. 890 01:38:11,176 --> 01:38:13,474 Estava me preparando para ir... 891 01:38:13,678 --> 01:38:15,908 mas sabe como é... 892 01:38:19,417 --> 01:38:21,146 Gostaria de estar aí. 893 01:38:21,786 --> 01:38:24,619 Mas não se pode ter tudo ao mesmo tempo. 894 01:38:26,524 --> 01:38:28,924 Escute, Bob. 895 01:38:29,961 --> 01:38:32,657 Por que não se encontra comigo em Chicago? 896 01:38:32,864 --> 01:38:36,493 Podemos acabar a viagem juntos. Queria algum parente por perto. 897 01:38:39,370 --> 01:38:42,032 Você me quer mesmo aí. 898 01:38:43,074 --> 01:38:46,202 Depois do que houve? Das besteiras que falei? 899 01:38:46,411 --> 01:38:49,437 Era o que estava sentindo. 900 01:38:49,514 --> 01:38:51,311 Ainda somos irmãos, não? 901 01:38:58,022 --> 01:39:00,490 Bob, está aí? 902 01:39:02,861 --> 01:39:08,163 Sim, estou aqui, cara. E ainda sou seu irmão! 903 01:39:11,202 --> 01:39:13,170 Bom. 904 01:39:13,738 --> 01:39:16,673 Vejo-o em Chicago. 905 01:39:17,442 --> 01:39:19,103 Até mais, jacaré! 906 01:39:35,093 --> 01:39:37,323 Onde estão as mulheres? 907 01:39:37,629 --> 01:39:41,463 - Veja o que acaba de entrar. - Olá, cara. 908 01:39:41,866 --> 01:39:43,766 Que frio! 909 01:39:44,736 --> 01:39:48,797 A situação é a seguinte. Sei o que acha de voar. 910 01:39:49,007 --> 01:39:51,601 Não achei que fosse querer saber do avião. 911 01:39:51,809 --> 01:39:55,370 Agora entre Tommy e você. Vou jogar essa moeda. 912 01:39:55,613 --> 01:40:00,312 Quem ganhar vai de avião e vai dormir numa cama quente. 913 01:40:00,518 --> 01:40:03,919 Quem perder vai congelar no ônibus. 914 01:40:05,490 --> 01:40:07,720 - Escolha, Ritchie. - Cara. 915 01:40:09,694 --> 01:40:13,425 - É cara. - Vamos voar, Ritchie. 916 01:40:13,665 --> 01:40:15,929 Você volta para o ônibus. Bom passeio. 917 01:40:16,167 --> 01:40:19,102 - A gente se vê em Dakota. - Lamento, Tommy. 918 01:40:19,337 --> 01:40:23,535 - É a primeira vez que ganho. - Ei, vamos! 919 01:40:24,776 --> 01:40:26,869 Vamos. 920 01:40:27,947 --> 01:40:30,313 Parece uma perua escolar. 921 01:40:31,450 --> 01:40:33,748 Que frio! 922 01:40:42,461 --> 01:40:44,986 Ei, Ritchie, relaxe. Está tudo bem. 923 01:40:46,665 --> 01:40:50,431 Além disso, o céu pertence às estrelas! 924 01:41:31,644 --> 01:41:34,704 Interrompemos o programa para este boletim. 925 01:41:34,913 --> 01:41:38,872 Quatro pessoas, três deles famosos cantores de roque... 926 01:41:39,118 --> 01:41:43,680 morreram num desastre de avião 5 milhas ao norte de Clear Lake. 927 01:41:43,922 --> 01:41:46,288 Buddy Holly, 22, do Texas. 928 01:41:46,492 --> 01:41:49,791 - Ritchie Valens, 17, Califórnia... - O quê? 929 01:41:49,995 --> 01:41:52,520 ...e J.P. Richardson, 29, Louisiana... 930 01:41:52,731 --> 01:41:57,395 ...conhecido como Big Bopper. - Você ouviu, Bob... 931 01:41:57,636 --> 01:42:00,628 o que disseram no rádio sobre Ritchie? 932 01:42:00,839 --> 01:42:03,637 Ele disse mesmo Ritchie? 933 01:42:03,842 --> 01:42:06,902 Meu Deus! E a Connie? 934 01:42:16,255 --> 01:42:18,655 O que foi? O que houve? 935 01:42:18,857 --> 01:42:21,519 Melhor sentar-se, Donna. 936 01:42:24,530 --> 01:42:26,725 Holly fretou o avião porque... 937 01:42:26,932 --> 01:42:32,097 o ônibus havia quebrado várias vezes e não tinha aquecimento. 938 01:42:32,304 --> 01:42:35,501 O monomotor deixou o aeroporto de Clear Lake... 939 01:42:35,708 --> 01:42:38,506 à 1h da manhã. 940 01:42:38,711 --> 01:42:42,044 O mais jovem dos astros mortos era Ritchie Valens. 941 01:42:42,314 --> 01:42:45,147 Este garoto de 17 anos, de Pacoima... 942 01:42:45,350 --> 01:42:48,217 estourou nas paradas com "Donna"... 943 01:42:48,454 --> 01:42:51,514 "La Bamba" e "Come On- Let's Go" 944 01:42:51,757 --> 01:42:56,194 Valens cursava o colegial quando foi contratado pela Del- Fi. 945 01:42:56,395 --> 01:42:59,160 E apenas oito meses depois... 946 01:42:59,599 --> 01:43:01,260 Valens se vai. 947 01:43:01,868 --> 01:43:04,860 E agora, uma música em sua homenagem. 948 01:43:05,071 --> 01:43:07,437 Ritchie, não! 949 01:43:08,108 --> 01:43:10,838 Meu Ritchie, não! 950 01:43:11,511 --> 01:43:14,105 Bob, meu Ritchie, não! 951 01:43:14,347 --> 01:43:16,542 Ritchie, não! 952 01:43:17,383 --> 01:43:20,216 Ritchie, não! 953 01:43:20,453 --> 01:43:22,921 Meu Deus! 954 01:44:05,064 --> 01:44:07,498 Do vale de San Fernando... 955 01:44:07,734 --> 01:44:10,862 o enterro daquele cuja morte deixou a nação de luto... 956 01:44:11,070 --> 01:44:13,402 Ritchie Valens. 956 01:44:14,305 --> 01:45:14,314 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm