"Poker Face" Escape from Shit Mountain
ID | 13200477 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Escape from Shit Mountain |
Release Name | Poker-Face-S01E09(0000394197) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 19698926 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,582 --> 00:00:24,540
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
3
00:00:24,624 --> 00:00:26,665
{\an8}„ÚTĚK ZE ZATRACENÝ HORY“
4
00:00:59,790 --> 00:01:02,207
{\an8}<i>Tak jo, lidi, zvýšíme trochu odpor</i>
5
00:01:02,290 --> 00:01:04,457
{\an8}<i>na pětatřicet a čtyřicet.</i>
6
00:01:11,165 --> 00:01:12,374
{\an8}<i>Dobrá rána!</i>
7
00:01:18,832 --> 00:01:20,290
RYCHLÉ JÍDLO
VAŠE DOVÁŽKA JE TADY
8
00:01:26,540 --> 00:01:27,957
{\an8}ŽÁDNÉ SPROPITNÉ
9
00:01:40,749 --> 00:01:43,290
<i>Dobře, lidičky. Dobrá práce. Jen tak dál.</i>
10
00:01:49,749 --> 00:01:50,874
{\an8}Šlajs.
11
00:02:10,499 --> 00:02:14,457
{\an8}<i>Zůstaňte motivovaní, lidi.
Pokračujte.</i>
12
00:02:18,082 --> 00:02:19,499
{\an8}<i>Wormburner.</i>
13
00:03:43,374 --> 00:03:46,040
<i>Přesně tak, Bobby, blíží se sněžení,</i>
14
00:03:46,124 --> 00:03:48,249
<i>pokud už nepřišlo</i>
15
00:03:48,332 --> 00:03:51,915
<i>a s výstrahou na zimní počasí
po celém státě se ptáme,</i>
16
00:03:55,999 --> 00:03:59,499
<i>protože očekáváme,
že většina průsmyků zapadne...</i>
17
00:03:59,582 --> 00:04:02,457
<i>Tato bouře již ochromila Denver</i>
18
00:04:02,540 --> 00:04:05,790
<i>s uzavřenými silnicemi a výpadky proudu
po celé oblasti.</i>
19
00:04:05,874 --> 00:04:10,707
<i>Několik metrů očekáváme dnes večer s touto
frontou pohybující se ze západu na východ.</i>
20
00:04:10,790 --> 00:04:14,874
<i>Naštěstí se bouře rozpadne
před zítřejší ránem.</i>
21
00:04:14,957 --> 00:04:17,165
<i>Ale sledujeme radar</i>
22
00:04:17,249 --> 00:04:20,540
<i>a budeme vás informovat o dalším vývoji.</i>
23
00:04:22,165 --> 00:04:26,290
BOUŘKOVÁ HLÍDKA
24
00:04:26,374 --> 00:04:28,249
Strážníku Buckley, chtěl jsem vám volat.
25
00:04:28,332 --> 00:04:29,624
<i>Jo, jasně že jo, Nelsone.</i>
26
00:04:29,707 --> 00:04:31,874
<i>Bouře zničila monitorovací systém.</i>
27
00:04:31,957 --> 00:04:33,874
<i>Vaše zařízení bude v noci mimo provoz,</i>
28
00:04:33,957 --> 00:04:35,874
<i>ale podmínky stále platí.</i>
29
00:04:35,957 --> 00:04:37,374
<i>Mám připomínat, co se stane,</i>
30
00:04:37,457 --> 00:04:39,499
<i>- když se mi neozvete?</i>
- Ne. Rozumím.
31
00:04:39,582 --> 00:04:42,040
<i>To je dobře. Přijdu vás zkontrolovat
v sedm ráno,</i>
32
00:04:42,124 --> 00:04:43,290
<i>až se systém zapne.</i>
33
00:04:43,374 --> 00:04:44,832
<i>Rozumíte?</i>
34
00:04:44,915 --> 00:04:46,582
- Rozumím.
<i>- Dobře, Treyi.</i>
35
00:04:46,957 --> 00:04:48,749
<i>Neudělejte nějakou blbost.</i>
36
00:04:52,457 --> 00:04:53,665
<i>Našli jsme jednu nehodu...</i>
37
00:05:47,624 --> 00:05:48,624
Kurva!
38
00:05:53,832 --> 00:05:55,082
Ježíši.
39
00:06:09,707 --> 00:06:10,707
Hej.
40
00:06:32,207 --> 00:06:33,415
Do prdele.
41
00:07:24,624 --> 00:07:26,999
Čau, brácho.
42
00:07:27,499 --> 00:07:28,915
Jak se vede, chlape?
43
00:07:31,249 --> 00:07:32,499
Costo, poslyš.
44
00:07:44,749 --> 00:07:48,749
MOTEL DEERFIELD PLNO
45
00:08:01,124 --> 00:08:02,457
Čau, chlape.
46
00:08:03,207 --> 00:08:05,124
Mrzí mě to.
47
00:08:05,207 --> 00:08:08,374
Celý je to zatracená noční můra. Já…
48
00:08:09,624 --> 00:08:11,415
Do háje. Rád tě zase vidím.
49
00:08:11,499 --> 00:08:13,749
Jak dlouho už to je? Roky?
50
00:08:13,832 --> 00:08:15,749
Co myslíš, že se stane, Treyi?
51
00:08:20,790 --> 00:08:22,040
Musím použít to místo.
52
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
Hele.
53
00:09:38,499 --> 00:09:41,415
Tak já už půjdu.
54
00:09:45,624 --> 00:09:51,082
Jsem grázl a ty jsi fakt kamarád, brácho.
55
00:09:51,665 --> 00:09:53,957
Ale musím jít,
56
00:09:54,040 --> 00:09:56,665
ale napíšu ti, promluvíme si o tom.
57
00:10:01,207 --> 00:10:03,874
Víš co?
58
00:10:05,082 --> 00:10:08,540
Promluvíme si teď. Pojďme dovnitř.
59
00:10:08,624 --> 00:10:09,957
Napijeme se. Bude to fajn.
60
00:10:10,040 --> 00:10:11,832
Jo? Dobře.
61
00:10:15,540 --> 00:10:16,790
Pořád máš mou zásobu?
62
00:10:18,207 --> 00:10:19,165
COCO GORDITA RUM KOKOS
63
00:10:19,249 --> 00:10:20,457
Jo, máš.
64
00:10:23,124 --> 00:10:24,749
Vůbec se to tu nezměnilo.
65
00:10:26,165 --> 00:10:27,165
Ani ty ne.
66
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Tady máš, kámo.
67
00:10:29,624 --> 00:10:31,499
Nechápu, jak to můžeš pít.
68
00:10:31,582 --> 00:10:34,957
Vzpomínky. Na lepší časy.
69
00:10:43,540 --> 00:10:46,790
Dlužím ti hodně, brácho.
Vím to a mrzí mě,
70
00:10:46,874 --> 00:10:49,165
že jsem ti nezavolal hned,
jak jsem se vrátil.
71
00:10:49,249 --> 00:10:50,374
Byl to rok na houby.
72
00:10:50,874 --> 00:10:53,665
Můžu ti něco ukázat?
Podívej se na to.
73
00:10:56,415 --> 00:11:00,707
Nějaký debil v mé firmě to neunesl
a stal se z něj donašeč...
74
00:11:00,790 --> 00:11:04,582
Všechny obviňuje z insider trading.
Taková kravina.
75
00:11:04,665 --> 00:11:06,915
Hodili to na mě.
76
00:11:06,999 --> 00:11:09,874
Teď mám za sebou šest ze 14 měsíců,
77
00:11:09,957 --> 00:11:12,415
- už z toho šílím.
- Šest měsíců?
78
00:11:13,582 --> 00:11:16,707
Jsi tu šest měsíců a takhle se mi ozveš?
79
00:11:18,249 --> 00:11:20,915
- Byl jsem v domácím vězení.
- Jo, a tvůj mobil taky?
80
00:11:21,249 --> 00:11:23,665
Brácho, styděl jsem se.
81
00:11:23,999 --> 00:11:26,665
Celý město mě zná jako velký zvíře
82
00:11:26,749 --> 00:11:30,207
a pak se vrátím s náramkem na noze
83
00:11:30,290 --> 00:11:31,457
jako nějaká kráva.
84
00:11:31,540 --> 00:11:33,415
Jo, je to ponižující tu být, co?
85
00:11:33,749 --> 00:11:35,332
To jsem neřekl.
86
00:11:37,124 --> 00:11:41,874
Jen... jsi jako má rodina a já...
87
00:11:43,957 --> 00:11:44,957
Já nechtěl, abys to věděl.
88
00:11:48,374 --> 00:11:50,999
Ale vypadá to, že se ti daří skvěle, co?
89
00:11:51,082 --> 00:11:54,040
- Táta ti to tu nechal?
- Jo, je to fakt ráj.
90
00:11:54,832 --> 00:11:57,165
Máš rodinný peníze, jdeš na Stanford
91
00:11:57,249 --> 00:11:59,790
a já zůstanu v týhle díře.
92
00:12:00,499 --> 00:12:02,957
Nevíš, jaký to tu po tom všem bylo.
93
00:12:04,457 --> 00:12:05,457
Byl jsi pryč.
94
00:12:08,582 --> 00:12:11,499
Všude jsem viděla její tvář.
95
00:12:16,790 --> 00:12:17,832
To je proud.
96
00:12:18,249 --> 00:12:19,915
Za bouří vypadává.
97
00:12:25,249 --> 00:12:28,832
Chceš už jít? Jo, měl bys jít.
98
00:12:31,165 --> 00:12:37,165
Nic, co řeknu,
nezmění to, co se stalo.
99
00:12:37,915 --> 00:12:40,124
Možná bychom o tom neměli mluvit.
100
00:12:40,207 --> 00:12:42,874
Jo, jasně. Máš, cos chtěl. Jo.
101
00:12:42,957 --> 00:12:45,374
- To jsem neřekl.
- Nejsem debil, Treyi.
102
00:12:45,457 --> 00:12:47,415
Nemám vysokou,
ale vím, k čemu ti jsem.
103
00:12:47,499 --> 00:12:49,832
Víš co? Co kdybych ti dal peníze?
104
00:12:49,915 --> 00:12:52,040
Je to stejný, jako když jsme byli malý.
105
00:12:52,124 --> 00:12:53,124
Žádný nepotřebuju.
106
00:12:55,624 --> 00:12:56,624
Tak jo.
107
00:12:58,540 --> 00:13:00,665
Ty mě taky. Kurva.
108
00:13:01,499 --> 00:13:04,957
A chodil jsem na Harvard,
ne na blbej Stanford.
109
00:13:25,415 --> 00:13:27,207
Silnice k nám jsou uzavřený.
110
00:14:07,790 --> 00:14:09,165
Počkej.
111
00:14:11,290 --> 00:14:12,540
Hej.
112
00:14:17,832 --> 00:14:19,957
Je zraněná. Asi potřebujeme pomoc.
113
00:14:46,872 --> 00:14:50,122
Heleme se. Další stromy.
114
00:14:52,372 --> 00:14:53,497
Zdravím.
115
00:14:53,997 --> 00:14:56,288
Na té malebné vyhlídce na stromy
116
00:14:56,372 --> 00:14:59,163
je asi ještě víc stromů.
117
00:14:59,663 --> 00:15:00,788
Užijte si to.
118
00:15:01,872 --> 00:15:03,080
Můžu vám pomoct?
119
00:15:03,997 --> 00:15:07,538
V pohodě. Jen se snažím dostat
z těch nekonečných pekelných hor.
120
00:15:08,122 --> 00:15:09,538
Proč chcete pryč?
121
00:15:13,163 --> 00:15:17,455
Zdravím. To je dobrá otázka.
122
00:15:17,955 --> 00:15:20,247
Asi mi nesedí výšky.
123
00:15:20,330 --> 00:15:24,872
Rozhazují mi nosní dutiny. Je to fakt...
124
00:15:25,122 --> 00:15:27,913
Nemusíte to vědět, ale je to mazec.
125
00:15:27,997 --> 00:15:29,497
Můžu vám něco ukázat?
126
00:15:31,163 --> 00:15:34,913
To by bylo fajn, ale mám pravidlo nenechat
se odvést na druhý místo.
127
00:15:34,997 --> 00:15:37,538
Posloužilo mi. Zachránilo mě
před brutální vraždou...
128
00:15:37,955 --> 00:15:40,497
Letos jsem tak trochu magnet na smrt,
129
00:15:40,580 --> 00:15:44,497
takže ne, ale všichni jednou musíme umřít.
130
00:15:46,455 --> 00:15:48,538
Jen si složím mapu.
131
00:15:52,372 --> 00:15:54,830
Výborně. Další stromy, úžasný.
132
00:15:55,122 --> 00:15:57,330
- Nemáš ráda stromy?
- Borovice? Ne.
133
00:15:57,788 --> 00:16:01,538
Víš proč? Ucítím borovice a bum,
blbý vzpomínky na Vánoce.
134
00:16:01,622 --> 00:16:05,247
- Proustovský?
- Jo. Jasně. Proustovský.
135
00:16:10,122 --> 00:16:11,372
Podívej se.
136
00:16:12,663 --> 00:16:14,372
Říkám jí Kouzelná hora.
137
00:16:15,872 --> 00:16:16,872
Není to úžasný?
138
00:16:22,872 --> 00:16:24,372
Je to nádherný.
139
00:16:53,080 --> 00:16:54,913
Nahoru.
140
00:17:00,038 --> 00:17:02,497
Hej vy! Potřebujete mapu. Tady máte.
141
00:17:24,705 --> 00:17:26,663
Nikdy Kouzelnou horu neopustím.
142
00:17:30,538 --> 00:17:33,830
Nikdy Kouzelnou horu neopustím!
143
00:17:33,913 --> 00:17:36,538
ÚNOR
144
00:17:47,372 --> 00:17:50,622
Ne! Prosím, ne.
145
00:17:50,705 --> 00:17:55,913
Ne, je to zadara. Nemusíte mi platit
spropitný, ale ocením to.
146
00:17:56,163 --> 00:17:57,455
Prosím.
147
00:17:58,538 --> 00:18:01,330
Díky. Trochu.
148
00:18:02,788 --> 00:18:05,247
Co jsem vám říkal?
149
00:18:05,330 --> 00:18:07,747
Nemůžete tu být. Děsíte zákazníky.
150
00:18:07,830 --> 00:18:10,747
Stane, kamaráde, věřte mi,
já se snažím, jasný?
151
00:18:10,830 --> 00:18:11,997
Jen pár dalších skel
152
00:18:12,080 --> 00:18:14,497
a dostanu svou Cudu do Denveru.
153
00:18:14,580 --> 00:18:18,205
Chcete mě v Denveru?
Já vím, že jo. Chcete…
154
00:18:18,288 --> 00:18:20,705
Jestli nezmizíte do 20 minut,
zavolám policii.
155
00:18:20,788 --> 00:18:25,038
Jste přešlechetný, Stane.
Jste přešlechet...
156
00:18:28,455 --> 00:18:33,455
Vysekala jste se. Jako kráva.
157
00:18:34,038 --> 00:18:40,080
- Jo, vysekala. Bože.
- Jste v pohodě? Potřebujete něco?
158
00:18:40,330 --> 00:18:43,372
Mám Advil a Aleve.
Možná lidokainovou náplast nebo kodein.
159
00:18:43,455 --> 00:18:44,747
Oxykodon, peyotl?
160
00:18:44,830 --> 00:18:47,705
- Chcete koks? Můžu sehnat koks.
- Klid, hakisáku.
161
00:18:48,288 --> 00:18:51,038
Chci se dostat z týhle zatracený hory.
162
00:18:51,372 --> 00:18:52,372
Máte auto?
163
00:18:53,247 --> 00:18:54,247
Tamhle to.
164
00:18:55,330 --> 00:18:58,080
- Je pěkný.
- Jo, taky prázdný.
165
00:18:58,705 --> 00:19:00,913
- Kam máte namířeno?
- Na úroveň hladiny moře.
166
00:19:02,205 --> 00:19:03,372
To se máte.
167
00:19:05,330 --> 00:19:08,997
Takže když natankujete, svezete mě?
168
00:19:09,080 --> 00:19:11,288
Fakt? Tak jo.
169
00:19:12,247 --> 00:19:14,747
Jen mi musíte vrátit peněženku.
170
00:19:24,122 --> 00:19:25,372
Jste fakt vtipná.
171
00:19:27,330 --> 00:19:28,330
Jdeme.
172
00:19:30,205 --> 00:19:35,372
Stane, chlape.
Jsem tu jako vážný zákazník.
173
00:19:35,455 --> 00:19:37,455
Potřebuju natankovat na sedmičce.
174
00:19:39,872 --> 00:19:41,497
Viděla jsem je tu všude.
175
00:19:41,580 --> 00:19:42,413
NEZVĚSTNÁ CHLOE JONESOVÁ
ODMĚNA 75 000
176
00:19:42,497 --> 00:19:43,747
Našli ji?
177
00:19:43,830 --> 00:19:46,913
Visí to tu už deset let, takže ne.
178
00:19:50,538 --> 00:19:51,997
Rodinný jméno.
179
00:19:52,580 --> 00:19:56,247
Když tu kartou použiju,
vezmete ji s sebou?
180
00:19:57,122 --> 00:19:59,413
Už nás nikdy neuvidíte.
181
00:20:01,372 --> 00:20:03,580
Šťastnou cestu, pane Bernsteine.
182
00:20:10,622 --> 00:20:14,163
Takže, Mortimere,
co tě přivádí na Zatracenou horu?
183
00:20:14,622 --> 00:20:20,622
Nasednu. Jedu za matrošem,
ale není to levný, takže…
184
00:20:22,705 --> 00:20:24,663
Něco jako zloděj gentleman?
185
00:20:24,747 --> 00:20:29,163
Ačkoli jsem podobně kočující
kromě té kleptomanie,
186
00:20:29,247 --> 00:20:32,038
ale možná bych to měla zkusit,
můžeš mi dát lekce.
187
00:20:32,122 --> 00:20:34,247
Promiň, sex nedělám.
188
00:20:36,372 --> 00:20:37,455
Ale nesoudím tě.
189
00:20:42,372 --> 00:20:44,872
Fakt se chumelí jak prase, co?
190
00:20:45,747 --> 00:20:47,788
Měly bychom nasadit řetězy nebo tak.
191
00:20:47,872 --> 00:20:53,663
Ne, řetězy jsou mýtus velkých automobilek.
Když dostaneš smyk, otoč to do...
192
00:20:53,747 --> 00:20:54,955
Jelen!
193
00:21:02,372 --> 00:21:03,413
To si děláš srandu.
194
00:21:04,163 --> 00:21:06,955
"- Mělas zatočit do…
- Ale, Morty, prosím tě."
195
00:21:20,788 --> 00:21:25,747
- Zatraceně! Zatracená hora.
- Máš mobil?
196
00:21:25,830 --> 00:21:28,955
- Ne, jsem mimo síť.
- Já ho mám, ale vybitej,
197
00:21:29,038 --> 00:21:31,038
takže jestli nemáš nabíječku, tak...
198
00:21:33,955 --> 00:21:34,997
Víš ty co?
199
00:21:36,247 --> 00:21:38,538
Co kdybych zůstala v autě?
Vrátíš se
200
00:21:38,622 --> 00:21:41,455
a najdeš toho chlapa z benzínky,
mají odtahový auto.
201
00:21:42,455 --> 00:21:45,913
Super nápad, Mortimere.
Jo, to je super nápad.
202
00:21:45,997 --> 00:21:48,455
To na beton udělám.
Ale něco mi řekni, Morty.
203
00:21:48,538 --> 00:21:49,747
Ukradneš mi auto?
204
00:21:51,913 --> 00:21:53,455
- Ne.
- Blbost.
205
00:21:53,538 --> 00:21:57,288
- Stoprocentně mi ho ukradneš.
- No tak jo.
206
00:21:58,122 --> 00:22:01,330
Půjdu já a seženu odtahovku, jasný?
207
00:22:01,413 --> 00:22:05,997
- Ježíši. Co je?
- Mortimere. Peněženku.
208
00:22:11,538 --> 00:22:12,747
Kleptomagore.
209
00:22:14,913 --> 00:22:17,663
Morty... buď opatrná!
210
00:22:30,580 --> 00:22:33,747
Morty. Kam ses zatoulala?
211
00:23:24,163 --> 00:23:25,455
Hej!
212
00:23:25,538 --> 00:23:27,205
Hej, tady! Pomoc!
213
00:23:28,080 --> 00:23:29,538
Panebože!
214
00:23:29,622 --> 00:23:31,663
Tenhle vůl vypadá, že nezastaví.
215
00:25:07,538 --> 00:25:08,538
Hej!
216
00:25:13,747 --> 00:25:16,163
Je zraněná.
Asi potřebujeme pomoc.
217
00:25:20,205 --> 00:25:21,580
Ahoj.
218
00:25:23,122 --> 00:25:24,705
Jsi já?
219
00:25:52,861 --> 00:25:54,902
Snažte se zůstat vzhůru.
220
00:25:57,319 --> 00:25:59,444
Umřela jsem na Zatracený hoře?
221
00:26:00,027 --> 00:26:02,694
Jste v motelu, našli jsme vás u dveří.
222
00:26:02,777 --> 00:26:04,277
Víte, co se stalo?
223
00:26:06,361 --> 00:26:09,902
Jsem mrtvá. Umřela jsem na Zatracený hoře.
224
00:26:10,819 --> 00:26:12,611
Vždycky jsem se starala.
225
00:26:12,694 --> 00:26:14,236
Co... ne, nejste mrtvá.
226
00:26:14,319 --> 00:26:16,402
Víte, co se stalo?
227
00:26:21,069 --> 00:26:24,277
Ahoj, větvičko.
228
00:26:25,486 --> 00:26:27,277
- Kde ses tu vzala?
- Hej.
229
00:26:27,902 --> 00:26:30,236
Můžete se soustředit?
Soustředit se na mě?
230
00:26:31,569 --> 00:26:33,444
Pan Vážně Soustředěný.
231
00:26:33,527 --> 00:26:34,819
- To jsem já.
- Zdravím.
232
00:26:34,902 --> 00:26:37,861
Ano, těžce jste se zranila,
ale jste v bezpečí.
233
00:26:37,944 --> 00:26:40,861
Snažím se zjistit, co se stalo.
Co si pamatujete?
234
00:26:40,944 --> 00:26:42,152
Jo.
235
00:26:42,236 --> 00:26:44,944
Víte, jo...
236
00:26:48,319 --> 00:26:49,527
Byl tam lis...
237
00:26:51,444 --> 00:26:53,902
- Los.
- Los.
238
00:26:53,986 --> 00:26:58,861
Komunikoval a já přemýšlela: „Varuje mě?“
239
00:26:58,944 --> 00:27:04,986
Nějaký losí varování?
To je šílený, ale je to tak.
240
00:27:05,277 --> 00:27:07,069
Takže si myslíte, že vás napadl los.
241
00:27:07,152 --> 00:27:09,027
Ne. To je jelen.
242
00:27:09,111 --> 00:27:10,861
Jak se jmenujete?
243
00:27:11,611 --> 00:27:12,986
Charlie...
244
00:27:14,611 --> 00:27:16,277
Promiňte.
245
00:27:16,361 --> 00:27:17,902
Kde to jsem?
246
00:27:17,986 --> 00:27:21,111
- Jste v motelu. Našli jsme vás venku.
- Jo.
247
00:27:27,027 --> 00:27:30,402
Kurva! Moje noha!
248
00:27:30,486 --> 00:27:32,569
Ježíši! Panebože! Moje všechno!
249
00:27:32,652 --> 00:27:34,569
- Víte, co se vám stalo?
- Jo.
250
00:27:36,569 --> 00:27:38,361
Šla jsem...
251
00:27:38,444 --> 00:27:40,569
- No tak, zamyslete se.
- Netlač na ni.
252
00:27:40,652 --> 00:27:42,736
Ne, to je... dobrý.
253
00:27:43,819 --> 00:27:44,944
Takže...
254
00:27:46,861 --> 00:27:51,569
Šla jsem po silnici a byl jsi tam ty.
255
00:27:52,986 --> 00:27:54,652
Menší verze tebe.
256
00:27:54,736 --> 00:28:00,277
A objevily se přední světla
a blížily se přímo ke mně.
257
00:28:00,736 --> 00:28:02,986
Víte, co to bylo za auto?
258
00:28:03,069 --> 00:28:04,861
Ne, nepamatuju.
259
00:28:04,944 --> 00:28:09,611
Jen světla a pak celý moje tělo
vybuchlo bolestí
260
00:28:09,694 --> 00:28:14,319
A viděla jsem hvězdičky
a jak jsem šla ke světlu,
261
00:28:15,319 --> 00:28:17,111
zase jsem byla malá.
262
00:28:17,861 --> 00:28:21,569
V plážovým klubu v Anaheim Shores.
263
00:28:21,652 --> 00:28:25,361
Jednou jsme tam jeli s rodinou,
když mi bylo osm.
264
00:28:25,444 --> 00:28:27,277
Nesnášela jsem to tam.
265
00:28:27,361 --> 00:28:30,902
Ale když jsem umírala, šla jsem tam.
266
00:28:30,986 --> 00:28:35,944
Což je... pro mě dost matoucí,
protože jestli...
267
00:28:37,736 --> 00:28:38,944
Proboha.
268
00:28:41,902 --> 00:28:45,361
Co když je to nejšťastnější chvíle
mýho života?
269
00:28:45,444 --> 00:28:48,611
Takže si nic skutečnýho nepamatujete?
270
00:28:50,652 --> 00:28:56,569
Moje máma ně narvala
do jednodílných plavek se Šmoulinkou.
271
00:28:57,152 --> 00:29:00,527
Proč to udělala? A moment.
272
00:29:01,986 --> 00:29:03,652
Kdo jste vy?
273
00:29:03,736 --> 00:29:04,986
- Jimmy.
- Trey.
274
00:29:05,069 --> 00:29:06,652
- Jsme přátelé.
- Co pak?
275
00:29:06,736 --> 00:29:10,861
Jo, pak jsem... se vzbudila ve stromě,
276
00:29:10,944 --> 00:29:13,902
protože bůhví,
že tu nemáte nic než stromy,
277
00:29:13,986 --> 00:29:19,819
a pak jsem…
se prosekala ven svým píchacím klackem.
278
00:29:19,902 --> 00:29:22,402
Tak jo. Jsem asi na sedmi procentech,
279
00:29:22,486 --> 00:29:26,111
ale není tu hotspot, ani wi-fi, nic.
280
00:29:26,194 --> 00:29:29,069
Co se ti stalo?
281
00:29:29,152 --> 00:29:31,402
Mortimere Bernsteine, ty hajzle.
282
00:29:32,027 --> 00:29:35,069
Necháme vás si tu pokecat.
283
00:29:37,361 --> 00:29:40,069
- Málem jsem měl infarkt…
- Jen klid.
284
00:29:40,152 --> 00:29:42,611
Je naživu, ne? To je dobře.
285
00:29:42,694 --> 00:29:45,652
Dobře je, že je to klasický případ HNP.
286
00:29:45,736 --> 00:29:46,819
Hovno si pamatuje.
287
00:29:46,902 --> 00:29:48,486
Při troše štěstí má otřes mozku.
288
00:29:48,569 --> 00:29:49,986
- Poškození mozku.
- To ne.
289
00:29:50,069 --> 00:29:52,152
Chceš, aby začala vykládat, co se stalo?
290
00:29:53,152 --> 00:29:56,027
Cesty jsou uzavřený,
takže dneska nikam neodjedou, jasný?
291
00:29:56,111 --> 00:29:57,777
Necháme je tu do rána.
292
00:29:57,861 --> 00:29:59,944
My? Já nemůžu nic dělat. Musím domů.
293
00:30:00,027 --> 00:30:01,194
Nevykašleš se na mě.
294
00:30:01,277 --> 00:30:03,027
Co když mě chytí venku?
295
00:30:03,111 --> 00:30:05,902
To je mi fuk. Co když zavolají policii?
296
00:30:05,986 --> 00:30:08,527
Budou tu všude čmuchat policajti.
297
00:30:08,611 --> 00:30:11,819
- Co když najdou to místo?
- Nemůžou ho najít!
298
00:30:11,902 --> 00:30:13,194
Proto je to to místo.
299
00:30:13,277 --> 00:30:15,652
- Ale co když...
- Zavři hubu.
300
00:30:17,902 --> 00:30:20,861
Chtějí zavolat policajty?
Tak zavoláme policajty.
301
00:30:20,944 --> 00:30:21,944
Telefony nefungují.
302
00:30:25,152 --> 00:30:26,152
Hej!
303
00:30:29,736 --> 00:30:33,194
Zdravím, máme tu
v motelu Deerfield naléhavý případ.
304
00:30:33,277 --> 00:30:34,902
Mohli byste mě spojit s policií?
305
00:30:34,986 --> 00:30:36,486
Ne, žádný policajty.
306
00:30:38,236 --> 00:30:39,819
S tou bouří. Asi mají moc práce
307
00:30:39,902 --> 00:30:41,611
se sněžnými pluhy a tak.
308
00:30:41,694 --> 00:30:43,986
Jo. Asi máte pravdu.
309
00:30:44,069 --> 00:30:46,319
Asi se sem ani nedostanou.
310
00:30:46,402 --> 00:30:49,569
Jo, viděla jsem, jak zavírají silnici
do Denveru. Je to špatný.
311
00:30:50,236 --> 00:30:52,194
Proč jsi jela s mým autem do Denveru?
312
00:30:52,277 --> 00:30:56,402
Abych tě našla. Ty blbko.
313
00:30:56,486 --> 00:30:57,986
Ukradlas mi auto?
314
00:30:58,069 --> 00:31:00,569
Ty hipísáckej kleptomagore.
315
00:31:00,652 --> 00:31:02,402
No jo, nemusíš to přehánět.
316
00:31:02,486 --> 00:31:04,361
Morty, podívej se mi do očí.
317
00:31:04,444 --> 00:31:08,944
Přejela jsi mě ty nebo tví kámoši,
abyste mi ukradli auto?
318
00:31:09,986 --> 00:31:11,402
Ne.
319
00:31:13,569 --> 00:31:14,777
Dobře.
320
00:31:16,319 --> 00:31:17,527
Peněženka.
321
00:31:19,486 --> 00:31:22,694
Dámy, nejbližší klinika je v Avonu.
322
00:31:22,777 --> 00:31:25,069
Dneska večer je moc nebezpečný
jet průsmykem.
323
00:31:25,152 --> 00:31:27,194
Co takhle? Jimmy vám dá pokoj.
324
00:31:27,277 --> 00:31:29,111
Vyčistíte tu nohu. Odpočinete si.
325
00:31:29,194 --> 00:31:30,486
Zadara?
326
00:31:30,569 --> 00:31:32,777
Zadara. Jo, vyřešíme to ráno.
327
00:31:32,861 --> 00:31:34,027
Můžete chodit?
328
00:31:34,111 --> 00:31:35,694
Sakra. Asi jo.
329
00:31:37,986 --> 00:31:41,361
- Panenko skákavá! To bolí jak čert!
- Můžu udělat dlahu.
330
00:31:41,444 --> 00:31:43,444
Dělám to furt, jen potřebuju...
331
00:31:43,527 --> 00:31:46,277
klacek a rozpůlit ho.
332
00:31:46,361 --> 00:31:48,152
Ne! To je starožitnost!
333
00:31:48,236 --> 00:31:49,736
Koupím ti jinou starožitnost.
334
00:31:49,819 --> 00:31:52,486
Klid, můžeme použít můj píchací klacek.
Kde je?
335
00:31:52,569 --> 00:31:55,236
Má... naprosto správnou velikost.
336
00:31:59,194 --> 00:32:01,194
Mortimere! Kurva drát.
337
00:32:01,944 --> 00:32:04,111
To není klacek.
338
00:32:13,069 --> 00:32:14,736
Jo, to je kost.
339
00:32:14,819 --> 00:32:16,194
Kdes to vzala?
340
00:32:16,277 --> 00:32:18,486
Nevím, kde jsem se probudila
341
00:32:18,569 --> 00:32:20,319
pod tím stromem v lese.
342
00:32:20,402 --> 00:32:23,027
Víte, že tady jsou zvířecí kosti všude.
343
00:32:23,111 --> 00:32:26,319
Ani náhodou. Tohle je lidská kost.
344
00:32:26,402 --> 00:32:29,111
Gratuluju, protože jste našly fosilii.
345
00:32:29,194 --> 00:32:30,361
Ta je snad z paleolitu.
346
00:32:30,444 --> 00:32:32,569
- Jako z pračlověka?
- Možná.
347
00:32:32,652 --> 00:32:35,777
Ta kost není stará.
Má v sobě kovový svorky,
348
00:32:35,861 --> 00:32:38,361
to je po operaci, ne?
349
00:32:38,444 --> 00:32:40,569
Ty jo, já vím, co to je.
350
00:32:40,652 --> 00:32:42,944
Najednou jste kostologové?
351
00:32:43,027 --> 00:32:45,444
Můj kámoš Turbo měl
ošklivou nehodu na rampě
352
00:32:45,527 --> 00:32:48,319
a dali mu do nohy svorky,
ukázal mi rentgen
353
00:32:48,402 --> 00:32:52,069
a vypadaly přesně takhle.
354
00:32:52,986 --> 00:32:57,027
Morty, ty a já u Stana,
355
00:32:57,111 --> 00:32:59,444
ten plakát s tou snowboardistkou,
co zmizela.
356
00:32:59,527 --> 00:33:01,277
Ten, co je po celým městě?
357
00:33:01,361 --> 00:33:02,652
- To mi zní povědomě.
- Jo.
358
00:33:02,736 --> 00:33:04,777
Protože jste tam byl.
Přece na zastávkách, v Burger Kingu,
359
00:33:04,861 --> 00:33:08,277
všude jsou plakáty s její tváří.
360
00:33:08,361 --> 00:33:10,569
Víte, o čem mluvím, ne?
361
00:33:10,652 --> 00:33:14,611
Má chytlavý jméno
jako Jackie Jazzová nebo Claudia.
362
00:33:14,694 --> 00:33:20,236
Hotel... určitě měl taky plakát, ne?
363
00:33:20,319 --> 00:33:21,944
- Ne.
- Blbost.
364
00:33:22,819 --> 00:33:24,444
Proč lžete?
365
00:33:24,527 --> 00:33:27,027
Já vím proč.
366
00:33:27,819 --> 00:33:29,527
Protože tam je odměna.
367
00:33:30,027 --> 00:33:32,777
Sedmdesát pět tisíc dolarů. Vidíš?
368
00:33:32,861 --> 00:33:33,986
Pamatuju si to.
369
00:33:34,069 --> 00:33:36,611
- To bylo bystrý, Morty.
- A tady Jimbo lže,
370
00:33:36,694 --> 00:33:39,861
protože tu odměnu chce pro sebe.
371
00:33:39,944 --> 00:33:41,319
Co to má bejt?
372
00:33:41,402 --> 00:33:43,486
Ježíši, no jo, mám jeden.
373
00:33:50,652 --> 00:33:53,444
Hele, Morty.
374
00:33:53,527 --> 00:33:55,027
Myslíš si to samý, co já?
375
00:33:55,111 --> 00:33:57,819
- Sedmdesát pět táců.
- Našly jsme Chloe Jonesovou.
376
00:33:57,902 --> 00:34:00,319
Šance, že je to tahle holka,
377
00:34:00,402 --> 00:34:02,236
o čem to tu vůbec mluvíme.
378
00:34:02,319 --> 00:34:05,277
A stejně s tím do zítřejšího rána
nemůžeme nic dělat.
379
00:34:05,361 --> 00:34:07,736
Jimmy, připrav pokoje.
380
00:34:07,819 --> 00:34:10,569
Motel je prázdný,
dáme vám nejlepší pokoje.
381
00:34:10,652 --> 00:34:13,569
Jsou úplně stejný jako ty ostatní.
382
00:34:15,444 --> 00:34:16,444
Jimmy.
383
00:34:17,527 --> 00:34:18,777
Pojď.
384
00:34:30,611 --> 00:34:32,777
- Morty?
- Moment.
385
00:34:32,902 --> 00:34:36,402
Morty, mohla bys na chvíli přestat krást
a poslouchat mě.
386
00:34:36,486 --> 00:34:37,736
Co?
387
00:34:37,819 --> 00:34:40,486
Jsi žena protřelá světem.
388
00:34:40,569 --> 00:34:44,402
Nemůžu být jediná,
kdo tu z toho nemá dobrý pocit, ne?
389
00:34:44,486 --> 00:34:46,361
Teď nás chtějí zavřít do pokoje.
390
00:34:46,819 --> 00:34:49,069
- To je druhý místo.
- A?
391
00:34:49,152 --> 00:34:51,986
Mám přísný pravidlo nenechat se
odvést na druhý místo.
392
00:34:52,069 --> 00:34:53,277
Dost mi to pomohlo.
393
00:34:53,361 --> 00:34:54,611
Vážně nevím.
394
00:34:54,694 --> 00:34:57,944
Jsem si jistá, že celej motel
se počítá jako jedno místo.
395
00:34:58,027 --> 00:35:00,777
Navíc ten naštvanej
v teplákovce je celkem kus.
396
00:35:00,861 --> 00:35:05,986
Má na sobě policejní náramek,
takže to celkem naznačuje nebezpečí.
397
00:35:06,069 --> 00:35:08,194
Jo?
398
00:35:08,277 --> 00:35:10,444
- Morty.
- Jen říkám.
399
00:35:10,527 --> 00:35:11,819
Většinou je mají boháči,
400
00:35:11,902 --> 00:35:14,986
co mají právníky a páchají lehký zločiny.
401
00:35:15,069 --> 00:35:17,361
„Lehký zločiny“? Tak to jo.
402
00:35:17,444 --> 00:35:19,736
Bude vám to spolu slušet.
Uvidíme se na svatbě.
403
00:35:19,819 --> 00:35:22,027
Kus nebo ne, o odměnu se dělit nebudeme
404
00:35:22,111 --> 00:35:23,361
s těma hnusákama.
405
00:35:23,444 --> 00:35:26,319
Nebýt mě, ani bychom nevěděli,
že je to kost.
406
00:35:26,402 --> 00:35:28,402
Jo, přispěla jsi veřejnýmu blahu.
407
00:35:28,486 --> 00:35:31,277
A to tys ji našla,
protože tě tam nechali zhebnout.
408
00:35:31,361 --> 00:35:32,402
To taky není nic.
409
00:35:32,486 --> 00:35:33,861
Ne, máš recht.
410
00:35:34,319 --> 00:35:36,402
To není nic. Vlastně je to divný, ne?
411
00:35:36,486 --> 00:35:38,111
- Co?
- No...
412
00:35:38,194 --> 00:35:39,861
Jaká je šance, že málem umřu
413
00:35:39,944 --> 00:35:41,777
a odhodí mě hned vedle dalšího těla?
414
00:35:41,861 --> 00:35:44,152
- Statisticky?
- Ne moment.
415
00:35:44,236 --> 00:35:45,986
Neodhodili mě.
416
00:35:46,069 --> 00:35:48,902
To divný místo pod stromem,
je těžký ho najít,
417
00:35:48,986 --> 00:35:50,319
musíš vědět, že to tam je.
418
00:35:51,027 --> 00:35:56,194
Takže to znamená, že kdokoli mě srazil
a strčil pod ten strom,
419
00:35:56,277 --> 00:35:58,611
tam asi také pohřbil Chloe Jonesovou.
420
00:35:59,277 --> 00:36:01,361
Jo. To mi došlo už před deseti minutama.
421
00:36:01,444 --> 00:36:05,027
Ale když tě někdo srazí a ujede,
tak ujeli.
422
00:36:05,444 --> 00:36:08,236
Kam? Silnice jsou uzavřený, není kam ujet.
423
00:36:08,319 --> 00:36:09,694
Dej mi ten telefon.
424
00:36:12,152 --> 00:36:13,652
Ale slib mi...
425
00:36:14,027 --> 00:36:15,402
- O odměnu se rozdělíme.
- Jo.
426
00:36:15,486 --> 00:36:17,402
Jo. Vyhráváš. Dej mi ten telefon.
427
00:36:18,861 --> 00:36:22,361
Budu volat tvým jménem,
doufám, že nějaký máš.
428
00:36:22,861 --> 00:36:23,944
Do prdele.
429
00:36:24,027 --> 00:36:26,361
Je to hluchý.
Myslím, že policajty nevolali.
430
00:36:28,027 --> 00:36:29,236
Proč by to dělali?
431
00:36:29,319 --> 00:36:30,569
Já nevím.
432
00:36:30,652 --> 00:36:33,194
Ale nemám náladu na uvažování,
musíme zmizet.
433
00:36:33,277 --> 00:36:35,319
Bez tý odměny nikam nejdu.
434
00:36:35,402 --> 00:36:37,152
Morty, musíme hned pryč!
435
00:36:39,486 --> 00:36:40,486
Dobře.
436
00:36:42,611 --> 00:36:45,361
Jsi na kaši a já tě neunesu.
437
00:36:45,444 --> 00:36:47,861
Potřebuješ gázu a léky.
438
00:36:47,944 --> 00:36:49,611
Třeba máš v kufru první pomoc.
439
00:36:49,694 --> 00:36:50,944
Proč chceš do kufru?
440
00:36:51,027 --> 00:36:52,527
- Hned jsem tu.
- Blbost, Morty!
441
00:36:54,152 --> 00:36:56,486
Jdi do háje, Bernsteine.
442
00:37:00,492 --> 00:37:03,617
Nemám já to ale štěstí? Ani tu nemám být.
443
00:37:03,700 --> 00:37:04,742
Jo, ty jsi volal mně.
444
00:37:04,825 --> 00:37:07,909
A oni zavolají poliše
kvůli nějaký mrzký odměně?
445
00:37:07,992 --> 00:37:11,867
Víš, pro většinu lidí, Treyi, je 75 táců
hodně peněz.
446
00:37:11,950 --> 00:37:15,200
Tak jo, hrdino dělnický třídy, chápu,
je to pro ně hodně peněz.
447
00:37:15,284 --> 00:37:17,034
Tak proč nevytáhneš peněženku, co?
448
00:37:17,117 --> 00:37:19,409
Zdvojnásob částku, když budou mlčet.
449
00:37:19,492 --> 00:37:21,034
Zaplať jim. To je tvůj styl.
450
00:37:21,117 --> 00:37:23,659
Bože, děláš, jak by sis ty prachy nevzal.
451
00:37:24,992 --> 00:37:27,284
Protože sis je vzal, že jo?
452
00:37:27,367 --> 00:37:28,992
Teď si hraješ na ublíženýho.
453
00:37:29,075 --> 00:37:31,367
A hodíš mi to do ksichtu
o deset let později?
454
00:37:32,825 --> 00:37:36,159
Hele. Musíme hlavně přečkat noc, jasný?
455
00:37:36,242 --> 00:37:38,325
Pak odejdou. Slyšels je, nechtějí poliše.
456
00:37:38,409 --> 00:37:40,075
Jsou to podezřelý holky.
457
00:37:41,034 --> 00:37:43,367
Jo. Třeba jim to pomůže.
458
00:37:43,450 --> 00:37:44,992
Říkám, že jsou nevyzpytatelný.
459
00:37:50,117 --> 00:37:51,492
Měli bychom se o ně postarat.
460
00:37:54,825 --> 00:37:56,409
Nenuť mě se ptát, co to znamená.
461
00:37:57,784 --> 00:37:59,034
Domluvíme se s nimi.
462
00:37:59,117 --> 00:38:00,450
Pokud se bojíš, že zdrhnou,
463
00:38:00,534 --> 00:38:03,700
hodím jim něco na spaní
464
00:38:03,784 --> 00:38:07,242
a pak jim zaplatíš a ony zmizí.
465
00:38:08,117 --> 00:38:09,034
Dobře.
466
00:38:10,117 --> 00:38:11,367
Ale snad máš pravdu.
467
00:38:11,450 --> 00:38:14,159
Poslední, co chci, je další holka,
co se na mě rozzuří.
468
00:38:17,950 --> 00:38:20,117
Co to má bejt? Co...
469
00:38:20,200 --> 00:38:21,367
Domluvíme se.
470
00:38:22,200 --> 00:38:23,492
Skvělý instinkt.
471
00:38:57,992 --> 00:38:59,034
Chloe...
472
00:39:01,950 --> 00:39:03,117
Cink, cink!
473
00:39:18,242 --> 00:39:19,950
Ztratil jste tohle?
474
00:39:20,992 --> 00:39:22,325
Šel jsem vás zkontrolovat.
475
00:39:22,409 --> 00:39:25,284
Ale asi se o sebe postarat umíte.
476
00:39:25,367 --> 00:39:26,825
To jo.
477
00:39:28,700 --> 00:39:31,784
Co takhle ji dát pryč,
ať se nikdo nezraní?
478
00:39:31,867 --> 00:39:33,325
Nezraní?
479
00:39:34,617 --> 00:39:37,284
Ten vlak už ujel, Treyi.
480
00:39:38,284 --> 00:39:39,909
Je tam až moc zranění.
481
00:39:39,992 --> 00:39:41,534
Nevím, co si myslíte, že se děje.
482
00:39:41,617 --> 00:39:43,617
Myslím, že mám toho psychopata,
483
00:39:43,700 --> 00:39:45,992
co srazil mou kámošku
na silnici a pohřbil ji.
484
00:39:46,075 --> 00:39:47,742
- Klid.
- Kdo je tak blbej,
485
00:39:47,825 --> 00:39:51,867
že to udělá v nejhorších botách do sněhu.
486
00:39:53,367 --> 00:39:56,409
Nechals svý pitomý otisky bot
na místě činu.
487
00:39:58,034 --> 00:40:00,117
A bylo to ošklivý místo činu.
488
00:40:01,200 --> 00:40:02,950
Tam leží Chloe Jonesová.
489
00:40:03,034 --> 00:40:05,534
Takže s tímhle a tím náramkem na kotníku
490
00:40:05,617 --> 00:40:08,784
si začínám myslet, že máš co ztratit.
491
00:40:08,867 --> 00:40:09,742
Treyi.
492
00:40:10,867 --> 00:40:12,159
Řekni, co chceš.
493
00:40:13,575 --> 00:40:15,825
To je první chytrá věc, cos řekl.
494
00:40:20,450 --> 00:40:22,409
Pojď sem, ty malej hajzle.
495
00:40:29,950 --> 00:40:31,742
To si děláš srandu.
496
00:40:31,825 --> 00:40:32,867
Tak jo.
497
00:40:45,325 --> 00:40:46,534
Ježíši.
498
00:41:17,075 --> 00:41:19,367
- Ach.
- Kde máte kámošku?
499
00:41:20,242 --> 00:41:21,867
Šla pro něco do auta.
500
00:41:23,159 --> 00:41:25,075
Zapomněla klíče.
501
00:41:26,075 --> 00:41:27,159
Jo.
502
00:41:32,117 --> 00:41:34,325
Takže vy znáte Chloe Jonesovou?
503
00:41:39,031 --> 00:41:40,906
Takže to jsi ty?
504
00:41:40,990 --> 00:41:42,365
Kdo?
505
00:41:42,448 --> 00:41:47,615
Ten chlap, co zacvaká 300 táců za auto,
aby světu ukázal, jak má velký péro.
506
00:41:47,698 --> 00:41:48,906
Vinen.
507
00:41:48,990 --> 00:41:50,406
Abys pochopila, co tu máme.
508
00:41:50,490 --> 00:41:51,948
to je Lamborghini Urus.
509
00:41:52,031 --> 00:41:56,365
Urus, twin-turbo V8 Graphite Capsule,
jen pár stovek kusů v USA.
510
00:41:58,156 --> 00:42:02,406
Nekradu jen peněženky,
na svou práci jsem byla pyšná.
511
00:42:03,115 --> 00:42:05,823
Ne, že bych kdy ukradla tak pěknou káru.
512
00:42:05,906 --> 00:42:07,615
Trochu lepší, než ten střep, co?
513
00:42:07,698 --> 00:42:08,948
To máš recht.
514
00:42:10,406 --> 00:42:15,031
Fakt jsi ji srazil.
515
00:42:15,115 --> 00:42:16,740
To je problém?
516
00:42:27,073 --> 00:42:28,823
Jen kosmetický poškození.
517
00:42:30,073 --> 00:42:31,615
Jsi debil.
518
00:42:32,365 --> 00:42:33,448
Ale to už víš.
519
00:42:33,531 --> 00:42:35,406
- Dohodnuto?
- Jo, dohodnuto.
520
00:42:36,031 --> 00:42:37,781
Ale jestli zavoláš policajty,
521
00:42:37,865 --> 00:42:39,615
jakmile odjedu,
522
00:42:39,698 --> 00:42:42,823
nezapomeň, že znám tvou skrýš.
523
00:42:44,240 --> 00:42:45,990
Mám mobil plný fotek.
524
00:42:46,865 --> 00:42:47,906
Jo.
525
00:42:55,365 --> 00:42:57,490
To Trey si byl s Chloe blízký.
526
00:42:59,948 --> 00:43:02,156
Měli spolu takový střídavý vztah.
527
00:43:03,531 --> 00:43:06,656
Ale občas jsme se stýkali všichni.
528
00:43:08,365 --> 00:43:10,198
Byla s ní sranda.
529
00:43:11,073 --> 00:43:12,990
Měla takovou energii.
530
00:43:15,490 --> 00:43:16,531
Chybí mi.
531
00:43:17,365 --> 00:43:18,906
To mě mrzí.
532
00:43:20,115 --> 00:43:23,740
Vypadá, že byla něco extra
ve snowboardingu,
533
00:43:23,823 --> 00:43:26,865
něco jako hrdinka malýho města, co?
534
00:43:26,948 --> 00:43:29,281
Všichni mysleli, že půjde na Olympiádu.
535
00:43:30,781 --> 00:43:33,490
A pak zmizela.
536
00:43:34,156 --> 00:43:36,698
Kolovaly řeči, že toho na ní bylo moc.
537
00:43:36,781 --> 00:43:41,615
Byla opěvované dítě, utekla z města.
Hodně se o tom mluví.
538
00:43:46,823 --> 00:43:48,406
Nevypadáte moc dobře.
539
00:43:48,490 --> 00:43:49,573
Jo.
540
00:43:52,073 --> 00:43:55,531
Vezměte si je. Je to ibuprofen.
541
00:43:55,615 --> 00:43:56,781
Začneme se dvěma.
542
00:43:58,281 --> 00:43:59,615
Jo. Díky.
543
00:44:01,531 --> 00:44:03,365
Myslíte, že to je ona?
544
00:44:03,448 --> 00:44:05,115
Nechci na to myslet.
545
00:44:05,198 --> 00:44:07,406
Jasně. Teda, můžu… jen…
546
00:44:07,490 --> 00:44:10,406
Nemůžu se přenést přes tu náhodu.
547
00:44:10,490 --> 00:44:12,198
Co kdyby to byl ten samej...
548
00:44:12,281 --> 00:44:13,531
Co jsem říkal?
549
00:44:14,990 --> 00:44:16,781
Nemůžu na to myslet.
550
00:44:19,031 --> 00:44:20,406
Je to moc těžký.
551
00:44:22,448 --> 00:44:27,406
Pro mě to není žádný
tajemný odložený případ.
552
00:44:31,740 --> 00:44:34,615
Nikdy to neskončí.
553
00:44:38,948 --> 00:44:40,573
Skončí to někdy?
554
00:44:44,198 --> 00:44:47,656
Kéž bych ji… dokázal ochránit
555
00:44:47,740 --> 00:44:50,948
před čímkoli...
556
00:44:52,865 --> 00:44:54,781
Kéž bych na to byl dost silný.
557
00:44:55,948 --> 00:44:58,073
Hele, mrzí mě to.
558
00:44:59,073 --> 00:45:03,448
Jen jsem... přešla do takovýho režimu...
559
00:45:04,490 --> 00:45:07,990
Abych pravdu řekla,
tenhle rok je dost na houby.
560
00:45:08,073 --> 00:45:10,115
Normálně žiju na sluníčku.
561
00:45:10,740 --> 00:45:16,698
Ale letos mě to zničilo.
562
00:45:16,781 --> 00:45:18,990
Jen, ježíši...
563
00:45:23,073 --> 00:45:26,448
Vlastně je to celkem temný.
564
00:45:27,073 --> 00:45:29,490
Je těžký cítit se bezpečně a...
565
00:45:31,740 --> 00:45:36,698
Nicméně, mrzí mě to. Já...
566
00:45:41,240 --> 00:45:43,573
Nedovolím, aby se ti dneska něco stalo.
567
00:45:45,781 --> 00:45:46,948
Věříš mi, že jo?
568
00:45:48,073 --> 00:45:49,073
Jo.
569
00:45:50,073 --> 00:45:51,198
Jo, věřím.
570
00:45:54,698 --> 00:45:56,031
Víš co, Jimmy.
571
00:45:56,115 --> 00:45:58,448
Koneckonců, jediný, co opravdu chci,
572
00:45:58,531 --> 00:46:00,490
je dostat se z týhle Zatracený hory.
573
00:46:08,406 --> 00:46:10,031
<i>Anaheim Shores.</i>
574
00:46:16,323 --> 00:46:17,948
OPALOVACÍ KRÉM S VÝTAŽKEM Z KOKOSU
575
00:46:25,156 --> 00:46:26,615
Proustovský.
576
00:46:27,240 --> 00:46:29,490
- Jsi v pohodě?
- Co je v tom?
577
00:46:33,406 --> 00:46:37,031
Sakra. To je Treyův kokosový rum.
Miluje ho.
578
00:46:37,115 --> 00:46:38,531
Omlouvám se. Počkej.
579
00:46:41,573 --> 00:46:47,031
Já prostě půjdu najít Morty
580
00:46:47,115 --> 00:46:49,990
a vypadneme odsud.
581
00:46:57,156 --> 00:46:58,240
Silný...
582
00:47:00,531 --> 00:47:01,906
ibuprofen.
583
00:47:29,698 --> 00:47:30,823
PŘENÉST ČI RESETOVAT IPHONE
584
00:47:31,823 --> 00:47:32,656
VYMAZAT VEŠKERÝ OBSAH A NASTAVENÍ
585
00:47:55,406 --> 00:47:56,906
<i>Au revoir</i>, Morty.
586
00:48:12,679 --> 00:48:14,804
Ježíšikriste.
587
00:48:26,596 --> 00:48:28,262
Houby ibuprofen.
588
00:48:35,429 --> 00:48:37,471
- Co je s tou holkou?
- O ní se nestarej.
589
00:48:37,554 --> 00:48:39,012
Ne, vypadáš strašně.
590
00:48:39,096 --> 00:48:41,929
Protože jsem řešil náš problém,
591
00:48:42,012 --> 00:48:45,012
- zas tě zachraňoval, nemáš zač.
- Treyi, cos jí udělal?
592
00:48:45,096 --> 00:48:47,804
Už to není náš problém, jasný?
593
00:48:47,887 --> 00:48:50,137
Sakra, Morty. Promiň.
594
00:48:50,221 --> 00:48:51,721
Panebože!
595
00:48:51,804 --> 00:48:54,471
Ta holka nikomu chybět nebude. Nikomu.
596
00:48:54,554 --> 00:48:57,554
- Mohli jsme se z toho dostat.
- Jděte do prdele.
597
00:48:57,637 --> 00:48:58,971
Zašel jsi moc daleko!
598
00:48:59,054 --> 00:49:01,846
Snažila se mi ukrást auto.
599
00:49:01,929 --> 00:49:04,179
- Blbost!
- Chtěla jít na policii.
600
00:49:04,262 --> 00:49:06,762
Udělal jsem, co jsem musel,
abych tě zachránil.
601
00:49:06,846 --> 00:49:07,846
- Zachránil mě?
- Jo.
602
00:49:07,929 --> 00:49:09,304
Já to po tobě nechtěl!
603
00:49:09,387 --> 00:49:11,679
Jo, nechtěl jsem si rozflákat auto
za 300 000,
604
00:49:11,762 --> 00:49:14,096
protože se na mě rozzuřily
nějaký holky.
605
00:49:15,804 --> 00:49:17,346
To je po druhý, cos to řekl.
606
00:49:17,429 --> 00:49:18,637
A co?
607
00:49:18,721 --> 00:49:21,971
Nějaká další holka se na tebe rozzuřila.
608
00:49:22,054 --> 00:49:23,221
Mluvíš...
609
00:49:24,221 --> 00:49:25,387
Mluvíš o Chloe?
610
00:49:25,471 --> 00:49:27,179
- Do prdele! Myslíš to vážně?
- Ne.
611
00:49:27,262 --> 00:49:28,846
Cos to řekl?
612
00:49:28,929 --> 00:49:30,221
A je to tu.
613
00:49:30,304 --> 00:49:32,262
- Cos udělal?
- Slyšíš to?
614
00:49:32,346 --> 00:49:34,721
- Ne, neuhýbej...
- Ticho buď! Poslouchej.
615
00:49:35,471 --> 00:49:36,471
Mám tě!
616
00:49:45,971 --> 00:49:47,096
Sakra!
617
00:49:47,179 --> 00:49:48,471
- Hej!
- Do háje!
618
00:49:48,554 --> 00:49:50,054
Já myslel, že spíš.
619
00:49:50,137 --> 00:49:52,637
Taky sis myslel, že jsem mrtvá, co?
620
00:49:52,721 --> 00:49:53,971
Takže to je teď moje značka.
621
00:49:54,512 --> 00:49:55,846
- Mělas zůstat spát.
- Treyi.
622
00:49:55,929 --> 00:49:58,096
- Přejel jsi mě.
- Klid.
623
00:49:58,179 --> 00:50:02,346
Ať ti řekl cokoli, tak lže. Zabil Chloe.
624
00:50:02,429 --> 00:50:04,596
- Musíme ji vytáhnout ven.
- A teď zase.
625
00:50:04,679 --> 00:50:06,429
- Ví toho moc.
- Uděláš špinavou práci
626
00:50:06,512 --> 00:50:07,512
a pak zmizí.
627
00:50:07,596 --> 00:50:10,096
Nechá tě v týhle strašidelný losí boudě,
628
00:50:10,179 --> 00:50:11,429
všude uvidíš Chloe.
629
00:50:11,512 --> 00:50:14,262
Snažíš se nás rozeštvat?
630
00:50:14,596 --> 00:50:16,262
Jsme kamarádi už roky.
631
00:50:16,346 --> 00:50:20,471
Blbost. Jimmy, zabil ji, chápeš to?
632
00:50:20,554 --> 00:50:21,596
Zabil Chloe.
633
00:50:21,679 --> 00:50:24,554
Panebože. Krávo blbá, to je ubohý.
634
00:50:24,637 --> 00:50:26,012
Treyi, cos tím myslel?
635
00:50:26,637 --> 00:50:27,554
Čím?
636
00:50:28,179 --> 00:50:30,471
Další, co se na tebe rozzuřila, jak?
637
00:50:30,554 --> 00:50:32,762
Nenech se jí znejistit.
638
00:50:32,846 --> 00:50:34,512
Je to Chloe.
639
00:50:34,596 --> 00:50:37,596
Chloe, to ona se na tebe rozzuřila?
640
00:50:37,679 --> 00:50:39,929
- Kámo.
- Říkals, že měla nehodu.
641
00:50:41,012 --> 00:50:44,054
Špatná reakce na koks, co jsem ti prodal,
a že upadla.
642
00:50:44,137 --> 00:50:45,554
To se stalo, upadla.
643
00:50:45,637 --> 00:50:47,262
Ne, to je blbost!
644
00:50:47,346 --> 00:50:48,221
Uhodil jsi ji?
645
00:50:49,512 --> 00:50:51,471
- Strčil jsi ji?
- Ne!
646
00:50:51,554 --> 00:50:53,471
- Blbost!
- To je všechno fuk!
647
00:50:53,554 --> 00:50:56,471
Byli jsme děti. Koho to zajímá?
648
00:50:59,054 --> 00:51:02,262
Jimmy, jak dlouho se známe?
649
00:51:03,012 --> 00:51:04,512
Vzpomeň si, co jsme prožili.
650
00:51:04,596 --> 00:51:08,012
Byl jsi jako můj starší brácha.
651
00:51:08,096 --> 00:51:11,429
Můj ochránce a teď ti to oplatím.
652
00:51:12,346 --> 00:51:14,929
Chceš z toho ven, já tě ven dostanu.
653
00:51:15,012 --> 00:51:16,804
- Jimmy...
- Cokoli chceš.
654
00:51:17,887 --> 00:51:21,471
Cokoli chceš,
jen musíme udělat tuhle poslední věc.
655
00:51:24,262 --> 00:51:26,221
Jimmy, prosím.
656
00:51:28,512 --> 00:51:29,887
Dobře.
657
00:51:29,971 --> 00:51:31,304
To je ono.
658
00:51:31,387 --> 00:51:33,846
Vytáhneme ji ven, bude to čistší.
659
00:51:46,679 --> 00:51:47,721
Ne.
660
00:51:50,179 --> 00:51:51,804
No tak. Jen prostě...
661
00:51:51,887 --> 00:51:53,304
Dej si odstup.
662
00:52:00,304 --> 00:52:01,679
Jdi mi z cesty.
663
00:52:03,554 --> 00:52:04,679
Zničil jsi mi život.
664
00:52:04,762 --> 00:52:06,346
Já ti zničil život?
665
00:52:06,429 --> 00:52:09,804
Byl jsem jediný dobrý v tvým životě,
byl jsi nula tehdy,
666
00:52:09,887 --> 00:52:11,429
stejně jako teď.
667
00:52:11,512 --> 00:52:13,596
Podívej se na sebe, pořád v týhle díře.
668
00:52:13,679 --> 00:52:18,262
Řeknu ti tajemství. Tady zůstaneš navždy.
669
00:52:19,471 --> 00:52:21,096
Možná.
670
00:52:21,179 --> 00:52:24,054
Ale aspoň nebudu tvoje děvka.
671
00:55:22,471 --> 00:55:25,054
Tak se to sakra dělá!
672
00:55:27,346 --> 00:55:31,471
<i>Dobré ráno, Treyi.
Tady tvůj přátelský soused kurátor.</i>
673
00:55:31,554 --> 00:55:32,554
Hned jsem tam.
674
00:55:42,012 --> 00:55:45,304
<i>Tak jo, pospěšte si. Je tu zima.</i>
675
00:56:54,846 --> 00:56:56,596
Veselý Vánoce.
676
00:57:04,929 --> 00:57:06,387
RoboCop.
677
00:57:08,471 --> 00:57:11,179
<i>Úřady potvrdili, že pozůstatky patří</i>
678
00:57:11,262 --> 00:57:14,387
{\an8}<i>dlouho nezvěstné snowboardingové hvězdě
Chloe Jonesové.</i>
679
00:57:14,471 --> 00:57:19,762
<i>Díky zvláštnímu zvratu byla Jonesová
objevena spolu se dvěma nedávnými oběťmi.</i>
680
00:57:19,846 --> 00:57:22,846
{\an8}<i>Nalezen mrtvý byl místní muž James Silva</i>
681
00:57:22,929 --> 00:57:25,554
{\an8}<i>spolu s tulačkou jménem Charlie Calová,</i>
682
00:57:25,637 --> 00:57:30,054
<i>jejíž tělo a údaje byly objeveny
ve zničeném autě nedaleko motelu.</i>
683
00:57:30,137 --> 00:57:32,512
- Mortimere?
<i>- Obě oběti má patrně na svědomí</i>
684
00:57:32,596 --> 00:57:35,012
<i>bohatý muž v podmínce, Trey Nelson.</i>
685
00:57:35,096 --> 00:57:36,429
<i>Sledujte dál vývoj tohoto případu.</i>
686
00:57:42,637 --> 00:57:43,929
Jsem mrtvá.
687
00:57:45,554 --> 00:57:48,596
Proboha živýho! Jsem mrtvá!
688
00:58:06,054 --> 00:58:07,554
Je konec. Máme ji.
689
00:58:08,221 --> 00:58:11,346
Potřebuju jen vědět,
jak hluboko ji zakopat.
690
00:59:03,971 --> 00:59:05,971
{\an8}Překlad titulků: Jaroslava Sůvová
691
00:59:05,971 --> 00:59:09,000
www.titulky.com
691
00:59:10,305 --> 01:00:10,286
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm