"The Summer Hikaru Died" Natsumatsuri

ID13200491
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Natsumatsuri
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e04.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID37626109
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,562 佳纪 看 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,939 它吃我手上拿着的东西了 4 00:00:25,400 --> 00:00:29,863 现在的话会让我摸吗? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,665 你那是什么摸法 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 我真的... 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,918 什么? 8 00:00:44,919 --> 00:00:48,005 不 就感觉... 9 00:00:48,006 --> 00:00:48,922 (NYAO肉泥) 10 00:00:48,923 --> 00:00:51,885 自己这样完全不管周遭如何 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,763 真的很差劲啊 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,515 就像之前的那件事 13 00:00:58,183 --> 00:01:01,895 还有我希望自己不要一慌张 就让那些恶心的东西冒出来 14 00:01:03,438 --> 00:01:06,648 他想以自己的方式成长啊 15 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 你有没有注意到 镇上和村里都开始变得不正常了? 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,283 你看绞肉大哥! 17 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 它在大便耶! 18 00:01:19,537 --> 00:01:22,164 这种家伙该拿他怎么办啊? 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 拉一半就停下来了 20 00:01:27,337 --> 00:01:33,051 《光死去的夏天》 21 00:02:45,165 --> 00:02:49,419 《光死去的夏天》 22 00:02:54,549 --> 00:02:55,841 {\an8}静静地... 23 00:02:55,842 --> 00:02:57,467 {\an8}第4集:夏祭 24 00:02:57,468 --> 00:03:00,387 {\an8}怀抱梦想 25 00:03:00,388 --> 00:03:03,182 再两周就要正式上场了 26 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 大家真的... 27 00:03:10,273 --> 00:03:12,900 跟你说 之前啊 28 00:03:12,901 --> 00:03:16,069 我被D班的竹下同学叫了出去 29 00:03:16,070 --> 00:03:17,572 真的假的? 30 00:03:18,489 --> 00:03:20,033 该不会是... 31 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 结果他在全班男生面前 32 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 说要跟我比腕力 33 00:03:31,210 --> 00:03:32,962 然后被我痛宰了一顿 34 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 话说 差不多该回家了吧 35 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 好 明天见 36 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 要来啰... 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,528 - 等等! - 什么? 38 00:03:58,571 --> 00:04:02,366 感觉今天不要走这个道口比较好 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 又不行吗? 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,411 不过小朝的直觉一向很准 41 00:04:06,412 --> 00:04:09,707 我知道了 明天见 42 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 要来啰... 43 00:04:18,758 --> 00:04:21,886 要来啰... 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,233 今天要在我家吃晚餐吗? 45 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 不了 我家今天晚上吃汉堡排 46 00:04:40,154 --> 00:04:40,988 这样啊 那... 47 00:04:40,989 --> 00:04:42,490 我说你啊 48 00:04:42,991 --> 00:04:46,410 {\an8}妈妈 我想穿浴衣 49 00:04:46,411 --> 00:04:50,330 都说了得去三笠阿姨那边 把端折放下来才行 50 00:04:50,331 --> 00:04:53,583 - 妈妈帮我弄嘛! - 我手没那么巧 没办法 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,003 佳织怎么了? 52 00:04:55,503 --> 00:05:00,174 她好像想穿浴衣去参加这次的祭典 53 00:05:00,883 --> 00:05:02,510 妈妈 拜托! 54 00:05:03,011 --> 00:05:05,805 对喔!夏祭! 55 00:05:08,891 --> 00:05:09,808 (烤玉米 内脏烧烤) 56 00:05:09,809 --> 00:05:11,768 佳织 脚会不会痛? 57 00:05:11,769 --> 00:05:13,062 不会 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 所以说穿运动鞋是对的吧 59 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 佳织 这身浴衣真可爱啊 60 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 太好了呢 61 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 说到底 62 00:05:26,159 --> 00:05:29,578 把事情全交给忌堂家本身就不对 63 00:05:29,579 --> 00:05:31,371 晃平死了 64 00:05:31,372 --> 00:05:34,667 现在责任全落到了他儿子头上 65 00:05:35,376 --> 00:05:37,044 虽然人最后是回来了 66 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 但他可是失踪了整整一周啊! 67 00:05:41,299 --> 00:05:45,678 肯定是连仪式都没有成功 才会变成这样的 68 00:05:46,262 --> 00:05:47,138 来 69 00:05:48,514 --> 00:05:49,765 我们可以收吗? 70 00:05:49,766 --> 00:05:53,060 可以 小孩免费 71 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 很烫 要小心喔 72 00:05:56,022 --> 00:05:58,691 龟山叔 真是感激不尽 73 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 来 佳织你也快谢谢人家 74 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 谢谢 75 00:06:07,784 --> 00:06:11,370 阿正 再帮我拿点油过来! 76 00:06:13,247 --> 00:06:14,999 是辻中家的 77 00:06:15,500 --> 00:06:19,545 听说妹妹似乎还是没去学校呢 78 00:06:20,171 --> 00:06:23,091 他们家的媳妇到底在干嘛? 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,178 我说 要不要吃刨冰? 80 00:06:27,887 --> 00:06:29,514 哪里有卖呢? 81 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 摊位在神社里面 82 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 那我们走吧 83 00:06:38,147 --> 00:06:38,981 好 84 00:06:50,159 --> 00:06:54,580 这对光来说负担太大了 他还只是个高中生啊 85 00:06:56,082 --> 00:07:01,796 就算想重来 也只有忌堂家的男性 知道仪式该怎么进行 86 00:07:02,380 --> 00:07:04,506 晃平说了 87 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 “这不是长久之计” 88 00:07:09,971 --> 00:07:13,348 要是“那个”真的从山上下来了 89 00:07:13,349 --> 00:07:15,476 该怎么办? 90 00:07:19,147 --> 00:07:22,190 你这家伙 都什么时候了还在喝酒! 91 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 老滑头! 92 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 什么啦 93 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 说起来 那种东西真的存在吗? 94 00:07:30,741 --> 00:07:36,080 那可是存续超过三百年的首立的业障 95 00:07:36,581 --> 00:07:41,711 是打算把这片土地上的人 永远困在此处的危险之物 96 00:07:42,587 --> 00:07:46,549 再这样下去 整个村子都会陷入危机的 97 00:07:48,718 --> 00:07:51,137 虽说已经别无他法了 98 00:07:53,222 --> 00:07:57,392 但交给那个男人真的没问题吗? 99 00:07:57,393 --> 00:08:01,146 那么乱来的一个人 甚至还穿鞋走进屋子里 100 00:08:01,147 --> 00:08:02,648 真是失礼 101 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 我有好好脱掉鞋子喔 102 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 不好意思 103 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 仪式啊 104 00:08:18,748 --> 00:08:22,626 真亏你们能持续做三百年呢 105 00:08:22,627 --> 00:08:24,044 你说什么? 106 00:08:24,045 --> 00:08:27,839 在外人眼中或许很奇妙 107 00:08:27,840 --> 00:08:29,799 但对我们而言 那是一等一的大事 108 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 她也辛苦了呢 109 00:08:33,596 --> 00:08:36,181 那是人的头吗? 110 00:08:36,182 --> 00:08:37,933 这东西有很强的驱魔效果 111 00:08:37,934 --> 00:08:44,482 是忌堂家的人 为了入山进行仪式而使用的东西吧 112 00:08:46,817 --> 00:08:51,614 只要有她在 就能进到那座污秽不吉的山中 113 00:08:55,660 --> 00:08:59,538 所以那到底是 为了什么进行的仪式呢? 114 00:08:59,539 --> 00:09:03,084 就跟之前告诉你的一样 115 00:09:03,584 --> 00:09:05,544 是为了山神举行的 116 00:09:05,545 --> 00:09:08,922 你们这里真忙呢 117 00:09:08,923 --> 00:09:10,925 要为了神进行仪式 118 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 今天则是为了人举办祭典 119 00:09:17,807 --> 00:09:21,810 我们村子小 祭典是相当重要的 120 00:09:21,811 --> 00:09:24,563 让辻中家的媳妇 跟龟山他们那种外来者 121 00:09:24,564 --> 00:09:28,525 可以齐聚一堂 大家一起举办祭典 122 00:09:28,526 --> 00:09:32,237 是团结村子不可或缺的活动 123 00:09:32,238 --> 00:09:36,117 这个祭典也是为了那个“山神”吧? 124 00:09:37,618 --> 00:09:42,080 严格来说 这个首立村 是希望山町下的一个村子 125 00:09:42,081 --> 00:09:46,085 这个区域内也还有其他类似的小聚落 126 00:09:46,961 --> 00:09:48,712 是啊 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,589 不过以前是一整个大村子的 128 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 够了! 129 00:09:52,425 --> 00:09:54,050 你想说什么? 130 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 没什么啦 只是觉得奇怪 131 00:09:57,388 --> 00:10:01,016 希望山、腕刈、足取 132 00:10:01,017 --> 00:10:04,185 其他地方都教堂林立 133 00:10:04,186 --> 00:10:08,232 可这个首立村却只有丹砂山神社 134 00:10:09,025 --> 00:10:10,526 一座教堂也没有 135 00:10:13,029 --> 00:10:16,616 这个神社...不 这个村子 136 00:10:17,783 --> 00:10:20,328 究竟在祭祀着什么呢? 137 00:10:21,037 --> 00:10:23,872 神社里还有什么摊位啊? 138 00:10:23,873 --> 00:10:25,582 炒面之类的? 139 00:10:25,583 --> 00:10:27,292 我要去! 140 00:10:27,293 --> 00:10:31,631 从山上下来的“那个” 跟我们村子没有关系 141 00:10:32,131 --> 00:10:34,633 “那个”?你是在说取脑大人吧? 142 00:10:34,634 --> 00:10:35,800 你这家伙又口无遮拦了! 143 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 佳纪! 144 00:10:42,141 --> 00:10:43,351 什么事? 145 00:10:45,645 --> 00:10:47,563 怎么了? 146 00:10:48,147 --> 00:10:49,939 结界受损了 147 00:10:49,940 --> 00:10:50,858 什么? 148 00:10:55,321 --> 00:10:56,864 被弹开了 149 00:10:57,782 --> 00:10:59,240 抱歉 150 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 我想去个厕所 帮我买一下我的份吧 151 00:11:03,037 --> 00:11:05,331 这样啊?好 152 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 是谁设下的? 153 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 碍事 154 00:11:19,720 --> 00:11:20,930 佳纪 155 00:11:22,098 --> 00:11:24,224 奇怪?佳织呢? 156 00:11:24,225 --> 00:11:26,601 她说去找妈妈拿钱 157 00:11:26,602 --> 00:11:27,519 这样啊 158 00:11:27,520 --> 00:11:29,187 来 你的刨冰 159 00:11:29,188 --> 00:11:31,065 太好了 谢谢你 160 00:11:31,649 --> 00:11:33,609 怎么回事?等等! 161 00:11:35,528 --> 00:11:37,862 我一直很在意 162 00:11:37,863 --> 00:11:40,324 蓝色夏威夷到底是什么口味? 163 00:11:42,076 --> 00:11:46,122 听说刨冰的糖浆都是同一种味道 164 00:11:51,043 --> 00:11:55,172 只是加了不同色素 就会让人感觉口味不一样 165 00:11:55,673 --> 00:11:57,299 真的假的? 166 00:12:07,351 --> 00:12:09,145 那我呢? 167 00:12:10,312 --> 00:12:13,858 既然外表相同 给人的感觉也一样吗? 168 00:12:25,536 --> 00:12:26,370 完全不一样 169 00:12:34,253 --> 00:12:35,837 你怎么一副开心的样子? 170 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 咦?有吗? 171 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 为什么呢? 172 00:12:53,856 --> 00:12:57,902 到这里来了啊 173 00:13:00,488 --> 00:13:03,407 所以佳纪... 174 00:13:04,283 --> 00:13:05,409 干嘛? 175 00:13:05,910 --> 00:13:09,914 所以你才会知道 我不是“真正的光”吗? 176 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 不是 177 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 是因为我... 178 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 看到了光的尸体 179 00:13:22,801 --> 00:13:26,972 《光死去的夏天》 180 00:13:28,098 --> 00:13:30,266 光有来这里吗? 181 00:13:30,267 --> 00:13:32,144 不 他没过来 182 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 果然是去了山上吗? 183 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 你绝对不要想出门找他 184 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 拜托了 乖乖待在家里! 185 00:13:44,615 --> 00:13:45,782 哥哥 186 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 你要去哪里? 187 00:13:49,161 --> 00:13:51,246 就去外头看看情况 188 00:13:51,247 --> 00:13:52,539 你说谎 189 00:13:52,540 --> 00:13:55,667 大人们已经去找了 小孩子就待在家里吧 190 00:13:55,668 --> 00:13:57,294 妈妈不是这么交待过了吗? 191 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 我马上回来 192 00:14:04,385 --> 00:14:06,220 光! 193 00:14:09,890 --> 00:14:11,224 光! 194 00:14:11,225 --> 00:14:13,102 找到人了吗? 195 00:14:20,150 --> 00:14:21,277 光! 196 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 可恶 197 00:14:39,295 --> 00:14:42,423 好冰冷 没有呼吸 198 00:14:45,134 --> 00:14:46,135 石头? 199 00:14:56,729 --> 00:15:00,566 尸体意外地相当干净 200 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 为什么呢? 201 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 对喔 因为是冬天吗? 202 00:15:10,326 --> 00:15:12,494 得赶快通知大人 203 00:15:14,121 --> 00:15:16,749 咦?奇怪... 204 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 佳纪! 205 00:15:26,175 --> 00:15:29,428 那之后我一连昏睡了好几天 206 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 醒来的时候 207 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 “你”已经回来了 208 00:15:38,520 --> 00:15:40,814 其他也有很多不对劲的地方 209 00:15:41,398 --> 00:15:44,610 不过一般也不会觉得是不同人吧 210 00:15:46,278 --> 00:15:49,323 你很不妙啊 211 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 大概那个时候我就已经是“这样”了 212 00:15:53,243 --> 00:15:56,788 不过印象中修复这个身体花了好几天 213 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 所以是那段时间的事吧 214 00:16:00,125 --> 00:16:03,170 你这半年一直把这件事藏在心里吗? 215 00:16:03,671 --> 00:16:05,547 所以才失眠了啊 216 00:16:10,803 --> 00:16:12,721 好想见光啊 217 00:16:14,640 --> 00:16:16,934 我真的好想快点离开那个家 218 00:16:20,020 --> 00:16:23,815 佳纪为什么想去大城市呢? 219 00:16:23,816 --> 00:16:25,234 乡下烂透了! 220 00:16:25,901 --> 00:16:29,530 为什么大家 都一直想窥探我们家的事? 221 00:16:30,030 --> 00:16:34,493 你爸妈又吵架了吗? 222 00:16:36,495 --> 00:16:40,123 {\an8}我父母的感情很差 吵架已经是家常便饭了 223 00:16:40,124 --> 00:16:43,042 {\an8}但弥三郎的奶奶却要故意说给我们听 224 00:16:43,043 --> 00:16:47,339 说起来弥三郎家的人 之前也大吵了一架呢 225 00:16:47,840 --> 00:16:50,341 说什么继承人雄介生病了 226 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 雄介没有生病 227 00:16:54,513 --> 00:16:56,055 他是同性恋 228 00:16:56,056 --> 00:16:59,476 什么LGBT吗? 229 00:17:00,602 --> 00:17:01,770 不知道 230 00:17:03,605 --> 00:17:08,485 这个村子太狭隘了 窄小到让人难以呼吸 231 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 不然今天来我家住吧? 232 00:17:12,948 --> 00:17:16,201 {\an8}每当想去大城市的时候 你就来我家吧 233 00:17:21,540 --> 00:17:22,749 佳纪 看 234 00:17:22,750 --> 00:17:25,252 螃蟹! 235 00:17:33,177 --> 00:17:34,219 佳纪? 236 00:17:35,262 --> 00:17:37,973 可恶 237 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 你为什么死了啊? 238 00:17:43,062 --> 00:17:45,773 佳...佳纪...咦? 239 00:17:53,030 --> 00:17:55,532 我先离开一下吧 240 00:18:09,338 --> 00:18:14,343 那个...虽然我可能无法代替他 241 00:18:16,595 --> 00:18:19,098 但我绝对会保护你的 242 00:18:20,099 --> 00:18:24,269 只要是你的愿望 我也都会帮你实现 243 00:18:26,855 --> 00:18:28,523 不能修补吗? 244 00:18:28,524 --> 00:18:30,024 是啊 245 00:18:30,025 --> 00:18:34,113 {\an8}你那个什么结界的 不是可以抵挡“那个”吗? 246 00:18:34,613 --> 00:18:37,157 {\an8}没办法在村子四处都布置一些吗? 247 00:18:39,493 --> 00:18:41,619 为了设下这个结界 248 00:18:41,620 --> 00:18:45,289 我必须献出一个内脏 实在没办法做好几个呢 249 00:18:45,290 --> 00:18:47,041 内...内脏? 250 00:18:47,042 --> 00:18:52,172 因为我完全没有灵异体质 所以才会用这种做法 251 00:18:52,673 --> 00:18:55,384 谁叫我又讨厌公司建议的方法 252 00:18:57,636 --> 00:19:00,805 所以结论就是“那个”在这里吗? 253 00:19:00,806 --> 00:19:03,600 不在 不过 254 00:19:04,143 --> 00:19:06,060 确实是来过 255 00:19:06,061 --> 00:19:08,271 {\an8}应该是被人潮吸引了吧 256 00:19:08,272 --> 00:19:11,024 {\an8}那种东西都很喜欢人类 257 00:19:11,900 --> 00:19:14,486 所以也喜欢人多的地方 258 00:19:15,279 --> 00:19:18,447 不过 如果只是普通的污秽还能理解 259 00:19:18,448 --> 00:19:23,912 那种等级的到底是怎么不被发觉 成功混入人群移动的? 260 00:19:26,081 --> 00:19:30,335 说不定是变成了其他东西 261 00:19:41,388 --> 00:19:44,348 要来啰... 262 00:19:44,349 --> 00:19:46,268 要来啰 263 00:19:52,774 --> 00:19:55,861 老实说 我也不想随便做这种事 264 00:20:01,533 --> 00:20:04,912 辻中同学没事吧? 265 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 好色啊! 266 00:21:51,059 --> 00:21:54,895 真的假的?我要死了吗? 267 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 也太蠢了吧 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 老爸 对不起 269 00:22:03,947 --> 00:22:07,993 我恐怕没办法达成忌堂家的使命了 270 00:22:08,493 --> 00:22:12,247 明明不想再让老妈伤心难过的 271 00:22:12,998 --> 00:22:16,418 要是不会有任何人 因此感到悲伤就好了 272 00:22:17,002 --> 00:22:21,840 如果我死了 那家伙就会变成孤身一人了 273 00:22:23,300 --> 00:22:24,551 佳纪 274 00:22:25,344 --> 00:22:28,013 我不想让他一个人孤零零的 275 00:22:31,058 --> 00:22:33,977 什么?血把视线遮住了 276 00:22:36,104 --> 00:22:41,026 难道是取大人吗? 277 00:22:43,111 --> 00:22:46,073 谁都好 278 00:22:46,907 --> 00:22:48,825 代替我 279 00:22:49,743 --> 00:22:51,203 待在 280 00:22:52,079 --> 00:22:53,622 他的身边 281 00:22:56,958 --> 00:23:00,962 字幕翻译: 吕思欣 282 00:23:01,305 --> 00:24:01,905 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm