Oh Heavenly Dog
ID | 13200530 |
---|---|
Movie Name | Oh Heavenly Dog |
Release Name | Oh Heavenly Dog [1980,DVDRip] |
Year | 1980 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 81269 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,450
OH PERRO CELESTIAL
3
00:01:24,170 --> 00:01:24,710
Oh...
4
00:01:24,830 --> 00:01:25,590
¡Hey... hey!
5
00:01:27,180 --> 00:01:27,680
¡Señora!
6
00:01:27,800 --> 00:01:28,250
¡Señora!
7
00:01:28,850 --> 00:01:29,250
¡Señora!
8
00:01:29,490 --> 00:01:30,290
Oiga...
9
00:01:34,940 --> 00:01:35,690
¡Taxi!
10
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
¡Mire! ¡Mire! ¡La Luz!
11
00:03:16,380 --> 00:03:18,280
Hola marinero, ¿quieres que te lleve?
12
00:03:18,870 --> 00:03:19,620
¡Freddie!
13
00:03:19,740 --> 00:03:21,120
Fue dios quien te envió.
14
00:03:21,160 --> 00:03:23,170
¡Es lo que te he estado
diciendo en todos estos años!
15
00:03:23,680 --> 00:03:24,830
¿Funciona esta cosa?
16
00:03:25,840 --> 00:03:29,770
Benjamín, ¡está lloviendo!
Deberías saberlo, estás todo mojado.
17
00:03:29,890 --> 00:03:32,460
No es nada, sólo que no
puedo cerrar el paraguas.
18
00:03:32,580 --> 00:03:35,020
¡Dios mío, qué horrible!
19
00:03:35,220 --> 00:03:36,980
Voy aprender a vivir con ello.
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,770
Sé que no es fácil, la gente
puede ser muy cruel.
21
00:03:40,890 --> 00:03:42,810
¿Tú que sabes?
¡Tu paraguas se cierra!
22
00:03:42,930 --> 00:03:46,160
El paraguas no es el único
problema que tienen las personas.
23
00:03:46,280 --> 00:03:47,250
Ah... ¡Freddie!
24
00:03:47,940 --> 00:03:50,790
¡Lo siento!, creí que estaba agarrando
la palanca de cambios...
25
00:04:43,030 --> 00:04:44,090
¿Estás seguro?
26
00:04:44,210 --> 00:04:48,540
En un minuto le doy la vuelta a la
manzana y te dejo en la puerta.
27
00:04:50,060 --> 00:04:50,870
Freddie...
28
00:04:50,910 --> 00:04:53,760
En algún lugar hay un ángel de la
muerte, sintiéndose engañado...
29
00:04:53,800 --> 00:04:55,200
¡y siento que él está enojado!
30
00:04:55,360 --> 00:04:57,890
¡Y no voy a darle una
segunda oportunidad!
31
00:04:58,820 --> 00:05:00,780
¡Espera un minuto!
32
00:05:00,900 --> 00:05:03,450
No vas acompañado con un
aficionado, Benjamín.
33
00:05:03,570 --> 00:05:07,260
Soy un piloto profesional,
¡por Dios!
34
00:05:07,900 --> 00:05:09,530
Hey, tengo una idea.
35
00:05:09,650 --> 00:05:13,590
¿Por qué no hacemos una sociedad,
y me dejas algo de tu seguro de vida?
36
00:05:14,530 --> 00:05:17,170
Benjamín, ¡se te ocurre
cada cosa...!
37
00:05:17,290 --> 00:05:18,800
¿Qué hay de mil sólo para mí?
38
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
¡Fuera!
39
00:05:25,280 --> 00:05:26,800
¿Resultó alguien herido?
40
00:05:35,320 --> 00:05:37,130
Creo que no...
41
00:05:39,110 --> 00:05:40,240
Lo siento...
42
00:05:44,770 --> 00:05:46,600
No, fue mi culpa.
43
00:05:46,900 --> 00:05:48,610
Venía demasiado rápido.
44
00:05:48,980 --> 00:05:51,110
No lo necesitaré cuando
deje de llover.
45
00:05:56,120 --> 00:05:57,750
Es suyo... Ah, era.
46
00:05:58,790 --> 00:06:01,500
Está bien. No lo necesitaré
cuando deje de llover.
47
00:06:08,200 --> 00:06:10,270
Me podría ayudar.... Oh.
48
00:06:11,450 --> 00:06:12,560
Lo siento.
49
00:06:16,490 --> 00:06:20,370
Oh... gracias por salvarla.
50
00:06:20,870 --> 00:06:22,350
Es una jarra de cristal.
51
00:06:22,380 --> 00:06:24,950
Es lo mínimo que podía hacer,
después de lanzarla al charco.
52
00:06:24,970 --> 00:06:27,660
-¿Es norteamericano?
-¡Así es!
53
00:06:31,050 --> 00:06:32,030
Bueno...
54
00:06:33,860 --> 00:06:35,940
Gracias por todo.
55
00:06:37,820 --> 00:06:39,210
Oiga...
56
00:06:41,820 --> 00:06:44,300
Si no tiene nada que hacer
esta noche....
57
00:06:44,830 --> 00:06:47,470
Oh... voy a París.
58
00:06:50,040 --> 00:06:52,110
¿Y cuándo volverá?
59
00:06:55,460 --> 00:06:56,810
Por qué no.
60
00:06:57,540 --> 00:07:00,630
Me llamo Jackie Howard, y trabajo
con el horario de Europa.
61
00:07:01,270 --> 00:07:03,020
Llámeme el viernes.
62
00:07:03,980 --> 00:07:06,000
La llamaré el viernes.
63
00:07:53,410 --> 00:07:57,970
Oh, Sr. Browning, ¡mírese!,
está mojado de pies a cabeza.
64
00:07:58,090 --> 00:08:00,240
Se pescará un resfrío.
65
00:08:02,910 --> 00:08:05,370
Ya tengo un resfrío, Margaret.
66
00:08:05,490 --> 00:08:06,810
¿Y la llamada?
67
00:08:06,930 --> 00:08:10,910
Usted sabe que si no fuera importante,
no lo habría llamado.
68
00:08:11,450 --> 00:08:14,430
Él insistió en verlo hoy,
pero no dijo por qué.
69
00:08:14,550 --> 00:08:17,990
Traté desesperadamente de descubrirlo,
pero no me dijo ni su nombre.
70
00:08:18,110 --> 00:08:21,400
Sólo que la reunión era importante,
y terriblemente urgente.
71
00:08:23,280 --> 00:08:25,900
Bien, por qué no se va a almorzar.
72
00:08:26,630 --> 00:08:28,690
Ah... Está lloviendo.
73
00:08:32,100 --> 00:08:34,030
¿Quiere que se lo traiga
de vuelta?
74
00:08:34,530 --> 00:08:37,410
No, creo que le llegó su hora.
Lléveselo y mátelo.
75
00:08:39,060 --> 00:08:41,060
¿Un funeral tradicional?
76
00:08:43,320 --> 00:08:46,820
Nada mal, Margaret...
Un funeral tradicional...
77
00:10:05,420 --> 00:10:06,990
¿Benjamín Browning?
78
00:10:10,810 --> 00:10:13,930
Mi nombre es Quimby Charles.
Hablé con su secretaria.
79
00:10:18,170 --> 00:10:20,250
Por humm... favor, siéntese.
80
00:10:21,540 --> 00:10:23,580
Me estoy cuidando de un resfrío.
81
00:10:23,930 --> 00:10:26,040
Aunque no estoy haciendo
un buen trabajo...
82
00:10:27,140 --> 00:10:28,560
¿Qué puedo hacer por usted?
83
00:10:30,180 --> 00:10:33,210
Quiero comprar protección
para alguien.
84
00:10:34,150 --> 00:10:35,100
Entiendo.
85
00:10:43,360 --> 00:10:47,610
La primera complicación, Sr. Charles, es
que no estoy en el negocio de la protección.
86
00:10:48,150 --> 00:10:49,700
Soy un investigador.
87
00:10:50,320 --> 00:10:54,230
Tal vez le pueda recomendar
un buen servicio de seguridad.
88
00:10:55,030 --> 00:10:58,240
Lo quiero a usted, Sr. Bowning,
porque sé que es el indicado.
89
00:10:58,360 --> 00:10:59,980
Y sé que es discreto.
90
00:11:01,630 --> 00:11:03,640
¿Usted... conoce mi trabajo?
91
00:11:06,160 --> 00:11:08,380
Conozco su permiso de trabajo.
92
00:11:08,840 --> 00:11:13,880
Y sería una pena que no se lo renovaran,
justo ahora que le está yendo bien.
93
00:11:21,070 --> 00:11:23,460
¿Es usted parte del crimen
organizado?
94
00:11:24,020 --> 00:11:25,560
Estoy en el Parlamento.
95
00:11:27,220 --> 00:11:28,700
Es la misma cosa.
96
00:11:28,820 --> 00:11:30,730
Éste es su nombre y dirección.
97
00:11:31,390 --> 00:11:33,810
Tengo razones para creer que
ella está en grave peligro.
98
00:11:33,880 --> 00:11:36,300
Me gustaría que comenzara
de inmediato.
99
00:11:37,490 --> 00:11:38,450
'Ella'... humm.
100
00:11:38,950 --> 00:11:41,650
Sin preguntas, Sr Browning.
Sólo protección.
101
00:11:42,990 --> 00:11:46,800
El peligro pasará en pocos días,
no más de una semana.
102
00:11:47,920 --> 00:11:49,240
Estaré en contacto con usted.
103
00:12:00,790 --> 00:12:02,850
¿Me presta su paraguas?
104
00:13:05,580 --> 00:13:06,790
¿Señorita Elliot?
105
00:13:13,500 --> 00:13:14,210
¡Hola!
106
00:13:14,840 --> 00:13:15,820
¿Señorita Elliot?
107
00:13:18,130 --> 00:13:19,000
Hola.
108
00:13:28,820 --> 00:13:29,570
Hola.
109
00:13:33,650 --> 00:13:35,660
¿Señorita Elliot?
110
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
¡Hola!
111
00:13:41,860 --> 00:13:43,210
¿Hay alguien en casa?
112
00:13:45,950 --> 00:13:47,450
Hola...
113
00:13:51,940 --> 00:13:53,260
¡Hola!
114
00:14:04,150 --> 00:14:06,360
¿Señorita Elliot?
115
00:14:27,100 --> 00:14:28,720
Dios mío.
116
00:15:07,990 --> 00:15:10,590
No, mi joven amigo, creo que
no hay ningún error.
117
00:15:11,570 --> 00:15:14,550
De acuerdo con su archivo,
definitivamente...
118
00:15:15,050 --> 00:15:17,570
usted es 'FTV'.
119
00:15:23,170 --> 00:15:24,470
¿Qué es 'FTV'?
120
00:15:25,720 --> 00:15:30,170
Final de su Tiempo de Vida,
Ahora, firme aquí.
121
00:15:33,620 --> 00:15:34,900
¿Qué estoy firmando?
122
00:15:35,020 --> 00:15:40,430
Que es consciente de que está muerto,
y que acepta los términos y condiciones.
123
00:15:41,280 --> 00:15:41,930
Humm.
124
00:15:43,150 --> 00:15:45,070
Ya me temía algo malo.
125
00:15:45,880 --> 00:15:46,900
Pero no me siento muerto.
126
00:15:47,020 --> 00:15:49,300
Un mero detalle técnico,
Sr. Browning.
127
00:15:49,780 --> 00:15:52,780
Usted está definitivamente 'MCC'.
128
00:15:54,800 --> 00:15:56,090
'MCC'.
129
00:15:56,450 --> 00:15:58,150
Muerto como un Clavo...
130
00:15:58,270 --> 00:15:59,940
Y este papel lo hace oficial.
131
00:16:02,490 --> 00:16:04,050
Desafortunadamente...
132
00:16:04,410 --> 00:16:07,700
también es usted
materia marginal.
133
00:16:14,570 --> 00:16:18,720
Aun así, mi nombre es Sr. Higgins,
y soy su consejero.
134
00:16:21,520 --> 00:16:23,810
Hecho antes de La Guerra
de las Galaxias.
135
00:16:24,690 --> 00:16:29,420
Ahora mismo se encuentra en un destino
intermedio para evaluar sus acciones,
136
00:16:29,910 --> 00:16:35,450
donde se determinará si asciende
a la recompensa del paraíso...
137
00:16:35,460 --> 00:16:38,450
o baja a la condena eterna.
138
00:16:40,640 --> 00:16:43,560
Para ayudarnos a tomar
esa decisión,
139
00:16:44,950 --> 00:16:47,020
usted recibirá...
140
00:16:47,140 --> 00:16:50,600
una misión de evaluación final,
antes de proceder.
141
00:16:54,500 --> 00:16:56,690
Eso significa que tendrá
que regresar.
142
00:16:57,000 --> 00:16:57,780
¿Regresar?
143
00:16:59,520 --> 00:17:02,170
Su misión final es...
144
00:17:02,460 --> 00:17:04,830
regresar y resolver su
propio asesinato.
145
00:17:06,150 --> 00:17:07,580
Resolver mi asesinato.
146
00:17:07,700 --> 00:17:10,250
Esta no es una ceremonia
de boda, Sr. Browning,
147
00:17:10,300 --> 00:17:13,250
no está obligado a repetir
todo lo que yo digo...
148
00:17:21,250 --> 00:17:25,300
Parece que un hombre inocente,
fue acusado de su asesinato...
149
00:17:25,420 --> 00:17:28,120
así como del asesinato de
Patricia Elliot.
150
00:17:28,240 --> 00:17:31,460
Su nombre es Quimby Charles.
151
00:17:31,910 --> 00:17:33,710
¡Es el hombre que me contrató!
152
00:17:33,830 --> 00:17:36,040
Este no es el hombre
que me contrató.
153
00:17:36,720 --> 00:17:38,330
Persona de Sociedad y amante asesino.
154
00:17:38,930 --> 00:17:41,000
¡Ese hijo de puta me
tendió una trampa!
155
00:17:41,120 --> 00:17:45,880
Por favor cuide esa boca, Sr. Browning,
¡recuerde dónde está!
156
00:17:46,590 --> 00:17:49,190
Lleve esto a 'DRBR'.
157
00:17:49,310 --> 00:17:52,120
Segunda puerta a la izquierda
en el pasillo.
158
00:17:52,870 --> 00:17:53,810
¿Para qué sirve?
159
00:17:53,930 --> 00:17:57,260
Para ordenar un cuerpo. Usted
no puede regresar en el suyo.
160
00:17:59,670 --> 00:18:00,680
¿Por qué no?
161
00:18:00,800 --> 00:18:03,050
¡Porque tiene un agujero en él!
162
00:18:18,900 --> 00:18:20,140
¿Dónde está la puerta?
163
00:18:20,630 --> 00:18:23,490
Siéntese por favor, Sr. Browning.
164
00:18:27,170 --> 00:18:28,260
Este...
165
00:18:48,630 --> 00:18:50,580
<i>Aviso para los recién llegados.</i>
166
00:18:50,700 --> 00:18:53,930
<i>Último día de inscripciones
para pintura en vidrio.</i>
167
00:18:54,510 --> 00:19:00,090
<i>No olviden que el entrenador Diógenes
todavía busca jugadores de Voleibol...</i>
168
00:19:00,210 --> 00:19:02,880
779, número de vuelo.
169
00:19:03,000 --> 00:19:03,780
Bienvenido.
170
00:19:04,140 --> 00:19:05,680
Sólo tiene que seguir la línea roja.
171
00:19:05,800 --> 00:19:07,290
<i>Oh, se me olvidó decirles...</i>
172
00:19:07,410 --> 00:19:12,080
<i>La sociedad astral de espectáculos
canceló la función de hoy...</i>
173
00:19:12,200 --> 00:19:14,490
<i>de Aureola para los héroes.</i>
174
00:19:14,610 --> 00:19:16,160
Sólo siga la línea roja.
175
00:19:19,420 --> 00:19:23,020
-¡Pero yo era la siguiente de la fila...!
-Sólo siga la línea roja.
176
00:19:24,440 --> 00:19:25,670
¿Cómo murió?
177
00:19:26,020 --> 00:19:30,210
Mira, no me gusta hablar
de ello, es muy personal.
178
00:19:31,550 --> 00:19:32,610
Siguiente.
179
00:19:33,590 --> 00:19:35,860
Estaba con mi aspiradora.
180
00:19:45,580 --> 00:19:47,550
¿Número de identificación
del sistema?
181
00:19:47,830 --> 00:19:48,760
¿Cómo?
182
00:19:48,810 --> 00:19:51,330
Dije: su número de identificación
del sistema.
183
00:19:53,010 --> 00:19:54,620
Ah... no sabía que tenía uno.
184
00:19:55,060 --> 00:19:56,470
<i>Siga la línea roja.</i>
185
00:19:57,840 --> 00:20:01,910
B.J.B 779.
186
00:20:05,780 --> 00:20:06,820
Siete meses.
187
00:20:06,940 --> 00:20:09,220
Tal vez seis si decide
el sexo pronto.
188
00:20:09,340 --> 00:20:09,770
Siguiente.
189
00:20:10,060 --> 00:20:12,480
¡Momento, momento!
Usted no entiende.
190
00:20:12,600 --> 00:20:15,650
Tengo que regresar ahora.
Hoy. Ahora mismo.
191
00:20:18,960 --> 00:20:21,870
Si pudiera entender lo que
escriben esos idiotas...
192
00:20:22,410 --> 00:20:24,180
<i>Continúen siguiendo la línea roja.</i>
193
00:20:27,620 --> 00:20:30,850
El Sr. Higgins dijo que debíamos cuidar
nuestro lenguaje aquí arriba.
194
00:20:31,300 --> 00:20:33,980
¿Usted quiere saber lo que el
Sr. Higgins puede hacer?
195
00:20:34,950 --> 00:20:36,410
Creo que... no.
196
00:20:36,770 --> 00:20:38,540
<i>Sólo sigan la línea roja.</i>
197
00:20:39,730 --> 00:20:42,830
Para regreso inmediato
se escribe 'S.I.R'.
198
00:20:44,460 --> 00:20:45,190
¿S.I.R?
199
00:20:45,540 --> 00:20:47,610
Retornar en un Ser Inferior.
200
00:20:48,400 --> 00:20:53,220
Ah, antropoide, bovino, equino...
201
00:20:53,340 --> 00:20:55,060
roedor, marsupial...
202
00:20:54,680 --> 00:20:59,100
-Disculpe, Señora, ¡hola! Disculpe.
-Cocodrilo... canino.
203
00:20:59,220 --> 00:21:01,600
Espere un momento. Esos son animales.
¡No puedo regresar como un animal!
204
00:21:01,720 --> 00:21:02,570
Quiero una persona.
205
00:21:02,690 --> 00:21:04,470
Tengo una misión, resolver
mi propio asesinato...
206
00:21:04,590 --> 00:21:07,170
y sacar a un hombre de la cárcel.
¿Cómo haré eso siendo un animal?
207
00:21:07,290 --> 00:21:11,230
Tengo un perro, un poco pequeño. A ser
atropellado por un camión de la basura...
208
00:21:11,350 --> 00:21:13,230
en 45 segundos.
209
00:21:13,350 --> 00:21:14,680
Quiero ver al Sr. Higgins.
210
00:21:15,340 --> 00:21:16,880
¡Él no me dijo nada sobre animales!
211
00:21:17,000 --> 00:21:19,760
El Sr. Higgins sugiere que lo
regrese como un ratón.
212
00:21:24,310 --> 00:21:25,590
¡Bastardo!
213
00:21:28,570 --> 00:21:30,960
Me encantó la forma
en que dijo eso...
214
00:21:31,810 --> 00:21:33,840
Venga conmigo al cuarto de atrás...
215
00:21:33,800 --> 00:21:36,540
y vamos a asegurarnos de cómo
regresará a la tierra.
216
00:21:36,660 --> 00:21:41,040
Hey, espere... espere un minuto.
¿Y ese camión de la basura y el perro?
217
00:21:41,160 --> 00:21:43,330
Estoy segura de que pronto
surgirá otro.
218
00:21:43,450 --> 00:21:45,720
Usted no tiene mucha
prisa, ¿cierto?
219
00:21:45,660 --> 00:21:48,360
¡Sí!, ¡estoy con mucha prisa!
Mucha, mucha prisa.
220
00:21:48,560 --> 00:21:50,370
El camión de la basura,
en este momento, sin duda.
221
00:21:51,410 --> 00:21:52,900
-¿Podemos ir?
-Está bien.
222
00:21:55,000 --> 00:21:55,880
Pero...
223
00:21:56,210 --> 00:22:00,020
estaré esperando por ti,
cuando regreses.
224
00:22:01,210 --> 00:22:02,620
-Ah...
-Sí.
225
00:22:14,170 --> 00:22:15,350
¡Mierda!
226
00:22:15,840 --> 00:22:17,190
¡Eso estuvo cerca!
227
00:22:17,730 --> 00:22:19,640
Jesús, estuvo cerca.
228
00:22:20,140 --> 00:22:21,600
Veamos... ah... grandioso.
229
00:22:23,290 --> 00:22:25,580
Es asombroso como se ven las cosas
tan grandes desde aquí abajo.
230
00:22:27,800 --> 00:22:30,430
Bueno... no todas las cosas.
231
00:22:34,500 --> 00:22:36,770
Grandioso, también estaba resfriado.
232
00:22:37,350 --> 00:22:39,090
Al menos en eso nos parecemos.
233
00:22:39,210 --> 00:22:41,680
Oh... ¡qué bonito y lindo rescate!
234
00:22:42,680 --> 00:22:46,870
¿En dónde diablos de Londres estoy?
Un momento, esto no parece Londres.
235
00:22:47,220 --> 00:22:49,920
Parece... ¡París!
236
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
¿Cómo diablos voy a llegar a Londres?
237
00:22:53,190 --> 00:22:54,040
Te hablo en la noche.
238
00:22:54,160 --> 00:22:55,700
¿Estarás en Londres,
o en tu casa de campo?
239
00:22:55,820 --> 00:22:56,330
Londres.
240
00:22:57,160 --> 00:22:58,010
Lo siento...
241
00:22:58,480 --> 00:23:00,240
-¿Tienes mi nuevo número?
-Sí.
242
00:23:00,360 --> 00:23:04,280
Prométemelo, Jackie: sexo, sexo, sexo.
Si no quieres vender 10 copias.
243
00:23:04,680 --> 00:23:08,180
Sólo deja el contrato listo,
ya hablaremos de sexo.
244
00:23:08,300 --> 00:23:11,180
No me provoques, Jackie,
sabes lo que siento por ti.
245
00:23:11,520 --> 00:23:12,690
Como un padre.
246
00:23:12,810 --> 00:23:14,660
¡Siempre trato de acordarme de eso!
247
00:23:14,950 --> 00:23:15,710
¡Bernie!
248
00:23:17,360 --> 00:23:20,870
Me estás dando una oportunidad
fantástica, te lo agradezco mucho.
249
00:23:21,830 --> 00:23:25,030
Sólo escribe un buen libro.
Te llamo en la noche.
250
00:24:10,740 --> 00:24:14,610
No tiene sentido que vengas a mi lado,
no me gustan los perros, de todos modos.
251
00:24:16,180 --> 00:24:19,090
Trato de hacer algo,
¿qué otra opción tengo?
252
00:24:20,730 --> 00:24:22,340
¿Qué voy hacer contigo?
253
00:24:22,460 --> 00:24:24,590
Bueno, podrías...
254
00:24:24,710 --> 00:24:28,140
No se siente mal... pero vas a
terminar por pervertirme.
255
00:24:30,690 --> 00:24:32,730
¡Gracias! Muchas gracias...
256
00:25:04,060 --> 00:25:06,940
¿Qué significa 'BJB779'?
257
00:25:07,060 --> 00:25:10,010
Si pudiera hablar, te lo diría,
pero ni yo mismo me lo creo.
258
00:25:10,130 --> 00:25:12,260
Qué tal si te llamo BJ,
es más corto.
259
00:25:12,380 --> 00:25:16,070
No me digas corto, soy muy
sensible debido a mi estatura.
260
00:25:17,470 --> 00:25:18,700
¡Esto es perfecto!
261
00:25:18,820 --> 00:25:22,460
Exactamente adonde quiero ir, sólo dobla
a la izquierda de la siguiente calle y...
262
00:25:22,580 --> 00:25:25,300
Disculpa, ¡era a la izquierda! Ah.
263
00:25:25,620 --> 00:25:26,780
Dame un descanso.
264
00:25:27,080 --> 00:25:32,260
Piensa en mis piernas cortas y en lo que
voy a tardar en atravesar todo Londres.
265
00:25:32,540 --> 00:25:36,540
Una oportunidad más, gira a la izquierda
aquí, y vamos a estar bien de nuevo.
266
00:25:38,610 --> 00:25:40,700
Ok, eso es todo.
267
00:25:42,540 --> 00:25:44,580
Creo que vamos a tener
que separarnos.
268
00:25:44,700 --> 00:25:47,700
No es que yo quiera, me has
dado una oportunidad, pero...
269
00:25:47,820 --> 00:25:51,220
tengo esta misión, de cualquier
manera, qué puedo hacer.
270
00:25:51,570 --> 00:25:53,490
En otro tiempo, en otro lugar.
271
00:25:53,610 --> 00:25:54,740
Seamos realistas.
272
00:25:54,860 --> 00:25:56,830
Soy un perro ahora, y tú sigues
siendo una persona.
273
00:25:56,950 --> 00:25:59,230
Sin duda eres una de las personas más
increíbles que he conocido, pero...
274
00:25:59,350 --> 00:26:01,600
sinceramente, ¿qué puedo dar?
275
00:26:02,240 --> 00:26:05,410
¿Conoces acaso alguna cachorrita
poodle que sea sexy?
276
00:26:06,500 --> 00:26:09,310
Señorita Howard, ¿tuvo buen viaje?
¿Cómo le fue en París?
277
00:26:09,400 --> 00:26:10,260
Maravilloso.
278
00:26:10,350 --> 00:26:11,950
Es muy agradable en esta
época del año.
279
00:26:12,070 --> 00:26:15,030
¿Puede bajar mis cosas,
mientras me llevo al perro?
280
00:26:16,050 --> 00:26:16,980
¿BJ?
281
00:26:18,330 --> 00:26:19,150
¡BJ!
282
00:26:19,210 --> 00:26:22,880
¡Por favor! Ya es bastante
difícil sin lágrimas...
283
00:26:32,380 --> 00:26:37,190
A la izquierda, girar a la izquierda.
Sólo un giro más a la izquierda.
284
00:26:37,310 --> 00:26:41,730
¿Qué es eso? Grandioso,
¡una bufanda rosa...!
285
00:26:41,740 --> 00:26:44,430
¿Por qué las mujeres insisten
en hacer cosas como estas?
286
00:26:46,290 --> 00:26:48,560
¿Cómo me la voy a desatar?
287
00:26:49,460 --> 00:26:53,320
Estoy con una crisis de identidad, y lo
que menos necesito es una bufanda rosa.
288
00:26:54,010 --> 00:26:57,290
Ok, así me veo bien.
289
00:27:22,710 --> 00:27:23,840
¡Racista!
290
00:27:40,530 --> 00:27:43,530
Bueno. Miremos adelante.
291
00:27:50,400 --> 00:27:54,010
Hola, tal vez te acuerdes
de mí, fui asesinado aquí.
292
00:27:56,180 --> 00:27:57,840
Gracias. Me gusto.
293
00:27:58,180 --> 00:28:00,030
Un simple 'no' era suficiente.
294
00:28:00,150 --> 00:28:02,850
Intento 2, lo haremos
de una forma directa.
295
00:28:02,970 --> 00:28:04,400
Un momento.
296
00:28:04,520 --> 00:28:06,680
Tiene que haber otra manera.
297
00:28:07,570 --> 00:28:13,050
Ujum... ajam... 'Alguna vez hubo
otra manera...' Ujum.
298
00:28:27,570 --> 00:28:29,390
Eso es todo.
299
00:28:39,130 --> 00:28:41,460
Un momento. Me gustan los gatos.
300
00:28:41,580 --> 00:28:42,950
Por lo menos me gustaban.
301
00:28:43,070 --> 00:28:44,590
Oh, ¿eres tú?
302
00:28:45,540 --> 00:28:47,450
Higgins me dijo que vendrías.
303
00:28:47,570 --> 00:28:49,660
Oigo una voz. Oigo una voz.
304
00:28:49,950 --> 00:28:51,240
Soy yo, tonto.
305
00:28:51,250 --> 00:28:51,970
Gatito, gatito.
306
00:28:52,090 --> 00:28:54,320
Yo también soy un regresado.
307
00:28:55,700 --> 00:28:56,780
¿Freddie?
308
00:28:57,110 --> 00:28:59,080
Eso parece.
309
00:28:59,660 --> 00:29:04,030
-¿Puedo oír lo que piensas?
-Dios obra de maneras misteriosas.
310
00:29:04,150 --> 00:29:06,340
¿Cómo está todo por
allá arriba, eh?
311
00:29:06,860 --> 00:29:07,930
¿Qué te pasó?
312
00:29:07,970 --> 00:29:09,580
No me lo vas a creer...
313
00:29:09,630 --> 00:29:12,110
Cerca de 6 cuadras de donde
te dejé el otro día,
314
00:29:12,170 --> 00:29:15,150
tomé un atajo en una calle
de sentido único, y bueno...
315
00:29:15,270 --> 00:29:19,650
Nunca imaginé que un camión enorme
entrara en una calle tan pequeña.
316
00:29:19,710 --> 00:29:22,080
Mi coche parecía un sombrero viejo.
317
00:29:22,200 --> 00:29:25,620
Tuvieron que llevarme
de regreso en una bolsa.
318
00:29:25,990 --> 00:29:26,450
Ajá.
319
00:29:26,920 --> 00:29:27,470
De todos modos...
320
00:29:27,540 --> 00:29:31,570
La ventana de la cocina de Patricia Eliot
es la que tiene un albatros de porcelana.
321
00:29:31,600 --> 00:29:34,820
El pomo de la puerta está rota,
no tendrás problema para entrar.
322
00:29:34,860 --> 00:29:35,460
No, Freddie.
323
00:29:35,470 --> 00:29:38,430
Lo vi cuando robaba comida
del refrigerador esta mañana.
324
00:29:38,550 --> 00:29:40,180
Sólo un bocado.
325
00:29:40,300 --> 00:29:43,400
Pero todo se puso raro
desde que ella murió.
326
00:29:44,620 --> 00:29:46,340
Bueno, tengo que correr.
327
00:29:46,700 --> 00:29:49,620
-Me encantan esos grandes ojos café.
-Lo sé... adiós, Freddie.
328
00:29:49,740 --> 00:29:51,390
Tal vez nos encontremos
más tarde...
329
00:29:51,510 --> 00:29:54,800
Si ves a Higgins, dile que
ya no envíe más ratas.
330
00:29:54,920 --> 00:29:57,830
Traté, ¡pero no me gustan!
331
00:31:17,890 --> 00:31:20,060
¡Esto es realmente extraño!
332
00:31:40,420 --> 00:31:42,740
Esta mujer, realmente
es diferente.
333
00:31:43,490 --> 00:31:44,860
Fue diferente.
334
00:32:27,390 --> 00:32:30,830
Si tuviera alguna idea
de lo que estoy buscando.
335
00:33:11,540 --> 00:33:15,430
¿Dónde están las personas?
Necesito fotos de personas.
336
00:33:18,100 --> 00:33:18,880
¡Humm!
337
00:33:19,000 --> 00:33:23,810
Ella murió el día 15, entonces,
¿por qué su agenda está en día 16?
338
00:33:33,050 --> 00:33:37,070
Ajam... no está el día 15,
una página ha desaparecido.
339
00:33:52,610 --> 00:33:54,810
Necesito una pista.
340
00:33:54,930 --> 00:33:58,390
¡Y un par de manos! Higgins,
eres un idiota.
341
00:34:07,370 --> 00:34:14,340
Ah... ahora llegamos a alguna parte.
Las pistas están hechas de números...
342
00:34:27,280 --> 00:34:29,950
246... 8026.
343
00:34:31,640 --> 00:34:32,440
Ok.
344
00:34:33,280 --> 00:34:34,000
Dos...
345
00:34:34,630 --> 00:34:36,200
cuatro... dos... dos.
346
00:34:36,980 --> 00:34:39,090
Seis... dos.
347
00:34:40,240 --> 00:34:41,240
¡Maldita sea!
348
00:34:41,360 --> 00:34:42,920
Gracias por los dedos.
349
00:34:44,270 --> 00:34:47,920
Por supuesto. Sosteniendo
el lápiz con la boca...
350
00:34:50,600 --> 00:34:53,480
Dos... humm...
351
00:35:17,550 --> 00:35:18,880
Galería Needham.
352
00:35:19,970 --> 00:35:21,200
Nunca antes la había oído.
353
00:35:21,760 --> 00:35:24,190
Bueno... es la galería Needham.
354
00:35:28,030 --> 00:35:29,060
¿Disculpe?
355
00:35:34,380 --> 00:35:36,250
¿Por qué está respirando
de esa manera?
356
00:35:36,820 --> 00:35:38,450
¿Esta es una llamada obscena?
357
00:35:38,870 --> 00:35:41,470
Es un comienzo. ¿Dónde está
la Galería Needham?
358
00:35:41,590 --> 00:35:44,450
Debe tener una guía telefónica
en algún lugar.
359
00:35:44,810 --> 00:35:46,220
¡Qué divertido!
360
00:35:46,970 --> 00:35:48,530
No me acuerdo de...
361
00:35:49,640 --> 00:35:52,430
No estoy seguro de que
deba hacer esto..
362
00:35:52,550 --> 00:35:55,160
No quiero tener problemas
con Scotland Yard.
363
00:35:55,280 --> 00:35:59,630
Estoy a cargo de la seguridad,
mis inquilinos están al límite,
364
00:35:59,670 --> 00:36:01,810
sólo quiero que acabe
pronto y se vaya.
365
00:36:02,230 --> 00:36:04,180
Estoy seguro que puede
entender eso.
366
00:36:04,300 --> 00:36:07,350
Cualquier cosa puede desaparecer,
y van hacer un drama.
367
00:36:07,370 --> 00:36:08,880
Sr. Easton, por favor.
368
00:36:09,780 --> 00:36:12,010
Le garantizo que no voy a
causar un desorden.
369
00:36:12,360 --> 00:36:13,550
Seré muy breve.
370
00:36:13,670 --> 00:36:16,220
No tiene nada de qué preocuparse.
371
00:36:17,710 --> 00:36:18,510
¿BJ?
372
00:36:20,270 --> 00:36:22,200
¿Qué estás haciendo aquí?
373
00:36:25,840 --> 00:36:27,140
Oh, Dios mío.
374
00:36:27,750 --> 00:36:30,520
¡No tenía idea de que
ella tuviera un perro!
375
00:36:30,760 --> 00:36:34,240
Todos los animales deben ser
registrados en la gerencia.
376
00:36:34,500 --> 00:36:37,900
Scotland Yard va a pensar
que estoy escondiendo algo.
377
00:36:38,470 --> 00:36:39,980
No lo creo.
378
00:36:40,100 --> 00:36:41,340
¿Cómo dice?
379
00:36:42,180 --> 00:36:44,260
No creo que le haya pertenecido
a Patricia Eliot.
380
00:36:44,320 --> 00:36:48,580
Está aquí en un departamento cerrado,
¿cómo puede sacar otra conclusión?
381
00:36:49,700 --> 00:36:51,990
Estaba en París esta mañana.
382
00:36:52,110 --> 00:36:56,130
Seguramente se equivoca, ¿cómo un perro
puede venir de París a Londres?
383
00:36:56,790 --> 00:36:57,870
Yo lo traje.
384
00:36:57,990 --> 00:36:59,750
Así que es su perro.
385
00:37:00,180 --> 00:37:01,490
No, no lo es.
386
00:37:01,610 --> 00:37:03,920
Entonces debe ser de
la Señorita Eliot.
387
00:37:03,990 --> 00:37:05,310
No lo creo.
388
00:37:05,430 --> 00:37:07,610
No lo entiendo.
389
00:37:08,120 --> 00:37:09,210
Y yo menos.
390
00:37:09,330 --> 00:37:10,970
Entonces somos tres.
391
00:37:17,020 --> 00:37:18,970
Me gustaría que pudieras hablar.
392
00:37:19,230 --> 00:37:20,910
Eso es lo que yo quisiera.
393
00:37:21,410 --> 00:37:23,080
¿Dónde está tu bufanda rosa?
394
00:37:23,200 --> 00:37:24,100
¿Disculpe?
395
00:37:25,950 --> 00:37:26,590
Nada.
396
00:37:27,130 --> 00:37:28,360
En la lavandería.
397
00:37:28,660 --> 00:37:31,550
Estás trabajando en esta historia para
alguna revista sensacionalista...
398
00:37:31,620 --> 00:37:35,970
Voy a llamar a Scotland Yard para ver
si mando al perro a un refugio o qué.
399
00:37:36,340 --> 00:37:37,820
¿Refugio de animales?
400
00:37:38,060 --> 00:37:39,340
¡La cadena!
401
00:37:40,040 --> 00:37:40,420
Bueno.
402
00:37:41,770 --> 00:37:43,620
¿Por qué no se va conmigo?
403
00:37:43,740 --> 00:37:44,950
Por Dios, claro que no.
404
00:37:45,070 --> 00:37:46,190
Eso es imposible.
405
00:37:46,310 --> 00:37:49,560
Nadie engaña a Scotland Yard
y queda impune.
406
00:37:50,180 --> 00:37:51,690
Tal vez ellos no me crean ahora.
407
00:37:51,940 --> 00:37:54,780
Mejor enfrentar esto como un error
honesto que como un engaño...
408
00:37:54,900 --> 00:37:57,890
a que mañana me echen en cara
que les mentí.
409
00:37:58,460 --> 00:37:59,750
Simplemente no puedo.
410
00:38:01,150 --> 00:38:02,100
Oh, por Dios...
411
00:38:28,950 --> 00:38:31,130
Me encantaba esa silla.
412
00:38:35,190 --> 00:38:36,830
Hola, Margaret.
413
00:38:40,640 --> 00:38:43,940
Cancela todo para el resto del día
y anota todas las llamadas.
414
00:38:43,970 --> 00:38:46,020
Tengo que pensar.
415
00:39:02,000 --> 00:39:03,670
Disculpe.
416
00:39:06,000 --> 00:39:08,960
Ah... ¿está el señor Shackleton?
417
00:39:15,740 --> 00:39:17,990
Yo soy el Sr. Shackleton.
418
00:39:19,960 --> 00:39:24,740
El Sr. Browning creía que era mejor
dos nombres en la puerta, y se podía...
419
00:39:26,250 --> 00:39:28,700
oír mejor... juntos.
420
00:39:30,550 --> 00:39:32,480
Lo siento mucho...
421
00:39:34,160 --> 00:39:36,670
Sé que es un mal momento, pero...
422
00:39:37,480 --> 00:39:40,270
Sólo quiero hacerle unas preguntas.
423
00:39:40,390 --> 00:39:42,730
Y me gustaría ver la oficina
del Sr. Browning...
424
00:39:43,960 --> 00:39:46,140
si fuera posible.
425
00:39:48,070 --> 00:39:50,060
Oh, estoy escribiendo un libro.
426
00:39:50,180 --> 00:39:52,880
O más bien, voy a escribir uno
sobre lo que pasó.
427
00:39:53,260 --> 00:39:55,490
O por qué pasó.
428
00:39:57,970 --> 00:39:59,420
La culpa es mía, ¿sabe?
429
00:40:00,080 --> 00:40:01,800
Toda la culpa es mía.
430
00:40:01,920 --> 00:40:05,700
El hombre del teléfono, decía
que era tan urgente...
431
00:40:05,820 --> 00:40:08,990
que pensé que estaba haciendo
lo correcto, pero...
432
00:40:09,110 --> 00:40:14,380
El Sr. Browning no iba a venir esa mañana,
me llamó para decirme que estaba en cama...
433
00:40:14,930 --> 00:40:17,400
con un terrible resfrío.
434
00:40:18,890 --> 00:40:20,930
No puede culparse.
435
00:40:22,900 --> 00:40:25,540
Sí puedo hacerlo.
436
00:40:26,330 --> 00:40:29,230
Estoy segura de que iba a
suceder de todos modos.
437
00:40:30,230 --> 00:40:32,760
Lo siento, no era mi intención.
438
00:40:33,760 --> 00:40:35,910
¿Este es el Sr. Browning?
439
00:40:36,950 --> 00:40:39,190
-¡Dios mío!
-¿Qué sucede?
440
00:40:40,240 --> 00:40:41,690
Lo conozco.
441
00:40:42,080 --> 00:40:43,660
Lo conocí.
442
00:40:47,540 --> 00:40:48,990
¿Cómo se llama?
443
00:40:49,190 --> 00:40:50,690
Jackie Howard.
444
00:40:55,610 --> 00:40:58,060
Creo que eso es imposible.
445
00:40:58,520 --> 00:40:59,740
¿Mi nombre?
446
00:41:00,260 --> 00:41:02,580
Si lo conociera, usted estaría
en mi cuaderno.
447
00:41:02,900 --> 00:41:05,240
Lo conocí hace poco.
448
00:41:07,220 --> 00:41:10,190
Debe haber sido el día
en que fue...
449
00:41:11,670 --> 00:41:14,290
Llovía mucho.
450
00:41:14,410 --> 00:41:16,890
Iba corriendo tras del
autobús y...
451
00:41:17,010 --> 00:41:18,940
Y chocamos.
452
00:41:19,350 --> 00:41:22,310
Llevaba un gracioso paraguas rojo...
453
00:41:22,360 --> 00:41:24,870
que quedó totalmente destruído
cuando caí encima de él.
454
00:41:32,850 --> 00:41:35,150
Ni siquiera supe su nombre.
455
00:41:41,860 --> 00:41:44,890
¿Le gustaría conocer su oficina?
456
00:41:45,010 --> 00:41:46,180
Oh, me encantaría.
457
00:41:47,610 --> 00:41:51,270
Quería parecer que era una persona
difícil e inaccesible, pero...
458
00:41:51,390 --> 00:41:54,690
él era un cachorrito en realidad.
459
00:41:56,000 --> 00:41:57,750
¡No puedo creerlo!
460
00:41:57,870 --> 00:41:59,890
Es verdad.
461
00:42:10,720 --> 00:42:12,370
¿Este perro es suyo?
462
00:42:20,200 --> 00:42:21,650
¿Señorita Howard?
463
00:42:48,740 --> 00:42:50,920
Estoy empezando a volverme loca.
464
00:42:50,940 --> 00:42:52,900
Sé exactamente como te sientes.
465
00:42:53,170 --> 00:42:54,690
¿Qué estás haciendo aquí?
466
00:42:54,810 --> 00:42:58,660
Necesitaba un remedio para la tos.
¿Qué estás haciendo tú aquí?
467
00:43:00,900 --> 00:43:03,430
Este no es remedio para la tos,
¡es brandy!
468
00:43:03,550 --> 00:43:04,900
Muy bien... mentí.
469
00:43:08,730 --> 00:43:11,510
Podría hacer una historia mejor
de la que estoy escribiendo.
470
00:43:11,560 --> 00:43:14,230
Creo que soy yo el que está
escribiendo la historia.
471
00:43:17,040 --> 00:43:19,820
Señorita Howard. ¿Se siente bien?
472
00:43:21,480 --> 00:43:22,280
Ah...
473
00:43:25,300 --> 00:43:28,440
No tiene idea de lo raro
que es todo esto.
474
00:43:31,560 --> 00:43:32,500
Ya veo.
475
00:43:34,370 --> 00:43:36,920
A donde quiera que voy,
se aparece.
476
00:43:37,250 --> 00:43:38,830
¡Yo llegué primero!
477
00:43:39,300 --> 00:43:41,870
¿Él tiene algo que ver
con su libro?
478
00:43:42,310 --> 00:43:43,140
No.
479
00:43:43,760 --> 00:43:44,610
Sí.
480
00:43:44,950 --> 00:43:47,570
Un momento... ¡Libro! Creí que
escribía para el Time.
481
00:43:47,740 --> 00:43:53,220
Es más bien una novela que trata
sobre un asesinato, un romance...
482
00:43:53,570 --> 00:43:57,670
sobre las mentiras entre 3 personas,
sentimientos, emociones.
483
00:43:58,620 --> 00:44:00,370
Qué es lo que los mantiene unidos.
484
00:44:02,220 --> 00:44:05,000
Y que los llevará a un
trágico final.
485
00:44:18,140 --> 00:44:24,160
Como por ejemplo, una diseñadora de alta
sociedad, apreciadora del arte,
486
00:44:24,620 --> 00:44:27,440
comprometida con un importante
miembro del Parlamento.
487
00:44:28,280 --> 00:44:30,660
Estaba llevando una aventura
con un desconocido...
488
00:44:30,780 --> 00:44:33,220
detective privado, desesperado
por conseguir éxito.
489
00:44:33,540 --> 00:44:35,320
No estaba desesperado.
490
00:44:35,710 --> 00:44:38,240
No había ninguna aventura.
Los periódicos inventaron eso.
491
00:44:38,260 --> 00:44:40,670
Él ni siquiera conocía a
Patricia Eliot.
492
00:44:41,320 --> 00:44:44,650
A menos que haya quedado
en verse con ella...
493
00:44:46,450 --> 00:44:48,030
ese día.
494
00:44:48,900 --> 00:44:50,320
¿Cómo lo sabe?
495
00:44:50,440 --> 00:44:52,930
Porque ella no estaba en la lista.
496
00:44:53,050 --> 00:44:54,900
¿Qué... qué lista es esa?
497
00:44:55,860 --> 00:44:59,030
Tengo una lista de las amiguitas
actuales del Sr. Browning.
498
00:44:59,270 --> 00:45:01,980
No es una lista. Sólo son
algunos nombres.
499
00:45:02,500 --> 00:45:04,570
En caso de que surgiera algo.
500
00:45:04,690 --> 00:45:08,870
Yo siempre lo encontraba a
cualquier hora del día...
501
00:45:10,780 --> 00:45:12,700
o cada vez que lo necesitaban.
502
00:45:12,820 --> 00:45:14,010
Entiendo.
503
00:45:17,470 --> 00:45:19,690
-¿Le gustaría verla?
-Sí.
504
00:45:20,710 --> 00:45:24,290
Tengo que hablar con alguien que conozca
a alguno de los tres involucrados.
505
00:45:24,410 --> 00:45:26,510
Ah, sí. Yo también.
506
00:45:26,630 --> 00:45:28,290
¿Te importaría si yo...?
507
00:45:30,140 --> 00:45:34,410
Si estás planeando más sorpresas, después
de salir de aquí me voy a casa.
508
00:45:35,830 --> 00:45:38,200
Stanley Tower. ¿Sabes dónde está?
509
00:45:42,930 --> 00:45:47,190
La etiqueta dice que tiene todo lo
necesario para una vida feliz y saludable.
510
00:45:47,470 --> 00:45:49,000
Voy a vomitar.
511
00:45:49,680 --> 00:45:50,700
Vamos, a comer.
512
00:45:50,770 --> 00:45:51,840
¿Comer?
513
00:45:51,960 --> 00:45:53,940
¡No me voy a comer eso!
514
00:45:55,760 --> 00:45:57,410
¡Es esto o nada!
515
00:46:00,660 --> 00:46:01,950
¿Quieres apostar?
516
00:46:19,050 --> 00:46:20,150
¡Qué asco!
517
00:46:26,450 --> 00:46:29,840
Oh, qué belleza, ahora voy a hacer
una comida apropiada...
518
00:46:29,960 --> 00:46:32,670
un buen vino.
519
00:46:38,520 --> 00:46:40,590
¿Es eso lo que estoy pensando?
520
00:47:28,520 --> 00:47:32,740
Voy a dar media vuelta, volver a
la cocina, y comer mi cena.
521
00:47:32,770 --> 00:47:33,840
¡Más tarde!
522
00:47:41,290 --> 00:47:44,230
-¡Bien hecho!
-No me arrepiento.
523
00:47:58,230 --> 00:48:01,720
-Sr. Charles, gracias por recibirme.
-Señorita Howard.
524
00:48:04,760 --> 00:48:07,040
¿Cómo lo consiguió? Los perros
no están permitidos.
525
00:48:07,160 --> 00:48:10,930
Perece que tuvieron una desafortunada
experiencia con uno que atacó un guardia.
526
00:48:10,990 --> 00:48:14,510
Tengo un permiso especial
para que me haga compañía.
527
00:48:17,600 --> 00:48:19,700
Esperaba que pudiera reconocerlo.
528
00:48:20,740 --> 00:48:22,170
¿Por qué esperaba eso?
529
00:48:22,890 --> 00:48:27,900
Hay motivos para creer que le
pertenecía a Patricia Eliot.
530
00:48:30,520 --> 00:48:32,880
Patricia no tenía un perro.
531
00:48:33,730 --> 00:48:35,610
¿Por qué lo piensa?
532
00:48:36,560 --> 00:48:39,610
Lo encontré en el departamento de ella.
533
00:48:46,520 --> 00:48:50,450
Srita. Howard, esta entrevista
está condicionada.
534
00:48:50,970 --> 00:48:52,070
Siga.
535
00:48:52,480 --> 00:48:53,160
Sí.
536
00:48:54,780 --> 00:48:58,150
Mis espías me dijeron que
es muy buena escritora.
537
00:48:58,270 --> 00:49:00,330
Una escritora honesta.
538
00:49:00,630 --> 00:49:04,450
Por eso es importante que sea cuidadosa
y haga un gran trabajo de investigación.
539
00:49:04,570 --> 00:49:05,840
Lo intentaré.
540
00:49:06,520 --> 00:49:09,100
Si le concedo esta entrevista,
quiero que mis abogados tengan...
541
00:49:09,130 --> 00:49:10,890
acceso a sus investigaciones.
542
00:49:10,930 --> 00:49:15,020
Anotaciones, grabaciones, fotografías,
todo lo relacionado con el caso.
543
00:49:16,190 --> 00:49:19,510
¿Por qué no me dijeron nada
de esto antes de venir aquí?
544
00:49:19,820 --> 00:49:22,850
Porque quería oír las
razones yo mismo.
545
00:49:22,970 --> 00:49:24,620
Lo complaceré con eso.
546
00:49:25,780 --> 00:49:27,420
Lo escucho.
547
00:49:32,470 --> 00:49:34,610
Yo no maté a Patricia Eliot.
548
00:49:35,710 --> 00:49:38,430
Quieren deshacerse de mí,
549
00:49:39,150 --> 00:49:41,020
haciendo que parezca culpable.
550
00:49:41,510 --> 00:49:44,850
Su investigación puede descubrir
algo que me ayude.
551
00:49:45,050 --> 00:49:46,530
Tan simple como eso.
552
00:49:49,960 --> 00:49:53,350
Sus huellas fueron encontradas
en el arma homicida.
553
00:49:54,120 --> 00:49:58,110
Era un cuchillo de cocina.
Generalmente yo cocino.
554
00:50:00,700 --> 00:50:03,330
¿Así que... usted vivía con ella?
555
00:50:04,690 --> 00:50:06,510
Pasaba mucho tiempo con ella.
556
00:50:08,210 --> 00:50:10,310
¿Cómo se conocieron?
557
00:50:11,860 --> 00:50:14,400
¡La condición, señorita Howard!
558
00:50:15,650 --> 00:50:16,830
De acuerdo.
559
00:50:17,200 --> 00:50:18,080
Bien.
560
00:50:19,140 --> 00:50:21,510
Tengo una pregunta más.
561
00:50:22,410 --> 00:50:25,530
¿Él siempre es tan atento
a las conversaciones?
562
00:50:25,850 --> 00:50:28,580
Pero usted sería el nuevo
Primer Ministro.
563
00:50:28,780 --> 00:50:30,810
Es posible.
564
00:50:30,930 --> 00:50:34,780
Si el titular dejara el cargo, y el
partido se mantuviera en el poder.
565
00:50:35,670 --> 00:50:38,270
Tan sólo tendría que decir 'sí'.
566
00:50:38,390 --> 00:50:42,010
Especialmente si es declarado
culpable.
567
00:50:42,130 --> 00:50:43,650
Como le dije, señorita Howard,
568
00:50:44,280 --> 00:50:45,950
generalmente yo cocinaba.
569
00:50:46,550 --> 00:50:48,460
Yo no la maté.
570
00:50:54,670 --> 00:50:57,750
Bueno, hasta aquí mi investigación
se puede resumir así.
571
00:50:57,870 --> 00:51:02,170
Charles Quimby dice que es inocente
del asesinato de Patricia Eliot.
572
00:51:02,260 --> 00:51:05,640
Que no estaba teniendo una aventura con el
detective, que ni siquiera se conocían.
573
00:51:06,020 --> 00:51:08,670
Si esto es cierto, no tengo
ninguna historia.
574
00:51:08,790 --> 00:51:11,470
Si no tengo historia, no tengo un
libro, si no tengo un libro...
575
00:51:11,490 --> 00:51:13,190
¡de regreso a la revista Time!
576
00:51:13,610 --> 00:51:17,950
A título personal, asentaré en esta tonta
máquina que eso realmente me molesta.
577
00:51:25,920 --> 00:51:28,730
Qué cosas feas digo, ¿no es así?
578
00:51:29,180 --> 00:51:32,310
Sí... pero bien dicho.
579
00:51:36,340 --> 00:51:38,480
¡Cuidado! ¿Reviso el aceite?
580
00:51:53,500 --> 00:51:56,210
Grandioso. El número de
teléfono de la agenda.
581
00:51:56,510 --> 00:51:59,640
Interesante cómo las grandes
mentes trabajan juntas.
582
00:51:59,760 --> 00:52:03,980
Disculpa, disculpa... ¡Hey! ¿Por qué
cierras la ventana?, no está lloviendo.
583
00:52:04,100 --> 00:52:06,370
Lo siento, pero esta vez
tendrás que quedarte aquí, chico.
584
00:52:06,490 --> 00:52:07,080
¿Qué?
585
00:52:07,200 --> 00:52:10,450
Espera un momento. Soy
un amante del arte.
586
00:53:04,650 --> 00:53:06,130
¿Sr. Edgeware?
587
00:53:06,470 --> 00:53:08,580
Soy Jackeline Howard,
hablamos por teléfono.
588
00:53:08,610 --> 00:53:11,490
-Oh sí, sobre la señorita Eliot.
-Sí.
589
00:53:11,680 --> 00:53:13,500
-¿Gusta un poco de champagne?
-Sí.
590
00:53:13,540 --> 00:53:15,530
Patricia siempre venía a
nuestras exposiciones...
591
00:53:15,650 --> 00:53:19,830
Mire, vea esta pieza, ella pidió
que se la reserváramos...
592
00:53:19,950 --> 00:53:24,020
y ésta de la izquierda, de Montanero,
uno de sus artistas preferidos.
593
00:53:24,140 --> 00:53:27,260
De hecho, fue ella quien
le dio fama...
594
00:53:27,380 --> 00:53:30,180
cuando compró su obra
en par de 'Adán y Eva'.
595
00:53:30,300 --> 00:53:33,910
Ah, los veo más tarde... Gracias
por venir. Mire, aquí estamos.
596
00:53:34,700 --> 00:53:37,600
-¿Le gustaría conocerlo?
-Sí, me gustaría mucho.
597
00:53:37,720 --> 00:53:40,180
¡Jeffrey! ¿Me estás evitando?
598
00:53:40,300 --> 00:53:42,580
Lady Chalmers, ¡aquí está!
599
00:53:43,270 --> 00:53:45,140
Permita presentarle
a la Señorita Howard.
600
00:53:45,180 --> 00:53:48,210
Ella está escribiendo una novela
sobre la tragedia de Patricia Eliot.
601
00:53:48,460 --> 00:53:52,090
Patricia estaba redecorando el
depto. de Lady Chalmers cuando...
602
00:53:52,210 --> 00:53:53,090
¡Sí!
603
00:53:53,210 --> 00:53:57,940
Estaba tirada a mitad del pasillo.
¡No sabía qué hacer! Fue terrible.
604
00:53:59,270 --> 00:54:00,420
Lo siento.
605
00:54:01,030 --> 00:54:06,260
Bien, voy a ver si encuentro al artista
mientras las señoras platican...
606
00:54:08,870 --> 00:54:12,320
¡El perfume que usa es horrible!
607
00:54:12,440 --> 00:54:15,910
Tiene el mismo encanto que
si estuviera en un tumulto.
608
00:54:16,620 --> 00:54:19,910
Oh, mire, las hermanas Octávias.
609
00:54:20,320 --> 00:54:22,340
¿Ya conoce a las hermanas Octávias?
610
00:54:22,460 --> 00:54:26,310
Claro que sí, todo el mundo
conoce a las hermanas Octávias.
611
00:54:27,360 --> 00:54:30,980
Ella es Pamela Natwick. Siempre
llega con 2 hombres...
612
00:54:32,290 --> 00:54:34,110
¿Conoce acaso a Quimby Charles?
613
00:54:34,230 --> 00:54:35,890
Querida...
614
00:54:36,750 --> 00:54:38,440
Conozco a todos.
615
00:54:40,440 --> 00:54:41,990
¿Qué fue eso?
616
00:54:50,890 --> 00:54:53,500
Oh... ¡Un perro!
617
00:54:54,270 --> 00:54:56,130
Eso nos convierte en dos.
618
00:55:02,720 --> 00:55:03,880
Bien...
619
00:55:04,230 --> 00:55:06,690
Si me avergüenzas una vez más...
620
00:55:06,970 --> 00:55:10,310
tu tierna y hermosa colita
va a terminar...
621
00:55:11,050 --> 00:55:13,810
encerrada en la perrera
más cercana.
622
00:55:14,750 --> 00:55:15,980
¿Entendido?
623
00:55:17,670 --> 00:55:19,730
Seguro que sí.
624
00:55:25,520 --> 00:55:26,380
¡Jesús!
625
00:55:27,280 --> 00:55:30,070
No me gusta ser bonito,
no me gusta ser peludo.
626
00:55:30,190 --> 00:55:32,150
¡Sólo quiero un par de manos!
627
00:55:46,700 --> 00:55:48,110
Así pues...
628
00:55:48,230 --> 00:55:52,740
podía contar con la venta de una pieza,
siempre que decoraba un departamento.
629
00:55:52,860 --> 00:55:56,080
Pero súbitamente ella
se perdió de vista.
630
00:55:56,780 --> 00:55:57,750
Pero...
631
00:55:59,930 --> 00:56:03,500
Por qué no vamos a mi casa
a tomar un coctel...
632
00:56:05,470 --> 00:56:07,280
Por favor continúe.
633
00:56:10,410 --> 00:56:13,110
Creo que debo volver al trabajo.
634
00:56:13,530 --> 00:56:16,730
Porque eso es lo que hago
con mis manos, trabajar.
635
00:56:16,770 --> 00:56:19,220
¿Qué quiere decir con
'ella se perdió de vista'?
636
00:56:19,570 --> 00:56:20,810
Lo siento.
637
00:56:21,210 --> 00:56:23,980
De veras... me tengo que ir.
638
00:56:30,640 --> 00:56:35,480
¿Qué tal si nos vemos más tarde, a la luz
de las velas y unos aperitivos en mi casa?
639
00:56:37,380 --> 00:56:38,380
No.
640
00:56:38,440 --> 00:56:41,410
Digamos que, más temprano, con cena
a la luz normal de mi casa.
641
00:56:41,530 --> 00:56:42,760
¿A las siete en punto?
642
00:56:53,710 --> 00:56:57,290
¿No es maravilloso? Me encantaría
tener un romance con él.
643
00:56:57,700 --> 00:57:01,750
No tanto con Lord Heeswet. Él quiere
ya sabes qué, pero es inofensivo.
644
00:57:01,820 --> 00:57:05,120
Es el vigésimo séptimo en la línea
de la corona. Un hombre adorable.
645
00:57:05,240 --> 00:57:07,620
No para de hablar cuando
empieza, cuidado...
646
00:57:08,720 --> 00:57:10,880
¡Mire! Alistair Becket.
647
00:57:11,000 --> 00:57:12,990
Ya sabe, él podría ser el
nuevo Primer Ministro...
648
00:57:13,040 --> 00:57:15,410
después de la pequeña indiscreción
de Charles Quimby.
649
00:57:15,440 --> 00:57:18,550
Esto está aburrido. Sería genial
conocer a alguien más interesante.
650
00:57:18,590 --> 00:57:20,160
Vamos.
651
00:57:21,120 --> 00:57:23,690
¡Alistair! Gusto de
verlo de nuevo.
652
00:57:24,380 --> 00:57:25,250
Ah, sí.
653
00:57:25,500 --> 00:57:28,380
Lady Chalmers. Fuimos presentados
por Lady Allcot.
654
00:57:28,500 --> 00:57:29,300
Oh, por supuesto.
655
00:57:29,420 --> 00:57:34,080
Usted se encontraba en Suiza,
revolcándose en la nieve.
656
00:57:34,200 --> 00:57:35,990
Esa es la palabra correcta,
¿o no? ¡Revolcando!
657
00:57:36,020 --> 00:57:39,220
-¡Suena tan travieso!
-Disculpe.
658
00:57:40,030 --> 00:57:43,640
-¿Cómo está?, soy Alistair Becket.
-Lo sé.
659
00:57:43,900 --> 00:57:45,640
Oh, me disculpo...
660
00:57:45,760 --> 00:57:47,320
Ella es Jackeline Howard.
661
00:57:47,440 --> 00:57:52,370
Está escribiendo un libro sobre
Patricia, Quimby y ese detective.
662
00:57:52,490 --> 00:57:55,500
Oh. ¿Qué tipo de libro?
663
00:57:56,220 --> 00:57:59,470
No es necesario que lo comprendas,
¡sólo tienes que sentirlo!
664
00:57:59,520 --> 00:58:02,480
Porque lo siento, es
justamente que me voy.
665
00:58:07,700 --> 00:58:13,940
Me encantó, realmente nos encantó...
absolutamente... mi madre.
666
00:58:28,420 --> 00:58:29,260
¡Bom!
667
00:58:51,480 --> 00:58:53,710
Oh, sí.
668
00:58:55,690 --> 00:58:58,000
¿No les importa si yo...?
669
00:59:15,820 --> 00:59:18,950
En realidad se conocieron en
una de estas exposiciones.
670
00:59:19,070 --> 00:59:20,720
Ella era...
671
00:59:21,950 --> 00:59:23,560
¿Qué diablos estás mirando?
672
00:59:24,830 --> 00:59:26,470
¿Nunca viste a alguien peludo?
673
00:59:28,460 --> 00:59:30,490
¡BJ! Ven aquí.
674
00:59:41,320 --> 00:59:45,120
-¿Ese perro es suyo?
-En ocasiones.
675
00:59:45,720 --> 00:59:49,140
Entonces, me decía que conoció a Patricia
en una de estas exposiciones.
676
00:59:49,260 --> 00:59:50,700
¿Cuándo fue eso?
677
00:59:53,210 --> 00:59:58,480
Lo siento, pero me tengo que ir. Espero
que podamos continuar en otro momento.
678
00:59:59,810 --> 01:00:01,740
Hey, vamos. Suéltame.
Lo tengo que seguir.
679
01:00:02,300 --> 01:00:04,030
¿Cómo se llama?, ¿a qué se dedica?
Suéltame el pescuezo.
680
01:00:04,400 --> 01:00:07,690
Hey, vamos. Maldición.
681
01:00:07,810 --> 01:00:09,670
Estás creando más problemas
de los que ya tengo.
682
01:00:09,790 --> 01:00:13,260
¡Cuando digo que estés quieto, estate quieto!
De lo contrario voy a tomar otras medidas.
683
01:00:13,300 --> 01:00:14,190
¿Lo entiendes?
684
01:00:14,470 --> 01:00:15,270
¿Entendido?
685
01:00:15,700 --> 01:00:16,350
Qué...
686
01:00:17,830 --> 01:00:18,920
¡Ah!
687
01:00:30,660 --> 01:00:33,690
¿Qué se necesita para que lo
saquen a uno de este lugar?
688
01:00:43,960 --> 01:00:45,730
¡Dios mío! ¡No!
689
01:00:59,220 --> 01:01:00,980
Oh... ¡mierda!
690
01:01:07,470 --> 01:01:09,020
Grande, pero tonto.
691
01:01:24,420 --> 01:01:27,980
Si no estuviera en mi sano juicio,
diría que me estás siguiendo.
692
01:01:28,010 --> 01:01:29,350
¿Quién?, ¿yo? ¿Un perro?
693
01:01:29,470 --> 01:01:30,230
Ven acá.
694
01:01:30,350 --> 01:01:31,890
¿Que vaya con usted?
695
01:01:32,010 --> 01:01:33,500
Lo siento, pero tengo
que correr ahora.
696
01:01:34,700 --> 01:01:36,380
Tal vez más tarde. ¡Hey!
697
01:01:36,810 --> 01:01:37,760
¡Suélteme!
698
01:01:37,810 --> 01:01:40,830
Este hijo de puta está loco,
o sabe algo.
699
01:01:41,710 --> 01:01:43,500
¡Suélteme! ¡Me está ahogando!
700
01:01:43,560 --> 01:01:45,030
Tengo la extraña sensación...
701
01:01:45,470 --> 01:01:47,480
de que este puede ser
el final de la línea.
702
01:01:48,000 --> 01:01:49,050
Otra vez.
703
01:01:51,080 --> 01:01:51,860
Hola.
704
01:01:51,980 --> 01:01:57,710
-¡Idiota! ¡Suéltelo! Déjelo en paz...
-Déjeme explicarle...
705
01:02:02,700 --> 01:02:04,060
Debe estar loco.
706
01:02:04,480 --> 01:02:05,920
¿Cómo podría saber algo?
707
01:02:08,100 --> 01:02:09,850
De cualquier manera es peligroso.
708
01:02:10,790 --> 01:02:12,810
Oh, mierda. ¡Lo que me faltaba!
709
01:02:47,940 --> 01:02:50,550
¡Yo sólo quiero su lista
de clientes!
710
01:02:52,040 --> 01:02:55,490
No voy a tocar nada de sus
archivos, se lo prometo.
711
01:02:55,610 --> 01:02:58,400
Usted mismo la puede
copiar para mí.
712
01:02:58,970 --> 01:03:02,320
Me dijeron que a nadie,
y eso me incluye a mí.
713
01:03:02,440 --> 01:03:04,640
Estaban muy molestos porque
el perro desapareció...
714
01:03:04,650 --> 01:03:06,100
y sellaron el departamento.
715
01:03:06,310 --> 01:03:09,520
¡Nadie puede entrar sin
una orden del juez!
716
01:03:26,340 --> 01:03:27,530
Querida mamá...
717
01:03:28,020 --> 01:03:30,900
Todo comenzó cuando estaba tumbado
en la cama por un resfrío...
718
01:03:32,650 --> 01:03:35,450
Como probablemente lo escuchaste en
otro idioma te lo voy a decir y...
719
01:03:35,580 --> 01:03:37,550
no lo voy a repetir.
720
01:03:37,670 --> 01:03:39,690
Para que entiendas, ¡dijeron 'no'!
721
01:03:40,900 --> 01:03:43,780
Bernie, necesito esa
lista de clientes.
722
01:03:43,900 --> 01:03:47,140
Te sugiero que encuentres a alguien
que tenga amigos en Scotland Yard.
723
01:03:47,260 --> 01:03:49,790
Especialmente después de que quede
en la lista de Best Sellers...
724
01:03:49,820 --> 01:03:52,940
MALEZAS EN EL JARDÍN
¡Te los echaste de enemigos!
725
01:03:55,720 --> 01:03:58,730
Hoy visité a Charles Quimby.
¿Y qué pasó?
726
01:03:59,560 --> 01:04:02,220
Creo que él es inocente.
727
01:04:02,500 --> 01:04:04,870
Que no te distraiga, Jackie.
728
01:04:05,410 --> 01:04:07,280
Él fue muy convincente.
729
01:04:07,540 --> 01:04:09,860
¡Claro! Es un político.
730
01:04:10,210 --> 01:04:12,310
Ése es su trabajo.
731
01:04:12,720 --> 01:04:14,020
Eres un cínico.
732
01:04:14,140 --> 01:04:17,100
Cómo se puede llegar a esta edad
sin convertirse en uno.
733
01:04:17,220 --> 01:04:18,620
-Además...
-Lo sé.
734
01:04:19,180 --> 01:04:20,520
¡Es tu trabajo!
735
01:04:31,610 --> 01:04:32,460
Oh, ¡hola!
736
01:04:32,500 --> 01:04:35,000
Si estás buscando el pelo del Sr. Hava,
creo que está en Detroit,
737
01:04:35,050 --> 01:04:36,160
Chicago y Miami.
738
01:04:38,270 --> 01:04:40,350
Bueno, si tú lo dices.
739
01:05:01,760 --> 01:05:02,620
George...
740
01:05:02,920 --> 01:05:05,130
¿Ha visto aquel perro que
traje esta mañana?
741
01:05:05,200 --> 01:05:07,350
No. ¿Se perdió de nuevo?
742
01:05:07,750 --> 01:05:10,190
No tengo la menor idea.
743
01:05:12,810 --> 01:05:15,490
Si aparece, déjelo entrar,
o me llama.
744
01:05:15,610 --> 01:05:17,070
Claro.
745
01:05:41,630 --> 01:05:44,470
Así que ya ves, era sólo una
cuestión de comunicación,
746
01:05:44,590 --> 01:05:48,080
incluso con grandes diferencias
entre dos individuos...
747
01:05:48,200 --> 01:05:51,470
ya sabes lo que quiero decir,
podemos compartir experiencias...
748
01:05:51,540 --> 01:05:53,340
sobre el conocimiento
de la mente...
749
01:05:53,380 --> 01:05:55,700
si tienes una mente,
me gustaría conocerla.
750
01:05:55,820 --> 01:05:56,760
¡Hey, llegamos!
751
01:05:56,800 --> 01:05:59,590
Esta es mi casa, tal vez podamos almorzar
juntos, hablar de negocios o...
752
01:05:59,660 --> 01:06:02,730
¡de otras cosas! Cierra la puerta, George.
¡Cierra la puerta, por favor!
753
01:06:04,780 --> 01:06:07,600
¿Dónde has estado? Gracias.
754
01:06:07,720 --> 01:06:09,830
¡Oh... Dios! Apestas.
755
01:06:11,090 --> 01:06:12,990
¿Pasaste el día en el basurero?
756
01:06:13,340 --> 01:06:14,380
Casi.
757
01:06:14,500 --> 01:06:16,710
¿Quién es esa fruta con antenas?
758
01:06:18,580 --> 01:06:21,300
¿Así que no tenía a nadie
en particular?
759
01:06:21,670 --> 01:06:23,980
Bueno, de ese año en que estuvo
fuera no puedo decir nada...
760
01:06:24,100 --> 01:06:27,310
Pero antes, y después...
sí que jugaba en el parque.
761
01:06:27,590 --> 01:06:30,920
-¿Ella qué?
-Ella, eh...
762
01:06:32,170 --> 01:06:34,610
conoció a muchos hombres
diferentes.
763
01:06:37,420 --> 01:06:38,770
Jugaba en el campo...
764
01:06:39,090 --> 01:06:42,530
En el campo, en el parque, ella
siempre era alguien diferente.
765
01:06:42,650 --> 01:06:43,980
Yo no soy así...
766
01:06:44,100 --> 01:06:46,150
Soy monógamo.
767
01:06:46,270 --> 01:06:47,850
Eres un... ridículo.
768
01:06:47,890 --> 01:06:51,160
Para mí, sólo puede haber una.
769
01:06:56,230 --> 01:06:57,590
¿Me lo detienes?
770
01:06:57,920 --> 01:06:58,950
Voy por unos bocadillos.
771
01:07:14,510 --> 01:07:17,030
Vamos... ¡fuera! Hueles mal.
772
01:07:25,040 --> 01:07:27,240
Te dije que te fueras.
773
01:07:27,360 --> 01:07:29,500
¡Tú lo pediste, grasiento!
774
01:07:37,630 --> 01:07:38,380
¡Hey!
775
01:07:46,790 --> 01:07:48,490
¿Qué estás haciendo?
776
01:07:48,610 --> 01:07:49,650
¡Oh!
777
01:07:52,450 --> 01:07:55,060
Ah... ¡nada!
778
01:07:55,550 --> 01:07:57,860
Dejé caer mi servilleta.
779
01:08:05,140 --> 01:08:06,050
Entonces...
780
01:08:06,930 --> 01:08:09,270
Patricia estuvo fuera un año.
781
01:08:09,390 --> 01:08:10,980
¿Sabes dónde estaba?
782
01:08:11,100 --> 01:08:16,090
No me lo dijo. Jeffrey dijo que estaba
en algún lugar de Suiza, pero...
783
01:08:16,830 --> 01:08:18,530
no eran más que rumores.
784
01:08:18,650 --> 01:08:21,340
¿Cómo se veía cuando
regresó de nuevo?
785
01:08:21,460 --> 01:08:24,090
Quiero decir, ¿era la misma
Patricia de siempre?
786
01:08:24,950 --> 01:08:27,970
Ah... lo siento. No me
puedo concentrar.
787
01:08:28,090 --> 01:08:32,560
Estar cerca de ti me hace sentir...
No sé. Nunca había sentido esto antes.
788
01:08:32,680 --> 01:08:35,130
Sé que puede sonar
esto como una...
789
01:08:35,640 --> 01:08:36,400
mentira...
790
01:08:36,780 --> 01:08:38,320
Una mentira, ¡pero no lo es!
791
01:08:38,580 --> 01:08:40,170
Estoy siendo honesto contigo.
792
01:08:40,290 --> 01:08:42,670
Tengo mucha dificultad para
expresar mis sentimientos.
793
01:08:43,820 --> 01:08:45,150
Pero tú...
794
01:08:45,860 --> 01:08:49,240
Me haces desear... decir
ciertas cosas...
795
01:08:49,360 --> 01:08:51,040
y hacer ciertas cosas.
796
01:08:56,760 --> 01:08:58,790
Es un perro muy bonito.
797
01:08:58,910 --> 01:09:03,270
<i>Gracias, pero no me puedo imaginar
por qué eligió este asunto.</i>
798
01:09:03,850 --> 01:09:08,280
<i>En realidad no es sobre la historia de la tragedia,
es más bien la historia detrás de ella.</i>
799
01:09:09,080 --> 01:09:10,320
<i>O lo que sea.</i>
800
01:09:10,720 --> 01:09:11,500
<i>¿Cómo dice?</i>
801
01:09:11,880 --> 01:09:14,760
<i>¿Usted cree que Charles Quimby
es culpable?</i>
802
01:09:14,880 --> 01:09:17,010
<i>Creo que esa pregunta debería
dejársela al jurado.</i>
803
01:09:17,240 --> 01:09:19,400
<i>Es algo que van a tener
que pensar mucho.</i>
804
01:09:20,260 --> 01:09:23,640
<i>No quiero ser impertinente, Sr. Becket,
pero me es difícil de creer.</i>
805
01:09:24,710 --> 01:09:28,620
<i>¿Toda esta historia no le garantiza
que se mude a la residencia oficial?</i>
806
01:09:28,740 --> 01:09:32,730
<i>Bien, señorita Howard, veo que ser
pertinente no es una de sus virtudes.</i>
807
01:09:33,840 --> 01:09:35,600
<i>-Mis disculpas.
-Aceptadas.</i>
808
01:09:36,960 --> 01:09:40,270
<i>-¿En qué más puedo ayudarla?
-¿Conocía a Patricia Eliot?</i>
809
01:09:41,180 --> 01:09:43,990
<i>En realidad no. Muy poco.</i>
810
01:09:44,400 --> 01:09:45,960
<i>Pero tuvimos muchos
conocidos en común...</i>
811
01:09:45,980 --> 01:09:49,240
<i>Por lo tanto si la asistente de mi oficina o yo
podemos ayudarla en su investigación...</i>
812
01:09:49,310 --> 01:09:51,500
<i>por favor no dude en llamarnos.</i>
813
01:09:51,760 --> 01:09:53,960
<i>Es muy amable, gracias.</i>
814
01:09:56,570 --> 01:10:00,080
Lo siento, pero el Sr. Becket no puede ser
molestado antes de las 11 de la mañana.
815
01:10:00,200 --> 01:10:01,770
Es su hora de meditación.
816
01:10:01,850 --> 01:10:04,090
Él me dijo que lo llamara siempre
que necesitara de su ayuda...
817
01:10:04,130 --> 01:10:05,500
y la necesito ahora.
818
01:10:05,560 --> 01:10:07,400
Lo siento, pero no puedo
hacer nada.
819
01:10:07,420 --> 01:10:09,240
Puede dejarme su nombre,
o volver más tarde.
820
01:10:09,260 --> 01:10:10,560
Lo que usted prefiera.
821
01:10:12,020 --> 01:10:15,280
Oh, ¡hola! No pensé que
nos veríamos tan pronto.
822
01:10:15,400 --> 01:10:17,140
Necesito un pequeño favor.
823
01:10:17,370 --> 01:10:19,880
-Si está ocupado, puedo volver más tarde.
-No... no.
824
01:10:20,000 --> 01:10:22,330
Por favor, entre.
No me pase llamadas.
825
01:10:22,820 --> 01:10:24,330
-¿Su perro?
-Más o menos.
826
01:10:24,530 --> 01:10:25,500
Bonito.
827
01:10:28,070 --> 01:10:30,400
-Por favor, siéntese.
-Gracias.
828
01:10:33,450 --> 01:10:35,460
Bien, qué puedo hacer por usted.
829
01:10:35,580 --> 01:10:38,060
Tal vez nada, no lo sé.
830
01:10:38,180 --> 01:10:40,980
Scotland Yard selló el departamento
de Patricia Eliot...
831
01:10:41,210 --> 01:10:43,970
y realmente necesito ver los
archivos de sus clientes.
832
01:10:44,090 --> 01:10:47,910
No lo soporto, ¡Montanero extiende
sus porquerías en todos lados!
833
01:10:48,030 --> 01:10:49,970
Necesito ver nombres, teléfonos.
834
01:10:49,970 --> 01:10:53,970
Como le dije, tal vez conoció a alguien,
que conociera alguno de...
835
01:10:54,290 --> 01:10:58,810
-Entiendo. Malcolm, ¿puede venir?
-Sí, señor.
836
01:10:58,930 --> 01:11:02,990
Mi asistente es muy bueno en este
tipo de asuntos, y le conseguirá algo.
837
01:11:10,170 --> 01:11:12,550
Señorita Howard, él es Malcolm Bart.
838
01:11:13,250 --> 01:11:16,370
Sí, conocí al señor Bart en la galería.
Un placer verla de nuevo.
839
01:11:16,390 --> 01:11:18,020
¿Le gustó la exposición?
840
01:11:18,510 --> 01:11:21,450
Sí, fue... diferente.
841
01:11:22,290 --> 01:11:26,460
La Srta. Howard está escribiendo un libro
sobre Quimby, Patricia y el detective.
842
01:11:26,580 --> 01:11:30,060
-Sobre los asesinatos.
-Sí, lo sé.
843
01:11:30,180 --> 01:11:30,840
Ella me lo dijo...
844
01:11:30,870 --> 01:11:32,230
¡Un momento!
845
01:11:32,980 --> 01:11:36,730
Jeffrey dijo que estuvo en algún
lugar de Suiza, pero...
846
01:11:41,130 --> 01:11:43,880
<i>Montanero era uno de sus
artistas favoritos...</i>
847
01:11:43,900 --> 01:11:45,840
<i>De hecho, fue ella quien
le dio fama...</i>
848
01:11:45,860 --> 01:11:49,500
<i>cuando compró su obra
en par de 'Adán y Eva'.</i>
849
01:11:54,150 --> 01:11:58,430
Usted se encontraba en suiza,
revolcándose en la nieve.
850
01:12:00,360 --> 01:12:02,680
Quiero comprar protección
para alguien.
851
01:12:02,800 --> 01:12:06,200
¡Querías comprar un motivo,
hijo de puta!
852
01:12:06,320 --> 01:12:07,330
Pero, ¿por qué?
853
01:12:08,270 --> 01:12:11,210
Creo que no habrá problema.
Le tendré una respuesta mañana.
854
01:12:11,220 --> 01:12:11,780
Bien.
855
01:12:12,150 --> 01:12:14,800
Nos vemos mañana temprano,
para darle una respuesta.
856
01:12:14,920 --> 01:12:17,180
Y cualquier cosa que descubran
ya no va a estar allí, ¿verdad?
857
01:12:17,220 --> 01:12:20,920
Se lo agradezco mucho.
Espero devolverle el favor.
858
01:12:21,040 --> 01:12:23,530
No es preciso retribuir nada,
señorita Howard. Es un placer.
859
01:12:23,890 --> 01:12:24,690
Gracias.
860
01:12:26,960 --> 01:12:28,230
¡BJ, vamos!
861
01:12:34,480 --> 01:12:36,780
No se preocupe.
Yo me encargo.
862
01:12:40,850 --> 01:12:42,420
¿Te puedes quitar de encima?
863
01:12:42,540 --> 01:12:44,460
Lo siento, no vi tu cola.
864
01:12:44,800 --> 01:12:46,380
Baja la voz.
865
01:12:57,030 --> 01:12:59,160
Adán y Eva. Sin lugar a dudas.
866
01:12:59,280 --> 01:13:01,420
Exactamente como lo imaginé.
867
01:13:12,170 --> 01:13:16,040
Ahora, lo que vengo a buscar.
¿Dónde estará?
868
01:13:20,430 --> 01:13:21,190
¡Hola!
869
01:13:21,830 --> 01:13:24,840
Se me olvidaba que ese
closet cierra solo.
870
01:13:28,550 --> 01:13:30,370
Debió haber alguien allí dentro.
871
01:13:34,090 --> 01:13:35,270
¡Bart!
872
01:13:36,730 --> 01:13:38,160
¡Es por eso!
873
01:13:38,280 --> 01:13:41,750
Ahora entiendo porque está loco.
¡Vio a un perro llamando por teléfono!
874
01:13:45,620 --> 01:13:48,980
Grandioso. ¡Por qué Alistair Becket
no empieza con 'Z'!
875
01:15:54,970 --> 01:15:58,370
Lo siento mucho, Sr. Browning,
no quería molestarlo.
876
01:16:02,450 --> 01:16:03,680
¿Señor Higgins?
877
01:16:04,190 --> 01:16:05,540
¿Qué está haciendo aquí?
878
01:16:05,660 --> 01:16:07,320
¿Por qué no se pone de pie?
879
01:16:09,610 --> 01:16:11,780
¡Manos! ¡Grandioso!
880
01:16:12,250 --> 01:16:15,520
Higgins, lo quiero. No sabe
cuánto las necesitaba.
881
01:16:16,460 --> 01:16:19,210
Me temo que es temporal.
882
01:16:19,580 --> 01:16:23,060
Sólo mientras esté yo aquí.
Así es más fácil poder platicar.
883
01:16:24,540 --> 01:16:26,010
Ya lo sé.
884
01:16:26,430 --> 01:16:28,380
No ha respondido a mi pregunta.
¿Por qué está aquí?
885
01:16:28,440 --> 01:16:30,930
Quería que estuviera al tanto
de una confusión.
886
01:16:31,660 --> 01:16:32,900
Ningún Alistair Becket.
887
01:16:34,630 --> 01:16:37,200
Había algo aquí que
ese loco tomó.
888
01:16:37,530 --> 01:16:38,610
¿Qué confusión?
889
01:16:38,630 --> 01:16:42,420
Es muy inusual... y no entiendo
como sucedió, pero...
890
01:16:42,800 --> 01:16:46,380
La asistente de D.R.B.R. le dio
un retorno limitado.
891
01:16:46,500 --> 01:16:48,650
Tiene que regresar mañana
al medio día.
892
01:16:51,200 --> 01:16:53,170
¡Esa perra! Ella sólo quiere
una buena...
893
01:16:53,220 --> 01:16:54,310
¡Ya sé, Sr. Browning!
894
01:16:55,070 --> 01:16:56,700
Entendemos el problema.
895
01:16:56,820 --> 01:17:00,360
Sólo que no fueron capaces de
encontrar la solución apropiada.
896
01:17:00,400 --> 01:17:01,580
Pues encuentre la solución.
897
01:17:01,600 --> 01:17:03,240
¡No me iré hasta que termine!
898
01:17:04,160 --> 01:17:06,220
Lo siento, pero no tiene
muchas opciones.
899
01:17:06,270 --> 01:17:10,530
A menos que quiera quedarse aquí hasta
que termine la vida natural del perro.
900
01:17:11,590 --> 01:17:12,820
No lo puedo creer.
901
01:17:12,880 --> 01:17:15,830
Las cosas están empezando a suceder.
Las piezas por fin están encajando.
902
01:17:15,860 --> 01:17:17,720
Lo siento, Sr. Browning.
903
01:17:17,720 --> 01:17:20,170
Es la hora para que confiesen,
es el momento para la acción.
904
01:17:20,190 --> 01:17:21,690
Consígame una prórroga,
o algo así.
905
01:17:21,760 --> 01:17:22,870
Ahora tengo que correr.
906
01:17:22,990 --> 01:17:25,180
Apague la luz cuando se vaya.
907
01:17:44,200 --> 01:17:45,040
¿Bueno...?
908
01:17:48,800 --> 01:17:49,730
¿Qué?
909
01:17:50,090 --> 01:17:51,880
Le digo que estoy con su perro.
910
01:17:52,000 --> 01:17:55,690
Lo vio Seguridad caminando
por los corredores anoche.
911
01:17:56,430 --> 01:17:58,570
Sí, el bonito y tierno.
912
01:17:59,100 --> 01:18:00,100
Ve a lamer jabón.
913
01:18:01,020 --> 01:18:01,430
Gracias.
914
01:18:04,570 --> 01:18:07,760
<i>Sr. Becket, las personas de la reunión
de las 9:00 ya están aquí.</i>
915
01:18:07,880 --> 01:18:08,360
Gracias.
916
01:18:08,480 --> 01:18:11,040
Cuando la señorita Howard llegue,
el perro estará en la oficina de Bart.
917
01:18:19,950 --> 01:18:23,570
Dios mío, no necesito
más complicaciones.
918
01:18:24,240 --> 01:18:26,060
¡Apenas si descanso!
919
01:18:26,430 --> 01:18:30,670
No puedo escribir mi libro, y ahora
estoy hablando conmigo misma.
920
01:18:51,400 --> 01:18:53,790
-Buenos días, Nancy.
-Buenos días.
921
01:18:54,760 --> 01:18:56,150
Ah, Sr. Bart...
922
01:18:57,010 --> 01:18:58,660
El Sr. Becket quiere
que se reúna con él.
923
01:18:58,780 --> 01:19:00,760
Quiere que hable con
el embajador.
924
01:19:32,780 --> 01:19:34,700
Tiene que haber algo
incriminatorio aquí...
925
01:19:34,780 --> 01:19:37,180
Algún papel que le pueda
enseñar a alguien.
926
01:19:39,130 --> 01:19:39,890
Jesús...
927
01:19:40,010 --> 01:19:42,400
Un día normal de trabajo.
No entiendo.
928
01:19:43,540 --> 01:19:45,830
CUMPLEAÑOS DE BECKET
Calle Rathbone esquina con Wentworth.
929
01:19:45,840 --> 01:19:47,840
Me imagino que su regalo de
cumpleaños será...
930
01:19:47,860 --> 01:19:49,440
un cuchillo de cocina
ensangrentado.
931
01:19:52,820 --> 01:19:53,560
¡Hey!
932
01:19:56,860 --> 01:19:58,620
BJ, ¿estás ahí?
933
01:19:59,410 --> 01:20:00,680
¿Señor Bart?
934
01:20:00,720 --> 01:20:01,230
¡Ay!
935
01:20:02,520 --> 01:20:05,980
Lo siento. ¿BJ fue el que
causó todo esto?
936
01:20:06,100 --> 01:20:09,420
No ha causado más que problemas,
desde la primera vez que...
937
01:20:09,540 --> 01:20:12,130
¡Oh! ¡Hoy es el cumpleaños
del Sr. Becket!
938
01:20:12,180 --> 01:20:16,440
-Creo que es mejor que se vaya.
-Tal vez acepte un perro como regalo.
939
01:20:16,560 --> 01:20:18,350
De veras lo siento por todo
esto que ha pasado.
940
01:20:18,370 --> 01:20:19,780
Hola, Jackie.
941
01:20:19,900 --> 01:20:23,050
Oh. Estoy tan apenada...
942
01:20:23,320 --> 01:20:24,860
Espero que no le haya
causado muchos problemas.
943
01:20:24,870 --> 01:20:26,160
No, ningún problema.
944
01:20:26,280 --> 01:20:28,520
Malcolm me dará una respuesta
de Scotland Yard esta mañana.
945
01:20:28,530 --> 01:20:30,710
¿Por qué no almorzamos juntos,
mientras llega la respuesta?
946
01:20:30,830 --> 01:20:33,620
-Gracias, me encantaría.
-Bien. Qué tal en Chez Rivien a las 12:30.
947
01:20:33,740 --> 01:20:36,520
Perfecto. De regalo le
invitaré una bebida.
948
01:20:38,170 --> 01:20:39,360
¿Bebida de regalo?
949
01:20:40,310 --> 01:20:42,250
Sí, ¿no es hoy su cumpleaños?
950
01:20:42,370 --> 01:20:45,830
Ni cerca. Mi cumpleaños
es el 3 de marzo. 3/3.
951
01:20:46,780 --> 01:20:48,050
Oh, yo...
952
01:20:51,910 --> 01:20:53,930
Me pareció ver una nota allí.
953
01:20:55,710 --> 01:20:57,380
Debo haberla leído mal.
954
01:20:58,460 --> 01:21:01,100
Entonces le invito una bebida
por su no-cumpleaños.
955
01:21:01,190 --> 01:21:02,000
Acepto.
956
01:21:37,750 --> 01:21:38,940
Gracias, Hermione.
957
01:21:39,030 --> 01:21:41,160
Tenga cuidado, Sr. Browning.
958
01:21:41,280 --> 01:21:44,700
Ya sabe que no está en la mejor
parte de nuestro Londres.
959
01:21:46,730 --> 01:21:48,380
Maldita loca.
960
01:21:54,500 --> 01:21:57,270
Qué tiene que ver este lugar con
el cumpleaños de Becket...
961
01:21:57,390 --> 01:21:59,720
Eso fue hace seis meses...
962
01:22:00,100 --> 01:22:02,690
O seis meses a partir de ahora,
según se mire.
963
01:22:04,670 --> 01:22:06,400
Probablemente no sea nada.
964
01:22:07,190 --> 01:22:09,540
¡Esto es una estupidez!
Tiene que haber algo.
965
01:22:10,240 --> 01:22:14,560
Porque Bart anotó su cumpleaños,
medio año antes de la fecha.
966
01:22:15,460 --> 01:22:17,200
'Oficina de Correos'.
967
01:22:18,230 --> 01:22:19,520
Cumpleaños de Becket.
968
01:22:19,850 --> 01:22:20,570
No...
969
01:22:21,120 --> 01:22:22,140
¿Por qué no?
970
01:22:22,480 --> 01:22:24,510
Porque es muy obvio, por eso.
971
01:22:24,850 --> 01:22:26,250
¡No necesariamente!
972
01:22:26,800 --> 01:22:29,390
Alguien ve la agenda de Bart, y sabe
que el cumpleaños de Becket...
973
01:22:29,450 --> 01:22:31,080
es el 3 de marzo.
974
01:22:31,200 --> 01:22:33,480
Entonces viene aquí, y encuentra
la oficina de Correos...
975
01:22:33,490 --> 01:22:35,690
va a la casilla del buzón, y ve
que dos más dos son cuatro.
976
01:22:35,720 --> 01:22:36,820
O en este caso...
977
01:22:37,320 --> 01:22:38,740
¡tres más tres!
978
01:22:58,720 --> 01:23:00,600
Nos vamos a almorzar, abuelo.
979
01:23:01,940 --> 01:23:05,030
Dije... ¡nos vamos a
almorzar, abuelo!
980
01:23:06,120 --> 01:23:08,080
Por Dios...
981
01:23:57,610 --> 01:23:59,110
¡Ay! ¡Bastardo!
982
01:24:00,710 --> 01:24:02,690
Hola... ¿hay alguien ahí?
983
01:24:02,810 --> 01:24:04,890
¿Me puede ayudar alguien?
984
01:24:06,020 --> 01:24:08,170
¡Necesito su ayuda!
985
01:24:08,290 --> 01:24:10,320
¡Hay alguien ahí!
986
01:24:23,410 --> 01:24:27,170
¡Detenga a ese animal! ¡Le dije
que detenga a ese animal!
987
01:24:27,290 --> 01:24:29,050
¿Sellos de animales?
988
01:24:29,250 --> 01:24:31,710
Sí, creo que sí tenemos.
989
01:24:33,970 --> 01:24:36,880
Pero no tiene que gritar...
990
01:25:06,670 --> 01:25:09,810
Ajá... ¿Qué diablos es eso?
991
01:25:19,970 --> 01:25:20,790
¡Oh, vamos!
992
01:25:20,800 --> 01:25:23,990
Me resisto a creer cómo le gusta a
la gente escribir cosas enigmáticas.
993
01:25:24,340 --> 01:25:27,200
Por qué alguien escribe ALP
en una medalla.
994
01:25:27,820 --> 01:25:30,210
Generalmente escriben frases
románticas tontas en los dijes...
995
01:25:30,770 --> 01:25:31,910
Algo como...
996
01:25:33,170 --> 01:25:34,890
'seré tuyo para siempre'.
997
01:25:35,180 --> 01:25:36,710
O 'Andy ama a Paulie'...
998
01:25:37,210 --> 01:25:39,730
O... Alistair loco por...
999
01:25:40,310 --> 01:25:41,730
Patricia.
1000
01:25:49,570 --> 01:25:50,760
¡Lotería!
1001
01:25:58,750 --> 01:26:02,470
Sé que en algún lugar vi una una foto
de la policía con los cuerpos...
1002
01:26:02,520 --> 01:26:04,900
¡pero dónde diablos!
1003
01:26:05,020 --> 01:26:08,790
¿Usaba esa cosa cuando la encontré?
¡No me acuerdo!
1004
01:26:09,960 --> 01:26:12,260
Vamos, Browning, ¡piensa!
1005
01:26:16,270 --> 01:26:18,110
¿Estará usando el dije
en la foto de la policía?
1006
01:26:18,130 --> 01:26:19,110
Creo que no.
1007
01:26:23,590 --> 01:26:26,610
Entonces alguien tomó el dije antes
de que se sacara la foto.
1008
01:26:26,870 --> 01:26:27,740
¡Bart!
1009
01:26:27,770 --> 01:26:29,080
¡O el propio Becket!
1010
01:26:35,030 --> 01:26:37,500
Ok. Alistair está loco
por Patricia.
1011
01:26:38,030 --> 01:26:40,530
Supongo que por lo menos el
año que estuvo en Suiza...
1012
01:26:40,570 --> 01:26:44,040
Eso explicaría los rumores,
las pinturas, las estatuas.
1013
01:26:44,570 --> 01:26:47,100
Pero Alistair tiene una familia
y una carrera política.
1014
01:26:47,390 --> 01:26:49,640
Y Patricia podía arruinar ambas.
1015
01:26:49,920 --> 01:26:53,230
Sobre todo si estaba relacionada con
el principal rival político de Becket.
1016
01:26:53,350 --> 01:26:54,060
Así que...
1017
01:26:54,080 --> 01:26:55,140
Bang.
1018
01:26:55,610 --> 01:26:57,160
No más Patricia.
1019
01:26:57,430 --> 01:26:58,790
¿Cómo voy a probar eso?
1020
01:26:58,910 --> 01:27:00,330
Me gustaría saber cómo
reaccionaría Becket...
1021
01:27:00,370 --> 01:27:03,180
si apareciera un perro con esta
medalla colgando de su boca.
1022
01:27:03,300 --> 01:27:04,060
Sencillo.
1023
01:27:04,510 --> 01:27:06,040
Mataría al perro.
1024
01:27:07,180 --> 01:27:08,520
A menos que el perro apareciera...
1025
01:27:08,550 --> 01:27:11,670
a la mitad del almuerzo, en un
elegante restaurante francés.
1026
01:27:19,040 --> 01:27:20,390
¿Señorita Howard?
1027
01:27:21,390 --> 01:27:24,690
Ah. En un momento subo.
1028
01:27:27,750 --> 01:27:30,410
Tal vez debería esperar a
Jackie para involucrarla.
1029
01:27:30,680 --> 01:27:32,410
No. Muy peligroso.
1030
01:27:36,740 --> 01:27:39,000
Humm, eso fue rápido.
1031
01:27:59,300 --> 01:28:02,320
-Iremos a Harrolds a recoger un...
-Sí.
1032
01:28:02,340 --> 01:28:04,170
Lo necesito para la fiesta...
1033
01:28:04,230 --> 01:28:06,740
-Sí, madame.
-Ya sabes cómo Jonatan adora las...
1034
01:30:28,700 --> 01:30:30,170
Grandioso. ¿Y ahora qué?
1035
01:30:30,200 --> 01:30:33,310
Ahora, de regreso al cielo,
Señor Browning.
1036
01:30:34,180 --> 01:30:36,070
Me temo que su tiempo se acabó.
1037
01:30:36,190 --> 01:30:37,440
Comvo le difj...
1038
01:30:38,210 --> 01:30:40,870
Como le dije antes, ¡no me voy
hasta que termine!
1039
01:30:41,590 --> 01:30:44,600
Usted me puso aquí para hacer un servicio,
y me quedaré hasta que termine.
1040
01:30:44,680 --> 01:30:46,410
Ahora vaya y arréglelo.
1041
01:30:49,410 --> 01:30:52,350
¡Hola! Yo era un pelícano,
¿y tú?
1042
01:30:54,430 --> 01:30:55,950
¡Jesucristo!
1043
01:30:57,440 --> 01:30:58,830
¿En serio?
1044
01:31:11,550 --> 01:31:15,600
Un... un... pequeño perro
café, ¿pasó por aquí?
1045
01:31:19,540 --> 01:31:20,910
¡Seguro que sí!
1046
01:31:24,510 --> 01:31:26,300
La cosa más loca que he visto.
1047
01:31:27,940 --> 01:31:29,970
Eso no era un perro cualquiera.
1048
01:31:30,090 --> 01:31:32,080
Corrió por este callejón...
1049
01:31:33,920 --> 01:31:36,110
Volteó ese bote de atrás.
1050
01:31:36,550 --> 01:31:38,450
Y luego subió por la pared...
1051
01:31:40,120 --> 01:31:41,190
subió directamente por la pared...
1052
01:31:41,540 --> 01:31:45,130
y continuó subiendo por la
pared directamente al cielo.
1053
01:31:47,150 --> 01:31:49,640
Como... Superman, o algo así.
1054
01:31:53,000 --> 01:31:54,970
Cree que estoy loco, ¿verdad?
1055
01:31:56,970 --> 01:31:58,530
Olvide lo que acabo de decir.
1056
01:31:58,650 --> 01:32:00,350
Mire, no se lo diga a nadie...
1057
01:32:00,470 --> 01:32:02,750
Ya sabía que no me iba a creer.
¡Oiga... señor!
1058
01:32:02,870 --> 01:32:05,520
Olvide lo que le dije,
y no se lo cuente a nadie.
1059
01:32:10,860 --> 01:32:12,290
Nunca volverá a ser el mismo.
1060
01:32:12,410 --> 01:32:13,650
¡Sr. Browning!
1061
01:32:13,930 --> 01:32:15,850
Ya no hay más tiempo.
1062
01:32:16,420 --> 01:32:19,040
Venga conmigo ahora
o tendrá que...
1063
01:32:19,080 --> 01:32:22,540
¿Me garantiza que todo se va
a resolver si regreso?
1064
01:32:22,920 --> 01:32:26,250
Me temo que no tengo ese tipo
de control, Sr. Browning.
1065
01:32:26,310 --> 01:32:28,490
Conoce la doctrina del
libre albedrío.
1066
01:32:28,520 --> 01:32:30,540
Es una cosa importante
para el jefe.
1067
01:32:32,310 --> 01:32:34,710
Entonces dígale al jefe
que lo veo más tarde.
1068
01:32:34,830 --> 01:32:35,900
Hay un tipo en la cárcel...
1069
01:32:36,020 --> 01:32:39,320
y una linda joven, que depende de un
perrito que todos conocemos.
1070
01:32:39,830 --> 01:32:41,540
Ahora tengo una reunión
para almorzar.
1071
01:32:42,120 --> 01:32:43,110
Me tengo que ir.
1072
01:33:07,020 --> 01:33:07,970
Aquí tiene.
1073
01:33:14,330 --> 01:33:15,180
Excelente, gracias.
1074
01:33:16,270 --> 01:33:20,800
Puedo entender la emoción de un
escritor por su primer libro...
1075
01:33:20,920 --> 01:33:23,410
pero no entiendo por qué
eligió este asunto.
1076
01:33:23,530 --> 01:33:25,990
-En realidad fue idea de mi editor.
-¿Su editor?
1077
01:33:26,020 --> 01:33:29,230
Sr. Becket, ¿le importaría darme
un autógrafo para mi hija?
1078
01:33:29,270 --> 01:33:30,760
De ninguna manera.
1079
01:33:32,360 --> 01:33:33,160
Gracias.
1080
01:33:35,550 --> 01:33:38,790
Gracias. Muchas gracias.
1081
01:33:40,640 --> 01:33:42,170
¿Idea de su editor?
1082
01:33:42,450 --> 01:33:43,870
Sí, él es un gran amigo.
1083
01:33:43,900 --> 01:33:46,710
Alistair, un gran discurso.
Me gustó los puntos que tocaste.
1084
01:33:46,760 --> 01:33:47,780
Gracias, Bob.
1085
01:33:47,900 --> 01:33:49,010
Lo siento.
1086
01:33:49,300 --> 01:33:50,710
Es usted muy popular.
1087
01:33:50,830 --> 01:33:52,140
Es lo que dicen.
1088
01:33:52,670 --> 01:33:54,860
¿Así que usted no conocía
realmente a Patricia Eliot?
1089
01:33:54,980 --> 01:33:56,500
No, nunca la conocí.
1090
01:33:56,620 --> 01:33:58,630
-¿O a Charles Quimby?
-No.
1091
01:33:59,450 --> 01:34:02,280
No, hasta después de entrevistarlo
sobre los asesinatos.
1092
01:34:03,680 --> 01:34:04,810
De cualquier manera...
1093
01:34:05,090 --> 01:34:07,580
Mi editor hace años quería
hacer algo por mí...
1094
01:34:07,700 --> 01:34:10,990
así que surgió este asunto,
y quería algo comercial.
1095
01:34:11,110 --> 01:34:15,640
Y que fuera un tema que tuviera
sexo, sexo y sexo.
1096
01:34:15,760 --> 01:34:18,880
Y a mí me pareció que estas personas
eran muy interesantes.
1097
01:34:19,080 --> 01:34:21,680
Si la gente no lo sabía,
ahora sabrá cómo eran...
1098
01:34:23,950 --> 01:34:25,640
¿De dónde vienes?
1099
01:34:28,150 --> 01:34:29,330
¿Qué es eso?
1100
01:34:30,280 --> 01:34:31,660
¡No tengo idea!
1101
01:34:38,060 --> 01:34:39,240
Sí, sí lo sabe.
1102
01:34:39,680 --> 01:34:41,660
Ya lo sospechaba.
1103
01:34:42,040 --> 01:34:43,420
¿De qué habla?
1104
01:34:44,150 --> 01:34:45,530
¡El premio mayor!
1105
01:34:45,650 --> 01:34:48,370
Tumbar a Alistair Becket,
ahora que está en la cima.
1106
01:34:48,400 --> 01:34:49,710
Sin ninguna compasión.
1107
01:34:51,590 --> 01:34:53,020
¿Cuánto le pagan?
1108
01:34:53,090 --> 01:34:54,470
¿Quién? ¿De qué diablos
está hablando?
1109
01:34:54,480 --> 01:34:57,560
¿Qué clase de persona hace algo
como esto con la vida de otros?
1110
01:34:59,040 --> 01:35:02,510
Seguramente una persona que no
tiene compasión ni integridad.
1111
01:35:03,270 --> 01:35:04,730
Este es su pequeño juego...
1112
01:35:04,770 --> 01:35:10,250
Quién era realmente Patricia Eliot, qué
la motivaba, cuáles eran sus pasiones...
1113
01:35:10,480 --> 01:35:12,540
Por qué no tuvo el valor para
decirme lo que quería saber...
1114
01:35:12,560 --> 01:35:13,900
en vez de estar husmeando.
1115
01:35:13,900 --> 01:35:15,900
Me llevó hasta el límite
para verme caer.
1116
01:35:25,750 --> 01:35:27,230
Es verdad, ya lo sabe...
1117
01:35:31,250 --> 01:35:33,410
No era una aventura...
1118
01:35:34,850 --> 01:35:36,550
Realmente la amaba.
1119
01:35:45,470 --> 01:35:47,040
¡Usted la mató!
1120
01:35:48,820 --> 01:35:49,790
¿Qué?
1121
01:35:53,210 --> 01:35:54,580
¡Usted la mató!
1122
01:35:55,760 --> 01:35:57,980
-¡Usted mató a Patricia Eliot!
-¡No!
1123
01:35:58,100 --> 01:35:58,880
¡Sí!
1124
01:35:59,000 --> 01:36:00,990
No, señorita Howard.
1125
01:36:03,070 --> 01:36:05,540
Alistair no mató a Patricia Eliot.
1126
01:36:07,060 --> 01:36:08,090
¡Yo la maté!
1127
01:36:08,940 --> 01:36:09,920
¿Qué?
1128
01:36:12,350 --> 01:36:13,790
Tuve que matarla.
1129
01:36:20,280 --> 01:36:23,300
Me pasé 12 años preparándolo.
1130
01:36:23,700 --> 01:36:25,900
Y ella podía arruinarlo todo.
1131
01:36:26,360 --> 01:36:29,600
Una sóla palabra a Charles Quimby,
sobre Suiza...
1132
01:36:30,360 --> 01:36:32,850
y sería nuestro fin.
1133
01:36:33,980 --> 01:36:36,060
No podía dejar que eso sucediera.
1134
01:36:37,650 --> 01:36:40,970
Va a ser el Primer Ministro.
Inglaterra lo necesita.
1135
01:36:41,090 --> 01:36:43,050
Todo era tan importante.
1136
01:36:44,930 --> 01:36:47,660
Todo era tan perfecto.
1137
01:36:51,190 --> 01:36:53,470
Si no fuera por este...
1138
01:36:53,910 --> 01:36:55,160
perro.
1139
01:36:57,730 --> 01:36:59,550
Éste era mi recuerdo...
1140
01:36:59,670 --> 01:37:04,160
en caso de que usted dudara
de mi lealtad o mi valor.
1141
01:37:06,310 --> 01:37:10,000
Estaba guardada en un buzón de la
oficina de correos, hasta que...
1142
01:37:18,620 --> 01:37:20,720
Él es el diablo, ¿sabe?
1143
01:37:23,120 --> 01:37:24,780
Él es...
1144
01:37:27,180 --> 01:37:30,630
Él vino aquí para detenernos
a usted y a mí.
1145
01:37:31,650 --> 01:37:34,520
De que fuera Primer Ministro.
1146
01:37:37,900 --> 01:37:40,150
¡Él me detuvo!
1147
01:37:40,270 --> 01:37:42,130
¡Pero no lo detendrá a usted!
1148
01:37:44,680 --> 01:37:47,530
No va a detener a nadie.
¡Nunca más!
1149
01:37:47,620 --> 01:37:48,420
¡No!
1150
01:37:51,540 --> 01:37:53,810
Oh Dios, ¡no!
1151
01:39:02,080 --> 01:39:04,460
ASISTENTE DE BECKET ACUSADO
DE ASESINATO DE ESCRITORA
1152
01:39:06,840 --> 01:39:09,090
Una fotografía horrible,
¿no es así?
1153
01:39:16,810 --> 01:39:18,360
No lo puedo soportar...
1154
01:39:18,480 --> 01:39:21,740
Puedo ver su cara,
y ahora escucho su voz.
1155
01:39:23,850 --> 01:39:25,880
¡Por el amor de Dios!
¡No saltes!
1156
01:39:37,930 --> 01:39:38,850
¿Jackie?
1157
01:39:39,960 --> 01:39:41,290
Gusto en conocerte.
1158
01:39:41,410 --> 01:39:42,920
Esto es, en forma oficial.
1159
01:39:43,040 --> 01:39:43,610
¡Yahooooo!
1160
01:39:56,940 --> 01:39:58,130
¡No lo puedo creer!
1161
01:39:58,200 --> 01:40:00,200
¿Cómo conseguiste volver
como una gata?
1162
01:40:00,240 --> 01:40:03,350
No podía permitir que fueras
un mártir de esta situación.
1163
01:40:03,410 --> 01:40:05,020
Te quedaste aquí por mí...
1164
01:40:05,140 --> 01:40:08,610
y lo menos que podía hacer era
regresar y hacerte compañía.
1165
01:40:08,730 --> 01:40:10,140
Y justo tan pronto...
1166
01:40:10,260 --> 01:40:12,940
me hubieras dejado sola,
si saltabas al río.
1167
01:40:12,980 --> 01:40:15,530
Nunca lo hubiera hecho.
En el fondo soy un cobarde.
1168
01:40:16,810 --> 01:40:17,250
Bueno...
1169
01:40:17,370 --> 01:40:19,190
Ahora que estamos al mismo
nivel, por así decirlo...
1170
01:40:19,230 --> 01:40:20,250
¿cómo quieres que te llame?
1171
01:40:20,370 --> 01:40:22,100
¿Benjamín, BJ...?
1172
01:40:23,600 --> 01:40:25,160
Benjamín no, ¡lo odio!
1173
01:40:25,480 --> 01:40:26,220
¡BJ!
1174
01:40:26,660 --> 01:40:28,660
O como algunos amigos
me llaman, Benji.
1175
01:40:29,280 --> 01:40:30,790
Mejor quédate con BJ.
1176
01:40:30,800 --> 01:40:35,520
Tú no das para... el tipo Benji.
1176
01:40:36,305 --> 01:41:36,400
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm