Oh Heavenly Dog

ID13200530
Movie NameOh Heavenly Dog
Release Name Oh Heavenly Dog [1980,DVDRip]
Year1980
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID81269
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,400 --> 00:00:59,450 OH PERRO CELESTIAL 3 00:01:24,170 --> 00:01:24,710 Oh... 4 00:01:24,830 --> 00:01:25,590 ¡Hey... hey! 5 00:01:27,180 --> 00:01:27,680 ¡Señora! 6 00:01:27,800 --> 00:01:28,250 ¡Señora! 7 00:01:28,850 --> 00:01:29,250 ¡Señora! 8 00:01:29,490 --> 00:01:30,290 Oiga... 9 00:01:34,940 --> 00:01:35,690 ¡Taxi! 10 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 ¡Mire! ¡Mire! ¡La Luz! 11 00:03:16,380 --> 00:03:18,280 Hola marinero, ¿quieres que te lleve? 12 00:03:18,870 --> 00:03:19,620 ¡Freddie! 13 00:03:19,740 --> 00:03:21,120 Fue dios quien te envió. 14 00:03:21,160 --> 00:03:23,170 ¡Es lo que te he estado diciendo en todos estos años! 15 00:03:23,680 --> 00:03:24,830 ¿Funciona esta cosa? 16 00:03:25,840 --> 00:03:29,770 Benjamín, ¡está lloviendo! Deberías saberlo, estás todo mojado. 17 00:03:29,890 --> 00:03:32,460 No es nada, sólo que no puedo cerrar el paraguas. 18 00:03:32,580 --> 00:03:35,020 ¡Dios mío, qué horrible! 19 00:03:35,220 --> 00:03:36,980 Voy aprender a vivir con ello. 20 00:03:37,040 --> 00:03:40,770 Sé que no es fácil, la gente puede ser muy cruel. 21 00:03:40,890 --> 00:03:42,810 ¿Tú que sabes? ¡Tu paraguas se cierra! 22 00:03:42,930 --> 00:03:46,160 El paraguas no es el único problema que tienen las personas. 23 00:03:46,280 --> 00:03:47,250 Ah... ¡Freddie! 24 00:03:47,940 --> 00:03:50,790 ¡Lo siento!, creí que estaba agarrando la palanca de cambios... 25 00:04:43,030 --> 00:04:44,090 ¿Estás seguro? 26 00:04:44,210 --> 00:04:48,540 En un minuto le doy la vuelta a la manzana y te dejo en la puerta. 27 00:04:50,060 --> 00:04:50,870 Freddie... 28 00:04:50,910 --> 00:04:53,760 En algún lugar hay un ángel de la muerte, sintiéndose engañado... 29 00:04:53,800 --> 00:04:55,200 ¡y siento que él está enojado! 30 00:04:55,360 --> 00:04:57,890 ¡Y no voy a darle una segunda oportunidad! 31 00:04:58,820 --> 00:05:00,780 ¡Espera un minuto! 32 00:05:00,900 --> 00:05:03,450 No vas acompañado con un aficionado, Benjamín. 33 00:05:03,570 --> 00:05:07,260 Soy un piloto profesional, ¡por Dios! 34 00:05:07,900 --> 00:05:09,530 Hey, tengo una idea. 35 00:05:09,650 --> 00:05:13,590 ¿Por qué no hacemos una sociedad, y me dejas algo de tu seguro de vida? 36 00:05:14,530 --> 00:05:17,170 Benjamín, ¡se te ocurre cada cosa...! 37 00:05:17,290 --> 00:05:18,800 ¿Qué hay de mil sólo para mí? 38 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 ¡Fuera! 39 00:05:25,280 --> 00:05:26,800 ¿Resultó alguien herido? 40 00:05:35,320 --> 00:05:37,130 Creo que no... 41 00:05:39,110 --> 00:05:40,240 Lo siento... 42 00:05:44,770 --> 00:05:46,600 No, fue mi culpa. 43 00:05:46,900 --> 00:05:48,610 Venía demasiado rápido. 44 00:05:48,980 --> 00:05:51,110 No lo necesitaré cuando deje de llover. 45 00:05:56,120 --> 00:05:57,750 Es suyo... Ah, era. 46 00:05:58,790 --> 00:06:01,500 Está bien. No lo necesitaré cuando deje de llover. 47 00:06:08,200 --> 00:06:10,270 Me podría ayudar.... Oh. 48 00:06:11,450 --> 00:06:12,560 Lo siento. 49 00:06:16,490 --> 00:06:20,370 Oh... gracias por salvarla. 50 00:06:20,870 --> 00:06:22,350 Es una jarra de cristal. 51 00:06:22,380 --> 00:06:24,950 Es lo mínimo que podía hacer, después de lanzarla al charco. 52 00:06:24,970 --> 00:06:27,660 -¿Es norteamericano? -¡Así es! 53 00:06:31,050 --> 00:06:32,030 Bueno... 54 00:06:33,860 --> 00:06:35,940 Gracias por todo. 55 00:06:37,820 --> 00:06:39,210 Oiga... 56 00:06:41,820 --> 00:06:44,300 Si no tiene nada que hacer esta noche.... 57 00:06:44,830 --> 00:06:47,470 Oh... voy a París. 58 00:06:50,040 --> 00:06:52,110 ¿Y cuándo volverá? 59 00:06:55,460 --> 00:06:56,810 Por qué no. 60 00:06:57,540 --> 00:07:00,630 Me llamo Jackie Howard, y trabajo con el horario de Europa. 61 00:07:01,270 --> 00:07:03,020 Llámeme el viernes. 62 00:07:03,980 --> 00:07:06,000 La llamaré el viernes. 63 00:07:53,410 --> 00:07:57,970 Oh, Sr. Browning, ¡mírese!, está mojado de pies a cabeza. 64 00:07:58,090 --> 00:08:00,240 Se pescará un resfrío. 65 00:08:02,910 --> 00:08:05,370 Ya tengo un resfrío, Margaret. 66 00:08:05,490 --> 00:08:06,810 ¿Y la llamada? 67 00:08:06,930 --> 00:08:10,910 Usted sabe que si no fuera importante, no lo habría llamado. 68 00:08:11,450 --> 00:08:14,430 Él insistió en verlo hoy, pero no dijo por qué. 69 00:08:14,550 --> 00:08:17,990 Traté desesperadamente de descubrirlo, pero no me dijo ni su nombre. 70 00:08:18,110 --> 00:08:21,400 Sólo que la reunión era importante, y terriblemente urgente. 71 00:08:23,280 --> 00:08:25,900 Bien, por qué no se va a almorzar. 72 00:08:26,630 --> 00:08:28,690 Ah... Está lloviendo. 73 00:08:32,100 --> 00:08:34,030 ¿Quiere que se lo traiga de vuelta? 74 00:08:34,530 --> 00:08:37,410 No, creo que le llegó su hora. Lléveselo y mátelo. 75 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 ¿Un funeral tradicional? 76 00:08:43,320 --> 00:08:46,820 Nada mal, Margaret... Un funeral tradicional... 77 00:10:05,420 --> 00:10:06,990 ¿Benjamín Browning? 78 00:10:10,810 --> 00:10:13,930 Mi nombre es Quimby Charles. Hablé con su secretaria. 79 00:10:18,170 --> 00:10:20,250 Por humm... favor, siéntese. 80 00:10:21,540 --> 00:10:23,580 Me estoy cuidando de un resfrío. 81 00:10:23,930 --> 00:10:26,040 Aunque no estoy haciendo un buen trabajo... 82 00:10:27,140 --> 00:10:28,560 ¿Qué puedo hacer por usted? 83 00:10:30,180 --> 00:10:33,210 Quiero comprar protección para alguien. 84 00:10:34,150 --> 00:10:35,100 Entiendo. 85 00:10:43,360 --> 00:10:47,610 La primera complicación, Sr. Charles, es que no estoy en el negocio de la protección. 86 00:10:48,150 --> 00:10:49,700 Soy un investigador. 87 00:10:50,320 --> 00:10:54,230 Tal vez le pueda recomendar un buen servicio de seguridad. 88 00:10:55,030 --> 00:10:58,240 Lo quiero a usted, Sr. Bowning, porque sé que es el indicado. 89 00:10:58,360 --> 00:10:59,980 Y sé que es discreto. 90 00:11:01,630 --> 00:11:03,640 ¿Usted... conoce mi trabajo? 91 00:11:06,160 --> 00:11:08,380 Conozco su permiso de trabajo. 92 00:11:08,840 --> 00:11:13,880 Y sería una pena que no se lo renovaran, justo ahora que le está yendo bien. 93 00:11:21,070 --> 00:11:23,460 ¿Es usted parte del crimen organizado? 94 00:11:24,020 --> 00:11:25,560 Estoy en el Parlamento. 95 00:11:27,220 --> 00:11:28,700 Es la misma cosa. 96 00:11:28,820 --> 00:11:30,730 Éste es su nombre y dirección. 97 00:11:31,390 --> 00:11:33,810 Tengo razones para creer que ella está en grave peligro. 98 00:11:33,880 --> 00:11:36,300 Me gustaría que comenzara de inmediato. 99 00:11:37,490 --> 00:11:38,450 'Ella'... humm. 100 00:11:38,950 --> 00:11:41,650 Sin preguntas, Sr Browning. Sólo protección. 101 00:11:42,990 --> 00:11:46,800 El peligro pasará en pocos días, no más de una semana. 102 00:11:47,920 --> 00:11:49,240 Estaré en contacto con usted. 103 00:12:00,790 --> 00:12:02,850 ¿Me presta su paraguas? 104 00:13:05,580 --> 00:13:06,790 ¿Señorita Elliot? 105 00:13:13,500 --> 00:13:14,210 ¡Hola! 106 00:13:14,840 --> 00:13:15,820 ¿Señorita Elliot? 107 00:13:18,130 --> 00:13:19,000 Hola. 108 00:13:28,820 --> 00:13:29,570 Hola. 109 00:13:33,650 --> 00:13:35,660 ¿Señorita Elliot? 110 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 ¡Hola! 111 00:13:41,860 --> 00:13:43,210 ¿Hay alguien en casa? 112 00:13:45,950 --> 00:13:47,450 Hola... 113 00:13:51,940 --> 00:13:53,260 ¡Hola! 114 00:14:04,150 --> 00:14:06,360 ¿Señorita Elliot? 115 00:14:27,100 --> 00:14:28,720 Dios mío. 116 00:15:07,990 --> 00:15:10,590 No, mi joven amigo, creo que no hay ningún error. 117 00:15:11,570 --> 00:15:14,550 De acuerdo con su archivo, definitivamente... 118 00:15:15,050 --> 00:15:17,570 usted es 'FTV'. 119 00:15:23,170 --> 00:15:24,470 ¿Qué es 'FTV'? 120 00:15:25,720 --> 00:15:30,170 Final de su Tiempo de Vida, Ahora, firme aquí. 121 00:15:33,620 --> 00:15:34,900 ¿Qué estoy firmando? 122 00:15:35,020 --> 00:15:40,430 Que es consciente de que está muerto, y que acepta los términos y condiciones. 123 00:15:41,280 --> 00:15:41,930 Humm. 124 00:15:43,150 --> 00:15:45,070 Ya me temía algo malo. 125 00:15:45,880 --> 00:15:46,900 Pero no me siento muerto. 126 00:15:47,020 --> 00:15:49,300 Un mero detalle técnico, Sr. Browning. 127 00:15:49,780 --> 00:15:52,780 Usted está definitivamente 'MCC'. 128 00:15:54,800 --> 00:15:56,090 'MCC'. 129 00:15:56,450 --> 00:15:58,150 Muerto como un Clavo... 130 00:15:58,270 --> 00:15:59,940 Y este papel lo hace oficial. 131 00:16:02,490 --> 00:16:04,050 Desafortunadamente... 132 00:16:04,410 --> 00:16:07,700 también es usted materia marginal. 133 00:16:14,570 --> 00:16:18,720 Aun así, mi nombre es Sr. Higgins, y soy su consejero. 134 00:16:21,520 --> 00:16:23,810 Hecho antes de La Guerra de las Galaxias. 135 00:16:24,690 --> 00:16:29,420 Ahora mismo se encuentra en un destino intermedio para evaluar sus acciones, 136 00:16:29,910 --> 00:16:35,450 donde se determinará si asciende a la recompensa del paraíso... 137 00:16:35,460 --> 00:16:38,450 o baja a la condena eterna. 138 00:16:40,640 --> 00:16:43,560 Para ayudarnos a tomar esa decisión, 139 00:16:44,950 --> 00:16:47,020 usted recibirá... 140 00:16:47,140 --> 00:16:50,600 una misión de evaluación final, antes de proceder. 141 00:16:54,500 --> 00:16:56,690 Eso significa que tendrá que regresar. 142 00:16:57,000 --> 00:16:57,780 ¿Regresar? 143 00:16:59,520 --> 00:17:02,170 Su misión final es... 144 00:17:02,460 --> 00:17:04,830 regresar y resolver su propio asesinato. 145 00:17:06,150 --> 00:17:07,580 Resolver mi asesinato. 146 00:17:07,700 --> 00:17:10,250 Esta no es una ceremonia de boda, Sr. Browning, 147 00:17:10,300 --> 00:17:13,250 no está obligado a repetir todo lo que yo digo... 148 00:17:21,250 --> 00:17:25,300 Parece que un hombre inocente, fue acusado de su asesinato... 149 00:17:25,420 --> 00:17:28,120 así como del asesinato de Patricia Elliot. 150 00:17:28,240 --> 00:17:31,460 Su nombre es Quimby Charles. 151 00:17:31,910 --> 00:17:33,710 ¡Es el hombre que me contrató! 152 00:17:33,830 --> 00:17:36,040 Este no es el hombre que me contrató. 153 00:17:36,720 --> 00:17:38,330 Persona de Sociedad y amante asesino. 154 00:17:38,930 --> 00:17:41,000 ¡Ese hijo de puta me tendió una trampa! 155 00:17:41,120 --> 00:17:45,880 Por favor cuide esa boca, Sr. Browning, ¡recuerde dónde está! 156 00:17:46,590 --> 00:17:49,190 Lleve esto a 'DRBR'. 157 00:17:49,310 --> 00:17:52,120 Segunda puerta a la izquierda en el pasillo. 158 00:17:52,870 --> 00:17:53,810 ¿Para qué sirve? 159 00:17:53,930 --> 00:17:57,260 Para ordenar un cuerpo. Usted no puede regresar en el suyo. 160 00:17:59,670 --> 00:18:00,680 ¿Por qué no? 161 00:18:00,800 --> 00:18:03,050 ¡Porque tiene un agujero en él! 162 00:18:18,900 --> 00:18:20,140 ¿Dónde está la puerta? 163 00:18:20,630 --> 00:18:23,490 Siéntese por favor, Sr. Browning. 164 00:18:27,170 --> 00:18:28,260 Este... 165 00:18:48,630 --> 00:18:50,580 <i>Aviso para los recién llegados.</i> 166 00:18:50,700 --> 00:18:53,930 <i>Último día de inscripciones para pintura en vidrio.</i> 167 00:18:54,510 --> 00:19:00,090 <i>No olviden que el entrenador Diógenes todavía busca jugadores de Voleibol...</i> 168 00:19:00,210 --> 00:19:02,880 779, número de vuelo. 169 00:19:03,000 --> 00:19:03,780 Bienvenido. 170 00:19:04,140 --> 00:19:05,680 Sólo tiene que seguir la línea roja. 171 00:19:05,800 --> 00:19:07,290 <i>Oh, se me olvidó decirles...</i> 172 00:19:07,410 --> 00:19:12,080 <i>La sociedad astral de espectáculos canceló la función de hoy...</i> 173 00:19:12,200 --> 00:19:14,490 <i>de Aureola para los héroes.</i> 174 00:19:14,610 --> 00:19:16,160 Sólo siga la línea roja. 175 00:19:19,420 --> 00:19:23,020 -¡Pero yo era la siguiente de la fila...! -Sólo siga la línea roja. 176 00:19:24,440 --> 00:19:25,670 ¿Cómo murió? 177 00:19:26,020 --> 00:19:30,210 Mira, no me gusta hablar de ello, es muy personal. 178 00:19:31,550 --> 00:19:32,610 Siguiente. 179 00:19:33,590 --> 00:19:35,860 Estaba con mi aspiradora. 180 00:19:45,580 --> 00:19:47,550 ¿Número de identificación del sistema? 181 00:19:47,830 --> 00:19:48,760 ¿Cómo? 182 00:19:48,810 --> 00:19:51,330 Dije: su número de identificación del sistema. 183 00:19:53,010 --> 00:19:54,620 Ah... no sabía que tenía uno. 184 00:19:55,060 --> 00:19:56,470 <i>Siga la línea roja.</i> 185 00:19:57,840 --> 00:20:01,910 B.J.B 779. 186 00:20:05,780 --> 00:20:06,820 Siete meses. 187 00:20:06,940 --> 00:20:09,220 Tal vez seis si decide el sexo pronto. 188 00:20:09,340 --> 00:20:09,770 Siguiente. 189 00:20:10,060 --> 00:20:12,480 ¡Momento, momento! Usted no entiende. 190 00:20:12,600 --> 00:20:15,650 Tengo que regresar ahora. Hoy. Ahora mismo. 191 00:20:18,960 --> 00:20:21,870 Si pudiera entender lo que escriben esos idiotas... 192 00:20:22,410 --> 00:20:24,180 <i>Continúen siguiendo la línea roja.</i> 193 00:20:27,620 --> 00:20:30,850 El Sr. Higgins dijo que debíamos cuidar nuestro lenguaje aquí arriba. 194 00:20:31,300 --> 00:20:33,980 ¿Usted quiere saber lo que el Sr. Higgins puede hacer? 195 00:20:34,950 --> 00:20:36,410 Creo que... no. 196 00:20:36,770 --> 00:20:38,540 <i>Sólo sigan la línea roja.</i> 197 00:20:39,730 --> 00:20:42,830 Para regreso inmediato se escribe 'S.I.R'. 198 00:20:44,460 --> 00:20:45,190 ¿S.I.R? 199 00:20:45,540 --> 00:20:47,610 Retornar en un Ser Inferior. 200 00:20:48,400 --> 00:20:53,220 Ah, antropoide, bovino, equino... 201 00:20:53,340 --> 00:20:55,060 roedor, marsupial... 202 00:20:54,680 --> 00:20:59,100 -Disculpe, Señora, ¡hola! Disculpe. -Cocodrilo... canino. 203 00:20:59,220 --> 00:21:01,600 Espere un momento. Esos son animales. ¡No puedo regresar como un animal! 204 00:21:01,720 --> 00:21:02,570 Quiero una persona. 205 00:21:02,690 --> 00:21:04,470 Tengo una misión, resolver mi propio asesinato... 206 00:21:04,590 --> 00:21:07,170 y sacar a un hombre de la cárcel. ¿Cómo haré eso siendo un animal? 207 00:21:07,290 --> 00:21:11,230 Tengo un perro, un poco pequeño. A ser atropellado por un camión de la basura... 208 00:21:11,350 --> 00:21:13,230 en 45 segundos. 209 00:21:13,350 --> 00:21:14,680 Quiero ver al Sr. Higgins. 210 00:21:15,340 --> 00:21:16,880 ¡Él no me dijo nada sobre animales! 211 00:21:17,000 --> 00:21:19,760 El Sr. Higgins sugiere que lo regrese como un ratón. 212 00:21:24,310 --> 00:21:25,590 ¡Bastardo! 213 00:21:28,570 --> 00:21:30,960 Me encantó la forma en que dijo eso... 214 00:21:31,810 --> 00:21:33,840 Venga conmigo al cuarto de atrás... 215 00:21:33,800 --> 00:21:36,540 y vamos a asegurarnos de cómo regresará a la tierra. 216 00:21:36,660 --> 00:21:41,040 Hey, espere... espere un minuto. ¿Y ese camión de la basura y el perro? 217 00:21:41,160 --> 00:21:43,330 Estoy segura de que pronto surgirá otro. 218 00:21:43,450 --> 00:21:45,720 Usted no tiene mucha prisa, ¿cierto? 219 00:21:45,660 --> 00:21:48,360 ¡Sí!, ¡estoy con mucha prisa! Mucha, mucha prisa. 220 00:21:48,560 --> 00:21:50,370 El camión de la basura, en este momento, sin duda. 221 00:21:51,410 --> 00:21:52,900 -¿Podemos ir? -Está bien. 222 00:21:55,000 --> 00:21:55,880 Pero... 223 00:21:56,210 --> 00:22:00,020 estaré esperando por ti, cuando regreses. 224 00:22:01,210 --> 00:22:02,620 -Ah... -Sí. 225 00:22:14,170 --> 00:22:15,350 ¡Mierda! 226 00:22:15,840 --> 00:22:17,190 ¡Eso estuvo cerca! 227 00:22:17,730 --> 00:22:19,640 Jesús, estuvo cerca. 228 00:22:20,140 --> 00:22:21,600 Veamos... ah... grandioso. 229 00:22:23,290 --> 00:22:25,580 Es asombroso como se ven las cosas tan grandes desde aquí abajo. 230 00:22:27,800 --> 00:22:30,430 Bueno... no todas las cosas. 231 00:22:34,500 --> 00:22:36,770 Grandioso, también estaba resfriado. 232 00:22:37,350 --> 00:22:39,090 Al menos en eso nos parecemos. 233 00:22:39,210 --> 00:22:41,680 Oh... ¡qué bonito y lindo rescate! 234 00:22:42,680 --> 00:22:46,870 ¿En dónde diablos de Londres estoy? Un momento, esto no parece Londres. 235 00:22:47,220 --> 00:22:49,920 Parece... ¡París! 236 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 ¿Cómo diablos voy a llegar a Londres? 237 00:22:53,190 --> 00:22:54,040 Te hablo en la noche. 238 00:22:54,160 --> 00:22:55,700 ¿Estarás en Londres, o en tu casa de campo? 239 00:22:55,820 --> 00:22:56,330 Londres. 240 00:22:57,160 --> 00:22:58,010 Lo siento... 241 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 -¿Tienes mi nuevo número? -Sí. 242 00:23:00,360 --> 00:23:04,280 Prométemelo, Jackie: sexo, sexo, sexo. Si no quieres vender 10 copias. 243 00:23:04,680 --> 00:23:08,180 Sólo deja el contrato listo, ya hablaremos de sexo. 244 00:23:08,300 --> 00:23:11,180 No me provoques, Jackie, sabes lo que siento por ti. 245 00:23:11,520 --> 00:23:12,690 Como un padre. 246 00:23:12,810 --> 00:23:14,660 ¡Siempre trato de acordarme de eso! 247 00:23:14,950 --> 00:23:15,710 ¡Bernie! 248 00:23:17,360 --> 00:23:20,870 Me estás dando una oportunidad fantástica, te lo agradezco mucho. 249 00:23:21,830 --> 00:23:25,030 Sólo escribe un buen libro. Te llamo en la noche. 250 00:24:10,740 --> 00:24:14,610 No tiene sentido que vengas a mi lado, no me gustan los perros, de todos modos. 251 00:24:16,180 --> 00:24:19,090 Trato de hacer algo, ¿qué otra opción tengo? 252 00:24:20,730 --> 00:24:22,340 ¿Qué voy hacer contigo? 253 00:24:22,460 --> 00:24:24,590 Bueno, podrías... 254 00:24:24,710 --> 00:24:28,140 No se siente mal... pero vas a terminar por pervertirme. 255 00:24:30,690 --> 00:24:32,730 ¡Gracias! Muchas gracias... 256 00:25:04,060 --> 00:25:06,940 ¿Qué significa 'BJB779'? 257 00:25:07,060 --> 00:25:10,010 Si pudiera hablar, te lo diría, pero ni yo mismo me lo creo. 258 00:25:10,130 --> 00:25:12,260 Qué tal si te llamo BJ, es más corto. 259 00:25:12,380 --> 00:25:16,070 No me digas corto, soy muy sensible debido a mi estatura. 260 00:25:17,470 --> 00:25:18,700 ¡Esto es perfecto! 261 00:25:18,820 --> 00:25:22,460 Exactamente adonde quiero ir, sólo dobla a la izquierda de la siguiente calle y... 262 00:25:22,580 --> 00:25:25,300 Disculpa, ¡era a la izquierda! Ah. 263 00:25:25,620 --> 00:25:26,780 Dame un descanso. 264 00:25:27,080 --> 00:25:32,260 Piensa en mis piernas cortas y en lo que voy a tardar en atravesar todo Londres. 265 00:25:32,540 --> 00:25:36,540 Una oportunidad más, gira a la izquierda aquí, y vamos a estar bien de nuevo. 266 00:25:38,610 --> 00:25:40,700 Ok, eso es todo. 267 00:25:42,540 --> 00:25:44,580 Creo que vamos a tener que separarnos. 268 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 No es que yo quiera, me has dado una oportunidad, pero... 269 00:25:47,820 --> 00:25:51,220 tengo esta misión, de cualquier manera, qué puedo hacer. 270 00:25:51,570 --> 00:25:53,490 En otro tiempo, en otro lugar. 271 00:25:53,610 --> 00:25:54,740 Seamos realistas. 272 00:25:54,860 --> 00:25:56,830 Soy un perro ahora, y tú sigues siendo una persona. 273 00:25:56,950 --> 00:25:59,230 Sin duda eres una de las personas más increíbles que he conocido, pero... 274 00:25:59,350 --> 00:26:01,600 sinceramente, ¿qué puedo dar? 275 00:26:02,240 --> 00:26:05,410 ¿Conoces acaso alguna cachorrita poodle que sea sexy? 276 00:26:06,500 --> 00:26:09,310 Señorita Howard, ¿tuvo buen viaje? ¿Cómo le fue en París? 277 00:26:09,400 --> 00:26:10,260 Maravilloso. 278 00:26:10,350 --> 00:26:11,950 Es muy agradable en esta época del año. 279 00:26:12,070 --> 00:26:15,030 ¿Puede bajar mis cosas, mientras me llevo al perro? 280 00:26:16,050 --> 00:26:16,980 ¿BJ? 281 00:26:18,330 --> 00:26:19,150 ¡BJ! 282 00:26:19,210 --> 00:26:22,880 ¡Por favor! Ya es bastante difícil sin lágrimas... 283 00:26:32,380 --> 00:26:37,190 A la izquierda, girar a la izquierda. Sólo un giro más a la izquierda. 284 00:26:37,310 --> 00:26:41,730 ¿Qué es eso? Grandioso, ¡una bufanda rosa...! 285 00:26:41,740 --> 00:26:44,430 ¿Por qué las mujeres insisten en hacer cosas como estas? 286 00:26:46,290 --> 00:26:48,560 ¿Cómo me la voy a desatar? 287 00:26:49,460 --> 00:26:53,320 Estoy con una crisis de identidad, y lo que menos necesito es una bufanda rosa. 288 00:26:54,010 --> 00:26:57,290 Ok, así me veo bien. 289 00:27:22,710 --> 00:27:23,840 ¡Racista! 290 00:27:40,530 --> 00:27:43,530 Bueno. Miremos adelante. 291 00:27:50,400 --> 00:27:54,010 Hola, tal vez te acuerdes de mí, fui asesinado aquí. 292 00:27:56,180 --> 00:27:57,840 Gracias. Me gusto. 293 00:27:58,180 --> 00:28:00,030 Un simple 'no' era suficiente. 294 00:28:00,150 --> 00:28:02,850 Intento 2, lo haremos de una forma directa. 295 00:28:02,970 --> 00:28:04,400 Un momento. 296 00:28:04,520 --> 00:28:06,680 Tiene que haber otra manera. 297 00:28:07,570 --> 00:28:13,050 Ujum... ajam... 'Alguna vez hubo otra manera...' Ujum. 298 00:28:27,570 --> 00:28:29,390 Eso es todo. 299 00:28:39,130 --> 00:28:41,460 Un momento. Me gustan los gatos. 300 00:28:41,580 --> 00:28:42,950 Por lo menos me gustaban. 301 00:28:43,070 --> 00:28:44,590 Oh, ¿eres tú? 302 00:28:45,540 --> 00:28:47,450 Higgins me dijo que vendrías. 303 00:28:47,570 --> 00:28:49,660 Oigo una voz. Oigo una voz. 304 00:28:49,950 --> 00:28:51,240 Soy yo, tonto. 305 00:28:51,250 --> 00:28:51,970 Gatito, gatito. 306 00:28:52,090 --> 00:28:54,320 Yo también soy un regresado. 307 00:28:55,700 --> 00:28:56,780 ¿Freddie? 308 00:28:57,110 --> 00:28:59,080 Eso parece. 309 00:28:59,660 --> 00:29:04,030 -¿Puedo oír lo que piensas? -Dios obra de maneras misteriosas. 310 00:29:04,150 --> 00:29:06,340 ¿Cómo está todo por allá arriba, eh? 311 00:29:06,860 --> 00:29:07,930 ¿Qué te pasó? 312 00:29:07,970 --> 00:29:09,580 No me lo vas a creer... 313 00:29:09,630 --> 00:29:12,110 Cerca de 6 cuadras de donde te dejé el otro día, 314 00:29:12,170 --> 00:29:15,150 tomé un atajo en una calle de sentido único, y bueno... 315 00:29:15,270 --> 00:29:19,650 Nunca imaginé que un camión enorme entrara en una calle tan pequeña. 316 00:29:19,710 --> 00:29:22,080 Mi coche parecía un sombrero viejo. 317 00:29:22,200 --> 00:29:25,620 Tuvieron que llevarme de regreso en una bolsa. 318 00:29:25,990 --> 00:29:26,450 Ajá. 319 00:29:26,920 --> 00:29:27,470 De todos modos... 320 00:29:27,540 --> 00:29:31,570 La ventana de la cocina de Patricia Eliot es la que tiene un albatros de porcelana. 321 00:29:31,600 --> 00:29:34,820 El pomo de la puerta está rota, no tendrás problema para entrar. 322 00:29:34,860 --> 00:29:35,460 No, Freddie. 323 00:29:35,470 --> 00:29:38,430 Lo vi cuando robaba comida del refrigerador esta mañana. 324 00:29:38,550 --> 00:29:40,180 Sólo un bocado. 325 00:29:40,300 --> 00:29:43,400 Pero todo se puso raro desde que ella murió. 326 00:29:44,620 --> 00:29:46,340 Bueno, tengo que correr. 327 00:29:46,700 --> 00:29:49,620 -Me encantan esos grandes ojos café. -Lo sé... adiós, Freddie. 328 00:29:49,740 --> 00:29:51,390 Tal vez nos encontremos más tarde... 329 00:29:51,510 --> 00:29:54,800 Si ves a Higgins, dile que ya no envíe más ratas. 330 00:29:54,920 --> 00:29:57,830 Traté, ¡pero no me gustan! 331 00:31:17,890 --> 00:31:20,060 ¡Esto es realmente extraño! 332 00:31:40,420 --> 00:31:42,740 Esta mujer, realmente es diferente. 333 00:31:43,490 --> 00:31:44,860 Fue diferente. 334 00:32:27,390 --> 00:32:30,830 Si tuviera alguna idea de lo que estoy buscando. 335 00:33:11,540 --> 00:33:15,430 ¿Dónde están las personas? Necesito fotos de personas. 336 00:33:18,100 --> 00:33:18,880 ¡Humm! 337 00:33:19,000 --> 00:33:23,810 Ella murió el día 15, entonces, ¿por qué su agenda está en día 16? 338 00:33:33,050 --> 00:33:37,070 Ajam... no está el día 15, una página ha desaparecido. 339 00:33:52,610 --> 00:33:54,810 Necesito una pista. 340 00:33:54,930 --> 00:33:58,390 ¡Y un par de manos! Higgins, eres un idiota. 341 00:34:07,370 --> 00:34:14,340 Ah... ahora llegamos a alguna parte. Las pistas están hechas de números... 342 00:34:27,280 --> 00:34:29,950 246... 8026. 343 00:34:31,640 --> 00:34:32,440 Ok. 344 00:34:33,280 --> 00:34:34,000 Dos... 345 00:34:34,630 --> 00:34:36,200 cuatro... dos... dos. 346 00:34:36,980 --> 00:34:39,090 Seis... dos. 347 00:34:40,240 --> 00:34:41,240 ¡Maldita sea! 348 00:34:41,360 --> 00:34:42,920 Gracias por los dedos. 349 00:34:44,270 --> 00:34:47,920 Por supuesto. Sosteniendo el lápiz con la boca... 350 00:34:50,600 --> 00:34:53,480 Dos... humm... 351 00:35:17,550 --> 00:35:18,880 Galería Needham. 352 00:35:19,970 --> 00:35:21,200 Nunca antes la había oído. 353 00:35:21,760 --> 00:35:24,190 Bueno... es la galería Needham. 354 00:35:28,030 --> 00:35:29,060 ¿Disculpe? 355 00:35:34,380 --> 00:35:36,250 ¿Por qué está respirando de esa manera? 356 00:35:36,820 --> 00:35:38,450 ¿Esta es una llamada obscena? 357 00:35:38,870 --> 00:35:41,470 Es un comienzo. ¿Dónde está la Galería Needham? 358 00:35:41,590 --> 00:35:44,450 Debe tener una guía telefónica en algún lugar. 359 00:35:44,810 --> 00:35:46,220 ¡Qué divertido! 360 00:35:46,970 --> 00:35:48,530 No me acuerdo de... 361 00:35:49,640 --> 00:35:52,430 No estoy seguro de que deba hacer esto.. 362 00:35:52,550 --> 00:35:55,160 No quiero tener problemas con Scotland Yard. 363 00:35:55,280 --> 00:35:59,630 Estoy a cargo de la seguridad, mis inquilinos están al límite, 364 00:35:59,670 --> 00:36:01,810 sólo quiero que acabe pronto y se vaya. 365 00:36:02,230 --> 00:36:04,180 Estoy seguro que puede entender eso. 366 00:36:04,300 --> 00:36:07,350 Cualquier cosa puede desaparecer, y van hacer un drama. 367 00:36:07,370 --> 00:36:08,880 Sr. Easton, por favor. 368 00:36:09,780 --> 00:36:12,010 Le garantizo que no voy a causar un desorden. 369 00:36:12,360 --> 00:36:13,550 Seré muy breve. 370 00:36:13,670 --> 00:36:16,220 No tiene nada de qué preocuparse. 371 00:36:17,710 --> 00:36:18,510 ¿BJ? 372 00:36:20,270 --> 00:36:22,200 ¿Qué estás haciendo aquí? 373 00:36:25,840 --> 00:36:27,140 Oh, Dios mío. 374 00:36:27,750 --> 00:36:30,520 ¡No tenía idea de que ella tuviera un perro! 375 00:36:30,760 --> 00:36:34,240 Todos los animales deben ser registrados en la gerencia. 376 00:36:34,500 --> 00:36:37,900 Scotland Yard va a pensar que estoy escondiendo algo. 377 00:36:38,470 --> 00:36:39,980 No lo creo. 378 00:36:40,100 --> 00:36:41,340 ¿Cómo dice? 379 00:36:42,180 --> 00:36:44,260 No creo que le haya pertenecido a Patricia Eliot. 380 00:36:44,320 --> 00:36:48,580 Está aquí en un departamento cerrado, ¿cómo puede sacar otra conclusión? 381 00:36:49,700 --> 00:36:51,990 Estaba en París esta mañana. 382 00:36:52,110 --> 00:36:56,130 Seguramente se equivoca, ¿cómo un perro puede venir de París a Londres? 383 00:36:56,790 --> 00:36:57,870 Yo lo traje. 384 00:36:57,990 --> 00:36:59,750 Así que es su perro. 385 00:37:00,180 --> 00:37:01,490 No, no lo es. 386 00:37:01,610 --> 00:37:03,920 Entonces debe ser de la Señorita Eliot. 387 00:37:03,990 --> 00:37:05,310 No lo creo. 388 00:37:05,430 --> 00:37:07,610 No lo entiendo. 389 00:37:08,120 --> 00:37:09,210 Y yo menos. 390 00:37:09,330 --> 00:37:10,970 Entonces somos tres. 391 00:37:17,020 --> 00:37:18,970 Me gustaría que pudieras hablar. 392 00:37:19,230 --> 00:37:20,910 Eso es lo que yo quisiera. 393 00:37:21,410 --> 00:37:23,080 ¿Dónde está tu bufanda rosa? 394 00:37:23,200 --> 00:37:24,100 ¿Disculpe? 395 00:37:25,950 --> 00:37:26,590 Nada. 396 00:37:27,130 --> 00:37:28,360 En la lavandería. 397 00:37:28,660 --> 00:37:31,550 Estás trabajando en esta historia para alguna revista sensacionalista... 398 00:37:31,620 --> 00:37:35,970 Voy a llamar a Scotland Yard para ver si mando al perro a un refugio o qué. 399 00:37:36,340 --> 00:37:37,820 ¿Refugio de animales? 400 00:37:38,060 --> 00:37:39,340 ¡La cadena! 401 00:37:40,040 --> 00:37:40,420 Bueno. 402 00:37:41,770 --> 00:37:43,620 ¿Por qué no se va conmigo? 403 00:37:43,740 --> 00:37:44,950 Por Dios, claro que no. 404 00:37:45,070 --> 00:37:46,190 Eso es imposible. 405 00:37:46,310 --> 00:37:49,560 Nadie engaña a Scotland Yard y queda impune. 406 00:37:50,180 --> 00:37:51,690 Tal vez ellos no me crean ahora. 407 00:37:51,940 --> 00:37:54,780 Mejor enfrentar esto como un error honesto que como un engaño... 408 00:37:54,900 --> 00:37:57,890 a que mañana me echen en cara que les mentí. 409 00:37:58,460 --> 00:37:59,750 Simplemente no puedo. 410 00:38:01,150 --> 00:38:02,100 Oh, por Dios... 411 00:38:28,950 --> 00:38:31,130 Me encantaba esa silla. 412 00:38:35,190 --> 00:38:36,830 Hola, Margaret. 413 00:38:40,640 --> 00:38:43,940 Cancela todo para el resto del día y anota todas las llamadas. 414 00:38:43,970 --> 00:38:46,020 Tengo que pensar. 415 00:39:02,000 --> 00:39:03,670 Disculpe. 416 00:39:06,000 --> 00:39:08,960 Ah... ¿está el señor Shackleton? 417 00:39:15,740 --> 00:39:17,990 Yo soy el Sr. Shackleton. 418 00:39:19,960 --> 00:39:24,740 El Sr. Browning creía que era mejor dos nombres en la puerta, y se podía... 419 00:39:26,250 --> 00:39:28,700 oír mejor... juntos. 420 00:39:30,550 --> 00:39:32,480 Lo siento mucho... 421 00:39:34,160 --> 00:39:36,670 Sé que es un mal momento, pero... 422 00:39:37,480 --> 00:39:40,270 Sólo quiero hacerle unas preguntas. 423 00:39:40,390 --> 00:39:42,730 Y me gustaría ver la oficina del Sr. Browning... 424 00:39:43,960 --> 00:39:46,140 si fuera posible. 425 00:39:48,070 --> 00:39:50,060 Oh, estoy escribiendo un libro. 426 00:39:50,180 --> 00:39:52,880 O más bien, voy a escribir uno sobre lo que pasó. 427 00:39:53,260 --> 00:39:55,490 O por qué pasó. 428 00:39:57,970 --> 00:39:59,420 La culpa es mía, ¿sabe? 429 00:40:00,080 --> 00:40:01,800 Toda la culpa es mía. 430 00:40:01,920 --> 00:40:05,700 El hombre del teléfono, decía que era tan urgente... 431 00:40:05,820 --> 00:40:08,990 que pensé que estaba haciendo lo correcto, pero... 432 00:40:09,110 --> 00:40:14,380 El Sr. Browning no iba a venir esa mañana, me llamó para decirme que estaba en cama... 433 00:40:14,930 --> 00:40:17,400 con un terrible resfrío. 434 00:40:18,890 --> 00:40:20,930 No puede culparse. 435 00:40:22,900 --> 00:40:25,540 Sí puedo hacerlo. 436 00:40:26,330 --> 00:40:29,230 Estoy segura de que iba a suceder de todos modos. 437 00:40:30,230 --> 00:40:32,760 Lo siento, no era mi intención. 438 00:40:33,760 --> 00:40:35,910 ¿Este es el Sr. Browning? 439 00:40:36,950 --> 00:40:39,190 -¡Dios mío! -¿Qué sucede? 440 00:40:40,240 --> 00:40:41,690 Lo conozco. 441 00:40:42,080 --> 00:40:43,660 Lo conocí. 442 00:40:47,540 --> 00:40:48,990 ¿Cómo se llama? 443 00:40:49,190 --> 00:40:50,690 Jackie Howard. 444 00:40:55,610 --> 00:40:58,060 Creo que eso es imposible. 445 00:40:58,520 --> 00:40:59,740 ¿Mi nombre? 446 00:41:00,260 --> 00:41:02,580 Si lo conociera, usted estaría en mi cuaderno. 447 00:41:02,900 --> 00:41:05,240 Lo conocí hace poco. 448 00:41:07,220 --> 00:41:10,190 Debe haber sido el día en que fue... 449 00:41:11,670 --> 00:41:14,290 Llovía mucho. 450 00:41:14,410 --> 00:41:16,890 Iba corriendo tras del autobús y... 451 00:41:17,010 --> 00:41:18,940 Y chocamos. 452 00:41:19,350 --> 00:41:22,310 Llevaba un gracioso paraguas rojo... 453 00:41:22,360 --> 00:41:24,870 que quedó totalmente destruído cuando caí encima de él. 454 00:41:32,850 --> 00:41:35,150 Ni siquiera supe su nombre. 455 00:41:41,860 --> 00:41:44,890 ¿Le gustaría conocer su oficina? 456 00:41:45,010 --> 00:41:46,180 Oh, me encantaría. 457 00:41:47,610 --> 00:41:51,270 Quería parecer que era una persona difícil e inaccesible, pero... 458 00:41:51,390 --> 00:41:54,690 él era un cachorrito en realidad. 459 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 ¡No puedo creerlo! 460 00:41:57,870 --> 00:41:59,890 Es verdad. 461 00:42:10,720 --> 00:42:12,370 ¿Este perro es suyo? 462 00:42:20,200 --> 00:42:21,650 ¿Señorita Howard? 463 00:42:48,740 --> 00:42:50,920 Estoy empezando a volverme loca. 464 00:42:50,940 --> 00:42:52,900 Sé exactamente como te sientes. 465 00:42:53,170 --> 00:42:54,690 ¿Qué estás haciendo aquí? 466 00:42:54,810 --> 00:42:58,660 Necesitaba un remedio para la tos. ¿Qué estás haciendo tú aquí? 467 00:43:00,900 --> 00:43:03,430 Este no es remedio para la tos, ¡es brandy! 468 00:43:03,550 --> 00:43:04,900 Muy bien... mentí. 469 00:43:08,730 --> 00:43:11,510 Podría hacer una historia mejor de la que estoy escribiendo. 470 00:43:11,560 --> 00:43:14,230 Creo que soy yo el que está escribiendo la historia. 471 00:43:17,040 --> 00:43:19,820 Señorita Howard. ¿Se siente bien? 472 00:43:21,480 --> 00:43:22,280 Ah... 473 00:43:25,300 --> 00:43:28,440 No tiene idea de lo raro que es todo esto. 474 00:43:31,560 --> 00:43:32,500 Ya veo. 475 00:43:34,370 --> 00:43:36,920 A donde quiera que voy, se aparece. 476 00:43:37,250 --> 00:43:38,830 ¡Yo llegué primero! 477 00:43:39,300 --> 00:43:41,870 ¿Él tiene algo que ver con su libro? 478 00:43:42,310 --> 00:43:43,140 No. 479 00:43:43,760 --> 00:43:44,610 Sí. 480 00:43:44,950 --> 00:43:47,570 Un momento... ¡Libro! Creí que escribía para el Time. 481 00:43:47,740 --> 00:43:53,220 Es más bien una novela que trata sobre un asesinato, un romance... 482 00:43:53,570 --> 00:43:57,670 sobre las mentiras entre 3 personas, sentimientos, emociones. 483 00:43:58,620 --> 00:44:00,370 Qué es lo que los mantiene unidos. 484 00:44:02,220 --> 00:44:05,000 Y que los llevará a un trágico final. 485 00:44:18,140 --> 00:44:24,160 Como por ejemplo, una diseñadora de alta sociedad, apreciadora del arte, 486 00:44:24,620 --> 00:44:27,440 comprometida con un importante miembro del Parlamento. 487 00:44:28,280 --> 00:44:30,660 Estaba llevando una aventura con un desconocido... 488 00:44:30,780 --> 00:44:33,220 detective privado, desesperado por conseguir éxito. 489 00:44:33,540 --> 00:44:35,320 No estaba desesperado. 490 00:44:35,710 --> 00:44:38,240 No había ninguna aventura. Los periódicos inventaron eso. 491 00:44:38,260 --> 00:44:40,670 Él ni siquiera conocía a Patricia Eliot. 492 00:44:41,320 --> 00:44:44,650 A menos que haya quedado en verse con ella... 493 00:44:46,450 --> 00:44:48,030 ese día. 494 00:44:48,900 --> 00:44:50,320 ¿Cómo lo sabe? 495 00:44:50,440 --> 00:44:52,930 Porque ella no estaba en la lista. 496 00:44:53,050 --> 00:44:54,900 ¿Qué... qué lista es esa? 497 00:44:55,860 --> 00:44:59,030 Tengo una lista de las amiguitas actuales del Sr. Browning. 498 00:44:59,270 --> 00:45:01,980 No es una lista. Sólo son algunos nombres. 499 00:45:02,500 --> 00:45:04,570 En caso de que surgiera algo. 500 00:45:04,690 --> 00:45:08,870 Yo siempre lo encontraba a cualquier hora del día... 501 00:45:10,780 --> 00:45:12,700 o cada vez que lo necesitaban. 502 00:45:12,820 --> 00:45:14,010 Entiendo. 503 00:45:17,470 --> 00:45:19,690 -¿Le gustaría verla? -Sí. 504 00:45:20,710 --> 00:45:24,290 Tengo que hablar con alguien que conozca a alguno de los tres involucrados. 505 00:45:24,410 --> 00:45:26,510 Ah, sí. Yo también. 506 00:45:26,630 --> 00:45:28,290 ¿Te importaría si yo...? 507 00:45:30,140 --> 00:45:34,410 Si estás planeando más sorpresas, después de salir de aquí me voy a casa. 508 00:45:35,830 --> 00:45:38,200 Stanley Tower. ¿Sabes dónde está? 509 00:45:42,930 --> 00:45:47,190 La etiqueta dice que tiene todo lo necesario para una vida feliz y saludable. 510 00:45:47,470 --> 00:45:49,000 Voy a vomitar. 511 00:45:49,680 --> 00:45:50,700 Vamos, a comer. 512 00:45:50,770 --> 00:45:51,840 ¿Comer? 513 00:45:51,960 --> 00:45:53,940 ¡No me voy a comer eso! 514 00:45:55,760 --> 00:45:57,410 ¡Es esto o nada! 515 00:46:00,660 --> 00:46:01,950 ¿Quieres apostar? 516 00:46:19,050 --> 00:46:20,150 ¡Qué asco! 517 00:46:26,450 --> 00:46:29,840 Oh, qué belleza, ahora voy a hacer una comida apropiada... 518 00:46:29,960 --> 00:46:32,670 un buen vino. 519 00:46:38,520 --> 00:46:40,590 ¿Es eso lo que estoy pensando? 520 00:47:28,520 --> 00:47:32,740 Voy a dar media vuelta, volver a la cocina, y comer mi cena. 521 00:47:32,770 --> 00:47:33,840 ¡Más tarde! 522 00:47:41,290 --> 00:47:44,230 -¡Bien hecho! -No me arrepiento. 523 00:47:58,230 --> 00:48:01,720 -Sr. Charles, gracias por recibirme. -Señorita Howard. 524 00:48:04,760 --> 00:48:07,040 ¿Cómo lo consiguió? Los perros no están permitidos. 525 00:48:07,160 --> 00:48:10,930 Perece que tuvieron una desafortunada experiencia con uno que atacó un guardia. 526 00:48:10,990 --> 00:48:14,510 Tengo un permiso especial para que me haga compañía. 527 00:48:17,600 --> 00:48:19,700 Esperaba que pudiera reconocerlo. 528 00:48:20,740 --> 00:48:22,170 ¿Por qué esperaba eso? 529 00:48:22,890 --> 00:48:27,900 Hay motivos para creer que le pertenecía a Patricia Eliot. 530 00:48:30,520 --> 00:48:32,880 Patricia no tenía un perro. 531 00:48:33,730 --> 00:48:35,610 ¿Por qué lo piensa? 532 00:48:36,560 --> 00:48:39,610 Lo encontré en el departamento de ella. 533 00:48:46,520 --> 00:48:50,450 Srita. Howard, esta entrevista está condicionada. 534 00:48:50,970 --> 00:48:52,070 Siga. 535 00:48:52,480 --> 00:48:53,160 Sí. 536 00:48:54,780 --> 00:48:58,150 Mis espías me dijeron que es muy buena escritora. 537 00:48:58,270 --> 00:49:00,330 Una escritora honesta. 538 00:49:00,630 --> 00:49:04,450 Por eso es importante que sea cuidadosa y haga un gran trabajo de investigación. 539 00:49:04,570 --> 00:49:05,840 Lo intentaré. 540 00:49:06,520 --> 00:49:09,100 Si le concedo esta entrevista, quiero que mis abogados tengan... 541 00:49:09,130 --> 00:49:10,890 acceso a sus investigaciones. 542 00:49:10,930 --> 00:49:15,020 Anotaciones, grabaciones, fotografías, todo lo relacionado con el caso. 543 00:49:16,190 --> 00:49:19,510 ¿Por qué no me dijeron nada de esto antes de venir aquí? 544 00:49:19,820 --> 00:49:22,850 Porque quería oír las razones yo mismo. 545 00:49:22,970 --> 00:49:24,620 Lo complaceré con eso. 546 00:49:25,780 --> 00:49:27,420 Lo escucho. 547 00:49:32,470 --> 00:49:34,610 Yo no maté a Patricia Eliot. 548 00:49:35,710 --> 00:49:38,430 Quieren deshacerse de mí, 549 00:49:39,150 --> 00:49:41,020 haciendo que parezca culpable. 550 00:49:41,510 --> 00:49:44,850 Su investigación puede descubrir algo que me ayude. 551 00:49:45,050 --> 00:49:46,530 Tan simple como eso. 552 00:49:49,960 --> 00:49:53,350 Sus huellas fueron encontradas en el arma homicida. 553 00:49:54,120 --> 00:49:58,110 Era un cuchillo de cocina. Generalmente yo cocino. 554 00:50:00,700 --> 00:50:03,330 ¿Así que... usted vivía con ella? 555 00:50:04,690 --> 00:50:06,510 Pasaba mucho tiempo con ella. 556 00:50:08,210 --> 00:50:10,310 ¿Cómo se conocieron? 557 00:50:11,860 --> 00:50:14,400 ¡La condición, señorita Howard! 558 00:50:15,650 --> 00:50:16,830 De acuerdo. 559 00:50:17,200 --> 00:50:18,080 Bien. 560 00:50:19,140 --> 00:50:21,510 Tengo una pregunta más. 561 00:50:22,410 --> 00:50:25,530 ¿Él siempre es tan atento a las conversaciones? 562 00:50:25,850 --> 00:50:28,580 Pero usted sería el nuevo Primer Ministro. 563 00:50:28,780 --> 00:50:30,810 Es posible. 564 00:50:30,930 --> 00:50:34,780 Si el titular dejara el cargo, y el partido se mantuviera en el poder. 565 00:50:35,670 --> 00:50:38,270 Tan sólo tendría que decir 'sí'. 566 00:50:38,390 --> 00:50:42,010 Especialmente si es declarado culpable. 567 00:50:42,130 --> 00:50:43,650 Como le dije, señorita Howard, 568 00:50:44,280 --> 00:50:45,950 generalmente yo cocinaba. 569 00:50:46,550 --> 00:50:48,460 Yo no la maté. 570 00:50:54,670 --> 00:50:57,750 Bueno, hasta aquí mi investigación se puede resumir así. 571 00:50:57,870 --> 00:51:02,170 Charles Quimby dice que es inocente del asesinato de Patricia Eliot. 572 00:51:02,260 --> 00:51:05,640 Que no estaba teniendo una aventura con el detective, que ni siquiera se conocían. 573 00:51:06,020 --> 00:51:08,670 Si esto es cierto, no tengo ninguna historia. 574 00:51:08,790 --> 00:51:11,470 Si no tengo historia, no tengo un libro, si no tengo un libro... 575 00:51:11,490 --> 00:51:13,190 ¡de regreso a la revista Time! 576 00:51:13,610 --> 00:51:17,950 A título personal, asentaré en esta tonta máquina que eso realmente me molesta. 577 00:51:25,920 --> 00:51:28,730 Qué cosas feas digo, ¿no es así? 578 00:51:29,180 --> 00:51:32,310 Sí... pero bien dicho. 579 00:51:36,340 --> 00:51:38,480 ¡Cuidado! ¿Reviso el aceite? 580 00:51:53,500 --> 00:51:56,210 Grandioso. El número de teléfono de la agenda. 581 00:51:56,510 --> 00:51:59,640 Interesante cómo las grandes mentes trabajan juntas. 582 00:51:59,760 --> 00:52:03,980 Disculpa, disculpa... ¡Hey! ¿Por qué cierras la ventana?, no está lloviendo. 583 00:52:04,100 --> 00:52:06,370 Lo siento, pero esta vez tendrás que quedarte aquí, chico. 584 00:52:06,490 --> 00:52:07,080 ¿Qué? 585 00:52:07,200 --> 00:52:10,450 Espera un momento. Soy un amante del arte. 586 00:53:04,650 --> 00:53:06,130 ¿Sr. Edgeware? 587 00:53:06,470 --> 00:53:08,580 Soy Jackeline Howard, hablamos por teléfono. 588 00:53:08,610 --> 00:53:11,490 -Oh sí, sobre la señorita Eliot. -Sí. 589 00:53:11,680 --> 00:53:13,500 -¿Gusta un poco de champagne? -Sí. 590 00:53:13,540 --> 00:53:15,530 Patricia siempre venía a nuestras exposiciones... 591 00:53:15,650 --> 00:53:19,830 Mire, vea esta pieza, ella pidió que se la reserváramos... 592 00:53:19,950 --> 00:53:24,020 y ésta de la izquierda, de Montanero, uno de sus artistas preferidos. 593 00:53:24,140 --> 00:53:27,260 De hecho, fue ella quien le dio fama... 594 00:53:27,380 --> 00:53:30,180 cuando compró su obra en par de 'Adán y Eva'. 595 00:53:30,300 --> 00:53:33,910 Ah, los veo más tarde... Gracias por venir. Mire, aquí estamos. 596 00:53:34,700 --> 00:53:37,600 -¿Le gustaría conocerlo? -Sí, me gustaría mucho. 597 00:53:37,720 --> 00:53:40,180 ¡Jeffrey! ¿Me estás evitando? 598 00:53:40,300 --> 00:53:42,580 Lady Chalmers, ¡aquí está! 599 00:53:43,270 --> 00:53:45,140 Permita presentarle a la Señorita Howard. 600 00:53:45,180 --> 00:53:48,210 Ella está escribiendo una novela sobre la tragedia de Patricia Eliot. 601 00:53:48,460 --> 00:53:52,090 Patricia estaba redecorando el depto. de Lady Chalmers cuando... 602 00:53:52,210 --> 00:53:53,090 ¡Sí! 603 00:53:53,210 --> 00:53:57,940 Estaba tirada a mitad del pasillo. ¡No sabía qué hacer! Fue terrible. 604 00:53:59,270 --> 00:54:00,420 Lo siento. 605 00:54:01,030 --> 00:54:06,260 Bien, voy a ver si encuentro al artista mientras las señoras platican... 606 00:54:08,870 --> 00:54:12,320 ¡El perfume que usa es horrible! 607 00:54:12,440 --> 00:54:15,910 Tiene el mismo encanto que si estuviera en un tumulto. 608 00:54:16,620 --> 00:54:19,910 Oh, mire, las hermanas Octávias. 609 00:54:20,320 --> 00:54:22,340 ¿Ya conoce a las hermanas Octávias? 610 00:54:22,460 --> 00:54:26,310 Claro que sí, todo el mundo conoce a las hermanas Octávias. 611 00:54:27,360 --> 00:54:30,980 Ella es Pamela Natwick. Siempre llega con 2 hombres... 612 00:54:32,290 --> 00:54:34,110 ¿Conoce acaso a Quimby Charles? 613 00:54:34,230 --> 00:54:35,890 Querida... 614 00:54:36,750 --> 00:54:38,440 Conozco a todos. 615 00:54:40,440 --> 00:54:41,990 ¿Qué fue eso? 616 00:54:50,890 --> 00:54:53,500 Oh... ¡Un perro! 617 00:54:54,270 --> 00:54:56,130 Eso nos convierte en dos. 618 00:55:02,720 --> 00:55:03,880 Bien... 619 00:55:04,230 --> 00:55:06,690 Si me avergüenzas una vez más... 620 00:55:06,970 --> 00:55:10,310 tu tierna y hermosa colita va a terminar... 621 00:55:11,050 --> 00:55:13,810 encerrada en la perrera más cercana. 622 00:55:14,750 --> 00:55:15,980 ¿Entendido? 623 00:55:17,670 --> 00:55:19,730 Seguro que sí. 624 00:55:25,520 --> 00:55:26,380 ¡Jesús! 625 00:55:27,280 --> 00:55:30,070 No me gusta ser bonito, no me gusta ser peludo. 626 00:55:30,190 --> 00:55:32,150 ¡Sólo quiero un par de manos! 627 00:55:46,700 --> 00:55:48,110 Así pues... 628 00:55:48,230 --> 00:55:52,740 podía contar con la venta de una pieza, siempre que decoraba un departamento. 629 00:55:52,860 --> 00:55:56,080 Pero súbitamente ella se perdió de vista. 630 00:55:56,780 --> 00:55:57,750 Pero... 631 00:55:59,930 --> 00:56:03,500 Por qué no vamos a mi casa a tomar un coctel... 632 00:56:05,470 --> 00:56:07,280 Por favor continúe. 633 00:56:10,410 --> 00:56:13,110 Creo que debo volver al trabajo. 634 00:56:13,530 --> 00:56:16,730 Porque eso es lo que hago con mis manos, trabajar. 635 00:56:16,770 --> 00:56:19,220 ¿Qué quiere decir con 'ella se perdió de vista'? 636 00:56:19,570 --> 00:56:20,810 Lo siento. 637 00:56:21,210 --> 00:56:23,980 De veras... me tengo que ir. 638 00:56:30,640 --> 00:56:35,480 ¿Qué tal si nos vemos más tarde, a la luz de las velas y unos aperitivos en mi casa? 639 00:56:37,380 --> 00:56:38,380 No. 640 00:56:38,440 --> 00:56:41,410 Digamos que, más temprano, con cena a la luz normal de mi casa. 641 00:56:41,530 --> 00:56:42,760 ¿A las siete en punto? 642 00:56:53,710 --> 00:56:57,290 ¿No es maravilloso? Me encantaría tener un romance con él. 643 00:56:57,700 --> 00:57:01,750 No tanto con Lord Heeswet. Él quiere ya sabes qué, pero es inofensivo. 644 00:57:01,820 --> 00:57:05,120 Es el vigésimo séptimo en la línea de la corona. Un hombre adorable. 645 00:57:05,240 --> 00:57:07,620 No para de hablar cuando empieza, cuidado... 646 00:57:08,720 --> 00:57:10,880 ¡Mire! Alistair Becket. 647 00:57:11,000 --> 00:57:12,990 Ya sabe, él podría ser el nuevo Primer Ministro... 648 00:57:13,040 --> 00:57:15,410 después de la pequeña indiscreción de Charles Quimby. 649 00:57:15,440 --> 00:57:18,550 Esto está aburrido. Sería genial conocer a alguien más interesante. 650 00:57:18,590 --> 00:57:20,160 Vamos. 651 00:57:21,120 --> 00:57:23,690 ¡Alistair! Gusto de verlo de nuevo. 652 00:57:24,380 --> 00:57:25,250 Ah, sí. 653 00:57:25,500 --> 00:57:28,380 Lady Chalmers. Fuimos presentados por Lady Allcot. 654 00:57:28,500 --> 00:57:29,300 Oh, por supuesto. 655 00:57:29,420 --> 00:57:34,080 Usted se encontraba en Suiza, revolcándose en la nieve. 656 00:57:34,200 --> 00:57:35,990 Esa es la palabra correcta, ¿o no? ¡Revolcando! 657 00:57:36,020 --> 00:57:39,220 -¡Suena tan travieso! -Disculpe. 658 00:57:40,030 --> 00:57:43,640 -¿Cómo está?, soy Alistair Becket. -Lo sé. 659 00:57:43,900 --> 00:57:45,640 Oh, me disculpo... 660 00:57:45,760 --> 00:57:47,320 Ella es Jackeline Howard. 661 00:57:47,440 --> 00:57:52,370 Está escribiendo un libro sobre Patricia, Quimby y ese detective. 662 00:57:52,490 --> 00:57:55,500 Oh. ¿Qué tipo de libro? 663 00:57:56,220 --> 00:57:59,470 No es necesario que lo comprendas, ¡sólo tienes que sentirlo! 664 00:57:59,520 --> 00:58:02,480 Porque lo siento, es justamente que me voy. 665 00:58:07,700 --> 00:58:13,940 Me encantó, realmente nos encantó... absolutamente... mi madre. 666 00:58:28,420 --> 00:58:29,260 ¡Bom! 667 00:58:51,480 --> 00:58:53,710 Oh, sí. 668 00:58:55,690 --> 00:58:58,000 ¿No les importa si yo...? 669 00:59:15,820 --> 00:59:18,950 En realidad se conocieron en una de estas exposiciones. 670 00:59:19,070 --> 00:59:20,720 Ella era... 671 00:59:21,950 --> 00:59:23,560 ¿Qué diablos estás mirando? 672 00:59:24,830 --> 00:59:26,470 ¿Nunca viste a alguien peludo? 673 00:59:28,460 --> 00:59:30,490 ¡BJ! Ven aquí. 674 00:59:41,320 --> 00:59:45,120 -¿Ese perro es suyo? -En ocasiones. 675 00:59:45,720 --> 00:59:49,140 Entonces, me decía que conoció a Patricia en una de estas exposiciones. 676 00:59:49,260 --> 00:59:50,700 ¿Cuándo fue eso? 677 00:59:53,210 --> 00:59:58,480 Lo siento, pero me tengo que ir. Espero que podamos continuar en otro momento. 678 00:59:59,810 --> 01:00:01,740 Hey, vamos. Suéltame. Lo tengo que seguir. 679 01:00:02,300 --> 01:00:04,030 ¿Cómo se llama?, ¿a qué se dedica? Suéltame el pescuezo. 680 01:00:04,400 --> 01:00:07,690 Hey, vamos. Maldición. 681 01:00:07,810 --> 01:00:09,670 Estás creando más problemas de los que ya tengo. 682 01:00:09,790 --> 01:00:13,260 ¡Cuando digo que estés quieto, estate quieto! De lo contrario voy a tomar otras medidas. 683 01:00:13,300 --> 01:00:14,190 ¿Lo entiendes? 684 01:00:14,470 --> 01:00:15,270 ¿Entendido? 685 01:00:15,700 --> 01:00:16,350 Qué... 686 01:00:17,830 --> 01:00:18,920 ¡Ah! 687 01:00:30,660 --> 01:00:33,690 ¿Qué se necesita para que lo saquen a uno de este lugar? 688 01:00:43,960 --> 01:00:45,730 ¡Dios mío! ¡No! 689 01:00:59,220 --> 01:01:00,980 Oh... ¡mierda! 690 01:01:07,470 --> 01:01:09,020 Grande, pero tonto. 691 01:01:24,420 --> 01:01:27,980 Si no estuviera en mi sano juicio, diría que me estás siguiendo. 692 01:01:28,010 --> 01:01:29,350 ¿Quién?, ¿yo? ¿Un perro? 693 01:01:29,470 --> 01:01:30,230 Ven acá. 694 01:01:30,350 --> 01:01:31,890 ¿Que vaya con usted? 695 01:01:32,010 --> 01:01:33,500 Lo siento, pero tengo que correr ahora. 696 01:01:34,700 --> 01:01:36,380 Tal vez más tarde. ¡Hey! 697 01:01:36,810 --> 01:01:37,760 ¡Suélteme! 698 01:01:37,810 --> 01:01:40,830 Este hijo de puta está loco, o sabe algo. 699 01:01:41,710 --> 01:01:43,500 ¡Suélteme! ¡Me está ahogando! 700 01:01:43,560 --> 01:01:45,030 Tengo la extraña sensación... 701 01:01:45,470 --> 01:01:47,480 de que este puede ser el final de la línea. 702 01:01:48,000 --> 01:01:49,050 Otra vez. 703 01:01:51,080 --> 01:01:51,860 Hola. 704 01:01:51,980 --> 01:01:57,710 -¡Idiota! ¡Suéltelo! Déjelo en paz... -Déjeme explicarle... 705 01:02:02,700 --> 01:02:04,060 Debe estar loco. 706 01:02:04,480 --> 01:02:05,920 ¿Cómo podría saber algo? 707 01:02:08,100 --> 01:02:09,850 De cualquier manera es peligroso. 708 01:02:10,790 --> 01:02:12,810 Oh, mierda. ¡Lo que me faltaba! 709 01:02:47,940 --> 01:02:50,550 ¡Yo sólo quiero su lista de clientes! 710 01:02:52,040 --> 01:02:55,490 No voy a tocar nada de sus archivos, se lo prometo. 711 01:02:55,610 --> 01:02:58,400 Usted mismo la puede copiar para mí. 712 01:02:58,970 --> 01:03:02,320 Me dijeron que a nadie, y eso me incluye a mí. 713 01:03:02,440 --> 01:03:04,640 Estaban muy molestos porque el perro desapareció... 714 01:03:04,650 --> 01:03:06,100 y sellaron el departamento. 715 01:03:06,310 --> 01:03:09,520 ¡Nadie puede entrar sin una orden del juez! 716 01:03:26,340 --> 01:03:27,530 Querida mamá... 717 01:03:28,020 --> 01:03:30,900 Todo comenzó cuando estaba tumbado en la cama por un resfrío... 718 01:03:32,650 --> 01:03:35,450 Como probablemente lo escuchaste en otro idioma te lo voy a decir y... 719 01:03:35,580 --> 01:03:37,550 no lo voy a repetir. 720 01:03:37,670 --> 01:03:39,690 Para que entiendas, ¡dijeron 'no'! 721 01:03:40,900 --> 01:03:43,780 Bernie, necesito esa lista de clientes. 722 01:03:43,900 --> 01:03:47,140 Te sugiero que encuentres a alguien que tenga amigos en Scotland Yard. 723 01:03:47,260 --> 01:03:49,790 Especialmente después de que quede en la lista de Best Sellers... 724 01:03:49,820 --> 01:03:52,940 MALEZAS EN EL JARDÍN ¡Te los echaste de enemigos! 725 01:03:55,720 --> 01:03:58,730 Hoy visité a Charles Quimby. ¿Y qué pasó? 726 01:03:59,560 --> 01:04:02,220 Creo que él es inocente. 727 01:04:02,500 --> 01:04:04,870 Que no te distraiga, Jackie. 728 01:04:05,410 --> 01:04:07,280 Él fue muy convincente. 729 01:04:07,540 --> 01:04:09,860 ¡Claro! Es un político. 730 01:04:10,210 --> 01:04:12,310 Ése es su trabajo. 731 01:04:12,720 --> 01:04:14,020 Eres un cínico. 732 01:04:14,140 --> 01:04:17,100 Cómo se puede llegar a esta edad sin convertirse en uno. 733 01:04:17,220 --> 01:04:18,620 -Además... -Lo sé. 734 01:04:19,180 --> 01:04:20,520 ¡Es tu trabajo! 735 01:04:31,610 --> 01:04:32,460 Oh, ¡hola! 736 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 Si estás buscando el pelo del Sr. Hava, creo que está en Detroit, 737 01:04:35,050 --> 01:04:36,160 Chicago y Miami. 738 01:04:38,270 --> 01:04:40,350 Bueno, si tú lo dices. 739 01:05:01,760 --> 01:05:02,620 George... 740 01:05:02,920 --> 01:05:05,130 ¿Ha visto aquel perro que traje esta mañana? 741 01:05:05,200 --> 01:05:07,350 No. ¿Se perdió de nuevo? 742 01:05:07,750 --> 01:05:10,190 No tengo la menor idea. 743 01:05:12,810 --> 01:05:15,490 Si aparece, déjelo entrar, o me llama. 744 01:05:15,610 --> 01:05:17,070 Claro. 745 01:05:41,630 --> 01:05:44,470 Así que ya ves, era sólo una cuestión de comunicación, 746 01:05:44,590 --> 01:05:48,080 incluso con grandes diferencias entre dos individuos... 747 01:05:48,200 --> 01:05:51,470 ya sabes lo que quiero decir, podemos compartir experiencias... 748 01:05:51,540 --> 01:05:53,340 sobre el conocimiento de la mente... 749 01:05:53,380 --> 01:05:55,700 si tienes una mente, me gustaría conocerla. 750 01:05:55,820 --> 01:05:56,760 ¡Hey, llegamos! 751 01:05:56,800 --> 01:05:59,590 Esta es mi casa, tal vez podamos almorzar juntos, hablar de negocios o... 752 01:05:59,660 --> 01:06:02,730 ¡de otras cosas! Cierra la puerta, George. ¡Cierra la puerta, por favor! 753 01:06:04,780 --> 01:06:07,600 ¿Dónde has estado? Gracias. 754 01:06:07,720 --> 01:06:09,830 ¡Oh... Dios! Apestas. 755 01:06:11,090 --> 01:06:12,990 ¿Pasaste el día en el basurero? 756 01:06:13,340 --> 01:06:14,380 Casi. 757 01:06:14,500 --> 01:06:16,710 ¿Quién es esa fruta con antenas? 758 01:06:18,580 --> 01:06:21,300 ¿Así que no tenía a nadie en particular? 759 01:06:21,670 --> 01:06:23,980 Bueno, de ese año en que estuvo fuera no puedo decir nada... 760 01:06:24,100 --> 01:06:27,310 Pero antes, y después... sí que jugaba en el parque. 761 01:06:27,590 --> 01:06:30,920 -¿Ella qué? -Ella, eh... 762 01:06:32,170 --> 01:06:34,610 conoció a muchos hombres diferentes. 763 01:06:37,420 --> 01:06:38,770 Jugaba en el campo... 764 01:06:39,090 --> 01:06:42,530 En el campo, en el parque, ella siempre era alguien diferente. 765 01:06:42,650 --> 01:06:43,980 Yo no soy así... 766 01:06:44,100 --> 01:06:46,150 Soy monógamo. 767 01:06:46,270 --> 01:06:47,850 Eres un... ridículo. 768 01:06:47,890 --> 01:06:51,160 Para mí, sólo puede haber una. 769 01:06:56,230 --> 01:06:57,590 ¿Me lo detienes? 770 01:06:57,920 --> 01:06:58,950 Voy por unos bocadillos. 771 01:07:14,510 --> 01:07:17,030 Vamos... ¡fuera! Hueles mal. 772 01:07:25,040 --> 01:07:27,240 Te dije que te fueras. 773 01:07:27,360 --> 01:07:29,500 ¡Tú lo pediste, grasiento! 774 01:07:37,630 --> 01:07:38,380 ¡Hey! 775 01:07:46,790 --> 01:07:48,490 ¿Qué estás haciendo? 776 01:07:48,610 --> 01:07:49,650 ¡Oh! 777 01:07:52,450 --> 01:07:55,060 Ah... ¡nada! 778 01:07:55,550 --> 01:07:57,860 Dejé caer mi servilleta. 779 01:08:05,140 --> 01:08:06,050 Entonces... 780 01:08:06,930 --> 01:08:09,270 Patricia estuvo fuera un año. 781 01:08:09,390 --> 01:08:10,980 ¿Sabes dónde estaba? 782 01:08:11,100 --> 01:08:16,090 No me lo dijo. Jeffrey dijo que estaba en algún lugar de Suiza, pero... 783 01:08:16,830 --> 01:08:18,530 no eran más que rumores. 784 01:08:18,650 --> 01:08:21,340 ¿Cómo se veía cuando regresó de nuevo? 785 01:08:21,460 --> 01:08:24,090 Quiero decir, ¿era la misma Patricia de siempre? 786 01:08:24,950 --> 01:08:27,970 Ah... lo siento. No me puedo concentrar. 787 01:08:28,090 --> 01:08:32,560 Estar cerca de ti me hace sentir... No sé. Nunca había sentido esto antes. 788 01:08:32,680 --> 01:08:35,130 Sé que puede sonar esto como una... 789 01:08:35,640 --> 01:08:36,400 mentira... 790 01:08:36,780 --> 01:08:38,320 Una mentira, ¡pero no lo es! 791 01:08:38,580 --> 01:08:40,170 Estoy siendo honesto contigo. 792 01:08:40,290 --> 01:08:42,670 Tengo mucha dificultad para expresar mis sentimientos. 793 01:08:43,820 --> 01:08:45,150 Pero tú... 794 01:08:45,860 --> 01:08:49,240 Me haces desear... decir ciertas cosas... 795 01:08:49,360 --> 01:08:51,040 y hacer ciertas cosas. 796 01:08:56,760 --> 01:08:58,790 Es un perro muy bonito. 797 01:08:58,910 --> 01:09:03,270 <i>Gracias, pero no me puedo imaginar por qué eligió este asunto.</i> 798 01:09:03,850 --> 01:09:08,280 <i>En realidad no es sobre la historia de la tragedia, es más bien la historia detrás de ella.</i> 799 01:09:09,080 --> 01:09:10,320 <i>O lo que sea.</i> 800 01:09:10,720 --> 01:09:11,500 <i>¿Cómo dice?</i> 801 01:09:11,880 --> 01:09:14,760 <i>¿Usted cree que Charles Quimby es culpable?</i> 802 01:09:14,880 --> 01:09:17,010 <i>Creo que esa pregunta debería dejársela al jurado.</i> 803 01:09:17,240 --> 01:09:19,400 <i>Es algo que van a tener que pensar mucho.</i> 804 01:09:20,260 --> 01:09:23,640 <i>No quiero ser impertinente, Sr. Becket, pero me es difícil de creer.</i> 805 01:09:24,710 --> 01:09:28,620 <i>¿Toda esta historia no le garantiza que se mude a la residencia oficial?</i> 806 01:09:28,740 --> 01:09:32,730 <i>Bien, señorita Howard, veo que ser pertinente no es una de sus virtudes.</i> 807 01:09:33,840 --> 01:09:35,600 <i>-Mis disculpas. -Aceptadas.</i> 808 01:09:36,960 --> 01:09:40,270 <i>-¿En qué más puedo ayudarla? -¿Conocía a Patricia Eliot?</i> 809 01:09:41,180 --> 01:09:43,990 <i>En realidad no. Muy poco.</i> 810 01:09:44,400 --> 01:09:45,960 <i>Pero tuvimos muchos conocidos en común...</i> 811 01:09:45,980 --> 01:09:49,240 <i>Por lo tanto si la asistente de mi oficina o yo podemos ayudarla en su investigación...</i> 812 01:09:49,310 --> 01:09:51,500 <i>por favor no dude en llamarnos.</i> 813 01:09:51,760 --> 01:09:53,960 <i>Es muy amable, gracias.</i> 814 01:09:56,570 --> 01:10:00,080 Lo siento, pero el Sr. Becket no puede ser molestado antes de las 11 de la mañana. 815 01:10:00,200 --> 01:10:01,770 Es su hora de meditación. 816 01:10:01,850 --> 01:10:04,090 Él me dijo que lo llamara siempre que necesitara de su ayuda... 817 01:10:04,130 --> 01:10:05,500 y la necesito ahora. 818 01:10:05,560 --> 01:10:07,400 Lo siento, pero no puedo hacer nada. 819 01:10:07,420 --> 01:10:09,240 Puede dejarme su nombre, o volver más tarde. 820 01:10:09,260 --> 01:10:10,560 Lo que usted prefiera. 821 01:10:12,020 --> 01:10:15,280 Oh, ¡hola! No pensé que nos veríamos tan pronto. 822 01:10:15,400 --> 01:10:17,140 Necesito un pequeño favor. 823 01:10:17,370 --> 01:10:19,880 -Si está ocupado, puedo volver más tarde. -No... no. 824 01:10:20,000 --> 01:10:22,330 Por favor, entre. No me pase llamadas. 825 01:10:22,820 --> 01:10:24,330 -¿Su perro? -Más o menos. 826 01:10:24,530 --> 01:10:25,500 Bonito. 827 01:10:28,070 --> 01:10:30,400 -Por favor, siéntese. -Gracias. 828 01:10:33,450 --> 01:10:35,460 Bien, qué puedo hacer por usted. 829 01:10:35,580 --> 01:10:38,060 Tal vez nada, no lo sé. 830 01:10:38,180 --> 01:10:40,980 Scotland Yard selló el departamento de Patricia Eliot... 831 01:10:41,210 --> 01:10:43,970 y realmente necesito ver los archivos de sus clientes. 832 01:10:44,090 --> 01:10:47,910 No lo soporto, ¡Montanero extiende sus porquerías en todos lados! 833 01:10:48,030 --> 01:10:49,970 Necesito ver nombres, teléfonos. 834 01:10:49,970 --> 01:10:53,970 Como le dije, tal vez conoció a alguien, que conociera alguno de... 835 01:10:54,290 --> 01:10:58,810 -Entiendo. Malcolm, ¿puede venir? -Sí, señor. 836 01:10:58,930 --> 01:11:02,990 Mi asistente es muy bueno en este tipo de asuntos, y le conseguirá algo. 837 01:11:10,170 --> 01:11:12,550 Señorita Howard, él es Malcolm Bart. 838 01:11:13,250 --> 01:11:16,370 Sí, conocí al señor Bart en la galería. Un placer verla de nuevo. 839 01:11:16,390 --> 01:11:18,020 ¿Le gustó la exposición? 840 01:11:18,510 --> 01:11:21,450 Sí, fue... diferente. 841 01:11:22,290 --> 01:11:26,460 La Srta. Howard está escribiendo un libro sobre Quimby, Patricia y el detective. 842 01:11:26,580 --> 01:11:30,060 -Sobre los asesinatos. -Sí, lo sé. 843 01:11:30,180 --> 01:11:30,840 Ella me lo dijo... 844 01:11:30,870 --> 01:11:32,230 ¡Un momento! 845 01:11:32,980 --> 01:11:36,730 Jeffrey dijo que estuvo en algún lugar de Suiza, pero... 846 01:11:41,130 --> 01:11:43,880 <i>Montanero era uno de sus artistas favoritos...</i> 847 01:11:43,900 --> 01:11:45,840 <i>De hecho, fue ella quien le dio fama...</i> 848 01:11:45,860 --> 01:11:49,500 <i>cuando compró su obra en par de 'Adán y Eva'.</i> 849 01:11:54,150 --> 01:11:58,430 Usted se encontraba en suiza, revolcándose en la nieve. 850 01:12:00,360 --> 01:12:02,680 Quiero comprar protección para alguien. 851 01:12:02,800 --> 01:12:06,200 ¡Querías comprar un motivo, hijo de puta! 852 01:12:06,320 --> 01:12:07,330 Pero, ¿por qué? 853 01:12:08,270 --> 01:12:11,210 Creo que no habrá problema. Le tendré una respuesta mañana. 854 01:12:11,220 --> 01:12:11,780 Bien. 855 01:12:12,150 --> 01:12:14,800 Nos vemos mañana temprano, para darle una respuesta. 856 01:12:14,920 --> 01:12:17,180 Y cualquier cosa que descubran ya no va a estar allí, ¿verdad? 857 01:12:17,220 --> 01:12:20,920 Se lo agradezco mucho. Espero devolverle el favor. 858 01:12:21,040 --> 01:12:23,530 No es preciso retribuir nada, señorita Howard. Es un placer. 859 01:12:23,890 --> 01:12:24,690 Gracias. 860 01:12:26,960 --> 01:12:28,230 ¡BJ, vamos! 861 01:12:34,480 --> 01:12:36,780 No se preocupe. Yo me encargo. 862 01:12:40,850 --> 01:12:42,420 ¿Te puedes quitar de encima? 863 01:12:42,540 --> 01:12:44,460 Lo siento, no vi tu cola. 864 01:12:44,800 --> 01:12:46,380 Baja la voz. 865 01:12:57,030 --> 01:12:59,160 Adán y Eva. Sin lugar a dudas. 866 01:12:59,280 --> 01:13:01,420 Exactamente como lo imaginé. 867 01:13:12,170 --> 01:13:16,040 Ahora, lo que vengo a buscar. ¿Dónde estará? 868 01:13:20,430 --> 01:13:21,190 ¡Hola! 869 01:13:21,830 --> 01:13:24,840 Se me olvidaba que ese closet cierra solo. 870 01:13:28,550 --> 01:13:30,370 Debió haber alguien allí dentro. 871 01:13:34,090 --> 01:13:35,270 ¡Bart! 872 01:13:36,730 --> 01:13:38,160 ¡Es por eso! 873 01:13:38,280 --> 01:13:41,750 Ahora entiendo porque está loco. ¡Vio a un perro llamando por teléfono! 874 01:13:45,620 --> 01:13:48,980 Grandioso. ¡Por qué Alistair Becket no empieza con 'Z'! 875 01:15:54,970 --> 01:15:58,370 Lo siento mucho, Sr. Browning, no quería molestarlo. 876 01:16:02,450 --> 01:16:03,680 ¿Señor Higgins? 877 01:16:04,190 --> 01:16:05,540 ¿Qué está haciendo aquí? 878 01:16:05,660 --> 01:16:07,320 ¿Por qué no se pone de pie? 879 01:16:09,610 --> 01:16:11,780 ¡Manos! ¡Grandioso! 880 01:16:12,250 --> 01:16:15,520 Higgins, lo quiero. No sabe cuánto las necesitaba. 881 01:16:16,460 --> 01:16:19,210 Me temo que es temporal. 882 01:16:19,580 --> 01:16:23,060 Sólo mientras esté yo aquí. Así es más fácil poder platicar. 883 01:16:24,540 --> 01:16:26,010 Ya lo sé. 884 01:16:26,430 --> 01:16:28,380 No ha respondido a mi pregunta. ¿Por qué está aquí? 885 01:16:28,440 --> 01:16:30,930 Quería que estuviera al tanto de una confusión. 886 01:16:31,660 --> 01:16:32,900 Ningún Alistair Becket. 887 01:16:34,630 --> 01:16:37,200 Había algo aquí que ese loco tomó. 888 01:16:37,530 --> 01:16:38,610 ¿Qué confusión? 889 01:16:38,630 --> 01:16:42,420 Es muy inusual... y no entiendo como sucedió, pero... 890 01:16:42,800 --> 01:16:46,380 La asistente de D.R.B.R. le dio un retorno limitado. 891 01:16:46,500 --> 01:16:48,650 Tiene que regresar mañana al medio día. 892 01:16:51,200 --> 01:16:53,170 ¡Esa perra! Ella sólo quiere una buena... 893 01:16:53,220 --> 01:16:54,310 ¡Ya sé, Sr. Browning! 894 01:16:55,070 --> 01:16:56,700 Entendemos el problema. 895 01:16:56,820 --> 01:17:00,360 Sólo que no fueron capaces de encontrar la solución apropiada. 896 01:17:00,400 --> 01:17:01,580 Pues encuentre la solución. 897 01:17:01,600 --> 01:17:03,240 ¡No me iré hasta que termine! 898 01:17:04,160 --> 01:17:06,220 Lo siento, pero no tiene muchas opciones. 899 01:17:06,270 --> 01:17:10,530 A menos que quiera quedarse aquí hasta que termine la vida natural del perro. 900 01:17:11,590 --> 01:17:12,820 No lo puedo creer. 901 01:17:12,880 --> 01:17:15,830 Las cosas están empezando a suceder. Las piezas por fin están encajando. 902 01:17:15,860 --> 01:17:17,720 Lo siento, Sr. Browning. 903 01:17:17,720 --> 01:17:20,170 Es la hora para que confiesen, es el momento para la acción. 904 01:17:20,190 --> 01:17:21,690 Consígame una prórroga, o algo así. 905 01:17:21,760 --> 01:17:22,870 Ahora tengo que correr. 906 01:17:22,990 --> 01:17:25,180 Apague la luz cuando se vaya. 907 01:17:44,200 --> 01:17:45,040 ¿Bueno...? 908 01:17:48,800 --> 01:17:49,730 ¿Qué? 909 01:17:50,090 --> 01:17:51,880 Le digo que estoy con su perro. 910 01:17:52,000 --> 01:17:55,690 Lo vio Seguridad caminando por los corredores anoche. 911 01:17:56,430 --> 01:17:58,570 Sí, el bonito y tierno. 912 01:17:59,100 --> 01:18:00,100 Ve a lamer jabón. 913 01:18:01,020 --> 01:18:01,430 Gracias. 914 01:18:04,570 --> 01:18:07,760 <i>Sr. Becket, las personas de la reunión de las 9:00 ya están aquí.</i> 915 01:18:07,880 --> 01:18:08,360 Gracias. 916 01:18:08,480 --> 01:18:11,040 Cuando la señorita Howard llegue, el perro estará en la oficina de Bart. 917 01:18:19,950 --> 01:18:23,570 Dios mío, no necesito más complicaciones. 918 01:18:24,240 --> 01:18:26,060 ¡Apenas si descanso! 919 01:18:26,430 --> 01:18:30,670 No puedo escribir mi libro, y ahora estoy hablando conmigo misma. 920 01:18:51,400 --> 01:18:53,790 -Buenos días, Nancy. -Buenos días. 921 01:18:54,760 --> 01:18:56,150 Ah, Sr. Bart... 922 01:18:57,010 --> 01:18:58,660 El Sr. Becket quiere que se reúna con él. 923 01:18:58,780 --> 01:19:00,760 Quiere que hable con el embajador. 924 01:19:32,780 --> 01:19:34,700 Tiene que haber algo incriminatorio aquí... 925 01:19:34,780 --> 01:19:37,180 Algún papel que le pueda enseñar a alguien. 926 01:19:39,130 --> 01:19:39,890 Jesús... 927 01:19:40,010 --> 01:19:42,400 Un día normal de trabajo. No entiendo. 928 01:19:43,540 --> 01:19:45,830 CUMPLEAÑOS DE BECKET Calle Rathbone esquina con Wentworth. 929 01:19:45,840 --> 01:19:47,840 Me imagino que su regalo de cumpleaños será... 930 01:19:47,860 --> 01:19:49,440 un cuchillo de cocina ensangrentado. 931 01:19:52,820 --> 01:19:53,560 ¡Hey! 932 01:19:56,860 --> 01:19:58,620 BJ, ¿estás ahí? 933 01:19:59,410 --> 01:20:00,680 ¿Señor Bart? 934 01:20:00,720 --> 01:20:01,230 ¡Ay! 935 01:20:02,520 --> 01:20:05,980 Lo siento. ¿BJ fue el que causó todo esto? 936 01:20:06,100 --> 01:20:09,420 No ha causado más que problemas, desde la primera vez que... 937 01:20:09,540 --> 01:20:12,130 ¡Oh! ¡Hoy es el cumpleaños del Sr. Becket! 938 01:20:12,180 --> 01:20:16,440 -Creo que es mejor que se vaya. -Tal vez acepte un perro como regalo. 939 01:20:16,560 --> 01:20:18,350 De veras lo siento por todo esto que ha pasado. 940 01:20:18,370 --> 01:20:19,780 Hola, Jackie. 941 01:20:19,900 --> 01:20:23,050 Oh. Estoy tan apenada... 942 01:20:23,320 --> 01:20:24,860 Espero que no le haya causado muchos problemas. 943 01:20:24,870 --> 01:20:26,160 No, ningún problema. 944 01:20:26,280 --> 01:20:28,520 Malcolm me dará una respuesta de Scotland Yard esta mañana. 945 01:20:28,530 --> 01:20:30,710 ¿Por qué no almorzamos juntos, mientras llega la respuesta? 946 01:20:30,830 --> 01:20:33,620 -Gracias, me encantaría. -Bien. Qué tal en Chez Rivien a las 12:30. 947 01:20:33,740 --> 01:20:36,520 Perfecto. De regalo le invitaré una bebida. 948 01:20:38,170 --> 01:20:39,360 ¿Bebida de regalo? 949 01:20:40,310 --> 01:20:42,250 Sí, ¿no es hoy su cumpleaños? 950 01:20:42,370 --> 01:20:45,830 Ni cerca. Mi cumpleaños es el 3 de marzo. 3/3. 951 01:20:46,780 --> 01:20:48,050 Oh, yo... 952 01:20:51,910 --> 01:20:53,930 Me pareció ver una nota allí. 953 01:20:55,710 --> 01:20:57,380 Debo haberla leído mal. 954 01:20:58,460 --> 01:21:01,100 Entonces le invito una bebida por su no-cumpleaños. 955 01:21:01,190 --> 01:21:02,000 Acepto. 956 01:21:37,750 --> 01:21:38,940 Gracias, Hermione. 957 01:21:39,030 --> 01:21:41,160 Tenga cuidado, Sr. Browning. 958 01:21:41,280 --> 01:21:44,700 Ya sabe que no está en la mejor parte de nuestro Londres. 959 01:21:46,730 --> 01:21:48,380 Maldita loca. 960 01:21:54,500 --> 01:21:57,270 Qué tiene que ver este lugar con el cumpleaños de Becket... 961 01:21:57,390 --> 01:21:59,720 Eso fue hace seis meses... 962 01:22:00,100 --> 01:22:02,690 O seis meses a partir de ahora, según se mire. 963 01:22:04,670 --> 01:22:06,400 Probablemente no sea nada. 964 01:22:07,190 --> 01:22:09,540 ¡Esto es una estupidez! Tiene que haber algo. 965 01:22:10,240 --> 01:22:14,560 Porque Bart anotó su cumpleaños, medio año antes de la fecha. 966 01:22:15,460 --> 01:22:17,200 'Oficina de Correos'. 967 01:22:18,230 --> 01:22:19,520 Cumpleaños de Becket. 968 01:22:19,850 --> 01:22:20,570 No... 969 01:22:21,120 --> 01:22:22,140 ¿Por qué no? 970 01:22:22,480 --> 01:22:24,510 Porque es muy obvio, por eso. 971 01:22:24,850 --> 01:22:26,250 ¡No necesariamente! 972 01:22:26,800 --> 01:22:29,390 Alguien ve la agenda de Bart, y sabe que el cumpleaños de Becket... 973 01:22:29,450 --> 01:22:31,080 es el 3 de marzo. 974 01:22:31,200 --> 01:22:33,480 Entonces viene aquí, y encuentra la oficina de Correos... 975 01:22:33,490 --> 01:22:35,690 va a la casilla del buzón, y ve que dos más dos son cuatro. 976 01:22:35,720 --> 01:22:36,820 O en este caso... 977 01:22:37,320 --> 01:22:38,740 ¡tres más tres! 978 01:22:58,720 --> 01:23:00,600 Nos vamos a almorzar, abuelo. 979 01:23:01,940 --> 01:23:05,030 Dije... ¡nos vamos a almorzar, abuelo! 980 01:23:06,120 --> 01:23:08,080 Por Dios... 981 01:23:57,610 --> 01:23:59,110 ¡Ay! ¡Bastardo! 982 01:24:00,710 --> 01:24:02,690 Hola... ¿hay alguien ahí? 983 01:24:02,810 --> 01:24:04,890 ¿Me puede ayudar alguien? 984 01:24:06,020 --> 01:24:08,170 ¡Necesito su ayuda! 985 01:24:08,290 --> 01:24:10,320 ¡Hay alguien ahí! 986 01:24:23,410 --> 01:24:27,170 ¡Detenga a ese animal! ¡Le dije que detenga a ese animal! 987 01:24:27,290 --> 01:24:29,050 ¿Sellos de animales? 988 01:24:29,250 --> 01:24:31,710 Sí, creo que sí tenemos. 989 01:24:33,970 --> 01:24:36,880 Pero no tiene que gritar... 990 01:25:06,670 --> 01:25:09,810 Ajá... ¿Qué diablos es eso? 991 01:25:19,970 --> 01:25:20,790 ¡Oh, vamos! 992 01:25:20,800 --> 01:25:23,990 Me resisto a creer cómo le gusta a la gente escribir cosas enigmáticas. 993 01:25:24,340 --> 01:25:27,200 Por qué alguien escribe ALP en una medalla. 994 01:25:27,820 --> 01:25:30,210 Generalmente escriben frases románticas tontas en los dijes... 995 01:25:30,770 --> 01:25:31,910 Algo como... 996 01:25:33,170 --> 01:25:34,890 'seré tuyo para siempre'. 997 01:25:35,180 --> 01:25:36,710 O 'Andy ama a Paulie'... 998 01:25:37,210 --> 01:25:39,730 O... Alistair loco por... 999 01:25:40,310 --> 01:25:41,730 Patricia. 1000 01:25:49,570 --> 01:25:50,760 ¡Lotería! 1001 01:25:58,750 --> 01:26:02,470 Sé que en algún lugar vi una una foto de la policía con los cuerpos... 1002 01:26:02,520 --> 01:26:04,900 ¡pero dónde diablos! 1003 01:26:05,020 --> 01:26:08,790 ¿Usaba esa cosa cuando la encontré? ¡No me acuerdo! 1004 01:26:09,960 --> 01:26:12,260 Vamos, Browning, ¡piensa! 1005 01:26:16,270 --> 01:26:18,110 ¿Estará usando el dije en la foto de la policía? 1006 01:26:18,130 --> 01:26:19,110 Creo que no. 1007 01:26:23,590 --> 01:26:26,610 Entonces alguien tomó el dije antes de que se sacara la foto. 1008 01:26:26,870 --> 01:26:27,740 ¡Bart! 1009 01:26:27,770 --> 01:26:29,080 ¡O el propio Becket! 1010 01:26:35,030 --> 01:26:37,500 Ok. Alistair está loco por Patricia. 1011 01:26:38,030 --> 01:26:40,530 Supongo que por lo menos el año que estuvo en Suiza... 1012 01:26:40,570 --> 01:26:44,040 Eso explicaría los rumores, las pinturas, las estatuas. 1013 01:26:44,570 --> 01:26:47,100 Pero Alistair tiene una familia y una carrera política. 1014 01:26:47,390 --> 01:26:49,640 Y Patricia podía arruinar ambas. 1015 01:26:49,920 --> 01:26:53,230 Sobre todo si estaba relacionada con el principal rival político de Becket. 1016 01:26:53,350 --> 01:26:54,060 Así que... 1017 01:26:54,080 --> 01:26:55,140 Bang. 1018 01:26:55,610 --> 01:26:57,160 No más Patricia. 1019 01:26:57,430 --> 01:26:58,790 ¿Cómo voy a probar eso? 1020 01:26:58,910 --> 01:27:00,330 Me gustaría saber cómo reaccionaría Becket... 1021 01:27:00,370 --> 01:27:03,180 si apareciera un perro con esta medalla colgando de su boca. 1022 01:27:03,300 --> 01:27:04,060 Sencillo. 1023 01:27:04,510 --> 01:27:06,040 Mataría al perro. 1024 01:27:07,180 --> 01:27:08,520 A menos que el perro apareciera... 1025 01:27:08,550 --> 01:27:11,670 a la mitad del almuerzo, en un elegante restaurante francés. 1026 01:27:19,040 --> 01:27:20,390 ¿Señorita Howard? 1027 01:27:21,390 --> 01:27:24,690 Ah. En un momento subo. 1028 01:27:27,750 --> 01:27:30,410 Tal vez debería esperar a Jackie para involucrarla. 1029 01:27:30,680 --> 01:27:32,410 No. Muy peligroso. 1030 01:27:36,740 --> 01:27:39,000 Humm, eso fue rápido. 1031 01:27:59,300 --> 01:28:02,320 -Iremos a Harrolds a recoger un... -Sí. 1032 01:28:02,340 --> 01:28:04,170 Lo necesito para la fiesta... 1033 01:28:04,230 --> 01:28:06,740 -Sí, madame. -Ya sabes cómo Jonatan adora las... 1034 01:30:28,700 --> 01:30:30,170 Grandioso. ¿Y ahora qué? 1035 01:30:30,200 --> 01:30:33,310 Ahora, de regreso al cielo, Señor Browning. 1036 01:30:34,180 --> 01:30:36,070 Me temo que su tiempo se acabó. 1037 01:30:36,190 --> 01:30:37,440 Comvo le difj... 1038 01:30:38,210 --> 01:30:40,870 Como le dije antes, ¡no me voy hasta que termine! 1039 01:30:41,590 --> 01:30:44,600 Usted me puso aquí para hacer un servicio, y me quedaré hasta que termine. 1040 01:30:44,680 --> 01:30:46,410 Ahora vaya y arréglelo. 1041 01:30:49,410 --> 01:30:52,350 ¡Hola! Yo era un pelícano, ¿y tú? 1042 01:30:54,430 --> 01:30:55,950 ¡Jesucristo! 1043 01:30:57,440 --> 01:30:58,830 ¿En serio? 1044 01:31:11,550 --> 01:31:15,600 Un... un... pequeño perro café, ¿pasó por aquí? 1045 01:31:19,540 --> 01:31:20,910 ¡Seguro que sí! 1046 01:31:24,510 --> 01:31:26,300 La cosa más loca que he visto. 1047 01:31:27,940 --> 01:31:29,970 Eso no era un perro cualquiera. 1048 01:31:30,090 --> 01:31:32,080 Corrió por este callejón... 1049 01:31:33,920 --> 01:31:36,110 Volteó ese bote de atrás. 1050 01:31:36,550 --> 01:31:38,450 Y luego subió por la pared... 1051 01:31:40,120 --> 01:31:41,190 subió directamente por la pared... 1052 01:31:41,540 --> 01:31:45,130 y continuó subiendo por la pared directamente al cielo. 1053 01:31:47,150 --> 01:31:49,640 Como... Superman, o algo así. 1054 01:31:53,000 --> 01:31:54,970 Cree que estoy loco, ¿verdad? 1055 01:31:56,970 --> 01:31:58,530 Olvide lo que acabo de decir. 1056 01:31:58,650 --> 01:32:00,350 Mire, no se lo diga a nadie... 1057 01:32:00,470 --> 01:32:02,750 Ya sabía que no me iba a creer. ¡Oiga... señor! 1058 01:32:02,870 --> 01:32:05,520 Olvide lo que le dije, y no se lo cuente a nadie. 1059 01:32:10,860 --> 01:32:12,290 Nunca volverá a ser el mismo. 1060 01:32:12,410 --> 01:32:13,650 ¡Sr. Browning! 1061 01:32:13,930 --> 01:32:15,850 Ya no hay más tiempo. 1062 01:32:16,420 --> 01:32:19,040 Venga conmigo ahora o tendrá que... 1063 01:32:19,080 --> 01:32:22,540 ¿Me garantiza que todo se va a resolver si regreso? 1064 01:32:22,920 --> 01:32:26,250 Me temo que no tengo ese tipo de control, Sr. Browning. 1065 01:32:26,310 --> 01:32:28,490 Conoce la doctrina del libre albedrío. 1066 01:32:28,520 --> 01:32:30,540 Es una cosa importante para el jefe. 1067 01:32:32,310 --> 01:32:34,710 Entonces dígale al jefe que lo veo más tarde. 1068 01:32:34,830 --> 01:32:35,900 Hay un tipo en la cárcel... 1069 01:32:36,020 --> 01:32:39,320 y una linda joven, que depende de un perrito que todos conocemos. 1070 01:32:39,830 --> 01:32:41,540 Ahora tengo una reunión para almorzar. 1071 01:32:42,120 --> 01:32:43,110 Me tengo que ir. 1072 01:33:07,020 --> 01:33:07,970 Aquí tiene. 1073 01:33:14,330 --> 01:33:15,180 Excelente, gracias. 1074 01:33:16,270 --> 01:33:20,800 Puedo entender la emoción de un escritor por su primer libro... 1075 01:33:20,920 --> 01:33:23,410 pero no entiendo por qué eligió este asunto. 1076 01:33:23,530 --> 01:33:25,990 -En realidad fue idea de mi editor. -¿Su editor? 1077 01:33:26,020 --> 01:33:29,230 Sr. Becket, ¿le importaría darme un autógrafo para mi hija? 1078 01:33:29,270 --> 01:33:30,760 De ninguna manera. 1079 01:33:32,360 --> 01:33:33,160 Gracias. 1080 01:33:35,550 --> 01:33:38,790 Gracias. Muchas gracias. 1081 01:33:40,640 --> 01:33:42,170 ¿Idea de su editor? 1082 01:33:42,450 --> 01:33:43,870 Sí, él es un gran amigo. 1083 01:33:43,900 --> 01:33:46,710 Alistair, un gran discurso. Me gustó los puntos que tocaste. 1084 01:33:46,760 --> 01:33:47,780 Gracias, Bob. 1085 01:33:47,900 --> 01:33:49,010 Lo siento. 1086 01:33:49,300 --> 01:33:50,710 Es usted muy popular. 1087 01:33:50,830 --> 01:33:52,140 Es lo que dicen. 1088 01:33:52,670 --> 01:33:54,860 ¿Así que usted no conocía realmente a Patricia Eliot? 1089 01:33:54,980 --> 01:33:56,500 No, nunca la conocí. 1090 01:33:56,620 --> 01:33:58,630 -¿O a Charles Quimby? -No. 1091 01:33:59,450 --> 01:34:02,280 No, hasta después de entrevistarlo sobre los asesinatos. 1092 01:34:03,680 --> 01:34:04,810 De cualquier manera... 1093 01:34:05,090 --> 01:34:07,580 Mi editor hace años quería hacer algo por mí... 1094 01:34:07,700 --> 01:34:10,990 así que surgió este asunto, y quería algo comercial. 1095 01:34:11,110 --> 01:34:15,640 Y que fuera un tema que tuviera sexo, sexo y sexo. 1096 01:34:15,760 --> 01:34:18,880 Y a mí me pareció que estas personas eran muy interesantes. 1097 01:34:19,080 --> 01:34:21,680 Si la gente no lo sabía, ahora sabrá cómo eran... 1098 01:34:23,950 --> 01:34:25,640 ¿De dónde vienes? 1099 01:34:28,150 --> 01:34:29,330 ¿Qué es eso? 1100 01:34:30,280 --> 01:34:31,660 ¡No tengo idea! 1101 01:34:38,060 --> 01:34:39,240 Sí, sí lo sabe. 1102 01:34:39,680 --> 01:34:41,660 Ya lo sospechaba. 1103 01:34:42,040 --> 01:34:43,420 ¿De qué habla? 1104 01:34:44,150 --> 01:34:45,530 ¡El premio mayor! 1105 01:34:45,650 --> 01:34:48,370 Tumbar a Alistair Becket, ahora que está en la cima. 1106 01:34:48,400 --> 01:34:49,710 Sin ninguna compasión. 1107 01:34:51,590 --> 01:34:53,020 ¿Cuánto le pagan? 1108 01:34:53,090 --> 01:34:54,470 ¿Quién? ¿De qué diablos está hablando? 1109 01:34:54,480 --> 01:34:57,560 ¿Qué clase de persona hace algo como esto con la vida de otros? 1110 01:34:59,040 --> 01:35:02,510 Seguramente una persona que no tiene compasión ni integridad. 1111 01:35:03,270 --> 01:35:04,730 Este es su pequeño juego... 1112 01:35:04,770 --> 01:35:10,250 Quién era realmente Patricia Eliot, qué la motivaba, cuáles eran sus pasiones... 1113 01:35:10,480 --> 01:35:12,540 Por qué no tuvo el valor para decirme lo que quería saber... 1114 01:35:12,560 --> 01:35:13,900 en vez de estar husmeando. 1115 01:35:13,900 --> 01:35:15,900 Me llevó hasta el límite para verme caer. 1116 01:35:25,750 --> 01:35:27,230 Es verdad, ya lo sabe... 1117 01:35:31,250 --> 01:35:33,410 No era una aventura... 1118 01:35:34,850 --> 01:35:36,550 Realmente la amaba. 1119 01:35:45,470 --> 01:35:47,040 ¡Usted la mató! 1120 01:35:48,820 --> 01:35:49,790 ¿Qué? 1121 01:35:53,210 --> 01:35:54,580 ¡Usted la mató! 1122 01:35:55,760 --> 01:35:57,980 -¡Usted mató a Patricia Eliot! -¡No! 1123 01:35:58,100 --> 01:35:58,880 ¡Sí! 1124 01:35:59,000 --> 01:36:00,990 No, señorita Howard. 1125 01:36:03,070 --> 01:36:05,540 Alistair no mató a Patricia Eliot. 1126 01:36:07,060 --> 01:36:08,090 ¡Yo la maté! 1127 01:36:08,940 --> 01:36:09,920 ¿Qué? 1128 01:36:12,350 --> 01:36:13,790 Tuve que matarla. 1129 01:36:20,280 --> 01:36:23,300 Me pasé 12 años preparándolo. 1130 01:36:23,700 --> 01:36:25,900 Y ella podía arruinarlo todo. 1131 01:36:26,360 --> 01:36:29,600 Una sóla palabra a Charles Quimby, sobre Suiza... 1132 01:36:30,360 --> 01:36:32,850 y sería nuestro fin. 1133 01:36:33,980 --> 01:36:36,060 No podía dejar que eso sucediera. 1134 01:36:37,650 --> 01:36:40,970 Va a ser el Primer Ministro. Inglaterra lo necesita. 1135 01:36:41,090 --> 01:36:43,050 Todo era tan importante. 1136 01:36:44,930 --> 01:36:47,660 Todo era tan perfecto. 1137 01:36:51,190 --> 01:36:53,470 Si no fuera por este... 1138 01:36:53,910 --> 01:36:55,160 perro. 1139 01:36:57,730 --> 01:36:59,550 Éste era mi recuerdo... 1140 01:36:59,670 --> 01:37:04,160 en caso de que usted dudara de mi lealtad o mi valor. 1141 01:37:06,310 --> 01:37:10,000 Estaba guardada en un buzón de la oficina de correos, hasta que... 1142 01:37:18,620 --> 01:37:20,720 Él es el diablo, ¿sabe? 1143 01:37:23,120 --> 01:37:24,780 Él es... 1144 01:37:27,180 --> 01:37:30,630 Él vino aquí para detenernos a usted y a mí. 1145 01:37:31,650 --> 01:37:34,520 De que fuera Primer Ministro. 1146 01:37:37,900 --> 01:37:40,150 ¡Él me detuvo! 1147 01:37:40,270 --> 01:37:42,130 ¡Pero no lo detendrá a usted! 1148 01:37:44,680 --> 01:37:47,530 No va a detener a nadie. ¡Nunca más! 1149 01:37:47,620 --> 01:37:48,420 ¡No! 1150 01:37:51,540 --> 01:37:53,810 Oh Dios, ¡no! 1151 01:39:02,080 --> 01:39:04,460 ASISTENTE DE BECKET ACUSADO DE ASESINATO DE ESCRITORA 1152 01:39:06,840 --> 01:39:09,090 Una fotografía horrible, ¿no es así? 1153 01:39:16,810 --> 01:39:18,360 No lo puedo soportar... 1154 01:39:18,480 --> 01:39:21,740 Puedo ver su cara, y ahora escucho su voz. 1155 01:39:23,850 --> 01:39:25,880 ¡Por el amor de Dios! ¡No saltes! 1156 01:39:37,930 --> 01:39:38,850 ¿Jackie? 1157 01:39:39,960 --> 01:39:41,290 Gusto en conocerte. 1158 01:39:41,410 --> 01:39:42,920 Esto es, en forma oficial. 1159 01:39:43,040 --> 01:39:43,610 ¡Yahooooo! 1160 01:39:56,940 --> 01:39:58,130 ¡No lo puedo creer! 1161 01:39:58,200 --> 01:40:00,200 ¿Cómo conseguiste volver como una gata? 1162 01:40:00,240 --> 01:40:03,350 No podía permitir que fueras un mártir de esta situación. 1163 01:40:03,410 --> 01:40:05,020 Te quedaste aquí por mí... 1164 01:40:05,140 --> 01:40:08,610 y lo menos que podía hacer era regresar y hacerte compañía. 1165 01:40:08,730 --> 01:40:10,140 Y justo tan pronto... 1166 01:40:10,260 --> 01:40:12,940 me hubieras dejado sola, si saltabas al río. 1167 01:40:12,980 --> 01:40:15,530 Nunca lo hubiera hecho. En el fondo soy un cobarde. 1168 01:40:16,810 --> 01:40:17,250 Bueno... 1169 01:40:17,370 --> 01:40:19,190 Ahora que estamos al mismo nivel, por así decirlo... 1170 01:40:19,230 --> 01:40:20,250 ¿cómo quieres que te llame? 1171 01:40:20,370 --> 01:40:22,100 ¿Benjamín, BJ...? 1172 01:40:23,600 --> 01:40:25,160 Benjamín no, ¡lo odio! 1173 01:40:25,480 --> 01:40:26,220 ¡BJ! 1174 01:40:26,660 --> 01:40:28,660 O como algunos amigos me llaman, Benji. 1175 01:40:29,280 --> 01:40:30,790 Mejor quédate con BJ. 1176 01:40:30,800 --> 01:40:35,520 Tú no das para... el tipo Benji. 1176 01:40:36,305 --> 01:41:36,400 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm