"Sealab 2020" The Arctic Story
ID | 13200538 |
---|---|
Movie Name | "Sealab 2020" The Arctic Story |
Release Name | Sealab 2020 The Arctic Story SE01E13 (sealab-2020-the-complete-series) |
Year | 1972 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1575389 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,081
<i>Este é o ano de 2020.</i>
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,647
<i>O lugar é o Monte Submarino
Challenger,</i>
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,710
<i>o topo de uma montanha
subaquática.</i>
5
00:00:23,620 --> 00:00:25,260
<i>Um complexo sob o mar.</i>
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,232
<i>250 homens, mulheres e
crianças vivem aqui,</i>
7
00:00:29,644 --> 00:00:31,931
<i>cada um deles um cientista
pioneiro.</i>
8
00:00:32,279 --> 00:00:34,110
<i>Pois esta é a nossa
última fronteira,</i>
9
00:00:34,581 --> 00:00:38,060
<i>um ambiente hostil que pode
ser a chave para o amanhã.</i>
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,415
<i>A cada dia, esses oceanautas
enfrentam novos desafios.</i>
11
00:00:45,615 --> 00:00:48,335
<i>Enquanto eles constroem
sua cidade sob o mar.</i>
12
00:00:52,140 --> 00:00:55,272
<i>Este é o SEALAB 2020.</i>
13
00:01:09,360 --> 00:01:11,922
Aqui é o Posto Avançado de
Pesquisa do Ártico Três,
14
00:01:12,122 --> 00:01:13,942
chamando Sealab Sub Dolphin.
15
00:01:14,142 --> 00:01:15,278
Entre, por favor.
16
00:01:15,478 --> 00:01:17,253
<i>Dolphin, entre, por favor.</i>
17
00:01:19,000 --> 00:01:22,068
Submarino Sealab Dolphin para o Posto
de Pesquisa Ártica Número Três.
18
00:01:22,268 --> 00:01:24,467
Nós lemos você.
Entre.
19
00:01:24,667 --> 00:01:26,718
<i>Nosso boletim meteorológico
é uma má notícia.</i>
20
00:01:27,200 --> 00:01:29,992
Estamos em uma tempestade no Ártico que
está se formando de forma constante.
21
00:01:30,192 --> 00:01:32,366
<i>Estamos mostrando uma
nevasca de força 8.</i>
22
00:01:32,566 --> 00:01:34,200
Eles estão tendo uma tempestade selvagem.
23
00:01:34,240 --> 00:01:36,000
Uma Força 8 é a mais
robusta possível.
24
00:01:36,160 --> 00:01:39,334
- Mantenha-nos informados, Pesquisa 3.
- Tudo está congelando, Clark.
25
00:01:39,534 --> 00:01:40,827
A temperatura está caindo rápido.
26
00:01:41,027 --> 00:01:42,894
<i>O mar está se formando e batendo
na camada de gelo.</i>
27
00:01:43,094 --> 00:01:44,654
<i>Estamos tendo muito movimento
de gelo na separação.</i>
28
00:01:44,854 --> 00:01:47,888
- O anemômetro parou.
<i>- Congelou. Estamos congelados.</i>
29
00:01:48,320 --> 00:01:51,280
- Golfinho, você ainda nos ouve?
- Vá em frente.
30
00:01:51,480 --> 00:01:53,878
- Você ainda está conseguindo falar.
- Me dá um microfone, Hal.
31
00:01:54,078 --> 00:01:55,867
Aqui é o Doutor Williams, Clark.
32
00:01:56,067 --> 00:01:57,539
Você e John estão bem?
33
00:01:57,739 --> 00:02:00,145
<i>O edifício é autossuficiente em
alimentos, ar e combustível.</i>
34
00:02:00,345 --> 00:02:02,793
O suficiente para durar qualquer
congelamento normal.
35
00:02:02,993 --> 00:02:05,684
<i>Como está aquele cubo de gelo
especial com o espécime raro?</i>
36
00:02:05,884 --> 00:02:07,456
Nós o guardamos aqui dentro.
37
00:02:07,656 --> 00:02:10,604
Ainda bem que conseguimos consertar
tudo antes da tempestade.
38
00:02:10,804 --> 00:02:12,805
Estava enterrado a 3 metros de gelo,
39
00:02:13,005 --> 00:02:15,194
<i>mas o celacanto estará
pronto para você.</i>
40
00:02:15,394 --> 00:02:17,152
<i>Você tem certeza de que
é um celacanto?</i>
41
00:02:17,352 --> 00:02:18,748
Você teve tempo de conferir?
42
00:02:18,948 --> 00:02:22,870
<i>De acordo com sua descrição,
é seu peixe de 5 milhões de anos.</i>
43
00:02:23,070 --> 00:02:24,953
Ótimo. Mantenha no gelo.
Estamos a caminho.
44
00:02:25,153 --> 00:02:26,263
E aquela tempestade?
45
00:02:26,463 --> 00:02:29,957
Sim, pode ser difícil atracar com segurança
em um campo de gelo tempestuoso.
46
00:02:30,157 --> 00:02:33,012
<i>Submarino Dolphin Sealab.
Estamos em apuros.</i>
47
00:02:33,212 --> 00:02:35,664
<i>Paul, nós nos separamos
da calota polar.</i>
48
00:02:35,864 --> 00:02:37,961
Estamos começando a nos afastar
em direção ao mar.
49
00:02:38,161 --> 00:02:40,000
<i>Não perca o contato.
Continue enviando.</i>
50
00:02:44,640 --> 00:02:47,536
- Estamos instáveis nesta tempestade.
<i>- Você consegue sair?</i>
51
00:02:47,736 --> 00:02:51,554
Estamos congelados. Paul, estamos
começando a inclinar.
52
00:02:51,754 --> 00:02:53,254
Acho que vamos virar.
53
00:02:53,454 --> 00:02:56,401
<i>Estação de observação três do
submarino Dolphin do SeaLab.</i>
54
00:02:56,660 --> 00:02:59,449
Entre, Posto de Observação
três. Entre.
55
00:03:02,280 --> 00:03:04,900
Entre, Posto de Observação
três. Entre.
56
00:03:15,280 --> 00:03:16,813
Tudo certo, Doutor Williams.
57
00:03:17,013 --> 00:03:20,572
Estamos em um campo de gelo quebrado e a
tempestade passou, mas o tempo está nublado.
58
00:03:21,840 --> 00:03:24,520
- Abaixo, periscópio.
- Vamos sair, senhor?
59
00:03:24,560 --> 00:03:26,612
Você estava esperando para usar
aquela roupa térmica nova, Gail.
60
00:03:26,812 --> 00:03:28,357
Agora é a sua chance.
Nós emergimos, Hal.
61
00:03:28,757 --> 00:03:30,907
Tudo limpo para a superfície.
Mira baixa, senhor.
62
00:03:43,600 --> 00:03:46,876
- Primeiro as damas, Gail.
- Nossa, é lindo.
63
00:03:46,976 --> 00:03:48,166
Olhe para aquele gelo.
64
00:03:48,466 --> 00:03:50,076
<i>Visão fantástica.</i>
65
00:03:50,276 --> 00:03:51,880
<i>Realmente inspirador,
com certeza.</i>
66
00:03:52,080 --> 00:03:53,837
<i>Mas esta não é uma
viagem turística.</i>
67
00:03:54,040 --> 00:03:56,160
Como encontraremos alguma
coisa lá fora?
68
00:03:56,640 --> 00:03:59,491
Bem, há centenas de icebergs
até onde a vista alcança.
69
00:03:59,691 --> 00:04:00,779
Nós os encontraremos.
70
00:04:00,979 --> 00:04:02,420
Eles têm que estar
aqui em algum lugar.
71
00:04:02,620 --> 00:04:04,471
Olha, o que é aquilo naquele pico?
72
00:04:04,817 --> 00:04:07,087
<i>É uma torre de retransmissão,
provavelmente para comunicação.</i>
73
00:04:07,520 --> 00:04:08,890
Faz sentido, Doutor Williams.
74
00:04:09,090 --> 00:04:11,940
O posto de observação estaria
mais ou menos aqui.
75
00:04:12,320 --> 00:04:14,504
Mas onde pode estar agora?
Estamos tão desamparados.
76
00:04:14,704 --> 00:04:16,455
O que podemos fazer sobre
isso, Dr. Williams?
77
00:04:16,655 --> 00:04:18,187
Podemos manter o nosso juízo
sobre nós primeiro,
78
00:04:18,387 --> 00:04:20,357
e ver se conseguimos descobrir o
que realmente aconteceu aqui.
79
00:04:20,557 --> 00:04:22,545
Talvez o iceberg não
tenha tombado.
80
00:04:22,745 --> 00:04:25,259
Sim, se não, provavelmente
estão bem.
81
00:04:25,459 --> 00:04:28,233
O sinal de rádio foi cortado quando
eles relataram que estavam tombando,
82
00:04:28,360 --> 00:04:30,461
então temos que assumir que
foi isso que aconteceu.
83
00:04:30,661 --> 00:04:32,927
Que terrível. Então como
pode haver esperança?
84
00:04:33,440 --> 00:04:35,066
Bem, Clark relatou
que a observação
85
00:04:35,266 --> 00:04:38,112
a estação estava completamente
congelada, bem congelada.
86
00:04:38,312 --> 00:04:41,368
Claro, e eles podem estar em uma
bolha de ar sob o iceberg.
87
00:04:41,760 --> 00:04:43,910
Então tudo o que precisamos
fazer é rastreá-lo.
88
00:04:44,110 --> 00:04:46,929
Certo. Vamos reunir mais algumas
informações importantes.
89
00:04:47,129 --> 00:04:49,289
Vá até a estação meteorológica
mais próxima, Hal.
90
00:04:51,040 --> 00:04:53,727
Sim, nós lemos alto e claro,
estação meteorológica Citgo.
91
00:04:53,927 --> 00:04:55,722
Você tem alguma resposta para nós?
92
00:04:57,265 --> 00:05:00,358
Submaniro Dolphin do Sealab,
aqui estão os dados que você pediu.
93
00:05:00,558 --> 00:05:04,072
<i>A correnteza na sua área corre do sul para
o sudoeste, a cinco quilômetros por hora.</i>
94
00:05:05,760 --> 00:05:09,615
O vento nas últimas 48 horas teve
uma média de 15 nós a 090 graus.
95
00:05:09,815 --> 00:05:12,098
<i>- Isso resolve?</i>
- Sim. Obrigado, Citgo.
96
00:05:12,298 --> 00:05:13,736
Posso fazer mais alguma
coisa por você?
97
00:05:13,936 --> 00:05:15,511
Bem, se houver, entraremos
em contato.
98
00:05:15,711 --> 00:05:17,298
Obrigado novamente pela sua ajuda.
99
00:05:17,498 --> 00:05:19,749
<i>- Boa sorte. Ficaremos à disposição.</i>
- Câmbio e desligo.
100
00:05:19,949 --> 00:05:22,723
- Qual é o show, Ed?
- Se nossas informações estiverem corretas,
101
00:05:22,923 --> 00:05:26,361
então esse iceberg já deveria
ter chegado a esse ponto.
102
00:05:26,561 --> 00:05:30,612
<i>Se formos a toda velocidade,
devemos alcançá-lo...</i>
103
00:05:31,124 --> 00:05:32,646
aqui. Isso deve
resolver.
104
00:05:32,846 --> 00:05:33,851
Você ouviu, Hal.
105
00:05:34,051 --> 00:05:36,037
- A toda velocidade.
<i>- Te peguei.</i>
106
00:05:44,080 --> 00:05:46,720
Não aguento mais
isso, Clark.
107
00:05:46,760 --> 00:05:49,071
- Eu... Estou congelando.
- Aguente firme, John.
108
00:05:49,271 --> 00:05:51,915
Tenho certeza de que o Dolphin
está nos procurando agora.
109
00:05:52,115 --> 00:05:53,278
Você está apenas supondo.
110
00:05:53,478 --> 00:05:55,268
<i>Estamos apenas nos enganando
achando que seremos encontrados.</i>
111
00:05:55,468 --> 00:05:57,819
Você não conhece Paul
Williams como eu.
112
00:05:58,019 --> 00:06:00,183
De qualquer forma, ele nunca vai
imaginar que sobreviveremos até agora.
113
00:06:00,383 --> 00:06:02,504
Ele vai descobrir. Paul
vai dar um jeito.
114
00:06:02,704 --> 00:06:04,244
De que adiantará se
ele nos encontrar?
115
00:06:04,444 --> 00:06:07,828
Se morrermos congelados ou nos
afogarmos quando esse abrigo se desfizer?
116
00:06:08,320 --> 00:06:10,526
Se você quer sobreviver,
pare de falar assim.
117
00:06:11,360 --> 00:06:13,721
OK, OK. Mas está frio.
118
00:06:14,160 --> 00:06:17,749
- Só um pouco de fogo.
- Não, precisamos do oxigênio.
119
00:06:17,949 --> 00:06:21,485
E se derretermos o fundo desta
bolha de gelo e o mar avançar,
120
00:06:21,920 --> 00:06:24,000
você saberá o que realmente
é congelamento.
121
00:06:24,960 --> 00:06:26,690
Sim. Sim, você está certo.
122
00:06:26,890 --> 00:06:29,936
Tente dormir um pouco.
Tire sua mente disso.
123
00:06:35,440 --> 00:06:36,528
Nenhum sinal deles ainda.
124
00:06:36,728 --> 00:06:39,392
Provavelmente não há nenhum iceberg
à vista, apenas pequenos pedaços.
125
00:06:39,887 --> 00:06:42,538
- A Marinha informou alguma coisa?
- Eles têm o resgate
126
00:06:42,738 --> 00:06:45,000
do ar e mar procurando,
mas até agora nada.
127
00:06:46,920 --> 00:06:50,222
Se não tivéssemos passado dois dias
no Sealab para descomprimir.
128
00:06:50,422 --> 00:06:51,912
Mas tivemos que fazer isso,
Gail. Você sabe disso.
129
00:06:52,112 --> 00:06:53,650
Bem, se não o fizéssemos,
poderíamos ter alcançado
130
00:06:53,850 --> 00:06:55,539
antes que se separassem
da calota de gelo.
131
00:06:55,739 --> 00:06:58,293
Se não tivéssemos descomprimido, não
teríamos conseguido voltar à superfície.
132
00:06:58,493 --> 00:07:00,080
- Agora sim?
- Mesmo assim.
133
00:07:00,280 --> 00:07:01,879
Devíamos ter chegado
até eles antes.
134
00:07:02,079 --> 00:07:04,199
Todos nós desejamos isso.
Não seríamos muito
135
00:07:04,440 --> 00:07:06,710
uma equipe de resgate se todos
nós tivéssemos uma enxaqueca.
136
00:07:09,200 --> 00:07:11,748
Deveríamos estar quase no ponto
de interceptação agora.
137
00:07:12,512 --> 00:07:15,630
Não é nada além de gelo fino na
superfície da água, Doutor Williams.
138
00:07:15,830 --> 00:07:17,270
Vou procurar um pouco, Ed.
139
00:07:17,470 --> 00:07:19,592
Talvez não tenhamos calculado
essa corrente corretamente.
140
00:07:19,792 --> 00:07:21,576
Temos que levar isso até o fim.
141
00:07:21,960 --> 00:07:24,468
Nossos cálculos dizem que eles
devem estar em algum lugar,
142
00:07:24,668 --> 00:07:26,205
<i>e nós vamos
encontrá-los.</i>
143
00:07:28,880 --> 00:07:30,800
Nós lemos você, Citco. Você
tem certeza de que
144
00:07:30,840 --> 00:07:32,720
não houve nenhuma mudança
drástica no vento
145
00:07:32,760 --> 00:07:35,332
velocidade ou direção desde
o último contato?
146
00:07:35,532 --> 00:07:37,744
Nada foi relatado, Dolphin.
147
00:07:37,944 --> 00:07:41,027
O clima na sua área é bastante
consistente nesta época do ano.
148
00:07:41,640 --> 00:07:42,727
E quanto ao seu próprio
equipamento?
149
00:07:42,927 --> 00:07:45,372
Seus instrumentos de navegação
podem estar com defeito.
150
00:07:46,000 --> 00:07:48,851
Nossos instrumentos foram verificados
e calibrados quanto à precisão.
151
00:07:49,051 --> 00:07:51,921
<i>E aqueles aviões de pesquisa da
Marinha? Alguma informação?</i>
152
00:07:52,320 --> 00:07:54,851
<i>Nuvens baixas os restringiram, mas
eles ainda estão tentando.</i>
153
00:07:55,051 --> 00:07:56,885
Obrigado, Citco.
Câmbio.
154
00:07:57,085 --> 00:07:59,748
Bem, o que fazemos agora,
Dr. Williams?
155
00:08:01,116 --> 00:08:04,757
Gail, é hora de começar a cruzar
a área em um padrão de busca.
156
00:08:04,957 --> 00:08:06,752
- Certo, Dr. Williams.
<i>- Siga o plano A.</i>
157
00:08:06,952 --> 00:08:08,230
Sim, senhor.
158
00:08:22,760 --> 00:08:25,004
<i>Não perca o contato.
Continue enviando.</i>
159
00:08:28,640 --> 00:08:30,502
Paul, estamos começando
a nos inclinar.
160
00:08:30,720 --> 00:08:31,905
Acho que vamos virar.
161
00:08:41,360 --> 00:08:44,231
Estamos debaixo d'água. Clark,
este domo virou.
162
00:08:44,431 --> 00:08:46,844
- Estamos presos.
- Rápido, desligue essa unidade de energia.
163
00:08:47,044 --> 00:08:48,427
Ainda temos uma chance.
164
00:08:48,627 --> 00:08:50,291
- Se o gelo não derreter.
- Peguei.
165
00:08:51,936 --> 00:08:54,204
Vai ficar muito frio aqui dentro.
166
00:08:54,404 --> 00:08:56,320
Vamos congelar!
Congelar!
167
00:08:58,400 --> 00:08:59,862
<i>Vamos congelar antes
que nos encontrem.</i>
168
00:09:00,560 --> 00:09:03,859
- Está frio, Clark. Frio.
<i>- John. Acorde, John.</i>
169
00:09:04,059 --> 00:09:06,480
- Você está tendo um pesadelo.
- Hein? Desculpe.
170
00:09:10,400 --> 00:09:12,948
Acho que tenho direito a um pequeno
pesadelo, considerando isso.
171
00:09:13,148 --> 00:09:14,451
<i>Claro que sim.</i>
172
00:09:15,440 --> 00:09:17,612
Sabe, não é brincadeira, mas
poderíamos parecer
173
00:09:17,812 --> 00:09:20,089
como aquele celacanto se
não nos encontrarem.
174
00:09:20,289 --> 00:09:21,600
Pare de se preocupar,
eles chegarão.
175
00:09:21,920 --> 00:09:24,425
Só estamos com frio
há alguns dias.
176
00:09:24,625 --> 00:09:27,891
Esse peixe está enterrado no gelo
há cinco milhões de anos.
177
00:09:29,280 --> 00:09:31,463
Sim, pelo menos ele não
sabe o quão frio está.
178
00:09:31,840 --> 00:09:35,810
Você consegue imaginar, John, que
encontramos algo com cinco milhões de anos?
179
00:09:36,280 --> 00:09:38,568
Uhuuu. Por algum motivo,
não consigo me sentir
180
00:09:38,768 --> 00:09:40,853
muito interessado em
momentos como este.
181
00:09:41,120 --> 00:09:43,160
Bem, não se esqueça, por
causa daquele peixe,
182
00:09:43,200 --> 00:09:45,729
Temos um submarino de resgate em
algum lugar procurando por nós.
183
00:09:52,480 --> 00:09:54,568
Ah, não. Ponte.
184
00:09:54,768 --> 00:09:56,315
<i>Relatório de avistamento.
Relatório de avistamento.</i>
185
00:09:56,515 --> 00:09:57,657
Vá em frente, Ed.
186
00:09:57,857 --> 00:10:00,031
<i>É melhor subir aqui rápido.
Pode ser isso.</i>
187
00:10:05,120 --> 00:10:09,133
Dê uma olhada. Estávamos procurando
icebergs, então faça a sua escolha.
188
00:10:09,800 --> 00:10:11,352
<i>Você quer dizer
escolha o gelo?</i>
189
00:10:11,552 --> 00:10:13,938
<i>Parece um Mar de
Sargaços Ártico.</i>
190
00:10:14,138 --> 00:10:15,790
- Uau.
- Fantástico.
191
00:10:16,522 --> 00:10:17,922
<i>Deve haver centenas
deles.</i>
192
00:10:20,345 --> 00:10:22,022
Como encontramos o que queremos?
193
00:10:22,222 --> 00:10:24,453
Vamos caçar. Primeiro,
submergimos.
194
00:10:24,653 --> 00:10:26,478
Certo. A cabana de
observação deve ter um
195
00:10:26,878 --> 00:10:29,068
perfil diferente do resto
da bolsa de gelo.
196
00:10:29,570 --> 00:10:33,604
Sim. E a antena de rádio deles
deve ficar bem embaixo da água,
197
00:10:33,804 --> 00:10:35,387
talvez 25 pés abaixo deles,
198
00:10:35,587 --> 00:10:37,929
o que nos levará direto a John
e Clark, se tivermos sorte.
199
00:10:38,129 --> 00:10:40,756
- Esperemos que tenham sorte.
- Cruzem os dedos.
200
00:10:40,956 --> 00:10:43,298
Certo, todos para dentro,
a menos que queiram se molhar.
201
00:10:45,287 --> 00:10:47,590
<i>Preparem-se para submergir.
Preparem os tanques.</i>
202
00:10:47,790 --> 00:10:49,760
- Vamos.
- Preparar os instrumentos.
203
00:10:55,960 --> 00:10:58,440
- Profundidade de 30 pés.
- Pressão estável.
204
00:10:58,680 --> 00:11:01,622
- 45 pés.
- Tudo bem, Ed, mantenha em 45.
205
00:11:01,822 --> 00:11:04,080
Sim, sim, senhor. Mantendo em 45.
206
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
Cuidado, Hal. Não
queremos apagar
207
00:11:10,240 --> 00:11:11,610
nós mesmos em um pingente de gelo.
208
00:11:11,810 --> 00:11:14,008
Ed, é melhor você verificar
o sonar.
209
00:11:14,260 --> 00:11:15,387
<i>Pronto, Dr. Williams.</i>
210
00:11:16,924 --> 00:11:19,264
Esta é uma região de gelo
irregular ao nosso redor.
211
00:11:28,270 --> 00:11:29,606
Alguma sorte com o sonar, Ed?
212
00:11:29,806 --> 00:11:32,291
Apenas a resposta normal
às estalactites de gelo.
213
00:11:32,491 --> 00:11:34,950
Calma, Hal. Estamos cercados
por muitos perigos.
214
00:11:37,800 --> 00:11:39,481
Cuidado. Estamos
muito perto.
215
00:11:41,960 --> 00:11:43,984
Calma, Gail.
Tudo a bombordo.
216
00:11:44,180 --> 00:11:46,025
- Tudo a bombordo.
- Tudo a bombordo, senhor.
217
00:11:48,920 --> 00:11:51,608
- Velocidade de direção.
- Redução para velocidade de direção.
218
00:11:53,120 --> 00:11:54,669
<i>Não podemos arriscar
nenhum dano agora.</i>
219
00:11:54,869 --> 00:11:56,670
<i>Siga com calma, senhor.</i>
220
00:11:58,840 --> 00:12:00,056
<i>Fique de olho, Gail.</i>
221
00:12:00,256 --> 00:12:02,462
Há muita coisa
igual por aí.
222
00:12:06,240 --> 00:12:09,040
Oh-oh. Doutor Williams,
olhe ali.
223
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
- Poderia ser isso?
- Certamente parece
224
00:12:11,400 --> 00:12:13,919
ser a antena que
está presa na água.
225
00:12:14,119 --> 00:12:16,738
- Gire, Hal, e chegue mais perto.
- Certo, Paul.
226
00:12:19,480 --> 00:12:21,505
- Calma, Hal.
- Desculpe, Doutor Williams.
227
00:12:21,960 --> 00:12:23,560
Nós nos perdemos naquela
projeção de gelo.
228
00:12:24,120 --> 00:12:26,576
Liga a força. Vamos limpar.
Estamos nos afastando.
229
00:12:26,776 --> 00:12:28,971
Hal, indo 15 graus
para a direita.
230
00:12:29,171 --> 00:12:31,306
15 graus para a
direita. Opa.
231
00:12:32,040 --> 00:12:35,439
Não tenho controle, Dr. Williams.
Nosso leme não está respondendo.
232
00:12:35,639 --> 00:12:38,427
E continuamos nos afastando.
O que vamos fazer?
233
00:12:38,627 --> 00:12:39,880
Todos para uma estação, rápido.
234
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
<i>Experimente mais força, Ed.</i>
235
00:13:00,120 --> 00:13:01,680
Alguns icebergs estão se quebrando.
236
00:13:19,760 --> 00:13:21,800
Clark, Clark, acorde.
237
00:13:24,080 --> 00:13:26,061
É melhor cortar o força, Ed, pois
não vamos a lugar nenhum.
238
00:13:27,084 --> 00:13:29,426
- Desligado, Doutor Williams.
- Clark, acorde.
239
00:13:30,863 --> 00:13:31,793
O quê?
240
00:13:31,993 --> 00:13:33,960
<i>Um motor. Eu ouço
um motor. Escute.</i>
241
00:13:37,640 --> 00:13:40,312
- Não ouço nada.
- Nem eu agora.
242
00:13:40,512 --> 00:13:43,168
Mas eu ouvi. Ouvi um motor
e algo próximo.
243
00:13:43,368 --> 00:13:45,650
Você está tendo outro
pesadelo, John.
244
00:13:46,779 --> 00:13:48,611
Sim, acho que sim.
245
00:13:54,040 --> 00:13:56,103
Rápido, Hal.
Temos que ir.
246
00:13:56,303 --> 00:13:58,569
Certo, Dr. Williams.
Vou dar uma olhada.
247
00:14:09,000 --> 00:14:10,161
Dr. Williams.
248
00:14:10,361 --> 00:14:12,488
- Vá em frente, Hal.
<i>- É o leme.</i>
249
00:14:12,688 --> 00:14:14,726
<i>Está emperrado.
Precisamos de reparo.</i>
250
00:14:15,240 --> 00:14:16,796
Fique aí. O Ed
está descendo.
251
00:14:17,696 --> 00:14:19,836
- Ed, você está pronto?
- Sim, sim, senhor.
252
00:14:20,100 --> 00:14:22,681
Precisamos de equipamentos de solda,
maçaricos de corte e macacos hidráulicos.
253
00:14:22,881 --> 00:14:25,984
Certo. A Gail está à disposição com
todo o equipamento que precisamos.
254
00:14:26,520 --> 00:14:28,410
- Boa sorte, Ed.
<i>- Obrigado, Gail.</i>
255
00:14:33,800 --> 00:14:35,663
Ainda bem que essas roupas de
mergulho são térmicas, Ed.
256
00:14:35,863 --> 00:14:38,811
Não duraríamos muito tempo sem
eles nessa temperatura.
257
00:14:38,960 --> 00:14:40,516
Tudo bem, vamos acender
essas tochas.
258
00:14:40,780 --> 00:14:43,762
- Ouvi um motor, estou lhe dizendo.
- Talvez, John.
259
00:14:44,360 --> 00:14:45,948
Espero apenas que
ouçamos isso novamente.
260
00:14:46,382 --> 00:14:48,950
Cortaremos o metal preso e
chegaremos à estrutura.
261
00:14:55,220 --> 00:14:56,284
<i>Isso mesmo.</i>
262
00:14:56,384 --> 00:14:57,478
<i>Tudo bem. Agora precisamos
dos macacos.</i>
263
00:14:58,741 --> 00:15:00,482
Certamente não precisamos
que isso aconteça.
264
00:15:00,727 --> 00:15:02,106
- Como vai, Ed?
<i>- Bem.</i>
265
00:15:02,680 --> 00:15:04,415
<i>Se não formos atingidos
pela queda de gelo.</i>
266
00:15:04,615 --> 00:15:06,251
Estamos instalando
os macacos no lugar.
267
00:15:10,520 --> 00:15:13,048
<i>Pronto. Agora me passa o
maçarico de solda, Ed.</i>
268
00:15:13,248 --> 00:15:16,148
- Observe mais gelo caindo.
- Certo. Tudo limpo agora.
269
00:15:18,760 --> 00:15:20,286
Cuidado, Hal.
270
00:15:24,280 --> 00:15:26,792
- Bem. Nós conseguimos.
- Sim.
271
00:15:27,000 --> 00:15:28,451
Que bagunça foi aquela.
272
00:15:29,032 --> 00:15:30,620
Você percebe o quão duro
o gelo realmente é
273
00:15:30,820 --> 00:15:32,482
quando ele consegue
dobrar metal desse jeito.
274
00:15:32,682 --> 00:15:35,263
Agora só precisamos
ver se funciona.
275
00:15:35,463 --> 00:15:36,992
Cuidado com o gelo.
276
00:15:37,192 --> 00:15:39,408
Vamos voltar para o Dolphin
antes que nossa sorte acabe.
277
00:15:39,608 --> 00:15:41,880
Não precisa me convencer.
Vamos lá.
278
00:15:46,040 --> 00:15:47,343
Como foi?
279
00:15:47,543 --> 00:15:50,318
Certo, lá embaixo.
Vamos dar uma olhada.
280
00:15:50,518 --> 00:15:52,151
Estamos prontos para testar,
Doutor Williams.
281
00:15:52,374 --> 00:15:53,968
<i>OK, aguarde.</i>
282
00:15:57,920 --> 00:15:59,748
- Bem, aqui vai.
- Deve funcionar.
283
00:15:59,948 --> 00:16:02,404
- Veremos em breve.
- Tem que acontecer.
284
00:16:05,480 --> 00:16:08,422
- Ela está respondendo. Dr. Williams.
- Estamos sob controle novamente.
285
00:16:08,622 --> 00:16:10,618
- Ótimo.
<i>- Vamos caçar.</i>
286
00:16:10,818 --> 00:16:13,021
<i>Se afastou muito daquele
iceberg.</i>
287
00:16:13,221 --> 00:16:14,929
<i>- Onde está?
- Nós o encontraremos novamente.</i>
288
00:16:15,160 --> 00:16:17,222
<i>- Definir curso.</i>
- Clark. Clark.
289
00:16:17,422 --> 00:16:19,130
Calma.
Controle-se.
290
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
Eu ouvi, Clark. Escute,
eu não sou louco.
291
00:16:23,320 --> 00:16:26,097
- Eu ouço um motor.
- Sim, eu também ouço.
292
00:16:26,297 --> 00:16:28,657
É um motor. Turbina
ou elétrico.
293
00:16:29,160 --> 00:16:30,686
Poderia ser o submarino.
294
00:16:34,735 --> 00:16:36,469
Não, não. Isso não
é um iceberg.
295
00:16:37,480 --> 00:16:39,720
Dr. Williams,
tenho um som.
296
00:16:40,280 --> 00:16:41,425
<i>Direção.</i>
297
00:16:41,939 --> 00:16:43,749
322 graus.
298
00:16:43,949 --> 00:16:46,300
Essa é nossa meta,
Hal. 322 graus.
299
00:16:46,500 --> 00:16:48,020
Certo, senhor.
300
00:16:48,220 --> 00:16:49,494
Você acha que eles
vão nos ouvir?
301
00:16:49,694 --> 00:16:52,280
Tomara que seja o sub do
Paul Williams. Ele estará ouvindo.
302
00:16:56,120 --> 00:16:57,197
Estamos certos, Doutor Williams.
303
00:16:57,476 --> 00:16:59,745
Tem que ser esse mesmo,
logo ali na frente.
304
00:16:59,945 --> 00:17:01,143
<i>Corte a deriva de energia.</i>
305
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
- Não ouço agora.
- Claro que não.
306
00:17:07,400 --> 00:17:09,217
- Eles nos encontraram e pararam.
- Bem, como você sabe?
307
00:17:09,417 --> 00:17:11,982
- Talvez eles tenham passado.
<i>- Estenda as mangueiras de ar, Hal.</i>
308
00:17:12,182 --> 00:17:14,283
<i>Faça um furo no ponto mais baixo
que você conseguir encontrar.</i>
309
00:17:24,600 --> 00:17:25,800
Eles estão aqui, lá embaixo.
310
00:17:30,760 --> 00:17:32,046
Por que eles estão
perfurando buracos?
311
00:17:32,246 --> 00:17:34,175
Não se preocupe, eles sabem
o que estão fazendo.
312
00:17:36,600 --> 00:17:40,453
- Mas vamos encher de água.
- Em parte. Vamos subir mais.
313
00:17:41,528 --> 00:17:43,406
OK, Ed, ajuste a mangueira de ar.
314
00:17:45,320 --> 00:17:47,760
Pronto, está bem ajustado.
315
00:17:47,800 --> 00:17:49,638
- Quanta água entrará?
- Apenas alguns metros.
316
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
Então eles provavelmente
forçarão mais pressão de ar
317
00:17:52,320 --> 00:17:54,993
para que a água fique retida
quando eles romperem.
318
00:17:55,193 --> 00:17:56,813
Só espero que eles saibam
o que estão fazendo.
319
00:17:57,013 --> 00:18:00,978
- Gail, comece a bombear ar.
- Pressão de ar 24 lbs.
320
00:18:03,200 --> 00:18:04,486
Ouça o ar entrando.
321
00:18:04,686 --> 00:18:07,206
Está aumentando a pressão
para reter a água.
322
00:18:07,406 --> 00:18:10,526
Pressão. Isso poderia fazer
esta cabana saltar do gelo.
323
00:18:11,907 --> 00:18:13,603
Tem certeza de que
é um bom lugar?
324
00:18:13,803 --> 00:18:15,297
Desde que esteja abaixo
da linha d'água.
325
00:18:16,452 --> 00:18:18,265
Vibrações quebrando
pedaços de gelo.
326
00:18:18,465 --> 00:18:21,136
Não teremos tempo para longos
discursos de boas-vindas.
327
00:18:21,600 --> 00:18:23,280
- O tempo está se esgotando.
- Isso é certeza.
328
00:18:25,880 --> 00:18:27,942
Talvez Hal tenha que mostrar
a eles como usar os pulmões.
329
00:18:30,196 --> 00:18:31,578
- Tudo certo.
- Vou entrar.
330
00:18:31,778 --> 00:18:33,510
Calma aí. Eu tenho alguns
equipamentos.
331
00:18:33,710 --> 00:18:35,911
<i>Cuidado com as bordas irregulares.
Você pode rasgar o traje.</i>
332
00:18:36,111 --> 00:18:37,206
Eles precisarão disso para sair.
333
00:18:37,406 --> 00:18:38,489
Eu os levo, Gail.
334
00:18:39,800 --> 00:18:41,480
Ali, alguém está conseguindo passar.
335
00:18:42,520 --> 00:18:45,384
Submarino Dolphin do Sealab se
apresentando. Todos estão bem?
336
00:18:45,584 --> 00:18:48,120
- Estamos agora.
- Graças a você e ao Dolphin.
337
00:18:48,320 --> 00:18:51,739
Desculpe a demora, mas você
tinha um ótimo esconderijo.
338
00:18:51,939 --> 00:18:53,831
É melhor vestir logo essas
roupas de mergulho.
339
00:18:54,031 --> 00:18:55,384
Teremos que nadar para fora.
340
00:18:55,584 --> 00:18:58,870
Nadar. Você não consegue prender
o submarino de alguma forma?
341
00:18:59,070 --> 00:19:00,424
Não, não estamos equipados
para isso.
342
00:19:00,624 --> 00:19:01,930
Vamos lá, entre nesse.
343
00:19:02,130 --> 00:19:04,699
- Não, não posso.
- O que está os segurando, Gail?
344
00:19:04,899 --> 00:19:07,154
- O tempo é importante.
- Não sei, Doutor Williams.
345
00:19:07,354 --> 00:19:08,706
Ed e Hal estão lá dentro.
346
00:19:08,906 --> 00:19:10,440
<i>- Dê uma olhada, Gail.</i>
- Sim, senhor.
347
00:19:11,800 --> 00:19:14,010
Desculpe. Não sou muito
bom na água.
348
00:19:14,210 --> 00:19:16,948
- Como você usa essas coisas?
- Por que está demorando tanto?
349
00:19:17,148 --> 00:19:18,557
O Dr. Williams quer que
você saia daqui.
350
00:19:18,757 --> 00:19:20,240
Tudo pronto, Gail.
Temos uma
351
00:19:20,280 --> 00:19:22,709
aula de mergulho instantânea
para fazer primeiro.
352
00:19:22,909 --> 00:19:25,533
Vamos ficar por perto.
Só respire normalmente.
353
00:19:25,733 --> 00:19:29,171
Não é um procedimento padrão,
mas não temos tempo para isso.
354
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
- Vamos.
- Espere só um minuto.
355
00:19:32,360 --> 00:19:35,114
Depois de tudo que passamos, não
vamos deixar isso para trás.
356
00:19:37,120 --> 00:19:39,560
Estamos a caminho, Dr. Williams.
Os homens estão bem.
357
00:19:39,880 --> 00:19:42,991
Não deixe que eles tentem nadar,
Hal. Ed, reboque-os.
358
00:19:43,191 --> 00:19:46,812
Mantenha-os relaxados. Nos afaste
desses cubos de gelo gigantes, Gail.
359
00:19:47,320 --> 00:19:50,125
- Você está bem.
<i>- Ei, olhe para trás.</i>
360
00:19:50,560 --> 00:19:52,329
- Uau.
<i>- Está soltando.</i>
361
00:20:02,360 --> 00:20:04,040
Parabéns a todos vocês.
362
00:20:04,520 --> 00:20:06,500
Sua missão teve um duplo propósito.
363
00:20:06,700 --> 00:20:09,500
Uma para o homem e outra
para a ciência do homem.
364
00:20:09,640 --> 00:20:12,192
Obrigado, Capitão. Este
celacanto será um
365
00:20:12,392 --> 00:20:14,771
espécime fantástico para nossos
cientistas estudarem.
366
00:20:14,971 --> 00:20:16,090
Pense nisso, Bobby.
367
00:20:16,346 --> 00:20:20,174
Cinco milhões de anos atrás, essa
era uma espécie próspera.
368
00:20:20,374 --> 00:20:23,548
Que sorte encontrá-lo congelado
em condições tão perfeitas.
369
00:20:23,948 --> 00:20:25,073
Eu não entendo.
370
00:20:25,273 --> 00:20:26,303
O que houve, Bobby?
371
00:20:26,503 --> 00:20:28,863
Quer dizer que você não
consegue pronunciar celacanto?
372
00:20:29,063 --> 00:20:33,683
Não, não consigo entender por que todo mundo
fica tão animado com um peixe congelado.
373
00:20:34,167 --> 00:20:36,466
Bem, Hal lhe disse que
tem 5 milhões de anos.
374
00:20:37,060 --> 00:20:38,128
Eu sei, mas...
375
00:20:38,328 --> 00:20:40,459
Pode ser um benefício fantástico
para a humanidade.
376
00:20:40,659 --> 00:20:43,289
É isso que estou perguntando.
O que o torna tão especial?
377
00:20:43,660 --> 00:20:47,672
Bem, Bobby, estudá-lo pode nos ajudar a
descobrir por que ele quase foi extinto.
378
00:20:48,140 --> 00:20:50,883
Isso apenas acrescenta mais ao acervo
de conhecimento da humanidade.
379
00:20:51,083 --> 00:20:53,081
<i>E como resultado
desse conhecimento,</i>
380
00:20:53,281 --> 00:20:55,867
<i>o homem pode aprender mais sobre
sua própria sobrevivência.</i>
381
00:20:56,067 --> 00:20:56,887
<i>Você não vê?</i>
382
00:20:57,087 --> 00:21:00,816
Para mim, ainda parece um peixe congelado
com uma expressão boba no rosto.
383
00:21:05,138 --> 00:21:08,743
Legendas: Kilo
384
00:21:09,305 --> 00:22:09,320