"Poker Face" Escape from Shit Mountain

ID13200477
Movie Name"Poker Face" Escape from Shit Mountain
Release Name Poker-Face-S01E09(0000394197)
Year2023
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID19698926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,582 --> 00:00:24,540 {\an8}S LEDOVÝM KLIDEM 3 00:00:24,624 --> 00:00:26,665 {\an8}„ÚTĚK ZE ZATRACENÝ HORY“ 4 00:00:59,790 --> 00:01:02,207 {\an8}<i>Tak jo, lidi, zvýšíme trochu odpor</i> 5 00:01:02,290 --> 00:01:04,457 {\an8}<i>na pětatřicet a čtyřicet.</i> 6 00:01:11,165 --> 00:01:12,374 {\an8}<i>Dobrá rána!</i> 7 00:01:18,832 --> 00:01:20,290 RYCHLÉ JÍDLO VAŠE DOVÁŽKA JE TADY 8 00:01:26,540 --> 00:01:27,957 {\an8}ŽÁDNÉ SPROPITNÉ 9 00:01:40,749 --> 00:01:43,290 <i>Dobře, lidičky. Dobrá práce. Jen tak dál.</i> 10 00:01:49,749 --> 00:01:50,874 {\an8}Šlajs. 11 00:02:10,499 --> 00:02:14,457 {\an8}<i>Zůstaňte motivovaní, lidi. Pokračujte.</i> 12 00:02:18,082 --> 00:02:19,499 {\an8}<i>Wormburner.</i> 13 00:03:43,374 --> 00:03:46,040 <i>Přesně tak, Bobby, blíží se sněžení,</i> 14 00:03:46,124 --> 00:03:48,249 <i>pokud už nepřišlo</i> 15 00:03:48,332 --> 00:03:51,915 <i>a s výstrahou na zimní počasí po celém státě se ptáme,</i> 16 00:03:55,999 --> 00:03:59,499 <i>protože očekáváme, že většina průsmyků zapadne...</i> 17 00:03:59,582 --> 00:04:02,457 <i>Tato bouře již ochromila Denver</i> 18 00:04:02,540 --> 00:04:05,790 <i>s uzavřenými silnicemi a výpadky proudu po celé oblasti.</i> 19 00:04:05,874 --> 00:04:10,707 <i>Několik metrů očekáváme dnes večer s touto frontou pohybující se ze západu na východ.</i> 20 00:04:10,790 --> 00:04:14,874 <i>Naštěstí se bouře rozpadne před zítřejší ránem.</i> 21 00:04:14,957 --> 00:04:17,165 <i>Ale sledujeme radar</i> 22 00:04:17,249 --> 00:04:20,540 <i>a budeme vás informovat o dalším vývoji.</i> 23 00:04:22,165 --> 00:04:26,290 BOUŘKOVÁ HLÍDKA 24 00:04:26,374 --> 00:04:28,249 Strážníku Buckley, chtěl jsem vám volat. 25 00:04:28,332 --> 00:04:29,624 <i>Jo, jasně že jo, Nelsone.</i> 26 00:04:29,707 --> 00:04:31,874 <i>Bouře zničila monitorovací systém.</i> 27 00:04:31,957 --> 00:04:33,874 <i>Vaše zařízení bude v noci mimo provoz,</i> 28 00:04:33,957 --> 00:04:35,874 <i>ale podmínky stále platí.</i> 29 00:04:35,957 --> 00:04:37,374 <i>Mám připomínat, co se stane,</i> 30 00:04:37,457 --> 00:04:39,499 <i>- když se mi neozvete?</i> - Ne. Rozumím. 31 00:04:39,582 --> 00:04:42,040 <i>To je dobře. Přijdu vás zkontrolovat v sedm ráno,</i> 32 00:04:42,124 --> 00:04:43,290 <i>až se systém zapne.</i> 33 00:04:43,374 --> 00:04:44,832 <i>Rozumíte?</i> 34 00:04:44,915 --> 00:04:46,582 - Rozumím. <i>- Dobře, Treyi.</i> 35 00:04:46,957 --> 00:04:48,749 <i>Neudělejte nějakou blbost.</i> 36 00:04:52,457 --> 00:04:53,665 <i>Našli jsme jednu nehodu...</i> 37 00:05:47,624 --> 00:05:48,624 Kurva! 38 00:05:53,832 --> 00:05:55,082 Ježíši. 39 00:06:09,707 --> 00:06:10,707 Hej. 40 00:06:32,207 --> 00:06:33,415 Do prdele. 41 00:07:24,624 --> 00:07:26,999 Čau, brácho. 42 00:07:27,499 --> 00:07:28,915 Jak se vede, chlape? 43 00:07:31,249 --> 00:07:32,499 Costo, poslyš. 44 00:07:44,749 --> 00:07:48,749 MOTEL DEERFIELD PLNO 45 00:08:01,124 --> 00:08:02,457 Čau, chlape. 46 00:08:03,207 --> 00:08:05,124 Mrzí mě to. 47 00:08:05,207 --> 00:08:08,374 Celý je to zatracená noční můra. Já… 48 00:08:09,624 --> 00:08:11,415 Do háje. Rád tě zase vidím. 49 00:08:11,499 --> 00:08:13,749 Jak dlouho už to je? Roky? 50 00:08:13,832 --> 00:08:15,749 Co myslíš, že se stane, Treyi? 51 00:08:20,790 --> 00:08:22,040 Musím použít to místo. 52 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 Hele. 53 00:09:38,499 --> 00:09:41,415 Tak já už půjdu. 54 00:09:45,624 --> 00:09:51,082 Jsem grázl a ty jsi fakt kamarád, brácho. 55 00:09:51,665 --> 00:09:53,957 Ale musím jít, 56 00:09:54,040 --> 00:09:56,665 ale napíšu ti, promluvíme si o tom. 57 00:10:01,207 --> 00:10:03,874 Víš co? 58 00:10:05,082 --> 00:10:08,540 Promluvíme si teď. Pojďme dovnitř. 59 00:10:08,624 --> 00:10:09,957 Napijeme se. Bude to fajn. 60 00:10:10,040 --> 00:10:11,832 Jo? Dobře. 61 00:10:15,540 --> 00:10:16,790 Pořád máš mou zásobu? 62 00:10:18,207 --> 00:10:19,165 COCO GORDITA RUM KOKOS 63 00:10:19,249 --> 00:10:20,457 Jo, máš. 64 00:10:23,124 --> 00:10:24,749 Vůbec se to tu nezměnilo. 65 00:10:26,165 --> 00:10:27,165 Ani ty ne. 66 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 Tady máš, kámo. 67 00:10:29,624 --> 00:10:31,499 Nechápu, jak to můžeš pít. 68 00:10:31,582 --> 00:10:34,957 Vzpomínky. Na lepší časy. 69 00:10:43,540 --> 00:10:46,790 Dlužím ti hodně, brácho. Vím to a mrzí mě, 70 00:10:46,874 --> 00:10:49,165 že jsem ti nezavolal hned, jak jsem se vrátil. 71 00:10:49,249 --> 00:10:50,374 Byl to rok na houby. 72 00:10:50,874 --> 00:10:53,665 Můžu ti něco ukázat? Podívej se na to. 73 00:10:56,415 --> 00:11:00,707 Nějaký debil v mé firmě to neunesl a stal se z něj donašeč... 74 00:11:00,790 --> 00:11:04,582 Všechny obviňuje z insider trading. Taková kravina. 75 00:11:04,665 --> 00:11:06,915 Hodili to na mě. 76 00:11:06,999 --> 00:11:09,874 Teď mám za sebou šest ze 14 měsíců, 77 00:11:09,957 --> 00:11:12,415 - už z toho šílím. - Šest měsíců? 78 00:11:13,582 --> 00:11:16,707 Jsi tu šest měsíců a takhle se mi ozveš? 79 00:11:18,249 --> 00:11:20,915 - Byl jsem v domácím vězení. - Jo, a tvůj mobil taky? 80 00:11:21,249 --> 00:11:23,665 Brácho, styděl jsem se. 81 00:11:23,999 --> 00:11:26,665 Celý město mě zná jako velký zvíře 82 00:11:26,749 --> 00:11:30,207 a pak se vrátím s náramkem na noze 83 00:11:30,290 --> 00:11:31,457 jako nějaká kráva. 84 00:11:31,540 --> 00:11:33,415 Jo, je to ponižující tu být, co? 85 00:11:33,749 --> 00:11:35,332 To jsem neřekl. 86 00:11:37,124 --> 00:11:41,874 Jen... jsi jako má rodina a já... 87 00:11:43,957 --> 00:11:44,957 Já nechtěl, abys to věděl. 88 00:11:48,374 --> 00:11:50,999 Ale vypadá to, že se ti daří skvěle, co? 89 00:11:51,082 --> 00:11:54,040 - Táta ti to tu nechal? - Jo, je to fakt ráj. 90 00:11:54,832 --> 00:11:57,165 Máš rodinný peníze, jdeš na Stanford 91 00:11:57,249 --> 00:11:59,790 a já zůstanu v týhle díře. 92 00:12:00,499 --> 00:12:02,957 Nevíš, jaký to tu po tom všem bylo. 93 00:12:04,457 --> 00:12:05,457 Byl jsi pryč. 94 00:12:08,582 --> 00:12:11,499 Všude jsem viděla její tvář. 95 00:12:16,790 --> 00:12:17,832 To je proud. 96 00:12:18,249 --> 00:12:19,915 Za bouří vypadává. 97 00:12:25,249 --> 00:12:28,832 Chceš už jít? Jo, měl bys jít. 98 00:12:31,165 --> 00:12:37,165 Nic, co řeknu, nezmění to, co se stalo. 99 00:12:37,915 --> 00:12:40,124 Možná bychom o tom neměli mluvit. 100 00:12:40,207 --> 00:12:42,874 Jo, jasně. Máš, cos chtěl. Jo. 101 00:12:42,957 --> 00:12:45,374 - To jsem neřekl. - Nejsem debil, Treyi. 102 00:12:45,457 --> 00:12:47,415 Nemám vysokou, ale vím, k čemu ti jsem. 103 00:12:47,499 --> 00:12:49,832 Víš co? Co kdybych ti dal peníze? 104 00:12:49,915 --> 00:12:52,040 Je to stejný, jako když jsme byli malý. 105 00:12:52,124 --> 00:12:53,124 Žádný nepotřebuju. 106 00:12:55,624 --> 00:12:56,624 Tak jo. 107 00:12:58,540 --> 00:13:00,665 Ty mě taky. Kurva. 108 00:13:01,499 --> 00:13:04,957 A chodil jsem na Harvard, ne na blbej Stanford. 109 00:13:25,415 --> 00:13:27,207 Silnice k nám jsou uzavřený. 110 00:14:07,790 --> 00:14:09,165 Počkej. 111 00:14:11,290 --> 00:14:12,540 Hej. 112 00:14:17,832 --> 00:14:19,957 Je zraněná. Asi potřebujeme pomoc. 113 00:14:46,872 --> 00:14:50,122 Heleme se. Další stromy. 114 00:14:52,372 --> 00:14:53,497 Zdravím. 115 00:14:53,997 --> 00:14:56,288 Na té malebné vyhlídce na stromy 116 00:14:56,372 --> 00:14:59,163 je asi ještě víc stromů. 117 00:14:59,663 --> 00:15:00,788 Užijte si to. 118 00:15:01,872 --> 00:15:03,080 Můžu vám pomoct? 119 00:15:03,997 --> 00:15:07,538 V pohodě. Jen se snažím dostat z těch nekonečných pekelných hor. 120 00:15:08,122 --> 00:15:09,538 Proč chcete pryč? 121 00:15:13,163 --> 00:15:17,455 Zdravím. To je dobrá otázka. 122 00:15:17,955 --> 00:15:20,247 Asi mi nesedí výšky. 123 00:15:20,330 --> 00:15:24,872 Rozhazují mi nosní dutiny. Je to fakt... 124 00:15:25,122 --> 00:15:27,913 Nemusíte to vědět, ale je to mazec. 125 00:15:27,997 --> 00:15:29,497 Můžu vám něco ukázat? 126 00:15:31,163 --> 00:15:34,913 To by bylo fajn, ale mám pravidlo nenechat se odvést na druhý místo. 127 00:15:34,997 --> 00:15:37,538 Posloužilo mi. Zachránilo mě před brutální vraždou... 128 00:15:37,955 --> 00:15:40,497 Letos jsem tak trochu magnet na smrt, 129 00:15:40,580 --> 00:15:44,497 takže ne, ale všichni jednou musíme umřít. 130 00:15:46,455 --> 00:15:48,538 Jen si složím mapu. 131 00:15:52,372 --> 00:15:54,830 Výborně. Další stromy, úžasný. 132 00:15:55,122 --> 00:15:57,330 - Nemáš ráda stromy? - Borovice? Ne. 133 00:15:57,788 --> 00:16:01,538 Víš proč? Ucítím borovice a bum, blbý vzpomínky na Vánoce. 134 00:16:01,622 --> 00:16:05,247 - Proustovský? - Jo. Jasně. Proustovský. 135 00:16:10,122 --> 00:16:11,372 Podívej se. 136 00:16:12,663 --> 00:16:14,372 Říkám jí Kouzelná hora. 137 00:16:15,872 --> 00:16:16,872 Není to úžasný? 138 00:16:22,872 --> 00:16:24,372 Je to nádherný. 139 00:16:53,080 --> 00:16:54,913 Nahoru. 140 00:17:00,038 --> 00:17:02,497 Hej vy! Potřebujete mapu. Tady máte. 141 00:17:24,705 --> 00:17:26,663 Nikdy Kouzelnou horu neopustím. 142 00:17:30,538 --> 00:17:33,830 Nikdy Kouzelnou horu neopustím! 143 00:17:33,913 --> 00:17:36,538 ÚNOR 144 00:17:47,372 --> 00:17:50,622 Ne! Prosím, ne. 145 00:17:50,705 --> 00:17:55,913 Ne, je to zadara. Nemusíte mi platit spropitný, ale ocením to. 146 00:17:56,163 --> 00:17:57,455 Prosím. 147 00:17:58,538 --> 00:18:01,330 Díky. Trochu. 148 00:18:02,788 --> 00:18:05,247 Co jsem vám říkal? 149 00:18:05,330 --> 00:18:07,747 Nemůžete tu být. Děsíte zákazníky. 150 00:18:07,830 --> 00:18:10,747 Stane, kamaráde, věřte mi, já se snažím, jasný? 151 00:18:10,830 --> 00:18:11,997 Jen pár dalších skel 152 00:18:12,080 --> 00:18:14,497 a dostanu svou Cudu do Denveru. 153 00:18:14,580 --> 00:18:18,205 Chcete mě v Denveru? Já vím, že jo. Chcete… 154 00:18:18,288 --> 00:18:20,705 Jestli nezmizíte do 20 minut, zavolám policii. 155 00:18:20,788 --> 00:18:25,038 Jste přešlechetný, Stane. Jste přešlechet... 156 00:18:28,455 --> 00:18:33,455 Vysekala jste se. Jako kráva. 157 00:18:34,038 --> 00:18:40,080 - Jo, vysekala. Bože. - Jste v pohodě? Potřebujete něco? 158 00:18:40,330 --> 00:18:43,372 Mám Advil a Aleve. Možná lidokainovou náplast nebo kodein. 159 00:18:43,455 --> 00:18:44,747 Oxykodon, peyotl? 160 00:18:44,830 --> 00:18:47,705 - Chcete koks? Můžu sehnat koks. - Klid, hakisáku. 161 00:18:48,288 --> 00:18:51,038 Chci se dostat z týhle zatracený hory. 162 00:18:51,372 --> 00:18:52,372 Máte auto? 163 00:18:53,247 --> 00:18:54,247 Tamhle to. 164 00:18:55,330 --> 00:18:58,080 - Je pěkný. - Jo, taky prázdný. 165 00:18:58,705 --> 00:19:00,913 - Kam máte namířeno? - Na úroveň hladiny moře. 166 00:19:02,205 --> 00:19:03,372 To se máte. 167 00:19:05,330 --> 00:19:08,997 Takže když natankujete, svezete mě? 168 00:19:09,080 --> 00:19:11,288 Fakt? Tak jo. 169 00:19:12,247 --> 00:19:14,747 Jen mi musíte vrátit peněženku. 170 00:19:24,122 --> 00:19:25,372 Jste fakt vtipná. 171 00:19:27,330 --> 00:19:28,330 Jdeme. 172 00:19:30,205 --> 00:19:35,372 Stane, chlape. Jsem tu jako vážný zákazník. 173 00:19:35,455 --> 00:19:37,455 Potřebuju natankovat na sedmičce. 174 00:19:39,872 --> 00:19:41,497 Viděla jsem je tu všude. 175 00:19:41,580 --> 00:19:42,413 NEZVĚSTNÁ CHLOE JONESOVÁ ODMĚNA 75 000 176 00:19:42,497 --> 00:19:43,747 Našli ji? 177 00:19:43,830 --> 00:19:46,913 Visí to tu už deset let, takže ne. 178 00:19:50,538 --> 00:19:51,997 Rodinný jméno. 179 00:19:52,580 --> 00:19:56,247 Když tu kartou použiju, vezmete ji s sebou? 180 00:19:57,122 --> 00:19:59,413 Už nás nikdy neuvidíte. 181 00:20:01,372 --> 00:20:03,580 Šťastnou cestu, pane Bernsteine. 182 00:20:10,622 --> 00:20:14,163 Takže, Mortimere, co tě přivádí na Zatracenou horu? 183 00:20:14,622 --> 00:20:20,622 Nasednu. Jedu za matrošem, ale není to levný, takže… 184 00:20:22,705 --> 00:20:24,663 Něco jako zloděj gentleman? 185 00:20:24,747 --> 00:20:29,163 Ačkoli jsem podobně kočující kromě té kleptomanie, 186 00:20:29,247 --> 00:20:32,038 ale možná bych to měla zkusit, můžeš mi dát lekce. 187 00:20:32,122 --> 00:20:34,247 Promiň, sex nedělám. 188 00:20:36,372 --> 00:20:37,455 Ale nesoudím tě. 189 00:20:42,372 --> 00:20:44,872 Fakt se chumelí jak prase, co? 190 00:20:45,747 --> 00:20:47,788 Měly bychom nasadit řetězy nebo tak. 191 00:20:47,872 --> 00:20:53,663 Ne, řetězy jsou mýtus velkých automobilek. Když dostaneš smyk, otoč to do... 192 00:20:53,747 --> 00:20:54,955 Jelen! 193 00:21:02,372 --> 00:21:03,413 To si děláš srandu. 194 00:21:04,163 --> 00:21:06,955 "- Mělas zatočit do… - Ale, Morty, prosím tě." 195 00:21:20,788 --> 00:21:25,747 - Zatraceně! Zatracená hora. - Máš mobil? 196 00:21:25,830 --> 00:21:28,955 - Ne, jsem mimo síť. - Já ho mám, ale vybitej, 197 00:21:29,038 --> 00:21:31,038 takže jestli nemáš nabíječku, tak... 198 00:21:33,955 --> 00:21:34,997 Víš ty co? 199 00:21:36,247 --> 00:21:38,538 Co kdybych zůstala v autě? Vrátíš se 200 00:21:38,622 --> 00:21:41,455 a najdeš toho chlapa z benzínky, mají odtahový auto. 201 00:21:42,455 --> 00:21:45,913 Super nápad, Mortimere. Jo, to je super nápad. 202 00:21:45,997 --> 00:21:48,455 To na beton udělám. Ale něco mi řekni, Morty. 203 00:21:48,538 --> 00:21:49,747 Ukradneš mi auto? 204 00:21:51,913 --> 00:21:53,455 - Ne. - Blbost. 205 00:21:53,538 --> 00:21:57,288 - Stoprocentně mi ho ukradneš. - No tak jo. 206 00:21:58,122 --> 00:22:01,330 Půjdu já a seženu odtahovku, jasný? 207 00:22:01,413 --> 00:22:05,997 - Ježíši. Co je? - Mortimere. Peněženku. 208 00:22:11,538 --> 00:22:12,747 Kleptomagore. 209 00:22:14,913 --> 00:22:17,663 Morty... buď opatrná! 210 00:22:30,580 --> 00:22:33,747 Morty. Kam ses zatoulala? 211 00:23:24,163 --> 00:23:25,455 Hej! 212 00:23:25,538 --> 00:23:27,205 Hej, tady! Pomoc! 213 00:23:28,080 --> 00:23:29,538 Panebože! 214 00:23:29,622 --> 00:23:31,663 Tenhle vůl vypadá, že nezastaví. 215 00:25:07,538 --> 00:25:08,538 Hej! 216 00:25:13,747 --> 00:25:16,163 Je zraněná. Asi potřebujeme pomoc. 217 00:25:20,205 --> 00:25:21,580 Ahoj. 218 00:25:23,122 --> 00:25:24,705 Jsi já? 219 00:25:52,861 --> 00:25:54,902 Snažte se zůstat vzhůru. 220 00:25:57,319 --> 00:25:59,444 Umřela jsem na Zatracený hoře? 221 00:26:00,027 --> 00:26:02,694 Jste v motelu, našli jsme vás u dveří. 222 00:26:02,777 --> 00:26:04,277 Víte, co se stalo? 223 00:26:06,361 --> 00:26:09,902 Jsem mrtvá. Umřela jsem na Zatracený hoře. 224 00:26:10,819 --> 00:26:12,611 Vždycky jsem se starala. 225 00:26:12,694 --> 00:26:14,236 Co... ne, nejste mrtvá. 226 00:26:14,319 --> 00:26:16,402 Víte, co se stalo? 227 00:26:21,069 --> 00:26:24,277 Ahoj, větvičko. 228 00:26:25,486 --> 00:26:27,277 - Kde ses tu vzala? - Hej. 229 00:26:27,902 --> 00:26:30,236 Můžete se soustředit? Soustředit se na mě? 230 00:26:31,569 --> 00:26:33,444 Pan Vážně Soustředěný. 231 00:26:33,527 --> 00:26:34,819 - To jsem já. - Zdravím. 232 00:26:34,902 --> 00:26:37,861 Ano, těžce jste se zranila, ale jste v bezpečí. 233 00:26:37,944 --> 00:26:40,861 Snažím se zjistit, co se stalo. Co si pamatujete? 234 00:26:40,944 --> 00:26:42,152 Jo. 235 00:26:42,236 --> 00:26:44,944 Víte, jo... 236 00:26:48,319 --> 00:26:49,527 Byl tam lis... 237 00:26:51,444 --> 00:26:53,902 - Los. - Los. 238 00:26:53,986 --> 00:26:58,861 Komunikoval a já přemýšlela: „Varuje mě?“ 239 00:26:58,944 --> 00:27:04,986 Nějaký losí varování? To je šílený, ale je to tak. 240 00:27:05,277 --> 00:27:07,069 Takže si myslíte, že vás napadl los. 241 00:27:07,152 --> 00:27:09,027 Ne. To je jelen. 242 00:27:09,111 --> 00:27:10,861 Jak se jmenujete? 243 00:27:11,611 --> 00:27:12,986 Charlie... 244 00:27:14,611 --> 00:27:16,277 Promiňte. 245 00:27:16,361 --> 00:27:17,902 Kde to jsem? 246 00:27:17,986 --> 00:27:21,111 - Jste v motelu. Našli jsme vás venku. - Jo. 247 00:27:27,027 --> 00:27:30,402 Kurva! Moje noha! 248 00:27:30,486 --> 00:27:32,569 Ježíši! Panebože! Moje všechno! 249 00:27:32,652 --> 00:27:34,569 - Víte, co se vám stalo? - Jo. 250 00:27:36,569 --> 00:27:38,361 Šla jsem... 251 00:27:38,444 --> 00:27:40,569 - No tak, zamyslete se. - Netlač na ni. 252 00:27:40,652 --> 00:27:42,736 Ne, to je... dobrý. 253 00:27:43,819 --> 00:27:44,944 Takže... 254 00:27:46,861 --> 00:27:51,569 Šla jsem po silnici a byl jsi tam ty. 255 00:27:52,986 --> 00:27:54,652 Menší verze tebe. 256 00:27:54,736 --> 00:28:00,277 A objevily se přední světla a blížily se přímo ke mně. 257 00:28:00,736 --> 00:28:02,986 Víte, co to bylo za auto? 258 00:28:03,069 --> 00:28:04,861 Ne, nepamatuju. 259 00:28:04,944 --> 00:28:09,611 Jen světla a pak celý moje tělo vybuchlo bolestí 260 00:28:09,694 --> 00:28:14,319 A viděla jsem hvězdičky a jak jsem šla ke světlu, 261 00:28:15,319 --> 00:28:17,111 zase jsem byla malá. 262 00:28:17,861 --> 00:28:21,569 V plážovým klubu v Anaheim Shores. 263 00:28:21,652 --> 00:28:25,361 Jednou jsme tam jeli s rodinou, když mi bylo osm. 264 00:28:25,444 --> 00:28:27,277 Nesnášela jsem to tam. 265 00:28:27,361 --> 00:28:30,902 Ale když jsem umírala, šla jsem tam. 266 00:28:30,986 --> 00:28:35,944 Což je... pro mě dost matoucí, protože jestli... 267 00:28:37,736 --> 00:28:38,944 Proboha. 268 00:28:41,902 --> 00:28:45,361 Co když je to nejšťastnější chvíle mýho života? 269 00:28:45,444 --> 00:28:48,611 Takže si nic skutečnýho nepamatujete? 270 00:28:50,652 --> 00:28:56,569 Moje máma ně narvala do jednodílných plavek se Šmoulinkou. 271 00:28:57,152 --> 00:29:00,527 Proč to udělala? A moment. 272 00:29:01,986 --> 00:29:03,652 Kdo jste vy? 273 00:29:03,736 --> 00:29:04,986 - Jimmy. - Trey. 274 00:29:05,069 --> 00:29:06,652 - Jsme přátelé. - Co pak? 275 00:29:06,736 --> 00:29:10,861 Jo, pak jsem... se vzbudila ve stromě, 276 00:29:10,944 --> 00:29:13,902 protože bůhví, že tu nemáte nic než stromy, 277 00:29:13,986 --> 00:29:19,819 a pak jsem… se prosekala ven svým píchacím klackem. 278 00:29:19,902 --> 00:29:22,402 Tak jo. Jsem asi na sedmi procentech, 279 00:29:22,486 --> 00:29:26,111 ale není tu hotspot, ani wi-fi, nic. 280 00:29:26,194 --> 00:29:29,069 Co se ti stalo? 281 00:29:29,152 --> 00:29:31,402 Mortimere Bernsteine, ty hajzle. 282 00:29:32,027 --> 00:29:35,069 Necháme vás si tu pokecat. 283 00:29:37,361 --> 00:29:40,069 - Málem jsem měl infarkt… - Jen klid. 284 00:29:40,152 --> 00:29:42,611 Je naživu, ne? To je dobře. 285 00:29:42,694 --> 00:29:45,652 Dobře je, že je to klasický případ HNP. 286 00:29:45,736 --> 00:29:46,819 Hovno si pamatuje. 287 00:29:46,902 --> 00:29:48,486 Při troše štěstí má otřes mozku. 288 00:29:48,569 --> 00:29:49,986 - Poškození mozku. - To ne. 289 00:29:50,069 --> 00:29:52,152 Chceš, aby začala vykládat, co se stalo? 290 00:29:53,152 --> 00:29:56,027 Cesty jsou uzavřený, takže dneska nikam neodjedou, jasný? 291 00:29:56,111 --> 00:29:57,777 Necháme je tu do rána. 292 00:29:57,861 --> 00:29:59,944 My? Já nemůžu nic dělat. Musím domů. 293 00:30:00,027 --> 00:30:01,194 Nevykašleš se na mě. 294 00:30:01,277 --> 00:30:03,027 Co když mě chytí venku? 295 00:30:03,111 --> 00:30:05,902 To je mi fuk. Co když zavolají policii? 296 00:30:05,986 --> 00:30:08,527 Budou tu všude čmuchat policajti. 297 00:30:08,611 --> 00:30:11,819 - Co když najdou to místo? - Nemůžou ho najít! 298 00:30:11,902 --> 00:30:13,194 Proto je to to místo. 299 00:30:13,277 --> 00:30:15,652 - Ale co když... - Zavři hubu. 300 00:30:17,902 --> 00:30:20,861 Chtějí zavolat policajty? Tak zavoláme policajty. 301 00:30:20,944 --> 00:30:21,944 Telefony nefungují. 302 00:30:25,152 --> 00:30:26,152 Hej! 303 00:30:29,736 --> 00:30:33,194 Zdravím, máme tu v motelu Deerfield naléhavý případ. 304 00:30:33,277 --> 00:30:34,902 Mohli byste mě spojit s policií? 305 00:30:34,986 --> 00:30:36,486 Ne, žádný policajty. 306 00:30:38,236 --> 00:30:39,819 S tou bouří. Asi mají moc práce 307 00:30:39,902 --> 00:30:41,611 se sněžnými pluhy a tak. 308 00:30:41,694 --> 00:30:43,986 Jo. Asi máte pravdu. 309 00:30:44,069 --> 00:30:46,319 Asi se sem ani nedostanou. 310 00:30:46,402 --> 00:30:49,569 Jo, viděla jsem, jak zavírají silnici do Denveru. Je to špatný. 311 00:30:50,236 --> 00:30:52,194 Proč jsi jela s mým autem do Denveru? 312 00:30:52,277 --> 00:30:56,402 Abych tě našla. Ty blbko. 313 00:30:56,486 --> 00:30:57,986 Ukradlas mi auto? 314 00:30:58,069 --> 00:31:00,569 Ty hipísáckej kleptomagore. 315 00:31:00,652 --> 00:31:02,402 No jo, nemusíš to přehánět. 316 00:31:02,486 --> 00:31:04,361 Morty, podívej se mi do očí. 317 00:31:04,444 --> 00:31:08,944 Přejela jsi mě ty nebo tví kámoši, abyste mi ukradli auto? 318 00:31:09,986 --> 00:31:11,402 Ne. 319 00:31:13,569 --> 00:31:14,777 Dobře. 320 00:31:16,319 --> 00:31:17,527 Peněženka. 321 00:31:19,486 --> 00:31:22,694 Dámy, nejbližší klinika je v Avonu. 322 00:31:22,777 --> 00:31:25,069 Dneska večer je moc nebezpečný jet průsmykem. 323 00:31:25,152 --> 00:31:27,194 Co takhle? Jimmy vám dá pokoj. 324 00:31:27,277 --> 00:31:29,111 Vyčistíte tu nohu. Odpočinete si. 325 00:31:29,194 --> 00:31:30,486 Zadara? 326 00:31:30,569 --> 00:31:32,777 Zadara. Jo, vyřešíme to ráno. 327 00:31:32,861 --> 00:31:34,027 Můžete chodit? 328 00:31:34,111 --> 00:31:35,694 Sakra. Asi jo. 329 00:31:37,986 --> 00:31:41,361 - Panenko skákavá! To bolí jak čert! - Můžu udělat dlahu. 330 00:31:41,444 --> 00:31:43,444 Dělám to furt, jen potřebuju... 331 00:31:43,527 --> 00:31:46,277 klacek a rozpůlit ho. 332 00:31:46,361 --> 00:31:48,152 Ne! To je starožitnost! 333 00:31:48,236 --> 00:31:49,736 Koupím ti jinou starožitnost. 334 00:31:49,819 --> 00:31:52,486 Klid, můžeme použít můj píchací klacek. Kde je? 335 00:31:52,569 --> 00:31:55,236 Má... naprosto správnou velikost. 336 00:31:59,194 --> 00:32:01,194 Mortimere! Kurva drát. 337 00:32:01,944 --> 00:32:04,111 To není klacek. 338 00:32:13,069 --> 00:32:14,736 Jo, to je kost. 339 00:32:14,819 --> 00:32:16,194 Kdes to vzala? 340 00:32:16,277 --> 00:32:18,486 Nevím, kde jsem se probudila 341 00:32:18,569 --> 00:32:20,319 pod tím stromem v lese. 342 00:32:20,402 --> 00:32:23,027 Víte, že tady jsou zvířecí kosti všude. 343 00:32:23,111 --> 00:32:26,319 Ani náhodou. Tohle je lidská kost. 344 00:32:26,402 --> 00:32:29,111 Gratuluju, protože jste našly fosilii. 345 00:32:29,194 --> 00:32:30,361 Ta je snad z paleolitu. 346 00:32:30,444 --> 00:32:32,569 - Jako z pračlověka? - Možná. 347 00:32:32,652 --> 00:32:35,777 Ta kost není stará. Má v sobě kovový svorky, 348 00:32:35,861 --> 00:32:38,361 to je po operaci, ne? 349 00:32:38,444 --> 00:32:40,569 Ty jo, já vím, co to je. 350 00:32:40,652 --> 00:32:42,944 Najednou jste kostologové? 351 00:32:43,027 --> 00:32:45,444 Můj kámoš Turbo měl ošklivou nehodu na rampě 352 00:32:45,527 --> 00:32:48,319 a dali mu do nohy svorky, ukázal mi rentgen 353 00:32:48,402 --> 00:32:52,069 a vypadaly přesně takhle. 354 00:32:52,986 --> 00:32:57,027 Morty, ty a já u Stana, 355 00:32:57,111 --> 00:32:59,444 ten plakát s tou snowboardistkou, co zmizela. 356 00:32:59,527 --> 00:33:01,277 Ten, co je po celým městě? 357 00:33:01,361 --> 00:33:02,652 - To mi zní povědomě. - Jo. 358 00:33:02,736 --> 00:33:04,777 Protože jste tam byl. Přece na zastávkách, v Burger Kingu, 359 00:33:04,861 --> 00:33:08,277 všude jsou plakáty s její tváří. 360 00:33:08,361 --> 00:33:10,569 Víte, o čem mluvím, ne? 361 00:33:10,652 --> 00:33:14,611 Má chytlavý jméno jako Jackie Jazzová nebo Claudia. 362 00:33:14,694 --> 00:33:20,236 Hotel... určitě měl taky plakát, ne? 363 00:33:20,319 --> 00:33:21,944 - Ne. - Blbost. 364 00:33:22,819 --> 00:33:24,444 Proč lžete? 365 00:33:24,527 --> 00:33:27,027 Já vím proč. 366 00:33:27,819 --> 00:33:29,527 Protože tam je odměna. 367 00:33:30,027 --> 00:33:32,777 Sedmdesát pět tisíc dolarů. Vidíš? 368 00:33:32,861 --> 00:33:33,986 Pamatuju si to. 369 00:33:34,069 --> 00:33:36,611 - To bylo bystrý, Morty. - A tady Jimbo lže, 370 00:33:36,694 --> 00:33:39,861 protože tu odměnu chce pro sebe. 371 00:33:39,944 --> 00:33:41,319 Co to má bejt? 372 00:33:41,402 --> 00:33:43,486 Ježíši, no jo, mám jeden. 373 00:33:50,652 --> 00:33:53,444 Hele, Morty. 374 00:33:53,527 --> 00:33:55,027 Myslíš si to samý, co já? 375 00:33:55,111 --> 00:33:57,819 - Sedmdesát pět táců. - Našly jsme Chloe Jonesovou. 376 00:33:57,902 --> 00:34:00,319 Šance, že je to tahle holka, 377 00:34:00,402 --> 00:34:02,236 o čem to tu vůbec mluvíme. 378 00:34:02,319 --> 00:34:05,277 A stejně s tím do zítřejšího rána nemůžeme nic dělat. 379 00:34:05,361 --> 00:34:07,736 Jimmy, připrav pokoje. 380 00:34:07,819 --> 00:34:10,569 Motel je prázdný, dáme vám nejlepší pokoje. 381 00:34:10,652 --> 00:34:13,569 Jsou úplně stejný jako ty ostatní. 382 00:34:15,444 --> 00:34:16,444 Jimmy. 383 00:34:17,527 --> 00:34:18,777 Pojď. 384 00:34:30,611 --> 00:34:32,777 - Morty? - Moment. 385 00:34:32,902 --> 00:34:36,402 Morty, mohla bys na chvíli přestat krást a poslouchat mě. 386 00:34:36,486 --> 00:34:37,736 Co? 387 00:34:37,819 --> 00:34:40,486 Jsi žena protřelá světem. 388 00:34:40,569 --> 00:34:44,402 Nemůžu být jediná, kdo tu z toho nemá dobrý pocit, ne? 389 00:34:44,486 --> 00:34:46,361 Teď nás chtějí zavřít do pokoje. 390 00:34:46,819 --> 00:34:49,069 - To je druhý místo. - A? 391 00:34:49,152 --> 00:34:51,986 Mám přísný pravidlo nenechat se odvést na druhý místo. 392 00:34:52,069 --> 00:34:53,277 Dost mi to pomohlo. 393 00:34:53,361 --> 00:34:54,611 Vážně nevím. 394 00:34:54,694 --> 00:34:57,944 Jsem si jistá, že celej motel se počítá jako jedno místo. 395 00:34:58,027 --> 00:35:00,777 Navíc ten naštvanej v teplákovce je celkem kus. 396 00:35:00,861 --> 00:35:05,986 Má na sobě policejní náramek, takže to celkem naznačuje nebezpečí. 397 00:35:06,069 --> 00:35:08,194 Jo? 398 00:35:08,277 --> 00:35:10,444 - Morty. - Jen říkám. 399 00:35:10,527 --> 00:35:11,819 Většinou je mají boháči, 400 00:35:11,902 --> 00:35:14,986 co mají právníky a páchají lehký zločiny. 401 00:35:15,069 --> 00:35:17,361 „Lehký zločiny“? Tak to jo. 402 00:35:17,444 --> 00:35:19,736 Bude vám to spolu slušet. Uvidíme se na svatbě. 403 00:35:19,819 --> 00:35:22,027 Kus nebo ne, o odměnu se dělit nebudeme 404 00:35:22,111 --> 00:35:23,361 s těma hnusákama. 405 00:35:23,444 --> 00:35:26,319 Nebýt mě, ani bychom nevěděli, že je to kost. 406 00:35:26,402 --> 00:35:28,402 Jo, přispěla jsi veřejnýmu blahu. 407 00:35:28,486 --> 00:35:31,277 A to tys ji našla, protože tě tam nechali zhebnout. 408 00:35:31,361 --> 00:35:32,402 To taky není nic. 409 00:35:32,486 --> 00:35:33,861 Ne, máš recht. 410 00:35:34,319 --> 00:35:36,402 To není nic. Vlastně je to divný, ne? 411 00:35:36,486 --> 00:35:38,111 - Co? - No... 412 00:35:38,194 --> 00:35:39,861 Jaká je šance, že málem umřu 413 00:35:39,944 --> 00:35:41,777 a odhodí mě hned vedle dalšího těla? 414 00:35:41,861 --> 00:35:44,152 - Statisticky? - Ne moment. 415 00:35:44,236 --> 00:35:45,986 Neodhodili mě. 416 00:35:46,069 --> 00:35:48,902 To divný místo pod stromem, je těžký ho najít, 417 00:35:48,986 --> 00:35:50,319 musíš vědět, že to tam je. 418 00:35:51,027 --> 00:35:56,194 Takže to znamená, že kdokoli mě srazil a strčil pod ten strom, 419 00:35:56,277 --> 00:35:58,611 tam asi také pohřbil Chloe Jonesovou. 420 00:35:59,277 --> 00:36:01,361 Jo. To mi došlo už před deseti minutama. 421 00:36:01,444 --> 00:36:05,027 Ale když tě někdo srazí a ujede, tak ujeli. 422 00:36:05,444 --> 00:36:08,236 Kam? Silnice jsou uzavřený, není kam ujet. 423 00:36:08,319 --> 00:36:09,694 Dej mi ten telefon. 424 00:36:12,152 --> 00:36:13,652 Ale slib mi... 425 00:36:14,027 --> 00:36:15,402 - O odměnu se rozdělíme. - Jo. 426 00:36:15,486 --> 00:36:17,402 Jo. Vyhráváš. Dej mi ten telefon. 427 00:36:18,861 --> 00:36:22,361 Budu volat tvým jménem, doufám, že nějaký máš. 428 00:36:22,861 --> 00:36:23,944 Do prdele. 429 00:36:24,027 --> 00:36:26,361 Je to hluchý. Myslím, že policajty nevolali. 430 00:36:28,027 --> 00:36:29,236 Proč by to dělali? 431 00:36:29,319 --> 00:36:30,569 Já nevím. 432 00:36:30,652 --> 00:36:33,194 Ale nemám náladu na uvažování, musíme zmizet. 433 00:36:33,277 --> 00:36:35,319 Bez tý odměny nikam nejdu. 434 00:36:35,402 --> 00:36:37,152 Morty, musíme hned pryč! 435 00:36:39,486 --> 00:36:40,486 Dobře. 436 00:36:42,611 --> 00:36:45,361 Jsi na kaši a já tě neunesu. 437 00:36:45,444 --> 00:36:47,861 Potřebuješ gázu a léky. 438 00:36:47,944 --> 00:36:49,611 Třeba máš v kufru první pomoc. 439 00:36:49,694 --> 00:36:50,944 Proč chceš do kufru? 440 00:36:51,027 --> 00:36:52,527 - Hned jsem tu. - Blbost, Morty! 441 00:36:54,152 --> 00:36:56,486 Jdi do háje, Bernsteine. 442 00:37:00,492 --> 00:37:03,617 Nemám já to ale štěstí? Ani tu nemám být. 443 00:37:03,700 --> 00:37:04,742 Jo, ty jsi volal mně. 444 00:37:04,825 --> 00:37:07,909 A oni zavolají poliše kvůli nějaký mrzký odměně? 445 00:37:07,992 --> 00:37:11,867 Víš, pro většinu lidí, Treyi, je 75 táců hodně peněz. 446 00:37:11,950 --> 00:37:15,200 Tak jo, hrdino dělnický třídy, chápu, je to pro ně hodně peněz. 447 00:37:15,284 --> 00:37:17,034 Tak proč nevytáhneš peněženku, co? 448 00:37:17,117 --> 00:37:19,409 Zdvojnásob částku, když budou mlčet. 449 00:37:19,492 --> 00:37:21,034 Zaplať jim. To je tvůj styl. 450 00:37:21,117 --> 00:37:23,659 Bože, děláš, jak by sis ty prachy nevzal. 451 00:37:24,992 --> 00:37:27,284 Protože sis je vzal, že jo? 452 00:37:27,367 --> 00:37:28,992 Teď si hraješ na ublíženýho. 453 00:37:29,075 --> 00:37:31,367 A hodíš mi to do ksichtu o deset let později? 454 00:37:32,825 --> 00:37:36,159 Hele. Musíme hlavně přečkat noc, jasný? 455 00:37:36,242 --> 00:37:38,325 Pak odejdou. Slyšels je, nechtějí poliše. 456 00:37:38,409 --> 00:37:40,075 Jsou to podezřelý holky. 457 00:37:41,034 --> 00:37:43,367 Jo. Třeba jim to pomůže. 458 00:37:43,450 --> 00:37:44,992 Říkám, že jsou nevyzpytatelný. 459 00:37:50,117 --> 00:37:51,492 Měli bychom se o ně postarat. 460 00:37:54,825 --> 00:37:56,409 Nenuť mě se ptát, co to znamená. 461 00:37:57,784 --> 00:37:59,034 Domluvíme se s nimi. 462 00:37:59,117 --> 00:38:00,450 Pokud se bojíš, že zdrhnou, 463 00:38:00,534 --> 00:38:03,700 hodím jim něco na spaní 464 00:38:03,784 --> 00:38:07,242 a pak jim zaplatíš a ony zmizí. 465 00:38:08,117 --> 00:38:09,034 Dobře. 466 00:38:10,117 --> 00:38:11,367 Ale snad máš pravdu. 467 00:38:11,450 --> 00:38:14,159 Poslední, co chci, je další holka, co se na mě rozzuří. 468 00:38:17,950 --> 00:38:20,117 Co to má bejt? Co... 469 00:38:20,200 --> 00:38:21,367 Domluvíme se. 470 00:38:22,200 --> 00:38:23,492 Skvělý instinkt. 471 00:38:57,992 --> 00:38:59,034 Chloe... 472 00:39:01,950 --> 00:39:03,117 Cink, cink! 473 00:39:18,242 --> 00:39:19,950 Ztratil jste tohle? 474 00:39:20,992 --> 00:39:22,325 Šel jsem vás zkontrolovat. 475 00:39:22,409 --> 00:39:25,284 Ale asi se o sebe postarat umíte. 476 00:39:25,367 --> 00:39:26,825 To jo. 477 00:39:28,700 --> 00:39:31,784 Co takhle ji dát pryč, ať se nikdo nezraní? 478 00:39:31,867 --> 00:39:33,325 Nezraní? 479 00:39:34,617 --> 00:39:37,284 Ten vlak už ujel, Treyi. 480 00:39:38,284 --> 00:39:39,909 Je tam až moc zranění. 481 00:39:39,992 --> 00:39:41,534 Nevím, co si myslíte, že se děje. 482 00:39:41,617 --> 00:39:43,617 Myslím, že mám toho psychopata, 483 00:39:43,700 --> 00:39:45,992 co srazil mou kámošku na silnici a pohřbil ji. 484 00:39:46,075 --> 00:39:47,742 - Klid. - Kdo je tak blbej, 485 00:39:47,825 --> 00:39:51,867 že to udělá v nejhorších botách do sněhu. 486 00:39:53,367 --> 00:39:56,409 Nechals svý pitomý otisky bot na místě činu. 487 00:39:58,034 --> 00:40:00,117 A bylo to ošklivý místo činu. 488 00:40:01,200 --> 00:40:02,950 Tam leží Chloe Jonesová. 489 00:40:03,034 --> 00:40:05,534 Takže s tímhle a tím náramkem na kotníku 490 00:40:05,617 --> 00:40:08,784 si začínám myslet, že máš co ztratit. 491 00:40:08,867 --> 00:40:09,742 Treyi. 492 00:40:10,867 --> 00:40:12,159 Řekni, co chceš. 493 00:40:13,575 --> 00:40:15,825 To je první chytrá věc, cos řekl. 494 00:40:20,450 --> 00:40:22,409 Pojď sem, ty malej hajzle. 495 00:40:29,950 --> 00:40:31,742 To si děláš srandu. 496 00:40:31,825 --> 00:40:32,867 Tak jo. 497 00:40:45,325 --> 00:40:46,534 Ježíši. 498 00:41:17,075 --> 00:41:19,367 - Ach. - Kde máte kámošku? 499 00:41:20,242 --> 00:41:21,867 Šla pro něco do auta. 500 00:41:23,159 --> 00:41:25,075 Zapomněla klíče. 501 00:41:26,075 --> 00:41:27,159 Jo. 502 00:41:32,117 --> 00:41:34,325 Takže vy znáte Chloe Jonesovou? 503 00:41:39,031 --> 00:41:40,906 Takže to jsi ty? 504 00:41:40,990 --> 00:41:42,365 Kdo? 505 00:41:42,448 --> 00:41:47,615 Ten chlap, co zacvaká 300 táců za auto, aby světu ukázal, jak má velký péro. 506 00:41:47,698 --> 00:41:48,906 Vinen. 507 00:41:48,990 --> 00:41:50,406 Abys pochopila, co tu máme. 508 00:41:50,490 --> 00:41:51,948 to je Lamborghini Urus. 509 00:41:52,031 --> 00:41:56,365 Urus, twin-turbo V8 Graphite Capsule, jen pár stovek kusů v USA. 510 00:41:58,156 --> 00:42:02,406 Nekradu jen peněženky, na svou práci jsem byla pyšná. 511 00:42:03,115 --> 00:42:05,823 Ne, že bych kdy ukradla tak pěknou káru. 512 00:42:05,906 --> 00:42:07,615 Trochu lepší, než ten střep, co? 513 00:42:07,698 --> 00:42:08,948 To máš recht. 514 00:42:10,406 --> 00:42:15,031 Fakt jsi ji srazil. 515 00:42:15,115 --> 00:42:16,740 To je problém? 516 00:42:27,073 --> 00:42:28,823 Jen kosmetický poškození. 517 00:42:30,073 --> 00:42:31,615 Jsi debil. 518 00:42:32,365 --> 00:42:33,448 Ale to už víš. 519 00:42:33,531 --> 00:42:35,406 - Dohodnuto? - Jo, dohodnuto. 520 00:42:36,031 --> 00:42:37,781 Ale jestli zavoláš policajty, 521 00:42:37,865 --> 00:42:39,615 jakmile odjedu, 522 00:42:39,698 --> 00:42:42,823 nezapomeň, že znám tvou skrýš. 523 00:42:44,240 --> 00:42:45,990 Mám mobil plný fotek. 524 00:42:46,865 --> 00:42:47,906 Jo. 525 00:42:55,365 --> 00:42:57,490 To Trey si byl s Chloe blízký. 526 00:42:59,948 --> 00:43:02,156 Měli spolu takový střídavý vztah. 527 00:43:03,531 --> 00:43:06,656 Ale občas jsme se stýkali všichni. 528 00:43:08,365 --> 00:43:10,198 Byla s ní sranda. 529 00:43:11,073 --> 00:43:12,990 Měla takovou energii. 530 00:43:15,490 --> 00:43:16,531 Chybí mi. 531 00:43:17,365 --> 00:43:18,906 To mě mrzí. 532 00:43:20,115 --> 00:43:23,740 Vypadá, že byla něco extra ve snowboardingu, 533 00:43:23,823 --> 00:43:26,865 něco jako hrdinka malýho města, co? 534 00:43:26,948 --> 00:43:29,281 Všichni mysleli, že půjde na Olympiádu. 535 00:43:30,781 --> 00:43:33,490 A pak zmizela. 536 00:43:34,156 --> 00:43:36,698 Kolovaly řeči, že toho na ní bylo moc. 537 00:43:36,781 --> 00:43:41,615 Byla opěvované dítě, utekla z města. Hodně se o tom mluví. 538 00:43:46,823 --> 00:43:48,406 Nevypadáte moc dobře. 539 00:43:48,490 --> 00:43:49,573 Jo. 540 00:43:52,073 --> 00:43:55,531 Vezměte si je. Je to ibuprofen. 541 00:43:55,615 --> 00:43:56,781 Začneme se dvěma. 542 00:43:58,281 --> 00:43:59,615 Jo. Díky. 543 00:44:01,531 --> 00:44:03,365 Myslíte, že to je ona? 544 00:44:03,448 --> 00:44:05,115 Nechci na to myslet. 545 00:44:05,198 --> 00:44:07,406 Jasně. Teda, můžu… jen… 546 00:44:07,490 --> 00:44:10,406 Nemůžu se přenést přes tu náhodu. 547 00:44:10,490 --> 00:44:12,198 Co kdyby to byl ten samej... 548 00:44:12,281 --> 00:44:13,531 Co jsem říkal? 549 00:44:14,990 --> 00:44:16,781 Nemůžu na to myslet. 550 00:44:19,031 --> 00:44:20,406 Je to moc těžký. 551 00:44:22,448 --> 00:44:27,406 Pro mě to není žádný tajemný odložený případ. 552 00:44:31,740 --> 00:44:34,615 Nikdy to neskončí. 553 00:44:38,948 --> 00:44:40,573 Skončí to někdy? 554 00:44:44,198 --> 00:44:47,656 Kéž bych ji… dokázal ochránit 555 00:44:47,740 --> 00:44:50,948 před čímkoli... 556 00:44:52,865 --> 00:44:54,781 Kéž bych na to byl dost silný. 557 00:44:55,948 --> 00:44:58,073 Hele, mrzí mě to. 558 00:44:59,073 --> 00:45:03,448 Jen jsem... přešla do takovýho režimu... 559 00:45:04,490 --> 00:45:07,990 Abych pravdu řekla, tenhle rok je dost na houby. 560 00:45:08,073 --> 00:45:10,115 Normálně žiju na sluníčku. 561 00:45:10,740 --> 00:45:16,698 Ale letos mě to zničilo. 562 00:45:16,781 --> 00:45:18,990 Jen, ježíši... 563 00:45:23,073 --> 00:45:26,448 Vlastně je to celkem temný. 564 00:45:27,073 --> 00:45:29,490 Je těžký cítit se bezpečně a... 565 00:45:31,740 --> 00:45:36,698 Nicméně, mrzí mě to. Já... 566 00:45:41,240 --> 00:45:43,573 Nedovolím, aby se ti dneska něco stalo. 567 00:45:45,781 --> 00:45:46,948 Věříš mi, že jo? 568 00:45:48,073 --> 00:45:49,073 Jo. 569 00:45:50,073 --> 00:45:51,198 Jo, věřím. 570 00:45:54,698 --> 00:45:56,031 Víš co, Jimmy. 571 00:45:56,115 --> 00:45:58,448 Koneckonců, jediný, co opravdu chci, 572 00:45:58,531 --> 00:46:00,490 je dostat se z týhle Zatracený hory. 573 00:46:08,406 --> 00:46:10,031 <i>Anaheim Shores.</i> 574 00:46:16,323 --> 00:46:17,948 OPALOVACÍ KRÉM S VÝTAŽKEM Z KOKOSU 575 00:46:25,156 --> 00:46:26,615 Proustovský. 576 00:46:27,240 --> 00:46:29,490 - Jsi v pohodě? - Co je v tom? 577 00:46:33,406 --> 00:46:37,031 Sakra. To je Treyův kokosový rum. Miluje ho. 578 00:46:37,115 --> 00:46:38,531 Omlouvám se. Počkej. 579 00:46:41,573 --> 00:46:47,031 Já prostě půjdu najít Morty 580 00:46:47,115 --> 00:46:49,990 a vypadneme odsud. 581 00:46:57,156 --> 00:46:58,240 Silný... 582 00:47:00,531 --> 00:47:01,906 ibuprofen. 583 00:47:29,698 --> 00:47:30,823 PŘENÉST ČI RESETOVAT IPHONE 584 00:47:31,823 --> 00:47:32,656 VYMAZAT VEŠKERÝ OBSAH A NASTAVENÍ 585 00:47:55,406 --> 00:47:56,906 <i>Au revoir</i>, Morty. 586 00:48:12,679 --> 00:48:14,804 Ježíšikriste. 587 00:48:26,596 --> 00:48:28,262 Houby ibuprofen. 588 00:48:35,429 --> 00:48:37,471 - Co je s tou holkou? - O ní se nestarej. 589 00:48:37,554 --> 00:48:39,012 Ne, vypadáš strašně. 590 00:48:39,096 --> 00:48:41,929 Protože jsem řešil náš problém, 591 00:48:42,012 --> 00:48:45,012 - zas tě zachraňoval, nemáš zač. - Treyi, cos jí udělal? 592 00:48:45,096 --> 00:48:47,804 Už to není náš problém, jasný? 593 00:48:47,887 --> 00:48:50,137 Sakra, Morty. Promiň. 594 00:48:50,221 --> 00:48:51,721 Panebože! 595 00:48:51,804 --> 00:48:54,471 Ta holka nikomu chybět nebude. Nikomu. 596 00:48:54,554 --> 00:48:57,554 - Mohli jsme se z toho dostat. - Jděte do prdele. 597 00:48:57,637 --> 00:48:58,971 Zašel jsi moc daleko! 598 00:48:59,054 --> 00:49:01,846 Snažila se mi ukrást auto. 599 00:49:01,929 --> 00:49:04,179 - Blbost! - Chtěla jít na policii. 600 00:49:04,262 --> 00:49:06,762 Udělal jsem, co jsem musel, abych tě zachránil. 601 00:49:06,846 --> 00:49:07,846 - Zachránil mě? - Jo. 602 00:49:07,929 --> 00:49:09,304 Já to po tobě nechtěl! 603 00:49:09,387 --> 00:49:11,679 Jo, nechtěl jsem si rozflákat auto za 300 000, 604 00:49:11,762 --> 00:49:14,096 protože se na mě rozzuřily nějaký holky. 605 00:49:15,804 --> 00:49:17,346 To je po druhý, cos to řekl. 606 00:49:17,429 --> 00:49:18,637 A co? 607 00:49:18,721 --> 00:49:21,971 Nějaká další holka se na tebe rozzuřila. 608 00:49:22,054 --> 00:49:23,221 Mluvíš... 609 00:49:24,221 --> 00:49:25,387 Mluvíš o Chloe? 610 00:49:25,471 --> 00:49:27,179 - Do prdele! Myslíš to vážně? - Ne. 611 00:49:27,262 --> 00:49:28,846 Cos to řekl? 612 00:49:28,929 --> 00:49:30,221 A je to tu. 613 00:49:30,304 --> 00:49:32,262 - Cos udělal? - Slyšíš to? 614 00:49:32,346 --> 00:49:34,721 - Ne, neuhýbej... - Ticho buď! Poslouchej. 615 00:49:35,471 --> 00:49:36,471 Mám tě! 616 00:49:45,971 --> 00:49:47,096 Sakra! 617 00:49:47,179 --> 00:49:48,471 - Hej! - Do háje! 618 00:49:48,554 --> 00:49:50,054 Já myslel, že spíš. 619 00:49:50,137 --> 00:49:52,637 Taky sis myslel, že jsem mrtvá, co? 620 00:49:52,721 --> 00:49:53,971 Takže to je teď moje značka. 621 00:49:54,512 --> 00:49:55,846 - Mělas zůstat spát. - Treyi. 622 00:49:55,929 --> 00:49:58,096 - Přejel jsi mě. - Klid. 623 00:49:58,179 --> 00:50:02,346 Ať ti řekl cokoli, tak lže. Zabil Chloe. 624 00:50:02,429 --> 00:50:04,596 - Musíme ji vytáhnout ven. - A teď zase. 625 00:50:04,679 --> 00:50:06,429 - Ví toho moc. - Uděláš špinavou práci 626 00:50:06,512 --> 00:50:07,512 a pak zmizí. 627 00:50:07,596 --> 00:50:10,096 Nechá tě v týhle strašidelný losí boudě, 628 00:50:10,179 --> 00:50:11,429 všude uvidíš Chloe. 629 00:50:11,512 --> 00:50:14,262 Snažíš se nás rozeštvat? 630 00:50:14,596 --> 00:50:16,262 Jsme kamarádi už roky. 631 00:50:16,346 --> 00:50:20,471 Blbost. Jimmy, zabil ji, chápeš to? 632 00:50:20,554 --> 00:50:21,596 Zabil Chloe. 633 00:50:21,679 --> 00:50:24,554 Panebože. Krávo blbá, to je ubohý. 634 00:50:24,637 --> 00:50:26,012 Treyi, cos tím myslel? 635 00:50:26,637 --> 00:50:27,554 Čím? 636 00:50:28,179 --> 00:50:30,471 Další, co se na tebe rozzuřila, jak? 637 00:50:30,554 --> 00:50:32,762 Nenech se jí znejistit. 638 00:50:32,846 --> 00:50:34,512 Je to Chloe. 639 00:50:34,596 --> 00:50:37,596 Chloe, to ona se na tebe rozzuřila? 640 00:50:37,679 --> 00:50:39,929 - Kámo. - Říkals, že měla nehodu. 641 00:50:41,012 --> 00:50:44,054 Špatná reakce na koks, co jsem ti prodal, a že upadla. 642 00:50:44,137 --> 00:50:45,554 To se stalo, upadla. 643 00:50:45,637 --> 00:50:47,262 Ne, to je blbost! 644 00:50:47,346 --> 00:50:48,221 Uhodil jsi ji? 645 00:50:49,512 --> 00:50:51,471 - Strčil jsi ji? - Ne! 646 00:50:51,554 --> 00:50:53,471 - Blbost! - To je všechno fuk! 647 00:50:53,554 --> 00:50:56,471 Byli jsme děti. Koho to zajímá? 648 00:50:59,054 --> 00:51:02,262 Jimmy, jak dlouho se známe? 649 00:51:03,012 --> 00:51:04,512 Vzpomeň si, co jsme prožili. 650 00:51:04,596 --> 00:51:08,012 Byl jsi jako můj starší brácha. 651 00:51:08,096 --> 00:51:11,429 Můj ochránce a teď ti to oplatím. 652 00:51:12,346 --> 00:51:14,929 Chceš z toho ven, já tě ven dostanu. 653 00:51:15,012 --> 00:51:16,804 - Jimmy... - Cokoli chceš. 654 00:51:17,887 --> 00:51:21,471 Cokoli chceš, jen musíme udělat tuhle poslední věc. 655 00:51:24,262 --> 00:51:26,221 Jimmy, prosím. 656 00:51:28,512 --> 00:51:29,887 Dobře. 657 00:51:29,971 --> 00:51:31,304 To je ono. 658 00:51:31,387 --> 00:51:33,846 Vytáhneme ji ven, bude to čistší. 659 00:51:46,679 --> 00:51:47,721 Ne. 660 00:51:50,179 --> 00:51:51,804 No tak. Jen prostě... 661 00:51:51,887 --> 00:51:53,304 Dej si odstup. 662 00:52:00,304 --> 00:52:01,679 Jdi mi z cesty. 663 00:52:03,554 --> 00:52:04,679 Zničil jsi mi život. 664 00:52:04,762 --> 00:52:06,346 Já ti zničil život? 665 00:52:06,429 --> 00:52:09,804 Byl jsem jediný dobrý v tvým životě, byl jsi nula tehdy, 666 00:52:09,887 --> 00:52:11,429 stejně jako teď. 667 00:52:11,512 --> 00:52:13,596 Podívej se na sebe, pořád v týhle díře. 668 00:52:13,679 --> 00:52:18,262 Řeknu ti tajemství. Tady zůstaneš navždy. 669 00:52:19,471 --> 00:52:21,096 Možná. 670 00:52:21,179 --> 00:52:24,054 Ale aspoň nebudu tvoje děvka. 671 00:55:22,471 --> 00:55:25,054 Tak se to sakra dělá! 672 00:55:27,346 --> 00:55:31,471 <i>Dobré ráno, Treyi. Tady tvůj přátelský soused kurátor.</i> 673 00:55:31,554 --> 00:55:32,554 Hned jsem tam. 674 00:55:42,012 --> 00:55:45,304 <i>Tak jo, pospěšte si. Je tu zima.</i> 675 00:56:54,846 --> 00:56:56,596 Veselý Vánoce. 676 00:57:04,929 --> 00:57:06,387 RoboCop. 677 00:57:08,471 --> 00:57:11,179 <i>Úřady potvrdili, že pozůstatky patří</i> 678 00:57:11,262 --> 00:57:14,387 {\an8}<i>dlouho nezvěstné snowboardingové hvězdě Chloe Jonesové.</i> 679 00:57:14,471 --> 00:57:19,762 <i>Díky zvláštnímu zvratu byla Jonesová objevena spolu se dvěma nedávnými oběťmi.</i> 680 00:57:19,846 --> 00:57:22,846 {\an8}<i>Nalezen mrtvý byl místní muž James Silva</i> 681 00:57:22,929 --> 00:57:25,554 {\an8}<i>spolu s tulačkou jménem Charlie Calová,</i> 682 00:57:25,637 --> 00:57:30,054 <i>jejíž tělo a údaje byly objeveny ve zničeném autě nedaleko motelu.</i> 683 00:57:30,137 --> 00:57:32,512 - Mortimere? <i>- Obě oběti má patrně na svědomí</i> 684 00:57:32,596 --> 00:57:35,012 <i>bohatý muž v podmínce, Trey Nelson.</i> 685 00:57:35,096 --> 00:57:36,429 <i>Sledujte dál vývoj tohoto případu.</i> 686 00:57:42,637 --> 00:57:43,929 Jsem mrtvá. 687 00:57:45,554 --> 00:57:48,596 Proboha živýho! Jsem mrtvá! 688 00:58:06,054 --> 00:58:07,554 Je konec. Máme ji. 689 00:58:08,221 --> 00:58:11,346 Potřebuju jen vědět, jak hluboko ji zakopat. 690 00:59:03,971 --> 00:59:05,971 {\an8}Překlad titulků: Jaroslava Sůvová 691 00:59:05,971 --> 00:59:09,000 www.titulky.com 691 00:59:10,305 --> 01:00:10,286 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm