"Sight Unseen" Lucas

ID13200541
Movie Name"Sight Unseen" Lucas
Release Name Sight.Unseen.2024.S01E06.Lucas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30766948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,355 --> 00:01:08,434 Tess, als dit weer een onenightstand is, moet je naakt vertrekken. 3 00:01:08,554 --> 00:01:09,955 Er is iemand binnen. 4 00:01:19,755 --> 00:01:23,394 Ik zie niets. Wacht even. 5 00:01:23,514 --> 00:01:27,954 Ik zet de nachtkijker aan. Mijn god, er is inderdaad iemand. 6 00:01:28,995 --> 00:01:33,394 Recht voor je. Hij staat met z'n rug naar je toe. 7 00:01:33,514 --> 00:01:35,314 Hij heeft iets in z'n hand. 8 00:01:36,234 --> 00:01:38,915 Tess, hij is enorm. 9 00:01:42,355 --> 00:01:45,594 Wacht. Tess, wacht. -Hé, zus. 10 00:01:47,195 --> 00:01:49,674 Mijn god. -Iets te drinken? 11 00:01:51,715 --> 00:01:53,635 Ja, graag. 12 00:02:05,275 --> 00:02:08,234 Vertaling: Iyuno 13 00:02:11,555 --> 00:02:15,595 Hij heeft een blauw oog, en geen kleintje ook. 14 00:02:15,714 --> 00:02:17,394 Alweer? -Wat? 15 00:02:19,794 --> 00:02:23,394 Je moet een goede reden hebben om op dit tijdstip te komen. 16 00:02:23,514 --> 00:02:27,155 Dan had je me geen sleutel moeten geven. Het is pas... 17 00:02:28,155 --> 00:02:31,035 O, half vijf. -Precies. 18 00:02:31,794 --> 00:02:33,755 Wat is het ditmaal? 19 00:02:33,875 --> 00:02:38,915 Ben je eruitgegooid na een onenightstand? Zit er een bookmaker achter je aan? 20 00:02:39,035 --> 00:02:43,234 Lucas, als je geld wilt... -Mag ik m'n zus niet opzoeken? 21 00:02:43,355 --> 00:02:45,475 Ik maak me zorgen om je. -Ja, vast. 22 00:02:45,595 --> 00:02:47,915 Je hebt al te veel op. 23 00:02:48,954 --> 00:02:51,114 Hoe kom je aan dat blauwe oog? 24 00:02:52,315 --> 00:02:53,715 Hoe zag je dat? 25 00:02:56,755 --> 00:02:59,755 Wat ruik ik? -Wat ruik je dan? 26 00:02:59,875 --> 00:03:02,234 Heb je gekookt? -Wat? 27 00:03:02,355 --> 00:03:03,755 Is dat verf? -Nee. 28 00:03:03,875 --> 00:03:06,954 Nee, dat is was. -Het is niets. 29 00:03:07,075 --> 00:03:11,155 Wacht even, wat is dat? -Ik ben gewoon een man, oké? 30 00:03:14,035 --> 00:03:16,234 Ik werkte zwart. 31 00:03:16,355 --> 00:03:21,435 Een vent huurde me in om een houtoven te maken in z'n garage. 32 00:03:21,554 --> 00:03:24,674 Hij heeft me belazerd. -Heb je gevochten? 33 00:03:24,794 --> 00:03:27,514 Ik wilde opnieuw onderhandelen. 34 00:03:27,635 --> 00:03:31,834 Hij gooide me op een tafel met pizza. -Heeft hij een naam en adres? 35 00:03:31,954 --> 00:03:37,554 Nee, ik ben hier voor m'n lieve, zorgzame zus, niet voor rechercheur Avery. 36 00:03:37,674 --> 00:03:39,595 Ik heb een slaapplek nodig. 37 00:03:39,714 --> 00:03:43,514 Wat? Nee. Absoluut niet. -Ik heb geen geld meer. 38 00:03:43,635 --> 00:03:46,635 Ik kan koken en schoonmaken. Je hebt het nodig. 39 00:03:46,755 --> 00:03:50,475 Het wordt daar inderdaad een beetje studentikoos. 40 00:03:50,595 --> 00:03:54,075 Als je zwart werkt, word je soms belazerd. 41 00:03:54,195 --> 00:03:58,994 Moet ik hem uitzetten? Dit is best privé. Salueerde hij je nou? 42 00:03:59,114 --> 00:04:02,954 Ik kan alle levensdoelen vanaf jouw bank nastreven. 43 00:04:05,834 --> 00:04:09,794 Er zit al een enorme deuk in van jou. -Ik wist het. 44 00:04:09,915 --> 00:04:11,554 O, mijn god. -Joehoe. 45 00:04:11,674 --> 00:04:13,394 Hou toch op. 46 00:04:14,635 --> 00:04:16,674 Ik ga naar bed, oké? 47 00:04:17,755 --> 00:04:21,595 Hoofdinspecteur Bennett belt. 48 00:04:21,714 --> 00:04:24,875 Hoofdinspecteur Bennett belt. 49 00:04:24,995 --> 00:04:29,129 Tess, sorry dat ik je wakker maak. -Was dat maar zo. Wat is er? 50 00:04:30,075 --> 00:04:31,594 Baas. 51 00:04:40,274 --> 00:04:44,315 Hopelijk ben ik niet te vroeg. M'n dienst begint om 12.00 uur. 52 00:04:44,435 --> 00:04:47,834 IJskoffie met bruine suiker? -Ja. Bedankt. 53 00:04:47,954 --> 00:04:50,714 Kun je alles even vasthouden? -Natuurlijk. 54 00:04:51,875 --> 00:04:55,834 Weet je, dit is goed. 55 00:04:55,954 --> 00:04:59,435 Je doet me denken aan een zwerfkat die ik ooit had. 56 00:04:59,555 --> 00:05:03,834 Vanwege m'n warme houding? -Nee, hij lag drie maanden in m'n kast. 57 00:05:03,954 --> 00:05:05,795 Hoe kreeg je hem eruit? -Niet. 58 00:05:05,914 --> 00:05:09,474 Hij was gechipt. Ik had hem kennelijk ontvoerd. 59 00:05:09,594 --> 00:05:14,661 Dus je bent een gevaarlijke man. -Dat krijg je als je zwervers in huis neemt. 60 00:05:19,635 --> 00:05:23,594 Ik heb een cliënt die wacht. -Ik ben hier. 61 00:05:23,714 --> 00:05:27,635 Die neem ik mee. -Juist. 62 00:05:33,834 --> 00:05:36,195 Heb je iets nodig? -Nee. 63 00:05:38,274 --> 00:05:40,235 We zijn hier wel veilig. 64 00:05:42,034 --> 00:05:45,115 Waar kijk ik naar? -Vraag je dat aan mij? 65 00:05:45,235 --> 00:05:49,354 Het is heel artistiek. -Sunny, zeg het maar. 66 00:05:49,474 --> 00:05:52,954 Het is abstracte kunst, vooral gekrabbel. 67 00:05:53,075 --> 00:05:55,914 Heel nuttig. -Het zijn wel mooie krabbels. 68 00:05:56,034 --> 00:05:58,435 Is er een lichaam? -O, ik zie het. 69 00:05:58,555 --> 00:06:02,594 Op twaalf uur, ongeveer tien passen, op het doek. 70 00:06:02,714 --> 00:06:05,115 Hij verdiende beter. -Mee eens. 71 00:06:05,235 --> 00:06:06,635 Leo is geïrriteerd. 72 00:06:06,755 --> 00:06:10,154 Dit is om te janken. Het is Hamish Galanis. 73 00:06:10,274 --> 00:06:13,115 'Anthropod Echoes'? 'Cobalt Number Three'? 74 00:06:15,315 --> 00:06:17,995 Barbaren. -Het slachtoffer was beroemd. 75 00:06:18,115 --> 00:06:22,875 Tien jaar terug hing hij in het MOMA. Hij was een legende. 76 00:06:22,995 --> 00:06:27,274 Ik heb kunstgeschiedenis gestudeerd. Die penseelvoering... 77 00:06:27,394 --> 00:06:30,154 Wauw. Stille wateren hebben diepe gronden. 78 00:06:30,274 --> 00:06:33,795 Eén steekwond in de halsslagader. Hij is snel doodgebloed. 79 00:06:33,914 --> 00:06:36,394 Het mes is na de dood verwijderd. 80 00:06:36,514 --> 00:06:40,075 Wat zoeken we? -Iets smals, niet te scherp. 81 00:06:40,195 --> 00:06:43,154 De ruggengraat is vast geraakt. 82 00:06:43,274 --> 00:06:47,034 Hij heeft kneuzingen en sneeën in beide handen. 83 00:06:47,154 --> 00:06:50,034 Afweerwonden. Tekenen van verzet? 84 00:06:50,154 --> 00:06:53,435 Wie weet. Schoonmaken was niet z'n sterke kant, toch? 85 00:06:53,555 --> 00:06:57,235 Dit is een creatieve ruimte. Hij omarmde entropie. 86 00:06:58,594 --> 00:07:00,075 Dokter, hebt u even? 87 00:07:01,075 --> 00:07:05,594 Avery, stel je ons nog voor aan een van je gidsen? 88 00:07:05,714 --> 00:07:08,235 Misschien kan ik hem nog wat leren. 89 00:07:08,354 --> 00:07:10,315 Vertel me over de steekwond. 90 00:07:10,435 --> 00:07:14,755 Hij is zo'n 2,5 cm breed. 91 00:07:16,235 --> 00:07:18,594 Er is veel bloed. 92 00:07:18,714 --> 00:07:23,594 Goed. Er zit geel op z'n kraag en een vlek in z'n nek. 93 00:07:23,714 --> 00:07:29,274 Verf. Geel op het doek? -Nee, en ook niet op de kwast. 94 00:07:31,274 --> 00:07:35,435 Tess, deze man is serieus een beroemdheid. 95 00:07:35,555 --> 00:07:38,435 We hebben zes uur voor de pers erbovenop zit. 96 00:07:38,555 --> 00:07:41,995 Zo lang? Wie heeft het lichaam gevonden? 97 00:07:42,115 --> 00:07:47,274 Ene Craig Young. De eigenaar van een galerie, Chro... 98 00:07:47,394 --> 00:07:51,195 'Chromatisme'. Dat is Frans. -Is hij niet schattig? 99 00:07:51,315 --> 00:07:54,435 Hij had Galanis geboekt voor volgende week. 100 00:07:54,555 --> 00:07:56,489 Zullen we met hem praten? -Ja. 101 00:07:59,954 --> 00:08:02,315 Matt Alleyne belt. 102 00:08:03,435 --> 00:08:05,169 Matt Alleyne... -Matt belt. 103 00:08:06,195 --> 00:08:08,354 Is er iets? -Ik ben aan het werk. 104 00:08:08,474 --> 00:08:12,834 Kom het niet door jullie drankje? -Vertel me wat we nog meer zien. 105 00:08:12,954 --> 00:08:18,034 Er staat een tafel recht voor je met verf, lappen, drankjes, flessen. 106 00:08:18,154 --> 00:08:22,675 Drank? Wat dan? -Aan het eind van de tafel, zo'n vijf passen. 107 00:08:22,795 --> 00:08:27,514 Het is net een scheikundeset of een wijnbar in een kleuterschool. 108 00:08:27,635 --> 00:08:31,235 Wacht, voor je staat een soort pasta. 109 00:08:31,354 --> 00:08:36,435 Het is hetzelfde geel als op de steekwond. Er zit een afdruk in de pasta. 110 00:08:36,555 --> 00:08:41,594 Beschrijf hem eens. -Hij is ruitvormig, zo'n 2,5 cm breed. 111 00:08:41,714 --> 00:08:44,994 Hamish mengde z'n eigen verf. 112 00:08:45,114 --> 00:08:46,981 Mr Young, dit is Tess Avery. 113 00:08:47,915 --> 00:08:52,515 Wat heeft deze afdruk gemaakt? -Een paletmes, denk ik. 114 00:08:53,834 --> 00:08:56,795 Het is gele verf, net als op de steekwond. 115 00:08:56,915 --> 00:08:59,634 Vind het mes, dan vind je de dader. 116 00:09:01,515 --> 00:09:03,754 Wanneer vond je de overledene? 117 00:09:04,754 --> 00:09:10,315 Om zes uur. Hamish draaide vreemde uren en dan was hij bereikbaar. 118 00:09:10,435 --> 00:09:13,515 Waar was u gisteravond? -Thuis, alleen. 119 00:09:14,594 --> 00:09:18,114 Ik had een Zoom-sessie met m'n zus en haar kinderen. 120 00:09:18,234 --> 00:09:20,714 We willen haar gegevens. -Natuurlijk. 121 00:09:20,834 --> 00:09:23,195 Vertel eens wat je zag toen je... 122 00:09:29,675 --> 00:09:32,209 Hoe zei je dat Hamish z'n verf mengde? 123 00:09:33,315 --> 00:09:38,675 Saffraanolie en walnoot. Dat korrelige komt van gemalen lood en zeezout. 124 00:09:38,795 --> 00:09:41,075 Hij was ouderwets en nauwgezet. 125 00:09:41,195 --> 00:09:45,075 En was? -Hij gebruikte bijenwas als verzachter. 126 00:09:45,195 --> 00:09:49,634 Hoe wist je dat? -Jake, ik ben zo terug. 127 00:09:49,754 --> 00:09:53,435 Tess, waar gaan we heen? -Ik ken deze geur. 128 00:10:04,795 --> 00:10:09,114 Wat doe je? -Je hebt tegen me gelogen, Lucas. 129 00:10:09,234 --> 00:10:11,474 Je was op de plaats delict. 130 00:10:16,684 --> 00:10:18,645 Waar heb je het over? 131 00:10:21,284 --> 00:10:23,125 Wie belt er? 132 00:10:23,245 --> 00:10:26,525 Mijn god, dat is Craig, de galerie-eigenaar. 133 00:10:26,645 --> 00:10:28,765 Hoe ken je die? -Geef hier. 134 00:10:28,885 --> 00:10:33,645 Nee. Hij heeft het niet over je gehad. Als je opneemt, is hij medeplichtig. 135 00:10:33,765 --> 00:10:36,525 Waaraan? Je slaat wartaal uit. 136 00:10:36,645 --> 00:10:39,112 Tess, je denkt toch niet dat Lucas... 137 00:10:41,605 --> 00:10:43,564 Wacht. 138 00:10:43,684 --> 00:10:45,845 Geef hier. -Raak me niet aan. 139 00:10:45,965 --> 00:10:49,564 Raak niets aan. Doe precies wat ik zeg. 140 00:10:56,605 --> 00:10:58,005 Alles in de tas. 141 00:10:58,125 --> 00:11:01,204 Ik heb Hamish niet vermoord. -Je schoenen ook. 142 00:11:02,204 --> 00:11:05,245 Moet ik hier gewoon naakt zitten? 143 00:11:06,564 --> 00:11:07,965 Hier. 144 00:11:10,564 --> 00:11:12,645 Je snapt het niet, hè? 145 00:11:12,765 --> 00:11:18,725 Elke vezel die je draagt, elke druppel verf is bewijs en dat moeten we bewaren. 146 00:11:28,645 --> 00:11:32,765 Vanaf het begin. Hoe ken je Craig Young? 147 00:11:32,885 --> 00:11:38,164 Hij is m'n vriendje, al bijna twee maanden. Dat kan een record zijn. 148 00:11:41,525 --> 00:11:45,459 Hij vindt me oké zoals ik ben. Door hem voel ik me speciaal. 149 00:11:46,645 --> 00:11:49,045 Heeft hij je voorgesteld aan Hamish? 150 00:11:51,924 --> 00:11:54,124 Ik zie het niet als je knikt. -Ja. 151 00:11:55,365 --> 00:11:59,444 Craig zei dat Hamish z'n galerie beroemd zou maken. 152 00:11:59,564 --> 00:12:01,044 Dat zei Roman tenminste. 153 00:12:01,164 --> 00:12:05,645 Roman? Wie is dat? -De manager van Hamish. Pretentieus. 154 00:12:05,765 --> 00:12:12,164 Hij was er altijd en vertelde hoe geniaal Hamish is. Wat een onzin. 155 00:12:12,284 --> 00:12:16,204 Wat bedoel je? -Hij weigerde ons nieuw werk te laten zien. 156 00:12:16,324 --> 00:12:20,765 Ik dacht dat hij Craig in de maling nam om geen voorschotten te betalen. 157 00:12:20,885 --> 00:12:25,044 Dat hij onze tijd verdeed, vooral na... 158 00:12:26,125 --> 00:12:31,084 Na wat? -Ik heb een schilderij van hem gekocht. 159 00:12:31,204 --> 00:12:35,645 Het kostte maar 9000 dollar. -Hoe kom je aan zoveel geld? 160 00:12:35,765 --> 00:12:38,365 Van mensen die het terug willen, met rente. 161 00:12:38,485 --> 00:12:42,804 O, Lucas. -Verrek maar, Tess. Ik ben verliefd. 162 00:12:42,924 --> 00:12:44,485 Ja, op geld verdienen. 163 00:12:47,645 --> 00:12:49,404 Wat is er gisteren gebeurd? 164 00:12:49,525 --> 00:12:54,765 Roman zei dat Hamish' onbereikbaarheid onderdeel was van het proces. 165 00:12:54,885 --> 00:12:59,005 Ik dacht dat een nieuw iemand hem kon motiveren. 166 00:13:00,084 --> 00:13:04,404 Hij maakte misbruik van m'n geliefde. Soort zoekt soort. 167 00:13:04,525 --> 00:13:08,804 Ik moest Craig beschermen. -Door Hamish in elkaar te slaan? 168 00:13:08,924 --> 00:13:12,365 Ik ging met hem praten, maar hij was dronken. 169 00:13:12,485 --> 00:13:15,324 Hij sloeg me en ik vluchtte. 170 00:13:15,444 --> 00:13:18,684 Hij schold me uit, maar hij leefde nog. 171 00:13:18,804 --> 00:13:22,444 Oké. Kwam of ging er nog iemand? 172 00:13:22,564 --> 00:13:25,324 Nee, we waren alleen. 173 00:13:25,444 --> 00:13:27,684 Wist Craig dat je naar Hamish ging? 174 00:13:27,804 --> 00:13:33,324 Ja, dat wilde hij niet. Hij mijdt confrontaties. Hij is zachtaardig. 175 00:13:33,444 --> 00:13:36,645 Hij heeft niets gezegd om me te beschermen. 176 00:13:37,725 --> 00:13:41,485 Naïef. -Naïef en lief. Typisch Craig. 177 00:13:46,125 --> 00:13:51,365 Als je wilt dat ik me aangeef, doe ik dat. 178 00:13:58,125 --> 00:14:01,044 Nee. -Godzijdank. 179 00:14:01,164 --> 00:14:03,725 De zaak trekt te veel aandacht. 180 00:14:03,845 --> 00:14:08,245 Als ik je nu oppak, wordt het een mediacircus en ontspoort de boel. 181 00:14:09,365 --> 00:14:14,365 Ik kan je zo niet helpen. Ik moet terug. -Super. Wat moet ik doen? 182 00:14:23,005 --> 00:14:24,804 Je moet iemand ontmoeten. 183 00:14:27,444 --> 00:14:31,444 Tess, wat is er gebeurd? Heb je Lucas opgepakt? Zit hij vast? 184 00:14:32,684 --> 00:14:34,444 Wie is dat? 185 00:14:37,125 --> 00:14:40,765 Uw man stond bekend als onruststoker, Mrs Galanis. 186 00:14:40,885 --> 00:14:44,204 Is er iemand die hem kwaad wilde doen? 187 00:14:44,324 --> 00:14:49,404 Hij was een kluizenaar. Hij haatte de politiek van de kunstwereld. 188 00:14:49,525 --> 00:14:51,444 En toch wilde hij een comeback? 189 00:14:51,564 --> 00:14:54,564 Dit is Tess Avery. Ze helpt ons met de zaak. 190 00:14:54,684 --> 00:14:57,164 Craig Young had het over een expositie. 191 00:14:57,284 --> 00:15:00,765 Roman heeft hem overgehaald. We hadden het geld nodig. 192 00:15:00,885 --> 00:15:04,725 Wie zou uw man iets willen aandoen? -Ik wou dat ik kon helpen. 193 00:15:04,845 --> 00:15:09,605 De afgelopen maanden heeft hij alleen gewerkt en me buitengesloten. 194 00:15:09,725 --> 00:15:12,885 Hij was nooit zo teruggetrokken. -Wat zat hem dwars? 195 00:15:13,005 --> 00:15:17,044 Hamish was een genie, maar hij was enorm kritisch op zichzelf. 196 00:15:17,164 --> 00:15:19,084 Dat vrat aan hem. 197 00:15:19,204 --> 00:15:22,485 Je hebt gelijk, hij was briljant. 198 00:15:23,965 --> 00:15:25,965 We gaan een frisse neus halen. 199 00:15:34,324 --> 00:15:36,564 Sorry, ik zocht het toilet. 200 00:15:37,845 --> 00:15:39,645 Waarom duurde het zo lang? 201 00:15:39,765 --> 00:15:43,324 De taxichauffeurs hebben me door en rijden om. 202 00:15:43,444 --> 00:15:47,324 Rae bevestigt dat het paletmes bij de wond past. 203 00:15:47,444 --> 00:15:50,404 Heb je het gevonden? -Was het maar zo. 204 00:15:51,885 --> 00:15:56,684 Gaat het? -Ja, ik ben gewoon moe. 205 00:15:58,885 --> 00:16:02,885 Oké, pak dan maar een kop koffie. Roman is net binnen. 206 00:16:03,684 --> 00:16:05,084 Kom mee. 207 00:16:07,885 --> 00:16:13,125 Bedankt voor het wachten. Ik ben rechercheur Campbell, dit is Tess Avery. 208 00:16:13,245 --> 00:16:16,005 Roman? -Hiyashi. Ik ben... 209 00:16:17,564 --> 00:16:21,684 Ik was de manager van Hamish. Niet te geloven. 210 00:16:21,804 --> 00:16:23,725 We hebben enkele vragen. 211 00:16:23,845 --> 00:16:25,965 Hoelang speelt dit al? 212 00:16:26,084 --> 00:16:29,845 Luister je mee met al m'n gesprekken met Tess? 213 00:16:29,965 --> 00:16:33,485 Weet de politie van jou? Weet Jake het? 214 00:16:34,725 --> 00:16:39,044 Deels. Ze weten van de geleide-app. Het ligt ingewikkeld. 215 00:16:40,485 --> 00:16:43,005 Dit is gestoord. Ik kan je bellen. 216 00:16:43,125 --> 00:16:46,725 Nee. Leg die knuffel neer, Lucas. 217 00:16:46,845 --> 00:16:51,605 De politie zal je belgegevens willen zien, dus bel me niet. 218 00:16:51,725 --> 00:16:53,992 De babyfoon van de buren volstaat. 219 00:16:55,804 --> 00:17:00,404 Tess is toch niet de echte moordenaar aan het pakken? 220 00:17:00,525 --> 00:17:02,084 Ze ondervraagt iemand. 221 00:17:03,084 --> 00:17:04,645 Grijs haar, oudere man. 222 00:17:04,765 --> 00:17:08,365 Roman. Hij hemelt Hamish vast op. 223 00:17:13,084 --> 00:17:16,284 Hoe is het om in het hoofd van m'n zus te zitten? 224 00:17:17,044 --> 00:17:19,178 Ze heeft deuren voor me geopend. 225 00:17:20,044 --> 00:17:22,644 Voyeurisme, m'n favoriete zonde. 226 00:17:22,765 --> 00:17:25,044 Nee, niet zo. 227 00:17:25,165 --> 00:17:28,925 Tess' werk is niet echt gezinsvriendelijk. 228 00:17:29,044 --> 00:17:32,564 Ze helpt mensen. -Soms. 229 00:17:33,685 --> 00:17:38,165 Wat betekent dat? -Zullen we een stukje gaan lopen? 230 00:17:40,485 --> 00:17:44,044 Laat maar zien wat je hebt, zus. 231 00:17:44,165 --> 00:17:46,525 Ja, ja, nee. 232 00:17:49,525 --> 00:17:51,245 Prachtig. 233 00:17:51,364 --> 00:17:54,445 Lucas Avery, het is midden op de dag. 234 00:17:54,564 --> 00:17:56,925 Ergens is het vijf uur. 235 00:17:57,044 --> 00:18:00,324 Doe mee. Daar word je blij van. 236 00:18:03,844 --> 00:18:10,851 Ik ken niemand die m'n zus zo vertrouwt als jou. 237 00:18:11,044 --> 00:18:14,804 Ja? Ja, we zijn heel hecht. 238 00:18:14,925 --> 00:18:17,604 Wat zegt ze over mij? -Ze maakt zich zorgen. 239 00:18:17,725 --> 00:18:19,124 Dat is niet nodig. 240 00:18:19,245 --> 00:18:21,765 Ze vertelde over je moeder. Gecondoleerd. 241 00:18:21,884 --> 00:18:25,644 Ach, ja. Het is verleden tijd. 242 00:18:27,884 --> 00:18:32,525 Ik ga m'n zus even voor schut zetten. 243 00:18:32,644 --> 00:18:36,485 Heeft ze verteld dat we elkaar met Halloween opmaakten? 244 00:18:38,165 --> 00:18:41,165 Vertel. -Het begon allemaal toen... 245 00:18:41,284 --> 00:18:44,925 Volgens de opera haalde je de kaartjes op om 20.15 uur. 246 00:18:45,044 --> 00:18:51,005 Salomé. Ik hou niet eens van opera, maar in mijn vak is cultuur een vereiste. 247 00:18:51,124 --> 00:18:54,084 Hoe gingen de zaken? Jij regelde de expositie. 248 00:18:54,205 --> 00:19:01,205 Ik dacht dat hij meer te bieden had, maar Hamish liep niet echt binnen. 249 00:19:01,324 --> 00:19:06,525 Ik heb tientallen werken van hem gekocht. Ik werd z'n grootste verzamelaar. 250 00:19:06,644 --> 00:19:08,925 Kunstenaars hebben weldoeners nodig. 251 00:19:09,044 --> 00:19:12,765 Volgens z'n vrouw keek hij niet uit naar een comeback. 252 00:19:12,884 --> 00:19:18,884 Het verhaal van een kunstenaar is alles, maar Hamish saboteerde zichzelf. 253 00:19:19,005 --> 00:19:22,884 De eigenaar van de galerie, Craig, was woedend. 254 00:19:23,005 --> 00:19:26,564 Hij gaf een fortuin uit aan de expositie. 255 00:19:26,685 --> 00:19:30,844 Zelfs z'n vriend deed mee. Dat is me er eentje. 256 00:19:30,965 --> 00:19:33,124 Craig zei niets over een vriend. 257 00:19:33,245 --> 00:19:38,284 Ik heb hem een paar keer ontmoet. Luca, Lucius, ik weet het niet meer. 258 00:19:40,005 --> 00:19:42,804 Ik heb wel een adres. 259 00:19:46,405 --> 00:19:52,765 Hij kocht een schilderij van Hamish. Hij wilde het bij z'n zus laten bezorgen. 260 00:19:56,564 --> 00:19:58,965 Die blik op haar gezicht. 261 00:19:59,084 --> 00:20:04,644 Ze grijpt m'n oor, slaat de tatoeëerder en schreeuwt: 262 00:20:04,765 --> 00:20:07,604 Zo spel je 'bootylicious' niet. 263 00:20:07,725 --> 00:20:10,525 Is hier een stopcontact? Gevonden. 264 00:20:11,884 --> 00:20:14,525 Ik heb m'n geld teruggekregen. 265 00:20:14,644 --> 00:20:18,405 En ze probeerde eens in de Playland-achtbaan te klimmen. 266 00:20:18,525 --> 00:20:20,405 Die grote houten? 267 00:20:22,205 --> 00:20:26,284 Ken je die? -Ja, ik gebruik soms Street View. 268 00:20:26,405 --> 00:20:30,604 Ik kan niet geloven dat Tess ooit zo bruisend was. 269 00:20:33,205 --> 00:20:35,485 Ik ook niet. Sorry. 270 00:20:36,765 --> 00:20:40,232 Door deze situatie voelt het alsof ik haar kwijtraak. 271 00:20:41,084 --> 00:20:43,044 Je moeder? -Laat maar. 272 00:20:45,405 --> 00:20:48,124 O, wacht. -Lucas zou zoiets nooit doen. 273 00:20:48,245 --> 00:20:49,644 Ik zie iets. 274 00:20:49,765 --> 00:20:52,604 Tess heeft gelijk. Lucas is geen moordenaar. 275 00:20:52,725 --> 00:20:55,245 Is dat haar broer? -Er speelt iets. 276 00:20:56,245 --> 00:20:59,445 Wat doen we hier nog? -Hij heeft gevochten. 277 00:20:59,564 --> 00:21:02,884 Niet voor het eerst, maar hij is geen moordenaar. 278 00:21:03,005 --> 00:21:06,445 Zolang je broer verdacht wordt, haal ik je van de zaak. 279 00:21:06,564 --> 00:21:09,324 Jake, Leo, ga Lucas halen. 280 00:21:09,445 --> 00:21:11,284 Maar ik... -Ga. 281 00:21:13,525 --> 00:21:15,324 O, nee. 282 00:21:17,724 --> 00:21:19,684 Lucas heeft dit niet gedaan. 283 00:21:19,805 --> 00:21:23,444 Volgens Roman heeft je broer 9000 in de expositie gestoken. 284 00:21:23,565 --> 00:21:26,684 Craig bevestigde dat Lucas bij Hamish was. 285 00:21:26,805 --> 00:21:29,004 Middelen, motief, gelegenheid. 286 00:21:29,125 --> 00:21:32,284 Dat bewijst geen schuld. -We willen hem verhoren. 287 00:21:32,405 --> 00:21:35,204 Kom op. Tegen wie denk je dat je het hebt? 288 00:21:35,325 --> 00:21:39,284 We kunnen een dwangbevel halen. -Hij gaat niet mee zonder mij. 289 00:21:39,405 --> 00:21:41,939 Wil je een advocaat bellen? -Leo, stop. 290 00:21:44,605 --> 00:21:46,325 Niet cool. 291 00:21:47,325 --> 00:21:49,165 Lucas. 292 00:21:49,284 --> 00:21:51,845 Lucas Avery, politie. Ben je hier? 293 00:21:53,044 --> 00:21:55,645 Politie. Lucas. 294 00:21:57,085 --> 00:22:00,085 Hij is er niet. -Hij moet er zijn. 295 00:22:00,204 --> 00:22:02,044 Misschien is hij even weg. 296 00:22:03,284 --> 00:22:05,764 Of hij vlucht en dan jagen we hem op. 297 00:22:05,885 --> 00:22:08,964 Hij is niet gevlucht. -Waar is hij dan? 298 00:22:09,085 --> 00:22:14,165 Moet je dit zien: Kleren, schoenen en onder de verf. 299 00:22:15,405 --> 00:22:19,405 Vast dezelfde als die in Hamish' studio. Lucas dumpte bewijs. 300 00:22:19,524 --> 00:22:21,284 Nee, dat weet je niet. 301 00:22:21,405 --> 00:22:25,139 De sleutel van een kluisje. Weet jij hier iets van, Tess? 302 00:22:26,405 --> 00:22:30,365 Ik laat hem opsporen. Wij gaan erheen. Kom op. 303 00:22:34,925 --> 00:22:40,405 Jake, je kent hem. -Daarom moeten we objectief blijven. 304 00:22:40,524 --> 00:22:44,365 Tess, hou afstand. Dat is beter voor jullie beiden. 305 00:22:44,484 --> 00:22:47,964 Blijf hier. We doen dit volgens het boekje. 306 00:22:52,125 --> 00:22:55,805 Sunny, waar is Lucas? -Beloof me dat je niet boos wordt. 307 00:22:55,925 --> 00:22:59,805 Wat heb je gedaan? -Hem beschermd, zoals je wilde. 308 00:22:59,925 --> 00:23:04,925 Heb je hem gewaarschuwd? -Ze staren zich blind op hem, zei je. 309 00:23:05,044 --> 00:23:07,405 Ik moest snel zijn. -Vind je dit slim? 310 00:23:07,524 --> 00:23:09,325 Hij zit op een veilige plek. 311 00:23:09,444 --> 00:23:13,004 Nu zijn we schuldig aan belemmering van de rechtsgang. 312 00:23:15,284 --> 00:23:18,645 Eigenlijk wij alle vier. 313 00:23:21,365 --> 00:23:26,284 Niet verwaand worden. Je bent verzwakt en er zijn er nog drie te gaan. 314 00:23:26,405 --> 00:23:28,964 De Fire Knight maakten we als kind al in. 315 00:23:29,085 --> 00:23:32,365 Ja, maar toen gaf je de controller aan Tess. 316 00:23:32,484 --> 00:23:36,605 Ik wilde je niet voor schut zetten waar m'n zus bij was. 317 00:23:36,724 --> 00:23:40,724 Hoe gaat het met haar? -Ze heeft het druk vandaag. 318 00:23:40,845 --> 00:23:42,724 Het is gek dat ze niet belt. 319 00:23:44,244 --> 00:23:47,204 Is er iets gebeurd tussen jullie? 320 00:23:48,524 --> 00:23:52,004 Fijn voor je. 321 00:23:52,125 --> 00:23:54,284 Ja, prima. We hebben gezoend. 322 00:23:54,405 --> 00:23:56,405 Ze is m'n zus, man. 323 00:23:56,524 --> 00:23:58,605 Hoe oud ben je, vijf? 324 00:23:58,724 --> 00:24:04,565 Oké, prima. Sinds we elkaar kennen, was je er al op uit, dus vertel op. 325 00:24:04,684 --> 00:24:06,085 Over je zus? -Ja. 326 00:24:06,204 --> 00:24:10,845 Sunny zei dat ik bij je moest blijven, maar meer ook niet. 327 00:24:10,964 --> 00:24:13,125 Niet bij mij, toch? -Lucas. 328 00:24:14,125 --> 00:24:17,605 Hij zit voor je. -In het derde leven van 'Legend March'. 329 00:24:17,724 --> 00:24:22,524 Wil je spelen? Lucas geeft het bijna op. -Fijn dat jullie je zo vermaken. 330 00:24:24,244 --> 00:24:27,311 Tess, wat is er? -Ik moet Lucas alleen spreken. 331 00:24:29,524 --> 00:24:31,204 Je zegt het maar. 332 00:24:34,004 --> 00:24:37,085 Sorry dat ik Roman je adres gaf. 333 00:24:37,204 --> 00:24:42,244 Craig mocht niet weten waar ik woonde. -Je vluchtte voor de politie. 334 00:24:42,365 --> 00:24:45,684 Je komt schuldig over. -Je wilde me aangeven. 335 00:24:45,805 --> 00:24:49,845 Ik geef je toch wel aan. Ik kan je nu niet beschermen. 336 00:24:49,964 --> 00:24:52,405 Ik help je om het uit te leggen. 337 00:24:52,524 --> 00:24:55,684 Nee, en als je me meeneemt, loop ik echt weg. 338 00:24:57,684 --> 00:24:59,845 Ik probeer je te beschermen. 339 00:24:59,964 --> 00:25:03,645 Hoe vaak heb ik je borgtocht betaald of me zorgen gemaakt... 340 00:25:03,764 --> 00:25:08,565 als je weer eens een week of een maand verdween? Je snapt het niet. 341 00:25:08,684 --> 00:25:12,805 Dit is waar ik al bang voor ben... 342 00:25:12,925 --> 00:25:16,484 sinds we klein waren en jij doet alsof het een grap is. 343 00:25:16,605 --> 00:25:19,724 Als ik dat niet doe, word ik gek. 344 00:25:19,845 --> 00:25:22,565 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 345 00:25:24,244 --> 00:25:27,565 En je gooit me weer voor de leeuwen. 346 00:25:27,684 --> 00:25:29,845 Hoezo 'weer'? 347 00:25:34,204 --> 00:25:37,645 Moet ik alles riskeren omdat je m'n broer bent? 348 00:25:38,964 --> 00:25:40,645 Omdat ik onschuldig ben. 349 00:25:48,325 --> 00:25:50,885 Matt? -Ja? 350 00:25:53,764 --> 00:25:56,364 Tess, ik ben er voor je. Ik kan helpen. 351 00:25:58,085 --> 00:25:59,752 Geef hem je autosleutels. 352 00:26:00,805 --> 00:26:02,325 Wat? 353 00:26:07,764 --> 00:26:10,444 Nu weten we waarom Lucas geen adres gaf. 354 00:26:15,204 --> 00:26:18,325 Ik wist niet dat het zo erg was. 355 00:26:21,444 --> 00:26:23,244 Wil je hier echt zijn? 356 00:26:23,365 --> 00:26:28,565 Je kunt het goed vinden met de Avery's. -Lucas is nu gewoon een verdachte. 357 00:26:28,684 --> 00:26:32,125 Denk je dat hij hiertoe in staat is? Eerlijk? 358 00:26:32,244 --> 00:26:37,645 In mijn ervaring is iedereen tot alles in staat. 359 00:26:39,684 --> 00:26:41,845 Als je ze maar een zetje geeft. 360 00:26:42,845 --> 00:26:46,244 Hij is in de galerie. Ik praat met hem. -Absoluut niet. 361 00:26:46,365 --> 00:26:51,044 Waarom gaan we dan naar Craig? -We moeten de echte moordenaar vinden. 362 00:26:51,165 --> 00:26:54,284 Dat meen je niet. -Denk na, Lucas. 363 00:26:54,405 --> 00:26:58,085 Craig wist dat je naar Hamish ging. Hij kan je gevolgd zijn. 364 00:26:58,204 --> 00:27:01,605 Horen jullie me? -Ja, we zijn er klaar voor. 365 00:27:01,724 --> 00:27:05,204 Jullie horen wat ik doe. Als Craig liegt, zeg het dan. 366 00:27:05,325 --> 00:27:08,805 Je vergist je in hem. -Super. Dan gaan we de bak in. 367 00:27:12,885 --> 00:27:15,484 Er is een stop doorgeslagen. 368 00:27:15,605 --> 00:27:18,925 Ik sloot een schuurmachine aan en alles werd donker. 369 00:27:19,044 --> 00:27:20,724 Heb je een meterkast? -Daar. 370 00:27:20,845 --> 00:27:22,365 Oké, sorry. 371 00:27:45,044 --> 00:27:47,125 Doorlopen. 12.00 uur. 372 00:27:48,484 --> 00:27:51,645 Blijf staan. -Oké. Zie je Craig ergens? 373 00:27:52,964 --> 00:27:54,964 Nee. 374 00:27:55,085 --> 00:28:01,004 Er hangen schilderijen voor je in een open ruimte. 375 00:28:02,444 --> 00:28:05,125 Pas op. Wacht, stop. 376 00:28:06,565 --> 00:28:09,284 Raad eens wie er ook is. Z'n vrouw. 377 00:28:14,885 --> 00:28:16,885 Rechts van je. 378 00:28:17,004 --> 00:28:18,764 Mrs Galanis? 379 00:28:22,085 --> 00:28:23,485 Wat vind je ervan? 380 00:28:25,484 --> 00:28:27,484 Het is erg... 381 00:28:29,325 --> 00:28:30,885 Abstract? 382 00:28:31,004 --> 00:28:33,764 Instinctief. -Mooie redding. 383 00:28:36,444 --> 00:28:38,711 Hamish schilderde me vroeger vaak. 384 00:28:39,964 --> 00:28:41,524 Ooit was ik z'n muze. 385 00:28:42,565 --> 00:28:44,524 Welnee, ze haatten elkaar. 386 00:28:45,724 --> 00:28:49,565 Ik weet hoe het is om je geliefde zo te zien verdrinken. 387 00:28:50,684 --> 00:28:53,044 Wat speelde er echt bij Hamish? 388 00:28:54,724 --> 00:29:01,524 Een paar maanden geleden vertelden drie vriendinnen me dat Hamish... 389 00:29:04,764 --> 00:29:06,484 avances had gemaakt. 390 00:29:08,964 --> 00:29:12,165 Ze wilden het bekendmaken en ze waren niet alleen. 391 00:29:12,284 --> 00:29:16,724 Dus je confronteerde hem ermee? -Ik wilde het niet geloven. 392 00:29:18,085 --> 00:29:20,684 Ik dacht dat hij een verklaring had... 393 00:29:20,805 --> 00:29:24,724 maar hij sloot zich af. Toen wist ik dat het waar was. 394 00:29:27,044 --> 00:29:33,125 Hij ondermijnde z'n eigen expositie. -Hij wilde niet weer van z'n voetstuk vallen. 395 00:29:34,125 --> 00:29:40,204 Hij had tegen je gelogen en je verraden. Je wilde er vast iets aan doen. 396 00:29:40,325 --> 00:29:42,259 Ik wou dat ik dat had gekund. 397 00:29:43,764 --> 00:29:46,085 Maar ergens hield ik nog van hem. 398 00:29:50,204 --> 00:29:52,764 Wat voor iemand ben ik dan? 399 00:29:54,764 --> 00:29:57,405 Dat waren zijn fouten, niet de jouwe. 400 00:29:58,405 --> 00:30:03,764 Ik wil je vriendinnen spreken en ik moet nagaan waar je was. 401 00:30:03,885 --> 00:30:05,284 Lucas, wist jij dit? 402 00:30:05,405 --> 00:30:08,206 Dan had ik geen schilderij van hem gekocht. 403 00:30:09,004 --> 00:30:11,165 Ik moet m'n geld terugvragen. 404 00:30:13,484 --> 00:30:17,351 Tess, kunnen we Jake vertellen over deze nieuwe invalshoek? 405 00:30:18,964 --> 00:30:20,405 Gaat het? 406 00:30:22,964 --> 00:30:27,165 Wat is er gebeurd? -Het is maar een zware hoedendoos. 407 00:30:27,284 --> 00:30:30,684 Dat is mijn schuld. Ik ben een verzamelaar. 408 00:30:30,805 --> 00:30:33,284 Ik kom zelden in m'n opslagruimte. 409 00:30:35,684 --> 00:30:37,724 Wat kunst, koffers en... 410 00:30:38,724 --> 00:30:40,405 Dit is prachtig. 411 00:30:43,004 --> 00:30:44,444 Mag ik? 412 00:30:48,365 --> 00:30:50,165 Je moet nu gaan. -Wat? 413 00:30:50,284 --> 00:30:53,044 Ga gewoon weg. Ga weg. -Oké. 414 00:31:08,044 --> 00:31:10,444 Jake Campbell belt. -Ik ben zo terug. 415 00:31:12,004 --> 00:31:14,085 Jake Campbell belt. 416 00:31:16,444 --> 00:31:19,764 Jake, ik denk dat er meer aan de hand is dan we denken. 417 00:31:19,885 --> 00:31:25,044 Het moordwapen zat bij Lucas' spullen. -Nee, dat kan niet. 418 00:31:26,845 --> 00:31:31,724 Een paletmes van tien cm, onder het bloed met de gele verf van de steekwond. 419 00:31:31,845 --> 00:31:35,444 Er moet een verklaring zijn. -Ja. 420 00:31:35,565 --> 00:31:40,244 Luister goed naar me, oké? Bij ons is hij veiliger en dat weet je. 421 00:31:41,325 --> 00:31:44,405 Misschien heb je gelijk. -Nee, nee, nee. 422 00:31:53,004 --> 00:31:54,925 Jake Campbell belt. 423 00:31:59,187 --> 00:32:01,565 Dat is hopelijk sterker dan koffie? 424 00:32:01,684 --> 00:32:04,684 Whisky? -Laat de fles maar staan. 425 00:32:08,555 --> 00:32:11,194 Tess, ik maak me geen zorgen om de auto. 426 00:32:11,315 --> 00:32:15,649 Ik pak Lucas zodra hij in veiligheid is. -Ga maar in de rij staan. 427 00:32:18,474 --> 00:32:22,875 Ik heb een vergadering, maar jij en ik moeten praten. 428 00:32:24,194 --> 00:32:25,754 Ja. 429 00:32:28,714 --> 00:32:32,994 Tess, sorry dat ik werd afgeleid. Ik vergat het groepsgesprek. 430 00:32:33,115 --> 00:32:37,049 Dat is niet jouw fout. Lucas had me nodig en ik had bijna... 431 00:32:39,635 --> 00:32:41,702 Ik liet hem eerder in de steek. 432 00:32:42,635 --> 00:32:45,702 Doelde hij daarop met 'voor de leeuwen gooien'? 433 00:32:47,395 --> 00:32:51,754 Na de dood van onze moeder probeerde ik voor hem te zorgen. 434 00:32:51,875 --> 00:32:56,514 We waren allebei kinderen en ik was een wrak. 435 00:32:56,635 --> 00:33:00,302 Ze scheidden ons en hij zat jarenlang in een pleeggezin. 436 00:33:01,754 --> 00:33:08,635 Toen ik m'n leven eindelijk op orde had, was er een kloof tussen ons. 437 00:33:09,754 --> 00:33:11,714 Daarom hou je hem dichtbij. 438 00:33:12,714 --> 00:33:16,181 Als hij vlucht, raak ik hem misschien voorgoed kwijt. 439 00:33:18,675 --> 00:33:21,275 Schuldig of niet, ik geef hem nooit op. 440 00:33:27,034 --> 00:33:30,635 Ja, hij boft maar met jou. -Waar is hij dan? 441 00:33:30,754 --> 00:33:33,514 Misschien heeft hij iets gezegd. 442 00:33:33,635 --> 00:33:36,769 Dan had ik nooit een schilderij van hem gekocht. 443 00:33:37,595 --> 00:33:40,555 Ik vraag m'n geld terug. -Ja, hij is blut. 444 00:33:40,675 --> 00:33:44,342 Hij heeft geld nodig. -Misschien wil hij z'n geld terug. 445 00:33:45,595 --> 00:33:50,115 Laten we met Craig praten. Ik wil weten waar Roman is. 446 00:33:58,835 --> 00:34:01,714 Roman. -Lucas. 447 00:34:01,835 --> 00:34:04,595 Is dat mijn schilderij? -Hoe kom je binnen? 448 00:34:04,714 --> 00:34:10,114 Ik brak soms in als kind. Het is net als fietsen. Ik twijfel over m'n investering. 449 00:34:11,994 --> 00:34:13,635 Het is Matts auto. 450 00:34:17,515 --> 00:34:21,794 De motor is nog warm. -De deur is op drie uur, 40 passen. 451 00:34:22,834 --> 00:34:25,834 Pak de deur rechts naar Roman, tien passen. 452 00:34:25,955 --> 00:34:29,155 Denk je dat ik je 9000 dollar in contanten geef? 453 00:34:29,274 --> 00:34:31,754 Geef me dan het schilderij. 454 00:34:31,874 --> 00:34:35,595 Of anders snij je m'n keel door, net als bij Hamish? 455 00:34:35,714 --> 00:34:38,155 Laat me los. -Lucas. 456 00:34:38,274 --> 00:34:41,714 Ik wil m'n geld, dan verdwijn ik. Dat wil je toch? 457 00:34:41,834 --> 00:34:46,555 Wat? Nee Lucas, nooit. -Laat me los. 458 00:34:46,675 --> 00:34:50,834 Wie wil er een schilderij van die engerd? -Kom hier. 459 00:34:50,955 --> 00:34:54,075 Z'n werk is waardeloos als de waarheid uitkomt. 460 00:34:54,194 --> 00:34:57,155 Het verhaal van een kunstenaar is alles... 461 00:34:57,274 --> 00:35:01,115 maar dat van Hamish ontspoorde, en dus veranderde je het. 462 00:35:01,234 --> 00:35:03,155 Jij vermoordde hem. 463 00:35:03,274 --> 00:35:07,635 Heb ik m'n beste vriend vermoord? -Hamish is nu het slachtoffer. 464 00:35:07,754 --> 00:35:11,075 Tegen de tijd dat ze horen wat voor man hij echt was... 465 00:35:11,194 --> 00:35:14,274 had je een fortuin verdiend met je collectie. 466 00:35:14,394 --> 00:35:17,155 Je had alleen een zondebok nodig. 467 00:35:17,274 --> 00:35:24,234 Hij zei dat iemand met Hamish moest praten. Hij bracht me op het idee. 468 00:35:24,354 --> 00:35:28,435 Je dwong Lucas tot een confrontatie en vermoordde Hamish later. 469 00:35:28,555 --> 00:35:33,035 Je legde het mes tussen Lucas' spullen. -Ik was bij de opera. 470 00:35:33,155 --> 00:35:38,234 Ja, je kaartje werd opgehaald. Kun je bewijzen dat je bleef kijken? 471 00:35:38,354 --> 00:35:42,955 Zo is het genoeg. Ga weg voor ik de politie bel. 472 00:35:43,075 --> 00:35:46,275 Hoe weet je dan dat Hamish' keel is doorgesneden? 473 00:35:47,155 --> 00:35:48,834 Dat is nooit vrijgegeven. 474 00:35:48,955 --> 00:35:50,955 Ik heb genoeg gehoord. -Lucas. 475 00:35:53,035 --> 00:35:56,075 Verroer je niet. -Tess. 476 00:35:59,810 --> 00:36:03,450 Loop door. Ik heb dit nooit gewild. 477 00:36:03,569 --> 00:36:06,890 Hamish was de klootzak, niet ik. 478 00:36:07,010 --> 00:36:10,370 Toen ik ontdekte wat hij had gedaan, was het al te laat. 479 00:36:10,490 --> 00:36:13,729 Ik zou met hem ten onder zijn gegaan. Is dat eerlijk? 480 00:36:13,850 --> 00:36:16,490 Wil je een rechercheur vermoorden, Roman? 481 00:36:16,609 --> 00:36:20,609 Ze zullen denken dat jullie ondergedoken zaten in het washok. 482 00:36:22,569 --> 00:36:24,890 Sorry dat ik je erbij betrokken heb. 483 00:36:25,010 --> 00:36:29,930 Herinner je je de hond die ons altijd achternazat op de binnenplaats? 484 00:36:30,050 --> 00:36:31,609 Jij bent de hond. 485 00:36:34,169 --> 00:36:37,729 Ga terug naar de vorige plek. Links staan kratten. 486 00:36:38,850 --> 00:36:40,649 Nog een krat op twaalf uur. 487 00:36:40,769 --> 00:36:43,249 Waarheen? -Nu naar rechts. 488 00:36:44,249 --> 00:36:49,449 Heb ik je ooit verteld dat ik een zus heb? Vijf jaar jonger, een arme muzikant. 489 00:36:50,410 --> 00:36:52,569 Ik snap wel wat Tess doet. 490 00:36:52,689 --> 00:36:56,450 We weten niet wat ze doet. -Ze negeert je telefoontjes. 491 00:37:01,370 --> 00:37:04,530 Keer om. Probeer hier om te keren. 492 00:37:05,530 --> 00:37:10,089 Gannon Place 114. Roman heeft Lucas. 493 00:37:10,209 --> 00:37:13,330 Jake is onderweg, schiet op 494 00:37:13,450 --> 00:37:16,490 Jake is onderweg. Tess, hou vol. 495 00:37:20,089 --> 00:37:22,450 Hij is binnen. Hij pakt een tas in. 496 00:37:23,810 --> 00:37:25,209 Tess? 497 00:37:25,330 --> 00:37:27,249 Gaat het? -Niks aan de hand. 498 00:37:29,890 --> 00:37:31,970 Zo te zien gaat hij ervandoor. 499 00:37:32,089 --> 00:37:33,930 Ik snij hem de pas af. -Nee. 500 00:37:34,050 --> 00:37:36,970 Dit is mijn puinhoop. Laat mij het oplossen. 501 00:37:37,089 --> 00:37:39,890 Laat mij het oplossen. -Sunny, ben je daar? 502 00:37:46,930 --> 00:37:48,530 Roman. -Lucas. 503 00:37:48,649 --> 00:37:50,689 Op twee uur, achter de kast. 504 00:37:52,410 --> 00:37:54,689 Er ligt een zaag bij je voeten. 505 00:37:54,810 --> 00:37:56,209 Ik heb hem. -Lucas. 506 00:37:56,330 --> 00:37:59,209 Wat bezielde je? Je had dood kunnen zijn. 507 00:38:06,530 --> 00:38:09,249 Lucas, het spijt me. 508 00:38:09,370 --> 00:38:14,129 Weet je hoeveel gratis drankjes dit litteken me oplevert? 509 00:38:14,249 --> 00:38:17,249 Pokerface. Je andere vriendje is er. 510 00:38:20,970 --> 00:38:22,850 Je hebt geluk gehad. 511 00:38:22,970 --> 00:38:26,570 Jullie waren bijna gearresteerd. -De avond is nog jong. 512 00:38:27,370 --> 00:38:30,289 Wat doe je hier? Ik had je van de zaak gehaald. 513 00:38:30,410 --> 00:38:33,649 Ik beschermde... -Ze beschermde het onderzoek. 514 00:38:33,769 --> 00:38:37,209 Tess vermoedde dat Lucas z'n geld terug wilde. 515 00:38:37,330 --> 00:38:40,209 Ik luisterde niet, dus ging ze zelf. 516 00:38:40,330 --> 00:38:42,289 Ze wilde haar broer oppakken. 517 00:38:45,169 --> 00:38:46,930 Is dat waar? 518 00:38:48,530 --> 00:38:50,970 Ja. Volgens het boekje. 519 00:38:52,129 --> 00:38:54,970 Jake, je bent tot nader order geschorst. 520 00:38:55,089 --> 00:38:57,530 Maar ik ging te ver. -Ja, dat klopt. 521 00:38:57,649 --> 00:39:00,010 En Jake heeft net voor je gelogen. 522 00:39:01,530 --> 00:39:04,689 Je moet helder kunnen denken, ook als zij er is. 523 00:39:04,810 --> 00:39:08,729 Nu moet ik een zorgvuldig geformuleerd persbericht maken. 524 00:39:11,729 --> 00:39:14,410 Het spijt me. -Je had me moeten vertrouwen. 525 00:39:14,530 --> 00:39:18,490 Ik moest Lucas beschermen... -Dat werd bijna je dood. 526 00:39:19,209 --> 00:39:22,970 Misschien is een pauze zo slecht nog niet. 527 00:39:35,410 --> 00:39:37,477 Wat als je de keuze weer kreeg? 528 00:39:39,050 --> 00:39:40,917 Dan zou ik het weer zo doen. 529 00:39:51,410 --> 00:39:53,769 Tess, m'n heldin. Heel erg bedankt. 530 00:39:53,890 --> 00:39:58,410 Niet doen, Craig. Ze heeft grenzen. 531 00:39:58,530 --> 00:40:02,129 En ik niet. Het spijt me. -Geeft niet. 532 00:40:02,249 --> 00:40:04,890 Matthew Alleyne. -Leuk je te ontmoeten. 533 00:40:05,010 --> 00:40:07,490 Ik wist niet dat Tess iemand meebracht. 534 00:40:07,609 --> 00:40:09,530 Nee, we... 535 00:40:09,649 --> 00:40:13,129 Etiketten plakken is zo vorige eeuw. 536 00:40:13,249 --> 00:40:17,289 Precies. Doe me een lol. Pak de onderkant. 537 00:40:19,609 --> 00:40:23,450 Je schilderij is vrijgegeven. -Mogelijk krijg je je geld terug. 538 00:40:23,569 --> 00:40:30,209 Ik weet niet of ik dat wil. De aanklachten tegen Hamish zijn groot nieuws. 539 00:40:30,330 --> 00:40:32,769 Z'n vrouw wil de galerie open houden. 540 00:40:32,890 --> 00:40:37,089 Ze stopt al het geld van z'n kunst in een herstelfonds. 541 00:40:37,209 --> 00:40:41,289 Ik moet mensen voortaan beter inschatten. 542 00:40:41,410 --> 00:40:45,289 Je had gelijk over m'n broer. 543 00:40:47,249 --> 00:40:49,089 Daar proost ik op. 544 00:40:49,209 --> 00:40:51,476 Ik haal nog wat te drinken. -Graag. 545 00:40:54,050 --> 00:40:56,089 Au. -Het spijt me. 546 00:40:57,089 --> 00:40:58,810 Ik vind hem leuk. 547 00:40:58,930 --> 00:41:02,490 Dat haalt de druk van je bank. -Mooi. 548 00:41:08,890 --> 00:41:12,010 Schuldig of niet, ik zal hem nooit opgeven. 549 00:41:15,010 --> 00:41:18,169 Schuldig of niet, ik zal hem nooit opgeven. 550 00:41:40,769 --> 00:41:43,410 Schuldig of niet, ik zal hem nooit opgeven. 551 00:41:43,530 --> 00:41:47,169 Vertrouwen 552 00:41:47,289 --> 00:41:49,569 Maar geef je mij op? 552 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm