La Bamba
ID | 13200464 |
---|---|
Movie Name | La Bamba |
Release Name | La Bamba 1987 Criterion 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 93378 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:57,685 --> 00:01:59,729
Richie, hora de levantarse.
3
00:02:14,201 --> 00:02:18,456
Norte de California
Verano de 1957
4
00:02:25,630 --> 00:02:27,715
¡Cuanto más trabajas,
más dinero ganas!
5
00:02:27,798 --> 00:02:30,176
¡Vamos! ¿Qué te detiene?
6
00:04:11,320 --> 00:04:14,324
Vamos.
¡Estamos desperdiciando dinero!
7
00:04:21,915 --> 00:04:23,958
"No me toques", dije yo.
8
00:04:24,042 --> 00:04:27,170
"Ya estoy cansada que los hombres
traten de conquistarme".
9
00:04:27,253 --> 00:04:29,672
Así que le pegué.
Sus pies se levantaron...
10
00:04:29,756 --> 00:04:32,425
y cuando golpeó el suelo,
pensé que estaba muerto.
11
00:04:32,508 --> 00:04:37,138
Y le dije: "Cariño, si no te gusta,
puedes largarte".
12
00:04:37,221 --> 00:04:38,681
Y se largó.
13
00:04:38,723 --> 00:04:41,476
- ¿Quién necesita fruta?
- Fruta.
14
00:04:41,559 --> 00:04:43,978
Le dijo que se largara.
15
00:04:54,656 --> 00:04:55,740
¿Richie?
16
00:04:58,868 --> 00:05:00,995
¿Bob? ¡Bob!
17
00:05:05,333 --> 00:05:07,335
Oye, Richie,
¿ya estás descansando?
18
00:05:08,962 --> 00:05:12,340
Entonces, Sr. Importante,
por fin apareciste, ¿eh?
19
00:05:12,382 --> 00:05:14,926
Tuve suerte de encontrar
este lugar.
20
00:05:16,886 --> 00:05:20,014
Rosie, él es mi hermano Bob.
21
00:05:22,183 --> 00:05:24,644
¿Por qué esperaste un año
para reunirte con nosotros?
22
00:05:25,729 --> 00:05:28,357
"Escuela"
23
00:05:33,153 --> 00:05:36,824
¡Cuidado, Bob!
Mi guitarra, hombre.
24
00:05:36,907 --> 00:05:41,412
Lo siento, camarada. No sabía que ese
pedazo de basura te era tan importante.
25
00:05:41,495 --> 00:05:43,664
¿Estás bromeando?
Hasta duermo con ella.
26
00:05:43,747 --> 00:05:46,292
¿Sin hembra? ¡Vamos!
27
00:05:49,044 --> 00:05:50,963
¡Jersey Joe!
28
00:05:53,799 --> 00:05:56,635
¡Joe Louis!
Rocky Mar-
29
00:05:59,263 --> 00:06:02,349
¿Estás bien? ¿Puedes moverla?
30
00:06:02,433 --> 00:06:04,226
¿Estás bien?
31
00:06:09,523 --> 00:06:11,025
Has crecido, cabrón.
32
00:06:11,108 --> 00:06:14,361
¡Sí, eres un gran tonto
para tus 16 años!
33
00:06:14,445 --> 00:06:16,488
¿Qué pasa? ¿Me extrañaste?
34
00:06:16,572 --> 00:06:18,073
- No.
- Deberías haberme extrañado.
35
00:06:20,784 --> 00:06:22,786
¿Cómo era adentro?
36
00:06:22,870 --> 00:06:25,122
La jaula es la jaula.
37
00:06:25,205 --> 00:06:27,708
¿Por qué no viniste a casa
Después de que saliste?
38
00:06:27,791 --> 00:06:30,920
No hemos tenido un hogar
Desde que murió Steve.
39
00:06:31,003 --> 00:06:33,881
No seas tan soñador, hombre.
40
00:06:33,964 --> 00:06:36,425
Mis sueños sólo son
sobre el rock and roll.
41
00:06:51,566 --> 00:06:54,194
- Ve a lavarte las manos para comer.
- Está bien, mamá.
42
00:07:11,920 --> 00:07:13,797
¡Gino!
43
00:07:15,006 --> 00:07:16,424
¡Cochinitos!
44
00:07:16,508 --> 00:07:19,719
¡Voy a contarle a su madre!
¡Esperen y verán!
45
00:07:19,803 --> 00:07:22,597
¡Eso es, Rosie!
46
00:07:29,396 --> 00:07:32,399
Mamá, ¿qué diablos estás haciendo aquí?
47
00:07:32,482 --> 00:07:36,027
- Vine a trabajar.
- Vine a sacarte de este basurero.
48
00:07:36,111 --> 00:07:38,530
No antes de que ganemos
un poco de dinero.
49
00:07:47,080 --> 00:07:49,125
Hablo de dinero honrado.
50
00:07:49,208 --> 00:07:54,130
¡Oye! Estuve trabajando, ¿eh?
¿Por qué no me crees aunque sea una vez?
51
00:07:56,382 --> 00:07:58,759
Mamá, ¿qué pasa?
52
00:08:03,180 --> 00:08:06,309
Mañana saldremos
de este hoyo de mierda.
53
00:08:28,414 --> 00:08:30,333
Oh, no.
54
00:08:33,836 --> 00:08:35,880
Ah, por favor.
55
00:08:43,012 --> 00:08:45,264
Dime que me amas.
56
00:09:18,215 --> 00:09:21,385
¿Por qué no me dijiste
que era tu primera vez?
57
00:09:23,720 --> 00:09:25,138
No me preguntaste.
58
00:09:32,646 --> 00:09:36,275
- ¿Vienes, Richie?
- No, creo que esperaré un rato.
59
00:09:53,792 --> 00:09:56,670
Eres especial, ¿lo sabes?
60
00:10:16,691 --> 00:10:18,735
¡Oye, Richie!
61
00:10:19,944 --> 00:10:21,362
¿Qué pasa, hombre?
62
00:10:28,870 --> 00:10:30,580
Debería preguntártelo a ti.
63
00:10:33,207 --> 00:10:36,169
Oye, espera un momento.
64
00:10:37,712 --> 00:10:39,672
¿Me metí en algo entre-
65
00:10:39,714 --> 00:10:41,257
Olvídalo.
66
00:10:42,175 --> 00:10:44,510
Pensé que habías cambiado.
67
00:10:45,887 --> 00:10:49,057
- Voy a extrañarte.
- ¡Vamos!
68
00:10:49,140 --> 00:10:50,975
Rosie.
69
00:10:51,059 --> 00:10:52,977
Ven a visitarnos alguna vez.
70
00:10:53,061 --> 00:10:56,898
Bob nos compró una casa en Pacoima.
Podríamos ir de visita a Los Angeles.
71
00:10:56,981 --> 00:11:00,193
- Rosa, vas a llegar tarde al trabajo.
- A mi papá no le gustaría.
72
00:11:00,234 --> 00:11:02,528
¡Vamos ya!
73
00:11:02,570 --> 00:11:04,530
Te quiero, mija.
74
00:11:04,572 --> 00:11:06,699
Adiós, Connie.
75
00:11:06,783 --> 00:11:08,785
Adiós, mija.
76
00:11:17,210 --> 00:11:18,461
Adiós, Rosie.
77
00:11:54,623 --> 00:11:58,460
Sur de California
3 Meses después
78
00:12:10,806 --> 00:12:13,601
Connie, cuida que el bebé
no se caiga de la silla.
79
00:12:20,816 --> 00:12:22,443
Richie, tu desayuno es-
80
00:12:22,526 --> 00:12:25,279
Tu desayuno está en la mesa.
Me voy a trabajar, ¿eh?
81
00:12:25,362 --> 00:12:28,324
- ¡No vayas a faltar a clases hoy!
- Gracias, mamá.
82
00:12:31,410 --> 00:12:34,955
Rosie, el bebé está con las chicas.
Nos vemos esta noche.
83
00:12:54,434 --> 00:12:56,353
Buenos días, Rosie.
84
00:12:57,437 --> 00:12:59,356
Buenos días, chicas.
85
00:13:11,451 --> 00:13:13,578
¿Vino Bob anoche?
86
00:13:14,996 --> 00:13:18,291
No pasa mucho tiempo
en casa, ¿verdad?
87
00:13:19,376 --> 00:13:20,794
Tú sí.
88
00:13:22,337 --> 00:13:25,507
Sí, bueno, yo soy yo.
89
00:13:29,219 --> 00:13:32,097
¡Silencio! Empezó la clase.
90
00:13:35,850 --> 00:13:38,019
Siéntese allá, Srta. Ludwig.
91
00:13:48,614 --> 00:13:51,659
Ahora, saquen sus libros de historia,
capítulo siete.
92
00:13:51,742 --> 00:13:54,161
¿Quién es la rubia?
93
00:13:54,245 --> 00:13:56,622
No sé,
pero creo que estoy enamorado.
94
00:13:58,165 --> 00:14:02,128
¿Sí? Bueno, olvídalo.
Está muy por encima de ti, "Tono Alto".
95
00:14:02,211 --> 00:14:05,172
Sólo concéntrate en la audición
de esta noche, ¿eh?
96
00:14:06,716 --> 00:14:09,635
"Adelante, Tigres"
97
00:14:24,108 --> 00:14:27,403
- Me llaman "Tono Alto". ¿Tu nombre?
- Donna.
98
00:14:27,445 --> 00:14:29,697
¿No te importa
si te acompaño, Donna?
99
00:14:29,780 --> 00:14:31,198
Seguro.
100
00:14:32,783 --> 00:14:35,453
Es decir, no, no me importa.
101
00:14:35,536 --> 00:14:38,706
- Donna. Es un nombre bonito.
- Gracias.
102
00:14:38,789 --> 00:14:41,751
Pensándolo mejor,
llámame Richie, ¿de acuerdo?
103
00:14:41,792 --> 00:14:44,337
Esta es mi clase.
104
00:14:47,131 --> 00:14:49,008
¿Dónde está la tuya?
105
00:14:50,134 --> 00:14:52,553
En el gimnasio.
Tengo educación física.
106
00:14:56,182 --> 00:14:57,600
Se te hizo tarde.
107
00:14:57,683 --> 00:14:59,101
Sí.
108
00:15:00,354 --> 00:15:03,607
Bueno... adiós.
109
00:15:06,818 --> 00:15:10,030
Adiós, Tono Alto.
110
00:15:17,371 --> 00:15:18,830
¡Hora de divertirnos!
111
00:15:25,128 --> 00:15:27,172
¡Oye, Ed!
112
00:15:28,173 --> 00:15:30,133
¿Quieres comprar un kilo?
113
00:15:34,513 --> 00:15:38,475
- ¡Lo lograste!
- Con el sudor de mis bolas.
114
00:15:40,227 --> 00:15:42,187
¡Lo lograste!
115
00:16:15,888 --> 00:16:19,434
Está bien. Ven.
116
00:16:19,517 --> 00:16:23,521
Richie, quiero presentarte a Rudy.
Es el líder de los Silhouettes.
117
00:16:25,732 --> 00:16:29,068
Sí, bueno, mira, Valenzuela.
118
00:16:29,152 --> 00:16:32,155
El Chino siempre me está diciendo
que eres muy bueno.
119
00:16:32,238 --> 00:16:34,741
- Así que-
- ¡Vaya! ¿Qué es eso?
120
00:16:34,824 --> 00:16:37,910
- Es mi amplificador.
- Parece que salió de la basura.
121
00:16:39,370 --> 00:16:41,789
Sí, bueno, ahora es mío.
122
00:16:44,250 --> 00:16:46,961
Así que no te preocupes por eso.
123
00:16:48,463 --> 00:16:51,007
Bueno, es sábado por la noche
y me acaban de pagar
124
00:16:51,090 --> 00:16:53,384
Un tonto por mi dinero
No trates de ahorrar
125
00:16:53,468 --> 00:16:55,887
Mi corazón dice
"Ve, ve, ve a pasarlo bien"
126
00:16:55,929 --> 00:16:58,306
Porque es sábado por la noche
y me estoy sintiendo bien
127
00:16:58,389 --> 00:17:00,642
Voy a bailar rock
128
00:17:00,725 --> 00:17:02,977
Voy a gozarlo
129
00:17:03,061 --> 00:17:05,188
Voy a sacudirlo
130
00:17:05,271 --> 00:17:07,482
Voy a envolverlo
131
00:17:07,565 --> 00:17:09,484
Voy a bailar rock
132
00:17:09,567 --> 00:17:11,778
A divertirme esta noche
133
00:17:13,363 --> 00:17:15,490
Tengo una cita
y no llegaré tarde
134
00:17:15,573 --> 00:17:17,742
La recogeré
en mi modelo ochenta y ocho
135
00:17:17,825 --> 00:17:20,119
La arrastraré por el salón
136
00:17:20,203 --> 00:17:22,580
Cuando el lugar empieza a saltar
yo me divierto
137
00:17:49,984 --> 00:17:53,779
No es mentira, camarada. Es decir,
el pendejo estaba fumando hierba.
138
00:17:53,862 --> 00:17:55,864
¡Estaba fumando
hierba dulce, hombre!
139
00:17:55,948 --> 00:17:57,950
Estoy muy volado.
140
00:18:02,329 --> 00:18:05,291
Vamos, Rosie, fúmalo, caray.
141
00:18:05,332 --> 00:18:08,002
Pon un poco de mota
en nuestra vida amorosa.
142
00:18:11,088 --> 00:18:15,092
Cariño, quiero acción esta noche.
143
00:18:25,394 --> 00:18:27,563
Vamos, cariño.
144
00:18:27,646 --> 00:18:30,566
Rosie, ven, cariño.
Sólo estaba bromeando.
145
00:18:36,823 --> 00:18:38,742
Rosie, vamos.
Abre la puerta.
146
00:18:38,825 --> 00:18:40,493
- Lo siento.
- Vete.
147
00:18:41,870 --> 00:18:45,081
¿Sabes? Tenemos que irnos.
148
00:18:45,165 --> 00:18:47,083
- ¿Adónde?
- A casa.
149
00:18:47,167 --> 00:18:49,502
Otra gente también duerme.
150
00:18:49,586 --> 00:18:52,964
Oye, no tienen que irse.
151
00:18:53,048 --> 00:18:56,343
- Rosie, ya nos vamos. Buenas noches.
- Hablo en serio.
152
00:18:56,426 --> 00:18:59,596
Quédense, hombre.
Rosie saldrá en un segundo.
153
00:18:59,679 --> 00:19:01,890
¡Oye, Rosie, ven aquí!
154
00:19:01,973 --> 00:19:05,352
Discútelo con tu mujer.
155
00:19:05,435 --> 00:19:08,271
No. Sé lo que está pasando.
156
00:19:10,273 --> 00:19:12,317
¿De acuerdo?
157
00:19:12,400 --> 00:19:14,319
Buenas noches, Bob.
158
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Vamos, Rosie.
Abre la puerta.
159
00:19:29,084 --> 00:19:32,045
Dije que abras la puerta,
¡maldita sea!
160
00:19:32,087 --> 00:19:34,089
Basta. Estoy tratando de dormir.
161
00:19:34,923 --> 00:19:38,218
- ¡Abre la condenada puerta!
- ¡Déjame en paz!
162
00:19:38,260 --> 00:19:41,972
Vete. Ve a emborracharte,
total no me importa.
163
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
Está bien, perra,
tú te lo buscaste.
164
00:19:59,490 --> 00:20:03,244
El viernes por la noche tocaremos
por primera vez. Veré si ya estás listo.
165
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
Está bien.
166
00:20:15,089 --> 00:20:17,466
Rosie, ¿estás bien?
167
00:20:19,135 --> 00:20:21,512
Richie, ¿qué quieres?
168
00:20:21,596 --> 00:20:24,140
Ven acá, Rosie.
169
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Nada. Lo siento.
Me equivoqué.
170
00:20:31,063 --> 00:20:33,524
No, Bob.
Ya no tiene caso.
171
00:20:33,608 --> 00:20:34,859
¿Qué?
172
00:20:34,942 --> 00:20:38,362
¿Nunca tienes bastante?
¿Sólo me quieres para esto?
173
00:20:39,530 --> 00:20:40,823
Oye, ven aquí.
174
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
¿Qué pasa?
175
00:20:56,464 --> 00:20:59,343
Lo logré.
Estoy con los Silhouettes.
176
00:20:59,426 --> 00:21:01,178
¿De veras, mijo?
177
00:21:01,261 --> 00:21:04,765
Oh, Richie, es maravilloso.
178
00:21:11,188 --> 00:21:12,648
¿Quiénes son los Silhouettes?
179
00:21:12,689 --> 00:21:15,442
Esto no es como esperaba.
180
00:21:15,525 --> 00:21:18,278
No eres como esperaba.
181
00:21:18,362 --> 00:21:21,406
¡Esto no es vida!
182
00:21:21,490 --> 00:21:23,492
Siempre estás ausente.
183
00:21:23,575 --> 00:21:25,827
¿Crees que me gusta estar aquí sola?
184
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Mira, Rosie,
no eres mi esposa, ¿bueno?
185
00:21:30,499 --> 00:21:33,085
Deja de fastidiarme.
186
00:21:33,168 --> 00:21:35,629
¿Qué diablos te está pasando?
187
00:21:40,050 --> 00:21:41,468
Estoy embarazada.
188
00:21:51,687 --> 00:21:53,605
¿No vas a decir nada?
189
00:21:53,689 --> 00:21:55,649
¿Qué quieres que diga?
190
00:21:57,109 --> 00:21:59,069
No es mi primero...
191
00:21:59,152 --> 00:22:01,738
ni será el último.
192
00:22:15,587 --> 00:22:17,547
¡Hijo de perra!
193
00:22:19,716 --> 00:22:21,634
¿Qué está pasando allí?
194
00:22:25,096 --> 00:22:29,017
¡Perra! ¿Es mi culpa
que te hayas embarazado?
195
00:22:29,100 --> 00:22:30,893
¿De quién más?
196
00:22:32,270 --> 00:22:35,857
Richie, no.
No es asunto tuyo.
197
00:22:35,940 --> 00:22:37,358
Pero yo-
198
00:22:40,695 --> 00:22:45,575
¡Hijo de perra!
¡No soy tu puta!
199
00:22:47,327 --> 00:22:49,245
¿Siempre andas
con una guitarra, Richie?
200
00:22:49,329 --> 00:22:51,497
Sí. Es mi futuro.
201
00:22:51,581 --> 00:22:53,541
Estás muy seguro de ti mismo, ¿verdad?
202
00:22:53,625 --> 00:22:55,710
Sí. ¿Tú no?
203
00:22:56,878 --> 00:22:59,422
Soy la recién llegada.
204
00:22:59,505 --> 00:23:01,925
Pobre niñita rica.
205
00:23:02,008 --> 00:23:04,594
No soy rica.
206
00:23:04,677 --> 00:23:06,262
Seguro.
207
00:23:10,892 --> 00:23:12,810
Ese es mi papá.
208
00:23:15,688 --> 00:23:17,774
Este es el tipo de casa
que quiero para mi mamá.
209
00:23:19,651 --> 00:23:20,818
Hola, papá.
210
00:23:25,532 --> 00:23:28,035
- Sí.
- Sí, tengo que irme.
211
00:23:29,495 --> 00:23:31,455
Escucha, Donna.
212
00:23:31,497 --> 00:23:35,376
Esta noche tocaré en una fiesta
en un garaje. ¿Te gustaría ir?
213
00:23:35,459 --> 00:23:38,295
- ¿Una fiesta en un garaje?
- Sí, es mi gran debut.
214
00:23:38,379 --> 00:23:41,715
Será impresionante, gatita.
Ven, por favor.
215
00:23:48,806 --> 00:23:50,766
Pero tendré que encontrarte allí.
216
00:23:50,849 --> 00:23:53,978
Está bien. No hay problema.
Te escribí la dirección...
217
00:23:54,061 --> 00:23:56,313
por si acaso.
218
00:23:57,731 --> 00:24:00,401
- Sí.
- Está bien.
219
00:24:00,484 --> 00:24:02,820
- Adiós.
- Bueno, adiós.
220
00:24:16,292 --> 00:24:19,670
- Hola, papá.
- ¿Quién es ese chico?
221
00:24:19,712 --> 00:24:21,171
Es sólo un amigo.
222
00:24:22,923 --> 00:24:25,175
¿Qué es, italiano?
223
00:24:29,597 --> 00:24:32,349
- Vamos, cariño, vamos.
- Está bien, ya voy.
224
00:24:32,433 --> 00:24:36,021
Bien, bien, bien
Sé mía por favor
225
00:24:36,104 --> 00:24:38,064
Charlena
226
00:24:40,400 --> 00:24:43,194
Oh, Charlena
227
00:24:52,579 --> 00:24:55,540
- Mamá, mira a Richie.
- Ya lo veo.
228
00:24:58,001 --> 00:25:00,921
Charlena, no sabes que me gustas
229
00:25:04,049 --> 00:25:08,720
Bien, bien, bien
Por favor sé mía, Charlena
230
00:25:08,803 --> 00:25:10,847
Ahora tú, Joe.
231
00:25:12,766 --> 00:25:15,644
Charlena, no sabes que me gustas
232
00:25:16,728 --> 00:25:20,357
Charlena, no sabes que te amo
233
00:25:35,121 --> 00:25:37,082
Buenas noches, mi amor
234
00:25:38,500 --> 00:25:40,418
Dulces sueños
235
00:25:41,962 --> 00:25:44,256
Duerme bien, mi amor
236
00:25:45,298 --> 00:25:48,719
Que mañana sea
237
00:25:48,803 --> 00:25:51,180
Soleado y brillante
238
00:25:52,181 --> 00:25:54,600
¿Cuándo va a cantar Richie, mamá?
239
00:25:54,642 --> 00:25:57,979
Muy pronto. Deja de preguntarme,
¿bueno, Connie?
240
00:25:59,814 --> 00:26:01,774
Queremos agradecerles a todos
y cada uno de ustedes...
241
00:26:01,816 --> 00:26:04,110
por asistir esta noche
a nuestro baile...
242
00:26:04,193 --> 00:26:07,113
y sinceramente esperamos
que haya sido una noche inolvidable.
243
00:26:07,154 --> 00:26:09,782
Así que, hasta la próxima...
244
00:26:09,865 --> 00:26:13,828
de mi parte, Rudy Castro,
y de todos los chicos de la banda...
245
00:26:13,911 --> 00:26:18,499
somos los Silhouettes
deseándoles buenas noches.
246
00:26:18,582 --> 00:26:23,087
Buenas noches
247
00:26:23,170 --> 00:26:25,631
Ese Rudy es un tipo listo,
¿no es cierto?
248
00:26:29,093 --> 00:26:31,220
¡Buenas noches, Richie!
249
00:26:33,681 --> 00:26:37,643
¿Por qué no te dejaron
cantar, Richie?
250
00:26:37,685 --> 00:26:39,645
¿A quién quieren, a Elvis?
251
00:26:39,687 --> 00:26:42,690
No tiene importancia, mamá.
Los haré cambiar de idea.
252
00:26:42,773 --> 00:26:46,193
No saben con quién demonios
están tratando.
253
00:26:47,445 --> 00:26:50,448
Mi abuelo fue un indio yaqui
de pura sangre.
254
00:27:09,217 --> 00:27:11,553
¿Qué te pasa? ¿Pesadillas?
255
00:27:15,349 --> 00:27:18,810
Lo siento, carnal.
No quise despertarte...
256
00:27:18,894 --> 00:27:23,106
pero necesito un lugar
donde quedarme, hombre.
257
00:27:25,192 --> 00:27:28,153
No, hombre, aquí.
Vamos. Descansa.
258
00:27:31,907 --> 00:27:33,492
Bueno, hermano...
259
00:27:37,913 --> 00:27:41,041
mejor mantén tu trasero hacia la pared,
porque estoy tan confundido...
260
00:27:41,124 --> 00:27:43,585
que puedo tomarte por Rosie.
261
00:27:47,047 --> 00:27:48,298
Lo siento.
262
00:27:54,471 --> 00:27:57,015
¿Dónde conseguiste
esta fotografía de Steve?
263
00:27:57,099 --> 00:27:59,476
Mamá me la dio después del funeral.
264
00:28:00,936 --> 00:28:03,397
Hombre, hubiera querido estar allí.
265
00:28:11,030 --> 00:28:13,950
Demonios, pero era tu papá,
de todos modos. No el mío.
266
00:28:16,411 --> 00:28:19,789
Oye, no olvides apagar la luz,
¿oíste? Buenas noches.
267
00:28:23,126 --> 00:28:26,421
- ¿Oye, Richie?
- Sí.
268
00:28:28,172 --> 00:28:30,174
- ¿Ya te acostaste con alguien?
- ¡Ay, hombre!
269
00:28:30,258 --> 00:28:33,219
Hablo en serio.
Sé cuál es tu problema, hombre.
270
00:28:33,303 --> 00:28:35,638
Es la presión del semen.
Es algo científico, hombre.
271
00:28:35,722 --> 00:28:39,309
Se te para todo el tiempo.
Tienes pesadillas.
272
00:28:39,392 --> 00:28:42,103
Cállate y duérmete, ¿de acuerdo?
273
00:28:46,024 --> 00:28:49,902
Un chico de tu edad necesita
tener cerca una figura de autoridad.
274
00:28:49,986 --> 00:28:52,196
Créeme, lo sé.
275
00:28:58,494 --> 00:29:01,331
Traté de ir, Richie. En serio.
276
00:29:01,414 --> 00:29:03,750
- No tienes que disculparte.
- ¿Quién se está disculpando?
277
00:29:03,833 --> 00:29:05,627
Mi papá no me dejó ir.
278
00:29:05,668 --> 00:29:08,296
- ¿Lo juras por Dios?
- Lo juro.
279
00:29:09,923 --> 00:29:12,175
Realmente quería estar allí.
280
00:29:14,302 --> 00:29:16,638
¡Vaya, un palacio para vaqueros!
281
00:29:20,850 --> 00:29:23,646
No puedo hacerlo, cariño.
Richie es un menor.
282
00:29:23,687 --> 00:29:26,190
Va a cantar, no va a beber.
283
00:29:26,273 --> 00:29:29,652
Rock and roll
a un montón de vaqueros. Vamos.
284
00:29:29,693 --> 00:29:32,738
Mi esposo, Steve, bebió aquí
hasta morirse, Howard.
285
00:29:32,821 --> 00:29:34,907
¿No crees que le debes algo
a su hijo?
286
00:29:34,990 --> 00:29:37,785
Deberíamos haber traído a Chino.
Necesitaré un baterista.
287
00:29:37,868 --> 00:29:40,829
Al demonio los Silhouettes.
Te ayudaré con el ritmo.
288
00:29:40,913 --> 00:29:43,916
Vamos. Adentro tienen la batería.
¿Qué vas a tocar?
289
00:29:43,999 --> 00:29:45,542
"Boney Maroni".
290
00:29:45,626 --> 00:29:49,546
¿"Boney Maroni"?
¿A estos bailarines de mierda?
291
00:29:55,052 --> 00:29:56,512
Howard, ya llegaron.
292
00:29:56,553 --> 00:30:00,391
Está bien, corten el tocadiscos.
Conéctalo, muchacho.
293
00:30:01,308 --> 00:30:03,686
Probando, uno, dos, tres.
294
00:30:03,769 --> 00:30:06,814
Qué bueno verlos a todos aquí.
¿Se están divirtiendo?
295
00:30:06,897 --> 00:30:08,482
¡Vuelve a prender el tocadiscos!
296
00:30:08,565 --> 00:30:12,403
Esta noche uno de nuestros chicos
está haciendo su debut profesional.
297
00:30:12,486 --> 00:30:14,697
¡Démosle un gran aplauso...
298
00:30:14,780 --> 00:30:18,158
a Ricky Ricardo Valenzuela!
299
00:30:26,250 --> 00:30:27,876
Hola.
300
00:30:30,296 --> 00:30:31,839
Eres muy jovencito, ¿no?
301
00:30:35,427 --> 00:30:38,221
- Aquí hay una de Lubbock, Texas.
- ¿Lubbock, Texas?
302
00:30:38,305 --> 00:30:39,764
Sígueme.
303
00:30:41,975 --> 00:30:43,268
¡Uno, dos, tres, cuatro!
304
00:30:43,351 --> 00:30:45,437
Todo mi amor Todos mis besos
305
00:30:45,520 --> 00:30:48,231
No sabes lo que te has perdido
306
00:30:48,315 --> 00:30:50,567
Oh, cariño, cuando estás conmigo
307
00:30:50,650 --> 00:30:53,320
Oh, cariño, el mundo puede ver
308
00:30:53,403 --> 00:30:55,989
Que fuiste hecha
309
00:30:56,072 --> 00:30:57,949
Para mí
310
00:30:58,033 --> 00:31:00,410
Toda mi vida He estado esperando
311
00:31:00,493 --> 00:31:03,204
Esta noche no habrá dudas,
oh, cariño
312
00:31:03,288 --> 00:31:06,082
Cuando estás conmigo, oh, cariño
313
00:31:06,124 --> 00:31:09,836
El mundo puede ver
que fuiste hecha
314
00:31:09,920 --> 00:31:12,297
Para mí
315
00:31:12,380 --> 00:31:14,466
Las estrellas aparecen
y las sombras caen
316
00:31:14,549 --> 00:31:17,010
Puedes oír mi corazón llamando
317
00:31:17,093 --> 00:31:19,304
Un poco de amor lo arregla todo
318
00:31:19,387 --> 00:31:21,389
Voy a ver a mi amor esta noche
319
00:32:01,222 --> 00:32:03,557
No sabes lo que te has perdido
320
00:32:07,853 --> 00:32:10,314
Qué manera de tocar.
Realmente tuvimos éxito.
321
00:32:10,398 --> 00:32:13,442
¿No te dije?
No necesitas una banda.
322
00:32:13,526 --> 00:32:18,406
Sólo toca las barras con un baterista
Yo, por ejemplo-
323
00:32:18,489 --> 00:32:20,574
¡Hablando de ganar dinero!
324
00:32:20,658 --> 00:32:24,996
Estoy hablando de hacer música.
Mi música. Es todo lo que me importa.
325
00:32:28,332 --> 00:32:31,711
Lo que necesitas es que te vea
mucha gente, un lugar grande...
326
00:32:31,794 --> 00:32:34,547
donde puedas vender muchos boletos,
poner muchos carteles.
327
00:32:34,630 --> 00:32:36,882
- Tienes que pensar en grande.
- ¿Quieres ser mi representante?
328
00:32:36,966 --> 00:32:40,511
¡Por supuesto, puedo hacerlo! Conseguiré
el salón de la Legión Americana.
329
00:32:40,595 --> 00:32:44,181
Steve fue un veterano de la guerra.
¿Qué? ¿No crees que puedo hacerlo?
330
00:32:45,641 --> 00:32:47,893
Sólo por eso, puedes ser mi lacayo.
331
00:32:47,977 --> 00:32:49,478
Caray, mamá.
Gracias por nada.
332
00:32:49,562 --> 00:32:53,232
- Cualquiera menos Bob, ¿de acuerdo?
- ¿Qué quieres decir?
333
00:32:53,316 --> 00:32:55,026
Ocúpate de Rosie.
334
00:32:56,611 --> 00:32:58,363
Trata de quedarte en casa
para variar.
335
00:32:59,906 --> 00:33:02,618
- ¡Escucha, infeliz! No necesito-
- ¡Está bien, basta!
336
00:33:02,701 --> 00:33:06,663
Richie, no seas tan presumido.
Bob, eres el guardián de tu hermano.
337
00:33:06,747 --> 00:33:08,707
¿Nunca oíste eso?
338
00:33:10,667 --> 00:33:13,211
Buenos días, Connie, Richie.
339
00:33:14,713 --> 00:33:15,713
Buenos días.
340
00:33:15,756 --> 00:33:19,092
Te perdiste
un gran espectáculo anoche.
341
00:33:19,176 --> 00:33:22,012
- Richie estuvo maravilloso.
- ¿De veras?
342
00:33:22,095 --> 00:33:25,182
No me sorprende.
343
00:33:25,265 --> 00:33:29,061
Voy a volar de este corral.
Los veré más tarde.
344
00:33:29,144 --> 00:33:32,731
Estoy atrasada para ir a trabajar.
¿Qué hice con mi cartera?
345
00:33:32,814 --> 00:33:35,901
Volar de este corral. ¡Eso es!
346
00:33:35,984 --> 00:33:40,906
¡Richard Valenzuela
y su Guitarra Voladora!
347
00:33:52,167 --> 00:33:54,836
"Legión Americana"
Aquí es. ¿Qué les parece, muchachos?
348
00:33:54,920 --> 00:33:58,590
- ¡Es hermoso!
- Haremos saltar el techo de este lugar.
349
00:33:58,632 --> 00:34:01,593
Estás soñando. Ni siquiera
nos permitirán entrar en este lugar.
350
00:34:02,469 --> 00:34:04,721
No, te lo dije.
Mi mamá preparó todo.
351
00:34:04,805 --> 00:34:06,974
¿Desde cuándo tu mamá
está dirigiendo esta banda?
352
00:34:08,934 --> 00:34:12,272
- Necesitamos toda la ayuda posible.
- Richie tiene razón, hombre.
353
00:34:12,355 --> 00:34:15,316
De ninguna manera, Chino. Yo decido
lo que es mejor para los Silhouettes.
354
00:34:15,400 --> 00:34:18,861
Esto no lo es,
así que larguémonos de aquí.
355
00:34:18,945 --> 00:34:20,780
¿Qué problema tiene?
356
00:34:24,659 --> 00:34:26,995
¿Van a venir o no?
357
00:34:33,001 --> 00:34:34,460
Creo que es no.
358
00:34:42,844 --> 00:34:44,304
¿Qué pasa aquí?
359
00:34:45,221 --> 00:34:47,140
El mundo del espectáculo, mijo.
360
00:34:48,349 --> 00:34:51,561
¿El mundo del espectáculo?
Se ven como la mierda.
361
00:34:51,644 --> 00:34:55,231
- Un mono podría dibujar mejor.
- ¿Ah, sí?
362
00:35:01,070 --> 00:35:02,989
Debería haberme quedado callado.
363
00:35:03,072 --> 00:35:06,117
"Richard Y Su Guitarra Voladora"
¡En cada pared, cada licorería...
364
00:35:06,200 --> 00:35:08,745
cada poste de teléfono del pueblo!
365
00:35:08,828 --> 00:35:11,539
¡En todos lados!
¡Listo, hombre!
366
00:35:17,045 --> 00:35:20,506
Richard Valenzuela
y su Guitarra Voladora.
367
00:35:32,895 --> 00:35:37,191
Lelo, ayuda a Ernestina
a colgar aquí ese papel crepé.
368
00:35:37,274 --> 00:35:41,612
Esas sillas no van allí, Felipe.
No van allí.
369
00:35:44,281 --> 00:35:48,410
Realmente luces muy apuesto, Richie.
Vas a enloquecer a las chicas.
370
00:35:48,494 --> 00:35:51,747
- Sólo hay una chica que me interesa.
- ¿Quién es?
371
00:35:51,830 --> 00:35:53,415
No la conoces.
372
00:35:54,875 --> 00:35:58,337
- ¿Todo está bien por aquí?
- Perfecto. Gracias, Rosie.
373
00:35:59,713 --> 00:36:01,632
Vamos a llenar el lugar, mamá.
374
00:36:01,715 --> 00:36:05,052
Eso espero. Pagamos por este lugar
con el dinero del alquiler.
375
00:36:07,638 --> 00:36:11,809
Uno de estos días, te voy a comprar
la casa de tus sueños. Te lo prometo.
376
00:36:11,892 --> 00:36:15,229
Bonita historia.
¿Dónde está Bob? ¡Lelo!
377
00:36:55,312 --> 00:36:57,480
Tres Coca-Colas, 30 centavos.
Aquí está el cambio.
378
00:36:58,565 --> 00:37:00,025
Diez cajas.
379
00:37:00,108 --> 00:37:02,777
Contando la puerta,
son 150 dólares.
380
00:37:02,819 --> 00:37:04,404
Tenemos que hacer esto otra vez.
381
00:37:21,922 --> 00:37:24,424
- ¿Encontraste a Bob?
- ¿Qué quiere? No.
382
00:37:24,507 --> 00:37:26,176
- ¿Lo buscaste?
- Por supuesto.
383
00:37:38,104 --> 00:37:41,399
- Es muy bueno, ¿eh?
- Es magnífico.
384
00:37:43,318 --> 00:37:45,696
- ¿Qué se sirve?
- ¿Me puede dar una Coca-Cola?
385
00:37:45,780 --> 00:37:48,115
Está bien.
386
00:37:48,157 --> 00:37:50,284
Este es un numerito-
387
00:37:50,368 --> 00:37:54,330
Este es un numerito para el elemento
criminal que está aquí esta noche.
388
00:37:54,413 --> 00:37:56,832
- ¡Y Uds. saben quiénes son!
- Diez centavos.
389
00:37:56,874 --> 00:37:59,251
¡Uno, dos, tres!
390
00:37:59,335 --> 00:38:01,462
Caminaba calle abajo
391
00:38:01,545 --> 00:38:03,756
Ocupándome de mis cosas
392
00:38:03,839 --> 00:38:05,800
Cuando dos policías
393
00:38:05,883 --> 00:38:08,052
Me atraparon de improviso
394
00:38:08,135 --> 00:38:10,054
Me dijeron: " ¿Te llamas Henry?"
395
00:38:10,137 --> 00:38:12,473
Les dije: "Claro que sí"
396
00:38:12,556 --> 00:38:15,893
Dijeron: "¡Eres el chico
que hemos estado buscando!"
397
00:38:15,977 --> 00:38:17,395
Sí, me incriminaron
398
00:38:19,355 --> 00:38:22,024
Bueno, me culparon
399
00:38:23,401 --> 00:38:24,881
Incriminado, incriminado, incriminado
400
00:38:24,902 --> 00:38:29,156
Miren a mi Richie.
Brillando como una estrella.
401
00:38:31,367 --> 00:38:33,202
Mira a Bob.
402
00:38:36,372 --> 00:38:39,834
Me llevaron a la ronda de presos
y encendieron esas luces brillantes
403
00:38:41,210 --> 00:38:43,963
Estás borracho, Bob.
Dame esa botella.
404
00:38:45,464 --> 00:38:49,760
Sabía que era la víctima
de algún plan diabólico
405
00:38:49,844 --> 00:38:53,598
Cuando el soplón entró y dijo:
"¡Allí está su hombre!"
406
00:38:58,103 --> 00:39:00,063
¡Sí, claro!
407
00:39:02,024 --> 00:39:03,442
¡Sí, Richie!
408
00:39:03,525 --> 00:39:06,153
No hago nada equivocado
409
00:39:06,236 --> 00:39:08,322
Pero siempre me culpan
410
00:39:10,407 --> 00:39:11,575
Una vez más.
411
00:39:13,910 --> 00:39:15,954
¡Ese es mi hermano!
412
00:39:16,038 --> 00:39:18,540
- ¡Sal de mi camino!
- ¡Infeliz!
413
00:39:20,250 --> 00:39:22,044
¡Vamos!
414
00:39:38,644 --> 00:39:40,062
¡Basta!
415
00:40:08,341 --> 00:40:09,884
¿Por qué, Bob?
416
00:40:09,968 --> 00:40:12,887
¿Cómo pudiste hacerle esto a Richie?
417
00:40:12,971 --> 00:40:16,516
¿A Richie?
Me lo hice a mí mismo, ¿entiendes?
418
00:40:16,599 --> 00:40:19,811
Ese es mi Bob. Siempre pensando
en los otros primero.
419
00:40:19,894 --> 00:40:23,147
- ¡Cierra tu condenada boca!
- No te desquites con Rosie.
420
00:40:24,649 --> 00:40:26,859
Richie, no entiendes.
421
00:40:28,278 --> 00:40:31,656
¡No entiendes ni una maldita cosa!
422
00:40:34,242 --> 00:40:37,578
¿Qué piensas, que todo el jodido mundo
gira a tu alrededor?
423
00:40:57,473 --> 00:40:58,891
¿Aquí vives?
424
00:41:02,061 --> 00:41:05,106
Vivo calle abajo.
425
00:41:05,189 --> 00:41:06,649
Te llevaré a tu casa.
426
00:41:08,359 --> 00:41:12,280
- ¿Por qué no vamos a dar una vuelta?
- Está bien. Tú manejas.
427
00:41:17,535 --> 00:41:19,621
Bueno, ¿qué te parece?
428
00:41:20,956 --> 00:41:24,126
No está mal,
para ser regalo de cumpleaños.
429
00:41:27,546 --> 00:41:29,506
¿Dices que no eres rica?
430
00:41:29,548 --> 00:41:33,427
Mi papá vende autos. ¿Qué puedo hacer
si conoce su negocio?
431
00:41:35,387 --> 00:41:38,390
No quería
que volviera a casa caminando.
432
00:41:40,267 --> 00:41:42,061
¿Por mí?
433
00:41:45,189 --> 00:41:48,108
¿Por qué me has estado eludiendo?
434
00:41:49,401 --> 00:41:51,195
¿Fue por el lío en el baile?
435
00:41:51,278 --> 00:41:53,405
No seas tonto.
436
00:41:53,447 --> 00:41:55,491
Entonces ¿cuál es el problema?
437
00:41:58,243 --> 00:41:59,411
Mi papá.
438
00:41:59,453 --> 00:42:02,748
¿Significa que no te puedo
invitar a salir?
439
00:42:06,001 --> 00:42:07,795
¿Por qué no me lo pides?
440
00:42:11,298 --> 00:42:15,219
Ahora tengo mi auto propio. ¿A quién
le importa lo que piense mi padre?
441
00:42:47,335 --> 00:42:49,462
¡Mueve rápido tu trasero, Morales!
442
00:42:49,504 --> 00:42:51,589
Aún tenemos que ir
a muchos otros lugares.
443
00:42:51,631 --> 00:42:53,758
Oye, mira esto.
444
00:42:55,218 --> 00:42:59,180
Es el Pájaro Carpintero
y Buzz Buzzard.
445
00:42:59,264 --> 00:43:02,767
Oye, esto es de verdad.
Hacen dibujos animados con esto.
446
00:43:02,851 --> 00:43:06,146
Cállate y larguémonos.
Es cosa de niños.
447
00:43:07,105 --> 00:43:09,107
Quien lo encuentra, se lo queda.
448
00:43:11,401 --> 00:43:13,361
¡Cómetelo!
449
00:43:30,545 --> 00:43:32,005
¿Sí?
450
00:43:36,801 --> 00:43:38,303
Sí, vive aquí. ¿Por qué?
451
00:43:38,428 --> 00:43:39,846
Este viejo
452
00:43:39,888 --> 00:43:41,640
Jugó seis
453
00:43:41,681 --> 00:43:44,310
Jugaba con baratijas en un palo
454
00:43:44,393 --> 00:43:47,772
Con una baratija
le dio un hueso al perro
455
00:43:47,855 --> 00:43:50,441
Este viejo llegó rodando a la casa
456
00:43:50,524 --> 00:43:52,318
Está bien
457
00:43:57,949 --> 00:43:59,867
Feliz cumpleaños, m"ija.
458
00:44:01,327 --> 00:44:03,579
Estuvo muy bien.
459
00:44:03,663 --> 00:44:05,581
Richie, hay un señor aquí
que quiere hablar contigo.
460
00:44:05,665 --> 00:44:08,250
Hola, Richie.
¿No te importa si te llamo Richie?
461
00:44:08,334 --> 00:44:11,420
Me llamo Bob Keene. Soy presidente
de Discos Del-Fi en Hollywood.
462
00:44:12,672 --> 00:44:14,548
No hablo español.
463
00:44:16,175 --> 00:44:18,302
Pero podemos hablar de negocios.
464
00:44:18,386 --> 00:44:22,556
Quiero decirte que realmente
me gustó tu música...
465
00:44:22,640 --> 00:44:25,434
y me gustaría grabarla.
466
00:44:25,518 --> 00:44:27,478
¿Qué te parece?
467
00:44:29,981 --> 00:44:34,026
Bienvenido a Discos Del-Fi.
Trabajo desde el sótano.
468
00:44:35,444 --> 00:44:37,863
¿Este es su estudio de grabación?
469
00:44:37,905 --> 00:44:40,491
El Ampex es bueno.
Los micrófonos son excelentes.
470
00:44:40,574 --> 00:44:45,246
¿Qué más necesitas? Relájate, Richie.
Es sólo el principio.
471
00:44:45,288 --> 00:44:48,249
Entonces, pensé que deberíamos
empezar tranquilos.
472
00:44:48,291 --> 00:44:51,252
Tocar unos solos, seguir
con algunas canciones, nada pesado.
473
00:44:51,294 --> 00:44:54,005
Y cuando estés listo,
grabaremos un poco.
474
00:44:54,088 --> 00:44:56,508
- ¿De acuerdo?
- ¿Quiere decir hoy?
475
00:44:56,591 --> 00:44:58,760
¿Y qué pasa con mi banda?
476
00:44:59,928 --> 00:45:03,181
Francamente, Richie, no puedo usar
a ninguno de ellos. ¿Es un problema?
477
00:45:03,265 --> 00:45:06,184
Sí. Son mis amigos.
478
00:45:08,770 --> 00:45:11,732
Gracias. Discúlpeme.
479
00:45:11,815 --> 00:45:14,192
Espera, Richie.
Espera un momento, hombre.
480
00:45:14,276 --> 00:45:17,195
Mira, entiendo lo que es la amistad.
481
00:45:17,279 --> 00:45:19,406
Pero estoy siendo honesto.
482
00:45:19,489 --> 00:45:22,576
No todo el mundo tiene
la oportunidad de llegar arriba.
483
00:45:22,659 --> 00:45:24,995
Vas a tener que preguntarte
qué es más importante...
484
00:45:25,078 --> 00:45:28,790
tus amigos o tu música.
485
00:45:46,642 --> 00:45:48,060
Mi familia.
486
00:45:54,232 --> 00:45:56,568
Eres mía
487
00:45:58,820 --> 00:46:02,366
Y nos pertenecemos
488
00:46:05,202 --> 00:46:09,082
Sí, nos pertenecemos
489
00:46:11,334 --> 00:46:15,588
Por una eternidad
490
00:46:43,366 --> 00:46:46,244
- ¿Eres tú?
- Oye, Richie, ven aquí.
491
00:46:49,580 --> 00:46:53,209
- Mira eso.
- ¿Lo copiaste o qué?
492
00:46:53,251 --> 00:46:56,546
¿Copar? Caray, lo hice a mano.
Mira esto.
493
00:46:57,588 --> 00:47:00,967
Un concurso de arte.
500 dólares en premios.
494
00:47:01,050 --> 00:47:03,261
"Haga Mucho Dinero"
¿Crees que debería participar?
495
00:47:03,344 --> 00:47:05,346
Sí, pon todo tu esfuerzo.
496
00:47:30,289 --> 00:47:33,083
Eres mía
497
00:47:34,627 --> 00:47:39,506
Y nos pertenecemos
498
00:47:41,050 --> 00:47:45,095
Sí, nos pertenecemos
499
00:47:47,264 --> 00:47:52,144
Por una eternidad
500
00:47:53,896 --> 00:47:57,107
Eternidad
501
00:48:11,288 --> 00:48:12,748
Fantástico.
502
00:48:35,063 --> 00:48:39,234
En realidad no estaba allí cuando pasó,
pero en el sueño es como que soy yo.
503
00:48:41,319 --> 00:48:44,197
Mi mejor amigo murió.
504
00:48:44,281 --> 00:48:46,741
Lo aplastó uno de esos aviones
que se caen.
505
00:48:47,826 --> 00:48:49,661
¿Dónde estabas ese día?
506
00:48:49,703 --> 00:48:52,247
En el funeral de mi abuelo.
507
00:48:53,665 --> 00:48:56,251
Supongo que su muerte
me salvó la vida.
508
00:48:59,045 --> 00:49:00,505
Gracias.
509
00:49:04,134 --> 00:49:07,887
Mi mamá dice que significa que me salvé
por algo realmente especial.
510
00:49:09,139 --> 00:49:11,600
- ¿Sabes lo que es?
- El rock and roll.
511
00:49:14,853 --> 00:49:15,853
Sí.
512
00:49:17,397 --> 00:49:20,358
Voy a ser una estrella...
513
00:49:20,442 --> 00:49:23,403
y las estrellas
no se caen del cielo, ¿verdad?
514
00:49:28,742 --> 00:49:32,287
¿Crees que voy a recoger basura
el resto de mi vida?
515
00:49:32,370 --> 00:49:34,998
¿Cómo vas a mantener al bebé?
¿Dibujando al Pájaro Carpintero?
516
00:49:35,040 --> 00:49:37,834
No quiero esa basura aquí.
517
00:49:37,876 --> 00:49:41,630
Entonces vete al infierno.
No respetas ninguna mierda que hago.
518
00:49:41,713 --> 00:49:43,633
¿Y tu respeto por mí?
519
00:49:56,896 --> 00:50:00,149
Casi tengo que violarla
para tener sexo.
520
00:50:02,234 --> 00:50:04,195
Para ella, es sucio.
521
00:50:09,742 --> 00:50:11,494
Mira, Bob.
522
00:50:12,745 --> 00:50:15,206
Está bien si te mudas
conmigo, hombre...
523
00:50:15,247 --> 00:50:17,667
¿pero no deberías estar con Rosie
cuando llegue el bebé?
524
00:50:18,918 --> 00:50:23,464
Mi viejo no estaba cerca
cuando yo nací.
525
00:50:23,547 --> 00:50:25,549
¿Por qué debería estarlo yo?
526
00:50:27,885 --> 00:50:29,303
Piénsalo, hermano.
527
00:50:29,387 --> 00:50:31,764
Allí estás.
528
00:50:31,806 --> 00:50:33,766
Bob Keene me llamó al restaurante.
529
00:50:33,849 --> 00:50:37,270
El próximo miércoles vas a grabar
en los Estudios "Gold Star".
530
00:50:37,311 --> 00:50:38,896
En el mismo Hollywood.
531
00:50:40,439 --> 00:50:42,233
¿No me oíste?
532
00:50:42,275 --> 00:50:44,652
Eso significa que te va a poner
bajo contrato con Del-Fi.
533
00:50:49,991 --> 00:50:52,368
¡Ah, Richie, estoy tan feliz!
534
00:50:54,662 --> 00:50:56,623
Es sólo el principio.
535
00:50:59,710 --> 00:51:02,754
Bob también tiene magníficas noticias.
Vamos, díselo, hombre.
536
00:51:04,798 --> 00:51:10,345
Ese concurso de arte.
Lo gané. $500 en premios.
537
00:51:10,429 --> 00:51:15,017
Magnífico. Ahora que viene el bebé,
el dinero será útil-
538
00:51:15,100 --> 00:51:16,977
En lecciones de arte.
539
00:51:18,729 --> 00:51:21,106
¿Ves? Me dieron una mesa de dibujo.
540
00:51:21,148 --> 00:51:22,608
¿Ves?
541
00:51:25,444 --> 00:51:28,822
Todos nuestros sueños se harán realidad.
Lo presiento.
542
00:51:31,825 --> 00:51:34,995
"Estudios de Grabación Gold Star"
543
00:51:35,078 --> 00:51:38,040
Ahora, mi cariñito
Ahora te amo mucho
544
00:51:38,123 --> 00:51:40,834
Ahora nunca te dejaré,
nunca te dejaré ir
545
00:51:40,876 --> 00:51:44,129
Vamos, cariñito despidámonos
546
00:51:44,921 --> 00:51:48,592
Corta, Richie.
Empecemos de nuevo.
547
00:51:51,470 --> 00:51:55,807
Bueno, te besaré una vez
y te besaré otra vez ahora
548
00:51:55,849 --> 00:51:59,144
¡Corta! No cambies la letra.
Hazlo como lo hiciste la primera vez.
549
00:51:59,186 --> 00:52:03,649
Oye, cariño, cariño
dime que me amas
550
00:52:03,690 --> 00:52:06,903
Que siempre estás pensando en mí
551
00:52:06,986 --> 00:52:10,990
Vamos, vamos
hagámoslo una y otra vez-
552
00:52:11,032 --> 00:52:14,160
¡Corta!
Richie, fue culpa nuestra.
553
00:52:17,205 --> 00:52:22,126
Oye, cariño, cariño
dime que me amas
554
00:52:22,210 --> 00:52:24,963
Que siempre estás pensando en mí
555
00:52:25,046 --> 00:52:29,884
Vamos, vamos, hagámoslo
una y otra vez y otra vez y otra vez
556
00:52:29,968 --> 00:52:32,387
¡Corta! Eso está mejor, Richie.
557
00:52:32,470 --> 00:52:35,848
Pero el verso "cariñito" -
Eso me gusta más, ¿de acuerdo?
558
00:52:41,562 --> 00:52:44,691
Vamos, vamos hagámoslo, cariñito
559
00:52:44,732 --> 00:52:46,776
¡Corta!
560
00:52:49,487 --> 00:52:52,282
No sé qué está mal con esas tomas.
Así canto yo.
561
00:52:52,365 --> 00:52:55,451
- Cada toma debe ser idéntica.
- ¿Por qué?
562
00:52:55,535 --> 00:52:57,537
Así la podemos editar más tarde.
563
00:52:57,578 --> 00:52:59,747
- Mira, esto no es México.
- ¿Quién dijo que lo era?
564
00:52:59,831 --> 00:53:03,459
Entiendo su tradición al cantar.
Siempre están cambiando la letra.
565
00:53:03,543 --> 00:53:06,754
Ni siquiera he estado en México.
Mi música es mi música, ¿eh?
566
00:53:06,838 --> 00:53:09,007
Enséñale, carnal.
567
00:53:12,010 --> 00:53:14,429
Bueno, ¿cuántas tomas más?
568
00:53:14,470 --> 00:53:17,140
Todas las que se necesiten,
¿de acuerdo?
569
00:53:17,223 --> 00:53:20,644
Oh, bueno, cariño, te amo mucho
570
00:53:20,728 --> 00:53:23,022
Y nunca te dejaré ir
571
00:53:23,105 --> 00:53:26,567
Así que ven, cariño ven a casa
572
00:53:26,650 --> 00:53:29,445
Oh, cariño Te amo mucho
573
00:53:29,528 --> 00:53:32,448
- Bueno-
- ¡Corta! Eso estuvo bien.
574
00:53:32,489 --> 00:53:34,950
La misma energía.
Trata otra vez.
575
00:53:34,992 --> 00:53:38,412
Vamos, vámonos
y hagámoslo otra vez
576
00:53:38,454 --> 00:53:40,956
Otra vez y otra vez y otra vez
577
00:53:40,998 --> 00:53:43,626
Y después otra vez
y otra vez y otra vez
578
00:53:43,709 --> 00:53:46,879
Vamos, vámonos
y hagámoslo otra vez
579
00:53:52,468 --> 00:53:54,678
¿Traigo un rollo nuevo de cinta?
580
00:53:54,762 --> 00:53:59,683
No. Creo que ya lo tenemos.
Puedo editar algo de aquí.
581
00:54:00,851 --> 00:54:03,812
Buen trabajo, Richie.
Sesenta tomas.
582
00:54:03,854 --> 00:54:08,025
¿Cómo está la garganta?
Creo que ya lo tenemos.
583
00:54:08,108 --> 00:54:11,236
Sesenta tomas. No oí ninguna
diferencia entre ellas, hombre.
584
00:54:12,488 --> 00:54:14,365
- Estoy listo para irme a casa.
- Por supuesto.
585
00:54:14,448 --> 00:54:17,701
Quiero discutir una cosa contigo,
¿está bien? Ven.
586
00:54:22,289 --> 00:54:25,542
- ¿Qué cosa?
- Tu nombre profesional.
587
00:54:25,626 --> 00:54:27,795
Desde ahora,
es Ritchie con una "t".
588
00:54:27,836 --> 00:54:30,340
R- I-T-C-H-I-E.
589
00:54:30,382 --> 00:54:32,550
También tengo un apellido para ti.
590
00:54:32,634 --> 00:54:36,179
Valens con una "s".
Ritchie Valens.
591
00:54:37,138 --> 00:54:39,641
- ¿Te gusta?
- No me gusta.
592
00:54:39,724 --> 00:54:43,019
¡Eso es mierda, hombre! Valenzuela
era el apellido de nuestro viejo.
593
00:54:43,103 --> 00:54:46,022
- No puede cortarlo a la mitad.
- No tiene importanca.
594
00:54:46,106 --> 00:54:50,610
La gente en este negocio cambia
sus nombres como cambian de esposas.
595
00:54:50,694 --> 00:54:53,905
Incluso yo.
Mi apellido es Kuhn.
596
00:54:53,989 --> 00:54:56,950
Mira, confía en mí en esto.
597
00:54:58,660 --> 00:54:59,744
Vámonos.
598
00:55:05,834 --> 00:55:07,377
Gracias.
599
00:55:07,460 --> 00:55:10,714
Podría haber sido peor.
Podrías haber sido Ricky Zuela.
600
00:55:22,726 --> 00:55:24,811
- ¿Está Donna?
- No, Donna no está.
601
00:55:24,894 --> 00:55:27,188
Habla su papá.
¿Qué se le ofrece?
602
00:55:27,230 --> 00:55:29,858
Papá, ¿quién es? ¿Es Ritchie?
603
00:55:31,818 --> 00:55:33,069
Oh, sí.
604
00:55:34,362 --> 00:55:37,032
¿Le diría que Ritchie llamó
otra vez, por favor?
605
00:55:37,073 --> 00:55:38,533
Sí, está bien.
606
00:55:49,295 --> 00:55:52,757
Toca esa maldita música de la selva.
¿Necesito decir algo más?
607
00:55:54,091 --> 00:55:57,928
Vamos, cariño.
Tú misma dijiste que no era serio.
608
00:55:58,012 --> 00:56:02,058
Odio a papá cuando actúa así.
¡Lo odio!
609
00:56:02,141 --> 00:56:05,728
Buenos días, a todos los sobrevivientes.
Llamen ahora. Quisiera hablar con Uds.
610
00:56:05,770 --> 00:56:07,730
- Nos desalojaron.
- Qué terrible.
611
00:56:07,772 --> 00:56:10,107
Estamos durmiendo en el auto.
Mi esposa está embarazada.
612
00:56:10,191 --> 00:56:13,152
- Estás muy deprimido por eso, ¿eh?
- Sí, ella ahora está en el auto.
613
00:56:13,235 --> 00:56:16,530
- ¿Tu esposa está durmiendo en el auto?
- Sí, ahora mismo está allí.
614
00:56:16,614 --> 00:56:19,492
- ¿Qué clase de auto tienes?
- Un Rolls-Royce.
615
00:56:21,953 --> 00:56:25,331
Tu mamá escucha la KFWB, ¿verdad?
616
00:56:25,414 --> 00:56:29,001
La mamá de Ritchie Valens
de Pacoima también la escucha...
617
00:56:29,085 --> 00:56:31,837
y hoy debe sentirse orgullosa
de su hijo.
618
00:56:31,921 --> 00:56:36,384
¡Oh! Ritchie tiene una canción
que va como una bala al primer lugar.
619
00:56:36,467 --> 00:56:40,137
¡Ritchie Valens
canta "Come On Lets Go"!
620
00:56:43,015 --> 00:56:45,434
- Bob, ¿cómo estás?
- Bien.
621
00:56:46,519 --> 00:56:50,439
Valens. Francés, ¿cierto?
622
00:56:50,481 --> 00:56:52,316
¿Cómo lo sabías?
623
00:56:52,358 --> 00:56:55,612
Ese, ese. Vamos, hombre.
624
00:56:55,654 --> 00:56:58,824
- Es un chico de barrio del valle.
- No por mucho tiempo.
625
00:56:58,907 --> 00:57:02,828
- Muy bueno.
- Lo sé.
626
00:57:09,668 --> 00:57:13,422
¡Bueno, señores, bajen la voz!
¡Es mi Ritchie en la radio!
627
00:57:16,842 --> 00:57:18,760
Connie, ¿una cerveza?
628
00:57:18,844 --> 00:57:21,513
No mientras trabajo,
pero te traeré una.
629
00:57:35,027 --> 00:57:37,779
No, lo siento.
Donna está estudiando.
630
00:57:41,158 --> 00:57:45,203
¡Verano, fanáticos de la pizza! Tenemos
un concurso especial para el verano.
631
00:57:45,287 --> 00:57:49,166
Tenemos un invitado misterioso especial
aquí en el estudio. Salúdalos.
632
00:57:49,207 --> 00:57:51,043
Hola.
633
00:57:51,126 --> 00:57:54,588
Deben hacer esto. Nuestro invitado
misterioso es del Valle de San Fernando.
634
00:57:54,671 --> 00:57:58,050
¿Qué tiene en común
con el vicepresidente de los EE.UU.?
635
00:57:58,133 --> 00:58:01,053
La primera persona en llamar
e identificar al invitado misterioso...
636
00:58:01,094 --> 00:58:03,096
ganará 12 pizzas frescas y calientes.
637
00:58:03,180 --> 00:58:07,393
Y aquí está la sorpresa. Este invitado
misterioso entregará las pizzas...
638
00:58:07,477 --> 00:58:11,689
y tendrán una fiesta de pizza gratis
en su casa, cortesía de KFWB.
639
00:58:25,411 --> 00:58:28,373
No, Donna no está.
640
00:58:28,414 --> 00:58:31,292
- Gracias.
- Salió a una cita.
641
00:58:31,376 --> 00:58:34,087
Sí. Claro que sí.
642
00:58:44,806 --> 00:58:47,016
Sí, ¿qué se le ofrece?
643
00:58:47,100 --> 00:58:49,727
¿Puedo ver a Donna?
644
00:58:49,769 --> 00:58:52,605
Por favor. Sé que está aquí.
645
00:58:55,108 --> 00:58:57,110
Un momento.
646
00:59:03,283 --> 00:59:04,659
Es Ritchie.
647
00:59:04,742 --> 00:59:08,746
Es mejor que no le des esperanzas,
querida. Ya conoces a tu padre.
648
00:59:20,509 --> 00:59:23,012
¿Podemos ir a caminar?
649
00:59:27,975 --> 00:59:29,643
No, no puedo.
650
00:59:32,229 --> 00:59:34,870
Está bien, no andemos con rodeos.
¿Estás saliendo con otros chicos?
651
00:59:36,984 --> 00:59:40,779
Sí, he salido algunas veces.
¿Qué tiene de malo?
652
00:59:40,821 --> 00:59:42,615
¡Eres mi chica!
653
00:59:43,991 --> 00:59:47,119
¿Y cuándo se supone que te vea?
654
00:59:47,202 --> 00:59:49,997
No puedo andar a la cola
en todas tus presentaciones.
655
00:59:50,080 --> 00:59:53,417
- Es decir, todas esas otras chicas-
- No me interesan esas otras chicas.
656
00:59:55,878 --> 00:59:58,505
¿Qué se supone que haga?
657
00:59:59,673 --> 01:00:03,052
- No tienes tiempo para mí ahora.
- ¿Quieres terminar?
658
01:00:10,768 --> 01:00:13,187
Ya no sé lo que quiero.
659
01:00:15,522 --> 01:00:17,441
Te veré después.
660
01:01:25,760 --> 01:01:28,388
Nunca he sido el mismo
661
01:01:28,430 --> 01:01:31,766
Porque amo a mi chica
662
01:01:31,850 --> 01:01:35,979
Donna, oh, dónde puedes estar
663
01:01:37,772 --> 01:01:41,109
Dónde puedes estar
664
01:01:41,193 --> 01:01:43,529
Oh, Donna
665
01:01:55,791 --> 01:01:59,962
- Lo siento.
- Oh, Donna.
666
01:02:00,004 --> 01:02:02,882
Eso es todo.
Es tu canción.
667
01:02:02,965 --> 01:02:04,884
Pensé que te gustaría oírla.
668
01:02:04,967 --> 01:02:07,094
- Es hermosa.
- Gracias.
669
01:02:08,304 --> 01:02:10,056
- Adiós.
- Sí.
670
01:02:13,351 --> 01:02:16,729
Vamos, hombre, creo que conozco
tu problema.
671
01:02:16,812 --> 01:02:19,106
Es hora de que hagamos algo sobre eso.
672
01:02:19,148 --> 01:02:22,109
- Vamos. Vámonos.
- ¿Adónde?
673
01:02:22,151 --> 01:02:24,278
Oye, simplemente vámonos, ¿bueno?
674
01:02:24,320 --> 01:02:27,657
Debería haber hecho esto
hace mucho tiempo. ¡Vamos! ¡Súbete!
675
01:02:28,908 --> 01:02:32,536
- ¿Haber hecho qué?
- Conseguirte una hembra.
676
01:02:32,620 --> 01:02:34,038
¡Oh, hombre!
677
01:02:48,386 --> 01:02:49,845
¡Ritchie con una "t"...
678
01:02:49,887 --> 01:02:53,350
voy a mostrarte
la mejor parte de Tijuana!
679
01:02:56,395 --> 01:02:58,355
Ritchie, ven. Echa una mirada.
680
01:02:58,397 --> 01:03:02,359
No te preocupes. Huele a pescado,
pero sabe a pollo.
681
01:03:03,485 --> 01:03:05,862
Eres buena gente, hombre.
682
01:03:05,946 --> 01:03:08,615
En realidad,
éste es trabajo de tu agente-
683
01:03:08,699 --> 01:03:10,617
conseguirte una hembra.
684
01:03:10,701 --> 01:03:13,495
O sea, cuando te mira,
apuesto que ve que hay dinero.
685
01:03:13,537 --> 01:03:16,832
Vamos, hombre.
Cambia el disco, ¿quieres?
686
01:03:16,873 --> 01:03:19,167
Mira, Ritchie Valens.
687
01:03:20,836 --> 01:03:23,839
Con un nombre así,
nadie va a sospechar que eres mexicano.
688
01:03:25,299 --> 01:03:27,619
Quiero decir, creo que es
un insulto a la memoria de Steve.
689
01:03:27,676 --> 01:03:29,011
Vamos.
690
01:03:29,052 --> 01:03:31,513
A Steve le entusiasmaba tanto todo lo
americano que estaría orgulloso de mí.
691
01:03:31,555 --> 01:03:34,057
Así que, olvídalo, ¿de acuerdo?
Es mi nombre.
692
01:03:35,642 --> 01:03:37,978
Sí, es tu nombre, claro.
693
01:03:56,204 --> 01:03:58,123
¿Qué dijo?
694
01:03:58,206 --> 01:04:00,375
Le gusta tu gran-
695
01:04:02,669 --> 01:04:04,964
- ¿Qué te parece?
- Parece como un baile de graduación.
696
01:04:05,048 --> 01:04:07,550
Sólo que este baile
te dará mucho placer.
697
01:04:35,662 --> 01:04:37,747
¡Vamos!
698
01:04:37,830 --> 01:04:40,208
Oh, cariño.
699
01:04:40,291 --> 01:04:44,128
Mira esos melones. Acércate.
700
01:04:45,630 --> 01:04:48,341
Puedo ver bien.
701
01:04:48,424 --> 01:04:50,343
Escoge la que te guste.
702
01:04:50,426 --> 01:04:53,179
Les gustarás.
Está garantizado.
703
01:04:57,350 --> 01:04:58,810
¿Bien?
704
01:04:59,894 --> 01:05:03,690
No sé.
Es difícil elegir.
705
01:05:03,773 --> 01:05:06,693
Caray, toma dos, hombre.
Yo invito.
706
01:05:17,997 --> 01:05:20,833
Ritchie, ven acá, hombre.
707
01:05:20,916 --> 01:05:23,961
- Te traje aquí para que te acostaras.
- Más tarde.
708
01:06:20,601 --> 01:06:22,561
¡Ya voy!
709
01:06:30,278 --> 01:06:31,738
Rosie.
710
01:06:34,074 --> 01:06:36,034
Connie, necesito tu ayuda.
711
01:06:36,076 --> 01:06:38,620
Es el bebé.
¡Cielos! ¿Dónde está Bob?
712
01:06:38,703 --> 01:06:40,622
Por el amor de Dios.
713
01:06:44,459 --> 01:06:47,629
Voy a buscar a Ritchie, ¿bueno?
714
01:06:47,712 --> 01:06:49,631
Todo va a salir bien.
715
01:08:11,172 --> 01:08:13,507
¿Por qué me dejaste solo
con este viejo?
716
01:08:15,343 --> 01:08:18,471
Tenía que encargarme
de unos negocios en Tijuana.
717
01:08:18,512 --> 01:08:21,265
Además, estabas durmiendo, macho.
718
01:08:21,349 --> 01:08:25,019
- ¿Estaba tan borracho anoche?
- Te dieron sexo y te tatuaron.
719
01:08:25,102 --> 01:08:28,230
Mira eso.
Bueno, al menos te tatuaron.
720
01:08:31,859 --> 01:08:34,153
El viejo nos invita a desayunar.
721
01:08:45,706 --> 01:08:48,084
Nunca antes comí culebra.
722
01:08:50,378 --> 01:08:52,339
No está mal.
723
01:09:00,263 --> 01:09:03,016
¿Qué está diciendo?
724
01:09:03,058 --> 01:09:06,019
Dice: "La vida es una culebra.
725
01:09:06,061 --> 01:09:09,356
Una culebra arrastrándose
fuera de su propia piel muerta...
726
01:09:10,524 --> 01:09:12,442
como un sueño".
727
01:09:14,736 --> 01:09:18,282
Es un curandero.
728
01:09:18,365 --> 01:09:19,950
Un hombre sabio.
729
01:09:20,033 --> 01:09:22,452
Es como mi padre espiritual.
730
01:09:23,704 --> 01:09:26,456
Hace años que vengo a verlo.
731
01:09:30,669 --> 01:09:32,587
Te está regalando eso.
732
01:09:36,049 --> 01:09:39,428
"El vivir es dormir".
733
01:09:42,014 --> 01:09:45,142
"El morir es despertar".
734
01:09:48,103 --> 01:09:50,480
Le conté sobre tus pesadillas.
735
01:09:51,690 --> 01:09:53,692
Ese talismán te ayudará...
736
01:09:53,775 --> 01:09:55,986
si crees en él.
737
01:10:02,951 --> 01:10:04,912
¿Qué es todo esto?
738
01:10:07,248 --> 01:10:08,666
México.
739
01:10:18,259 --> 01:10:20,178
¿México?
740
01:10:20,261 --> 01:10:23,097
¿Fueron a Tijuana
sin decirle a nadie?
741
01:10:23,139 --> 01:10:25,850
Un magnífico par de sinvergüenzas.
742
01:10:27,226 --> 01:10:30,188
Podía esperarlo de Bob,
pero no de ti, Ritchie.
743
01:10:31,856 --> 01:10:35,234
Entonces, ¿qué hicieron?
¿Beber toda la noche?
744
01:10:35,318 --> 01:10:38,071
Está bien, fue culpa mía.
Yo lo llevé.
745
01:10:38,154 --> 01:10:40,281
- ¿Cómo está Rosie?
- Está en el hospital.
746
01:10:40,323 --> 01:10:43,159
¿Dónde más?
747
01:10:43,201 --> 01:10:46,788
Estaba sola aquí.
Tuve que llevarla al hospital.
748
01:10:46,871 --> 01:10:50,291
Estuvo todo el día de parto.
¿Me oyes?
749
01:10:50,333 --> 01:10:53,169
¿Te importa alguna cosa?
750
01:10:53,252 --> 01:10:55,838
¡Anda! Vete a jugar
con tu motocicleta.
751
01:11:01,678 --> 01:11:03,638
¿Tuvo un niño o una niña?
752
01:11:03,680 --> 01:11:07,225
Tuvo una niña.
Le pusimos Brenda.
753
01:11:09,102 --> 01:11:11,020
¿Qué es esto?
754
01:11:17,236 --> 01:11:20,030
Bueno, cariño
755
01:11:20,072 --> 01:11:23,367
Ahora que te has ido
756
01:11:23,409 --> 01:11:25,869
No sé
757
01:11:25,953 --> 01:11:29,248
Qué voy a hacer
758
01:11:29,331 --> 01:11:33,127
Nuestro amor se acabó
759
01:11:33,210 --> 01:11:35,629
Y todo mi amor
760
01:11:35,713 --> 01:11:41,135
Por ti
761
01:11:44,471 --> 01:11:46,724
Tuve una chica
762
01:11:46,807 --> 01:11:50,853
Se llamaba Donna
763
01:11:50,936 --> 01:11:53,105
Desde que me dejó
764
01:11:53,188 --> 01:11:56,191
Nunca he sido el mismo
765
01:11:56,233 --> 01:11:59,778
Porque amo a mi chica
766
01:11:59,862 --> 01:12:04,617
Donna, oh, dónde puedes estar
767
01:12:06,410 --> 01:12:09,538
Dónde puedes estar
768
01:12:09,622 --> 01:12:12,708
Oh, Donna
769
01:12:34,522 --> 01:12:37,776
Qué hermosa, Ritchie.
Esa será.
770
01:12:37,817 --> 01:12:41,863
Para septiembre, estaremos
en el Parque "Pacific Ocean"...
771
01:12:41,947 --> 01:12:44,532
seguido por el Auditorio Cívico
de Santa Mónica.
772
01:12:44,616 --> 01:12:46,868
Almuerzo de categoría, ¿eh?
773
01:12:46,952 --> 01:12:49,454
Seguido por-
774
01:12:49,537 --> 01:12:51,706
¿Estás oyendo?
775
01:12:51,790 --> 01:12:56,628
Un compromiso de una semana en San
Francisco. Ritchie, volamos para allá.
776
01:12:58,296 --> 01:12:59,673
¿Volar? Preferiría conducir.
777
01:12:59,756 --> 01:13:02,926
Ritchie, por favor.
Es muy largo.
778
01:13:02,968 --> 01:13:05,804
No me importa. Nunca vuelo.
Ya te lo dije.
779
01:13:05,887 --> 01:13:07,806
Tengo mis razones.
780
01:13:07,889 --> 01:13:11,893
Está bien.
Veré lo que puedo hacer.
781
01:13:11,977 --> 01:13:14,938
Ahora, necesitamos otro sencillo
que vaya con "Donna".
782
01:13:15,021 --> 01:13:16,982
¿Qué te parece "Suzie"?
783
01:13:18,650 --> 01:13:19,776
¿Qué te parece "La Bamba"?
784
01:13:19,859 --> 01:13:22,153
¿"La Bamba"?
No es rock and roll.
785
01:13:22,195 --> 01:13:24,990
- Pero yo la toco así.
- No, es una canción folclórica.
786
01:13:25,073 --> 01:13:28,576
No quiero ofender a nadie.
Además, es en español.
787
01:13:28,660 --> 01:13:31,246
- Así quiero cantarla.
- Rock and roll en español.
788
01:13:31,329 --> 01:13:35,208
- Debes estar loco.
- Funcionará. Deja que lo intente.
789
01:13:35,292 --> 01:13:38,837
Aun asumiendo que el otro lado
de "Donna" no fuera importante...
790
01:13:38,920 --> 01:13:41,340
¿cómo te las vas a arreglar
con la letra?
791
01:13:41,382 --> 01:13:43,509
Tú mismo dijiste que no sabes
hablar ese idioma.
792
01:13:43,592 --> 01:13:46,804
Si Nat King Cole puede cantar
en español, yo también puedo, ¿no?
793
01:13:46,846 --> 01:13:48,347
Vamos, Bob-o.
794
01:13:48,389 --> 01:13:50,349
¿Qué te parece?
795
01:13:51,767 --> 01:13:53,644
¿Bob-o?
796
01:13:57,732 --> 01:13:59,817
Bueno, ahora, ¡sonríe!
797
01:13:59,900 --> 01:14:01,360
¡Magnífico!
798
01:15:01,171 --> 01:15:02,631
Se desliza como un sueño.
799
01:15:02,714 --> 01:15:05,175
Es mucho mejor que tomar el tren.
800
01:15:05,258 --> 01:15:07,594
¿Cuánto costó este bebé?
801
01:15:07,678 --> 01:15:09,805
Mejor que no lo sepas.
802
01:15:10,931 --> 01:15:13,934
Pero si todo marcha bien
en Filadelfia...
803
01:15:14,017 --> 01:15:15,769
el auto es tuyo.
804
01:15:15,852 --> 01:15:17,270
¿Filadelfia?
805
01:15:18,855 --> 01:15:22,150
- ¿Vamos a ir a Filadelfia?
- American Bandstand.
806
01:15:22,234 --> 01:15:23,485
¿De veras?
807
01:15:23,568 --> 01:15:26,363
Ritchie, vamos a volar para allá.
808
01:15:26,446 --> 01:15:27,864
¿Está bien?
809
01:15:33,370 --> 01:15:35,289
¡Bueno, vámonos!
810
01:15:42,462 --> 01:15:44,464
Pensé que no te gustaba volar.
811
01:15:44,506 --> 01:15:48,302
No me gusta, pero me encanta
manejar rápido.
812
01:15:48,385 --> 01:15:51,638
¡Déjame entrar, maldita sea!
¡Quiero ver a mi hija!
813
01:15:51,722 --> 01:15:54,933
¡Soy su padre, maldita sea!
814
01:15:54,975 --> 01:15:56,393
¡Eres un condenado borracho!
815
01:15:56,476 --> 01:15:59,354
Bob, ¡basta!
816
01:15:59,438 --> 01:16:03,066
- ¿Te has vuelto loco?
- Ay, me harté.
817
01:16:03,151 --> 01:16:05,903
Finalmente me harté.
818
01:16:05,987 --> 01:16:08,615
- Quiero ver a mi hija.
- No en tu estado.
819
01:16:08,698 --> 01:16:12,327
Me volví pendeja por la motocicleta
y la chaqueta, pero no más.
820
01:16:12,410 --> 01:16:14,579
- Quiero a mi esposa.
- No quieres una esposa.
821
01:16:14,662 --> 01:16:17,540
Quiere una esclava amorosa
a la que puedas patear.
822
01:16:17,624 --> 01:16:20,460
Cuando estés sobrio,
entonces mañana la podrás ver.
823
01:16:20,501 --> 01:16:22,837
¡Ahora vete abajo y duérmete!
824
01:16:23,921 --> 01:16:27,884
Tengo suficiente para preocuparme
con Ritchie.
825
01:16:29,719 --> 01:16:33,014
¡Siempre te preocupas más por Ritchie!
826
01:16:33,056 --> 01:16:36,017
¿Y yo?
827
01:16:36,059 --> 01:16:39,896
Sé que te importo un bledo.
828
01:16:39,979 --> 01:16:41,564
Hiciste que me entregara.
829
01:16:41,648 --> 01:16:44,442
¡Hiciste que me encerraran!
830
01:16:44,525 --> 01:16:47,403
¿Piensas que alguna vez
podré perdonarte por eso?
831
01:16:47,487 --> 01:16:48,529
¡Púdrete!
832
01:16:50,281 --> 01:16:51,532
¡Perra!
833
01:16:51,616 --> 01:16:54,077
¿Me impiden ver a mi hija?
834
01:16:54,160 --> 01:16:57,956
¡Esta es mi casa!
¡Los echaré a todos de aquí!
835
01:17:02,752 --> 01:17:04,712
- Aquí tiene.
- Gracias.
836
01:17:07,215 --> 01:17:09,592
- ¿Puedes ver algo?
- Sí.
837
01:17:09,676 --> 01:17:13,012
Acabo de ver el Gran Cañón.
Está muy lejos allá abajo, muchacho.
838
01:17:13,054 --> 01:17:14,514
¿Señor?
839
01:17:17,309 --> 01:17:19,228
¿Estás bien?
840
01:17:24,275 --> 01:17:26,235
Sí.
841
01:17:26,277 --> 01:17:28,362
¿Sabes algo, Bob-o?
842
01:17:28,404 --> 01:17:30,990
Siempre he creído que voy a morir
en un accidente de avión.
843
01:17:32,449 --> 01:17:34,849
Qué cosa más terrible de decir
cuando aún estamos en el aire.
844
01:17:37,746 --> 01:17:39,665
Es decirlo o morir, hombre.
845
01:17:39,748 --> 01:17:42,084
American Bandstand.
Filadelfia, Pensilvania, ¿eh?
846
01:17:42,126 --> 01:17:44,086
Bebe esto. Vodka.
847
01:17:45,963 --> 01:17:48,132
Puro.
848
01:17:48,215 --> 01:17:52,386
Y partimos. Supongo que todos
están cómodamente sentados.
849
01:17:52,469 --> 01:17:53,637
Excelente.
850
01:17:53,721 --> 01:17:55,639
Saludemos cordialmente
a un joven...
851
01:17:55,723 --> 01:17:57,843
que está haciendo su debut aquí
en American Bandstand.
852
01:17:57,891 --> 01:17:59,810
Desde Discos Del-Fi en Los Angeles...
853
01:17:59,893 --> 01:18:02,313
damas y caballeros,
con ustedes Ritchie Valens.
854
01:18:04,106 --> 01:18:07,234
Oh, Donna
855
01:18:11,322 --> 01:18:13,824
Tuve una chica
856
01:18:13,907 --> 01:18:17,828
Se llamaba Donna
857
01:18:17,911 --> 01:18:20,122
Desde que me dejó
858
01:18:20,205 --> 01:18:23,208
Nunca he sido el mismo
859
01:18:23,292 --> 01:18:27,130
Porque amo a mi chica
860
01:18:27,172 --> 01:18:31,718
Donna, oh, dónde puedes estar
861
01:18:33,219 --> 01:18:36,640
Dónde puedes estar
862
01:18:37,807 --> 01:18:40,018
Ahora que te has ido
863
01:18:40,101 --> 01:18:43,813
Me quedé solo
864
01:18:43,897 --> 01:18:46,608
- Completamente solo
- ¿Qué quieres?
865
01:18:47,817 --> 01:18:50,695
- Tengo dinero.
- No quiero tu dinero.
866
01:18:51,988 --> 01:18:55,700
¿Qué diablos? ¡Estaba mirando eso!
¡Vuelve a prenderlo!
867
01:18:55,784 --> 01:18:57,285
Has tenido bastante para una tarde.
868
01:18:57,369 --> 01:19:00,455
¡Vuelve a prenderlo!
Ese fulano es mi hermano.
869
01:19:00,538 --> 01:19:02,582
Sí, y yo soy tu tío irlandés.
¡Déjalo apagado!
870
01:19:35,699 --> 01:19:37,617
¿Qué pensaste de Ritchie
en American Bandstand?
871
01:19:37,701 --> 01:19:40,371
Fue tan emocionante
que estuviera allí.
872
01:19:40,454 --> 01:19:43,874
- No puedo creer que cantó "Donna".
- Eres muy afortunada.
873
01:19:43,916 --> 01:19:46,419
Pero ¿y tú?
¿A quién vas a llevar al baile?
874
01:19:46,502 --> 01:19:49,380
- A nadie.
- Vamos.
875
01:19:56,554 --> 01:19:57,680
Hola, gatita.
876
01:20:00,308 --> 01:20:02,351
Bueno y ¿dónde está tu auto?
877
01:20:02,393 --> 01:20:04,895
Era prestado.
Mi papá lo vendió.
878
01:20:05,688 --> 01:20:06,772
Súbete.
879
01:20:08,482 --> 01:20:12,028
- Hasta luego.
- Hola, Suzie.
880
01:20:16,657 --> 01:20:19,410
¿Me puedes dar tu fotografía-
quiero decir, tu autógrafo, por favor?
881
01:20:19,493 --> 01:20:21,694
- ¿Me puedes dar uno a mí también?
- ¿Me puedes dar uno?
882
01:20:24,749 --> 01:20:27,043
Te daré algo mejor.
Te daré el autógrafo de Donna.
883
01:20:27,084 --> 01:20:29,503
¿Qué te parece?
Vamos. Fírmalo.
884
01:20:31,631 --> 01:20:33,591
Como en los viejos tiempos, ¿eh?
885
01:20:33,633 --> 01:20:35,926
Realmente te he extrañado.
886
01:20:37,094 --> 01:20:39,096
Yo también te he extrañado.
887
01:20:44,310 --> 01:20:45,478
¿Cómo va la escuela?
888
01:20:46,479 --> 01:20:50,442
No es lo mismo sin ti.
¿Cuándo vas a regresar?
889
01:20:50,525 --> 01:20:52,778
Se terminaron
mis días de escuela, gatita.
890
01:20:52,861 --> 01:20:55,341
Bob-o firmó contratos para mí
para todo el invierno y el otoño.
891
01:20:55,405 --> 01:20:56,782
Iré a Nueva York.
892
01:20:59,701 --> 01:21:02,704
Me da mucho gusto por ti, Ritchie.
893
01:21:02,788 --> 01:21:05,916
Por tu éxito y todo lo demás.
Realmente te lo mereces.
894
01:21:07,334 --> 01:21:09,294
Estoy volando.
895
01:21:10,629 --> 01:21:12,673
Realmente estoy volando.
896
01:21:21,431 --> 01:21:23,350
Por aquí.
897
01:21:26,645 --> 01:21:28,772
"Vendida"
898
01:21:42,786 --> 01:21:44,788
Es tuya, mamá.
899
01:21:44,830 --> 01:21:46,331
¿Es mía?
900
01:21:46,415 --> 01:21:47,833
Sí.
901
01:21:55,173 --> 01:21:56,258
Vengan.
902
01:21:59,928 --> 01:22:04,434
- ¡Caramba! ¿Aquí vamos a vivir?
- Es como un castillo, ¿eh?
903
01:22:04,517 --> 01:22:06,477
Este es nuestro hogar.
904
01:22:09,022 --> 01:22:11,149
Bien, ése es el garaje.
905
01:22:11,190 --> 01:22:14,068
Oh, sí. Allá está
la casa de huéspedes.
906
01:22:15,528 --> 01:22:18,281
Vamos, tortuga.
907
01:22:18,364 --> 01:22:20,700
Es bonita, ¿verdad?
908
01:22:20,742 --> 01:22:22,744
Aquí...
909
01:22:22,827 --> 01:22:25,997
es donde pienso que podemos
poner la piscina, ¿sí?
910
01:22:26,080 --> 01:22:28,750
No, las chicas no saben nadar.
No quiero piscina.
911
01:22:30,084 --> 01:22:32,378
Está bien.
912
01:22:35,381 --> 01:22:38,551
- Entonces una lavadora de platos.
- No hay problema.
913
01:22:38,635 --> 01:22:41,596
- Pero después que volemos al este.
- ¿Otra vez?
914
01:22:41,679 --> 01:22:44,223
Sí, una gira de 10 días,
13 ciudades...
915
01:22:44,307 --> 01:22:47,518
incluyendo un espacio
en la televisión nacional.
916
01:22:47,560 --> 01:22:50,897
Así que felicitaciones, Sra. Valens.
917
01:22:50,980 --> 01:22:53,524
Aquí están las llaves
de su nueva casa.
918
01:22:54,859 --> 01:22:57,570
Esto es mejor que Reina Por Un día.
919
01:22:57,654 --> 01:22:59,781
Te quiero, mamá.
920
01:22:59,864 --> 01:23:01,783
Eres el mejor.
921
01:23:04,744 --> 01:23:09,999
"Función Primer Aniversario
del Rock and Roll - Alan Freed"
922
01:23:11,542 --> 01:23:15,381
"Espectáculo En Escena Y Pantalla
Alan Freed En Persona"
923
01:23:38,320 --> 01:23:40,531
¿Qué te pasa, Ritchie?
¿Estás nervioso?
924
01:23:40,614 --> 01:23:42,533
Sólo soy un chico de Pacoima.
925
01:23:42,616 --> 01:23:45,953
Voy a tomar dos semanas
Voy a tener unas magníficas vacaciones
926
01:23:48,080 --> 01:23:52,543
Voy a llevar mi problema
a las Naciones Unidas
927
01:23:54,128 --> 01:23:57,423
Llamé a mi representante
quien me dijo, y cito
928
01:23:57,464 --> 01:24:00,134
Me gustaría ayudarte, hijo
pero eres muy joven para votar
929
01:24:00,217 --> 01:24:03,637
Algunas veces me pregunto
qué voy a hacer
930
01:24:03,679 --> 01:24:07,474
Pero no hay cura
para la tristeza del verano
931
01:24:08,851 --> 01:24:10,311
¡Sí!
932
01:24:14,189 --> 01:24:17,776
Dije, no hay cura
para la tristeza del verano
933
01:24:32,667 --> 01:24:35,128
- Los vas a impresionar.
- ¿No es maravilloso?
934
01:24:35,211 --> 01:24:37,297
¡Eddie Cochran,
un ser humano maravilloso!
935
01:24:37,380 --> 01:24:40,550
Y ahora para ustedes fanáticos del rock,
otro ser humano maravilloso...
936
01:24:40,634 --> 01:24:42,552
¡el Sr. Jackie Wilson!
937
01:24:46,640 --> 01:24:50,810
Eddie, estuviste magnífico.
En verdad, ¡realmente magnífico!
938
01:24:50,894 --> 01:24:55,357
Es esa audiencia en vivo de Nueva York.
El rock and roll es una adicción.
939
01:24:56,691 --> 01:24:59,945
Lágrimas solitarias
940
01:25:00,028 --> 01:25:03,365
Mi almohada nunca se seca, no
941
01:25:03,448 --> 01:25:06,826
Lágrimas solitarias
942
01:25:06,868 --> 01:25:10,830
Ven a casa, ven a casa
943
01:25:13,541 --> 01:25:16,044
Sólo di que vendrás
944
01:25:16,127 --> 01:25:18,546
Oh, aquí estás, Ritchie.
945
01:25:18,630 --> 01:25:21,132
¿Dónde más podría estar, Freed?
El chico tiene buen gusto.
946
01:25:21,216 --> 01:25:23,718
Te necesito, Valens.
Uno de los Belmont se enfermó.
947
01:25:23,802 --> 01:25:26,362
Probablemente desnutrición, hombre.
Tú y tu circo de tres pistas.
948
01:25:26,429 --> 01:25:28,473
- Estoy bromeando, jefe.
- Tengo que adelantarte.
949
01:25:28,556 --> 01:25:31,601
Actuarás después de Jackie Wilson,
en unos cinco minutos. Puedes hacerlo.
950
01:25:31,685 --> 01:25:34,562
- ¡Buena suerte, Ritchie!
- Todos están afuera esperándote.
951
01:25:34,604 --> 01:25:36,898
- Vamos. Hagámoslo.
- Adelante.
952
01:25:36,982 --> 01:25:40,528
Mis lágrimas siguen cayendo
cayendo como lluvia
953
01:25:40,611 --> 01:25:43,364
Mi corazón es tan pesado
que puedo sentir su dolor
954
01:25:43,447 --> 01:25:46,492
- Vamos
- Di que lo harás
955
01:26:04,135 --> 01:26:07,096
Arrodillado
956
01:26:07,179 --> 01:26:10,516
Te estoy rogando, por favor
957
01:26:14,270 --> 01:26:16,314
Solitarias, lágrimas solitarias
958
01:26:17,440 --> 01:26:19,275
Siguen cayendo
959
01:26:24,864 --> 01:26:26,157
Ven a casa
960
01:26:28,534 --> 01:26:29,619
Otra vez
961
01:26:31,996 --> 01:26:33,080
Una vez más
962
01:26:39,045 --> 01:26:40,963
¡Que se oiga!
963
01:26:51,767 --> 01:26:55,437
Estuviste magnífico, hermoso.
964
01:26:55,479 --> 01:26:57,564
Si te aman, querrán matarte.
965
01:26:57,648 --> 01:26:59,566
Si no, lo mismo.
966
01:27:04,571 --> 01:27:06,907
Y aquí está...
967
01:27:06,990 --> 01:27:11,578
la sensación más reciente
del rock and roll de Estados Unidos...
968
01:27:11,662 --> 01:27:15,540
el chico de California,
¡Ritchie Valens!
969
01:27:29,346 --> 01:27:32,307
Empecemos con algunas vibraciones.
970
01:29:48,654 --> 01:29:51,115
Esta es la última vez
que quiero salir en Navidad.
971
01:29:51,198 --> 01:29:52,950
Lo prometo.
972
01:29:52,992 --> 01:29:55,619
No, en serio, Bob-o.
973
01:29:55,661 --> 01:29:56,787
¡Sorpresa!
974
01:29:56,829 --> 01:29:59,498
"Bienvenido A Casa, Ritchie Valens"
975
01:30:03,419 --> 01:30:06,547
Feliz Navidad, Tono Alto.
976
01:30:06,630 --> 01:30:08,632
Te extrañ é.
977
01:30:10,217 --> 01:30:11,719
Estamos orgullosos de ti.
978
01:30:11,802 --> 01:30:13,887
Está bien, sigan y abran algunos.
979
01:30:17,016 --> 01:30:19,601
Sólo los niños.
980
01:30:23,230 --> 01:30:27,193
"Donna Y La Bamba
#1 En La Costa Oeste"
981
01:30:29,321 --> 01:30:31,698
Mira toda esta comida.
Espero que tengas hambre.
982
01:30:31,781 --> 01:30:33,908
Podría comerme un caballo. En
Nueva York no tienen comida como ésta.
983
01:30:33,992 --> 01:30:36,578
- Sírvete.
- No sé por dónde empezar.
984
01:30:40,206 --> 01:30:41,458
¿Quieres un trago?
985
01:30:41,541 --> 01:30:44,461
Sí. ¿Y tú?
986
01:30:44,544 --> 01:30:48,632
Estoy en la seca, hombre.
En esa basura.
987
01:30:49,966 --> 01:30:52,385
Cinco dólares a la semana
y todo lo que puedas comer.
988
01:30:52,469 --> 01:30:55,513
Con toda esta comida, me quedo.
989
01:30:55,597 --> 01:30:59,267
- ¿Qué hay en el tazón?
- Menudo. Pruébalo.
990
01:30:59,351 --> 01:31:01,394
Bobby, ¿dónde está
el vestido nuevo de mamá?
991
01:31:01,478 --> 01:31:03,855
- ¿Cuál vestido nuevo?
- El vestido nuevo.
992
01:31:03,897 --> 01:31:05,732
El que te pedí
que le compraras para Navidad.
993
01:31:05,815 --> 01:31:09,486
Tú eres el infeliz del dinero.
¿Por qué no se lo compras tú mismo?
994
01:31:15,992 --> 01:31:19,454
No dejes que te moleste.
Ha estado en la seca durante un mes.
995
01:31:19,537 --> 01:31:22,749
Cuando está borracho es peor.
Vamos. Sírvete.
996
01:31:24,417 --> 01:31:27,295
Todos, vamos a la sala.
Tengo un regalo para Ritchie.
997
01:31:27,379 --> 01:31:30,382
Vamos, todos.
Ven, Ritchie.
998
01:31:44,313 --> 01:31:47,608
Siento como si King Kong
me hubiera apaleado.
999
01:31:47,692 --> 01:31:50,611
Todos, vamos a festejar.
Esta es una celebración.
1000
01:31:50,653 --> 01:31:52,738
Mi Ritchie está en casa.
1001
01:32:10,631 --> 01:32:11,757
¿Estás bien?
1002
01:32:13,801 --> 01:32:15,177
Estoy bien.
1003
01:32:16,304 --> 01:32:18,931
Mamá está preguntando por ti.
1004
01:32:18,973 --> 01:32:21,559
¿Por qué? ¿Tiene miedo de que esté
borracho? Sólo bebí un trago de cerveza.
1005
01:32:21,642 --> 01:32:23,978
Tengo que admitir
que sabe a orín. ¿Quieres?
1006
01:32:24,061 --> 01:32:25,479
Sí.
1007
01:32:26,814 --> 01:32:28,274
Gracias.
1008
01:32:44,665 --> 01:32:46,626
¿Cuál es tu problema?
1009
01:32:50,130 --> 01:32:52,049
El viejo Steve, muchacho.
1010
01:32:53,175 --> 01:32:57,721
Siempre dijo que ibas a ser alguien,
y yo también lo creí.
1011
01:32:57,804 --> 01:33:00,974
¿Así lo quería Steve?
Así tenía que ser.
1012
01:33:02,184 --> 01:33:05,312
Incluso después de decirme
que no era mi papá.
1013
01:33:07,272 --> 01:33:10,108
Y cuando supe toda la situación,
comprendí, ¿entiendes?
1014
01:33:10,192 --> 01:33:14,154
Me di cuenta por qué siempre
te trató un poco mejor que a mí.
1015
01:33:14,529 --> 01:33:16,448
¿Entiendes? Me dije, tú sabes...
1016
01:33:16,531 --> 01:33:21,203
"Me quedaré por aquí y tomaré
las sobras como un perro".
1017
01:33:21,286 --> 01:33:25,499
¡Así era cuánto lo amaba!
¡Como un condenado perro!
1018
01:33:25,540 --> 01:33:27,542
No tenemos que hablar de eso ahora.
1019
01:33:27,626 --> 01:33:31,588
¡No, yo quiero hablar de eso ahora,
y me vas a oír!
1020
01:33:31,672 --> 01:33:33,799
Mentiras, hombre.
1021
01:33:33,882 --> 01:33:37,886
¡Te preparó para conquistar el mundo
y a mí no me dejó ni una mierda!
1022
01:33:37,970 --> 01:33:40,555
Nadie te dijo que desperdiciaras
tu vida, hombre.
1023
01:33:40,639 --> 01:33:44,184
Sólo siento no haberte dicho algo
por estar borracho la mitad del tiempo.
1024
01:33:44,226 --> 01:33:48,897
- Tú mismo te lo hiciste.
- Actúas como si fueras dueño del país.
1025
01:33:48,981 --> 01:33:53,610
Siempre serás el pequeño infeliz
que me seguía por el campo.
1026
01:33:53,694 --> 01:33:55,696
Sí, te seguía por todas partes.
1027
01:33:55,737 --> 01:34:00,117
¡Te seguía porque pensaba
que eras alguien entonces!
1028
01:34:00,200 --> 01:34:03,579
¡No me dejes hablando solo!
1029
01:34:07,000 --> 01:34:10,003
¡Nunca jamás me hables así!
1030
01:34:14,090 --> 01:34:16,217
¿Esto quieres?
¡Yo no soy Rosie, desgraciado!
1031
01:34:16,301 --> 01:34:18,011
Tú lo quisiste.
1032
01:34:20,096 --> 01:34:22,015
¡Te voy a matar!
1033
01:34:46,706 --> 01:34:49,667
No quiso decir eso, Ritchie.
Sólo está dolido.
1034
01:34:49,751 --> 01:34:52,420
Tu éxito no puede ser fácil para él.
1035
01:34:54,297 --> 01:34:57,592
Te amo, Donna.
Siempre te amaré.
1036
01:34:59,469 --> 01:35:01,429
Pareces tan serio.
1037
01:35:02,472 --> 01:35:03,598
Lo estoy.
1038
01:35:07,143 --> 01:35:10,980
Voy a casarme contigo
uno de estos días.
1039
01:35:11,064 --> 01:35:14,485
- ¿Me esperarás?
- Sí, ¿por cuánto tiempo? ¿Para siempre?
1040
01:35:19,031 --> 01:35:20,991
Hasta que tenga 25 años.
1041
01:35:21,033 --> 01:35:23,494
Entonces tendré un gran armario de
cristal para guardar mis discos de oro.
1042
01:35:23,535 --> 01:35:25,496
¿Qué te parece?
1043
01:35:30,542 --> 01:35:31,794
Te amo.
1044
01:35:36,090 --> 01:35:40,678
No dejaré que nadie se interponga
en mis sentimientos por ti nunca más.
1045
01:35:44,640 --> 01:35:45,724
Ven.
1046
01:35:45,808 --> 01:35:47,226
¿Qué?
1047
01:36:05,452 --> 01:36:07,830
"Gira de Baile - Fiesta Invernal"
1048
01:36:07,871 --> 01:36:09,707
Llorando
1049
01:36:09,790 --> 01:36:12,710
Esperando, aguardando
1050
01:36:12,793 --> 01:36:15,087
Que regreses
1051
01:36:15,170 --> 01:36:17,172
Parece que no puedo
1052
01:36:17,256 --> 01:36:21,218
Borrarte de mi mente
1053
01:36:24,556 --> 01:36:26,933
Se descompuso
todo el sistema de calefacción.
1054
01:36:27,017 --> 01:36:30,520
El autobús entero está gastado.
No me dijiste que esta gira sería así.
1055
01:36:30,603 --> 01:36:32,397
Al diablo con eso. Ven a casa.
1056
01:36:32,480 --> 01:36:35,608
- ¿Quieres decir que no siga trabajando?
- No, estás enfermo.
1057
01:36:35,692 --> 01:36:38,153
Lo lamento, Ritchie.
Realmente lo lamento.
1058
01:36:39,446 --> 01:36:42,907
Me voy a quedar. Sólo ve
lo que puedes hacer con el autobús.
1059
01:36:42,949 --> 01:36:44,034
Está bien.
1060
01:36:44,117 --> 01:36:47,329
Mira, cuídate,
y te llamaré mañana.
1061
01:36:47,412 --> 01:36:49,331
Está bien. Adiós.
1062
01:36:50,915 --> 01:36:54,669
- ¡Hola, cariño!
- Hola, Jake.
1063
01:36:54,753 --> 01:36:56,671
¿Cómo te sientes?
1064
01:36:56,755 --> 01:37:00,050
Mira, Holly está contratando un avión
para llevarnos esta noche a Fargo.
1065
01:37:01,092 --> 01:37:03,970
- ¿A todos nosotros?
- Sólo los artistas principales, cariño.
1066
01:37:04,054 --> 01:37:07,057
Así que mejor pon atención
o te van a dejar afuera.
1067
01:37:07,140 --> 01:37:10,477
¿Entiendes mi lenguaje, hombre?
¡Como que ya se supo!
1068
01:37:10,560 --> 01:37:12,270
¿Entiendes?
1069
01:37:12,354 --> 01:37:13,772
¡Oigan, muchachos!
1070
01:37:38,047 --> 01:37:40,049
Llorando
1071
01:37:41,842 --> 01:37:45,054
Mis lágrimas siguen cayendo
toda la noche
1072
01:37:52,478 --> 01:37:54,397
Soy yo, Ritchie.
1073
01:37:56,649 --> 01:37:59,402
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué quieres decir?
1074
01:37:59,485 --> 01:38:02,196
Apenas puedo oírte.
Se te oye raro.
1075
01:38:02,279 --> 01:38:05,449
Estoy resfriado.
1076
01:38:05,491 --> 01:38:08,911
- ¿Está mamá allí?
- Nadie está aquí. Fueron a la iglesia.
1077
01:38:08,995 --> 01:38:11,330
Sólo estamos mi hija y yo.
1078
01:38:11,372 --> 01:38:14,792
Me estaba preparando para ir,
pero tú sabes cómo es.
1079
01:38:16,836 --> 01:38:18,254
Sí.
1080
01:38:19,505 --> 01:38:21,465
Me encantaría estar allá.
1081
01:38:21,507 --> 01:38:24,927
Pero supongo que no puedes
tener el pan y la torta también, ¿no?
1082
01:38:26,929 --> 01:38:28,848
Escúchame, Bob.
1083
01:38:30,266 --> 01:38:33,269
¿Por qué no vuelas a Chicago
y te juntas conmigo, hombre?
1084
01:38:33,352 --> 01:38:36,981
Podemos terminar juntos la gira.
Necesito tener a alguien de la familia.
1085
01:38:39,567 --> 01:38:42,028
¿Seguro que me necesitas cerca...
1086
01:38:43,612 --> 01:38:46,616
después de todo lo que pasó,
toda la mierda que te dije?
1087
01:38:46,699 --> 01:38:49,703
Esos eran tus verdaderos sentimientos.
1088
01:38:49,786 --> 01:38:51,788
Seguimos siendo hermanos, ¿no?
1089
01:38:58,462 --> 01:39:01,006
Bob, ¿estás allí todavía?
1090
01:39:03,383 --> 01:39:07,054
Sí, cabrón, aún estoy aquí...
1091
01:39:07,137 --> 01:39:08,680
y sigo siendo tu hermano.
1092
01:39:11,642 --> 01:39:15,687
Está bien, hombre.
Te veré en Chicago.
1093
01:39:18,065 --> 01:39:19,566
Hasta más tarde, compadre.
1094
01:39:30,744 --> 01:39:35,499
"Servicio de Alquiler Clear Lake"
"Clear Lake, Iowa"
1095
01:39:35,582 --> 01:39:37,876
¡Vaya! ¿Dónde están las hembras?
1096
01:39:37,918 --> 01:39:41,380
- Miren lo que acaba de llegar.
- ¡Bueno, hola, cariño!
1097
01:39:43,215 --> 01:39:45,217
¡Hace frío!
1098
01:39:45,300 --> 01:39:47,427
Ritchie, ésta es la situación.
1099
01:39:47,511 --> 01:39:49,596
Supe lo que piensas sobre volar.
1100
01:39:49,680 --> 01:39:52,224
No creí que quisieras saber
sobre este viaje en avión.
1101
01:39:52,265 --> 01:39:55,060
Ahora se trata de Tommy o tú.
Voy a lanzar al aire esta moneda.
1102
01:39:55,102 --> 01:39:57,437
El que gane...
1103
01:39:57,521 --> 01:40:00,733
viajará en este avión y esta noche
dormirá en una cama caliente.
1104
01:40:00,775 --> 01:40:04,320
El que pierda se congelará
el trasero en el autobús.
1105
01:40:05,947 --> 01:40:08,116
- Escoge, Ritchie.
- Cara.
1106
01:40:09,742 --> 01:40:13,746
- Es cara.
- Ritchie, vamos a volar, chico.
1107
01:40:13,788 --> 01:40:16,416
Allsup, regresa al autobús,
que tengas un buen viaje, hombre.
1108
01:40:16,499 --> 01:40:18,619
- Te veremos en Dakota del Norte.
- Lo lamento, Tommy.
1109
01:40:18,626 --> 01:40:21,462
Es la primera vez que gano
al lanzar una moneda al aire.
1110
01:40:21,546 --> 01:40:23,798
Oye, vamos, vámonos.
1111
01:40:23,881 --> 01:40:26,843
- Adiós, Tommy.
- ¡Vaya!
1112
01:40:26,926 --> 01:40:29,262
Cielos.
Como los Tres Chiflados.
1113
01:40:31,931 --> 01:40:34,142
¡Qué frío hace!
1114
01:40:37,270 --> 01:40:38,688
Sí.
1115
01:40:42,775 --> 01:40:45,403
Ritchie, relájate, hombre.
Todo está tranquilo.
1116
01:40:47,488 --> 01:40:50,867
Además, el cielo pertenece
a las estrellas, ¿verdad?
1117
01:41:31,951 --> 01:41:35,120
Interrumpimos este programa
para traerles este boletín.
1118
01:41:35,204 --> 01:41:39,333
Cuatro personas, tres identificadas
como famosos cantantes de rock...
1119
01:41:39,375 --> 01:41:41,710
murieron hoy temprano
en un accidente aéreo...
1120
01:41:41,752 --> 01:41:44,171
a 8 kilómetros al norte
de Clear Lake, Iowa.
1121
01:41:44,213 --> 01:41:46,715
Buddy Holly, de 22 años,
de Lubbock, Texas...
1122
01:41:46,799 --> 01:41:50,219
- Ritchie Valens, de 17...
- ¿Qué diablos?
1123
01:41:50,302 --> 01:41:52,930
Y J.P. Richardson, de 29 años,
de Luisiana...
1124
01:41:53,013 --> 01:41:54,682
conocido como el Big Bopper.
1125
01:41:56,100 --> 01:41:58,310
¿Oíste...
1126
01:41:58,394 --> 01:42:02,481
- lo que dijo la radio sobre Ritchie?
- ¿Estás segura que dijo Ritchie?
1127
01:42:04,108 --> 01:42:07,236
Ay, cielos. ¿Y Connie?
1128
01:42:11,240 --> 01:42:13,961
Buddy Holly, una de las estrellas
más brillantes del rock and roll...
1129
01:42:14,034 --> 01:42:16,537
más conocido por sus éxitos,
"Peggy Sue", "Thatll Be The Day".
1130
01:42:16,620 --> 01:42:19,123
¿Qué sucede? ¿Qué pasa?
1131
01:42:19,206 --> 01:42:21,333
Siéntate, Donna.
1132
01:42:21,417 --> 01:42:23,878
Conocido por su gran éxito
internacional, "Chantilly Lace".
1133
01:42:24,796 --> 01:42:26,548
Holly alquiló el avión...
1134
01:42:26,589 --> 01:42:30,719
porque el autobús para la Gira de
la Fiesta de Invierno se descompuso...
1135
01:42:30,802 --> 01:42:32,512
y no tenía calefacción.
1136
01:42:38,893 --> 01:42:42,564
La estrella más joven que murió
en este accidente fue Ritchie Valens.
1137
01:42:42,647 --> 01:42:46,359
Con 17 años, este joven
de Pacoima, California...
1138
01:42:46,443 --> 01:42:48,611
ganó el primer lugar en los "rankings"
con sus éxitos "Donna"...
1139
01:42:48,695 --> 01:42:51,906
"La Bamba" y "Come On Lets Go".
1140
01:42:51,948 --> 01:42:54,367
Valens aún estudiaba
en la escuela secundaria...
1141
01:42:54,451 --> 01:42:56,661
cuando firmó un contrato
con el sello Del-Fi...
1142
01:42:56,745 --> 01:42:59,831
y sólo ocho meses más tarde...
1143
01:42:59,914 --> 01:43:02,709
Ritchie Valens ya no está.
1144
01:43:02,792 --> 01:43:05,337
Ahora una selección
en honor a los muertos.
1145
01:43:05,420 --> 01:43:07,339
¡No Ritchie!
1146
01:43:08,632 --> 01:43:11,092
¡No mi Ritchie!
1147
01:43:20,602 --> 01:43:22,020
¡Dios mío!
1148
01:44:05,272 --> 01:44:07,566
Sin embargo aquí,
en el Valle de San Fernando...
1149
01:44:07,650 --> 01:44:11,028
como tal vez en la nación entera...
1150
01:44:11,070 --> 01:44:14,031
el nombre de Rtchie Valens-
1150
01:44:15,305 --> 01:45:15,762
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy