"Sight Unseen" Lucas
ID | 13200541 |
---|---|
Movie Name | "Sight Unseen" Lucas |
Release Name | Sight.Unseen.2024.S01E06.Lucas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30766948 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,355 --> 00:01:08,434
Tess, als dit weer een onenightstand is,
moet je naakt vertrekken.
3
00:01:08,554 --> 00:01:09,955
Er is iemand binnen.
4
00:01:19,755 --> 00:01:23,394
Ik zie niets. Wacht even.
5
00:01:23,514 --> 00:01:27,954
Ik zet de nachtkijker aan.
Mijn god, er is inderdaad iemand.
6
00:01:28,995 --> 00:01:33,394
Recht voor je.
Hij staat met z'n rug naar je toe.
7
00:01:33,514 --> 00:01:35,314
Hij heeft iets in z'n hand.
8
00:01:36,234 --> 00:01:38,915
Tess, hij is enorm.
9
00:01:42,355 --> 00:01:45,594
Wacht. Tess, wacht.
-Hé, zus.
10
00:01:47,195 --> 00:01:49,674
Mijn god.
-Iets te drinken?
11
00:01:51,715 --> 00:01:53,635
Ja, graag.
12
00:02:05,275 --> 00:02:08,234
Vertaling: Iyuno
13
00:02:11,555 --> 00:02:15,595
Hij heeft een blauw oog,
en geen kleintje ook.
14
00:02:15,714 --> 00:02:17,394
Alweer?
-Wat?
15
00:02:19,794 --> 00:02:23,394
Je moet een goede reden hebben
om op dit tijdstip te komen.
16
00:02:23,514 --> 00:02:27,155
Dan had je me geen sleutel moeten geven.
Het is pas...
17
00:02:28,155 --> 00:02:31,035
O, half vijf.
-Precies.
18
00:02:31,794 --> 00:02:33,755
Wat is het ditmaal?
19
00:02:33,875 --> 00:02:38,915
Ben je eruitgegooid na een onenightstand?
Zit er een bookmaker achter je aan?
20
00:02:39,035 --> 00:02:43,234
Lucas, als je geld wilt...
-Mag ik m'n zus niet opzoeken?
21
00:02:43,355 --> 00:02:45,475
Ik maak me zorgen om je.
-Ja, vast.
22
00:02:45,595 --> 00:02:47,915
Je hebt al te veel op.
23
00:02:48,954 --> 00:02:51,114
Hoe kom je aan dat blauwe oog?
24
00:02:52,315 --> 00:02:53,715
Hoe zag je dat?
25
00:02:56,755 --> 00:02:59,755
Wat ruik ik?
-Wat ruik je dan?
26
00:02:59,875 --> 00:03:02,234
Heb je gekookt?
-Wat?
27
00:03:02,355 --> 00:03:03,755
Is dat verf?
-Nee.
28
00:03:03,875 --> 00:03:06,954
Nee, dat is was.
-Het is niets.
29
00:03:07,075 --> 00:03:11,155
Wacht even, wat is dat?
-Ik ben gewoon een man, oké?
30
00:03:14,035 --> 00:03:16,234
Ik werkte zwart.
31
00:03:16,355 --> 00:03:21,435
Een vent huurde me in om een houtoven
te maken in z'n garage.
32
00:03:21,554 --> 00:03:24,674
Hij heeft me belazerd.
-Heb je gevochten?
33
00:03:24,794 --> 00:03:27,514
Ik wilde opnieuw onderhandelen.
34
00:03:27,635 --> 00:03:31,834
Hij gooide me op een tafel met pizza.
-Heeft hij een naam en adres?
35
00:03:31,954 --> 00:03:37,554
Nee, ik ben hier voor m'n lieve, zorgzame
zus, niet voor rechercheur Avery.
36
00:03:37,674 --> 00:03:39,595
Ik heb een slaapplek nodig.
37
00:03:39,714 --> 00:03:43,514
Wat? Nee. Absoluut niet.
-Ik heb geen geld meer.
38
00:03:43,635 --> 00:03:46,635
Ik kan koken en schoonmaken.
Je hebt het nodig.
39
00:03:46,755 --> 00:03:50,475
Het wordt daar inderdaad
een beetje studentikoos.
40
00:03:50,595 --> 00:03:54,075
Als je zwart werkt, word je soms belazerd.
41
00:03:54,195 --> 00:03:58,994
Moet ik hem uitzetten? Dit is best privé.
Salueerde hij je nou?
42
00:03:59,114 --> 00:04:02,954
Ik kan alle levensdoelen
vanaf jouw bank nastreven.
43
00:04:05,834 --> 00:04:09,794
Er zit al een enorme deuk in van jou.
-Ik wist het.
44
00:04:09,915 --> 00:04:11,554
O, mijn god.
-Joehoe.
45
00:04:11,674 --> 00:04:13,394
Hou toch op.
46
00:04:14,635 --> 00:04:16,674
Ik ga naar bed, oké?
47
00:04:17,755 --> 00:04:21,595
Hoofdinspecteur Bennett belt.
48
00:04:21,714 --> 00:04:24,875
Hoofdinspecteur Bennett belt.
49
00:04:24,995 --> 00:04:29,129
Tess, sorry dat ik je wakker maak.
-Was dat maar zo. Wat is er?
50
00:04:30,075 --> 00:04:31,594
Baas.
51
00:04:40,274 --> 00:04:44,315
Hopelijk ben ik niet te vroeg.
M'n dienst begint om 12.00 uur.
52
00:04:44,435 --> 00:04:47,834
IJskoffie met bruine suiker?
-Ja. Bedankt.
53
00:04:47,954 --> 00:04:50,714
Kun je alles even vasthouden?
-Natuurlijk.
54
00:04:51,875 --> 00:04:55,834
Weet je, dit is goed.
55
00:04:55,954 --> 00:04:59,435
Je doet me denken aan een zwerfkat
die ik ooit had.
56
00:04:59,555 --> 00:05:03,834
Vanwege m'n warme houding?
-Nee, hij lag drie maanden in m'n kast.
57
00:05:03,954 --> 00:05:05,795
Hoe kreeg je hem eruit?
-Niet.
58
00:05:05,914 --> 00:05:09,474
Hij was gechipt.
Ik had hem kennelijk ontvoerd.
59
00:05:09,594 --> 00:05:14,661
Dus je bent een gevaarlijke man.
-Dat krijg je als je zwervers in huis neemt.
60
00:05:19,635 --> 00:05:23,594
Ik heb een cliënt die wacht.
-Ik ben hier.
61
00:05:23,714 --> 00:05:27,635
Die neem ik mee.
-Juist.
62
00:05:33,834 --> 00:05:36,195
Heb je iets nodig?
-Nee.
63
00:05:38,274 --> 00:05:40,235
We zijn hier wel veilig.
64
00:05:42,034 --> 00:05:45,115
Waar kijk ik naar?
-Vraag je dat aan mij?
65
00:05:45,235 --> 00:05:49,354
Het is heel artistiek.
-Sunny, zeg het maar.
66
00:05:49,474 --> 00:05:52,954
Het is abstracte kunst, vooral gekrabbel.
67
00:05:53,075 --> 00:05:55,914
Heel nuttig.
-Het zijn wel mooie krabbels.
68
00:05:56,034 --> 00:05:58,435
Is er een lichaam?
-O, ik zie het.
69
00:05:58,555 --> 00:06:02,594
Op twaalf uur, ongeveer tien passen,
op het doek.
70
00:06:02,714 --> 00:06:05,115
Hij verdiende beter.
-Mee eens.
71
00:06:05,235 --> 00:06:06,635
Leo is geïrriteerd.
72
00:06:06,755 --> 00:06:10,154
Dit is om te janken.
Het is Hamish Galanis.
73
00:06:10,274 --> 00:06:13,115
'Anthropod Echoes'?
'Cobalt Number Three'?
74
00:06:15,315 --> 00:06:17,995
Barbaren.
-Het slachtoffer was beroemd.
75
00:06:18,115 --> 00:06:22,875
Tien jaar terug hing hij in het MOMA.
Hij was een legende.
76
00:06:22,995 --> 00:06:27,274
Ik heb kunstgeschiedenis gestudeerd.
Die penseelvoering...
77
00:06:27,394 --> 00:06:30,154
Wauw.
Stille wateren hebben diepe gronden.
78
00:06:30,274 --> 00:06:33,795
Eén steekwond in de halsslagader.
Hij is snel doodgebloed.
79
00:06:33,914 --> 00:06:36,394
Het mes is na de dood verwijderd.
80
00:06:36,514 --> 00:06:40,075
Wat zoeken we?
-Iets smals, niet te scherp.
81
00:06:40,195 --> 00:06:43,154
De ruggengraat is vast geraakt.
82
00:06:43,274 --> 00:06:47,034
Hij heeft kneuzingen
en sneeën in beide handen.
83
00:06:47,154 --> 00:06:50,034
Afweerwonden. Tekenen van verzet?
84
00:06:50,154 --> 00:06:53,435
Wie weet. Schoonmaken was
niet z'n sterke kant, toch?
85
00:06:53,555 --> 00:06:57,235
Dit is een creatieve ruimte.
Hij omarmde entropie.
86
00:06:58,594 --> 00:07:00,075
Dokter, hebt u even?
87
00:07:01,075 --> 00:07:05,594
Avery, stel je ons nog voor
aan een van je gidsen?
88
00:07:05,714 --> 00:07:08,235
Misschien kan ik hem nog wat leren.
89
00:07:08,354 --> 00:07:10,315
Vertel me over de steekwond.
90
00:07:10,435 --> 00:07:14,755
Hij is zo'n 2,5 cm breed.
91
00:07:16,235 --> 00:07:18,594
Er is veel bloed.
92
00:07:18,714 --> 00:07:23,594
Goed. Er zit geel op z'n kraag
en een vlek in z'n nek.
93
00:07:23,714 --> 00:07:29,274
Verf. Geel op het doek?
-Nee, en ook niet op de kwast.
94
00:07:31,274 --> 00:07:35,435
Tess, deze man is serieus een beroemdheid.
95
00:07:35,555 --> 00:07:38,435
We hebben zes uur
voor de pers erbovenop zit.
96
00:07:38,555 --> 00:07:41,995
Zo lang? Wie heeft het lichaam gevonden?
97
00:07:42,115 --> 00:07:47,274
Ene Craig Young.
De eigenaar van een galerie, Chro...
98
00:07:47,394 --> 00:07:51,195
'Chromatisme'. Dat is Frans.
-Is hij niet schattig?
99
00:07:51,315 --> 00:07:54,435
Hij had Galanis geboekt
voor volgende week.
100
00:07:54,555 --> 00:07:56,489
Zullen we met hem praten?
-Ja.
101
00:07:59,954 --> 00:08:02,315
Matt Alleyne belt.
102
00:08:03,435 --> 00:08:05,169
Matt Alleyne...
-Matt belt.
103
00:08:06,195 --> 00:08:08,354
Is er iets?
-Ik ben aan het werk.
104
00:08:08,474 --> 00:08:12,834
Kom het niet door jullie drankje?
-Vertel me wat we nog meer zien.
105
00:08:12,954 --> 00:08:18,034
Er staat een tafel recht voor je
met verf, lappen, drankjes, flessen.
106
00:08:18,154 --> 00:08:22,675
Drank? Wat dan?
-Aan het eind van de tafel, zo'n vijf passen.
107
00:08:22,795 --> 00:08:27,514
Het is net een scheikundeset
of een wijnbar in een kleuterschool.
108
00:08:27,635 --> 00:08:31,235
Wacht, voor je staat een soort pasta.
109
00:08:31,354 --> 00:08:36,435
Het is hetzelfde geel als op de steekwond.
Er zit een afdruk in de pasta.
110
00:08:36,555 --> 00:08:41,594
Beschrijf hem eens.
-Hij is ruitvormig, zo'n 2,5 cm breed.
111
00:08:41,714 --> 00:08:44,994
Hamish mengde z'n eigen verf.
112
00:08:45,114 --> 00:08:46,981
Mr Young, dit is Tess Avery.
113
00:08:47,915 --> 00:08:52,515
Wat heeft deze afdruk gemaakt?
-Een paletmes, denk ik.
114
00:08:53,834 --> 00:08:56,795
Het is gele verf, net als op de steekwond.
115
00:08:56,915 --> 00:08:59,634
Vind het mes, dan vind je de dader.
116
00:09:01,515 --> 00:09:03,754
Wanneer vond je de overledene?
117
00:09:04,754 --> 00:09:10,315
Om zes uur. Hamish draaide vreemde
uren en dan was hij bereikbaar.
118
00:09:10,435 --> 00:09:13,515
Waar was u gisteravond?
-Thuis, alleen.
119
00:09:14,594 --> 00:09:18,114
Ik had een Zoom-sessie
met m'n zus en haar kinderen.
120
00:09:18,234 --> 00:09:20,714
We willen haar gegevens.
-Natuurlijk.
121
00:09:20,834 --> 00:09:23,195
Vertel eens wat je zag toen je...
122
00:09:29,675 --> 00:09:32,209
Hoe zei je dat Hamish z'n verf mengde?
123
00:09:33,315 --> 00:09:38,675
Saffraanolie en walnoot. Dat korrelige
komt van gemalen lood en zeezout.
124
00:09:38,795 --> 00:09:41,075
Hij was ouderwets en nauwgezet.
125
00:09:41,195 --> 00:09:45,075
En was?
-Hij gebruikte bijenwas als verzachter.
126
00:09:45,195 --> 00:09:49,634
Hoe wist je dat?
-Jake, ik ben zo terug.
127
00:09:49,754 --> 00:09:53,435
Tess, waar gaan we heen?
-Ik ken deze geur.
128
00:10:04,795 --> 00:10:09,114
Wat doe je?
-Je hebt tegen me gelogen, Lucas.
129
00:10:09,234 --> 00:10:11,474
Je was op de plaats delict.
130
00:10:16,684 --> 00:10:18,645
Waar heb je het over?
131
00:10:21,284 --> 00:10:23,125
Wie belt er?
132
00:10:23,245 --> 00:10:26,525
Mijn god, dat is Craig,
de galerie-eigenaar.
133
00:10:26,645 --> 00:10:28,765
Hoe ken je die?
-Geef hier.
134
00:10:28,885 --> 00:10:33,645
Nee. Hij heeft het niet over je gehad.
Als je opneemt, is hij medeplichtig.
135
00:10:33,765 --> 00:10:36,525
Waaraan? Je slaat wartaal uit.
136
00:10:36,645 --> 00:10:39,112
Tess, je denkt toch niet dat Lucas...
137
00:10:41,605 --> 00:10:43,564
Wacht.
138
00:10:43,684 --> 00:10:45,845
Geef hier.
-Raak me niet aan.
139
00:10:45,965 --> 00:10:49,564
Raak niets aan. Doe precies wat ik zeg.
140
00:10:56,605 --> 00:10:58,005
Alles in de tas.
141
00:10:58,125 --> 00:11:01,204
Ik heb Hamish niet vermoord.
-Je schoenen ook.
142
00:11:02,204 --> 00:11:05,245
Moet ik hier gewoon naakt zitten?
143
00:11:06,564 --> 00:11:07,965
Hier.
144
00:11:10,564 --> 00:11:12,645
Je snapt het niet, hè?
145
00:11:12,765 --> 00:11:18,725
Elke vezel die je draagt, elke druppel
verf is bewijs en dat moeten we bewaren.
146
00:11:28,645 --> 00:11:32,765
Vanaf het begin. Hoe ken je Craig Young?
147
00:11:32,885 --> 00:11:38,164
Hij is m'n vriendje, al bijna twee
maanden. Dat kan een record zijn.
148
00:11:41,525 --> 00:11:45,459
Hij vindt me oké zoals ik ben.
Door hem voel ik me speciaal.
149
00:11:46,645 --> 00:11:49,045
Heeft hij je voorgesteld aan Hamish?
150
00:11:51,924 --> 00:11:54,124
Ik zie het niet als je knikt.
-Ja.
151
00:11:55,365 --> 00:11:59,444
Craig zei dat Hamish
z'n galerie beroemd zou maken.
152
00:11:59,564 --> 00:12:01,044
Dat zei Roman tenminste.
153
00:12:01,164 --> 00:12:05,645
Roman? Wie is dat?
-De manager van Hamish. Pretentieus.
154
00:12:05,765 --> 00:12:12,164
Hij was er altijd en vertelde
hoe geniaal Hamish is. Wat een onzin.
155
00:12:12,284 --> 00:12:16,204
Wat bedoel je?
-Hij weigerde ons nieuw werk te laten zien.
156
00:12:16,324 --> 00:12:20,765
Ik dacht dat hij Craig in de maling nam
om geen voorschotten te betalen.
157
00:12:20,885 --> 00:12:25,044
Dat hij onze tijd verdeed, vooral na...
158
00:12:26,125 --> 00:12:31,084
Na wat?
-Ik heb een schilderij van hem gekocht.
159
00:12:31,204 --> 00:12:35,645
Het kostte maar 9000 dollar.
-Hoe kom je aan zoveel geld?
160
00:12:35,765 --> 00:12:38,365
Van mensen die het terug willen,
met rente.
161
00:12:38,485 --> 00:12:42,804
O, Lucas.
-Verrek maar, Tess. Ik ben verliefd.
162
00:12:42,924 --> 00:12:44,485
Ja, op geld verdienen.
163
00:12:47,645 --> 00:12:49,404
Wat is er gisteren gebeurd?
164
00:12:49,525 --> 00:12:54,765
Roman zei dat Hamish' onbereikbaarheid
onderdeel was van het proces.
165
00:12:54,885 --> 00:12:59,005
Ik dacht dat een nieuw iemand
hem kon motiveren.
166
00:13:00,084 --> 00:13:04,404
Hij maakte misbruik van m'n geliefde.
Soort zoekt soort.
167
00:13:04,525 --> 00:13:08,804
Ik moest Craig beschermen.
-Door Hamish in elkaar te slaan?
168
00:13:08,924 --> 00:13:12,365
Ik ging met hem praten,
maar hij was dronken.
169
00:13:12,485 --> 00:13:15,324
Hij sloeg me en ik vluchtte.
170
00:13:15,444 --> 00:13:18,684
Hij schold me uit, maar hij leefde nog.
171
00:13:18,804 --> 00:13:22,444
Oké. Kwam of ging er nog iemand?
172
00:13:22,564 --> 00:13:25,324
Nee, we waren alleen.
173
00:13:25,444 --> 00:13:27,684
Wist Craig dat je naar Hamish ging?
174
00:13:27,804 --> 00:13:33,324
Ja, dat wilde hij niet. Hij mijdt
confrontaties. Hij is zachtaardig.
175
00:13:33,444 --> 00:13:36,645
Hij heeft niets gezegd
om me te beschermen.
176
00:13:37,725 --> 00:13:41,485
Naïef.
-Naïef en lief. Typisch Craig.
177
00:13:46,125 --> 00:13:51,365
Als je wilt dat ik me aangeef, doe ik dat.
178
00:13:58,125 --> 00:14:01,044
Nee.
-Godzijdank.
179
00:14:01,164 --> 00:14:03,725
De zaak trekt te veel aandacht.
180
00:14:03,845 --> 00:14:08,245
Als ik je nu oppak, wordt het
een mediacircus en ontspoort de boel.
181
00:14:09,365 --> 00:14:14,365
Ik kan je zo niet helpen. Ik moet terug.
-Super. Wat moet ik doen?
182
00:14:23,005 --> 00:14:24,804
Je moet iemand ontmoeten.
183
00:14:27,444 --> 00:14:31,444
Tess, wat is er gebeurd?
Heb je Lucas opgepakt? Zit hij vast?
184
00:14:32,684 --> 00:14:34,444
Wie is dat?
185
00:14:37,125 --> 00:14:40,765
Uw man stond bekend als onruststoker,
Mrs Galanis.
186
00:14:40,885 --> 00:14:44,204
Is er iemand die hem kwaad wilde doen?
187
00:14:44,324 --> 00:14:49,404
Hij was een kluizenaar.
Hij haatte de politiek van de kunstwereld.
188
00:14:49,525 --> 00:14:51,444
En toch wilde hij een comeback?
189
00:14:51,564 --> 00:14:54,564
Dit is Tess Avery.
Ze helpt ons met de zaak.
190
00:14:54,684 --> 00:14:57,164
Craig Young had het over een expositie.
191
00:14:57,284 --> 00:15:00,765
Roman heeft hem overgehaald.
We hadden het geld nodig.
192
00:15:00,885 --> 00:15:04,725
Wie zou uw man iets willen aandoen?
-Ik wou dat ik kon helpen.
193
00:15:04,845 --> 00:15:09,605
De afgelopen maanden heeft hij
alleen gewerkt en me buitengesloten.
194
00:15:09,725 --> 00:15:12,885
Hij was nooit zo teruggetrokken.
-Wat zat hem dwars?
195
00:15:13,005 --> 00:15:17,044
Hamish was een genie,
maar hij was enorm kritisch op zichzelf.
196
00:15:17,164 --> 00:15:19,084
Dat vrat aan hem.
197
00:15:19,204 --> 00:15:22,485
Je hebt gelijk, hij was briljant.
198
00:15:23,965 --> 00:15:25,965
We gaan een frisse neus halen.
199
00:15:34,324 --> 00:15:36,564
Sorry, ik zocht het toilet.
200
00:15:37,845 --> 00:15:39,645
Waarom duurde het zo lang?
201
00:15:39,765 --> 00:15:43,324
De taxichauffeurs hebben me door
en rijden om.
202
00:15:43,444 --> 00:15:47,324
Rae bevestigt dat het paletmes
bij de wond past.
203
00:15:47,444 --> 00:15:50,404
Heb je het gevonden?
-Was het maar zo.
204
00:15:51,885 --> 00:15:56,684
Gaat het?
-Ja, ik ben gewoon moe.
205
00:15:58,885 --> 00:16:02,885
Oké, pak dan maar een kop koffie.
Roman is net binnen.
206
00:16:03,684 --> 00:16:05,084
Kom mee.
207
00:16:07,885 --> 00:16:13,125
Bedankt voor het wachten. Ik ben
rechercheur Campbell, dit is Tess Avery.
208
00:16:13,245 --> 00:16:16,005
Roman?
-Hiyashi. Ik ben...
209
00:16:17,564 --> 00:16:21,684
Ik was de manager van Hamish.
Niet te geloven.
210
00:16:21,804 --> 00:16:23,725
We hebben enkele vragen.
211
00:16:23,845 --> 00:16:25,965
Hoelang speelt dit al?
212
00:16:26,084 --> 00:16:29,845
Luister je mee met al m'n gesprekken
met Tess?
213
00:16:29,965 --> 00:16:33,485
Weet de politie van jou? Weet Jake het?
214
00:16:34,725 --> 00:16:39,044
Deels. Ze weten van de geleide-app.
Het ligt ingewikkeld.
215
00:16:40,485 --> 00:16:43,005
Dit is gestoord. Ik kan je bellen.
216
00:16:43,125 --> 00:16:46,725
Nee. Leg die knuffel neer, Lucas.
217
00:16:46,845 --> 00:16:51,605
De politie zal je belgegevens willen zien,
dus bel me niet.
218
00:16:51,725 --> 00:16:53,992
De babyfoon van de buren volstaat.
219
00:16:55,804 --> 00:17:00,404
Tess is toch niet
de echte moordenaar aan het pakken?
220
00:17:00,525 --> 00:17:02,084
Ze ondervraagt iemand.
221
00:17:03,084 --> 00:17:04,645
Grijs haar, oudere man.
222
00:17:04,765 --> 00:17:08,365
Roman. Hij hemelt Hamish vast op.
223
00:17:13,084 --> 00:17:16,284
Hoe is het om in het hoofd
van m'n zus te zitten?
224
00:17:17,044 --> 00:17:19,178
Ze heeft deuren voor me geopend.
225
00:17:20,044 --> 00:17:22,644
Voyeurisme, m'n favoriete zonde.
226
00:17:22,765 --> 00:17:25,044
Nee, niet zo.
227
00:17:25,165 --> 00:17:28,925
Tess' werk is niet echt gezinsvriendelijk.
228
00:17:29,044 --> 00:17:32,564
Ze helpt mensen.
-Soms.
229
00:17:33,685 --> 00:17:38,165
Wat betekent dat?
-Zullen we een stukje gaan lopen?
230
00:17:40,485 --> 00:17:44,044
Laat maar zien wat je hebt, zus.
231
00:17:44,165 --> 00:17:46,525
Ja, ja, nee.
232
00:17:49,525 --> 00:17:51,245
Prachtig.
233
00:17:51,364 --> 00:17:54,445
Lucas Avery, het is midden op de dag.
234
00:17:54,564 --> 00:17:56,925
Ergens is het vijf uur.
235
00:17:57,044 --> 00:18:00,324
Doe mee. Daar word je blij van.
236
00:18:03,844 --> 00:18:10,851
Ik ken niemand die m'n zus zo vertrouwt
als jou.
237
00:18:11,044 --> 00:18:14,804
Ja? Ja, we zijn heel hecht.
238
00:18:14,925 --> 00:18:17,604
Wat zegt ze over mij?
-Ze maakt zich zorgen.
239
00:18:17,725 --> 00:18:19,124
Dat is niet nodig.
240
00:18:19,245 --> 00:18:21,765
Ze vertelde over je moeder.
Gecondoleerd.
241
00:18:21,884 --> 00:18:25,644
Ach, ja. Het is verleden tijd.
242
00:18:27,884 --> 00:18:32,525
Ik ga m'n zus even voor schut zetten.
243
00:18:32,644 --> 00:18:36,485
Heeft ze verteld dat we elkaar
met Halloween opmaakten?
244
00:18:38,165 --> 00:18:41,165
Vertel.
-Het begon allemaal toen...
245
00:18:41,284 --> 00:18:44,925
Volgens de opera haalde je
de kaartjes op om 20.15 uur.
246
00:18:45,044 --> 00:18:51,005
Salomé. Ik hou niet eens van opera,
maar in mijn vak is cultuur een vereiste.
247
00:18:51,124 --> 00:18:54,084
Hoe gingen de zaken?
Jij regelde de expositie.
248
00:18:54,205 --> 00:19:01,205
Ik dacht dat hij meer te bieden had,
maar Hamish liep niet echt binnen.
249
00:19:01,324 --> 00:19:06,525
Ik heb tientallen werken van hem gekocht.
Ik werd z'n grootste verzamelaar.
250
00:19:06,644 --> 00:19:08,925
Kunstenaars hebben weldoeners nodig.
251
00:19:09,044 --> 00:19:12,765
Volgens z'n vrouw keek hij niet uit
naar een comeback.
252
00:19:12,884 --> 00:19:18,884
Het verhaal van een kunstenaar is alles,
maar Hamish saboteerde zichzelf.
253
00:19:19,005 --> 00:19:22,884
De eigenaar van de galerie,
Craig, was woedend.
254
00:19:23,005 --> 00:19:26,564
Hij gaf een fortuin uit aan de expositie.
255
00:19:26,685 --> 00:19:30,844
Zelfs z'n vriend deed mee.
Dat is me er eentje.
256
00:19:30,965 --> 00:19:33,124
Craig zei niets over een vriend.
257
00:19:33,245 --> 00:19:38,284
Ik heb hem een paar keer ontmoet.
Luca, Lucius, ik weet het niet meer.
258
00:19:40,005 --> 00:19:42,804
Ik heb wel een adres.
259
00:19:46,405 --> 00:19:52,765
Hij kocht een schilderij van Hamish.
Hij wilde het bij z'n zus laten bezorgen.
260
00:19:56,564 --> 00:19:58,965
Die blik op haar gezicht.
261
00:19:59,084 --> 00:20:04,644
Ze grijpt m'n oor, slaat de tatoeëerder
en schreeuwt:
262
00:20:04,765 --> 00:20:07,604
Zo spel je 'bootylicious' niet.
263
00:20:07,725 --> 00:20:10,525
Is hier een stopcontact? Gevonden.
264
00:20:11,884 --> 00:20:14,525
Ik heb m'n geld teruggekregen.
265
00:20:14,644 --> 00:20:18,405
En ze probeerde eens
in de Playland-achtbaan te klimmen.
266
00:20:18,525 --> 00:20:20,405
Die grote houten?
267
00:20:22,205 --> 00:20:26,284
Ken je die?
-Ja, ik gebruik soms Street View.
268
00:20:26,405 --> 00:20:30,604
Ik kan niet geloven
dat Tess ooit zo bruisend was.
269
00:20:33,205 --> 00:20:35,485
Ik ook niet. Sorry.
270
00:20:36,765 --> 00:20:40,232
Door deze situatie
voelt het alsof ik haar kwijtraak.
271
00:20:41,084 --> 00:20:43,044
Je moeder?
-Laat maar.
272
00:20:45,405 --> 00:20:48,124
O, wacht.
-Lucas zou zoiets nooit doen.
273
00:20:48,245 --> 00:20:49,644
Ik zie iets.
274
00:20:49,765 --> 00:20:52,604
Tess heeft gelijk.
Lucas is geen moordenaar.
275
00:20:52,725 --> 00:20:55,245
Is dat haar broer?
-Er speelt iets.
276
00:20:56,245 --> 00:20:59,445
Wat doen we hier nog?
-Hij heeft gevochten.
277
00:20:59,564 --> 00:21:02,884
Niet voor het eerst,
maar hij is geen moordenaar.
278
00:21:03,005 --> 00:21:06,445
Zolang je broer verdacht wordt,
haal ik je van de zaak.
279
00:21:06,564 --> 00:21:09,324
Jake, Leo, ga Lucas halen.
280
00:21:09,445 --> 00:21:11,284
Maar ik...
-Ga.
281
00:21:13,525 --> 00:21:15,324
O, nee.
282
00:21:17,724 --> 00:21:19,684
Lucas heeft dit niet gedaan.
283
00:21:19,805 --> 00:21:23,444
Volgens Roman heeft je broer
9000 in de expositie gestoken.
284
00:21:23,565 --> 00:21:26,684
Craig bevestigde dat Lucas bij Hamish was.
285
00:21:26,805 --> 00:21:29,004
Middelen, motief, gelegenheid.
286
00:21:29,125 --> 00:21:32,284
Dat bewijst geen schuld.
-We willen hem verhoren.
287
00:21:32,405 --> 00:21:35,204
Kom op.
Tegen wie denk je dat je het hebt?
288
00:21:35,325 --> 00:21:39,284
We kunnen een dwangbevel halen.
-Hij gaat niet mee zonder mij.
289
00:21:39,405 --> 00:21:41,939
Wil je een advocaat bellen?
-Leo, stop.
290
00:21:44,605 --> 00:21:46,325
Niet cool.
291
00:21:47,325 --> 00:21:49,165
Lucas.
292
00:21:49,284 --> 00:21:51,845
Lucas Avery, politie. Ben je hier?
293
00:21:53,044 --> 00:21:55,645
Politie. Lucas.
294
00:21:57,085 --> 00:22:00,085
Hij is er niet.
-Hij moet er zijn.
295
00:22:00,204 --> 00:22:02,044
Misschien is hij even weg.
296
00:22:03,284 --> 00:22:05,764
Of hij vlucht en dan jagen we hem op.
297
00:22:05,885 --> 00:22:08,964
Hij is niet gevlucht.
-Waar is hij dan?
298
00:22:09,085 --> 00:22:14,165
Moet je dit zien:
Kleren, schoenen en onder de verf.
299
00:22:15,405 --> 00:22:19,405
Vast dezelfde als die in Hamish' studio.
Lucas dumpte bewijs.
300
00:22:19,524 --> 00:22:21,284
Nee, dat weet je niet.
301
00:22:21,405 --> 00:22:25,139
De sleutel van een kluisje.
Weet jij hier iets van, Tess?
302
00:22:26,405 --> 00:22:30,365
Ik laat hem opsporen.
Wij gaan erheen. Kom op.
303
00:22:34,925 --> 00:22:40,405
Jake, je kent hem.
-Daarom moeten we objectief blijven.
304
00:22:40,524 --> 00:22:44,365
Tess, hou afstand.
Dat is beter voor jullie beiden.
305
00:22:44,484 --> 00:22:47,964
Blijf hier.
We doen dit volgens het boekje.
306
00:22:52,125 --> 00:22:55,805
Sunny, waar is Lucas?
-Beloof me dat je niet boos wordt.
307
00:22:55,925 --> 00:22:59,805
Wat heb je gedaan?
-Hem beschermd, zoals je wilde.
308
00:22:59,925 --> 00:23:04,925
Heb je hem gewaarschuwd?
-Ze staren zich blind op hem, zei je.
309
00:23:05,044 --> 00:23:07,405
Ik moest snel zijn.
-Vind je dit slim?
310
00:23:07,524 --> 00:23:09,325
Hij zit op een veilige plek.
311
00:23:09,444 --> 00:23:13,004
Nu zijn we schuldig
aan belemmering van de rechtsgang.
312
00:23:15,284 --> 00:23:18,645
Eigenlijk wij alle vier.
313
00:23:21,365 --> 00:23:26,284
Niet verwaand worden. Je bent verzwakt
en er zijn er nog drie te gaan.
314
00:23:26,405 --> 00:23:28,964
De Fire Knight maakten we als kind al in.
315
00:23:29,085 --> 00:23:32,365
Ja, maar toen gaf je de controller
aan Tess.
316
00:23:32,484 --> 00:23:36,605
Ik wilde je niet voor schut zetten
waar m'n zus bij was.
317
00:23:36,724 --> 00:23:40,724
Hoe gaat het met haar?
-Ze heeft het druk vandaag.
318
00:23:40,845 --> 00:23:42,724
Het is gek dat ze niet belt.
319
00:23:44,244 --> 00:23:47,204
Is er iets gebeurd tussen jullie?
320
00:23:48,524 --> 00:23:52,004
Fijn voor je.
321
00:23:52,125 --> 00:23:54,284
Ja, prima. We hebben gezoend.
322
00:23:54,405 --> 00:23:56,405
Ze is m'n zus, man.
323
00:23:56,524 --> 00:23:58,605
Hoe oud ben je, vijf?
324
00:23:58,724 --> 00:24:04,565
Oké, prima. Sinds we elkaar kennen,
was je er al op uit, dus vertel op.
325
00:24:04,684 --> 00:24:06,085
Over je zus?
-Ja.
326
00:24:06,204 --> 00:24:10,845
Sunny zei dat ik bij je moest blijven,
maar meer ook niet.
327
00:24:10,964 --> 00:24:13,125
Niet bij mij, toch?
-Lucas.
328
00:24:14,125 --> 00:24:17,605
Hij zit voor je.
-In het derde leven van 'Legend March'.
329
00:24:17,724 --> 00:24:22,524
Wil je spelen? Lucas geeft het bijna op.
-Fijn dat jullie je zo vermaken.
330
00:24:24,244 --> 00:24:27,311
Tess, wat is er?
-Ik moet Lucas alleen spreken.
331
00:24:29,524 --> 00:24:31,204
Je zegt het maar.
332
00:24:34,004 --> 00:24:37,085
Sorry dat ik Roman je adres gaf.
333
00:24:37,204 --> 00:24:42,244
Craig mocht niet weten waar ik woonde.
-Je vluchtte voor de politie.
334
00:24:42,365 --> 00:24:45,684
Je komt schuldig over.
-Je wilde me aangeven.
335
00:24:45,805 --> 00:24:49,845
Ik geef je toch wel aan.
Ik kan je nu niet beschermen.
336
00:24:49,964 --> 00:24:52,405
Ik help je om het uit te leggen.
337
00:24:52,524 --> 00:24:55,684
Nee, en als je me meeneemt,
loop ik echt weg.
338
00:24:57,684 --> 00:24:59,845
Ik probeer je te beschermen.
339
00:24:59,964 --> 00:25:03,645
Hoe vaak heb ik je borgtocht betaald
of me zorgen gemaakt...
340
00:25:03,764 --> 00:25:08,565
als je weer eens een week of een maand
verdween? Je snapt het niet.
341
00:25:08,684 --> 00:25:12,805
Dit is waar ik al bang voor ben...
342
00:25:12,925 --> 00:25:16,484
sinds we klein waren
en jij doet alsof het een grap is.
343
00:25:16,605 --> 00:25:19,724
Als ik dat niet doe, word ik gek.
344
00:25:19,845 --> 00:25:22,565
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
345
00:25:24,244 --> 00:25:27,565
En je gooit me weer voor de leeuwen.
346
00:25:27,684 --> 00:25:29,845
Hoezo 'weer'?
347
00:25:34,204 --> 00:25:37,645
Moet ik alles riskeren
omdat je m'n broer bent?
348
00:25:38,964 --> 00:25:40,645
Omdat ik onschuldig ben.
349
00:25:48,325 --> 00:25:50,885
Matt?
-Ja?
350
00:25:53,764 --> 00:25:56,364
Tess, ik ben er voor je. Ik kan helpen.
351
00:25:58,085 --> 00:25:59,752
Geef hem je autosleutels.
352
00:26:00,805 --> 00:26:02,325
Wat?
353
00:26:07,764 --> 00:26:10,444
Nu weten we waarom Lucas geen adres gaf.
354
00:26:15,204 --> 00:26:18,325
Ik wist niet dat het zo erg was.
355
00:26:21,444 --> 00:26:23,244
Wil je hier echt zijn?
356
00:26:23,365 --> 00:26:28,565
Je kunt het goed vinden met de Avery's.
-Lucas is nu gewoon een verdachte.
357
00:26:28,684 --> 00:26:32,125
Denk je dat hij hiertoe in staat is?
Eerlijk?
358
00:26:32,244 --> 00:26:37,645
In mijn ervaring
is iedereen tot alles in staat.
359
00:26:39,684 --> 00:26:41,845
Als je ze maar een zetje geeft.
360
00:26:42,845 --> 00:26:46,244
Hij is in de galerie. Ik praat met hem.
-Absoluut niet.
361
00:26:46,365 --> 00:26:51,044
Waarom gaan we dan naar Craig?
-We moeten de echte moordenaar vinden.
362
00:26:51,165 --> 00:26:54,284
Dat meen je niet.
-Denk na, Lucas.
363
00:26:54,405 --> 00:26:58,085
Craig wist dat je naar Hamish ging.
Hij kan je gevolgd zijn.
364
00:26:58,204 --> 00:27:01,605
Horen jullie me?
-Ja, we zijn er klaar voor.
365
00:27:01,724 --> 00:27:05,204
Jullie horen wat ik doe.
Als Craig liegt, zeg het dan.
366
00:27:05,325 --> 00:27:08,805
Je vergist je in hem.
-Super. Dan gaan we de bak in.
367
00:27:12,885 --> 00:27:15,484
Er is een stop doorgeslagen.
368
00:27:15,605 --> 00:27:18,925
Ik sloot een schuurmachine aan
en alles werd donker.
369
00:27:19,044 --> 00:27:20,724
Heb je een meterkast?
-Daar.
370
00:27:20,845 --> 00:27:22,365
Oké, sorry.
371
00:27:45,044 --> 00:27:47,125
Doorlopen. 12.00 uur.
372
00:27:48,484 --> 00:27:51,645
Blijf staan.
-Oké. Zie je Craig ergens?
373
00:27:52,964 --> 00:27:54,964
Nee.
374
00:27:55,085 --> 00:28:01,004
Er hangen schilderijen voor je
in een open ruimte.
375
00:28:02,444 --> 00:28:05,125
Pas op. Wacht, stop.
376
00:28:06,565 --> 00:28:09,284
Raad eens wie er ook is. Z'n vrouw.
377
00:28:14,885 --> 00:28:16,885
Rechts van je.
378
00:28:17,004 --> 00:28:18,764
Mrs Galanis?
379
00:28:22,085 --> 00:28:23,485
Wat vind je ervan?
380
00:28:25,484 --> 00:28:27,484
Het is erg...
381
00:28:29,325 --> 00:28:30,885
Abstract?
382
00:28:31,004 --> 00:28:33,764
Instinctief.
-Mooie redding.
383
00:28:36,444 --> 00:28:38,711
Hamish schilderde me vroeger vaak.
384
00:28:39,964 --> 00:28:41,524
Ooit was ik z'n muze.
385
00:28:42,565 --> 00:28:44,524
Welnee, ze haatten elkaar.
386
00:28:45,724 --> 00:28:49,565
Ik weet hoe het is
om je geliefde zo te zien verdrinken.
387
00:28:50,684 --> 00:28:53,044
Wat speelde er echt bij Hamish?
388
00:28:54,724 --> 00:29:01,524
Een paar maanden geleden vertelden
drie vriendinnen me dat Hamish...
389
00:29:04,764 --> 00:29:06,484
avances had gemaakt.
390
00:29:08,964 --> 00:29:12,165
Ze wilden het bekendmaken
en ze waren niet alleen.
391
00:29:12,284 --> 00:29:16,724
Dus je confronteerde hem ermee?
-Ik wilde het niet geloven.
392
00:29:18,085 --> 00:29:20,684
Ik dacht dat hij een verklaring had...
393
00:29:20,805 --> 00:29:24,724
maar hij sloot zich af.
Toen wist ik dat het waar was.
394
00:29:27,044 --> 00:29:33,125
Hij ondermijnde z'n eigen expositie.
-Hij wilde niet weer van z'n voetstuk vallen.
395
00:29:34,125 --> 00:29:40,204
Hij had tegen je gelogen en je verraden.
Je wilde er vast iets aan doen.
396
00:29:40,325 --> 00:29:42,259
Ik wou dat ik dat had gekund.
397
00:29:43,764 --> 00:29:46,085
Maar ergens hield ik nog van hem.
398
00:29:50,204 --> 00:29:52,764
Wat voor iemand ben ik dan?
399
00:29:54,764 --> 00:29:57,405
Dat waren zijn fouten, niet de jouwe.
400
00:29:58,405 --> 00:30:03,764
Ik wil je vriendinnen spreken
en ik moet nagaan waar je was.
401
00:30:03,885 --> 00:30:05,284
Lucas, wist jij dit?
402
00:30:05,405 --> 00:30:08,206
Dan had ik geen schilderij
van hem gekocht.
403
00:30:09,004 --> 00:30:11,165
Ik moet m'n geld terugvragen.
404
00:30:13,484 --> 00:30:17,351
Tess, kunnen we Jake vertellen
over deze nieuwe invalshoek?
405
00:30:18,964 --> 00:30:20,405
Gaat het?
406
00:30:22,964 --> 00:30:27,165
Wat is er gebeurd?
-Het is maar een zware hoedendoos.
407
00:30:27,284 --> 00:30:30,684
Dat is mijn schuld.
Ik ben een verzamelaar.
408
00:30:30,805 --> 00:30:33,284
Ik kom zelden in m'n opslagruimte.
409
00:30:35,684 --> 00:30:37,724
Wat kunst, koffers en...
410
00:30:38,724 --> 00:30:40,405
Dit is prachtig.
411
00:30:43,004 --> 00:30:44,444
Mag ik?
412
00:30:48,365 --> 00:30:50,165
Je moet nu gaan.
-Wat?
413
00:30:50,284 --> 00:30:53,044
Ga gewoon weg. Ga weg.
-Oké.
414
00:31:08,044 --> 00:31:10,444
Jake Campbell belt.
-Ik ben zo terug.
415
00:31:12,004 --> 00:31:14,085
Jake Campbell belt.
416
00:31:16,444 --> 00:31:19,764
Jake, ik denk dat er meer aan de hand is
dan we denken.
417
00:31:19,885 --> 00:31:25,044
Het moordwapen zat bij Lucas' spullen.
-Nee, dat kan niet.
418
00:31:26,845 --> 00:31:31,724
Een paletmes van tien cm, onder het bloed
met de gele verf van de steekwond.
419
00:31:31,845 --> 00:31:35,444
Er moet een verklaring zijn.
-Ja.
420
00:31:35,565 --> 00:31:40,244
Luister goed naar me, oké?
Bij ons is hij veiliger en dat weet je.
421
00:31:41,325 --> 00:31:44,405
Misschien heb je gelijk.
-Nee, nee, nee.
422
00:31:53,004 --> 00:31:54,925
Jake Campbell belt.
423
00:31:59,187 --> 00:32:01,565
Dat is hopelijk sterker dan koffie?
424
00:32:01,684 --> 00:32:04,684
Whisky?
-Laat de fles maar staan.
425
00:32:08,555 --> 00:32:11,194
Tess, ik maak me geen zorgen om de auto.
426
00:32:11,315 --> 00:32:15,649
Ik pak Lucas zodra hij in veiligheid is.
-Ga maar in de rij staan.
427
00:32:18,474 --> 00:32:22,875
Ik heb een vergadering,
maar jij en ik moeten praten.
428
00:32:24,194 --> 00:32:25,754
Ja.
429
00:32:28,714 --> 00:32:32,994
Tess, sorry dat ik werd afgeleid.
Ik vergat het groepsgesprek.
430
00:32:33,115 --> 00:32:37,049
Dat is niet jouw fout. Lucas had me nodig
en ik had bijna...
431
00:32:39,635 --> 00:32:41,702
Ik liet hem eerder in de steek.
432
00:32:42,635 --> 00:32:45,702
Doelde hij daarop
met 'voor de leeuwen gooien'?
433
00:32:47,395 --> 00:32:51,754
Na de dood van onze moeder
probeerde ik voor hem te zorgen.
434
00:32:51,875 --> 00:32:56,514
We waren allebei kinderen
en ik was een wrak.
435
00:32:56,635 --> 00:33:00,302
Ze scheidden ons
en hij zat jarenlang in een pleeggezin.
436
00:33:01,754 --> 00:33:08,635
Toen ik m'n leven eindelijk op orde had,
was er een kloof tussen ons.
437
00:33:09,754 --> 00:33:11,714
Daarom hou je hem dichtbij.
438
00:33:12,714 --> 00:33:16,181
Als hij vlucht, raak ik hem misschien
voorgoed kwijt.
439
00:33:18,675 --> 00:33:21,275
Schuldig of niet, ik geef hem nooit op.
440
00:33:27,034 --> 00:33:30,635
Ja, hij boft maar met jou.
-Waar is hij dan?
441
00:33:30,754 --> 00:33:33,514
Misschien heeft hij iets gezegd.
442
00:33:33,635 --> 00:33:36,769
Dan had ik nooit
een schilderij van hem gekocht.
443
00:33:37,595 --> 00:33:40,555
Ik vraag m'n geld terug.
-Ja, hij is blut.
444
00:33:40,675 --> 00:33:44,342
Hij heeft geld nodig.
-Misschien wil hij z'n geld terug.
445
00:33:45,595 --> 00:33:50,115
Laten we met Craig praten.
Ik wil weten waar Roman is.
446
00:33:58,835 --> 00:34:01,714
Roman.
-Lucas.
447
00:34:01,835 --> 00:34:04,595
Is dat mijn schilderij?
-Hoe kom je binnen?
448
00:34:04,714 --> 00:34:10,114
Ik brak soms in als kind. Het is net als
fietsen. Ik twijfel over m'n investering.
449
00:34:11,994 --> 00:34:13,635
Het is Matts auto.
450
00:34:17,515 --> 00:34:21,794
De motor is nog warm.
-De deur is op drie uur, 40 passen.
451
00:34:22,834 --> 00:34:25,834
Pak de deur rechts naar Roman,
tien passen.
452
00:34:25,955 --> 00:34:29,155
Denk je dat ik je 9000 dollar
in contanten geef?
453
00:34:29,274 --> 00:34:31,754
Geef me dan het schilderij.
454
00:34:31,874 --> 00:34:35,595
Of anders snij je m'n keel door,
net als bij Hamish?
455
00:34:35,714 --> 00:34:38,155
Laat me los.
-Lucas.
456
00:34:38,274 --> 00:34:41,714
Ik wil m'n geld, dan verdwijn ik.
Dat wil je toch?
457
00:34:41,834 --> 00:34:46,555
Wat? Nee Lucas, nooit.
-Laat me los.
458
00:34:46,675 --> 00:34:50,834
Wie wil er een schilderij van die engerd?
-Kom hier.
459
00:34:50,955 --> 00:34:54,075
Z'n werk is waardeloos
als de waarheid uitkomt.
460
00:34:54,194 --> 00:34:57,155
Het verhaal van een kunstenaar is alles...
461
00:34:57,274 --> 00:35:01,115
maar dat van Hamish ontspoorde,
en dus veranderde je het.
462
00:35:01,234 --> 00:35:03,155
Jij vermoordde hem.
463
00:35:03,274 --> 00:35:07,635
Heb ik m'n beste vriend vermoord?
-Hamish is nu het slachtoffer.
464
00:35:07,754 --> 00:35:11,075
Tegen de tijd dat ze horen
wat voor man hij echt was...
465
00:35:11,194 --> 00:35:14,274
had je een fortuin verdiend
met je collectie.
466
00:35:14,394 --> 00:35:17,155
Je had alleen een zondebok nodig.
467
00:35:17,274 --> 00:35:24,234
Hij zei dat iemand met Hamish moest
praten. Hij bracht me op het idee.
468
00:35:24,354 --> 00:35:28,435
Je dwong Lucas tot een confrontatie
en vermoordde Hamish later.
469
00:35:28,555 --> 00:35:33,035
Je legde het mes tussen Lucas' spullen.
-Ik was bij de opera.
470
00:35:33,155 --> 00:35:38,234
Ja, je kaartje werd opgehaald.
Kun je bewijzen dat je bleef kijken?
471
00:35:38,354 --> 00:35:42,955
Zo is het genoeg.
Ga weg voor ik de politie bel.
472
00:35:43,075 --> 00:35:46,275
Hoe weet je dan
dat Hamish' keel is doorgesneden?
473
00:35:47,155 --> 00:35:48,834
Dat is nooit vrijgegeven.
474
00:35:48,955 --> 00:35:50,955
Ik heb genoeg gehoord.
-Lucas.
475
00:35:53,035 --> 00:35:56,075
Verroer je niet.
-Tess.
476
00:35:59,810 --> 00:36:03,450
Loop door. Ik heb dit nooit gewild.
477
00:36:03,569 --> 00:36:06,890
Hamish was de klootzak, niet ik.
478
00:36:07,010 --> 00:36:10,370
Toen ik ontdekte wat hij had gedaan,
was het al te laat.
479
00:36:10,490 --> 00:36:13,729
Ik zou met hem ten onder zijn gegaan.
Is dat eerlijk?
480
00:36:13,850 --> 00:36:16,490
Wil je een rechercheur vermoorden, Roman?
481
00:36:16,609 --> 00:36:20,609
Ze zullen denken dat jullie ondergedoken
zaten in het washok.
482
00:36:22,569 --> 00:36:24,890
Sorry dat ik je erbij betrokken heb.
483
00:36:25,010 --> 00:36:29,930
Herinner je je de hond die ons altijd
achternazat op de binnenplaats?
484
00:36:30,050 --> 00:36:31,609
Jij bent de hond.
485
00:36:34,169 --> 00:36:37,729
Ga terug naar de vorige plek.
Links staan kratten.
486
00:36:38,850 --> 00:36:40,649
Nog een krat op twaalf uur.
487
00:36:40,769 --> 00:36:43,249
Waarheen?
-Nu naar rechts.
488
00:36:44,249 --> 00:36:49,449
Heb ik je ooit verteld dat ik een zus heb?
Vijf jaar jonger, een arme muzikant.
489
00:36:50,410 --> 00:36:52,569
Ik snap wel wat Tess doet.
490
00:36:52,689 --> 00:36:56,450
We weten niet wat ze doet.
-Ze negeert je telefoontjes.
491
00:37:01,370 --> 00:37:04,530
Keer om. Probeer hier om te keren.
492
00:37:05,530 --> 00:37:10,089
Gannon Place 114. Roman heeft Lucas.
493
00:37:10,209 --> 00:37:13,330
Jake is onderweg, schiet op
494
00:37:13,450 --> 00:37:16,490
Jake is onderweg. Tess, hou vol.
495
00:37:20,089 --> 00:37:22,450
Hij is binnen. Hij pakt een tas in.
496
00:37:23,810 --> 00:37:25,209
Tess?
497
00:37:25,330 --> 00:37:27,249
Gaat het?
-Niks aan de hand.
498
00:37:29,890 --> 00:37:31,970
Zo te zien gaat hij ervandoor.
499
00:37:32,089 --> 00:37:33,930
Ik snij hem de pas af.
-Nee.
500
00:37:34,050 --> 00:37:36,970
Dit is mijn puinhoop.
Laat mij het oplossen.
501
00:37:37,089 --> 00:37:39,890
Laat mij het oplossen.
-Sunny, ben je daar?
502
00:37:46,930 --> 00:37:48,530
Roman.
-Lucas.
503
00:37:48,649 --> 00:37:50,689
Op twee uur, achter de kast.
504
00:37:52,410 --> 00:37:54,689
Er ligt een zaag bij je voeten.
505
00:37:54,810 --> 00:37:56,209
Ik heb hem.
-Lucas.
506
00:37:56,330 --> 00:37:59,209
Wat bezielde je?
Je had dood kunnen zijn.
507
00:38:06,530 --> 00:38:09,249
Lucas, het spijt me.
508
00:38:09,370 --> 00:38:14,129
Weet je hoeveel gratis drankjes
dit litteken me oplevert?
509
00:38:14,249 --> 00:38:17,249
Pokerface. Je andere vriendje is er.
510
00:38:20,970 --> 00:38:22,850
Je hebt geluk gehad.
511
00:38:22,970 --> 00:38:26,570
Jullie waren bijna gearresteerd.
-De avond is nog jong.
512
00:38:27,370 --> 00:38:30,289
Wat doe je hier?
Ik had je van de zaak gehaald.
513
00:38:30,410 --> 00:38:33,649
Ik beschermde...
-Ze beschermde het onderzoek.
514
00:38:33,769 --> 00:38:37,209
Tess vermoedde dat Lucas
z'n geld terug wilde.
515
00:38:37,330 --> 00:38:40,209
Ik luisterde niet, dus ging ze zelf.
516
00:38:40,330 --> 00:38:42,289
Ze wilde haar broer oppakken.
517
00:38:45,169 --> 00:38:46,930
Is dat waar?
518
00:38:48,530 --> 00:38:50,970
Ja. Volgens het boekje.
519
00:38:52,129 --> 00:38:54,970
Jake, je bent tot nader order geschorst.
520
00:38:55,089 --> 00:38:57,530
Maar ik ging te ver.
-Ja, dat klopt.
521
00:38:57,649 --> 00:39:00,010
En Jake heeft net voor je gelogen.
522
00:39:01,530 --> 00:39:04,689
Je moet helder kunnen denken,
ook als zij er is.
523
00:39:04,810 --> 00:39:08,729
Nu moet ik een zorgvuldig geformuleerd
persbericht maken.
524
00:39:11,729 --> 00:39:14,410
Het spijt me.
-Je had me moeten vertrouwen.
525
00:39:14,530 --> 00:39:18,490
Ik moest Lucas beschermen...
-Dat werd bijna je dood.
526
00:39:19,209 --> 00:39:22,970
Misschien is een pauze zo slecht nog niet.
527
00:39:35,410 --> 00:39:37,477
Wat als je de keuze weer kreeg?
528
00:39:39,050 --> 00:39:40,917
Dan zou ik het weer zo doen.
529
00:39:51,410 --> 00:39:53,769
Tess, m'n heldin. Heel erg bedankt.
530
00:39:53,890 --> 00:39:58,410
Niet doen, Craig. Ze heeft grenzen.
531
00:39:58,530 --> 00:40:02,129
En ik niet. Het spijt me.
-Geeft niet.
532
00:40:02,249 --> 00:40:04,890
Matthew Alleyne.
-Leuk je te ontmoeten.
533
00:40:05,010 --> 00:40:07,490
Ik wist niet dat Tess iemand meebracht.
534
00:40:07,609 --> 00:40:09,530
Nee, we...
535
00:40:09,649 --> 00:40:13,129
Etiketten plakken is zo vorige eeuw.
536
00:40:13,249 --> 00:40:17,289
Precies. Doe me een lol.
Pak de onderkant.
537
00:40:19,609 --> 00:40:23,450
Je schilderij is vrijgegeven.
-Mogelijk krijg je je geld terug.
538
00:40:23,569 --> 00:40:30,209
Ik weet niet of ik dat wil. De aanklachten
tegen Hamish zijn groot nieuws.
539
00:40:30,330 --> 00:40:32,769
Z'n vrouw wil de galerie open houden.
540
00:40:32,890 --> 00:40:37,089
Ze stopt al het geld van z'n kunst
in een herstelfonds.
541
00:40:37,209 --> 00:40:41,289
Ik moet mensen voortaan beter inschatten.
542
00:40:41,410 --> 00:40:45,289
Je had gelijk over m'n broer.
543
00:40:47,249 --> 00:40:49,089
Daar proost ik op.
544
00:40:49,209 --> 00:40:51,476
Ik haal nog wat te drinken.
-Graag.
545
00:40:54,050 --> 00:40:56,089
Au.
-Het spijt me.
546
00:40:57,089 --> 00:40:58,810
Ik vind hem leuk.
547
00:40:58,930 --> 00:41:02,490
Dat haalt de druk van je bank.
-Mooi.
548
00:41:08,890 --> 00:41:12,010
Schuldig of niet,
ik zal hem nooit opgeven.
549
00:41:15,010 --> 00:41:18,169
Schuldig of niet,
ik zal hem nooit opgeven.
550
00:41:40,769 --> 00:41:43,410
Schuldig of niet,
ik zal hem nooit opgeven.
551
00:41:43,530 --> 00:41:47,169
Vertrouwen
552
00:41:47,289 --> 00:41:49,569
Maar geef je mij op?
552
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm