"Poker Face" Time of the Monkey
ID | 13200465 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Time of the Monkey |
Release Name | Poker-Face-S01E05(0000393115) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 19698896 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,524 --> 00:00:25,440
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
3
00:00:25,524 --> 00:00:27,482
{\an8}„ČAS OPICE“
4
00:01:08,774 --> 00:01:11,149
{\an8}Nebudeme o tom mluvit.
5
00:01:11,232 --> 00:01:13,690
{\an8}To je... směšný.
6
00:01:13,774 --> 00:01:17,732
{\an8}Říkám ti, že je zase planeta.
7
00:01:17,815 --> 00:01:19,274
{\an8}Pluto byl vždycky planeta.
8
00:01:19,357 --> 00:01:20,940
{\an8}Ne, nebyl.
9
00:01:21,482 --> 00:01:22,815
{\an8}Teď už zase je.
10
00:01:22,899 --> 00:01:25,607
{\an8}Jako když ses mi snažila namluvit,
že jahoda je ořech.
11
00:01:25,690 --> 00:01:26,857
{\an8}- Jahoda je ořech.
- Ne.
12
00:01:26,940 --> 00:01:29,524
{\an8}Cokoli se semínky venku je ořech.
13
00:01:29,607 --> 00:01:30,857
- Malina?
- Ořech.
14
00:01:32,232 --> 00:01:34,024
Nesnáším tvý bídný srdce.
15
00:01:36,149 --> 00:01:37,690
- Tater tots jsou hotový.
- Hurá.
16
00:01:38,774 --> 00:01:40,690
{\an8}Na co se budeme dneska dívat?
17
00:01:40,774 --> 00:01:43,274
{\an8}Chceš pokračovat v Euforice?
18
00:01:43,357 --> 00:01:46,357
{\an8}Děcka, co si myslí, že vymyslely šukání.
Ne, díky.
19
00:01:46,440 --> 00:01:49,315
{\an8}Sakra. Ovládač mají Fletcherovky.
20
00:01:49,399 --> 00:01:51,815
{\an8}Hej. Budeme se dívat na
Mezi žraloky.
21
00:01:51,899 --> 00:01:54,524
{\an8}Ovladač patří většině.
22
00:01:54,940 --> 00:01:57,565
{\an8}Noha v tvým zadku patří většině.
23
00:01:57,649 --> 00:01:58,649
Co je to za blbost?
24
00:01:58,732 --> 00:02:00,982
Dokoukaly jste Vraždy v Quaintsfordshiru.
25
00:02:01,065 --> 00:02:04,190
a teď se máme zajímat o to,
kdo umřel v Norsku?
26
00:02:04,774 --> 00:02:06,190
Udělala to ta bloncka.
27
00:02:06,607 --> 00:02:07,732
Krávy.
28
00:02:12,399 --> 00:02:15,524
{\an8}Irene, nabila sis náramek?
29
00:02:15,607 --> 00:02:17,232
Jasně, že jo, Billy.
30
00:02:19,190 --> 00:02:24,399
K popukání, protože mi to tu ukazuje
nula procent, žádný přenos.
31
00:02:24,482 --> 00:02:26,649
Chcete sledovat každý můj pohyb,
32
00:02:26,732 --> 00:02:28,899
abyste věděli, kdy jdu na záchod,
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,232
abyste si vyhonil nad myšlenkou, že kadím?
34
00:02:32,315 --> 00:02:34,774
Není to GPS, Irene.
Sleduje to vaše funkce.
35
00:02:34,857 --> 00:02:36,982
Neočipujete mě jako psa.
36
00:02:40,524 --> 00:02:41,565
Poslední šance.
37
00:02:42,024 --> 00:02:44,774
{\an8}Poslední šance zapsat se na výlet do zoo.
38
00:02:45,024 --> 00:02:47,482
{\an8}Jasně. Super.
39
00:02:48,524 --> 00:02:50,357
{\an8}Jo, počkat.
40
00:02:50,440 --> 00:02:54,399
{\an8}Vrátíme se včas, abychom si vyměnily
plíny a koukaly na Teletubbies?
41
00:02:55,232 --> 00:02:57,815
{\an8}Nejsme batolata, Betty.
42
00:02:57,899 --> 00:02:59,482
{\an8}Emuy už jsme viděly.
43
00:02:59,565 --> 00:03:03,232
Pokud nedokážete být
pozitivnější součástí komunity,
44
00:03:03,315 --> 00:03:08,690
budu muset nahlásit vedení
vaše protizákonné rostliny.
45
00:03:08,774 --> 00:03:10,565
- Ne.
- Ne.
46
00:03:10,649 --> 00:03:12,649
Naši spásnou meducínu.
47
00:03:12,732 --> 00:03:14,440
Vím, že nemáš zelený zákal.
48
00:03:14,524 --> 00:03:18,149
A... a nesnáším tu čarodějnickou
čínskou hru, co hraješ.
49
00:03:18,232 --> 00:03:20,607
- Co je to, runy?
- Přesně tak, Betty.
50
00:03:20,690 --> 00:03:24,357
Jsme satanisti, co milujou drogy.
51
00:03:27,732 --> 00:03:29,774
Policejní centrála.
52
00:03:33,065 --> 00:03:36,399
Dobře. Dáme vás na třetí patro.
53
00:03:36,482 --> 00:03:38,524
To je naše jednotka zdravotní péče.
54
00:03:38,607 --> 00:03:41,274
Mohu vás provést areálem
55
00:03:41,357 --> 00:03:44,107
a přihlásit vás do našeho systému náramků.
56
00:03:44,190 --> 00:03:45,982
Ale nejdřív vás zabydlíme.
57
00:04:00,774 --> 00:04:02,982
Myslíš si to samý, co já?
58
00:04:07,315 --> 00:04:09,357
Musíme toho hajzla zabít.
59
00:04:25,149 --> 00:04:26,232
Spokojenej?
60
00:04:38,482 --> 00:04:39,940
VÝLET DO ZOO
PŘIHLÁŠKA
61
00:04:40,857 --> 00:04:43,232
{\an8}IRENE SMOTHERSOVÁ
62
00:04:50,774 --> 00:04:53,399
Pozor, Earnhardte.
Tohle nejsou autíčka.
63
00:04:53,482 --> 00:04:56,065
Omlouvám se, Irene.
64
00:04:56,149 --> 00:04:58,024
Asi jsem jel moc rychle.
65
00:04:58,107 --> 00:04:59,440
- Jste v pořádku?
- Jo.
66
00:04:59,524 --> 00:05:01,690
Úplnej Mario Andretti.
67
00:05:28,190 --> 00:05:32,107
Joyce, dovezeš mě na hajzl?
68
00:05:33,482 --> 00:05:35,274
Už se ti zase chce?
69
00:06:27,190 --> 00:06:29,565
Rychle. Autobus je tu.
70
00:06:29,649 --> 00:06:31,982
Ty zvířata nikam neutečou.
71
00:06:32,065 --> 00:06:33,982
Nemůžeme propásnout orangutany.
72
00:06:34,065 --> 00:06:35,315
Jsou opravdu úchvatní.
73
00:06:35,399 --> 00:06:38,024
Betty, podle tebe je úchvatnej
i suchej zip.
74
00:07:47,690 --> 00:07:51,649
Jsem tak ráda,
75
00:07:52,524 --> 00:07:54,399
že ses vrátil.
76
00:08:20,190 --> 00:08:23,857
Je 11:10. Ujede nám autobus.
77
00:08:23,940 --> 00:08:26,607
Musím čurat. Co tam sakra dělá?
78
00:08:26,690 --> 00:08:28,649
Nevím, co vám na to říct, lidi.
79
00:08:28,732 --> 00:08:29,982
Má sračku.
80
00:08:30,065 --> 00:08:31,815
A dost. Mám toho dost.
81
00:08:31,899 --> 00:08:33,690
- Autobus je tu.
- Betty.
82
00:08:33,774 --> 00:08:34,690
Jedeme do zoo.
83
00:08:35,482 --> 00:08:37,607
No fajn.
84
00:08:37,690 --> 00:08:39,065
Pomůžete mi se utřít?
85
00:08:39,149 --> 00:08:42,149
Protože mý záhyby mají záhyby.
86
00:08:42,232 --> 00:08:43,774
S dovolením.
87
00:08:53,440 --> 00:08:57,774
{\an8}ZOO GLEN FALLS
VÍTEJTE, SENIOŘI
88
00:09:03,815 --> 00:09:04,982
Nářez.
89
00:09:05,774 --> 00:09:06,690
Pozor.
90
00:09:06,774 --> 00:09:08,857
Mohli by se naši hosté z Mossy Oaks
91
00:09:08,940 --> 00:09:12,649
dostavit se na schůzku s ošetřovatelem
v oddělení primátů?
92
00:09:12,732 --> 00:09:15,065
Teď vystupuje Melanie.
93
00:09:18,649 --> 00:09:21,024
Tady je to dobrý.
94
00:09:21,107 --> 00:09:22,190
Přímo tady?
95
00:09:22,274 --> 00:09:23,232
Dobře.
96
00:09:23,315 --> 00:09:25,232
Tady. Jdeme na to.
97
00:09:26,399 --> 00:09:28,482
Fajn. Připravená?
98
00:09:28,565 --> 00:09:29,774
Jo. V pohodě.
99
00:09:31,107 --> 00:09:33,815
- Nevypadáš připravená.
- Jen... jsem dobrá. Jen...
100
00:09:48,024 --> 00:09:49,232
Jsi tam?
101
00:09:50,524 --> 00:09:53,149
- V pohodě?
- Na, sundej... mi to.
102
00:09:56,357 --> 00:09:57,524
Nemám puls.
103
00:09:57,607 --> 00:09:58,607
Rychle!
104
00:09:58,982 --> 00:10:00,357
Dobře.
105
00:10:02,065 --> 00:10:03,357
Nabíjím.
106
00:10:05,607 --> 00:10:06,607
Ruce pryč.
107
00:10:07,607 --> 00:10:08,482
A ruce pryč.
108
00:10:27,190 --> 00:10:28,940
Propána, kdo je to?
109
00:10:29,024 --> 00:10:31,065
Nováček z 312. Ben.
110
00:10:31,149 --> 00:10:32,524
Infarkt.
111
00:11:16,429 --> 00:11:18,721
<i>Existuje dokonalá vražda?</i>
112
00:11:18,971 --> 00:11:21,471
<i>Zeptal jsem se na to sov.</i>
113
00:11:30,387 --> 00:11:32,346
Hej, s dovolením?
114
00:11:32,429 --> 00:11:34,346
- Pardon.
- Hej.
115
00:11:34,429 --> 00:11:35,929
Fletcherovek si nevšímejte.
116
00:11:36,471 --> 00:11:38,887
Fletcherovky. Díky.
117
00:11:38,971 --> 00:11:41,554
Jsou dost intenzivní.
Co jsou zač, Holanďanky?
118
00:11:41,637 --> 00:11:44,596
Ne, jen je baví vraždy a jsou drzé.
119
00:11:45,179 --> 00:11:49,471
To já bych nikdy dámě neřekl,
aby přestala sát.
120
00:11:54,179 --> 00:11:55,679
Co to má bejt, vole?
121
00:11:55,762 --> 00:11:58,721
Pete, přesťan otravovat tu novou.
122
00:11:59,179 --> 00:12:02,012
A nezapomeň se zapsat na výlet do zoo
příští týden.
123
00:12:02,971 --> 00:12:05,262
To je fakt perverzák.
124
00:12:05,346 --> 00:12:06,429
To je Perverzní Pete.
125
00:12:06,512 --> 00:12:07,596
To to vysvětluje.
126
00:12:07,679 --> 00:12:09,429
Držte se dál od jeho gangu.
127
00:12:09,512 --> 00:12:12,596
Chlamydiový Cal a Gonoreový Greg.
Jsou to úchyláci.
128
00:12:12,679 --> 00:12:14,346
Aspoň je to pravdivá reklama.
129
00:12:14,429 --> 00:12:16,971
Vlastně myslím, že Greg ma chlamydie.
130
00:12:17,054 --> 00:12:20,387
Takže něco jako s Islandem a Grónskem.
131
00:12:21,012 --> 00:12:23,846
Vím všechno o všech, co tu bydlí.
132
00:12:23,929 --> 00:12:26,054
Držte se mě. Jsem Betty.
133
00:12:26,137 --> 00:12:27,887
Snad ne Botulismová Betty.
134
00:12:30,096 --> 00:12:33,179
Většina lidí si neuvědomuje,
co Instapot umí.
135
00:12:33,262 --> 00:12:35,929
Cheesecake, denverskou omeletu.
136
00:12:36,012 --> 00:12:37,637
Udělal hovězí po burgundsku
137
00:12:37,721 --> 00:12:39,346
- za 22 minut.
- Ježíši.
138
00:12:41,762 --> 00:12:45,971
Dámy, mohly byste ztišit
svůj randál z ghetta?
139
00:12:51,179 --> 00:12:53,929
Na ty dvě pozor. Jsou to zločinci.
140
00:12:54,762 --> 00:12:56,596
- A feťačky.
- Jasně.
141
00:12:57,721 --> 00:12:59,887
Skutečné doupě neřesti tady máte.
142
00:12:59,971 --> 00:13:04,262
Držte se dál od Joyce a Irene.
143
00:13:10,137 --> 00:13:13,096
Asi to ani vědět nechci. Fakt ne.
144
00:13:13,762 --> 00:13:15,221
- Ne.
- To bylo strašný.
145
00:13:15,304 --> 00:13:18,804
Vy mě drtíte, protože jste párek
shuffleboardových žraloků.
146
00:13:18,887 --> 00:13:21,596
Máš špatný postoj. Jsi moc napjatá.
147
00:13:21,679 --> 00:13:22,887
- Musíš se uvolnit.
- Cože?
148
00:13:22,971 --> 00:13:25,179
Ne, jsem povolná. To jediný umím.
Copak nejsem povolná?
149
00:13:25,262 --> 00:13:27,846
- Zkus terapii vztekem.
- Co je to?
150
00:13:36,012 --> 00:13:37,471
To je dobrej pocit.
151
00:13:37,554 --> 00:13:40,804
No tak. Zhluboka. Začíná to
na stydkých pyscích.
152
00:13:42,512 --> 00:13:47,429
Asi zůstanu u potlačování.
153
00:13:47,512 --> 00:13:48,554
- Já...
- Dobře.
154
00:13:48,637 --> 00:13:50,054
Nechcete mě vidět uvolněnou.
155
00:13:50,137 --> 00:13:53,137
Neuměly... byste si se mnou poradit.
156
00:13:53,221 --> 00:13:56,471
To nás drželo při našem pobytu
ve vězení v Bedford Hills.
157
00:13:56,554 --> 00:13:57,471
Jo.
158
00:13:58,054 --> 00:13:59,637
Hustý. Fakt jste tam byly?
159
00:13:59,721 --> 00:14:00,596
- Jo.
- Jo.
160
00:14:00,679 --> 00:14:03,512
- V jiném státě.
- Byly jsme politický.
161
00:14:03,596 --> 00:14:04,679
Nekecej.
162
00:14:04,762 --> 00:14:06,471
Vůbec nekecám.
163
00:14:06,554 --> 00:14:08,137
Jak jste se tam dostaly?
164
00:14:08,221 --> 00:14:11,887
Byla jsem na vysoký.
To bylo divoký období.
165
00:14:11,971 --> 00:14:14,762
- Jo. Však to byla 60. léta.
- Slyšelas to?
166
00:14:14,846 --> 00:14:16,179
- Sedmdesátky, vole.
- Aha.
167
00:14:16,262 --> 00:14:19,221
Chtěla jsem říct devadesátky
kvůli tomu flanelu.
168
00:14:19,304 --> 00:14:20,804
To by bylo lepší.
169
00:14:20,887 --> 00:14:21,929
- Pardon.
- To je pravda.
170
00:14:22,012 --> 00:14:24,304
Jen párek holek a shuffleboard.
171
00:14:26,387 --> 00:14:29,512
- Ty jo, Irene.
- Jo. Přesně tak.
172
00:14:31,262 --> 00:14:33,304
Bylas jak ze škatulky.
173
00:14:33,387 --> 00:14:35,429
To jsem vůbec nečekala.
174
00:14:35,512 --> 00:14:39,179
Jo, byla jsem hodná holka, než jsem
potkala svýho strážnýho ďábla.
175
00:14:39,262 --> 00:14:40,221
- Cože?
- Jo.
176
00:14:40,304 --> 00:14:42,637
Řvala na nějaký studentky na kampusu
177
00:14:42,721 --> 00:14:44,346
- a já slyšela, co říká...
- Prostě...
178
00:14:44,429 --> 00:14:45,846
a otevřel se mi mozek.
179
00:14:45,929 --> 00:14:47,887
Předtím svět nedával smysl
180
00:14:48,679 --> 00:14:49,596
a pak ano.
181
00:14:49,679 --> 00:14:51,137
Myslím, že je to roztomilý.
182
00:14:51,221 --> 00:14:52,721
Přizvala mě do svý skupiny.
183
00:14:54,971 --> 00:14:56,971
- Změnila mi život.
- Jo.
184
00:14:57,846 --> 00:15:00,179
Představila mě Gabrielovi.
185
00:15:01,137 --> 00:15:02,887
Jo.
186
00:15:02,971 --> 00:15:05,346
Kdo je ten Gabriel?
187
00:15:05,429 --> 00:15:08,637
Gabriel tu skupinu založil.
Zrekrutoval mě.
188
00:15:09,304 --> 00:15:12,096
- Cvičil nás, inspiroval nás.
- Cvičil nás.
189
00:15:12,721 --> 00:15:13,721
Byl náš...
190
00:15:14,471 --> 00:15:15,929
zářný příklad.
191
00:15:16,012 --> 00:15:18,429
Vím, o co tu jde.
Cítím z něj něco magnetickýho.
192
00:15:18,512 --> 00:15:19,887
Vůdce sekty s hezkýma očima.
193
00:15:19,971 --> 00:15:22,637
Vypadal jako ty běloši,
co jsou v rámečcích,
194
00:15:22,721 --> 00:15:24,721
- co prodávají v obchoďáku.
- No moment.
195
00:15:24,804 --> 00:15:26,221
- Žádný takový.
- Hrabe ti.
196
00:15:26,304 --> 00:15:29,762
Moment. Gabriel byl kus.
197
00:15:29,846 --> 00:15:31,221
Dobře, rozseknu to.
198
00:15:31,304 --> 00:15:34,262
Představím si svýho učitele
francouzštiny na střední.
199
00:15:34,346 --> 00:15:36,471
- Jo.
- Jedno je jistý...
200
00:15:37,137 --> 00:15:40,221
- Kláda jako hydrant!
- Kláda jako hydrant!
201
00:15:40,304 --> 00:15:42,346
To se měl. To si všichni užijou.
202
00:15:42,429 --> 00:15:43,679
- Já vím.
- Jo.
203
00:15:43,762 --> 00:15:45,096
Jen tak dál, Gabrieli.
204
00:15:45,179 --> 00:15:46,971
Gabriel byl víc než to.
205
00:15:47,054 --> 00:15:50,304
Věděl... že můžeme tenhle svět zlepšit,
206
00:15:50,387 --> 00:15:53,846
když přimějeme hajzly se zodpovídat
ze svých činů.
207
00:15:54,387 --> 00:15:55,429
Chápeš?
208
00:15:55,887 --> 00:15:57,346
- Chápu.
- To byl Gabriel.
209
00:15:57,429 --> 00:16:00,471
Chápu. Naprosto vám rozumím.
210
00:16:00,554 --> 00:16:03,471
A musím říct,
že jste ty nejhustější žensky,
211
00:16:03,554 --> 00:16:05,637
co jsem po dlouhý době potkala.
212
00:16:05,721 --> 00:16:08,971
Fakt. Pardon za ten slovník,
ale je to nutný.
213
00:16:09,054 --> 00:16:10,846
- Super.
- Co se stalo pak?
214
00:16:10,929 --> 00:16:13,096
Co se stalo, když vás zrekrutoval?
215
00:16:15,012 --> 00:16:16,554
Pustily jsme se do práce.
216
00:16:17,846 --> 00:16:22,512
VYLIŽ SI, NIXONE
217
00:16:28,846 --> 00:16:32,887
Jako bych se narodila ve špatné době.
218
00:16:32,971 --> 00:16:34,679
Začali jsme být slavní.
219
00:16:34,762 --> 00:16:38,887
Jedna kapela dokonce dala naši fotku na
obal jejich desky, Povadlý tóny.
220
00:16:38,971 --> 00:16:41,179
Povadlý tóny?
221
00:16:41,262 --> 00:16:43,971
Bože, to je strašný jméno pro kapelu.
222
00:16:44,054 --> 00:16:46,054
- Byli dobrý?
- Strašný.
223
00:17:13,471 --> 00:17:15,054
Jako...
224
00:17:15,137 --> 00:17:17,387
Charlie. Jo.
225
00:17:17,471 --> 00:17:19,387
Ale spolu?
226
00:17:20,346 --> 00:17:24,721
Aha. Generace Eufórie neví,
co dělat v posteli?
227
00:17:24,804 --> 00:17:27,221
Euforie? Kolik myslíte, že mi je?
228
00:17:27,304 --> 00:17:28,804
Nezapomeňte si nabít náramek.
229
00:17:28,887 --> 00:17:32,179
Nezapomeň vytáhnout hlavu
z jeho prdele, Billy.
230
00:17:34,262 --> 00:17:35,721
Víte, že tu nebydlíte, že jo?
231
00:17:36,929 --> 00:17:38,012
To je Elainin svetr?
232
00:17:38,096 --> 00:17:40,846
Našla jsem ho... ve ztrátách a nálezech,
233
00:17:40,929 --> 00:17:42,304
musím říct, že jsou bomba.
234
00:17:42,387 --> 00:17:43,304
Je tam toho tolik.
235
00:17:43,387 --> 00:17:45,179
Ne... není ztracený.
236
00:17:45,887 --> 00:17:48,804
Měla aneurysma a zemřela v tom svetru.
237
00:17:48,887 --> 00:17:51,971
Jo, voní jako Voltaren a dobrý život.
238
00:17:52,512 --> 00:17:54,804
Jako v Zámotku.
239
00:17:54,887 --> 00:17:56,512
Billy, vezmeš si mě?
240
00:17:56,596 --> 00:17:58,846
Billy.
241
00:18:00,387 --> 00:18:04,637
Hezky si žijete, milujete se, měníte svět.
242
00:18:06,012 --> 00:18:06,887
Co se stalo?
243
00:18:08,554 --> 00:18:11,429
Plánovali jsme tu nejpřímější akci.
244
00:18:11,512 --> 00:18:13,137
ČERNÁ LISTINA
BURŽOAZNÍCH PRASAT
245
00:18:13,221 --> 00:18:15,262
Byla to skutečná revoluce.
246
00:18:15,346 --> 00:18:17,387
Chtěli jsme zalarmovat celý svět.
247
00:18:19,637 --> 00:18:21,387
Byli jsme na vrcholu.
248
00:18:21,471 --> 00:18:23,346
V takové době se to vždycky stane, ne?
249
00:18:37,596 --> 00:18:38,721
Byla to razie.
250
00:18:43,679 --> 00:18:45,096
Takže tak...
251
00:18:46,596 --> 00:18:47,804
tak vás zatkli?
252
00:18:48,179 --> 00:18:51,137
Nechtěli nás zatknout.
253
00:18:51,221 --> 00:18:55,012
Přišli a začali střílet.
254
00:18:55,679 --> 00:18:59,387
Chtěli jsme utéct, ale...
255
00:19:02,471 --> 00:19:03,762
Irene...
256
00:19:07,887 --> 00:19:09,762
Irene byla odvážná.
257
00:19:10,596 --> 00:19:12,679
Nechtěla tam Gabriela nechat.
258
00:19:17,596 --> 00:19:19,971
Podívej se na mě, jsem tu.
259
00:19:20,054 --> 00:19:22,762
- Jsem tu, ano?
- Necítím nohy.
260
00:19:22,846 --> 00:19:24,721
- Jsem tu.
- Necítím nohy.
261
00:19:24,804 --> 00:19:27,512
Necítím nohy.
262
00:19:37,012 --> 00:19:39,512
Vzali... nám všechno.
263
00:19:41,804 --> 00:19:42,887
Mý nohy...
264
00:19:46,012 --> 00:19:47,221
naši svobodu.
265
00:19:48,262 --> 00:19:49,471
A Gabriela.
266
00:19:53,554 --> 00:19:55,637
Snad netrpěl.
267
00:19:57,679 --> 00:20:00,387
Ale to se nikdy nedozvíme.
268
00:20:04,554 --> 00:20:06,929
Ty kráso. Vy dvě.
269
00:20:07,721 --> 00:20:12,554
Všechny ty ztráty a pořád jdete dál,
žijete si svůj život.
270
00:20:13,846 --> 00:20:15,596
Odpustit a zapomenout, co?
271
00:20:15,679 --> 00:20:18,012
Zlato, to ne.
272
00:20:21,137 --> 00:20:23,096
Nikdy neodpouštíme.
273
00:20:32,985 --> 00:20:37,026
Máme tu jógu, plavání, pilates,
co vás budou zajímat.
274
00:20:38,110 --> 00:20:41,693
A kdybyste se tu podepsal...
275
00:20:42,985 --> 00:20:44,485
Podepište se dole.
276
00:20:44,568 --> 00:20:49,693
Dáme vás na třetí patro. To je naše
jednotka zdravotní péče.
277
00:20:50,151 --> 00:20:51,776
Mohu vás provést areálem
278
00:20:51,860 --> 00:20:53,943
a přihlásit vás do našeho systému náramků,
279
00:20:54,026 --> 00:20:56,776
ale nejdřív vás zabydlíme.
280
00:20:56,860 --> 00:20:58,943
Co ještě...
281
00:20:59,026 --> 00:21:02,735
Myslím, že můžeme jít do třetího patra.
Tak jdeme.
282
00:21:02,818 --> 00:21:05,818
Vlastně máme někoho, kdo vám odnese kufry.
Charlie?
283
00:21:14,193 --> 00:21:17,985
Dobře, strejdo Bene, už musím jet.
284
00:21:18,901 --> 00:21:20,068
Mám...
285
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
tě rád.
286
00:21:33,610 --> 00:21:34,651
Jsem jeho synovec.
287
00:21:34,985 --> 00:21:35,985
Jasně.
288
00:21:40,318 --> 00:21:41,943
Chcete zavřít okno?
289
00:21:42,860 --> 00:21:44,151
Ne, mám zimu rád.
290
00:21:48,526 --> 00:21:49,485
A odkud jste?
291
00:21:50,943 --> 00:21:51,943
Odnikud.
292
00:21:52,860 --> 00:21:54,110
Nějaký návštěvy?
293
00:21:54,860 --> 00:21:57,360
Můžu dát vědět na recepci.
Je to tu jako bludiště.
294
00:21:57,443 --> 00:21:58,485
Nikoho nemám.
295
00:22:05,985 --> 00:22:06,943
Dobře.
296
00:22:07,568 --> 00:22:08,610
Zavřu vám.
297
00:22:10,276 --> 00:22:11,485
Vítejte.
298
00:22:35,776 --> 00:22:36,943
Gabrieli.
299
00:22:49,776 --> 00:22:52,151
I když jsme tě viděly,
300
00:22:52,776 --> 00:22:54,735
nemohla jsem tomu uvěřit.
301
00:22:55,693 --> 00:22:57,151
Ani jedna z nás.
302
00:22:58,901 --> 00:23:00,943
Ale ty oči jsem poznala.
303
00:23:03,776 --> 00:23:07,026
Přemýšlel jsem o tomhle okamžiku
celé roky,
304
00:23:07,818 --> 00:23:11,735
představoval si, co udělám a co řeknu,
305
00:23:13,401 --> 00:23:15,151
kdybych vás zase viděl.
306
00:23:17,151 --> 00:23:19,193
A teď když jsem vás konečně našel...
307
00:23:22,735 --> 00:23:23,901
Ale nevím.
308
00:23:23,985 --> 00:23:25,610
Hledaly bychom tě.
309
00:23:25,735 --> 00:23:27,818
Nikdy bychom nepřestaly.
310
00:23:28,693 --> 00:23:30,318
Myslely jsme, že jsi mrtvý.
311
00:23:34,235 --> 00:23:36,068
Ale tys utekl.
312
00:23:37,485 --> 00:23:39,401
Díky bohu, žes utekl.
313
00:24:20,276 --> 00:24:21,610
Neměl jsem na výběr.
314
00:24:22,818 --> 00:24:25,860
Vymklo se to kontrole a...
nemohl jsem to zastavit.
315
00:24:25,943 --> 00:24:26,943
Sám ne.
316
00:24:30,318 --> 00:24:32,568
Vím, že jsem se zachoval správně,
317
00:24:33,276 --> 00:24:37,443
ale ničí mě, že jsem ublížil těm,
co jsem miloval.
318
00:24:39,026 --> 00:24:40,568
Ničí tě to?
319
00:24:42,151 --> 00:24:44,068
Ztratily jsme
320
00:24:44,693 --> 00:24:47,610
desetiletí svého života.
321
00:24:49,026 --> 00:24:53,610
Já ztratila svý zatracený nohy.
322
00:24:54,568 --> 00:24:55,985
Já vím.
323
00:24:56,068 --> 00:24:57,151
Mrzí mě to.
324
00:24:57,943 --> 00:24:59,068
Proto jsem tu.
325
00:25:01,943 --> 00:25:05,776
Mívám sen, kde vidím
326
00:25:06,818 --> 00:25:09,401
vás dvě v davu a sleduju vás.
327
00:25:10,151 --> 00:25:14,026
Celé míle. Míle a míle,
až mi nohy krvácejí.
328
00:25:14,568 --> 00:25:16,485
Snažím se ospravedlnit,
329
00:25:17,360 --> 00:25:18,735
ale nikdy se neotočíte.
330
00:25:19,693 --> 00:25:21,360
Za 50 let
331
00:25:22,693 --> 00:25:24,068
jste se nikdy neotočily.
332
00:25:24,818 --> 00:25:28,401
A uvědomil jsem si,
že se ten sen nikdy nezmění,
333
00:25:28,485 --> 00:25:30,360
dokud vám neřeknu pravdu.
334
00:25:33,401 --> 00:25:35,151
Můžete mi odpustit?
335
00:25:47,276 --> 00:25:48,943
Jistě, Gabrieli.
336
00:25:52,526 --> 00:25:53,901
Odpouštíme ti.
337
00:26:10,110 --> 00:26:12,026
Myslíš si to samý, co já?
338
00:26:12,943 --> 00:26:15,026
Musíme toho hajzla zabít.
339
00:26:15,776 --> 00:26:17,443
Je 11:10.
340
00:26:17,526 --> 00:26:19,526
Ujede nám autobus.
341
00:26:19,610 --> 00:26:22,610
Musím čurat. Co tam sakra dělá?
342
00:26:22,693 --> 00:26:24,568
Nevím, co vám na to říct, lidi.
343
00:26:24,651 --> 00:26:26,068
Má sračku.
344
00:26:26,943 --> 00:26:30,068
Mele blbosti na hajzlu.
Jen tak dál, dámy. Super.
345
00:26:30,151 --> 00:26:31,985
Autobus je tu.
346
00:26:32,068 --> 00:26:33,360
Všichni na palubu do zoo.
347
00:26:33,443 --> 00:26:34,401
{\an8}ZOO GLEN FALLS
VÍTEJTE, SENIOŘI
348
00:26:34,485 --> 00:26:35,443
{\an8}<i>Pozor.</i>
349
00:26:35,526 --> 00:26:37,735
{\an8}<i>Mohli by se naši hosté z Mossy Oaks...</i>
350
00:26:37,818 --> 00:26:39,068
Čau, dámy.
351
00:26:39,151 --> 00:26:40,610
Málem jsem zapomněla.
352
00:26:40,693 --> 00:26:43,526
Hele. Sehnala jsem to na Etsy.
353
00:26:43,610 --> 00:26:45,443
Povadlý tóny.
354
00:26:45,526 --> 00:26:48,026
Tak to rozsekneme.
Který je ten váš Gabriel?
355
00:26:52,651 --> 00:26:54,568
Toho jsem nečekala.
356
00:26:54,651 --> 00:26:57,360
Ale nepřeháněly jste s tou jeho chloubou.
357
00:26:57,443 --> 00:26:59,360
- Jo.
- Jo.
358
00:26:59,943 --> 00:27:02,318
Jdete na tu šou s opičákama?
359
00:27:02,401 --> 00:27:04,651
- Ne, asi tam nepůjdeme.
- Ne.
360
00:27:04,735 --> 00:27:07,610
- Máme... alergii.
- Alergii.
361
00:27:07,693 --> 00:27:09,735
Na opičí lupy.
362
00:27:10,151 --> 00:27:12,985
- Jo.
- Blbost. A velká chyba.
363
00:27:13,068 --> 00:27:15,860
Užijte si trávu a uvidíme se
364
00:27:15,943 --> 00:27:17,443
- později.
- Nashle, zlato.
365
00:27:17,526 --> 00:27:18,735
- Fajn, dámy.
- Fajn.
366
00:27:20,401 --> 00:27:22,485
Počkej na mě, opičáku.
367
00:27:25,318 --> 00:27:29,485
Mohla bys nám, Melanie, ukázat, kolik je?
368
00:27:35,651 --> 00:27:37,151
Je 2:23.
369
00:27:37,235 --> 00:27:39,985
- Výborně!
- Ty jo! To je úžasný.
370
00:27:40,568 --> 00:27:42,026
Ty kráso.
371
00:27:42,110 --> 00:27:44,235
Joyce a Irene přišly o hodně.
372
00:27:47,235 --> 00:27:48,401
Zvrhlíci.
373
00:27:51,776 --> 00:27:53,026
Hrozně upjatá.
374
00:27:56,776 --> 00:27:58,360
Nebyli jsme pryč ani půl dne.
375
00:27:58,443 --> 00:28:01,401
- Co to bylo tentokrát?
- Nováček. Ben.
376
00:28:02,651 --> 00:28:04,360
- Ty kráso.
- S dovolením.
377
00:28:06,651 --> 00:28:07,526
Ty jo.
378
00:28:08,318 --> 00:28:09,318
Kdo byl Ben?
379
00:28:10,318 --> 00:28:14,651
To je... otázka, na kterou si musíme
odpovědět každý sám.
380
00:28:17,526 --> 00:28:20,610
A tak dodržíme chvíli ticha,
381
00:28:20,693 --> 00:28:25,776
abychom přemítali nad Benovým životem
a co pro nás každého znamenal.
382
00:28:27,360 --> 00:28:28,693
Zdravím, falešnej synovče.
383
00:28:29,526 --> 00:28:31,818
Upřímnou soustrast. Uhněte.
384
00:28:31,901 --> 00:28:32,985
Proč...
385
00:28:34,318 --> 00:28:35,526
Jsem jeho pravý synovec.
386
00:28:36,443 --> 00:28:38,110
Je mi fuk, proč lžete.
387
00:28:38,193 --> 00:28:41,401
Jestli to byl váš starší kořen nebo co...
388
00:28:41,485 --> 00:28:42,526
Nebyl...
389
00:28:44,568 --> 00:28:45,735
Byl to můj strýc.
390
00:28:45,818 --> 00:28:47,401
Aha, strejda kořen.
391
00:28:47,485 --> 00:28:50,443
Normální strejda. Žádný kořen.
Nejste vy poslíček?
392
00:28:51,193 --> 00:28:53,651
Neznala jste ho.
393
00:28:53,735 --> 00:28:56,901
- Proč jste tu?
- No... vypadal smutně.
394
00:28:56,985 --> 00:28:59,943
Jako by nikoho neměl.
395
00:29:00,318 --> 00:29:04,276
Řekla jsem si, že můžu aspoň přijít sem.
396
00:29:08,068 --> 00:29:09,485
Pravdou je...
397
00:29:09,568 --> 00:29:13,193
Neměl bych vám to říkat,
ale je mrtvý, tak asi...
398
00:29:16,193 --> 00:29:19,318
Ben byl v programu na ochranu svědků.
Byl jsem jeho agent.
399
00:29:23,985 --> 00:29:25,818
Ty jo. Nepovídejte.
400
00:29:26,651 --> 00:29:28,568
Takže jste od FBI?
401
00:29:29,235 --> 00:29:30,360
Vlastně jo.
402
00:29:30,443 --> 00:29:32,360
Tedy ano, jsem. Jen...
403
00:29:33,401 --> 00:29:35,901
Myslel jsem, že budu bojovat s teroristy.
404
00:29:36,526 --> 00:29:39,318
Nakupuju pro chlapa,
jehož svědectví bylo důležitý dřív,
405
00:29:39,401 --> 00:29:40,651
než jsem se narodil.
406
00:29:41,860 --> 00:29:44,443
Je fuk, že umím plynně urdsky.
407
00:29:45,276 --> 00:29:46,360
Jo.
408
00:29:46,443 --> 00:29:47,526
Díky.
409
00:29:50,235 --> 00:29:52,985
Takže byl jako že v mafii?
410
00:29:53,443 --> 00:29:54,901
Jel ve vraždách?
411
00:29:54,985 --> 00:29:56,568
Už jsem toho řekl moc.
412
00:29:58,943 --> 00:30:02,235
Ty jo, odkud toho chlapa znám?
413
00:30:02,318 --> 00:30:03,610
Nebyl v televizi nebo tak?
414
00:30:03,693 --> 00:30:04,818
Myslím, že ne.
415
00:30:09,443 --> 00:30:10,651
Hydrant.
416
00:30:12,776 --> 00:30:14,110
Povadlý tóny.
417
00:30:14,193 --> 00:30:16,360
- Povadlý co?
- Jo, to je Gabriel.
418
00:30:16,443 --> 00:30:20,318
- Hele na jeho péro.
- Jo. Cože? Jak to víte?
419
00:30:20,401 --> 00:30:23,943
Nechci se chlubit, ale kamarádím
se dvěma fakt hustýma holkama,
420
00:30:24,026 --> 00:30:25,401
Joyce a Irene, co tu žijí,
421
00:30:25,485 --> 00:30:27,193
a řekly mi o svým starým nabíječi.
422
00:30:27,276 --> 00:30:28,193
Auvajs.
423
00:30:28,276 --> 00:30:30,026
Joyce Carterová a Irene Smothersová?
424
00:30:30,110 --> 00:30:31,485
Ano, Joyce a Irene.
425
00:30:31,568 --> 00:30:33,651
Carterová a Smothersová jsou tady?
426
00:30:33,735 --> 00:30:35,860
Jsou to mý kámošky. Hrajeme mahjong. Proč?
427
00:30:37,068 --> 00:30:38,443
Sakra.
428
00:30:50,985 --> 00:30:52,526
Joyce, Irene.
429
00:30:52,610 --> 00:30:55,026
Jsem zvláštní agent Luca Clark, FBI.
430
00:30:55,110 --> 00:30:56,401
Půjdete se mnou.
431
00:31:02,985 --> 00:31:06,110
- Charlie.
- Užívají ilegální drogy.
432
00:31:06,193 --> 00:31:08,818
Vůbec nerespektují siestu.
433
00:31:08,901 --> 00:31:14,360
A v zoo dělaly nějaký sexuální taserování.
434
00:31:14,443 --> 00:31:18,068
A na Peterově narozeninách měly obě
dva kusy dortu,
435
00:31:18,151 --> 00:31:19,735
a já... nedostala žádný.
436
00:31:19,818 --> 00:31:23,610
Ano. Díky, že jste mi řekla
tolik užitečných informací.
437
00:31:24,151 --> 00:31:26,401
Jsou to gaunerky.
438
00:31:26,485 --> 00:31:27,360
Jasně.
439
00:31:30,110 --> 00:31:31,401
To je policejní centrála.
440
00:31:32,526 --> 00:31:35,068
Data z náramku ukazují čas smrti na dobu,
441
00:31:35,151 --> 00:31:38,568
kdy byla Joyce a Irene v zoo,
takže Gabriela nezabily.
442
00:31:38,651 --> 00:31:40,818
To jsem vám mohla říct sama.
443
00:31:40,901 --> 00:31:44,068
Když někdo z programu
na ochranu svědků potká lidi,
444
00:31:44,151 --> 00:31:48,110
proti kterým svědčil, a najednou zemře...
445
00:31:48,193 --> 00:31:51,068
Moment, říkáte mi, že Ben nebo Gabriel
nebo co,
446
00:31:51,151 --> 00:31:53,360
- že to on je napráskal?
- Bože.
447
00:31:53,443 --> 00:31:54,443
Jsem fakt blbej.
448
00:31:54,526 --> 00:31:58,401
Chtěl se sem přestěhovat a já si řekl:
„Mossy Oaks. To zní hezky.“
449
00:31:58,485 --> 00:32:00,110
Vůbec jsem to neprověřil.
450
00:32:00,193 --> 00:32:02,651
Jo. To nebylo moc důkladný.
451
00:32:02,735 --> 00:32:04,818
Ale neobviňujte se.
452
00:32:04,901 --> 00:32:06,776
Víte proč? Nezabily ho.
453
00:32:06,860 --> 00:32:08,776
Byly tehdy v zoo
454
00:32:08,860 --> 00:32:11,943
a já je znám, jsou fakt super.
455
00:32:12,026 --> 00:32:13,985
Jasný? Nejsou to vražedkyně.
456
00:32:14,068 --> 00:32:16,860
Charlie, Joyce a Irene nejsou super.
457
00:32:17,318 --> 00:32:19,985
- Jsou to domácí teroristky.
- Jasně, pane Zlý.
458
00:32:20,068 --> 00:32:22,610
Víte, co plánovaly, když je zatkli?
459
00:32:22,693 --> 00:32:23,651
Jo, vím.
460
00:32:23,735 --> 00:32:26,110
Plánovaly nějaký velký
pochod nebo co, takže...
461
00:32:26,193 --> 00:32:28,818
Chtěly odbouchnout model setkání
spojených národů
462
00:32:28,901 --> 00:32:32,360
bombami, co udělaly z papiňáků.
463
00:32:33,651 --> 00:32:36,651
Moment, chtěly odbouchnout OSN?
464
00:32:36,735 --> 00:32:37,651
Model OSN.
465
00:32:38,610 --> 00:32:43,151
Jako že středoškoláci předstírající,
že jsou OSN za bonusový kredit.
466
00:32:44,443 --> 00:32:46,693
Aha. To je lepší nebo horší?
467
00:32:46,776 --> 00:32:48,860
Protože to není pravý OSN, ne?
468
00:32:48,943 --> 00:32:50,318
Je to mnohem horší. Chtěly...
469
00:32:51,651 --> 00:32:55,276
Chtěly zabít děti výbušninami.
470
00:33:01,485 --> 00:33:02,901
- Fuj.
- Jo.
471
00:33:03,985 --> 00:33:04,943
Kdyby něco.
472
00:33:05,568 --> 00:33:07,860
Nechte si to. Já to nepotřebuju.
473
00:33:07,943 --> 00:33:11,943
Možná Gabriela nezabily,
ale dávejte si pozor, Charlie.
474
00:33:12,026 --> 00:33:14,276
{\an8}Ty dvě ženy jsou velice nebezpečné.
475
00:33:31,957 --> 00:33:33,124
To bylo ostrý.
476
00:33:33,666 --> 00:33:36,749
Bylo to jako ve Vlkovi z Wallstreet
a ne v těch dobrých scénách.
477
00:33:37,749 --> 00:33:39,416
Jsi krysa, Charlie?
478
00:33:41,166 --> 00:33:43,582
Dusili nás hodinu.
479
00:33:43,666 --> 00:33:45,541
A víš, že nesnášíme prasata.
480
00:33:46,457 --> 00:33:47,624
A krysy.
481
00:33:50,082 --> 00:33:51,916
Hele.
482
00:33:51,999 --> 00:33:56,166
Taky nesnáším prasata a krysy. A hady.
483
00:33:57,082 --> 00:34:00,541
Půlka čínskýho zvěrokruhu
je pro mě verbež.
484
00:34:02,916 --> 00:34:05,582
To jsem přece já. Charlie.
485
00:34:05,666 --> 00:34:08,207
Nevěděla jsem, že je z FBI,
dokud jsme nekecali.
486
00:34:08,291 --> 00:34:09,332
Vybalil to na mě.
487
00:34:10,166 --> 00:34:11,332
Nejsem žádný udavač.
488
00:34:12,457 --> 00:34:15,707
Kdybych věděla, co je Ben zač,
dala bych ruce pryč.
489
00:34:15,791 --> 00:34:19,124
Proč jste mi neřekly,
že Ben je Gabriel?
490
00:34:19,207 --> 00:34:20,999
Jak si myslíš, že se cítíme?
491
00:34:22,541 --> 00:34:24,374
Tuhle večer zaklepe na dveře
492
00:34:24,457 --> 00:34:28,041
a řekne: „Hej, jsem naživu
a zradil jsem vás.“
493
00:34:29,291 --> 00:34:31,166
Ježíši. Jak to dopadlo?
494
00:34:31,999 --> 00:34:34,082
Řekly jsme mu, že mu odpouštíme.
495
00:34:36,541 --> 00:34:38,666
Fajn. Odpuštění.
496
00:34:39,124 --> 00:34:40,166
Dobrý.
497
00:34:40,791 --> 00:34:44,707
Chtěla jsem se zeptat na... něco šílenýho.
498
00:34:44,791 --> 00:34:45,916
Asi to nic není.
499
00:34:46,457 --> 00:34:49,707
Ale prý jste chtěly vyhodit do vzduchu
500
00:34:49,791 --> 00:34:53,332
nějaký OSN pro mimina, nebo co?
501
00:34:53,957 --> 00:34:56,124
Charlie, musíš... o těch elitních dětech
502
00:34:56,207 --> 00:34:57,832
musíš pochopit,
503
00:34:57,916 --> 00:35:01,916
že to byly potomci vládnoucích fašistů.
504
00:35:01,999 --> 00:35:04,249
A my chtěly vyslat zprávu
505
00:35:04,332 --> 00:35:08,291
další generaci válečných zločinců.
506
00:35:10,374 --> 00:35:11,332
Aha.
507
00:35:12,374 --> 00:35:15,374
Ale abychom si to ujasnily...
508
00:35:16,624 --> 00:35:17,832
mluvíme o...
509
00:35:18,749 --> 00:35:20,374
vyhazování dětí do vzduchu?
510
00:35:20,457 --> 00:35:21,707
S bombami?
511
00:35:23,499 --> 00:35:25,041
Byla jiná doba.
512
00:35:37,749 --> 00:35:38,832
Tak jo.
513
00:35:40,374 --> 00:35:43,749
Musím říct, že jsme vynechaly pár detailů.
514
00:35:44,291 --> 00:35:48,166
Víš, jako kdo začínáš znít?
515
00:35:51,457 --> 00:35:52,499
- Betty.
- Betty.
516
00:35:54,582 --> 00:35:55,541
Jasně.
517
00:35:56,582 --> 00:36:00,749
Musím říct, že vy začínáte znít
míň jako Hoffman
518
00:36:00,832 --> 00:36:02,624
a víc jako Manson, takže...
519
00:36:03,582 --> 00:36:04,832
Sakra.
520
00:36:05,832 --> 00:36:06,874
Moment...
521
00:36:08,332 --> 00:36:09,249
takže jste...
522
00:36:11,374 --> 00:36:12,457
Zabily jste Bena?
523
00:36:14,416 --> 00:36:16,457
Máš na sobě štěnici, Charlie?
524
00:36:18,124 --> 00:36:20,957
Hele, agente Kreténe, vyliž si.
525
00:36:21,041 --> 00:36:22,749
Přestaň mluvit na mý kozy.
526
00:36:22,832 --> 00:36:24,249
Víte co? Jsem...
527
00:36:24,874 --> 00:36:25,999
Sakra! Jen...
528
00:36:26,082 --> 00:36:29,166
Fakt jsem si myslela,
že jste super hustý ženský.
529
00:36:29,666 --> 00:36:32,499
Jak jste mluvily o tom stát si za tím,
v co věříte,
530
00:36:32,582 --> 00:36:34,957
a hnát ty hajzly k odpovědnosti...
531
00:36:44,416 --> 00:36:45,707
Ty kráso.
532
00:36:48,624 --> 00:36:49,916
Vy jste ti hajzlové.
533
00:36:50,749 --> 00:36:51,666
Chápu.
534
00:37:08,124 --> 00:37:10,124
Myslíš si to samý, co já?
535
00:37:12,041 --> 00:37:13,291
Jo.
536
00:37:17,564 --> 00:37:20,855
- Je to Skarsgard?
- Myslíš, že jsou všichni Skarsgardové?
537
00:37:20,939 --> 00:37:23,105
Ale všichni jsou Skarsgardové.
538
00:37:23,647 --> 00:37:26,689
Hele, vy koukáte
na hodně kriminálek, že jo?
539
00:37:27,897 --> 00:37:29,689
Moc se omlouvám.
540
00:37:31,064 --> 00:37:35,814
Jen přemýšlím, znáte nějaké
snadno dostupné jedy,
541
00:37:35,897 --> 00:37:38,855
co by způsobily nezjistitelný infarkt?
542
00:37:40,272 --> 00:37:41,939
Chlorid draselný.
543
00:37:42,022 --> 00:37:45,647
Běžná varianta,
třetí řada <i>Panství Lillyflay</i>.
544
00:37:45,730 --> 00:37:47,522
Chlorid vápenatý.
545
00:37:47,605 --> 00:37:48,855
Epinefrin.
546
00:37:48,939 --> 00:37:50,439
Dusičnan sodný.
547
00:37:50,522 --> 00:37:52,189
Běžný v zahradnictví.
548
00:37:52,272 --> 00:37:56,855
Jasně, nepřekonatelný ricin.
549
00:37:56,939 --> 00:37:58,897
- Ach, ricin.
- Ach, ricin.
550
00:37:58,980 --> 00:38:00,730
A co ten... zahradnický?
551
00:38:00,814 --> 00:38:02,022
Jistě.
552
00:38:02,105 --> 00:38:04,730
Pár mililitrů dusičnanu sodného
553
00:38:04,814 --> 00:38:06,939
a jste mrtvá jako mrkev.
554
00:38:07,022 --> 00:38:08,605
A nejlepší na něm je,
555
00:38:08,689 --> 00:38:11,480
že se přirozeně vyskytuje v těle.
556
00:38:11,564 --> 00:38:16,105
Najít ho při pitvě, zapomeňte.
557
00:38:16,605 --> 00:38:18,480
Jasně. Zahradnictví.
558
00:38:22,272 --> 00:38:23,939
Dobře. Pokračujte.
559
00:38:24,689 --> 00:38:26,605
V HLAVNÍ ROLI WOLFEN SKARSGARD
560
00:38:29,980 --> 00:38:31,230
Dusičnan sodný.
561
00:38:32,689 --> 00:38:33,730
Jo, asi jo.
562
00:38:33,814 --> 00:38:37,939
Jestli to používá na svou trávu.
563
00:38:38,022 --> 00:38:39,772
Co s tím vůbec dělá?
564
00:38:39,855 --> 00:38:43,397
Dal jsem jí dávku na týden v pondělí
a pak další ve středu.
565
00:38:43,689 --> 00:38:46,522
Řekněte jí, ať to nepřehání.
Pěkně vás to převálcuje.
566
00:38:51,439 --> 00:38:52,522
<i>Falešnej synovče.</i>
567
00:38:52,605 --> 00:38:53,522
Charlie. Zdravím.
568
00:38:53,605 --> 00:38:58,647
Poslyšte, kdybych...
měla informace ohledně Benovy smrti,
569
00:38:58,730 --> 00:39:00,230
šlo by to...
570
00:39:00,314 --> 00:39:02,147
Mohl byste nezmínit mý jméno?
571
00:39:02,230 --> 00:39:05,480
Ano, to přece... to je má práce,
ochrana svědků.
572
00:39:05,564 --> 00:39:08,814
Ukázalo se, že Joyce měla přístup
k dusičnanu sodnému
573
00:39:08,897 --> 00:39:10,105
den před Benovou vraždou.
574
00:39:10,189 --> 00:39:12,105
<i>Vašeho posledního chlapa zabili?</i>
575
00:39:12,189 --> 00:39:13,314
Co to je? Jsem...
576
00:39:13,397 --> 00:39:14,980
<i>Pardon, jsem nahlas?</i>
577
00:39:15,064 --> 00:39:16,814
Ano, tohle je Bejk Gino.
578
00:39:16,897 --> 00:39:18,314
Asi to ani nebyla vražda.
579
00:39:18,855 --> 00:39:21,105
Asi? Marone.
580
00:39:21,189 --> 00:39:24,314
To nebudí moc důvěry.
581
00:39:24,397 --> 00:39:27,397
<i>Charlie, jak by ho mohly zabít
dusičnanem sodným?</i>
582
00:39:27,480 --> 00:39:28,897
<i>Zemřel ve 2:23.</i>
583
00:39:28,980 --> 00:39:30,897
<i>Byly s vámi v zoo.</i>
584
00:39:33,522 --> 00:39:34,855
Ve 2:23.
585
00:39:34,939 --> 00:39:36,439
Dva, dva, tři.
586
00:39:36,522 --> 00:39:38,689
Ty jo, kámo, to je ten čas opice.
587
00:39:38,772 --> 00:39:40,064
Cože? Čeho že?
588
00:39:40,147 --> 00:39:42,022
<i>Ta opice v zoo.</i>
589
00:39:42,105 --> 00:39:44,439
Ta šou, říká, kolik je.
590
00:39:44,522 --> 00:39:46,522
Melanie. Je úžasná.
591
00:39:46,605 --> 00:39:49,605
A když jsem tu šou viděla,
ta opice řekla, že jsou 2:23.
592
00:39:49,689 --> 00:39:51,397
To je divná náhoda, ne?
593
00:39:51,480 --> 00:39:54,772
Myslíte, že je možná...
594
00:39:55,397 --> 00:39:57,397
nějaká opičí tušitelka?
595
00:39:57,480 --> 00:40:00,855
Tušitelka, jako <i>Minority Report</i>
ale s opicemi?
596
00:40:00,939 --> 00:40:01,980
Ne, nemyslím.
597
00:40:02,564 --> 00:40:04,230
Ale takový film bych rád viděl.
598
00:40:04,314 --> 00:40:05,855
<i>Počkejte. Ne.</i>
599
00:40:05,939 --> 00:40:08,064
Joyce a Irene na tu šou nešly.
600
00:40:08,147 --> 00:40:09,439
To je ono, mohly...
601
00:40:09,522 --> 00:40:11,814
Sakra, ne, neměly čas tam dojet,
602
00:40:11,897 --> 00:40:14,939
ale třeba zfalšovaly čas smrti.
603
00:40:15,355 --> 00:40:17,522
<i>Charlie, víte, co jsem vám o nich řekl?</i>
604
00:40:17,605 --> 00:40:18,939
<i>- Opatrně.</i>
- Hej, Billy.
605
00:40:19,022 --> 00:40:20,064
Zavolám vám, jo?
606
00:40:20,147 --> 00:40:21,189
Billy.
607
00:40:21,272 --> 00:40:22,439
Jak se máš?
608
00:40:22,522 --> 00:40:28,147
Říkala jsem si, jestli bych se nemohla
mrknout na data z Benova náramku?
609
00:40:28,230 --> 00:40:30,689
Ani náhodou. To je porušení HIPAA.
610
00:40:30,772 --> 00:40:33,397
Jo, hip hip hurá tvým slovům.
611
00:40:33,480 --> 00:40:35,980
Ale jen tentokrát?
612
00:40:37,189 --> 00:40:38,147
- Dobře.
- Jo.
613
00:40:38,230 --> 00:40:39,980
- Neměl bych, ale dobře.
- Díky.
614
00:40:40,064 --> 00:40:41,564
Tady vidíš všechno.
615
00:40:41,647 --> 00:40:44,980
Měl srdeční vzrůst ve 2:23 a pak jeho
funkce přestaly.
616
00:40:45,064 --> 00:40:47,355
Pak jsme použili defibrilátor,
ale bylo pozdě.
617
00:40:47,772 --> 00:40:48,814
Můžu se zeptat?
618
00:40:48,897 --> 00:40:52,314
Je možný, že to někdo zfalšoval?
619
00:40:52,397 --> 00:40:54,355
Šlo by to zpětně změnit?
620
00:40:54,439 --> 00:40:55,897
Ne, to jsou přímá data.
621
00:40:57,980 --> 00:41:00,230
Co je tohle? V 11:10?
622
00:41:00,314 --> 00:41:02,022
- Možná se lekl.
- Ne, podívej.
623
00:41:02,105 --> 00:41:05,605
Ten tep... změnil se.
624
00:41:05,689 --> 00:41:08,730
Má... jinou rychlost a sílu.
625
00:41:08,814 --> 00:41:11,605
Skoro jako by si vyměnil srdce nebo tak.
626
00:41:11,689 --> 00:41:12,730
To je divný.
627
00:41:13,147 --> 00:41:17,647
V 11:10. Tehdy jsme odjížděli do zoo.
628
00:41:22,772 --> 00:41:24,855
Mlela blbosti na hajzlu.
629
00:41:25,272 --> 00:41:27,855
Luco, jste připraven
na prvotřídní bádání?
630
00:41:27,939 --> 00:41:30,022
<i>Vylezla po podpěře pro rostliny,</i>
631
00:41:30,105 --> 00:41:32,522
<i>vyměnila náramky, zabila ho v 11:10.</i>
632
00:41:32,605 --> 00:41:35,272
Pak slezla dolů a šla do zoo
633
00:41:35,355 --> 00:41:38,230
a zfalšovala srdeční nárůst
během opičí šou.
634
00:41:38,314 --> 00:41:40,272
<i>- Big-bang-bum.</i>
- Bing-bada-bum.
635
00:41:40,355 --> 00:41:42,605
- To je šílený.
<i>- Ale přesvědčivý.</i>
636
00:41:42,689 --> 00:41:44,397
Přesvědčivý není důvod k zatykači.
637
00:41:44,480 --> 00:41:48,272
<i>Potřebuju něco pevnýho,
aby to šlo jak po másle.</i>
638
00:41:48,355 --> 00:41:50,689
To jsou moje slova.
639
00:41:51,105 --> 00:41:52,647
<i>Aby ta teorie fungovala,</i>
640
00:41:52,730 --> 00:41:55,439
<i>buď Joyce nebo Irene
musely simulovat infarkt.</i>
641
00:41:55,522 --> 00:41:56,605
<i>Mrkl jsem na ten vzrůst.</i>
642
00:41:56,689 --> 00:41:59,689
To není jen skákání panáka.
To je skutečně srdeční příhoda.
643
00:41:59,772 --> 00:42:01,189
<i>Nevím, jak by to zfalšovaly.</i>
644
00:42:02,022 --> 00:42:03,397
Zavolám později.
645
00:42:05,564 --> 00:42:08,814
Hele, Pete. Chci se na něco zeptat.
646
00:42:09,189 --> 00:42:12,189
Víš něco o sexuálním taserování?
647
00:42:14,022 --> 00:42:16,480
To jsou elektro hrátky.
648
00:42:16,564 --> 00:42:18,855
Pikantní. Nic pro slabé.
649
00:42:18,939 --> 00:42:21,814
Potřebuješ jen taser a otevřenou mysl.
650
00:42:28,522 --> 00:42:30,022
- Haló?
<i>- Betty.</i>
651
00:42:30,105 --> 00:42:31,480
<i>Tady tvoje kámoška, Charlie.</i>
652
00:42:32,314 --> 00:42:33,397
Co chceš?
653
00:42:33,480 --> 00:42:36,730
Myslím, žes měla pravdu o Joyce a Irene.
654
00:42:36,814 --> 00:42:38,189
<i>Já ti to říkala.</i>
655
00:42:38,272 --> 00:42:40,230
- Zločinci a feťačky.
<i>- Jo, já vím.</i>
656
00:42:40,314 --> 00:42:43,397
Hele... Potřebuju vědět, cos viděla v zoo.
657
00:42:43,480 --> 00:42:45,939
Zmínila jsi nějaké sexuální taserování.
658
00:42:46,022 --> 00:42:46,980
<i>No jo.</i>
659
00:42:47,230 --> 00:42:49,814
Kupovala jsem si klobouk
jako normální člověk,
660
00:42:49,897 --> 00:42:53,480
<i>když jsem viděla Joyce a Irene.
Vypadaly opravdu podezřele.</i>
661
00:42:55,022 --> 00:42:57,480
Byly ve skleníku a užívaly si
662
00:42:57,564 --> 00:42:59,189
s nějakým elektro-vibrátorem.
663
00:43:01,230 --> 00:43:03,564
A co je nejhorší, propásla jsem tu šou,
664
00:43:03,647 --> 00:43:07,397
<i>což byl důvod, proč jsem
ten výlet zorganizovala.</i>
665
00:43:08,564 --> 00:43:11,355
Betty, to je ono. Asi je máme.
666
00:43:11,439 --> 00:43:13,897
Jsem ráda, že mě někdo konečně poslouchá.
667
00:43:13,980 --> 00:43:15,564
Jako Irene dneska ráno:
668
00:43:15,647 --> 00:43:20,480
<i>„Zoo není místo pro praktikování vašich
zvrhlých masochistických hrátek.“</i>
669
00:43:20,564 --> 00:43:23,605
„A FBI o tom uslyší.“
670
00:43:23,689 --> 00:43:26,605
Moment, Betty, tos řekla Irene?
671
00:43:26,689 --> 00:43:28,605
Před hodinou.
672
00:43:30,605 --> 00:43:32,230
Počkej chvíli, Charlie.
673
00:43:32,314 --> 00:43:35,230
Můj Instapot dělá divné zvuky.
674
00:43:35,314 --> 00:43:36,230
<i>Papiňák.</i>
675
00:43:36,314 --> 00:43:38,939
Ne, Betty. Betty, musíš odtamtud
vypadnout.
676
00:43:39,022 --> 00:43:41,939
<i>Betty! Vypadni!</i>
677
00:43:57,862 --> 00:44:00,362
Jo, fakt dobrý.
678
00:44:00,445 --> 00:44:01,778
- Bože.
- Panebože.
679
00:44:01,862 --> 00:44:04,153
Asi pokoušíme své štěstí.
680
00:44:04,237 --> 00:44:06,153
Nechceš změnit prostředí?
681
00:44:06,237 --> 00:44:10,320
Myslíš, že mají domov důchodců v Bolívii?
682
00:44:14,695 --> 00:44:15,695
Charlie.
683
00:44:26,987 --> 00:44:28,528
Jak ti můžeme pomoct?
684
00:44:29,570 --> 00:44:31,028
Betty mi všechno řekla.
685
00:44:32,028 --> 00:44:35,195
Jak vás dvě viděla se taserovat
ve skleníku.
686
00:44:36,237 --> 00:44:37,862
Tak jste obalamutily zdravotníky,
687
00:44:37,945 --> 00:44:40,737
aby si mysleli, že měl Ben infarkt,
688
00:44:41,862 --> 00:44:44,778
když už byl hodiny mrtvý.
689
00:44:45,778 --> 00:44:47,070
Docela chytrý.
690
00:44:47,153 --> 00:44:48,695
Ale něco jste zapomněly.
691
00:44:49,445 --> 00:44:50,945
A na co?
692
00:44:52,028 --> 00:44:55,445
Benův záznam byl úplně plochý
693
00:44:56,028 --> 00:45:00,737
po tom vašem taserování ve 2:23.
694
00:45:01,778 --> 00:45:02,987
Čas opice.
695
00:45:04,695 --> 00:45:07,653
Ale zdravotníci ho oživovali
defibrilátorem.
696
00:45:07,737 --> 00:45:10,112
Kdyby opravdu měl svůj náramek,
697
00:45:10,195 --> 00:45:12,528
zaznamenal by ty rány.
698
00:45:15,070 --> 00:45:16,403
To jsou ale věci.
699
00:45:18,195 --> 00:45:21,945
A to kvůli hajzlovi, co nás poslal
na 30 let do lochu?
700
00:45:22,028 --> 00:45:26,028
Zasloužily jste si to tehdy i teď.
701
00:45:26,112 --> 00:45:28,945
Navoskujte si shuffleboardový puky, dámy.
702
00:45:30,570 --> 00:45:35,487
Jakmile to řeknu svýmu kámošovi z FBI...
703
00:45:36,778 --> 00:45:39,528
Jo, půjdete zpátky do Bedfordu.
704
00:45:40,320 --> 00:45:43,945
Takže jsi mu to ještě neřekla?
705
00:45:49,403 --> 00:45:50,487
Do prdele.
706
00:45:51,862 --> 00:45:52,903
Krávo.
707
00:45:57,612 --> 00:45:58,612
Kurva!
708
00:46:01,445 --> 00:46:02,987
Zasraná...
709
00:46:09,570 --> 00:46:11,320
Zasraná mileniálka.
710
00:46:11,403 --> 00:46:13,028
Jsem na rozhraní, ty magore.
711
00:46:13,112 --> 00:46:15,778
A odmítám bojovat s babičkama.
712
00:46:18,653 --> 00:46:21,403
Tak to chodilo v Bedfordu, mrcho.
713
00:46:32,778 --> 00:46:34,028
Kurva!
714
00:46:36,612 --> 00:46:40,570
Zabiju tě, ty ksindle.
715
00:46:45,278 --> 00:46:48,362
Tys mě zpudrovala, ty děvko.
716
00:46:56,653 --> 00:46:57,987
Jdi pro ten blbej jed.
717
00:46:58,070 --> 00:46:59,153
Jo.
718
00:47:00,695 --> 00:47:01,653
Drž ji na zemi.
719
00:47:08,653 --> 00:47:10,403
Rychle, pohni se.
720
00:47:13,278 --> 00:47:14,153
Přímo tam.
721
00:47:15,987 --> 00:47:16,987
Sakra.
722
00:47:17,070 --> 00:47:19,612
Neopovažuj se.
723
00:47:19,695 --> 00:47:21,737
Pusť to.
724
00:47:21,820 --> 00:47:22,695
Pusť.
725
00:47:32,778 --> 00:47:35,403
Asi... jsme ji rozbily.
726
00:47:36,945 --> 00:47:38,820
Ať to máme za sebou.
727
00:47:43,737 --> 00:47:45,903
Sakra. Jo!
728
00:47:46,445 --> 00:47:48,403
- Díky bohu!
- Do háje. Sakra!
729
00:47:48,487 --> 00:47:50,362
Ani hnout. Stát!
730
00:47:53,653 --> 00:47:55,737
Policejní centrála.
731
00:47:55,820 --> 00:47:56,862
No jo.
732
00:48:18,362 --> 00:48:21,195
Charlie Calová, máte skvělé instinkty.
733
00:48:21,278 --> 00:48:23,195
Nechtěla byste k FBI?
734
00:48:23,278 --> 00:48:26,070
Nejsem úplně na pomáhání lidstvu.
735
00:48:26,153 --> 00:48:31,903
Ale dostali jste můj email
o Kazimiru Cainovi?
736
00:48:32,612 --> 00:48:34,070
„My“ je kdo?
737
00:48:34,153 --> 00:48:37,112
FBI zavináč FBI tečka gov.
738
00:48:37,195 --> 00:48:41,612
Nevěděl jsem, že to existuje,
ale nabídka stále platí.
739
00:48:42,195 --> 00:48:44,737
Kdybyste měla průser, máte moje číslo.
740
00:48:48,945 --> 00:48:49,862
Čágo.
741
00:48:58,737 --> 00:48:59,737
Do prdele!
742
00:50:15,528 --> 00:50:17,487
Překlad titulků: Jaroslava Suvova
743
00:50:17,487 --> 00:50:21,000
www.titulky.com
743
00:50:22,305 --> 00:51:22,835
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm