Blue Steel
ID | 13200535 |
---|---|
Movie Name | Blue Steel |
Release Name | Blue steel |
Year | 1990 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 99160 |
Format | srt |
00:00:19.700 --> 00:00:22.446
- Não, larga-me!
- Está calada. Ouviste?
00:00:22.737 --> 00:00:24.151
Eu mato-te agora!
00:00:24.360 --> 00:00:25.565
Cala-te!
00:00:25.939 --> 00:00:29.767
Dou-te um tiro na cabeça! Ouviste?
00:00:34.924 --> 00:00:37.795
Ajudem-me! Alguém que me ajude!
00:00:38.128 --> 00:00:40.707
Cala-te e vê se me ouves!
00:00:41.664 --> 00:00:44.659
Rebento-te com os miolos aqui!
00:00:50.898 --> 00:00:53.190
- Polícia! Largue a arma!
- Não te aproximes!
00:00:53.648 --> 00:00:55.666
Não te aproximes,
senão rebento-lhe os miolos, bófia!
00:00:55.690 --> 00:00:57.440
- Socorro, Sra. Agente!
- Liberte-a.
00:00:58.315 --> 00:01:00.273
Liberte-a. Não quero
que ninguém se magoe,
00:01:00.523 --> 00:01:02.457
- nem quero ter de magoá-lo.
- Não te aproximes mais!
00:01:02.481 --> 00:01:04.732
- Está bem, mas liberte-a.
- Morre!
00:01:13.398 --> 00:01:14.606
Merda!
00:01:16.023 --> 00:01:17.564
Pronto, cavalheiros. Próxima vítima.
00:01:22.522 --> 00:01:25.064
Mataste o marido,
mas a mulher matou-te a ti, Turner.
00:01:25.355 --> 00:01:27.814
Tens de ter olhos na nunca,
quando estás em campo.
00:01:32.896 --> 00:01:39.105
AÇO AZUL
00:04:15.433 --> 00:04:19.057
Argumento.
00:04:19.391 --> 00:04:22.182
Atenção, turma finalista!
00:04:24.141 --> 00:04:25.765
Preparados, mexam-se!
00:04:27.016 --> 00:04:30.557
- Por juramento, declaro...
- Por juramento, declaro...
00:04:31.016 --> 00:04:33.349
que defenderei
a Constituição dos EUA...
00:04:33.640 --> 00:04:36.182
que defenderei
a Constituição dos EUA...
00:04:36.473 --> 00:04:38.807
e a Constituição
do Estado de Nova Iorque...
00:04:39.057 --> 00:04:41.473
e a Constituição
do Estado de Nova Iorque...
00:04:41.807 --> 00:04:43.557
e desempenharei fielmente os deveres...
00:04:43.807 --> 00:04:46.223
e desempenharei fielmente os deveres...
00:04:46.473 --> 00:04:49.348
de agente da polícia, no
departamento policial de Nova Iorque,
00:04:49.682 --> 00:04:52.682
de agente da polícia, no
departamento policial de Nova Iorque,
00:04:52.973 --> 00:04:54.973
na melhor das minhas capacidades.
00:04:55.223 --> 00:04:57.015
Na melhor das minhas capacidades.
00:04:57.265 --> 00:04:58.806
Realização.
00:04:59.056 --> 00:05:00.265
Preparados! Avançar!
00:05:11.431 --> 00:05:14.055
Querido, podes tirar uma foto
comigo e com a Megan?
00:05:14.347 --> 00:05:15.556
Tudo bem.
00:05:15.764 --> 00:05:18.514
- Vai tirar uma foto da mamã.
- Vai lá.
00:05:21.680 --> 00:05:26.847
Nem acredito. És uma bófia.
Estás do lado certo da lei.
00:05:27.722 --> 00:05:30.264
- Qual é a sensação?
- Apetece-me um cigarro.
00:05:31.471 --> 00:05:35.346
Megan, estou muito orgulhosa de ti.
Adoro-te.
00:05:38.847 --> 00:05:41.179
Também te adoro, Tracy.
Obrigada por teres vindo.
00:05:43.096 --> 00:05:45.555
Anda, vamos tirar uma foto.
Comporta-te como uma polícia.
00:06:26.428 --> 00:06:28.137
- Olhem só para ti.
- Nada mau, não é?
00:06:30.344 --> 00:06:32.803
Sim, muito... Tu sabes.
00:06:45.386 --> 00:06:47.386
Olá, querida. É a mãe.
00:06:49.011 --> 00:06:53.510
Queria dar-te os parabéns. Ainda
nos vemos amanhã à noite, não é?
00:06:53.844 --> 00:06:55.055
Adeus.
00:07:18.569 --> 00:07:20.615
- Come mais disto.
- Não, mamã.
00:07:29.052 --> 00:07:30.764
É tão bom ter-te cá.
00:07:33.019 --> 00:07:35.274
- É bom estar cá.
- Pois sim...
00:07:35.484 --> 00:07:38.408
Pronto, eu desisto. Aposto que todo
o metropolitano estava de greve.
00:07:38.700 --> 00:07:41.331
Não li nada sobre isso no jornal,
mas o que é que isso importa?
00:07:42.458 --> 00:07:44.630
Os autocarros deviam
ter os pneus furados
00:07:44.880 --> 00:07:47.178
e os táxis não devem ter
atravessado o rio, ontem.
00:07:47.429 --> 00:07:49.559
Eu queria tanto ter estado
na cerimónia...
00:07:49.809 --> 00:07:52.607
- Cala-te, Shirley.
- Pai, desembucha.
00:07:53.067 --> 00:07:55.270
- Não tenho nada para te dizer.
- Frank, não faças isso.
00:07:55.698 --> 00:07:57.578
- Eu quero ouvir.
- Ouvir o quê.
00:07:57.828 --> 00:07:59.039
Não comecem.
00:08:00.752 --> 00:08:02.548
Quero ter uma refeição agradável.
00:08:03.467 --> 00:08:05.513
Tenho uma filha que é bófia.
00:08:36.837 --> 00:08:38.967
Então, Turner. Explica lá isso.
Foi pela ação?
00:08:39.677 --> 00:08:41.640
- Explicar o quê?
- A Polícia?
00:08:43.477 --> 00:08:45.566
- Desde que era miúda.
- Pois, eu também.
00:08:46.442 --> 00:08:48.531
Olhava para o pessoal
de uniforme e pensava:
00:08:48.781 --> 00:08:50.995
"Ninguém se mete com um polícia."
00:08:52.373 --> 00:08:55.005
- Desde miúda, foi?
- Sim, queria dar tiros às pessoas.
00:08:56.675 --> 00:08:57.887
A sério?
00:09:04.109 --> 00:09:05.822
Tu és porreira, Turner.
00:09:09.915 --> 00:09:12.086
Encosta aí. Tenho de ir mijar.
00:09:29.252 --> 00:09:31.215
- Posso ajudá-la?
- Sim, dois normais.
00:09:33.428 --> 00:09:34.598
Um destes.
00:10:21.333 --> 00:10:22.503
Obrigada.
00:10:24.966 --> 00:10:26.638
Todos no chão!
00:10:28.433 --> 00:10:29.937
Tu, dá-me o dinheiro.
00:10:30.981 --> 00:10:33.153
Estás à espera que eu fique grisalho,
palhaço? Acorda!
00:10:33.445 --> 00:10:34.865
Dá 1,57 dólares.
00:10:36.912 --> 00:10:38.123
Raios!
00:12:03.616 --> 00:12:04.869
Achas que sou um idiota?
00:12:28.467 --> 00:12:29.929
Despacha-te, meu!
00:12:31.014 --> 00:12:33.474
Não levantes a cabeça, sua cabra.
00:12:35.434 --> 00:12:38.603
Não estou aqui a encomendar comida
chinesa, otário. Dá-me o dinheiro.
00:12:40.020 --> 00:12:42.897
Isso mesmo, põe aí os trocos todos.
00:12:46.608 --> 00:12:49.235
Só nos faltava apanharmos aqui
um anormal!
00:12:54.780 --> 00:12:57.825
Um sacana corajoso
não estragava isto. Dá cá o saco.
00:13:01.868 --> 00:13:03.203
Queres jogar jogos, é?
00:13:04.453 --> 00:13:06.372
Andas a brincar comigo?
00:13:08.289 --> 00:13:09.999
Polícia! Não se mexa!
00:13:10.499 --> 00:13:11.834
Pouse a arma!
00:13:12.376 --> 00:13:14.377
Sai-me da frente, querida.
00:13:16.254 --> 00:13:17.504
Pouse a arma.
00:13:19.756 --> 00:13:22.883
Olha, cabra, eu não vim até aqui
para me meter contigo!
00:13:23.758 --> 00:13:26.010
Eu mandei-te pousar a arma, agora!
00:13:26.802 --> 00:13:28.011
Vai à merda!
00:14:32.097 --> 00:14:33.514
Merda!
00:14:34.682 --> 00:14:36.224
Jesus Cristo, Turner!
00:14:55.112 --> 00:14:57.615
Boa noite, Sr. Hunt.
Três, dois para os Mets.
00:16:16.544 --> 00:16:19.754
Vamos lá rever isto. As únicas balas
que foram disparadas foram as suas.
00:16:20.254 --> 00:16:22.005
Disse que o suspeito estava armado,
00:16:22.256 --> 00:16:23.855
mas não foi encontrada
uma arma no local.
00:16:24.006 --> 00:16:26.299
O caixa também disse
que o suspeito estava armado,
00:16:26.508 --> 00:16:27.926
mas não sabe ao certo o que era.
00:16:28.802 --> 00:16:30.570
Quando lhe perguntámos
se podia ter sido uma faca,
00:16:30.594 --> 00:16:32.221
a testemunha respondeu na afirmativa.
00:16:32.470 --> 00:16:34.097
Chefe Hoyt, eu gostaria de acrescentar
00:16:34.347 --> 00:16:36.181
que o caixa estava muito transtornado.
00:16:36.431 --> 00:16:40.476
Sim, ninguém dúvida, mas isso não
muda o facto de ter esvaziado a arma.
00:16:41.143 --> 00:16:42.978
Rebentou com os miolos
de um indivíduo
00:16:43.228 --> 00:16:44.771
que, alegadamente, estava armado.
00:16:45.980 --> 00:16:49.190
Eu sugiro que talvez tenha havido
algum exagero da sua parte.
00:16:53.277 --> 00:16:55.361
Vou alterar o seu destacamento,
Agente Turner.
00:16:55.778 --> 00:16:57.338
Vai ficar à secretária, por uns tempos.
00:16:58.321 --> 00:16:59.823
Stanley, tens de ouvir esta.
00:17:00.615 --> 00:17:02.533
Só demora um instante
e vais-te mijar todo.
00:17:02.825 --> 00:17:06.536
Era um tipo de Hakensa. Era sábado
à noite, levava uma prostitua no táxi
00:17:06.869 --> 00:17:09.514
e a cabeça dela estava enterrada
no colo dele. A vida corria-lhe bem.
00:17:09.538 --> 00:17:12.290
O táxi passou por um buraco.
A cabeça levanta-se e, adivinha.
00:17:13.291 --> 00:17:16.459
A pila ainda estava na boca dela. O
tipo estava a sangrar por todo o lado
00:17:16.792 --> 00:17:18.252
e não queria ir a lado nenhum.
00:17:18.460 --> 00:17:20.628
Não queria ir ao hospital,
porque não é nenhum anónimo.
00:17:20.878 --> 00:17:23.422
O taxista passa-se porque
tem o assento cheio de sangue.
00:17:23.714 --> 00:17:25.966
A prostituta saca de uma agulha
e de um fio.
00:17:26.215 --> 00:17:29.718
Stanley, ela coseu-lhe a pila ao contrário.
00:17:31.553 --> 00:17:33.429
O que é que esse
não irá dizer à esposa?
00:17:33.679 --> 00:17:34.888
Agente Turner.
00:17:35.222 --> 00:17:38.474
Está na Polícia há 24 horas
e já rebentou com um desgraçado.
00:17:38.849 --> 00:17:40.934
24 horas depois e já saiu da Polícia.
00:17:41.226 --> 00:17:42.727
As circunstâncias eram justificáveis.
00:17:42.935 --> 00:17:45.186
- O que é que ele lhe apontou?
- Pareceu-me uma .44.
00:17:45.478 --> 00:17:48.078
- Porque não o atirou ao chão?
- Porque estava a 12 metros de mim.
00:17:48.439 --> 00:17:50.524
Então, como conseguiu ver
que era uma .44?
00:17:50.774 --> 00:17:52.233
Consegui e pronto.
00:17:53.818 --> 00:17:55.027
Importas-te?
00:17:58.404 --> 00:18:00.656
Não se encontrou nenhuma arma
no local, nem na vítima.
00:18:00.905 --> 00:18:02.115
Eu sei.
00:18:02.532 --> 00:18:05.451
Eu vi-a, estava lá.
00:18:07.201 --> 00:18:09.346
- Eu vi o metal a brilhar.
- Foi então que sacou da arma?
00:18:09.370 --> 00:18:11.598
- Não, foi então que disparei.
- Ele não disparou primeiro?
00:18:11.622 --> 00:18:13.789
Eu pedi-lhe para largar a arma.
00:18:14.332 --> 00:18:16.833
Ele recusou-se
e bramiu-a em minha direção.
00:18:17.083 --> 00:18:19.044
- Com que velocidade?
- O quê?
00:18:19.877 --> 00:18:23.588
Pronto, pouse essa merda.
Eu sou ele, está bem?
00:18:36.889 --> 00:18:38.973
Estou a mostrar-lhe uma coisa,
é um pente.
00:18:43.101 --> 00:18:44.269
Sabe uma coisa, Turner?
00:18:45.853 --> 00:18:48.313
Terá sorte se durar 36 horas
neste trabalho.
00:18:49.272 --> 00:18:50.440
Quem disse?
00:18:50.649 --> 00:18:52.608
Detetive Nicholas Mann, Homicídios.
00:18:52.858 --> 00:18:54.400
- Até à vista.
- Quem disse?
00:18:57.487 --> 00:18:59.196
- Sente-se.
- Desculpe.
00:19:00.447 --> 00:19:02.531
- Turner, a tua mãe está cá.
- O quê?
00:19:05.408 --> 00:19:06.619
Mãe?
00:19:07.788 --> 00:19:08.999
O que fazes aqui?
00:19:09.625 --> 00:19:11.087
Tinha de vir.
00:19:12.799 --> 00:19:14.385
Eu liguei-te mas não estavas em casa.
00:19:15.261 --> 00:19:17.975
Queria dizer-te que lamento
o que sucedeu na semana passada.
00:19:19.103 --> 00:19:21.148
- Vamos tomar um café?
- Claro.
00:19:21.942 --> 00:19:23.570
Então é aqui que trabalhas.
00:19:24.405 --> 00:19:28.079
Sim, é onde trabalho. Vês as outras
pessoas com uniformes iguais ao meu?
00:19:29.248 --> 00:19:30.710
É aqui que trabalho.
00:19:31.670 --> 00:19:33.716
- Por aqui.
- Olha só para ti.
00:19:36.095 --> 00:19:38.517
O que foi, querida?
Tu sabes que ele te adora,
00:19:39.017 --> 00:19:40.938
só que tem dificuldade em demonstrá-lo.
00:19:42.275 --> 00:19:43.944
Ele ainda te bate, mãe?
00:19:46.616 --> 00:19:47.751
Não.
00:19:49.494 --> 00:19:50.662
Não?
00:20:19.651 --> 00:20:23.113
Nos 10! Nos 10, vai!
00:20:27.992 --> 00:20:29.370
Está nos 50!
00:20:37.336 --> 00:20:38.546
80 em 5.
00:20:39.880 --> 00:20:41.465
50 em 90!
00:20:44.969 --> 00:20:46.471
50 em 90!
00:20:46.972 --> 00:20:48.598
Vendido!
00:21:00.235 --> 00:21:01.529
10 em 90!
00:21:03.072 --> 00:21:04.407
10 em 90!
00:21:05.533 --> 00:21:06.743
Vendido!
00:22:14.481 --> 00:22:16.942
Vira-te. Vai noutra direção.
00:22:20.947 --> 00:22:22.198
Andas a sair com alguém?
00:22:23.616 --> 00:22:25.159
Ninguém de especial.
00:22:28.371 --> 00:22:30.748
Pronto, ninguém.
00:22:31.666 --> 00:22:32.875
Bem me pareceu.
00:22:33.501 --> 00:22:35.753
- Quero apresentar-te a uma pessoa.
- Não, Tracy.
00:22:36.003 --> 00:22:38.465
- Confia em mim. Howard.
- Tracy.
00:22:40.384 --> 00:22:42.845
- Howard, esta é a Megan.
- Megan, o Howard.
00:22:43.720 --> 00:22:45.180
- Olá.
- Conversem.
00:22:45.389 --> 00:22:48.517
- É um prazer conhecer-te.
- Desculpa.
00:22:53.731 --> 00:22:55.525
- Megan?
- Sim.
00:22:57.193 --> 00:22:59.487
- Vamos tomar uma cerveja?
- Está bem.
00:23:04.742 --> 00:23:07.704
- Então, és amiga da Tracy?
- Sim, já a conheço desde a infância.
00:23:09.331 --> 00:23:12.293
- A Tracy tem amigas simpáticas.
- Obrigada.
00:23:14.336 --> 00:23:16.336
- Como é que a conheces?
- Sou o contabilista dela.
00:23:17.423 --> 00:23:18.757
- Não acredito.
- Sim.
00:23:20.342 --> 00:23:22.136
Não tens ar de contabilista.
00:23:24.472 --> 00:23:26.933
Ela tem contabilistas simpáticos.
00:23:27.434 --> 00:23:28.602
Obrigado.
00:23:30.395 --> 00:23:32.480
- Então, o que fazes?
- Sou polícia.
00:23:35.901 --> 00:23:37.068
Então...
00:23:37.736 --> 00:23:38.945
É verdade.
00:23:43.326 --> 00:23:44.493
Sentes-te bem?
00:23:44.744 --> 00:23:46.203
Sim, claro. Porquê?
00:23:46.871 --> 00:23:49.457
Ficaste com ar
de quem comeu uma coisa estragada.
00:23:50.958 --> 00:23:52.209
Polícia, é?
00:23:56.965 --> 00:23:58.342
Andas armada?
00:24:00.052 --> 00:24:01.261
Sim.
00:24:01.470 --> 00:24:03.055
- Mas não estás de serviço, não?
- Não.
00:24:05.807 --> 00:24:08.644
Posso fazer-te uma pergunta,
de civil para civil?
00:24:09.686 --> 00:24:10.896
Claro.
00:24:11.689 --> 00:24:15.777
És uma mulher atraente.
Na verdade, és linda.
00:24:16.778 --> 00:24:19.197
Porque é que quiseste ser polícia?
00:24:23.493 --> 00:24:26.245
Gosto de rebentar com a cabeça
das pessoas contra a parede.
00:24:33.003 --> 00:24:34.296
Bem...
00:24:35.130 --> 00:24:37.925
Foi um prazer conversar contigo,
mas tenho de ir.
00:24:38.217 --> 00:24:40.302
Tenho muito trabalho para fazer. Adeus.
00:24:40.970 --> 00:24:43.390
Espera, Howard. Espera um instante.
00:24:44.057 --> 00:24:45.433
Qual é o teu carro?
00:24:46.393 --> 00:24:47.936
É o Honda Civic, porquê?
00:24:48.478 --> 00:24:52.107
- É o prateado, com o farol partido?
- Ia mandar arranjar aquilo, mas...
00:24:52.440 --> 00:24:56.319
Reparei no farol porque o selo
do teu carro já expirou.
00:24:56.778 --> 00:24:58.279
Sim, tem graça que fales nisso.
00:24:58.488 --> 00:25:00.491
Tenho-o no guarda-luvas.
Ia pô-lo esta noite
00:25:00.741 --> 00:25:03.160
e dispenso a multa,
se é aí que queres chegar.
00:25:03.452 --> 00:25:05.012
Já tenho pontos que cheguem na carta...
00:25:08.499 --> 00:25:09.792
Anima-te.
00:25:33.359 --> 00:25:35.361
Mas tu és cego, ou quê?
00:25:54.298 --> 00:25:55.716
Olhe, você sente-se bem?
00:26:04.559 --> 00:26:07.187
Então, amigo, isso...
00:26:10.148 --> 00:26:11.524
O que está a armar, parceiro?
00:26:12.108 --> 00:26:14.861
Meu Deus! Tenha lá calma.
00:26:17.489 --> 00:26:19.283
Não, por favor!
00:26:19.909 --> 00:26:21.118
Não!
00:26:22.995 --> 00:26:24.288
Não, por favor!
00:26:48.438 --> 00:26:51.442
Utilização não autorizada
de força letal, Agente Turner.
00:26:52.151 --> 00:26:54.112
Recomendo que tire algum
tempo de licença.
00:26:54.904 --> 00:26:57.406
Desculpe, está a dizer
que fui suspensa?
00:26:58.157 --> 00:26:59.408
Sim, até ordem em contrário.
00:27:07.042 --> 00:27:09.336
Um minuto. Eu fico com isso.
00:27:16.635 --> 00:27:17.845
E com isso.
00:27:48.294 --> 00:27:49.420
Táxi!
00:27:52.173 --> 00:27:54.092
Quer partilhar? Está encharcada.
00:27:54.509 --> 00:27:56.469
- Não, obrigada.
- Vá lá. Não tem problema.
00:27:56.803 --> 00:27:59.055
- Eu saio já aqui.
- Eu gosto de caminhar à chuva.
00:27:59.347 --> 00:28:02.893
Lembra-se do que aconteceu à Dorothy,
quando não saiu da tempestade?
00:28:04.311 --> 00:28:06.897
Não tem problema nenhum, acredite.
00:28:08.106 --> 00:28:10.985
Menina, estou a apanhar uma
pneumonia. Para onde quer ir?
00:28:11.277 --> 00:28:13.196
- Para a baixa?
- Sim, perfeito.
00:28:25.834 --> 00:28:27.836
- Eles dizem que vai chover hoje.
- A sério?
00:28:28.045 --> 00:28:30.088
Sim, mas eles nunca acertam.
00:28:32.925 --> 00:28:34.635
- Eu chamo-me Eugene.
- Megan.
00:28:35.719 --> 00:28:36.929
Obrigada pela boleia.
00:28:37.804 --> 00:28:40.390
- Para onde vai?
- Para a 17th e 8th.
00:28:41.142 --> 00:28:43.061
- Não fica fora do seu caminho?
- Não.
00:28:44.062 --> 00:28:46.689
A propósito, eu não costumo fazer isto.
00:28:47.565 --> 00:28:49.651
Foi a coisa mais simpática
que me aconteceu hoje.
00:28:50.026 --> 00:28:51.986
- Correu assim tão bem, foi?
- Sim.
00:28:56.616 --> 00:28:59.078
Eu não gosto de chuva.
Prefiro o inverno.
00:29:00.537 --> 00:29:03.249
Gosto da neve. A cidade fica sossegada.
00:29:05.209 --> 00:29:08.462
Fica tudo quieto, o barulho acaba.
00:29:13.301 --> 00:29:15.720
Parece que algo
está prestes a acontecer.
00:29:16.263 --> 00:29:17.847
Eu também gosto de quando neva.
00:29:20.141 --> 00:29:21.601
Faz-me sentir segura.
00:29:23.478 --> 00:29:24.688
Segura...
00:29:28.316 --> 00:29:29.860
Espero que não esteja com pressa.
00:29:33.572 --> 00:29:36.325
Quer esperar que o trânsito abrande?
Tem fome?
00:29:37.076 --> 00:29:38.995
- A sério?
- Sim, a sério. Vamos.
00:29:39.704 --> 00:29:41.539
- Fique com o troco.
- Obrigado, amigo.
00:29:41.789 --> 00:29:43.666
Vamos lá. Claro.
00:29:49.256 --> 00:29:50.424
Boa noite.
00:30:10.653 --> 00:30:12.071
Por aqui, por favor.
00:30:18.287 --> 00:30:19.997
Devíamos ir a outro sítio.
00:30:23.500 --> 00:30:25.544
Nem sei o que lhe diga.
00:30:25.794 --> 00:30:28.380
- Diga que não.
- Não digo.
00:30:33.762 --> 00:30:34.971
Obrigada.
00:30:43.146 --> 00:30:44.939
É um sítio muito simpático.
00:30:50.488 --> 00:30:53.741
Vi-a ali. Estava molhada e com frio.
00:30:54.742 --> 00:30:57.036
Fez-me lembrar um gato que eu tive.
00:30:58.079 --> 00:30:59.246
Não consegui resistir.
00:31:01.207 --> 00:31:02.792
Então, qual é a sua?
00:31:04.920 --> 00:31:06.421
Qual é a minha?
00:31:07.589 --> 00:31:08.799
Nada.
00:31:11.218 --> 00:31:12.427
Está bem.
00:31:13.887 --> 00:31:15.097
Eu paro.
00:31:15.555 --> 00:31:16.848
Gosta de champanhe?
00:31:17.766 --> 00:31:18.975
Pode ser.
00:31:22.814 --> 00:31:24.315
Está bom, obrigado.
00:31:28.069 --> 00:31:29.320
A tê-la conhecido.
00:31:32.281 --> 00:31:33.574
A tê-lo conhecido.
00:31:41.542 --> 00:31:43.168
Então, conte-me algo sobre si.
00:31:44.211 --> 00:31:46.046
Não há grande coisa a contar.
00:31:47.506 --> 00:31:49.266
Sou operador de mercado,
na Bolsa de Valores.
00:31:50.008 --> 00:31:52.512
Mercadorias, futuros de ouro,
contratos. Compro, vendo...
00:31:54.806 --> 00:31:57.725
É uma atividade misantropa,
se pensar bem nisso.
00:31:58.768 --> 00:32:02.856
As pessoas compram ouro e apostam
que tudo o resto vai para o inferno.
00:32:05.442 --> 00:32:07.153
Não quero falar sobre isso.
00:32:10.990 --> 00:32:13.033
A primeira vez que a vi...
00:32:16.954 --> 00:32:21.542
É muito invulgar, para mim,
estar consigo aqui.
00:32:25.881 --> 00:32:27.382
Estou feliz por ter vindo.
00:32:29.634 --> 00:32:32.034
Gostava que ficar a conhecê-la
melhor, espero que me permita.
00:32:50.781 --> 00:32:53.367
Obrigada pelo jantar. Diverti-me muito.
00:32:54.661 --> 00:32:55.871
Espero voltar a vê-lo.
00:32:57.456 --> 00:32:58.957
Não há dúvida quanto a isso.
00:33:00.209 --> 00:33:02.461
- Boa noite, Eugene.
- Boa noite, Megan.
00:33:07.591 --> 00:33:09.426
O que faz amanhã à noite?
00:33:26.820 --> 00:33:28.781
- Sim?
- É a Megan Turner?
00:33:30.366 --> 00:33:32.243
- Sim.
- Somos dos Assuntos Internos.
00:33:32.493 --> 00:33:34.078
Podemos pedir-lhe
para nos acompanhar?
00:33:35.079 --> 00:33:37.456
- Podem explicar-me porquê?
- Venha connosco, por favor.
00:33:38.999 --> 00:33:40.376
Dê-me um instante.
00:33:41.835 --> 00:33:44.076
O desgraçado bateu a bota
no Upper West Side, esta noite.
00:33:45.382 --> 00:33:47.050
Se não fosse tão ousado, seria estúpido.
00:33:47.592 --> 00:33:49.904
Quem me dera que todos os Homicídios
fossem assim tão fáceis.
00:33:49.928 --> 00:33:51.304
Responda-me a isto.
00:33:56.351 --> 00:33:57.936
- Não faço ideia.
- Arranje uma ideia.
00:33:58.187 --> 00:33:59.397
Ou duas.
00:33:59.605 --> 00:34:01.065
- Pense, Megan.
- Com força.
00:34:04.026 --> 00:34:06.362
Não existem outras Megan Turners
em Nova Iorque?
00:34:06.612 --> 00:34:08.864
Sim, uma. Megan Augusta Turner,
de 86 anos.
00:34:09.115 --> 00:34:10.825
Mora num lar da terceira idade,
no Bronx.
00:34:11.075 --> 00:34:12.868
Estamos a verificar,
mas parece-me puxado.
00:34:13.119 --> 00:34:15.789
Não parece ser o género de rapariga
que grave o nome numa bala.
00:34:16.707 --> 00:34:19.918
Eu também não sou o género de
rapariga que grava o nome numa bala.
00:34:20.252 --> 00:34:22.212
Aprendemos algo de novo sobre si
todos os dias.
00:34:22.921 --> 00:34:24.548
Onde estava por volta da meia-noite?
00:34:25.966 --> 00:34:28.302
- Estava a dormir.
- Os agentes acordaram-na, Nick.
00:34:30.930 --> 00:34:32.140
Está bem.
00:34:33.683 --> 00:34:36.519
Vá lá, Megan.
Você é uma rapariga bonita.
00:34:37.520 --> 00:34:39.689
Se calhar juntou-se a alguém
com uma veia violenta.
00:34:39.939 --> 00:34:43.067
Tem algum ex-namorado
com um problema por resolver?
00:34:45.320 --> 00:34:47.489
- Que tal um conhecido?
- Olhe...
00:34:48.741 --> 00:34:50.034
Eu não conheço ninguém.
00:34:50.242 --> 00:34:52.762
Tenho os meus pais, a minha
amiga Tracy e o marido dela, o John.
00:34:52.995 --> 00:34:54.705
- Tem algum namorado?
- Não.
00:34:56.999 --> 00:34:59.001
Sabe, há a hipótese de não ser eu.
00:35:00.377 --> 00:35:02.422
Sim, pode ser a Augusta de 86 anos.
00:35:02.881 --> 00:35:06.384
Se calhar este tarado tem uma queda
por máscaras de oxigénio, mas duvido.
00:35:07.552 --> 00:35:09.387
Acho que anda por aí alguém
que gosta de si.
00:35:10.680 --> 00:35:12.840
O tipo deve conhecê-la a si
e você não o conhece a ele.
00:35:14.768 --> 00:35:17.270
- Ela é a nossa única pista.
- E ela foi suspensa, lembras-te?
00:35:18.189 --> 00:35:19.565
Agora já não.
00:35:20.650 --> 00:35:22.652
Nick, acho que é melhor
conversarmos sobre isto.
00:35:22.902 --> 00:35:24.945
Só tenho a informação do meu chefe.
00:35:25.738 --> 00:35:28.783
Ela pode ser um alvo a abater.
Se ela mijar, tenho de saber.
00:35:29.659 --> 00:35:32.161
Tenho uma posição aqui
com alta visibilidade e risco mínimo,
00:35:32.411 --> 00:35:35.123
com bom senso, é claro, e não posso
fazer isto se ela for uma civil.
00:35:38.210 --> 00:35:39.878
Stan, tens de me fazer este favor.
00:35:41.838 --> 00:35:43.924
- Assumes toda a responsabilidade?
- Claro.
00:35:44.633 --> 00:35:46.635
- No teu Departamento.
- Jesus.
00:35:46.927 --> 00:35:48.767
Nick, tem de haver uma forma
de contornar isso.
00:35:49.597 --> 00:35:50.848
Contornar o quê?
00:35:53.726 --> 00:35:55.103
Contornar o quê?
00:35:58.606 --> 00:35:59.816
Cristo...
00:36:01.234 --> 00:36:02.819
Turner, pega nisto.
00:36:06.907 --> 00:36:08.909
- O que é isto?
- É o distintivo de detetive.
00:36:09.493 --> 00:36:12.788
Isto é uma fachada. Tu não sabes
de nada, sabes menos do que isso.
00:36:13.122 --> 00:36:14.974
São pessoas como tu
que deixam as pessoas magoadas.
00:36:14.998 --> 00:36:16.685
Pois, mas eu é que devo estar
preocupada, não é?
00:36:16.709 --> 00:36:18.252
- Sim.
- Obrigada.
00:36:18.836 --> 00:36:20.045
Assine aqui.
00:36:21.923 --> 00:36:23.383
Detetive Turner.
00:36:25.969 --> 00:36:28.012
Isso soa-me bem.
00:36:29.222 --> 00:36:30.557
Qual é a sensação?
00:36:32.308 --> 00:36:34.018
Tem sido uma semana e tanto.
00:36:38.441 --> 00:36:40.443
- Olha.
- O quê?
00:36:44.780 --> 00:36:45.990
Eu.
00:36:47.658 --> 00:36:49.160
Está bem. O que tens?
00:36:51.454 --> 00:36:52.956
Porquê eu?
00:36:53.582 --> 00:36:55.167
Porquê tu?
00:36:58.003 --> 00:37:00.213
É uma pergunta tão parva. Desculpa.
00:37:04.009 --> 00:37:06.928
Eu estou feliz.
Estou muito feliz por estar aqui.
00:37:11.809 --> 00:37:14.312
- Sinto que estou no topo do mundo.
- Queres subir ainda mais?
00:38:25.929 --> 00:38:30.226
Sabes, quando estamos aqui em cima,
00:38:32.228 --> 00:38:36.691
olhamos para baixo e vemos as
pessoas que não passam de pontinhos,
00:38:38.067 --> 00:38:39.777
como se não tivessem
muita importância.
00:38:41.445 --> 00:38:45.492
Estamos só nós os dois.
Só nós importamos no mundo.
00:39:34.544 --> 00:39:35.754
Queres entrar?
00:39:41.718 --> 00:39:42.928
Em breve.
00:39:46.181 --> 00:39:48.059
Em breve? Está bem.
00:40:02.323 --> 00:40:04.534
Eu quero saber até se vestiste collants.
00:40:04.910 --> 00:40:08.080
Merda! Que raio estás a fazer aqui?
00:40:09.456 --> 00:40:10.832
Como foi o jantar?
00:40:13.085 --> 00:40:14.419
- Foi ótimo.
- Ainda bem.
00:40:15.128 --> 00:40:19.384
O meu também foi bom. Foi uma
salada de atum velha, sem pão.
00:40:21.261 --> 00:40:23.846
- Nick, ele trabalha...
- Na bolsa. Mercadorias. Eu sei.
00:40:24.389 --> 00:40:25.556
E?
00:40:25.765 --> 00:40:28.768
Fatos bonitos, um bom salário.
A tua mãe iria aprovar.
00:40:30.895 --> 00:40:32.647
Caso ainda não tenhas
percebido, Turner,
00:40:33.064 --> 00:40:35.609
todos os aspetos da tua vida
dizem-me respeito.
00:40:35.859 --> 00:40:41.115
Tu és minha. Agora, se queres
guardar segredos, faz-me um favor.
00:40:42.908 --> 00:40:45.160
- Qual?
- Faz compras.
00:41:51.064 --> 00:41:52.273
Sim?
00:41:56.028 --> 00:41:57.196
Onde?
00:42:00.365 --> 00:42:02.076
Dá-me cinco minutos.
00:42:17.759 --> 00:42:19.559
Isto está relacionado
com os outros tiroteios?
00:42:19.969 --> 00:42:23.264
Podiam pôr um cordão de segurança?
Precisava mesmo.
00:42:23.556 --> 00:42:25.684
Há demasiadas pessoas
a andar por aqui.
00:42:25.935 --> 00:42:28.145
Vamos, pelo menos,
tentar manter a cena fresca.
00:42:28.938 --> 00:42:30.189
Megan, vem cá.
00:42:32.233 --> 00:42:33.734
Conheces este tipo?
00:42:39.115 --> 00:42:41.325
Vê, tem queimaduras
de pólvora no peito.
00:42:41.618 --> 00:42:43.411
Ele foi baleado à queima-roupa.
00:42:43.662 --> 00:42:45.413
Agora, examina a cena do crime.
00:42:54.005 --> 00:42:56.383
Parece que houve uma luta.
A pasta dele está ali.
00:42:56.675 --> 00:43:00.930
O corpo está aqui.
O tipo pode ter fugido.
00:43:01.973 --> 00:43:04.475
O tarado apanhou-o, virou-o e baleou-o.
00:43:05.726 --> 00:43:06.936
Porquê?
00:43:11.274 --> 00:43:13.556
Se calhar ele gosta de os ver
quando sabem que vão morrer.
00:43:14.111 --> 00:43:16.363
- Se calhar.
- Isto encaixa no padrão?
00:43:19.616 --> 00:43:22.161
- Até aos cartuchos das balas.
- Merda.
00:43:25.414 --> 00:43:27.249
Anda, Louie. Enfia o tipo num saco.
00:43:46.604 --> 00:43:48.147
O empregado da construção civil
00:43:48.355 --> 00:43:50.733
que as autoridades acreditam
ser a quarta vítima ceifada
00:43:51.025 --> 00:43:52.735
pelo assassino da Magnum .44,
00:43:52.943 --> 00:43:54.983
cuja identidade continua a iludir
os investigadores.
00:44:10.253 --> 00:44:11.463
O quê?
00:44:23.100 --> 00:44:24.268
Porque estás...
00:44:26.854 --> 00:44:28.356
Porque estás a falar comigo?
00:44:33.904 --> 00:44:37.699
Tu és Deus, Eugene.
00:44:48.461 --> 00:44:51.047
Tu és único, Eugene.
00:44:55.260 --> 00:44:58.513
Reza por eles, que temem o teu nome.
00:45:02.141 --> 00:45:07.856
O filho da justiça vai erguer-se,
com a sua asa que sara.
00:45:11.610 --> 00:45:15.739
Tu não estás sozinho, Eugene.
00:45:19.159 --> 00:45:20.662
Meu Deus.
00:45:27.836 --> 00:45:29.045
Para.
00:45:30.505 --> 00:45:31.715
Para!
00:45:32.966 --> 00:45:34.676
Para de falar comigo!
00:45:35.928 --> 00:45:37.680
Não consigo ouvir-te!
00:45:38.389 --> 00:45:40.182
Não consigo ouvir-te, Deus!
00:46:05.417 --> 00:46:06.626
Queres sair comigo?
00:46:11.632 --> 00:46:12.800
Olá.
00:47:09.777 --> 00:47:10.986
Alguma coisa?
00:47:12.614 --> 00:47:15.867
Até agora tenho um suspeito
que é destro, usa luvas
00:47:16.159 --> 00:47:19.287
e sapatos de sola de cabedal lisa.
Usa um canivete comum.
00:47:19.579 --> 00:47:21.665
Isto diminui imenso a lista.
Continua a procurar.
00:47:22.165 --> 00:47:26.211
Sim, só me faltam ver
mais 600 mil caras.
00:47:27.255 --> 00:47:29.733
Cada minuto que passa em que não
tens ideia de quem te conhece,
00:47:29.757 --> 00:47:31.884
é um minuto a menos de vida
que alguém por aí tem.
00:47:32.135 --> 00:47:34.137
Poupa-me!
00:47:35.221 --> 00:47:36.639
Achas que eu não sei disso?
00:47:36.889 --> 00:47:40.268
Achas que não penso nisso
em cada segundo de cada dia?
00:47:42.478 --> 00:47:44.064
Onde é que ele mora?
00:49:07.361 --> 00:49:08.612
Vem cá.
00:49:38.519 --> 00:49:39.728
Desculpa.
00:49:39.937 --> 00:49:41.397
Não sou culpado, não peças desculpa.
00:49:44.358 --> 00:49:46.527
- É uma .38, não é?
- Agora já não.
00:49:46.777 --> 00:49:47.987
Não.
00:49:52.701 --> 00:49:55.370
- Eugene, eu tenho de tirar a arma.
- Não a tires.
00:50:03.920 --> 00:50:05.130
De manhã...
00:50:06.716 --> 00:50:08.217
a tua cara estará aqui.
00:50:10.678 --> 00:50:12.722
Estarás cá, ainda antes
de eu abrir os olhos.
00:50:17.101 --> 00:50:19.687
Acho que és a mulher mais linda
que eu já vi na vida.
00:50:34.411 --> 00:50:37.957
Pega na arma
00:50:39.459 --> 00:50:40.627
e segura-a.
00:50:44.756 --> 00:50:46.257
Queres que segure na minha arma?
00:50:55.684 --> 00:50:56.894
Com as duas mãos.
00:50:58.312 --> 00:50:59.563
Uma pega de duas mãos.
00:51:06.028 --> 00:51:07.237
É embaraçoso.
00:51:17.332 --> 00:51:20.710
Segura-a nas mãos, por favor.
00:51:28.135 --> 00:51:29.387
Tu sabes.
00:51:30.429 --> 00:51:33.099
Sabes, assim.
00:51:38.396 --> 00:51:39.605
Está bem.
00:51:53.662 --> 00:51:54.996
Estás perfeita.
00:51:59.127 --> 00:52:01.003
- Não entendo.
- Eu sabia.
00:52:03.423 --> 00:52:04.632
Eu sabia.
00:52:04.966 --> 00:52:07.135
- Na primeira vez que te vi.
- O quê?
00:52:10.555 --> 00:52:13.308
Tinha encontrado a minha luz.
00:52:15.728 --> 00:52:18.522
Eu vi essa luminosidade em ti.
00:52:19.898 --> 00:52:21.191
A minha luminosidade?
00:52:21.692 --> 00:52:23.360
No supermercado.
00:52:25.988 --> 00:52:28.867
Eugene, nós não nos conhecemos
num supermercado.
00:52:33.705 --> 00:52:38.209
Tu baleaste-o sem pestanejar.
00:52:42.297 --> 00:52:44.007
- Eu sabia.
- Estavas lá?
00:52:45.551 --> 00:52:49.764
Só tu és capaz de entender...
00:52:52.016 --> 00:52:53.183
A arma dele?
00:52:53.725 --> 00:52:56.100
Ela deu-me a minha resplandecência.
00:52:57.349 --> 00:52:58.975
- Meu Deus.
- Megan...
00:53:03.809 --> 00:53:05.268
nós os dois...
00:53:06.893 --> 00:53:08.435
podíamos partilhar.
00:53:10.935 --> 00:53:12.534
Tens o direito
de permanecer em silêncio.
00:53:13.478 --> 00:53:15.412
- Tudo o que disseres...
- Tu não o vês, pois não?
00:53:15.436 --> 00:53:17.686
Pode e será usado contra ti em tribunal.
00:53:17.936 --> 00:53:19.895
- Ainda não.
- Tens o direito a um advogado.
00:53:20.187 --> 00:53:21.786
Se não tiveres meios para o financiar...
00:53:21.937 --> 00:53:24.271
Eu conheço-te melhor
do que tu te conheces a ti própria.
00:53:35.189 --> 00:53:37.106
Agente Turner a pedir reforços.
00:53:37.606 --> 00:53:39.648
Agente 10-13 precisa
de assistência imediata.
00:53:41.482 --> 00:53:43.156
601, East 61st.
00:53:44.444 --> 00:53:45.684
- Apartamento...
- É o 15. Andar.
00:53:46.362 --> 00:53:49.760
É o 1510.
00:53:50.491 --> 00:53:53.787
Apartamento 1510
e contactem o Detetive Nick Mann.
00:53:55.038 --> 00:53:56.332
Nick Mann.
00:53:58.751 --> 00:53:59.961
Não te mexas!
00:54:09.641 --> 00:54:12.395
Nós os dois somos duas metades
da mesma pessoa.
00:54:13.145 --> 00:54:15.816
Se te conhecesses melhor,
ias fazer o que eu estou a fazer.
00:54:17.776 --> 00:54:19.237
Mas vais conhecer-te, com tempo.
00:54:21.489 --> 00:54:23.409
Isto acabou de começar
entre nós os dois.
00:54:26.913 --> 00:54:30.084
É só o princípio, não te preocupes.
00:54:31.127 --> 00:54:33.630
Tu pareces preocupada.
00:54:38.721 --> 00:54:40.389
No há motivo para te preocupares.
00:54:41.473 --> 00:54:43.143
Tens todos os motivos para viver.
00:54:48.441 --> 00:54:52.655
A morte é a maior diversão de todas.
00:54:55.993 --> 00:54:57.578
A vida é a maior diversão de todas.
00:55:06.757 --> 00:55:10.344
Estás a usar o meu casaco
e os meus sapatos!
00:55:10.928 --> 00:55:12.848
O meu casaco e os meus sapatos!
00:55:28.075 --> 00:55:30.871
E os factos? O que andam a ensinar
aos cadetes nos dias que correm?
00:55:31.497 --> 00:55:33.458
Este tipo é operador
em mercadorias, na Bolsa.
00:55:33.708 --> 00:55:36.229
- Tem um historial impecável.
- Não significa que está inocente.
00:55:36.253 --> 00:55:38.673
Significa que tem de ter muito mais
do que uma causa provável
00:55:38.965 --> 00:55:41.510
vinda de uma detetive,
com quem ele já teve relações.
00:55:47.518 --> 00:55:49.312
Tirem as algemas ao meu cliente.
00:55:49.562 --> 00:55:51.607
E se ouvisse as acusações
primeiro, Dr. Dawson?
00:56:10.798 --> 00:56:13.176
Colaborei tanto com esta gente
quanto pude.
00:56:13.468 --> 00:56:15.513
Nem consigo levantar a gravata,
neste estado.
00:56:15.847 --> 00:56:17.515
É você a detetive?
00:56:18.433 --> 00:56:20.769
Sou a detetive Megan Turner.
Eu é que fiz a detenção.
00:56:21.019 --> 00:56:22.230
Quais são as provas?
00:56:22.480 --> 00:56:24.566
Conhecimento acumulado
do agente investigador.
00:56:24.775 --> 00:56:27.611
A mim parece-me que foi organizada
uma reunião pela detetive
00:56:27.862 --> 00:56:29.906
com o objetivo de deter o meu cliente.
00:56:30.156 --> 00:56:31.868
É uma armadilha.
00:56:32.076 --> 00:56:35.038
Acredito que o Sr. Hunt é responsável
pelos homicídios recentes.
00:56:35.330 --> 00:56:37.809
Acredita? E pode prender uma pessoa
pela sua crença? Que piada.
00:56:37.833 --> 00:56:39.419
- Eu sei.
- Ótimo, ótimo.
00:56:39.669 --> 00:56:42.923
Ela é boa, onde a encontrou?
Ela lê as palmas das mãos?
00:56:44.801 --> 00:56:46.761
A imprensa vai ter um sonho
molhado com esta.
00:56:48.639 --> 00:56:50.224
Foi o meu cliente que lhe disse isto?
00:56:50.474 --> 00:56:51.685
Não.
00:56:51.894 --> 00:56:53.854
- Encontrou a arma do homicídio?
- Não.
00:56:54.354 --> 00:56:55.982
Então só tem merda.
00:56:56.232 --> 00:56:57.734
Nós defendemos os nossos detetives.
00:56:57.985 --> 00:56:59.278
Eu apostava o distintivo nisto.
00:56:59.945 --> 00:57:02.066
Bem, detetive, é exatamente isso
que está a acontecer.
00:57:02.532 --> 00:57:04.493
Eu quero que liberte
o meu cliente neste instante.
00:57:05.119 --> 00:57:08.040
Se eu vir alguém deste departamento
a 4 metros do meu cliente,
00:57:08.332 --> 00:57:11.043
vou processar a Polícia
de Nova Iorque e a Câmara.
00:57:11.878 --> 00:57:13.880
Se a detetive falar sequer
com o meu cliente,
00:57:14.465 --> 00:57:17.384
vai passar o resto da carreira
a dirigir o trânsito na BQE.
00:57:20.639 --> 00:57:21.849
Libertem-no.
00:57:37.954 --> 00:57:42.042
- Andavas a namorar com ele?
- Chefe, isto não era pessoal.
00:57:42.501 --> 00:57:44.086
Sim, ela saiu com ele algumas vezes.
00:57:44.337 --> 00:57:46.089
Porque não nos disseste isso antes?
00:57:46.339 --> 00:57:48.175
Porque não podia acreditar
que fosse ele!
00:57:48.425 --> 00:57:51.026
Estás em boa companhia, porque
mais ninguém acredita que seja ele!
00:57:51.471 --> 00:57:53.556
Afinal, porque é que tens
tanta certeza que é ele?
00:57:53.807 --> 00:57:57.311
Porque ele disse!
Ele não disse, ele deu a entender.
00:57:57.646 --> 00:57:59.940
Ele disse-me que a primeira vez
que me viu,
00:58:00.232 --> 00:58:02.273
foi na noite em que matei
o assaltante à mão armada,
00:58:02.485 --> 00:58:05.030
mas ele não estava lá, Chefe,
ele não era uma das testemunhas!
00:58:05.572 --> 00:58:09.035
Ele deve ter abandonado o local.
Ele queria ver-me a segurar a arma.
00:58:10.578 --> 00:58:12.248
Segundo as palavras que ele disse,
00:58:12.498 --> 00:58:17.295
acho que ele me vê como uma espécie
de alma gémea ou assim.
00:58:17.672 --> 00:58:20.258
- Devíamos vigiar este tipo.
- Nick, afasta-te dele!
00:58:20.508 --> 00:58:21.760
O mesmo se aplica a ti.
00:58:23.053 --> 00:58:24.514
Este tipo foi defendido aqui.
00:58:24.764 --> 00:58:30.021
Se nos aproximarmos dele, lixo-me eu,
a Polícia e o Presidente da Câmara.
00:58:39.950 --> 00:58:42.751
Vês, se tivesses casado e tivesses
filhos, saberias fazer estas coisas.
00:58:42.787 --> 00:58:46.667
Sim, mas aí não dependia tanto de ti.
00:58:47.669 --> 00:58:49.337
Pronto, a água já está a ferver.
00:58:57.974 --> 00:58:59.225
Como vai o John?
00:58:59.642 --> 00:59:01.520
Neste momento deve estar
a arrancar cabelos.
00:59:01.896 --> 00:59:03.940
- Ele está a cuidar dos miúdos.
- Que bom.
00:59:04.983 --> 00:59:07.820
- Bom? Hás de experimentar.
- Não, quer dizer...
00:59:09.072 --> 00:59:12.618
Não, é agradável tu e os bebés,
o John, a tua vida.
00:59:12.951 --> 00:59:14.871
Sim, a tua também.
00:59:19.585 --> 00:59:21.171
Ainda bem que és minha amiga, Tracy.
00:59:23.173 --> 00:59:25.259
Eu também estou feliz
por seres minha amiga.
00:59:27.221 --> 00:59:31.142
Eu vou cozinhar no domingo. Vou
fazer lasanha, a minha especialidade.
00:59:31.559 --> 00:59:33.186
O John vai lá estar e os miúdos também.
00:59:33.436 --> 00:59:35.898
Acho bem que apareças. Convidei
aquele tipo de quem te falei.
00:59:36.190 --> 00:59:39.569
Tracy, faz-me um favor
pelo resto da vida. Só um.
00:59:40.112 --> 00:59:41.906
- Não quero arranjinhos.
- Ele é simpático.
00:59:42.198 --> 00:59:44.118
Poupa-me, Tracy, o outro também era.
00:59:51.710 --> 00:59:53.170
Tracy!
00:59:53.672 --> 00:59:54.881
O quê?
01:00:33.515 --> 01:00:35.267
Continue a respirar.
01:00:35.517 --> 01:00:38.354
Vá, isso mesmo. Continue a respirar.
01:00:38.646 --> 01:00:42.193
Está a voltar a si.
01:00:42.651 --> 01:00:43.862
Tenha calma.
01:00:44.112 --> 01:00:46.531
Megan, é o Nick.
01:00:48.826 --> 01:00:50.037
Tracy!
01:00:50.662 --> 01:00:51.872
Ela morreu.
01:01:11.397 --> 01:01:14.235
- Eu tentei impedi-lo.
- Vamos falar sobre isso.
01:01:17.948 --> 01:01:20.159
Levem-na. Quero-a vigiada pela polícia.
01:01:20.409 --> 01:01:23.205
Olha, Nick, ele vai morrer.
01:01:24.414 --> 01:01:25.791
Ele vai morrer.
01:01:26.291 --> 01:01:28.336
Posso ir a tribunal, mas ele vai morrer.
01:01:28.586 --> 01:01:31.027
- Temos de te levar para o hospital.
- Estamos a perder tempo.
01:01:31.215 --> 01:01:33.927
- Temos de detê-lo.
- Temos de te levar para o hospital.
01:01:34.219 --> 01:01:35.428
Agora!
01:01:37.181 --> 01:01:38.557
Pronto, vamos.
01:02:31.126 --> 01:02:34.172
- Estás linda.
- Levanta-te.
01:02:35.923 --> 01:02:37.301
- Desculpa?
- Levanta-te!
01:02:41.473 --> 01:02:43.392
Põe as mãos à vista e vira-te.
01:02:44.685 --> 01:02:45.978
Vira-te!
01:02:46.938 --> 01:02:48.148
Estás linda.
01:02:50.443 --> 01:02:52.111
Adoro a tua estrutura óssea.
01:02:54.740 --> 01:02:56.159
Tens pensado em mim?
01:02:56.368 --> 01:03:00.247
Quando penso em ti, vejo a minha vida
a passar-me diante dos olhos
01:03:00.664 --> 01:03:01.957
e vejo-te morto.
01:03:04.503 --> 01:03:05.879
O que aconteceu aqui?
01:03:06.130 --> 01:03:08.800
- Porque fizeste isto, Megan?
- O quê?
01:03:09.676 --> 01:03:10.886
Isto.
01:03:16.602 --> 01:03:20.023
- Ela morreu a gritar, seu merdoso.
- Pronto, já chega.
01:03:21.358 --> 01:03:22.902
Detetive, posso ver o seu mandado?
01:03:23.653 --> 01:03:25.071
Que raio se está a passar aqui?
01:03:26.156 --> 01:03:28.659
Invasão de propriedade,
busca sem mandado, assédio...
01:03:29.744 --> 01:03:31.454
Detetive, você já foi à vida.
01:03:31.704 --> 01:03:34.375
A Detetive Turner
é testemunha ocular do homicídio.
01:03:35.961 --> 01:03:39.424
Muito bem, então diga lá.
O que viu, alegadamente?
01:03:41.092 --> 01:03:46.307
Eu vi este homem a matar a minha
melhor amiga diante dos meus olhos.
01:03:46.975 --> 01:03:48.810
Estou a ficar farto disto, Dr. Dawson.
01:03:49.728 --> 01:03:52.399
Eu estava a descer as escadas
da casa dela. Ela estava de saída.
01:03:53.316 --> 01:03:56.362
Ele surgiu atrás de mim e apontou
uma arma às minhas costas.
01:03:56.946 --> 01:03:59.158
Ela continuou a andar, não o viu.
01:04:01.452 --> 01:04:03.329
Eu tentei avisá-la.
01:04:03.580 --> 01:04:06.417
Se essa pessoa surgiu atrás de ti,
como sabes que fui eu?
01:04:07.710 --> 01:04:11.298
Detetive, viu a cara do suspeito?
01:04:12.842 --> 01:04:14.510
Já disse que ele surgiu atrás de mim.
01:04:14.760 --> 01:04:16.972
Mas consegue identificá-lo
sem margem de dúvida?
01:04:17.222 --> 01:04:19.142
Por favor, eu acho que ela
já o conhece bem.
01:04:19.350 --> 01:04:22.229
Ela disse que não chegou a ver
a cara dele.
01:04:32.743 --> 01:04:33.911
E então?
01:04:37.540 --> 01:04:38.750
Não.
01:04:43.798 --> 01:04:46.052
Detetive, no final do dia já a pus na rua.
01:04:46.886 --> 01:04:48.767
Para além disso,
acho que você precisa de ajuda.
01:04:50.265 --> 01:04:52.519
Sr. Dawson, vou pessoalmente garantir
01:04:52.810 --> 01:04:54.854
que o seu cliente desaparece
da face da Terra.
01:05:09.374 --> 01:05:11.376
O Dawson vai arranjar chatices
no Departamento.
01:05:11.834 --> 01:05:14.171
O Hoyt não vai conseguir proteger-nos
por muito mais tempo.
01:05:14.463 --> 01:05:15.757
É bom que saibas disso.
01:05:19.845 --> 01:05:21.556
Tu acreditas em mim, Nick?
01:05:22.641 --> 01:05:24.309
Não temos provas palpáveis, Megan.
01:05:25.436 --> 01:05:27.313
Não temos nada substancial.
01:05:27.564 --> 01:05:30.401
Tudo se baseia em palpites,
conjeturas e instinto.
01:05:31.151 --> 01:05:32.779
Acreditas em mim, Nick?
01:05:36.909 --> 01:05:38.411
Sim, acredito.
01:05:46.088 --> 01:05:48.675
E se fizesses uma folga amanhã?
01:05:50.927 --> 01:05:53.264
Precisas de descanso.
Se tiveres de ir a algum lado,
01:05:54.056 --> 01:05:57.894
vou pedir ao departamento
para destacar um carro.
01:06:00.732 --> 01:06:03.193
Não vamos pôr-te em vigilância,
nem nada do género.
01:06:04.361 --> 01:06:07.657
Não andes aí a brincar. Tu és
polícia, tens de saber o que fazes.
01:06:12.706 --> 01:06:14.458
Ela tinha dois bebés.
01:06:15.293 --> 01:06:16.502
Eu sei.
01:06:25.765 --> 01:06:27.099
Lamento, Megan.
01:07:04.732 --> 01:07:06.025
Mãe?
01:07:13.785 --> 01:07:14.995
Mãe...
01:07:17.707 --> 01:07:20.127
Lamento imenso
o que aconteceu à Tracy.
01:07:34.478 --> 01:07:37.441
- O que te aconteceu ao braço?
- Nada.
01:07:38.151 --> 01:07:40.319
- Mãe.
- Não digas nada, Shirley.
01:07:43.615 --> 01:07:44.993
Tu fizeste-lhe isto?
01:07:45.827 --> 01:07:47.830
Ela teve um acidente. Caiu das escadas.
01:07:48.122 --> 01:07:50.499
Mãe, foi ele que te fez isto? Diz-me.
01:07:51.083 --> 01:07:53.670
- Conta-me.
- Tu não dizes nada, Shirley.
01:07:53.920 --> 01:07:55.465
Cala-te, pai. Cala-te.
01:08:03.057 --> 01:08:05.352
Estou a ficar farta de ti.
01:08:06.645 --> 01:08:08.231
Voltaste a bater-lhe, seu filho da mãe.
01:08:08.482 --> 01:08:10.275
Tu não tens nada a ver com isto.
01:08:14.782 --> 01:08:15.949
Estás preso.
01:08:16.575 --> 01:08:20.038
Estás a brincar?
A minha filha vai prender-me?
01:08:21.207 --> 01:08:23.876
Pronto, já chega. Vá, já chega!
01:08:24.294 --> 01:08:27.339
Deixa-me sair deste carro neste instante!
01:08:27.840 --> 01:08:29.842
Estás a ouvir? Tira-me isto dos pulsos!
01:08:30.092 --> 01:08:33.138
- Ouve-me bem, eu sou teu pai.
- E isso envergonha-me.
01:08:48.450 --> 01:08:51.162
Dá-me um bom motivo
para eu não te prender.
01:08:51.454 --> 01:08:53.122
- Eu não acredito nisto.
- Pai!
01:08:56.627 --> 01:08:59.089
- Porquê?
- Eu não sei.
01:09:01.968 --> 01:09:03.427
Eu irrito-me.
01:09:16.444 --> 01:09:17.989
Se isto voltar a acontecer...
01:09:24.914 --> 01:09:26.291
Vamos.
01:09:29.628 --> 01:09:31.214
- Voltámos.
- Frank?
01:09:32.007 --> 01:09:33.508
Olá, Shirley.
01:09:34.677 --> 01:09:36.554
Megan, o teu amigo está aqui.
01:09:41.686 --> 01:09:45.900
Frank, este é o Eugene Hunt.
Este é o meu marido, o Frank Turner.
01:09:46.275 --> 01:09:47.485
Olá.
01:09:48.862 --> 01:09:50.531
- Mãe.
- O que foi, querida?
01:09:52.992 --> 01:09:54.202
Nada.
01:09:59.167 --> 01:10:01.795
Eu enganei-me? Pensei que íamos
encontrar-nos noutro sítio.
01:10:02.087 --> 01:10:03.296
Não.
01:10:04.880 --> 01:10:08.757
Mãe, pai, podemos conversar
na cozinha?
01:10:10.674 --> 01:10:12.300
Megan, temos uma visita.
01:10:16.886 --> 01:10:19.179
Se calhar podia falar a sós
com o Eugene.
01:10:21.180 --> 01:10:23.097
Vá lá, Megan, não somos adolescentes.
01:10:23.639 --> 01:10:25.723
Não há nada que não
possamos dizer aos nossos pais.
01:10:28.433 --> 01:10:29.934
- Dás-me o casaco?
- Não.
01:10:33.268 --> 01:10:35.478
Estou constipado,
prefiro mantê-lo vestido.
01:10:36.645 --> 01:10:40.104
Eu tenho o mesmo problema,
não consigo livrar-me disto.
01:10:40.438 --> 01:10:44.941
O assassino da Magnum .44
a aterrorizar a cidade,
01:10:45.316 --> 01:10:47.316
acreditam ter encontrado mais um corpo.
01:10:48.192 --> 01:10:49.359
Ouçam só isto.
01:10:50.485 --> 01:10:51.693
Senta-te.
01:10:59.948 --> 01:11:03.032
Eu não quero ver televisão,
quero ficar a conhecer-vos.
01:11:05.408 --> 01:11:06.992
Não, desliguem isso.
01:11:09.285 --> 01:11:14.704
Eu queria vir até aqui
e conversar convosco.
01:11:15.120 --> 01:11:16.913
Ficar a conhecer-vos um pouco melhor.
01:11:17.872 --> 01:11:21.791
O Sr. E a Sra. Turner têm sorte
por ter uma filha como a Megan.
01:11:23.750 --> 01:11:27.460
Sabem, estar com a Megan
é a maior diversão de todas.
01:11:29.835 --> 01:11:33.088
Tenho uns recados a fazer
antes de irmos,
01:11:33.420 --> 01:11:35.047
por isso, é melhor sairmos agora.
01:11:35.421 --> 01:11:37.256
Estava a ficar a conhecer os teus pais.
01:11:43.008 --> 01:11:44.342
Eu posso ficar.
01:11:56.515 --> 01:11:58.516
Eugene, fique mais um pouco.
01:11:58.766 --> 01:12:00.558
Tem ar de quem está prestes a sair.
01:12:02.142 --> 01:12:03.309
O quê?
01:12:03.518 --> 01:12:05.769
Sente-se. Tem ar de quem
está prestes a ir embora.
01:12:06.686 --> 01:12:08.728
Pois é, eu tenho de ir.
01:12:10.354 --> 01:12:13.356
Espero que não o interprete
como falta de educação.
01:12:13.855 --> 01:12:17.774
- Lamento que tenha de sair já.
- Decerto que nos veremos em breve.
01:12:18.108 --> 01:12:19.907
Espero que sim.
Ainda bem que passou por aqui.
01:12:20.109 --> 01:12:22.402
É um prazer conhecer
os amigos da Megan.
01:12:22.652 --> 01:12:24.361
Isto foi uma grande surpresa.
01:12:59.836 --> 01:13:01.044
Então e o mandato, Nick?
01:13:01.253 --> 01:13:03.045
O Hoyt está a tentar, neste momento.
01:13:03.670 --> 01:13:05.796
Ele tem de conseguir
a assinatura do juiz,
01:13:06.046 --> 01:13:08.214
- senão o Dawson dá cabo dele.
- Merda.
01:13:09.506 --> 01:13:12.841
Onde estás, Megan?
Não me digas, deixa-me adivinhar.
01:13:13.758 --> 01:13:16.427
Estás a vigiar o prédio do Eugene.
01:13:19.469 --> 01:13:21.887
Estou só sentada no carro,
a arejar as ideias.
01:13:23.388 --> 01:13:25.930
Lembra-te que não temos nada
para atacar este tipo.
01:13:26.431 --> 01:13:27.931
Fica só a observar, sim?
01:13:30.558 --> 01:13:32.851
O que foi, Nick?
Não confias na tua nova parceira?
01:13:34.685 --> 01:13:36.352
Eu confio totalmente em ti, Megan.
01:14:27.625 --> 01:14:28.834
Mais devagar, otário.
01:14:34.920 --> 01:14:36.129
Chiça!
01:14:38.213 --> 01:14:39.505
Porra.
01:15:33.072 --> 01:15:34.448
Procuras alguma coisa?
01:15:39.867 --> 01:15:41.076
Está tudo bem.
01:15:44.577 --> 01:15:45.786
Tenho uma.
01:15:51.039 --> 01:15:53.164
Força, Eugene, vem cá buscá-la.
01:15:54.749 --> 01:15:57.124
Nunca se sabe,
talvez consigas alcançá-la
01:15:57.374 --> 01:16:00.335
antes de eu te rebentar a cabeça
até ao próximo estado.
01:16:27.847 --> 01:16:29.723
- Não faças isso, Megan.
- Está tudo bem, Nick.
01:16:30.598 --> 01:16:31.848
Ele vai pegar na minha arma.
01:16:32.474 --> 01:16:33.682
E depois?
01:16:35.184 --> 01:16:37.018
Depois vou para casa, dormir.
01:16:43.813 --> 01:16:45.855
Não temos provas contra este tipo,
lembra-te disso.
01:16:52.233 --> 01:16:54.943
A arma dele anda algures por aqui.
Ele volta.
01:16:58.361 --> 01:17:00.195
Dizem que é um bom ano para o café.
01:17:00.737 --> 01:17:02.656
Dá para perceber pelo sedimento
no fundo do copo.
01:17:04.823 --> 01:17:06.448
Porque estavas a seguir-me?
01:17:08.157 --> 01:17:10.075
Achavas que não conseguia lidar
com a situação?
01:17:10.491 --> 01:17:12.450
- Eu queria ver-te a lidar com isto.
- Tretas.
01:17:14.201 --> 01:17:15.828
- Acredita.
- Tretas.
01:17:26.249 --> 01:17:27.916
Sabes o que adoro nesta cidade?
01:17:29.208 --> 01:17:31.126
Podias atirar num pau para o ar
01:17:31.793 --> 01:17:34.627
e ia parar em cima de um táxi
ou de uma ambulância.
01:17:44.465 --> 01:17:45.676
Jesus...
01:17:47.302 --> 01:17:51.726
Tens de te animar, Turner.
Vamos passar algum tempo por aqui.
01:17:57.569 --> 01:17:59.572
Olha para isto, está uma bela noite.
01:18:08.836 --> 01:18:10.087
Sim, é verdade.
01:18:15.429 --> 01:18:17.390
O que te levou a querer ser polícia?
01:18:21.646 --> 01:18:22.857
Ele.
01:18:27.155 --> 01:18:28.365
Sim.
01:18:43.095 --> 01:18:44.973
Este trabalho tem horas que se farta.
01:18:45.725 --> 01:18:46.935
Pois é.
01:18:47.269 --> 01:18:48.604
Aposto que a tua mulher detesta.
01:18:50.482 --> 01:18:52.693
- Costumava detestar.
- Lamento.
01:18:54.989 --> 01:18:56.324
Eu não lamento.
01:19:05.296 --> 01:19:06.464
Atenção.
01:19:10.177 --> 01:19:12.639
O que estás a fazer? Volta aqui!
01:19:12.973 --> 01:19:14.183
Megan!
01:19:15.351 --> 01:19:16.560
Merda!
01:19:18.313 --> 01:19:19.940
Raios partam! Porra!
01:19:38.423 --> 01:19:40.383
Onde estão a merda das chaves?
01:19:53.859 --> 01:19:55.069
Alto!
01:19:56.571 --> 01:20:00.117
Ele disse-me para segurar nisto,
mas é uma lanterna da treta.
01:20:01.076 --> 01:20:03.038
Tem um cigarro, minha senhora?
01:20:20.226 --> 01:20:21.519
Olha para mim.
01:20:26.777 --> 01:20:28.111
Olha para mim.
01:20:33.619 --> 01:20:35.079
Eu quero ver-te.
01:20:38.541 --> 01:20:40.795
Quero ver-te a ver o vai acontecer.
01:20:42.171 --> 01:20:43.715
Quero ver a tua cara.
01:20:44.800 --> 01:20:50.265
A reverência, a luz e depois, nada.
01:20:51.684 --> 01:20:53.561
Chegaste ao fundo, amigo.
01:21:25.602 --> 01:21:29.774
10-13, 10-13, agente precisa
de assistência. Suspeito dirige-se...
01:21:30.151 --> 01:21:32.486
- Nick, estás bem?
- Sim, estou ótimo. Vai!
01:21:33.280 --> 01:21:34.489
Homem caucasiano...
01:22:05.863 --> 01:22:07.365
Ele pode estar em qualquer lado.
01:22:07.824 --> 01:22:10.745
Se virem alguém parecido
com o nosso tipo, comuniquem.
01:22:11.829 --> 01:22:13.539
Megan, estás num estado lastimável.
01:22:13.789 --> 01:22:15.667
Vou levar-te para casa, para dormires.
01:22:52.632 --> 01:22:56.220
Lancem o alerta para todos
os hospitais da zona,
01:22:56.637 --> 01:22:58.431
porque o tipo foi mesmo baleado.
01:22:59.140 --> 01:23:01.686
Chefe, pode fazer-me outro favor?
Obrigado.
01:23:03.020 --> 01:23:05.315
Mantenha a unidade aqui à porta
por uns tempos, pode ser?
01:23:06.191 --> 01:23:08.191
Se houver desenvolvimentos,
já os temos aqui à mão.
01:23:10.863 --> 01:23:12.116
Estou mesmo a precisar disto.
01:23:16.955 --> 01:23:18.582
Quase fiz com que morresses.
01:23:21.752 --> 01:23:23.255
Pois foi.
01:23:29.555 --> 01:23:31.557
Não devia ter-te posto naquela posição.
01:23:31.932 --> 01:23:33.143
Olha.
01:23:34.352 --> 01:23:35.855
Megan, não faz mal.
01:23:39.484 --> 01:23:40.819
Está tudo bem.
01:23:50.915 --> 01:23:52.552
Acabou.
01:23:53.834 --> 01:23:55.168
Tenho medo, Nick.
01:27:56.360 --> 01:27:58.985
O cabrão está armado! Vamos, vamos!
01:27:59.944 --> 01:28:01.276
Ele fugiu.
01:28:09.986 --> 01:28:11.361
Chamem uma ambulância.
01:28:24.904 --> 01:28:26.112
Megan.
01:28:31.322 --> 01:28:32.530
Estás bem?
01:28:33.655 --> 01:28:34.863
Foi ele.
01:28:35.739 --> 01:28:36.906
Sim.
01:28:39.156 --> 01:28:40.823
- Tens de descansar.
- O Nick?
01:28:41.906 --> 01:28:43.073
Ele safa-se.
01:28:44.782 --> 01:28:46.073
Eu volto mais tarde.
01:28:51.449 --> 01:28:53.699
- Que horas são?
- São quase cinco.
01:28:54.699 --> 01:28:56.324
O sol está quase a nascer.
01:29:00.450 --> 01:29:02.908
Isto vai ajudá-la a dormir por um pedaço.
01:30:00.956 --> 01:30:03.623
Desculpe, podia vir até aqui
um instante?
01:30:06.915 --> 01:30:08.235
Dá-me um cigarro?
01:30:08.959 --> 01:30:10.461
Claro.
01:30:15.468 --> 01:30:17.555
Bem, você passou pelo inferno.
01:33:33.539 --> 01:33:35.333
Polícia, todos no chão!
01:35:57.867 --> 01:35:59.036
Baixem-se!
01:36:07.381 --> 01:36:08.633
Saia, saia.