La Bamba

ID13200464
Movie NameLa Bamba
Release NameLa Bamba 1987 Criterion 1080p BluRay x264-OFT
Year1987
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID93378
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:57,685 --> 00:01:59,729 Richie, hora de levantarse. 3 00:02:14,201 --> 00:02:18,456 Norte de California Verano de 1957 4 00:02:25,630 --> 00:02:27,715 ¡Cuanto más trabajas, más dinero ganas! 5 00:02:27,798 --> 00:02:30,176 ¡Vamos! ¿Qué te detiene? 6 00:04:11,320 --> 00:04:14,324 Vamos. ¡Estamos desperdiciando dinero! 7 00:04:21,915 --> 00:04:23,958 "No me toques", dije yo. 8 00:04:24,042 --> 00:04:27,170 "Ya estoy cansada que los hombres traten de conquistarme". 9 00:04:27,253 --> 00:04:29,672 Así que le pegué. Sus pies se levantaron... 10 00:04:29,756 --> 00:04:32,425 y cuando golpeó el suelo, pensé que estaba muerto. 11 00:04:32,508 --> 00:04:37,138 Y le dije: "Cariño, si no te gusta, puedes largarte". 12 00:04:37,221 --> 00:04:38,681 Y se largó. 13 00:04:38,723 --> 00:04:41,476 - ¿Quién necesita fruta? - Fruta. 14 00:04:41,559 --> 00:04:43,978 Le dijo que se largara. 15 00:04:54,656 --> 00:04:55,740 ¿Richie? 16 00:04:58,868 --> 00:05:00,995 ¿Bob? ¡Bob! 17 00:05:05,333 --> 00:05:07,335 Oye, Richie, ¿ya estás descansando? 18 00:05:08,962 --> 00:05:12,340 Entonces, Sr. Importante, por fin apareciste, ¿eh? 19 00:05:12,382 --> 00:05:14,926 Tuve suerte de encontrar este lugar. 20 00:05:16,886 --> 00:05:20,014 Rosie, él es mi hermano Bob. 21 00:05:22,183 --> 00:05:24,644 ¿Por qué esperaste un año para reunirte con nosotros? 22 00:05:25,729 --> 00:05:28,357 "Escuela" 23 00:05:33,153 --> 00:05:36,824 ¡Cuidado, Bob! Mi guitarra, hombre. 24 00:05:36,907 --> 00:05:41,412 Lo siento, camarada. No sabía que ese pedazo de basura te era tan importante. 25 00:05:41,495 --> 00:05:43,664 ¿Estás bromeando? Hasta duermo con ella. 26 00:05:43,747 --> 00:05:46,292 ¿Sin hembra? ¡Vamos! 27 00:05:49,044 --> 00:05:50,963 ¡Jersey Joe! 28 00:05:53,799 --> 00:05:56,635 ¡Joe Louis! Rocky Mar- 29 00:05:59,263 --> 00:06:02,349 ¿Estás bien? ¿Puedes moverla? 30 00:06:02,433 --> 00:06:04,226 ¿Estás bien? 31 00:06:09,523 --> 00:06:11,025 Has crecido, cabrón. 32 00:06:11,108 --> 00:06:14,361 ¡Sí, eres un gran tonto para tus 16 años! 33 00:06:14,445 --> 00:06:16,488 ¿Qué pasa? ¿Me extrañaste? 34 00:06:16,572 --> 00:06:18,073 - No. - Deberías haberme extrañado. 35 00:06:20,784 --> 00:06:22,786 ¿Cómo era adentro? 36 00:06:22,870 --> 00:06:25,122 La jaula es la jaula. 37 00:06:25,205 --> 00:06:27,708 ¿Por qué no viniste a casa Después de que saliste? 38 00:06:27,791 --> 00:06:30,920 No hemos tenido un hogar Desde que murió Steve. 39 00:06:31,003 --> 00:06:33,881 No seas tan soñador, hombre. 40 00:06:33,964 --> 00:06:36,425 Mis sueños sólo son sobre el rock and roll. 41 00:06:51,566 --> 00:06:54,194 - Ve a lavarte las manos para comer. - Está bien, mamá. 42 00:07:11,920 --> 00:07:13,797 ¡Gino! 43 00:07:15,006 --> 00:07:16,424 ¡Cochinitos! 44 00:07:16,508 --> 00:07:19,719 ¡Voy a contarle a su madre! ¡Esperen y verán! 45 00:07:19,803 --> 00:07:22,597 ¡Eso es, Rosie! 46 00:07:29,396 --> 00:07:32,399 Mamá, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 47 00:07:32,482 --> 00:07:36,027 - Vine a trabajar. - Vine a sacarte de este basurero. 48 00:07:36,111 --> 00:07:38,530 No antes de que ganemos un poco de dinero. 49 00:07:47,080 --> 00:07:49,125 Hablo de dinero honrado. 50 00:07:49,208 --> 00:07:54,130 ¡Oye! Estuve trabajando, ¿eh? ¿Por qué no me crees aunque sea una vez? 51 00:07:56,382 --> 00:07:58,759 Mamá, ¿qué pasa? 52 00:08:03,180 --> 00:08:06,309 Mañana saldremos de este hoyo de mierda. 53 00:08:28,414 --> 00:08:30,333 Oh, no. 54 00:08:33,836 --> 00:08:35,880 Ah, por favor. 55 00:08:43,012 --> 00:08:45,264 Dime que me amas. 56 00:09:18,215 --> 00:09:21,385 ¿Por qué no me dijiste que era tu primera vez? 57 00:09:23,720 --> 00:09:25,138 No me preguntaste. 58 00:09:32,646 --> 00:09:36,275 - ¿Vienes, Richie? - No, creo que esperaré un rato. 59 00:09:53,792 --> 00:09:56,670 Eres especial, ¿lo sabes? 60 00:10:16,691 --> 00:10:18,735 ¡Oye, Richie! 61 00:10:19,944 --> 00:10:21,362 ¿Qué pasa, hombre? 62 00:10:28,870 --> 00:10:30,580 Debería preguntártelo a ti. 63 00:10:33,207 --> 00:10:36,169 Oye, espera un momento. 64 00:10:37,712 --> 00:10:39,672 ¿Me metí en algo entre- 65 00:10:39,714 --> 00:10:41,257 Olvídalo. 66 00:10:42,175 --> 00:10:44,510 Pensé que habías cambiado. 67 00:10:45,887 --> 00:10:49,057 - Voy a extrañarte. - ¡Vamos! 68 00:10:49,140 --> 00:10:50,975 Rosie. 69 00:10:51,059 --> 00:10:52,977 Ven a visitarnos alguna vez. 70 00:10:53,061 --> 00:10:56,898 Bob nos compró una casa en Pacoima. Podríamos ir de visita a Los Angeles. 71 00:10:56,981 --> 00:11:00,193 - Rosa, vas a llegar tarde al trabajo. - A mi papá no le gustaría. 72 00:11:00,234 --> 00:11:02,528 ¡Vamos ya! 73 00:11:02,570 --> 00:11:04,530 Te quiero, mija. 74 00:11:04,572 --> 00:11:06,699 Adiós, Connie. 75 00:11:06,783 --> 00:11:08,785 Adiós, mija. 76 00:11:17,210 --> 00:11:18,461 Adiós, Rosie. 77 00:11:54,623 --> 00:11:58,460 Sur de California 3 Meses después 78 00:12:10,806 --> 00:12:13,601 Connie, cuida que el bebé no se caiga de la silla. 79 00:12:20,816 --> 00:12:22,443 Richie, tu desayuno es- 80 00:12:22,526 --> 00:12:25,279 Tu desayuno está en la mesa. Me voy a trabajar, ¿eh? 81 00:12:25,362 --> 00:12:28,324 - ¡No vayas a faltar a clases hoy! - Gracias, mamá. 82 00:12:31,410 --> 00:12:34,955 Rosie, el bebé está con las chicas. Nos vemos esta noche. 83 00:12:54,434 --> 00:12:56,353 Buenos días, Rosie. 84 00:12:57,437 --> 00:12:59,356 Buenos días, chicas. 85 00:13:11,451 --> 00:13:13,578 ¿Vino Bob anoche? 86 00:13:14,996 --> 00:13:18,291 No pasa mucho tiempo en casa, ¿verdad? 87 00:13:19,376 --> 00:13:20,794 Tú sí. 88 00:13:22,337 --> 00:13:25,507 Sí, bueno, yo soy yo. 89 00:13:29,219 --> 00:13:32,097 ¡Silencio! Empezó la clase. 90 00:13:35,850 --> 00:13:38,019 Siéntese allá, Srta. Ludwig. 91 00:13:48,614 --> 00:13:51,659 Ahora, saquen sus libros de historia, capítulo siete. 92 00:13:51,742 --> 00:13:54,161 ¿Quién es la rubia? 93 00:13:54,245 --> 00:13:56,622 No sé, pero creo que estoy enamorado. 94 00:13:58,165 --> 00:14:02,128 ¿Sí? Bueno, olvídalo. Está muy por encima de ti, "Tono Alto". 95 00:14:02,211 --> 00:14:05,172 Sólo concéntrate en la audición de esta noche, ¿eh? 96 00:14:06,716 --> 00:14:09,635 "Adelante, Tigres" 97 00:14:24,108 --> 00:14:27,403 - Me llaman "Tono Alto". ¿Tu nombre? - Donna. 98 00:14:27,445 --> 00:14:29,697 ¿No te importa si te acompaño, Donna? 99 00:14:29,780 --> 00:14:31,198 Seguro. 100 00:14:32,783 --> 00:14:35,453 Es decir, no, no me importa. 101 00:14:35,536 --> 00:14:38,706 - Donna. Es un nombre bonito. - Gracias. 102 00:14:38,789 --> 00:14:41,751 Pensándolo mejor, llámame Richie, ¿de acuerdo? 103 00:14:41,792 --> 00:14:44,337 Esta es mi clase. 104 00:14:47,131 --> 00:14:49,008 ¿Dónde está la tuya? 105 00:14:50,134 --> 00:14:52,553 En el gimnasio. Tengo educación física. 106 00:14:56,182 --> 00:14:57,600 Se te hizo tarde. 107 00:14:57,683 --> 00:14:59,101 Sí. 108 00:15:00,354 --> 00:15:03,607 Bueno... adiós. 109 00:15:06,818 --> 00:15:10,030 Adiós, Tono Alto. 110 00:15:17,371 --> 00:15:18,830 ¡Hora de divertirnos! 111 00:15:25,128 --> 00:15:27,172 ¡Oye, Ed! 112 00:15:28,173 --> 00:15:30,133 ¿Quieres comprar un kilo? 113 00:15:34,513 --> 00:15:38,475 - ¡Lo lograste! - Con el sudor de mis bolas. 114 00:15:40,227 --> 00:15:42,187 ¡Lo lograste! 115 00:16:15,888 --> 00:16:19,434 Está bien. Ven. 116 00:16:19,517 --> 00:16:23,521 Richie, quiero presentarte a Rudy. Es el líder de los Silhouettes. 117 00:16:25,732 --> 00:16:29,068 Sí, bueno, mira, Valenzuela. 118 00:16:29,152 --> 00:16:32,155 El Chino siempre me está diciendo que eres muy bueno. 119 00:16:32,238 --> 00:16:34,741 - Así que- - ¡Vaya! ¿Qué es eso? 120 00:16:34,824 --> 00:16:37,910 - Es mi amplificador. - Parece que salió de la basura. 121 00:16:39,370 --> 00:16:41,789 Sí, bueno, ahora es mío. 122 00:16:44,250 --> 00:16:46,961 Así que no te preocupes por eso. 123 00:16:48,463 --> 00:16:51,007 Bueno, es sábado por la noche y me acaban de pagar 124 00:16:51,090 --> 00:16:53,384 Un tonto por mi dinero No trates de ahorrar 125 00:16:53,468 --> 00:16:55,887 Mi corazón dice "Ve, ve, ve a pasarlo bien" 126 00:16:55,929 --> 00:16:58,306 Porque es sábado por la noche y me estoy sintiendo bien 127 00:16:58,389 --> 00:17:00,642 Voy a bailar rock 128 00:17:00,725 --> 00:17:02,977 Voy a gozarlo 129 00:17:03,061 --> 00:17:05,188 Voy a sacudirlo 130 00:17:05,271 --> 00:17:07,482 Voy a envolverlo 131 00:17:07,565 --> 00:17:09,484 Voy a bailar rock 132 00:17:09,567 --> 00:17:11,778 A divertirme esta noche 133 00:17:13,363 --> 00:17:15,490 Tengo una cita y no llegaré tarde 134 00:17:15,573 --> 00:17:17,742 La recogeré en mi modelo ochenta y ocho 135 00:17:17,825 --> 00:17:20,119 La arrastraré por el salón 136 00:17:20,203 --> 00:17:22,580 Cuando el lugar empieza a saltar yo me divierto 137 00:17:49,984 --> 00:17:53,779 No es mentira, camarada. Es decir, el pendejo estaba fumando hierba. 138 00:17:53,862 --> 00:17:55,864 ¡Estaba fumando hierba dulce, hombre! 139 00:17:55,948 --> 00:17:57,950 Estoy muy volado. 140 00:18:02,329 --> 00:18:05,291 Vamos, Rosie, fúmalo, caray. 141 00:18:05,332 --> 00:18:08,002 Pon un poco de mota en nuestra vida amorosa. 142 00:18:11,088 --> 00:18:15,092 Cariño, quiero acción esta noche. 143 00:18:25,394 --> 00:18:27,563 Vamos, cariño. 144 00:18:27,646 --> 00:18:30,566 Rosie, ven, cariño. Sólo estaba bromeando. 145 00:18:36,823 --> 00:18:38,742 Rosie, vamos. Abre la puerta. 146 00:18:38,825 --> 00:18:40,493 - Lo siento. - Vete. 147 00:18:41,870 --> 00:18:45,081 ¿Sabes? Tenemos que irnos. 148 00:18:45,165 --> 00:18:47,083 - ¿Adónde? - A casa. 149 00:18:47,167 --> 00:18:49,502 Otra gente también duerme. 150 00:18:49,586 --> 00:18:52,964 Oye, no tienen que irse. 151 00:18:53,048 --> 00:18:56,343 - Rosie, ya nos vamos. Buenas noches. - Hablo en serio. 152 00:18:56,426 --> 00:18:59,596 Quédense, hombre. Rosie saldrá en un segundo. 153 00:18:59,679 --> 00:19:01,890 ¡Oye, Rosie, ven aquí! 154 00:19:01,973 --> 00:19:05,352 Discútelo con tu mujer. 155 00:19:05,435 --> 00:19:08,271 No. Sé lo que está pasando. 156 00:19:10,273 --> 00:19:12,317 ¿De acuerdo? 157 00:19:12,400 --> 00:19:14,319 Buenas noches, Bob. 158 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Vamos, Rosie. Abre la puerta. 159 00:19:29,084 --> 00:19:32,045 Dije que abras la puerta, ¡maldita sea! 160 00:19:32,087 --> 00:19:34,089 Basta. Estoy tratando de dormir. 161 00:19:34,923 --> 00:19:38,218 - ¡Abre la condenada puerta! - ¡Déjame en paz! 162 00:19:38,260 --> 00:19:41,972 Vete. Ve a emborracharte, total no me importa. 163 00:19:42,055 --> 00:19:44,641 Está bien, perra, tú te lo buscaste. 164 00:19:59,490 --> 00:20:03,244 El viernes por la noche tocaremos por primera vez. Veré si ya estás listo. 165 00:20:03,327 --> 00:20:04,745 Está bien. 166 00:20:15,089 --> 00:20:17,466 Rosie, ¿estás bien? 167 00:20:19,135 --> 00:20:21,512 Richie, ¿qué quieres? 168 00:20:21,596 --> 00:20:24,140 Ven acá, Rosie. 169 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 Nada. Lo siento. Me equivoqué. 170 00:20:31,063 --> 00:20:33,524 No, Bob. Ya no tiene caso. 171 00:20:33,608 --> 00:20:34,859 ¿Qué? 172 00:20:34,942 --> 00:20:38,362 ¿Nunca tienes bastante? ¿Sólo me quieres para esto? 173 00:20:39,530 --> 00:20:40,823 Oye, ven aquí. 174 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 ¿Qué pasa? 175 00:20:56,464 --> 00:20:59,343 Lo logré. Estoy con los Silhouettes. 176 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 ¿De veras, mijo? 177 00:21:01,261 --> 00:21:04,765 Oh, Richie, es maravilloso. 178 00:21:11,188 --> 00:21:12,648 ¿Quiénes son los Silhouettes? 179 00:21:12,689 --> 00:21:15,442 Esto no es como esperaba. 180 00:21:15,525 --> 00:21:18,278 No eres como esperaba. 181 00:21:18,362 --> 00:21:21,406 ¡Esto no es vida! 182 00:21:21,490 --> 00:21:23,492 Siempre estás ausente. 183 00:21:23,575 --> 00:21:25,827 ¿Crees que me gusta estar aquí sola? 184 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Mira, Rosie, no eres mi esposa, ¿bueno? 185 00:21:30,499 --> 00:21:33,085 Deja de fastidiarme. 186 00:21:33,168 --> 00:21:35,629 ¿Qué diablos te está pasando? 187 00:21:40,050 --> 00:21:41,468 Estoy embarazada. 188 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 ¿No vas a decir nada? 189 00:21:53,689 --> 00:21:55,649 ¿Qué quieres que diga? 190 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 No es mi primero... 191 00:21:59,152 --> 00:22:01,738 ni será el último. 192 00:22:15,587 --> 00:22:17,547 ¡Hijo de perra! 193 00:22:19,716 --> 00:22:21,634 ¿Qué está pasando allí? 194 00:22:25,096 --> 00:22:29,017 ¡Perra! ¿Es mi culpa que te hayas embarazado? 195 00:22:29,100 --> 00:22:30,893 ¿De quién más? 196 00:22:32,270 --> 00:22:35,857 Richie, no. No es asunto tuyo. 197 00:22:35,940 --> 00:22:37,358 Pero yo- 198 00:22:40,695 --> 00:22:45,575 ¡Hijo de perra! ¡No soy tu puta! 199 00:22:47,327 --> 00:22:49,245 ¿Siempre andas con una guitarra, Richie? 200 00:22:49,329 --> 00:22:51,497 Sí. Es mi futuro. 201 00:22:51,581 --> 00:22:53,541 Estás muy seguro de ti mismo, ¿verdad? 202 00:22:53,625 --> 00:22:55,710 Sí. ¿Tú no? 203 00:22:56,878 --> 00:22:59,422 Soy la recién llegada. 204 00:22:59,505 --> 00:23:01,925 Pobre niñita rica. 205 00:23:02,008 --> 00:23:04,594 No soy rica. 206 00:23:04,677 --> 00:23:06,262 Seguro. 207 00:23:10,892 --> 00:23:12,810 Ese es mi papá. 208 00:23:15,688 --> 00:23:17,774 Este es el tipo de casa que quiero para mi mamá. 209 00:23:19,651 --> 00:23:20,818 Hola, papá. 210 00:23:25,532 --> 00:23:28,035 - Sí. - Sí, tengo que irme. 211 00:23:29,495 --> 00:23:31,455 Escucha, Donna. 212 00:23:31,497 --> 00:23:35,376 Esta noche tocaré en una fiesta en un garaje. ¿Te gustaría ir? 213 00:23:35,459 --> 00:23:38,295 - ¿Una fiesta en un garaje? - Sí, es mi gran debut. 214 00:23:38,379 --> 00:23:41,715 Será impresionante, gatita. Ven, por favor. 215 00:23:48,806 --> 00:23:50,766 Pero tendré que encontrarte allí. 216 00:23:50,849 --> 00:23:53,978 Está bien. No hay problema. Te escribí la dirección... 217 00:23:54,061 --> 00:23:56,313 por si acaso. 218 00:23:57,731 --> 00:24:00,401 - Sí. - Está bien. 219 00:24:00,484 --> 00:24:02,820 - Adiós. - Bueno, adiós. 220 00:24:16,292 --> 00:24:19,670 - Hola, papá. - ¿Quién es ese chico? 221 00:24:19,712 --> 00:24:21,171 Es sólo un amigo. 222 00:24:22,923 --> 00:24:25,175 ¿Qué es, italiano? 223 00:24:29,597 --> 00:24:32,349 - Vamos, cariño, vamos. - Está bien, ya voy. 224 00:24:32,433 --> 00:24:36,021 Bien, bien, bien Sé mía por favor 225 00:24:36,104 --> 00:24:38,064 Charlena 226 00:24:40,400 --> 00:24:43,194 Oh, Charlena 227 00:24:52,579 --> 00:24:55,540 - Mamá, mira a Richie. - Ya lo veo. 228 00:24:58,001 --> 00:25:00,921 Charlena, no sabes que me gustas 229 00:25:04,049 --> 00:25:08,720 Bien, bien, bien Por favor sé mía, Charlena 230 00:25:08,803 --> 00:25:10,847 Ahora tú, Joe. 231 00:25:12,766 --> 00:25:15,644 Charlena, no sabes que me gustas 232 00:25:16,728 --> 00:25:20,357 Charlena, no sabes que te amo 233 00:25:35,121 --> 00:25:37,082 Buenas noches, mi amor 234 00:25:38,500 --> 00:25:40,418 Dulces sueños 235 00:25:41,962 --> 00:25:44,256 Duerme bien, mi amor 236 00:25:45,298 --> 00:25:48,719 Que mañana sea 237 00:25:48,803 --> 00:25:51,180 Soleado y brillante 238 00:25:52,181 --> 00:25:54,600 ¿Cuándo va a cantar Richie, mamá? 239 00:25:54,642 --> 00:25:57,979 Muy pronto. Deja de preguntarme, ¿bueno, Connie? 240 00:25:59,814 --> 00:26:01,774 Queremos agradecerles a todos y cada uno de ustedes... 241 00:26:01,816 --> 00:26:04,110 por asistir esta noche a nuestro baile... 242 00:26:04,193 --> 00:26:07,113 y sinceramente esperamos que haya sido una noche inolvidable. 243 00:26:07,154 --> 00:26:09,782 Así que, hasta la próxima... 244 00:26:09,865 --> 00:26:13,828 de mi parte, Rudy Castro, y de todos los chicos de la banda... 245 00:26:13,911 --> 00:26:18,499 somos los Silhouettes deseándoles buenas noches. 246 00:26:18,582 --> 00:26:23,087 Buenas noches 247 00:26:23,170 --> 00:26:25,631 Ese Rudy es un tipo listo, ¿no es cierto? 248 00:26:29,093 --> 00:26:31,220 ¡Buenas noches, Richie! 249 00:26:33,681 --> 00:26:37,643 ¿Por qué no te dejaron cantar, Richie? 250 00:26:37,685 --> 00:26:39,645 ¿A quién quieren, a Elvis? 251 00:26:39,687 --> 00:26:42,690 No tiene importancia, mamá. Los haré cambiar de idea. 252 00:26:42,773 --> 00:26:46,193 No saben con quién demonios están tratando. 253 00:26:47,445 --> 00:26:50,448 Mi abuelo fue un indio yaqui de pura sangre. 254 00:27:09,217 --> 00:27:11,553 ¿Qué te pasa? ¿Pesadillas? 255 00:27:15,349 --> 00:27:18,810 Lo siento, carnal. No quise despertarte... 256 00:27:18,894 --> 00:27:23,106 pero necesito un lugar donde quedarme, hombre. 257 00:27:25,192 --> 00:27:28,153 No, hombre, aquí. Vamos. Descansa. 258 00:27:31,907 --> 00:27:33,492 Bueno, hermano... 259 00:27:37,913 --> 00:27:41,041 mejor mantén tu trasero hacia la pared, porque estoy tan confundido... 260 00:27:41,124 --> 00:27:43,585 que puedo tomarte por Rosie. 261 00:27:47,047 --> 00:27:48,298 Lo siento. 262 00:27:54,471 --> 00:27:57,015 ¿Dónde conseguiste esta fotografía de Steve? 263 00:27:57,099 --> 00:27:59,476 Mamá me la dio después del funeral. 264 00:28:00,936 --> 00:28:03,397 Hombre, hubiera querido estar allí. 265 00:28:11,030 --> 00:28:13,950 Demonios, pero era tu papá, de todos modos. No el mío. 266 00:28:16,411 --> 00:28:19,789 Oye, no olvides apagar la luz, ¿oíste? Buenas noches. 267 00:28:23,126 --> 00:28:26,421 - ¿Oye, Richie? - Sí. 268 00:28:28,172 --> 00:28:30,174 - ¿Ya te acostaste con alguien? - ¡Ay, hombre! 269 00:28:30,258 --> 00:28:33,219 Hablo en serio. Sé cuál es tu problema, hombre. 270 00:28:33,303 --> 00:28:35,638 Es la presión del semen. Es algo científico, hombre. 271 00:28:35,722 --> 00:28:39,309 Se te para todo el tiempo. Tienes pesadillas. 272 00:28:39,392 --> 00:28:42,103 Cállate y duérmete, ¿de acuerdo? 273 00:28:46,024 --> 00:28:49,902 Un chico de tu edad necesita tener cerca una figura de autoridad. 274 00:28:49,986 --> 00:28:52,196 Créeme, lo sé. 275 00:28:58,494 --> 00:29:01,331 Traté de ir, Richie. En serio. 276 00:29:01,414 --> 00:29:03,750 - No tienes que disculparte. - ¿Quién se está disculpando? 277 00:29:03,833 --> 00:29:05,627 Mi papá no me dejó ir. 278 00:29:05,668 --> 00:29:08,296 - ¿Lo juras por Dios? - Lo juro. 279 00:29:09,923 --> 00:29:12,175 Realmente quería estar allí. 280 00:29:14,302 --> 00:29:16,638 ¡Vaya, un palacio para vaqueros! 281 00:29:20,850 --> 00:29:23,646 No puedo hacerlo, cariño. Richie es un menor. 282 00:29:23,687 --> 00:29:26,190 Va a cantar, no va a beber. 283 00:29:26,273 --> 00:29:29,652 Rock and roll a un montón de vaqueros. Vamos. 284 00:29:29,693 --> 00:29:32,738 Mi esposo, Steve, bebió aquí hasta morirse, Howard. 285 00:29:32,821 --> 00:29:34,907 ¿No crees que le debes algo a su hijo? 286 00:29:34,990 --> 00:29:37,785 Deberíamos haber traído a Chino. Necesitaré un baterista. 287 00:29:37,868 --> 00:29:40,829 Al demonio los Silhouettes. Te ayudaré con el ritmo. 288 00:29:40,913 --> 00:29:43,916 Vamos. Adentro tienen la batería. ¿Qué vas a tocar? 289 00:29:43,999 --> 00:29:45,542 "Boney Maroni". 290 00:29:45,626 --> 00:29:49,546 ¿"Boney Maroni"? ¿A estos bailarines de mierda? 291 00:29:55,052 --> 00:29:56,512 Howard, ya llegaron. 292 00:29:56,553 --> 00:30:00,391 Está bien, corten el tocadiscos. Conéctalo, muchacho. 293 00:30:01,308 --> 00:30:03,686 Probando, uno, dos, tres. 294 00:30:03,769 --> 00:30:06,814 Qué bueno verlos a todos aquí. ¿Se están divirtiendo? 295 00:30:06,897 --> 00:30:08,482 ¡Vuelve a prender el tocadiscos! 296 00:30:08,565 --> 00:30:12,403 Esta noche uno de nuestros chicos está haciendo su debut profesional. 297 00:30:12,486 --> 00:30:14,697 ¡Démosle un gran aplauso... 298 00:30:14,780 --> 00:30:18,158 a Ricky Ricardo Valenzuela! 299 00:30:26,250 --> 00:30:27,876 Hola. 300 00:30:30,296 --> 00:30:31,839 Eres muy jovencito, ¿no? 301 00:30:35,427 --> 00:30:38,221 - Aquí hay una de Lubbock, Texas. - ¿Lubbock, Texas? 302 00:30:38,305 --> 00:30:39,764 Sígueme. 303 00:30:41,975 --> 00:30:43,268 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 304 00:30:43,351 --> 00:30:45,437 Todo mi amor Todos mis besos 305 00:30:45,520 --> 00:30:48,231 No sabes lo que te has perdido 306 00:30:48,315 --> 00:30:50,567 Oh, cariño, cuando estás conmigo 307 00:30:50,650 --> 00:30:53,320 Oh, cariño, el mundo puede ver 308 00:30:53,403 --> 00:30:55,989 Que fuiste hecha 309 00:30:56,072 --> 00:30:57,949 Para mí 310 00:30:58,033 --> 00:31:00,410 Toda mi vida He estado esperando 311 00:31:00,493 --> 00:31:03,204 Esta noche no habrá dudas, oh, cariño 312 00:31:03,288 --> 00:31:06,082 Cuando estás conmigo, oh, cariño 313 00:31:06,124 --> 00:31:09,836 El mundo puede ver que fuiste hecha 314 00:31:09,920 --> 00:31:12,297 Para mí 315 00:31:12,380 --> 00:31:14,466 Las estrellas aparecen y las sombras caen 316 00:31:14,549 --> 00:31:17,010 Puedes oír mi corazón llamando 317 00:31:17,093 --> 00:31:19,304 Un poco de amor lo arregla todo 318 00:31:19,387 --> 00:31:21,389 Voy a ver a mi amor esta noche 319 00:32:01,222 --> 00:32:03,557 No sabes lo que te has perdido 320 00:32:07,853 --> 00:32:10,314 Qué manera de tocar. Realmente tuvimos éxito. 321 00:32:10,398 --> 00:32:13,442 ¿No te dije? No necesitas una banda. 322 00:32:13,526 --> 00:32:18,406 Sólo toca las barras con un baterista Yo, por ejemplo- 323 00:32:18,489 --> 00:32:20,574 ¡Hablando de ganar dinero! 324 00:32:20,658 --> 00:32:24,996 Estoy hablando de hacer música. Mi música. Es todo lo que me importa. 325 00:32:28,332 --> 00:32:31,711 Lo que necesitas es que te vea mucha gente, un lugar grande... 326 00:32:31,794 --> 00:32:34,547 donde puedas vender muchos boletos, poner muchos carteles. 327 00:32:34,630 --> 00:32:36,882 - Tienes que pensar en grande. - ¿Quieres ser mi representante? 328 00:32:36,966 --> 00:32:40,511 ¡Por supuesto, puedo hacerlo! Conseguiré el salón de la Legión Americana. 329 00:32:40,595 --> 00:32:44,181 Steve fue un veterano de la guerra. ¿Qué? ¿No crees que puedo hacerlo? 330 00:32:45,641 --> 00:32:47,893 Sólo por eso, puedes ser mi lacayo. 331 00:32:47,977 --> 00:32:49,478 Caray, mamá. Gracias por nada. 332 00:32:49,562 --> 00:32:53,232 - Cualquiera menos Bob, ¿de acuerdo? - ¿Qué quieres decir? 333 00:32:53,316 --> 00:32:55,026 Ocúpate de Rosie. 334 00:32:56,611 --> 00:32:58,363 Trata de quedarte en casa para variar. 335 00:32:59,906 --> 00:33:02,618 - ¡Escucha, infeliz! No necesito- - ¡Está bien, basta! 336 00:33:02,701 --> 00:33:06,663 Richie, no seas tan presumido. Bob, eres el guardián de tu hermano. 337 00:33:06,747 --> 00:33:08,707 ¿Nunca oíste eso? 338 00:33:10,667 --> 00:33:13,211 Buenos días, Connie, Richie. 339 00:33:14,713 --> 00:33:15,713 Buenos días. 340 00:33:15,756 --> 00:33:19,092 Te perdiste un gran espectáculo anoche. 341 00:33:19,176 --> 00:33:22,012 - Richie estuvo maravilloso. - ¿De veras? 342 00:33:22,095 --> 00:33:25,182 No me sorprende. 343 00:33:25,265 --> 00:33:29,061 Voy a volar de este corral. Los veré más tarde. 344 00:33:29,144 --> 00:33:32,731 Estoy atrasada para ir a trabajar. ¿Qué hice con mi cartera? 345 00:33:32,814 --> 00:33:35,901 Volar de este corral. ¡Eso es! 346 00:33:35,984 --> 00:33:40,906 ¡Richard Valenzuela y su Guitarra Voladora! 347 00:33:52,167 --> 00:33:54,836 "Legión Americana" Aquí es. ¿Qué les parece, muchachos? 348 00:33:54,920 --> 00:33:58,590 - ¡Es hermoso! - Haremos saltar el techo de este lugar. 349 00:33:58,632 --> 00:34:01,593 Estás soñando. Ni siquiera nos permitirán entrar en este lugar. 350 00:34:02,469 --> 00:34:04,721 No, te lo dije. Mi mamá preparó todo. 351 00:34:04,805 --> 00:34:06,974 ¿Desde cuándo tu mamá está dirigiendo esta banda? 352 00:34:08,934 --> 00:34:12,272 - Necesitamos toda la ayuda posible. - Richie tiene razón, hombre. 353 00:34:12,355 --> 00:34:15,316 De ninguna manera, Chino. Yo decido lo que es mejor para los Silhouettes. 354 00:34:15,400 --> 00:34:18,861 Esto no lo es, así que larguémonos de aquí. 355 00:34:18,945 --> 00:34:20,780 ¿Qué problema tiene? 356 00:34:24,659 --> 00:34:26,995 ¿Van a venir o no? 357 00:34:33,001 --> 00:34:34,460 Creo que es no. 358 00:34:42,844 --> 00:34:44,304 ¿Qué pasa aquí? 359 00:34:45,221 --> 00:34:47,140 El mundo del espectáculo, mijo. 360 00:34:48,349 --> 00:34:51,561 ¿El mundo del espectáculo? Se ven como la mierda. 361 00:34:51,644 --> 00:34:55,231 - Un mono podría dibujar mejor. - ¿Ah, sí? 362 00:35:01,070 --> 00:35:02,989 Debería haberme quedado callado. 363 00:35:03,072 --> 00:35:06,117 "Richard Y Su Guitarra Voladora" ¡En cada pared, cada licorería... 364 00:35:06,200 --> 00:35:08,745 cada poste de teléfono del pueblo! 365 00:35:08,828 --> 00:35:11,539 ¡En todos lados! ¡Listo, hombre! 366 00:35:17,045 --> 00:35:20,506 Richard Valenzuela y su Guitarra Voladora. 367 00:35:32,895 --> 00:35:37,191 Lelo, ayuda a Ernestina a colgar aquí ese papel crepé. 368 00:35:37,274 --> 00:35:41,612 Esas sillas no van allí, Felipe. No van allí. 369 00:35:44,281 --> 00:35:48,410 Realmente luces muy apuesto, Richie. Vas a enloquecer a las chicas. 370 00:35:48,494 --> 00:35:51,747 - Sólo hay una chica que me interesa. - ¿Quién es? 371 00:35:51,830 --> 00:35:53,415 No la conoces. 372 00:35:54,875 --> 00:35:58,337 - ¿Todo está bien por aquí? - Perfecto. Gracias, Rosie. 373 00:35:59,713 --> 00:36:01,632 Vamos a llenar el lugar, mamá. 374 00:36:01,715 --> 00:36:05,052 Eso espero. Pagamos por este lugar con el dinero del alquiler. 375 00:36:07,638 --> 00:36:11,809 Uno de estos días, te voy a comprar la casa de tus sueños. Te lo prometo. 376 00:36:11,892 --> 00:36:15,229 Bonita historia. ¿Dónde está Bob? ¡Lelo! 377 00:36:55,312 --> 00:36:57,480 Tres Coca-Colas, 30 centavos. Aquí está el cambio. 378 00:36:58,565 --> 00:37:00,025 Diez cajas. 379 00:37:00,108 --> 00:37:02,777 Contando la puerta, son 150 dólares. 380 00:37:02,819 --> 00:37:04,404 Tenemos que hacer esto otra vez. 381 00:37:21,922 --> 00:37:24,424 - ¿Encontraste a Bob? - ¿Qué quiere? No. 382 00:37:24,507 --> 00:37:26,176 - ¿Lo buscaste? - Por supuesto. 383 00:37:38,104 --> 00:37:41,399 - Es muy bueno, ¿eh? - Es magnífico. 384 00:37:43,318 --> 00:37:45,696 - ¿Qué se sirve? - ¿Me puede dar una Coca-Cola? 385 00:37:45,780 --> 00:37:48,115 Está bien. 386 00:37:48,157 --> 00:37:50,284 Este es un numerito- 387 00:37:50,368 --> 00:37:54,330 Este es un numerito para el elemento criminal que está aquí esta noche. 388 00:37:54,413 --> 00:37:56,832 - ¡Y Uds. saben quiénes son! - Diez centavos. 389 00:37:56,874 --> 00:37:59,251 ¡Uno, dos, tres! 390 00:37:59,335 --> 00:38:01,462 Caminaba calle abajo 391 00:38:01,545 --> 00:38:03,756 Ocupándome de mis cosas 392 00:38:03,839 --> 00:38:05,800 Cuando dos policías 393 00:38:05,883 --> 00:38:08,052 Me atraparon de improviso 394 00:38:08,135 --> 00:38:10,054 Me dijeron: " ¿Te llamas Henry?" 395 00:38:10,137 --> 00:38:12,473 Les dije: "Claro que sí" 396 00:38:12,556 --> 00:38:15,893 Dijeron: "¡Eres el chico que hemos estado buscando!" 397 00:38:15,977 --> 00:38:17,395 Sí, me incriminaron 398 00:38:19,355 --> 00:38:22,024 Bueno, me culparon 399 00:38:23,401 --> 00:38:24,881 Incriminado, incriminado, incriminado 400 00:38:24,902 --> 00:38:29,156 Miren a mi Richie. Brillando como una estrella. 401 00:38:31,367 --> 00:38:33,202 Mira a Bob. 402 00:38:36,372 --> 00:38:39,834 Me llevaron a la ronda de presos y encendieron esas luces brillantes 403 00:38:41,210 --> 00:38:43,963 Estás borracho, Bob. Dame esa botella. 404 00:38:45,464 --> 00:38:49,760 Sabía que era la víctima de algún plan diabólico 405 00:38:49,844 --> 00:38:53,598 Cuando el soplón entró y dijo: "¡Allí está su hombre!" 406 00:38:58,103 --> 00:39:00,063 ¡Sí, claro! 407 00:39:02,024 --> 00:39:03,442 ¡Sí, Richie! 408 00:39:03,525 --> 00:39:06,153 No hago nada equivocado 409 00:39:06,236 --> 00:39:08,322 Pero siempre me culpan 410 00:39:10,407 --> 00:39:11,575 Una vez más. 411 00:39:13,910 --> 00:39:15,954 ¡Ese es mi hermano! 412 00:39:16,038 --> 00:39:18,540 - ¡Sal de mi camino! - ¡Infeliz! 413 00:39:20,250 --> 00:39:22,044 ¡Vamos! 414 00:39:38,644 --> 00:39:40,062 ¡Basta! 415 00:40:08,341 --> 00:40:09,884 ¿Por qué, Bob? 416 00:40:09,968 --> 00:40:12,887 ¿Cómo pudiste hacerle esto a Richie? 417 00:40:12,971 --> 00:40:16,516 ¿A Richie? Me lo hice a mí mismo, ¿entiendes? 418 00:40:16,599 --> 00:40:19,811 Ese es mi Bob. Siempre pensando en los otros primero. 419 00:40:19,894 --> 00:40:23,147 - ¡Cierra tu condenada boca! - No te desquites con Rosie. 420 00:40:24,649 --> 00:40:26,859 Richie, no entiendes. 421 00:40:28,278 --> 00:40:31,656 ¡No entiendes ni una maldita cosa! 422 00:40:34,242 --> 00:40:37,578 ¿Qué piensas, que todo el jodido mundo gira a tu alrededor? 423 00:40:57,473 --> 00:40:58,891 ¿Aquí vives? 424 00:41:02,061 --> 00:41:05,106 Vivo calle abajo. 425 00:41:05,189 --> 00:41:06,649 Te llevaré a tu casa. 426 00:41:08,359 --> 00:41:12,280 - ¿Por qué no vamos a dar una vuelta? - Está bien. Tú manejas. 427 00:41:17,535 --> 00:41:19,621 Bueno, ¿qué te parece? 428 00:41:20,956 --> 00:41:24,126 No está mal, para ser regalo de cumpleaños. 429 00:41:27,546 --> 00:41:29,506 ¿Dices que no eres rica? 430 00:41:29,548 --> 00:41:33,427 Mi papá vende autos. ¿Qué puedo hacer si conoce su negocio? 431 00:41:35,387 --> 00:41:38,390 No quería que volviera a casa caminando. 432 00:41:40,267 --> 00:41:42,061 ¿Por mí? 433 00:41:45,189 --> 00:41:48,108 ¿Por qué me has estado eludiendo? 434 00:41:49,401 --> 00:41:51,195 ¿Fue por el lío en el baile? 435 00:41:51,278 --> 00:41:53,405 No seas tonto. 436 00:41:53,447 --> 00:41:55,491 Entonces ¿cuál es el problema? 437 00:41:58,243 --> 00:41:59,411 Mi papá. 438 00:41:59,453 --> 00:42:02,748 ¿Significa que no te puedo invitar a salir? 439 00:42:06,001 --> 00:42:07,795 ¿Por qué no me lo pides? 440 00:42:11,298 --> 00:42:15,219 Ahora tengo mi auto propio. ¿A quién le importa lo que piense mi padre? 441 00:42:47,335 --> 00:42:49,462 ¡Mueve rápido tu trasero, Morales! 442 00:42:49,504 --> 00:42:51,589 Aún tenemos que ir a muchos otros lugares. 443 00:42:51,631 --> 00:42:53,758 Oye, mira esto. 444 00:42:55,218 --> 00:42:59,180 Es el Pájaro Carpintero y Buzz Buzzard. 445 00:42:59,264 --> 00:43:02,767 Oye, esto es de verdad. Hacen dibujos animados con esto. 446 00:43:02,851 --> 00:43:06,146 Cállate y larguémonos. Es cosa de niños. 447 00:43:07,105 --> 00:43:09,107 Quien lo encuentra, se lo queda. 448 00:43:11,401 --> 00:43:13,361 ¡Cómetelo! 449 00:43:30,545 --> 00:43:32,005 ¿Sí? 450 00:43:36,801 --> 00:43:38,303 Sí, vive aquí. ¿Por qué? 451 00:43:38,428 --> 00:43:39,846 Este viejo 452 00:43:39,888 --> 00:43:41,640 Jugó seis 453 00:43:41,681 --> 00:43:44,310 Jugaba con baratijas en un palo 454 00:43:44,393 --> 00:43:47,772 Con una baratija le dio un hueso al perro 455 00:43:47,855 --> 00:43:50,441 Este viejo llegó rodando a la casa 456 00:43:50,524 --> 00:43:52,318 Está bien 457 00:43:57,949 --> 00:43:59,867 Feliz cumpleaños, m"ija. 458 00:44:01,327 --> 00:44:03,579 Estuvo muy bien. 459 00:44:03,663 --> 00:44:05,581 Richie, hay un señor aquí que quiere hablar contigo. 460 00:44:05,665 --> 00:44:08,250 Hola, Richie. ¿No te importa si te llamo Richie? 461 00:44:08,334 --> 00:44:11,420 Me llamo Bob Keene. Soy presidente de Discos Del-Fi en Hollywood. 462 00:44:12,672 --> 00:44:14,548 No hablo español. 463 00:44:16,175 --> 00:44:18,302 Pero podemos hablar de negocios. 464 00:44:18,386 --> 00:44:22,556 Quiero decirte que realmente me gustó tu música... 465 00:44:22,640 --> 00:44:25,434 y me gustaría grabarla. 466 00:44:25,518 --> 00:44:27,478 ¿Qué te parece? 467 00:44:29,981 --> 00:44:34,026 Bienvenido a Discos Del-Fi. Trabajo desde el sótano. 468 00:44:35,444 --> 00:44:37,863 ¿Este es su estudio de grabación? 469 00:44:37,905 --> 00:44:40,491 El Ampex es bueno. Los micrófonos son excelentes. 470 00:44:40,574 --> 00:44:45,246 ¿Qué más necesitas? Relájate, Richie. Es sólo el principio. 471 00:44:45,288 --> 00:44:48,249 Entonces, pensé que deberíamos empezar tranquilos. 472 00:44:48,291 --> 00:44:51,252 Tocar unos solos, seguir con algunas canciones, nada pesado. 473 00:44:51,294 --> 00:44:54,005 Y cuando estés listo, grabaremos un poco. 474 00:44:54,088 --> 00:44:56,508 - ¿De acuerdo? - ¿Quiere decir hoy? 475 00:44:56,591 --> 00:44:58,760 ¿Y qué pasa con mi banda? 476 00:44:59,928 --> 00:45:03,181 Francamente, Richie, no puedo usar a ninguno de ellos. ¿Es un problema? 477 00:45:03,265 --> 00:45:06,184 Sí. Son mis amigos. 478 00:45:08,770 --> 00:45:11,732 Gracias. Discúlpeme. 479 00:45:11,815 --> 00:45:14,192 Espera, Richie. Espera un momento, hombre. 480 00:45:14,276 --> 00:45:17,195 Mira, entiendo lo que es la amistad. 481 00:45:17,279 --> 00:45:19,406 Pero estoy siendo honesto. 482 00:45:19,489 --> 00:45:22,576 No todo el mundo tiene la oportunidad de llegar arriba. 483 00:45:22,659 --> 00:45:24,995 Vas a tener que preguntarte qué es más importante... 484 00:45:25,078 --> 00:45:28,790 tus amigos o tu música. 485 00:45:46,642 --> 00:45:48,060 Mi familia. 486 00:45:54,232 --> 00:45:56,568 Eres mía 487 00:45:58,820 --> 00:46:02,366 Y nos pertenecemos 488 00:46:05,202 --> 00:46:09,082 Sí, nos pertenecemos 489 00:46:11,334 --> 00:46:15,588 Por una eternidad 490 00:46:43,366 --> 00:46:46,244 - ¿Eres tú? - Oye, Richie, ven aquí. 491 00:46:49,580 --> 00:46:53,209 - Mira eso. - ¿Lo copiaste o qué? 492 00:46:53,251 --> 00:46:56,546 ¿Copar? Caray, lo hice a mano. Mira esto. 493 00:46:57,588 --> 00:47:00,967 Un concurso de arte. 500 dólares en premios. 494 00:47:01,050 --> 00:47:03,261 "Haga Mucho Dinero" ¿Crees que debería participar? 495 00:47:03,344 --> 00:47:05,346 Sí, pon todo tu esfuerzo. 496 00:47:30,289 --> 00:47:33,083 Eres mía 497 00:47:34,627 --> 00:47:39,506 Y nos pertenecemos 498 00:47:41,050 --> 00:47:45,095 Sí, nos pertenecemos 499 00:47:47,264 --> 00:47:52,144 Por una eternidad 500 00:47:53,896 --> 00:47:57,107 Eternidad 501 00:48:11,288 --> 00:48:12,748 Fantástico. 502 00:48:35,063 --> 00:48:39,234 En realidad no estaba allí cuando pasó, pero en el sueño es como que soy yo. 503 00:48:41,319 --> 00:48:44,197 Mi mejor amigo murió. 504 00:48:44,281 --> 00:48:46,741 Lo aplastó uno de esos aviones que se caen. 505 00:48:47,826 --> 00:48:49,661 ¿Dónde estabas ese día? 506 00:48:49,703 --> 00:48:52,247 En el funeral de mi abuelo. 507 00:48:53,665 --> 00:48:56,251 Supongo que su muerte me salvó la vida. 508 00:48:59,045 --> 00:49:00,505 Gracias. 509 00:49:04,134 --> 00:49:07,887 Mi mamá dice que significa que me salvé por algo realmente especial. 510 00:49:09,139 --> 00:49:11,600 - ¿Sabes lo que es? - El rock and roll. 511 00:49:14,853 --> 00:49:15,853 Sí. 512 00:49:17,397 --> 00:49:20,358 Voy a ser una estrella... 513 00:49:20,442 --> 00:49:23,403 y las estrellas no se caen del cielo, ¿verdad? 514 00:49:28,742 --> 00:49:32,287 ¿Crees que voy a recoger basura el resto de mi vida? 515 00:49:32,370 --> 00:49:34,998 ¿Cómo vas a mantener al bebé? ¿Dibujando al Pájaro Carpintero? 516 00:49:35,040 --> 00:49:37,834 No quiero esa basura aquí. 517 00:49:37,876 --> 00:49:41,630 Entonces vete al infierno. No respetas ninguna mierda que hago. 518 00:49:41,713 --> 00:49:43,633 ¿Y tu respeto por mí? 519 00:49:56,896 --> 00:50:00,149 Casi tengo que violarla para tener sexo. 520 00:50:02,234 --> 00:50:04,195 Para ella, es sucio. 521 00:50:09,742 --> 00:50:11,494 Mira, Bob. 522 00:50:12,745 --> 00:50:15,206 Está bien si te mudas conmigo, hombre... 523 00:50:15,247 --> 00:50:17,667 ¿pero no deberías estar con Rosie cuando llegue el bebé? 524 00:50:18,918 --> 00:50:23,464 Mi viejo no estaba cerca cuando yo nací. 525 00:50:23,547 --> 00:50:25,549 ¿Por qué debería estarlo yo? 526 00:50:27,885 --> 00:50:29,303 Piénsalo, hermano. 527 00:50:29,387 --> 00:50:31,764 Allí estás. 528 00:50:31,806 --> 00:50:33,766 Bob Keene me llamó al restaurante. 529 00:50:33,849 --> 00:50:37,270 El próximo miércoles vas a grabar en los Estudios "Gold Star". 530 00:50:37,311 --> 00:50:38,896 En el mismo Hollywood. 531 00:50:40,439 --> 00:50:42,233 ¿No me oíste? 532 00:50:42,275 --> 00:50:44,652 Eso significa que te va a poner bajo contrato con Del-Fi. 533 00:50:49,991 --> 00:50:52,368 ¡Ah, Richie, estoy tan feliz! 534 00:50:54,662 --> 00:50:56,623 Es sólo el principio. 535 00:50:59,710 --> 00:51:02,754 Bob también tiene magníficas noticias. Vamos, díselo, hombre. 536 00:51:04,798 --> 00:51:10,345 Ese concurso de arte. Lo gané. $500 en premios. 537 00:51:10,429 --> 00:51:15,017 Magnífico. Ahora que viene el bebé, el dinero será útil- 538 00:51:15,100 --> 00:51:16,977 En lecciones de arte. 539 00:51:18,729 --> 00:51:21,106 ¿Ves? Me dieron una mesa de dibujo. 540 00:51:21,148 --> 00:51:22,608 ¿Ves? 541 00:51:25,444 --> 00:51:28,822 Todos nuestros sueños se harán realidad. Lo presiento. 542 00:51:31,825 --> 00:51:34,995 "Estudios de Grabación Gold Star" 543 00:51:35,078 --> 00:51:38,040 Ahora, mi cariñito Ahora te amo mucho 544 00:51:38,123 --> 00:51:40,834 Ahora nunca te dejaré, nunca te dejaré ir 545 00:51:40,876 --> 00:51:44,129 Vamos, cariñito despidámonos 546 00:51:44,921 --> 00:51:48,592 Corta, Richie. Empecemos de nuevo. 547 00:51:51,470 --> 00:51:55,807 Bueno, te besaré una vez y te besaré otra vez ahora 548 00:51:55,849 --> 00:51:59,144 ¡Corta! No cambies la letra. Hazlo como lo hiciste la primera vez. 549 00:51:59,186 --> 00:52:03,649 Oye, cariño, cariño dime que me amas 550 00:52:03,690 --> 00:52:06,903 Que siempre estás pensando en mí 551 00:52:06,986 --> 00:52:10,990 Vamos, vamos hagámoslo una y otra vez- 552 00:52:11,032 --> 00:52:14,160 ¡Corta! Richie, fue culpa nuestra. 553 00:52:17,205 --> 00:52:22,126 Oye, cariño, cariño dime que me amas 554 00:52:22,210 --> 00:52:24,963 Que siempre estás pensando en mí 555 00:52:25,046 --> 00:52:29,884 Vamos, vamos, hagámoslo una y otra vez y otra vez y otra vez 556 00:52:29,968 --> 00:52:32,387 ¡Corta! Eso está mejor, Richie. 557 00:52:32,470 --> 00:52:35,848 Pero el verso "cariñito" - Eso me gusta más, ¿de acuerdo? 558 00:52:41,562 --> 00:52:44,691 Vamos, vamos hagámoslo, cariñito 559 00:52:44,732 --> 00:52:46,776 ¡Corta! 560 00:52:49,487 --> 00:52:52,282 No sé qué está mal con esas tomas. Así canto yo. 561 00:52:52,365 --> 00:52:55,451 - Cada toma debe ser idéntica. - ¿Por qué? 562 00:52:55,535 --> 00:52:57,537 Así la podemos editar más tarde. 563 00:52:57,578 --> 00:52:59,747 - Mira, esto no es México. - ¿Quién dijo que lo era? 564 00:52:59,831 --> 00:53:03,459 Entiendo su tradición al cantar. Siempre están cambiando la letra. 565 00:53:03,543 --> 00:53:06,754 Ni siquiera he estado en México. Mi música es mi música, ¿eh? 566 00:53:06,838 --> 00:53:09,007 Enséñale, carnal. 567 00:53:12,010 --> 00:53:14,429 Bueno, ¿cuántas tomas más? 568 00:53:14,470 --> 00:53:17,140 Todas las que se necesiten, ¿de acuerdo? 569 00:53:17,223 --> 00:53:20,644 Oh, bueno, cariño, te amo mucho 570 00:53:20,728 --> 00:53:23,022 Y nunca te dejaré ir 571 00:53:23,105 --> 00:53:26,567 Así que ven, cariño ven a casa 572 00:53:26,650 --> 00:53:29,445 Oh, cariño Te amo mucho 573 00:53:29,528 --> 00:53:32,448 - Bueno- - ¡Corta! Eso estuvo bien. 574 00:53:32,489 --> 00:53:34,950 La misma energía. Trata otra vez. 575 00:53:34,992 --> 00:53:38,412 Vamos, vámonos y hagámoslo otra vez 576 00:53:38,454 --> 00:53:40,956 Otra vez y otra vez y otra vez 577 00:53:40,998 --> 00:53:43,626 Y después otra vez y otra vez y otra vez 578 00:53:43,709 --> 00:53:46,879 Vamos, vámonos y hagámoslo otra vez 579 00:53:52,468 --> 00:53:54,678 ¿Traigo un rollo nuevo de cinta? 580 00:53:54,762 --> 00:53:59,683 No. Creo que ya lo tenemos. Puedo editar algo de aquí. 581 00:54:00,851 --> 00:54:03,812 Buen trabajo, Richie. Sesenta tomas. 582 00:54:03,854 --> 00:54:08,025 ¿Cómo está la garganta? Creo que ya lo tenemos. 583 00:54:08,108 --> 00:54:11,236 Sesenta tomas. No oí ninguna diferencia entre ellas, hombre. 584 00:54:12,488 --> 00:54:14,365 - Estoy listo para irme a casa. - Por supuesto. 585 00:54:14,448 --> 00:54:17,701 Quiero discutir una cosa contigo, ¿está bien? Ven. 586 00:54:22,289 --> 00:54:25,542 - ¿Qué cosa? - Tu nombre profesional. 587 00:54:25,626 --> 00:54:27,795 Desde ahora, es Ritchie con una "t". 588 00:54:27,836 --> 00:54:30,340 R- I-T-C-H-I-E. 589 00:54:30,382 --> 00:54:32,550 También tengo un apellido para ti. 590 00:54:32,634 --> 00:54:36,179 Valens con una "s". Ritchie Valens. 591 00:54:37,138 --> 00:54:39,641 - ¿Te gusta? - No me gusta. 592 00:54:39,724 --> 00:54:43,019 ¡Eso es mierda, hombre! Valenzuela era el apellido de nuestro viejo. 593 00:54:43,103 --> 00:54:46,022 - No puede cortarlo a la mitad. - No tiene importanca. 594 00:54:46,106 --> 00:54:50,610 La gente en este negocio cambia sus nombres como cambian de esposas. 595 00:54:50,694 --> 00:54:53,905 Incluso yo. Mi apellido es Kuhn. 596 00:54:53,989 --> 00:54:56,950 Mira, confía en mí en esto. 597 00:54:58,660 --> 00:54:59,744 Vámonos. 598 00:55:05,834 --> 00:55:07,377 Gracias. 599 00:55:07,460 --> 00:55:10,714 Podría haber sido peor. Podrías haber sido Ricky Zuela. 600 00:55:22,726 --> 00:55:24,811 - ¿Está Donna? - No, Donna no está. 601 00:55:24,894 --> 00:55:27,188 Habla su papá. ¿Qué se le ofrece? 602 00:55:27,230 --> 00:55:29,858 Papá, ¿quién es? ¿Es Ritchie? 603 00:55:31,818 --> 00:55:33,069 Oh, sí. 604 00:55:34,362 --> 00:55:37,032 ¿Le diría que Ritchie llamó otra vez, por favor? 605 00:55:37,073 --> 00:55:38,533 Sí, está bien. 606 00:55:49,295 --> 00:55:52,757 Toca esa maldita música de la selva. ¿Necesito decir algo más? 607 00:55:54,091 --> 00:55:57,928 Vamos, cariño. Tú misma dijiste que no era serio. 608 00:55:58,012 --> 00:56:02,058 Odio a papá cuando actúa así. ¡Lo odio! 609 00:56:02,141 --> 00:56:05,728 Buenos días, a todos los sobrevivientes. Llamen ahora. Quisiera hablar con Uds. 610 00:56:05,770 --> 00:56:07,730 - Nos desalojaron. - Qué terrible. 611 00:56:07,772 --> 00:56:10,107 Estamos durmiendo en el auto. Mi esposa está embarazada. 612 00:56:10,191 --> 00:56:13,152 - Estás muy deprimido por eso, ¿eh? - Sí, ella ahora está en el auto. 613 00:56:13,235 --> 00:56:16,530 - ¿Tu esposa está durmiendo en el auto? - Sí, ahora mismo está allí. 614 00:56:16,614 --> 00:56:19,492 - ¿Qué clase de auto tienes? - Un Rolls-Royce. 615 00:56:21,953 --> 00:56:25,331 Tu mamá escucha la KFWB, ¿verdad? 616 00:56:25,414 --> 00:56:29,001 La mamá de Ritchie Valens de Pacoima también la escucha... 617 00:56:29,085 --> 00:56:31,837 y hoy debe sentirse orgullosa de su hijo. 618 00:56:31,921 --> 00:56:36,384 ¡Oh! Ritchie tiene una canción que va como una bala al primer lugar. 619 00:56:36,467 --> 00:56:40,137 ¡Ritchie Valens canta "Come On Lets Go"! 620 00:56:43,015 --> 00:56:45,434 - Bob, ¿cómo estás? - Bien. 621 00:56:46,519 --> 00:56:50,439 Valens. Francés, ¿cierto? 622 00:56:50,481 --> 00:56:52,316 ¿Cómo lo sabías? 623 00:56:52,358 --> 00:56:55,612 Ese, ese. Vamos, hombre. 624 00:56:55,654 --> 00:56:58,824 - Es un chico de barrio del valle. - No por mucho tiempo. 625 00:56:58,907 --> 00:57:02,828 - Muy bueno. - Lo sé. 626 00:57:09,668 --> 00:57:13,422 ¡Bueno, señores, bajen la voz! ¡Es mi Ritchie en la radio! 627 00:57:16,842 --> 00:57:18,760 Connie, ¿una cerveza? 628 00:57:18,844 --> 00:57:21,513 No mientras trabajo, pero te traeré una. 629 00:57:35,027 --> 00:57:37,779 No, lo siento. Donna está estudiando. 630 00:57:41,158 --> 00:57:45,203 ¡Verano, fanáticos de la pizza! Tenemos un concurso especial para el verano. 631 00:57:45,287 --> 00:57:49,166 Tenemos un invitado misterioso especial aquí en el estudio. Salúdalos. 632 00:57:49,207 --> 00:57:51,043 Hola. 633 00:57:51,126 --> 00:57:54,588 Deben hacer esto. Nuestro invitado misterioso es del Valle de San Fernando. 634 00:57:54,671 --> 00:57:58,050 ¿Qué tiene en común con el vicepresidente de los EE.UU.? 635 00:57:58,133 --> 00:58:01,053 La primera persona en llamar e identificar al invitado misterioso... 636 00:58:01,094 --> 00:58:03,096 ganará 12 pizzas frescas y calientes. 637 00:58:03,180 --> 00:58:07,393 Y aquí está la sorpresa. Este invitado misterioso entregará las pizzas... 638 00:58:07,477 --> 00:58:11,689 y tendrán una fiesta de pizza gratis en su casa, cortesía de KFWB. 639 00:58:25,411 --> 00:58:28,373 No, Donna no está. 640 00:58:28,414 --> 00:58:31,292 - Gracias. - Salió a una cita. 641 00:58:31,376 --> 00:58:34,087 Sí. Claro que sí. 642 00:58:44,806 --> 00:58:47,016 Sí, ¿qué se le ofrece? 643 00:58:47,100 --> 00:58:49,727 ¿Puedo ver a Donna? 644 00:58:49,769 --> 00:58:52,605 Por favor. Sé que está aquí. 645 00:58:55,108 --> 00:58:57,110 Un momento. 646 00:59:03,283 --> 00:59:04,659 Es Ritchie. 647 00:59:04,742 --> 00:59:08,746 Es mejor que no le des esperanzas, querida. Ya conoces a tu padre. 648 00:59:20,509 --> 00:59:23,012 ¿Podemos ir a caminar? 649 00:59:27,975 --> 00:59:29,643 No, no puedo. 650 00:59:32,229 --> 00:59:34,870 Está bien, no andemos con rodeos. ¿Estás saliendo con otros chicos? 651 00:59:36,984 --> 00:59:40,779 Sí, he salido algunas veces. ¿Qué tiene de malo? 652 00:59:40,821 --> 00:59:42,615 ¡Eres mi chica! 653 00:59:43,991 --> 00:59:47,119 ¿Y cuándo se supone que te vea? 654 00:59:47,202 --> 00:59:49,997 No puedo andar a la cola en todas tus presentaciones. 655 00:59:50,080 --> 00:59:53,417 - Es decir, todas esas otras chicas- - No me interesan esas otras chicas. 656 00:59:55,878 --> 00:59:58,505 ¿Qué se supone que haga? 657 00:59:59,673 --> 01:00:03,052 - No tienes tiempo para mí ahora. - ¿Quieres terminar? 658 01:00:10,768 --> 01:00:13,187 Ya no sé lo que quiero. 659 01:00:15,522 --> 01:00:17,441 Te veré después. 660 01:01:25,760 --> 01:01:28,388 Nunca he sido el mismo 661 01:01:28,430 --> 01:01:31,766 Porque amo a mi chica 662 01:01:31,850 --> 01:01:35,979 Donna, oh, dónde puedes estar 663 01:01:37,772 --> 01:01:41,109 Dónde puedes estar 664 01:01:41,193 --> 01:01:43,529 Oh, Donna 665 01:01:55,791 --> 01:01:59,962 - Lo siento. - Oh, Donna. 666 01:02:00,004 --> 01:02:02,882 Eso es todo. Es tu canción. 667 01:02:02,965 --> 01:02:04,884 Pensé que te gustaría oírla. 668 01:02:04,967 --> 01:02:07,094 - Es hermosa. - Gracias. 669 01:02:08,304 --> 01:02:10,056 - Adiós. - Sí. 670 01:02:13,351 --> 01:02:16,729 Vamos, hombre, creo que conozco tu problema. 671 01:02:16,812 --> 01:02:19,106 Es hora de que hagamos algo sobre eso. 672 01:02:19,148 --> 01:02:22,109 - Vamos. Vámonos. - ¿Adónde? 673 01:02:22,151 --> 01:02:24,278 Oye, simplemente vámonos, ¿bueno? 674 01:02:24,320 --> 01:02:27,657 Debería haber hecho esto hace mucho tiempo. ¡Vamos! ¡Súbete! 675 01:02:28,908 --> 01:02:32,536 - ¿Haber hecho qué? - Conseguirte una hembra. 676 01:02:32,620 --> 01:02:34,038 ¡Oh, hombre! 677 01:02:48,386 --> 01:02:49,845 ¡Ritchie con una "t"... 678 01:02:49,887 --> 01:02:53,350 voy a mostrarte la mejor parte de Tijuana! 679 01:02:56,395 --> 01:02:58,355 Ritchie, ven. Echa una mirada. 680 01:02:58,397 --> 01:03:02,359 No te preocupes. Huele a pescado, pero sabe a pollo. 681 01:03:03,485 --> 01:03:05,862 Eres buena gente, hombre. 682 01:03:05,946 --> 01:03:08,615 En realidad, éste es trabajo de tu agente- 683 01:03:08,699 --> 01:03:10,617 conseguirte una hembra. 684 01:03:10,701 --> 01:03:13,495 O sea, cuando te mira, apuesto que ve que hay dinero. 685 01:03:13,537 --> 01:03:16,832 Vamos, hombre. Cambia el disco, ¿quieres? 686 01:03:16,873 --> 01:03:19,167 Mira, Ritchie Valens. 687 01:03:20,836 --> 01:03:23,839 Con un nombre así, nadie va a sospechar que eres mexicano. 688 01:03:25,299 --> 01:03:27,619 Quiero decir, creo que es un insulto a la memoria de Steve. 689 01:03:27,676 --> 01:03:29,011 Vamos. 690 01:03:29,052 --> 01:03:31,513 A Steve le entusiasmaba tanto todo lo americano que estaría orgulloso de mí. 691 01:03:31,555 --> 01:03:34,057 Así que, olvídalo, ¿de acuerdo? Es mi nombre. 692 01:03:35,642 --> 01:03:37,978 Sí, es tu nombre, claro. 693 01:03:56,204 --> 01:03:58,123 ¿Qué dijo? 694 01:03:58,206 --> 01:04:00,375 Le gusta tu gran- 695 01:04:02,669 --> 01:04:04,964 - ¿Qué te parece? - Parece como un baile de graduación. 696 01:04:05,048 --> 01:04:07,550 Sólo que este baile te dará mucho placer. 697 01:04:35,662 --> 01:04:37,747 ¡Vamos! 698 01:04:37,830 --> 01:04:40,208 Oh, cariño. 699 01:04:40,291 --> 01:04:44,128 Mira esos melones. Acércate. 700 01:04:45,630 --> 01:04:48,341 Puedo ver bien. 701 01:04:48,424 --> 01:04:50,343 Escoge la que te guste. 702 01:04:50,426 --> 01:04:53,179 Les gustarás. Está garantizado. 703 01:04:57,350 --> 01:04:58,810 ¿Bien? 704 01:04:59,894 --> 01:05:03,690 No sé. Es difícil elegir. 705 01:05:03,773 --> 01:05:06,693 Caray, toma dos, hombre. Yo invito. 706 01:05:17,997 --> 01:05:20,833 Ritchie, ven acá, hombre. 707 01:05:20,916 --> 01:05:23,961 - Te traje aquí para que te acostaras. - Más tarde. 708 01:06:20,601 --> 01:06:22,561 ¡Ya voy! 709 01:06:30,278 --> 01:06:31,738 Rosie. 710 01:06:34,074 --> 01:06:36,034 Connie, necesito tu ayuda. 711 01:06:36,076 --> 01:06:38,620 Es el bebé. ¡Cielos! ¿Dónde está Bob? 712 01:06:38,703 --> 01:06:40,622 Por el amor de Dios. 713 01:06:44,459 --> 01:06:47,629 Voy a buscar a Ritchie, ¿bueno? 714 01:06:47,712 --> 01:06:49,631 Todo va a salir bien. 715 01:08:11,172 --> 01:08:13,507 ¿Por qué me dejaste solo con este viejo? 716 01:08:15,343 --> 01:08:18,471 Tenía que encargarme de unos negocios en Tijuana. 717 01:08:18,512 --> 01:08:21,265 Además, estabas durmiendo, macho. 718 01:08:21,349 --> 01:08:25,019 - ¿Estaba tan borracho anoche? - Te dieron sexo y te tatuaron. 719 01:08:25,102 --> 01:08:28,230 Mira eso. Bueno, al menos te tatuaron. 720 01:08:31,859 --> 01:08:34,153 El viejo nos invita a desayunar. 721 01:08:45,706 --> 01:08:48,084 Nunca antes comí culebra. 722 01:08:50,378 --> 01:08:52,339 No está mal. 723 01:09:00,263 --> 01:09:03,016 ¿Qué está diciendo? 724 01:09:03,058 --> 01:09:06,019 Dice: "La vida es una culebra. 725 01:09:06,061 --> 01:09:09,356 Una culebra arrastrándose fuera de su propia piel muerta... 726 01:09:10,524 --> 01:09:12,442 como un sueño". 727 01:09:14,736 --> 01:09:18,282 Es un curandero. 728 01:09:18,365 --> 01:09:19,950 Un hombre sabio. 729 01:09:20,033 --> 01:09:22,452 Es como mi padre espiritual. 730 01:09:23,704 --> 01:09:26,456 Hace años que vengo a verlo. 731 01:09:30,669 --> 01:09:32,587 Te está regalando eso. 732 01:09:36,049 --> 01:09:39,428 "El vivir es dormir". 733 01:09:42,014 --> 01:09:45,142 "El morir es despertar". 734 01:09:48,103 --> 01:09:50,480 Le conté sobre tus pesadillas. 735 01:09:51,690 --> 01:09:53,692 Ese talismán te ayudará... 736 01:09:53,775 --> 01:09:55,986 si crees en él. 737 01:10:02,951 --> 01:10:04,912 ¿Qué es todo esto? 738 01:10:07,248 --> 01:10:08,666 México. 739 01:10:18,259 --> 01:10:20,178 ¿México? 740 01:10:20,261 --> 01:10:23,097 ¿Fueron a Tijuana sin decirle a nadie? 741 01:10:23,139 --> 01:10:25,850 Un magnífico par de sinvergüenzas. 742 01:10:27,226 --> 01:10:30,188 Podía esperarlo de Bob, pero no de ti, Ritchie. 743 01:10:31,856 --> 01:10:35,234 Entonces, ¿qué hicieron? ¿Beber toda la noche? 744 01:10:35,318 --> 01:10:38,071 Está bien, fue culpa mía. Yo lo llevé. 745 01:10:38,154 --> 01:10:40,281 - ¿Cómo está Rosie? - Está en el hospital. 746 01:10:40,323 --> 01:10:43,159 ¿Dónde más? 747 01:10:43,201 --> 01:10:46,788 Estaba sola aquí. Tuve que llevarla al hospital. 748 01:10:46,871 --> 01:10:50,291 Estuvo todo el día de parto. ¿Me oyes? 749 01:10:50,333 --> 01:10:53,169 ¿Te importa alguna cosa? 750 01:10:53,252 --> 01:10:55,838 ¡Anda! Vete a jugar con tu motocicleta. 751 01:11:01,678 --> 01:11:03,638 ¿Tuvo un niño o una niña? 752 01:11:03,680 --> 01:11:07,225 Tuvo una niña. Le pusimos Brenda. 753 01:11:09,102 --> 01:11:11,020 ¿Qué es esto? 754 01:11:17,236 --> 01:11:20,030 Bueno, cariño 755 01:11:20,072 --> 01:11:23,367 Ahora que te has ido 756 01:11:23,409 --> 01:11:25,869 No sé 757 01:11:25,953 --> 01:11:29,248 Qué voy a hacer 758 01:11:29,331 --> 01:11:33,127 Nuestro amor se acabó 759 01:11:33,210 --> 01:11:35,629 Y todo mi amor 760 01:11:35,713 --> 01:11:41,135 Por ti 761 01:11:44,471 --> 01:11:46,724 Tuve una chica 762 01:11:46,807 --> 01:11:50,853 Se llamaba Donna 763 01:11:50,936 --> 01:11:53,105 Desde que me dejó 764 01:11:53,188 --> 01:11:56,191 Nunca he sido el mismo 765 01:11:56,233 --> 01:11:59,778 Porque amo a mi chica 766 01:11:59,862 --> 01:12:04,617 Donna, oh, dónde puedes estar 767 01:12:06,410 --> 01:12:09,538 Dónde puedes estar 768 01:12:09,622 --> 01:12:12,708 Oh, Donna 769 01:12:34,522 --> 01:12:37,776 Qué hermosa, Ritchie. Esa será. 770 01:12:37,817 --> 01:12:41,863 Para septiembre, estaremos en el Parque "Pacific Ocean"... 771 01:12:41,947 --> 01:12:44,532 seguido por el Auditorio Cívico de Santa Mónica. 772 01:12:44,616 --> 01:12:46,868 Almuerzo de categoría, ¿eh? 773 01:12:46,952 --> 01:12:49,454 Seguido por- 774 01:12:49,537 --> 01:12:51,706 ¿Estás oyendo? 775 01:12:51,790 --> 01:12:56,628 Un compromiso de una semana en San Francisco. Ritchie, volamos para allá. 776 01:12:58,296 --> 01:12:59,673 ¿Volar? Preferiría conducir. 777 01:12:59,756 --> 01:13:02,926 Ritchie, por favor. Es muy largo. 778 01:13:02,968 --> 01:13:05,804 No me importa. Nunca vuelo. Ya te lo dije. 779 01:13:05,887 --> 01:13:07,806 Tengo mis razones. 780 01:13:07,889 --> 01:13:11,893 Está bien. Veré lo que puedo hacer. 781 01:13:11,977 --> 01:13:14,938 Ahora, necesitamos otro sencillo que vaya con "Donna". 782 01:13:15,021 --> 01:13:16,982 ¿Qué te parece "Suzie"? 783 01:13:18,650 --> 01:13:19,776 ¿Qué te parece "La Bamba"? 784 01:13:19,859 --> 01:13:22,153 ¿"La Bamba"? No es rock and roll. 785 01:13:22,195 --> 01:13:24,990 - Pero yo la toco así. - No, es una canción folclórica. 786 01:13:25,073 --> 01:13:28,576 No quiero ofender a nadie. Además, es en español. 787 01:13:28,660 --> 01:13:31,246 - Así quiero cantarla. - Rock and roll en español. 788 01:13:31,329 --> 01:13:35,208 - Debes estar loco. - Funcionará. Deja que lo intente. 789 01:13:35,292 --> 01:13:38,837 Aun asumiendo que el otro lado de "Donna" no fuera importante... 790 01:13:38,920 --> 01:13:41,340 ¿cómo te las vas a arreglar con la letra? 791 01:13:41,382 --> 01:13:43,509 Tú mismo dijiste que no sabes hablar ese idioma. 792 01:13:43,592 --> 01:13:46,804 Si Nat King Cole puede cantar en español, yo también puedo, ¿no? 793 01:13:46,846 --> 01:13:48,347 Vamos, Bob-o. 794 01:13:48,389 --> 01:13:50,349 ¿Qué te parece? 795 01:13:51,767 --> 01:13:53,644 ¿Bob-o? 796 01:13:57,732 --> 01:13:59,817 Bueno, ahora, ¡sonríe! 797 01:13:59,900 --> 01:14:01,360 ¡Magnífico! 798 01:15:01,171 --> 01:15:02,631 Se desliza como un sueño. 799 01:15:02,714 --> 01:15:05,175 Es mucho mejor que tomar el tren. 800 01:15:05,258 --> 01:15:07,594 ¿Cuánto costó este bebé? 801 01:15:07,678 --> 01:15:09,805 Mejor que no lo sepas. 802 01:15:10,931 --> 01:15:13,934 Pero si todo marcha bien en Filadelfia... 803 01:15:14,017 --> 01:15:15,769 el auto es tuyo. 804 01:15:15,852 --> 01:15:17,270 ¿Filadelfia? 805 01:15:18,855 --> 01:15:22,150 - ¿Vamos a ir a Filadelfia? - American Bandstand. 806 01:15:22,234 --> 01:15:23,485 ¿De veras? 807 01:15:23,568 --> 01:15:26,363 Ritchie, vamos a volar para allá. 808 01:15:26,446 --> 01:15:27,864 ¿Está bien? 809 01:15:33,370 --> 01:15:35,289 ¡Bueno, vámonos! 810 01:15:42,462 --> 01:15:44,464 Pensé que no te gustaba volar. 811 01:15:44,506 --> 01:15:48,302 No me gusta, pero me encanta manejar rápido. 812 01:15:48,385 --> 01:15:51,638 ¡Déjame entrar, maldita sea! ¡Quiero ver a mi hija! 813 01:15:51,722 --> 01:15:54,933 ¡Soy su padre, maldita sea! 814 01:15:54,975 --> 01:15:56,393 ¡Eres un condenado borracho! 815 01:15:56,476 --> 01:15:59,354 Bob, ¡basta! 816 01:15:59,438 --> 01:16:03,066 - ¿Te has vuelto loco? - Ay, me harté. 817 01:16:03,151 --> 01:16:05,903 Finalmente me harté. 818 01:16:05,987 --> 01:16:08,615 - Quiero ver a mi hija. - No en tu estado. 819 01:16:08,698 --> 01:16:12,327 Me volví pendeja por la motocicleta y la chaqueta, pero no más. 820 01:16:12,410 --> 01:16:14,579 - Quiero a mi esposa. - No quieres una esposa. 821 01:16:14,662 --> 01:16:17,540 Quiere una esclava amorosa a la que puedas patear. 822 01:16:17,624 --> 01:16:20,460 Cuando estés sobrio, entonces mañana la podrás ver. 823 01:16:20,501 --> 01:16:22,837 ¡Ahora vete abajo y duérmete! 824 01:16:23,921 --> 01:16:27,884 Tengo suficiente para preocuparme con Ritchie. 825 01:16:29,719 --> 01:16:33,014 ¡Siempre te preocupas más por Ritchie! 826 01:16:33,056 --> 01:16:36,017 ¿Y yo? 827 01:16:36,059 --> 01:16:39,896 Sé que te importo un bledo. 828 01:16:39,979 --> 01:16:41,564 Hiciste que me entregara. 829 01:16:41,648 --> 01:16:44,442 ¡Hiciste que me encerraran! 830 01:16:44,525 --> 01:16:47,403 ¿Piensas que alguna vez podré perdonarte por eso? 831 01:16:47,487 --> 01:16:48,529 ¡Púdrete! 832 01:16:50,281 --> 01:16:51,532 ¡Perra! 833 01:16:51,616 --> 01:16:54,077 ¿Me impiden ver a mi hija? 834 01:16:54,160 --> 01:16:57,956 ¡Esta es mi casa! ¡Los echaré a todos de aquí! 835 01:17:02,752 --> 01:17:04,712 - Aquí tiene. - Gracias. 836 01:17:07,215 --> 01:17:09,592 - ¿Puedes ver algo? - Sí. 837 01:17:09,676 --> 01:17:13,012 Acabo de ver el Gran Cañón. Está muy lejos allá abajo, muchacho. 838 01:17:13,054 --> 01:17:14,514 ¿Señor? 839 01:17:17,309 --> 01:17:19,228 ¿Estás bien? 840 01:17:24,275 --> 01:17:26,235 Sí. 841 01:17:26,277 --> 01:17:28,362 ¿Sabes algo, Bob-o? 842 01:17:28,404 --> 01:17:30,990 Siempre he creído que voy a morir en un accidente de avión. 843 01:17:32,449 --> 01:17:34,849 Qué cosa más terrible de decir cuando aún estamos en el aire. 844 01:17:37,746 --> 01:17:39,665 Es decirlo o morir, hombre. 845 01:17:39,748 --> 01:17:42,084 American Bandstand. Filadelfia, Pensilvania, ¿eh? 846 01:17:42,126 --> 01:17:44,086 Bebe esto. Vodka. 847 01:17:45,963 --> 01:17:48,132 Puro. 848 01:17:48,215 --> 01:17:52,386 Y partimos. Supongo que todos están cómodamente sentados. 849 01:17:52,469 --> 01:17:53,637 Excelente. 850 01:17:53,721 --> 01:17:55,639 Saludemos cordialmente a un joven... 851 01:17:55,723 --> 01:17:57,843 que está haciendo su debut aquí en American Bandstand. 852 01:17:57,891 --> 01:17:59,810 Desde Discos Del-Fi en Los Angeles... 853 01:17:59,893 --> 01:18:02,313 damas y caballeros, con ustedes Ritchie Valens. 854 01:18:04,106 --> 01:18:07,234 Oh, Donna 855 01:18:11,322 --> 01:18:13,824 Tuve una chica 856 01:18:13,907 --> 01:18:17,828 Se llamaba Donna 857 01:18:17,911 --> 01:18:20,122 Desde que me dejó 858 01:18:20,205 --> 01:18:23,208 Nunca he sido el mismo 859 01:18:23,292 --> 01:18:27,130 Porque amo a mi chica 860 01:18:27,172 --> 01:18:31,718 Donna, oh, dónde puedes estar 861 01:18:33,219 --> 01:18:36,640 Dónde puedes estar 862 01:18:37,807 --> 01:18:40,018 Ahora que te has ido 863 01:18:40,101 --> 01:18:43,813 Me quedé solo 864 01:18:43,897 --> 01:18:46,608 - Completamente solo - ¿Qué quieres? 865 01:18:47,817 --> 01:18:50,695 - Tengo dinero. - No quiero tu dinero. 866 01:18:51,988 --> 01:18:55,700 ¿Qué diablos? ¡Estaba mirando eso! ¡Vuelve a prenderlo! 867 01:18:55,784 --> 01:18:57,285 Has tenido bastante para una tarde. 868 01:18:57,369 --> 01:19:00,455 ¡Vuelve a prenderlo! Ese fulano es mi hermano. 869 01:19:00,538 --> 01:19:02,582 Sí, y yo soy tu tío irlandés. ¡Déjalo apagado! 870 01:19:35,699 --> 01:19:37,617 ¿Qué pensaste de Ritchie en American Bandstand? 871 01:19:37,701 --> 01:19:40,371 Fue tan emocionante que estuviera allí. 872 01:19:40,454 --> 01:19:43,874 - No puedo creer que cantó "Donna". - Eres muy afortunada. 873 01:19:43,916 --> 01:19:46,419 Pero ¿y tú? ¿A quién vas a llevar al baile? 874 01:19:46,502 --> 01:19:49,380 - A nadie. - Vamos. 875 01:19:56,554 --> 01:19:57,680 Hola, gatita. 876 01:20:00,308 --> 01:20:02,351 Bueno y ¿dónde está tu auto? 877 01:20:02,393 --> 01:20:04,895 Era prestado. Mi papá lo vendió. 878 01:20:05,688 --> 01:20:06,772 Súbete. 879 01:20:08,482 --> 01:20:12,028 - Hasta luego. - Hola, Suzie. 880 01:20:16,657 --> 01:20:19,410 ¿Me puedes dar tu fotografía- quiero decir, tu autógrafo, por favor? 881 01:20:19,493 --> 01:20:21,694 - ¿Me puedes dar uno a mí también? - ¿Me puedes dar uno? 882 01:20:24,749 --> 01:20:27,043 Te daré algo mejor. Te daré el autógrafo de Donna. 883 01:20:27,084 --> 01:20:29,503 ¿Qué te parece? Vamos. Fírmalo. 884 01:20:31,631 --> 01:20:33,591 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 885 01:20:33,633 --> 01:20:35,926 Realmente te he extrañado. 886 01:20:37,094 --> 01:20:39,096 Yo también te he extrañado. 887 01:20:44,310 --> 01:20:45,478 ¿Cómo va la escuela? 888 01:20:46,479 --> 01:20:50,442 No es lo mismo sin ti. ¿Cuándo vas a regresar? 889 01:20:50,525 --> 01:20:52,778 Se terminaron mis días de escuela, gatita. 890 01:20:52,861 --> 01:20:55,341 Bob-o firmó contratos para mí para todo el invierno y el otoño. 891 01:20:55,405 --> 01:20:56,782 Iré a Nueva York. 892 01:20:59,701 --> 01:21:02,704 Me da mucho gusto por ti, Ritchie. 893 01:21:02,788 --> 01:21:05,916 Por tu éxito y todo lo demás. Realmente te lo mereces. 894 01:21:07,334 --> 01:21:09,294 Estoy volando. 895 01:21:10,629 --> 01:21:12,673 Realmente estoy volando. 896 01:21:21,431 --> 01:21:23,350 Por aquí. 897 01:21:26,645 --> 01:21:28,772 "Vendida" 898 01:21:42,786 --> 01:21:44,788 Es tuya, mamá. 899 01:21:44,830 --> 01:21:46,331 ¿Es mía? 900 01:21:46,415 --> 01:21:47,833 Sí. 901 01:21:55,173 --> 01:21:56,258 Vengan. 902 01:21:59,928 --> 01:22:04,434 - ¡Caramba! ¿Aquí vamos a vivir? - Es como un castillo, ¿eh? 903 01:22:04,517 --> 01:22:06,477 Este es nuestro hogar. 904 01:22:09,022 --> 01:22:11,149 Bien, ése es el garaje. 905 01:22:11,190 --> 01:22:14,068 Oh, sí. Allá está la casa de huéspedes. 906 01:22:15,528 --> 01:22:18,281 Vamos, tortuga. 907 01:22:18,364 --> 01:22:20,700 Es bonita, ¿verdad? 908 01:22:20,742 --> 01:22:22,744 Aquí... 909 01:22:22,827 --> 01:22:25,997 es donde pienso que podemos poner la piscina, ¿sí? 910 01:22:26,080 --> 01:22:28,750 No, las chicas no saben nadar. No quiero piscina. 911 01:22:30,084 --> 01:22:32,378 Está bien. 912 01:22:35,381 --> 01:22:38,551 - Entonces una lavadora de platos. - No hay problema. 913 01:22:38,635 --> 01:22:41,596 - Pero después que volemos al este. - ¿Otra vez? 914 01:22:41,679 --> 01:22:44,223 Sí, una gira de 10 días, 13 ciudades... 915 01:22:44,307 --> 01:22:47,518 incluyendo un espacio en la televisión nacional. 916 01:22:47,560 --> 01:22:50,897 Así que felicitaciones, Sra. Valens. 917 01:22:50,980 --> 01:22:53,524 Aquí están las llaves de su nueva casa. 918 01:22:54,859 --> 01:22:57,570 Esto es mejor que Reina Por Un día. 919 01:22:57,654 --> 01:22:59,781 Te quiero, mamá. 920 01:22:59,864 --> 01:23:01,783 Eres el mejor. 921 01:23:04,744 --> 01:23:09,999 "Función Primer Aniversario del Rock and Roll - Alan Freed" 922 01:23:11,542 --> 01:23:15,381 "Espectáculo En Escena Y Pantalla Alan Freed En Persona" 923 01:23:38,320 --> 01:23:40,531 ¿Qué te pasa, Ritchie? ¿Estás nervioso? 924 01:23:40,614 --> 01:23:42,533 Sólo soy un chico de Pacoima. 925 01:23:42,616 --> 01:23:45,953 Voy a tomar dos semanas Voy a tener unas magníficas vacaciones 926 01:23:48,080 --> 01:23:52,543 Voy a llevar mi problema a las Naciones Unidas 927 01:23:54,128 --> 01:23:57,423 Llamé a mi representante quien me dijo, y cito 928 01:23:57,464 --> 01:24:00,134 Me gustaría ayudarte, hijo pero eres muy joven para votar 929 01:24:00,217 --> 01:24:03,637 Algunas veces me pregunto qué voy a hacer 930 01:24:03,679 --> 01:24:07,474 Pero no hay cura para la tristeza del verano 931 01:24:08,851 --> 01:24:10,311 ¡Sí! 932 01:24:14,189 --> 01:24:17,776 Dije, no hay cura para la tristeza del verano 933 01:24:32,667 --> 01:24:35,128 - Los vas a impresionar. - ¿No es maravilloso? 934 01:24:35,211 --> 01:24:37,297 ¡Eddie Cochran, un ser humano maravilloso! 935 01:24:37,380 --> 01:24:40,550 Y ahora para ustedes fanáticos del rock, otro ser humano maravilloso... 936 01:24:40,634 --> 01:24:42,552 ¡el Sr. Jackie Wilson! 937 01:24:46,640 --> 01:24:50,810 Eddie, estuviste magnífico. En verdad, ¡realmente magnífico! 938 01:24:50,894 --> 01:24:55,357 Es esa audiencia en vivo de Nueva York. El rock and roll es una adicción. 939 01:24:56,691 --> 01:24:59,945 Lágrimas solitarias 940 01:25:00,028 --> 01:25:03,365 Mi almohada nunca se seca, no 941 01:25:03,448 --> 01:25:06,826 Lágrimas solitarias 942 01:25:06,868 --> 01:25:10,830 Ven a casa, ven a casa 943 01:25:13,541 --> 01:25:16,044 Sólo di que vendrás 944 01:25:16,127 --> 01:25:18,546 Oh, aquí estás, Ritchie. 945 01:25:18,630 --> 01:25:21,132 ¿Dónde más podría estar, Freed? El chico tiene buen gusto. 946 01:25:21,216 --> 01:25:23,718 Te necesito, Valens. Uno de los Belmont se enfermó. 947 01:25:23,802 --> 01:25:26,362 Probablemente desnutrición, hombre. Tú y tu circo de tres pistas. 948 01:25:26,429 --> 01:25:28,473 - Estoy bromeando, jefe. - Tengo que adelantarte. 949 01:25:28,556 --> 01:25:31,601 Actuarás después de Jackie Wilson, en unos cinco minutos. Puedes hacerlo. 950 01:25:31,685 --> 01:25:34,562 - ¡Buena suerte, Ritchie! - Todos están afuera esperándote. 951 01:25:34,604 --> 01:25:36,898 - Vamos. Hagámoslo. - Adelante. 952 01:25:36,982 --> 01:25:40,528 Mis lágrimas siguen cayendo cayendo como lluvia 953 01:25:40,611 --> 01:25:43,364 Mi corazón es tan pesado que puedo sentir su dolor 954 01:25:43,447 --> 01:25:46,492 - Vamos - Di que lo harás 955 01:26:04,135 --> 01:26:07,096 Arrodillado 956 01:26:07,179 --> 01:26:10,516 Te estoy rogando, por favor 957 01:26:14,270 --> 01:26:16,314 Solitarias, lágrimas solitarias 958 01:26:17,440 --> 01:26:19,275 Siguen cayendo 959 01:26:24,864 --> 01:26:26,157 Ven a casa 960 01:26:28,534 --> 01:26:29,619 Otra vez 961 01:26:31,996 --> 01:26:33,080 Una vez más 962 01:26:39,045 --> 01:26:40,963 ¡Que se oiga! 963 01:26:51,767 --> 01:26:55,437 Estuviste magnífico, hermoso. 964 01:26:55,479 --> 01:26:57,564 Si te aman, querrán matarte. 965 01:26:57,648 --> 01:26:59,566 Si no, lo mismo. 966 01:27:04,571 --> 01:27:06,907 Y aquí está... 967 01:27:06,990 --> 01:27:11,578 la sensación más reciente del rock and roll de Estados Unidos... 968 01:27:11,662 --> 01:27:15,540 el chico de California, ¡Ritchie Valens! 969 01:27:29,346 --> 01:27:32,307 Empecemos con algunas vibraciones. 970 01:29:48,654 --> 01:29:51,115 Esta es la última vez que quiero salir en Navidad. 971 01:29:51,198 --> 01:29:52,950 Lo prometo. 972 01:29:52,992 --> 01:29:55,619 No, en serio, Bob-o. 973 01:29:55,661 --> 01:29:56,787 ¡Sorpresa! 974 01:29:56,829 --> 01:29:59,498 "Bienvenido A Casa, Ritchie Valens" 975 01:30:03,419 --> 01:30:06,547 Feliz Navidad, Tono Alto. 976 01:30:06,630 --> 01:30:08,632 Te extrañ é. 977 01:30:10,217 --> 01:30:11,719 Estamos orgullosos de ti. 978 01:30:11,802 --> 01:30:13,887 Está bien, sigan y abran algunos. 979 01:30:17,016 --> 01:30:19,601 Sólo los niños. 980 01:30:23,230 --> 01:30:27,193 "Donna Y La Bamba #1 En La Costa Oeste" 981 01:30:29,321 --> 01:30:31,698 Mira toda esta comida. Espero que tengas hambre. 982 01:30:31,781 --> 01:30:33,908 Podría comerme un caballo. En Nueva York no tienen comida como ésta. 983 01:30:33,992 --> 01:30:36,578 - Sírvete. - No sé por dónde empezar. 984 01:30:40,206 --> 01:30:41,458 ¿Quieres un trago? 985 01:30:41,541 --> 01:30:44,461 Sí. ¿Y tú? 986 01:30:44,544 --> 01:30:48,632 Estoy en la seca, hombre. En esa basura. 987 01:30:49,966 --> 01:30:52,385 Cinco dólares a la semana y todo lo que puedas comer. 988 01:30:52,469 --> 01:30:55,513 Con toda esta comida, me quedo. 989 01:30:55,597 --> 01:30:59,267 - ¿Qué hay en el tazón? - Menudo. Pruébalo. 990 01:30:59,351 --> 01:31:01,394 Bobby, ¿dónde está el vestido nuevo de mamá? 991 01:31:01,478 --> 01:31:03,855 - ¿Cuál vestido nuevo? - El vestido nuevo. 992 01:31:03,897 --> 01:31:05,732 El que te pedí que le compraras para Navidad. 993 01:31:05,815 --> 01:31:09,486 Tú eres el infeliz del dinero. ¿Por qué no se lo compras tú mismo? 994 01:31:15,992 --> 01:31:19,454 No dejes que te moleste. Ha estado en la seca durante un mes. 995 01:31:19,537 --> 01:31:22,749 Cuando está borracho es peor. Vamos. Sírvete. 996 01:31:24,417 --> 01:31:27,295 Todos, vamos a la sala. Tengo un regalo para Ritchie. 997 01:31:27,379 --> 01:31:30,382 Vamos, todos. Ven, Ritchie. 998 01:31:44,313 --> 01:31:47,608 Siento como si King Kong me hubiera apaleado. 999 01:31:47,692 --> 01:31:50,611 Todos, vamos a festejar. Esta es una celebración. 1000 01:31:50,653 --> 01:31:52,738 Mi Ritchie está en casa. 1001 01:32:10,631 --> 01:32:11,757 ¿Estás bien? 1002 01:32:13,801 --> 01:32:15,177 Estoy bien. 1003 01:32:16,304 --> 01:32:18,931 Mamá está preguntando por ti. 1004 01:32:18,973 --> 01:32:21,559 ¿Por qué? ¿Tiene miedo de que esté borracho? Sólo bebí un trago de cerveza. 1005 01:32:21,642 --> 01:32:23,978 Tengo que admitir que sabe a orín. ¿Quieres? 1006 01:32:24,061 --> 01:32:25,479 Sí. 1007 01:32:26,814 --> 01:32:28,274 Gracias. 1008 01:32:44,665 --> 01:32:46,626 ¿Cuál es tu problema? 1009 01:32:50,130 --> 01:32:52,049 El viejo Steve, muchacho. 1010 01:32:53,175 --> 01:32:57,721 Siempre dijo que ibas a ser alguien, y yo también lo creí. 1011 01:32:57,804 --> 01:33:00,974 ¿Así lo quería Steve? Así tenía que ser. 1012 01:33:02,184 --> 01:33:05,312 Incluso después de decirme que no era mi papá. 1013 01:33:07,272 --> 01:33:10,108 Y cuando supe toda la situación, comprendí, ¿entiendes? 1014 01:33:10,192 --> 01:33:14,154 Me di cuenta por qué siempre te trató un poco mejor que a mí. 1015 01:33:14,529 --> 01:33:16,448 ¿Entiendes? Me dije, tú sabes... 1016 01:33:16,531 --> 01:33:21,203 "Me quedaré por aquí y tomaré las sobras como un perro". 1017 01:33:21,286 --> 01:33:25,499 ¡Así era cuánto lo amaba! ¡Como un condenado perro! 1018 01:33:25,540 --> 01:33:27,542 No tenemos que hablar de eso ahora. 1019 01:33:27,626 --> 01:33:31,588 ¡No, yo quiero hablar de eso ahora, y me vas a oír! 1020 01:33:31,672 --> 01:33:33,799 Mentiras, hombre. 1021 01:33:33,882 --> 01:33:37,886 ¡Te preparó para conquistar el mundo y a mí no me dejó ni una mierda! 1022 01:33:37,970 --> 01:33:40,555 Nadie te dijo que desperdiciaras tu vida, hombre. 1023 01:33:40,639 --> 01:33:44,184 Sólo siento no haberte dicho algo por estar borracho la mitad del tiempo. 1024 01:33:44,226 --> 01:33:48,897 - Tú mismo te lo hiciste. - Actúas como si fueras dueño del país. 1025 01:33:48,981 --> 01:33:53,610 Siempre serás el pequeño infeliz que me seguía por el campo. 1026 01:33:53,694 --> 01:33:55,696 Sí, te seguía por todas partes. 1027 01:33:55,737 --> 01:34:00,117 ¡Te seguía porque pensaba que eras alguien entonces! 1028 01:34:00,200 --> 01:34:03,579 ¡No me dejes hablando solo! 1029 01:34:07,000 --> 01:34:10,003 ¡Nunca jamás me hables así! 1030 01:34:14,090 --> 01:34:16,217 ¿Esto quieres? ¡Yo no soy Rosie, desgraciado! 1031 01:34:16,301 --> 01:34:18,011 Tú lo quisiste. 1032 01:34:20,096 --> 01:34:22,015 ¡Te voy a matar! 1033 01:34:46,706 --> 01:34:49,667 No quiso decir eso, Ritchie. Sólo está dolido. 1034 01:34:49,751 --> 01:34:52,420 Tu éxito no puede ser fácil para él. 1035 01:34:54,297 --> 01:34:57,592 Te amo, Donna. Siempre te amaré. 1036 01:34:59,469 --> 01:35:01,429 Pareces tan serio. 1037 01:35:02,472 --> 01:35:03,598 Lo estoy. 1038 01:35:07,143 --> 01:35:10,980 Voy a casarme contigo uno de estos días. 1039 01:35:11,064 --> 01:35:14,485 - ¿Me esperarás? - Sí, ¿por cuánto tiempo? ¿Para siempre? 1040 01:35:19,031 --> 01:35:20,991 Hasta que tenga 25 años. 1041 01:35:21,033 --> 01:35:23,494 Entonces tendré un gran armario de cristal para guardar mis discos de oro. 1042 01:35:23,535 --> 01:35:25,496 ¿Qué te parece? 1043 01:35:30,542 --> 01:35:31,794 Te amo. 1044 01:35:36,090 --> 01:35:40,678 No dejaré que nadie se interponga en mis sentimientos por ti nunca más. 1045 01:35:44,640 --> 01:35:45,724 Ven. 1046 01:35:45,808 --> 01:35:47,226 ¿Qué? 1047 01:36:05,452 --> 01:36:07,830 "Gira de Baile - Fiesta Invernal" 1048 01:36:07,871 --> 01:36:09,707 Llorando 1049 01:36:09,790 --> 01:36:12,710 Esperando, aguardando 1050 01:36:12,793 --> 01:36:15,087 Que regreses 1051 01:36:15,170 --> 01:36:17,172 Parece que no puedo 1052 01:36:17,256 --> 01:36:21,218 Borrarte de mi mente 1053 01:36:24,556 --> 01:36:26,933 Se descompuso todo el sistema de calefacción. 1054 01:36:27,017 --> 01:36:30,520 El autobús entero está gastado. No me dijiste que esta gira sería así. 1055 01:36:30,603 --> 01:36:32,397 Al diablo con eso. Ven a casa. 1056 01:36:32,480 --> 01:36:35,608 - ¿Quieres decir que no siga trabajando? - No, estás enfermo. 1057 01:36:35,692 --> 01:36:38,153 Lo lamento, Ritchie. Realmente lo lamento. 1058 01:36:39,446 --> 01:36:42,907 Me voy a quedar. Sólo ve lo que puedes hacer con el autobús. 1059 01:36:42,949 --> 01:36:44,034 Está bien. 1060 01:36:44,117 --> 01:36:47,329 Mira, cuídate, y te llamaré mañana. 1061 01:36:47,412 --> 01:36:49,331 Está bien. Adiós. 1062 01:36:50,915 --> 01:36:54,669 - ¡Hola, cariño! - Hola, Jake. 1063 01:36:54,753 --> 01:36:56,671 ¿Cómo te sientes? 1064 01:36:56,755 --> 01:37:00,050 Mira, Holly está contratando un avión para llevarnos esta noche a Fargo. 1065 01:37:01,092 --> 01:37:03,970 - ¿A todos nosotros? - Sólo los artistas principales, cariño. 1066 01:37:04,054 --> 01:37:07,057 Así que mejor pon atención o te van a dejar afuera. 1067 01:37:07,140 --> 01:37:10,477 ¿Entiendes mi lenguaje, hombre? ¡Como que ya se supo! 1068 01:37:10,560 --> 01:37:12,270 ¿Entiendes? 1069 01:37:12,354 --> 01:37:13,772 ¡Oigan, muchachos! 1070 01:37:38,047 --> 01:37:40,049 Llorando 1071 01:37:41,842 --> 01:37:45,054 Mis lágrimas siguen cayendo toda la noche 1072 01:37:52,478 --> 01:37:54,397 Soy yo, Ritchie. 1073 01:37:56,649 --> 01:37:59,402 - ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir? 1074 01:37:59,485 --> 01:38:02,196 Apenas puedo oírte. Se te oye raro. 1075 01:38:02,279 --> 01:38:05,449 Estoy resfriado. 1076 01:38:05,491 --> 01:38:08,911 - ¿Está mamá allí? - Nadie está aquí. Fueron a la iglesia. 1077 01:38:08,995 --> 01:38:11,330 Sólo estamos mi hija y yo. 1078 01:38:11,372 --> 01:38:14,792 Me estaba preparando para ir, pero tú sabes cómo es. 1079 01:38:16,836 --> 01:38:18,254 Sí. 1080 01:38:19,505 --> 01:38:21,465 Me encantaría estar allá. 1081 01:38:21,507 --> 01:38:24,927 Pero supongo que no puedes tener el pan y la torta también, ¿no? 1082 01:38:26,929 --> 01:38:28,848 Escúchame, Bob. 1083 01:38:30,266 --> 01:38:33,269 ¿Por qué no vuelas a Chicago y te juntas conmigo, hombre? 1084 01:38:33,352 --> 01:38:36,981 Podemos terminar juntos la gira. Necesito tener a alguien de la familia. 1085 01:38:39,567 --> 01:38:42,028 ¿Seguro que me necesitas cerca... 1086 01:38:43,612 --> 01:38:46,616 después de todo lo que pasó, toda la mierda que te dije? 1087 01:38:46,699 --> 01:38:49,703 Esos eran tus verdaderos sentimientos. 1088 01:38:49,786 --> 01:38:51,788 Seguimos siendo hermanos, ¿no? 1089 01:38:58,462 --> 01:39:01,006 Bob, ¿estás allí todavía? 1090 01:39:03,383 --> 01:39:07,054 Sí, cabrón, aún estoy aquí... 1091 01:39:07,137 --> 01:39:08,680 y sigo siendo tu hermano. 1092 01:39:11,642 --> 01:39:15,687 Está bien, hombre. Te veré en Chicago. 1093 01:39:18,065 --> 01:39:19,566 Hasta más tarde, compadre. 1094 01:39:30,744 --> 01:39:35,499 "Servicio de Alquiler Clear Lake" "Clear Lake, Iowa" 1095 01:39:35,582 --> 01:39:37,876 ¡Vaya! ¿Dónde están las hembras? 1096 01:39:37,918 --> 01:39:41,380 - Miren lo que acaba de llegar. - ¡Bueno, hola, cariño! 1097 01:39:43,215 --> 01:39:45,217 ¡Hace frío! 1098 01:39:45,300 --> 01:39:47,427 Ritchie, ésta es la situación. 1099 01:39:47,511 --> 01:39:49,596 Supe lo que piensas sobre volar. 1100 01:39:49,680 --> 01:39:52,224 No creí que quisieras saber sobre este viaje en avión. 1101 01:39:52,265 --> 01:39:55,060 Ahora se trata de Tommy o tú. Voy a lanzar al aire esta moneda. 1102 01:39:55,102 --> 01:39:57,437 El que gane... 1103 01:39:57,521 --> 01:40:00,733 viajará en este avión y esta noche dormirá en una cama caliente. 1104 01:40:00,775 --> 01:40:04,320 El que pierda se congelará el trasero en el autobús. 1105 01:40:05,947 --> 01:40:08,116 - Escoge, Ritchie. - Cara. 1106 01:40:09,742 --> 01:40:13,746 - Es cara. - Ritchie, vamos a volar, chico. 1107 01:40:13,788 --> 01:40:16,416 Allsup, regresa al autobús, que tengas un buen viaje, hombre. 1108 01:40:16,499 --> 01:40:18,619 - Te veremos en Dakota del Norte. - Lo lamento, Tommy. 1109 01:40:18,626 --> 01:40:21,462 Es la primera vez que gano al lanzar una moneda al aire. 1110 01:40:21,546 --> 01:40:23,798 Oye, vamos, vámonos. 1111 01:40:23,881 --> 01:40:26,843 - Adiós, Tommy. - ¡Vaya! 1112 01:40:26,926 --> 01:40:29,262 Cielos. Como los Tres Chiflados. 1113 01:40:31,931 --> 01:40:34,142 ¡Qué frío hace! 1114 01:40:37,270 --> 01:40:38,688 Sí. 1115 01:40:42,775 --> 01:40:45,403 Ritchie, relájate, hombre. Todo está tranquilo. 1116 01:40:47,488 --> 01:40:50,867 Además, el cielo pertenece a las estrellas, ¿verdad? 1117 01:41:31,951 --> 01:41:35,120 Interrumpimos este programa para traerles este boletín. 1118 01:41:35,204 --> 01:41:39,333 Cuatro personas, tres identificadas como famosos cantantes de rock... 1119 01:41:39,375 --> 01:41:41,710 murieron hoy temprano en un accidente aéreo... 1120 01:41:41,752 --> 01:41:44,171 a 8 kilómetros al norte de Clear Lake, Iowa. 1121 01:41:44,213 --> 01:41:46,715 Buddy Holly, de 22 años, de Lubbock, Texas... 1122 01:41:46,799 --> 01:41:50,219 - Ritchie Valens, de 17... - ¿Qué diablos? 1123 01:41:50,302 --> 01:41:52,930 Y J.P. Richardson, de 29 años, de Luisiana... 1124 01:41:53,013 --> 01:41:54,682 conocido como el Big Bopper. 1125 01:41:56,100 --> 01:41:58,310 ¿Oíste... 1126 01:41:58,394 --> 01:42:02,481 - lo que dijo la radio sobre Ritchie? - ¿Estás segura que dijo Ritchie? 1127 01:42:04,108 --> 01:42:07,236 Ay, cielos. ¿Y Connie? 1128 01:42:11,240 --> 01:42:13,961 Buddy Holly, una de las estrellas más brillantes del rock and roll... 1129 01:42:14,034 --> 01:42:16,537 más conocido por sus éxitos, "Peggy Sue", "Thatll Be The Day". 1130 01:42:16,620 --> 01:42:19,123 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 1131 01:42:19,206 --> 01:42:21,333 Siéntate, Donna. 1132 01:42:21,417 --> 01:42:23,878 Conocido por su gran éxito internacional, "Chantilly Lace". 1133 01:42:24,796 --> 01:42:26,548 Holly alquiló el avión... 1134 01:42:26,589 --> 01:42:30,719 porque el autobús para la Gira de la Fiesta de Invierno se descompuso... 1135 01:42:30,802 --> 01:42:32,512 y no tenía calefacción. 1136 01:42:38,893 --> 01:42:42,564 La estrella más joven que murió en este accidente fue Ritchie Valens. 1137 01:42:42,647 --> 01:42:46,359 Con 17 años, este joven de Pacoima, California... 1138 01:42:46,443 --> 01:42:48,611 ganó el primer lugar en los "rankings" con sus éxitos "Donna"... 1139 01:42:48,695 --> 01:42:51,906 "La Bamba" y "Come On Lets Go". 1140 01:42:51,948 --> 01:42:54,367 Valens aún estudiaba en la escuela secundaria... 1141 01:42:54,451 --> 01:42:56,661 cuando firmó un contrato con el sello Del-Fi... 1142 01:42:56,745 --> 01:42:59,831 y sólo ocho meses más tarde... 1143 01:42:59,914 --> 01:43:02,709 Ritchie Valens ya no está. 1144 01:43:02,792 --> 01:43:05,337 Ahora una selección en honor a los muertos. 1145 01:43:05,420 --> 01:43:07,339 ¡No Ritchie! 1146 01:43:08,632 --> 01:43:11,092 ¡No mi Ritchie! 1147 01:43:20,602 --> 01:43:22,020 ¡Dios mío! 1148 01:44:05,272 --> 01:44:07,566 Sin embargo aquí, en el Valle de San Fernando... 1149 01:44:07,650 --> 01:44:11,028 como tal vez en la nación entera... 1150 01:44:11,070 --> 01:44:14,031 el nombre de Rtchie Valens- 1150 01:44:15,305 --> 01:45:15,762 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy