"Guardian: The Lonely and Great God" Protect Her

ID13200557
Movie Name"Guardian: The Lonely and Great God" Protect Her
Release Name[HR] Goblin S01 (2016) [Viki 4K to 1080p HEVC E-OPUS]~HR-DR
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6412202
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:26,310 --> 00:01:27,520 {\an8}Como esperado, 3 00:01:29,390 --> 00:01:31,560 Parece que sou a pior memória. 4 00:01:33,730 --> 00:01:35,070 Para você 5 00:01:36,900 --> 00:01:39,530 e para Kim Shin também. 6 00:01:40,650 --> 00:01:41,910 Você pode me ouvir, não é? 7 00:01:47,030 --> 00:01:49,110 Eu também ouço sua voz. 8 00:01:50,450 --> 00:01:51,820 Eu ouço muito claramente. 9 00:02:26,690 --> 00:02:28,320 General Kim Shin ... 10 00:02:34,660 --> 00:02:36,290 te cumprimenta, Majestade. 11 00:02:46,920 --> 00:02:48,130 Já faz... 12 00:02:51,590 --> 00:02:53,550 900 anos, Majestade. 13 00:02:56,310 --> 00:02:57,810 Eu não sei o que cobriu meus olhos. 14 00:02:59,310 --> 00:03:00,930 Seja os 900 anos 15 00:03:02,560 --> 00:03:03,940 ou o ódio do Todo-Poderoso. 16 00:03:04,900 --> 00:03:07,570 Você estava perto de mim, Mas eu não o reconheci. 17 00:03:09,320 --> 00:03:10,360 Você era 18 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Wang Yeo. 19 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 Como... 20 00:03:19,370 --> 00:03:20,750 Como é possível? 21 00:03:24,830 --> 00:03:25,750 Eu sou ... 22 00:03:29,500 --> 00:03:30,670 Wang Yeo? 23 00:03:36,220 --> 00:03:38,420 Aquele rosto jovem e tolo. 24 00:03:43,850 --> 00:03:44,940 Aquele era... 25 00:03:48,940 --> 00:03:49,860 Eu? 26 00:03:54,030 --> 00:03:55,820 O campo de batalha sempre foi o inferno. 27 00:03:57,990 --> 00:03:59,790 Mas sempre retornamos de lá. 28 00:04:01,950 --> 00:04:03,790 Nossos inimigos não poderiam nos matar. 29 00:04:07,540 --> 00:04:09,130 No entanto, meus homens, 30 00:04:10,750 --> 00:04:12,010 minha jovem irmã, 31 00:04:16,970 --> 00:04:18,550 E meus parentes inocentes 32 00:04:20,720 --> 00:04:23,020 foram massacrados e alvejados diante dos meus olhos 33 00:04:25,350 --> 00:04:26,480 por um decreto real. 34 00:04:31,480 --> 00:04:34,070 Por causa das palavras proferidas por um Rei jovem e tolo. 35 00:04:34,150 --> 00:04:35,240 Você está dizendo... 36 00:04:37,490 --> 00:04:38,910 Que eu sou mesmo ele? 37 00:04:43,790 --> 00:04:44,750 Você está dizendo... 38 00:04:46,920 --> 00:04:48,830 Que sou realmente Wang Yeo? 39 00:05:12,110 --> 00:05:15,990 Lembro-me de cada segundo daquele tormento, todos os dias. 40 00:05:17,360 --> 00:05:18,740 Mas você deve estar muito bem 41 00:05:20,950 --> 00:05:22,080 já que você não se lembra. 42 00:05:24,950 --> 00:05:26,330 Mesmo depois de 900 anos... 43 00:05:26,710 --> 00:05:29,080 O Todo-Poderoso nunca esteve do seu lado. 44 00:05:33,170 --> 00:05:35,340 O Todo-Poderoso ainda está do seu lado. 45 00:06:27,770 --> 00:06:29,020 O que foi 46 00:06:29,980 --> 00:06:31,770 Que eu fiz? 47 00:06:36,530 --> 00:06:38,900 Que lembranças você tirou de mim? 48 00:06:44,910 --> 00:06:46,870 Que escolha eu fiz? 49 00:06:52,210 --> 00:06:53,250 O quão... 50 00:06:56,000 --> 00:06:58,170 covarde eu era? 51 00:07:25,320 --> 00:07:26,660 O que aconteceu? 52 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 Você viu Park Joong-Heon? 53 00:07:29,200 --> 00:07:31,540 Me encontrei com ele e com Wang Yeo. 54 00:07:32,460 --> 00:07:34,750 Arrume uma mala pequena. Estamos indo. 55 00:07:35,500 --> 00:07:38,090 - Para onde? - Para a casa do Presidente Yoo. 56 00:07:39,630 --> 00:07:41,760 OK. Dê-me dez minutos. 57 00:07:42,090 --> 00:07:43,130 Eun-tak. 58 00:07:45,180 --> 00:07:46,430 Por que não perguntou nada? 59 00:07:48,180 --> 00:07:49,350 Você sabia? 60 00:07:50,140 --> 00:07:51,430 Que ele era Wang Yeo? 61 00:07:56,980 --> 00:08:00,070 Foi algo que uma alma falecida me contou. 62 00:08:00,150 --> 00:08:01,780 Eu duvidei dos motivos 63 00:08:02,190 --> 00:08:04,910 E achei que seria errado lhe contar. 64 00:08:04,990 --> 00:08:08,530 Se eu contasse ou não, achei que 65 00:08:08,620 --> 00:08:10,990 Nunca se encontrariam se estivessem fadados a isso. 66 00:08:11,080 --> 00:08:12,950 E se fosse para se encontrarem, 67 00:08:13,040 --> 00:08:14,920 aconteceria um dia. 68 00:08:16,920 --> 00:08:17,960 Desculpe. 69 00:08:20,120 --> 00:08:21,210 Vá se aprontar. 70 00:08:37,900 --> 00:08:39,310 Ficaremos aqui por um tempo. 71 00:08:39,400 --> 00:08:41,020 Dê a equipe uma folga. 72 00:08:41,190 --> 00:08:43,320 OK. Por que você precisa ficar aqui? 73 00:08:43,400 --> 00:08:45,320 Cada um ficará com um quarto no segundo andar. 74 00:08:45,450 --> 00:08:46,570 Não se preocupe conosco. 75 00:08:46,660 --> 00:08:49,200 OK. Por que vocês precisam ficar aqui? 76 00:08:49,320 --> 00:08:52,120 Vou ficar na casa da Sunny. 77 00:08:52,540 --> 00:08:53,950 Estou preocupada com ela. 78 00:08:54,040 --> 00:08:56,920 Ela não terá ideia do que está acontecendo. 79 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 Ok, então. 80 00:08:59,960 --> 00:09:02,460 Faça isso. Se algo acontecer... 81 00:09:02,550 --> 00:09:04,420 Eu sei. Descanse um pouco. 82 00:09:04,510 --> 00:09:06,680 Deok-hwa vai me dar uma carona. 83 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 Eu vou? 84 00:09:12,930 --> 00:09:15,020 O que está acontecendo? Por que se mudaram? 85 00:09:15,180 --> 00:09:16,520 Ele brigou com o tio inquilino? 86 00:09:17,390 --> 00:09:18,980 Mesmo que tivesse, 87 00:09:19,440 --> 00:09:21,270 Ele poderia ter expulsado o Ceifador. 88 00:09:21,360 --> 00:09:23,020 Talvez ele esteja sendo atencioso. 89 00:09:23,190 --> 00:09:25,610 O Ceifador não tem para onde ir. 90 00:09:25,690 --> 00:09:27,990 Isso também parece trágico. 91 00:09:52,600 --> 00:09:55,640 O telefone está desligado. Você será encaminhado para o correio de voz. 92 00:09:55,720 --> 00:09:57,930 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 93 00:10:00,560 --> 00:10:01,610 Você está 94 00:10:02,810 --> 00:10:04,360 Protegendo aquele tolo... 95 00:10:06,360 --> 00:10:08,360 mesmo nesta vida. 96 00:10:53,990 --> 00:10:55,200 Meu irmão... 97 00:10:56,530 --> 00:10:57,700 Onde ele está? 98 00:10:58,580 --> 00:11:00,080 Ele saiu de casa. 99 00:11:00,410 --> 00:11:01,670 Comigo. 100 00:11:02,920 --> 00:11:04,040 E está onde agora? 101 00:11:04,130 --> 00:11:06,840 Em casa, eu acho. 102 00:11:11,510 --> 00:11:13,050 Ele ainda está vivo pelo menos. 103 00:11:14,720 --> 00:11:17,310 Vivo, certeza que ele não está. 104 00:11:20,556 --> 00:11:21,496 Verdade. 105 00:11:25,310 --> 00:11:26,310 Por falar nisso, 106 00:11:27,570 --> 00:11:30,280 sobre você lembrar sua vida anterior... 107 00:11:30,740 --> 00:11:32,450 Como isso aconteceu? 108 00:11:39,080 --> 00:11:40,200 Foi interessante. 109 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 O que? 110 00:11:42,460 --> 00:11:43,920 Vamos tomar alguma coisa. 111 00:11:44,000 --> 00:11:45,040 Soju ou cerveja? 112 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Eun-tak. 113 00:11:56,720 --> 00:11:59,760 Você disse que os humanos têm quatro vidas. 114 00:12:00,350 --> 00:12:01,930 Eu pensei nisso. 115 00:12:02,020 --> 00:12:04,100 Eu acho que esta é a minha quarta. 116 00:12:05,100 --> 00:12:06,020 Por que? 117 00:12:06,100 --> 00:12:08,610 Eu sei de pelo menos duas vidas. 118 00:12:09,690 --> 00:12:12,030 Eu encontrei meu irmão desta vez 119 00:12:14,570 --> 00:12:16,450 E até encontrei meu amor. 120 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 E você? 121 00:12:23,290 --> 00:12:25,920 Eu gostaria que fosse 122 00:12:26,620 --> 00:12:28,670 Minha primeira vida. 123 00:12:28,750 --> 00:12:29,790 Por que? 124 00:12:30,750 --> 00:12:32,920 Para que você possa conhecer meu irmão 125 00:12:33,010 --> 00:12:35,010 Na sua segunda, terceira e quarta vida? 126 00:12:38,390 --> 00:12:41,850 Você deveria ter visto o quão teimoso ele era em Goryeo. 127 00:12:43,810 --> 00:12:46,850 Por que ele voltou sabendo que morreria? 128 00:12:48,650 --> 00:12:50,690 Ele deveria ter fugido e sobrevivido. 129 00:13:04,000 --> 00:13:08,790 Senhorita, não é justo para nós dividirmos a conta de água igualmente. 130 00:13:08,880 --> 00:13:11,880 Eu pago 4.000 a mais por mês desde que ela se mudou. 131 00:13:11,960 --> 00:13:14,420 Ela teve que sair de seu apartamento. 132 00:13:14,510 --> 00:13:15,920 Senti pena dela. 133 00:13:16,670 --> 00:13:17,680 E quanto a mim, então? 134 00:13:17,760 --> 00:13:19,510 Eu juntei todo o dinheiro que tive 135 00:13:19,590 --> 00:13:21,640 Para finalmente conseguir um lugar meu. 136 00:13:21,890 --> 00:13:22,890 Eu acho que 137 00:13:23,850 --> 00:13:26,310 seja a primeira ou a quarta, 138 00:13:27,390 --> 00:13:29,980 Elas são todas igualmente preciosas, certo? 139 00:13:30,810 --> 00:13:31,940 Do que está falando? 140 00:13:33,070 --> 00:13:35,320 A propósito, os canos estão congelados. 141 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 Eu nem tenho água corrente. 142 00:13:37,490 --> 00:13:39,950 Então, por que eu deveria pagar pelo inquilino extra? 143 00:13:40,030 --> 00:13:41,030 Eu sei. 144 00:13:42,490 --> 00:13:44,330 O destino pode ser uma coisa tão triste. 145 00:13:45,040 --> 00:13:47,210 Elas vão acabar 146 00:13:47,330 --> 00:13:49,580 pagando um preço alto? 147 00:13:53,040 --> 00:13:54,550 Eu realmente não queria dizer isso. 148 00:13:55,800 --> 00:13:57,220 Qual o seu nome? 149 00:13:57,340 --> 00:14:00,010 Pague-me em dinheiro. Eu não aceito cartões de crédito. 150 00:14:16,570 --> 00:14:18,320 Notifique-me da sua morte, 151 00:14:18,900 --> 00:14:20,820 e eu o notificarei sobre minha tristeza. 152 00:14:22,620 --> 00:14:23,740 eu não 153 00:14:24,830 --> 00:14:25,790 quero que você morra. 154 00:14:33,290 --> 00:14:34,840 Esses dois não estão aqui por você. 155 00:14:34,920 --> 00:14:37,260 Estão aqui para ver um ao outro. 156 00:14:49,850 --> 00:14:51,520 Sobre o Ceifador de Jangghang-dong. 157 00:14:51,940 --> 00:14:53,310 É apenas um boato, 158 00:14:53,770 --> 00:14:55,860 Mas aparentemente um espírito o enganou 159 00:14:55,940 --> 00:14:58,940 E ele agarrou a mão de uma pessoa que estava morrendo. 160 00:14:59,690 --> 00:15:02,490 Eu queria saber se esse espírito é a alma desaparecida 161 00:15:02,570 --> 00:15:04,530 que escapou de você da última vez. 162 00:15:06,910 --> 00:15:08,370 Você está ouvindo? 163 00:15:10,040 --> 00:15:10,986 Senhor. 164 00:15:12,886 --> 00:15:13,790 Sim. 165 00:15:14,920 --> 00:15:15,880 O que? 166 00:15:16,590 --> 00:15:18,840 Algo está te incomodando ultimamente? 167 00:15:18,920 --> 00:15:21,930 E a alma desaparecida? 168 00:15:31,560 --> 00:15:33,310 Aí está você. 169 00:15:41,690 --> 00:15:45,660 O olhar em seu rosto me diz que você fez. 170 00:15:45,740 --> 00:15:46,870 Você segurou aquela mão. 171 00:15:50,120 --> 00:15:52,120 Então, o que você viu? 172 00:15:52,210 --> 00:15:55,290 Quais pecados estavam lá? 173 00:15:55,380 --> 00:15:56,960 Eu não estava lá. 174 00:15:57,500 --> 00:15:58,840 Só ela estava lá. 175 00:15:59,710 --> 00:16:02,130 Ela foi uma Rainha 176 00:16:03,260 --> 00:16:04,380 no passado. 177 00:16:04,550 --> 00:16:06,720 Eu estava lá? 178 00:16:08,390 --> 00:16:13,020 Você viu as mãos que entregaram a ela o chá de ervas? 179 00:16:13,520 --> 00:16:15,940 Mãos tão finas e pálidas quanto as suas, talvez. 180 00:16:24,360 --> 00:16:27,820 Você sabe o que havia no chá? 181 00:16:28,120 --> 00:16:31,490 Meu pecado é o seu pecado. 182 00:16:31,830 --> 00:16:32,750 Não. 183 00:16:34,370 --> 00:16:35,500 Isso é impossível. 184 00:16:35,580 --> 00:16:39,380 Você foi quem entregou o chá. 185 00:16:39,790 --> 00:16:41,800 O quão deplorável você é? 186 00:16:42,090 --> 00:16:43,920 Perdeu todas as suas memórias, 187 00:16:44,010 --> 00:16:46,430 não podendo nem se reconhecer. 188 00:16:47,430 --> 00:16:48,390 Não. 189 00:16:49,640 --> 00:16:50,810 Isso não pode ser verdade. 190 00:16:50,890 --> 00:16:52,350 Não se preocupe. 191 00:16:53,100 --> 00:16:56,310 Vou manter seu segredo. 192 00:16:57,020 --> 00:16:59,650 Se eles descobrirem que você usou seus poderes 193 00:16:59,730 --> 00:17:02,530 por razões pessoais, você terá problemas. 194 00:17:03,400 --> 00:17:05,490 Portanto, vamos manter ambos 195 00:17:05,820 --> 00:17:07,360 os seus pecados e meus 196 00:17:07,990 --> 00:17:09,870 em segredo. 197 00:17:18,920 --> 00:17:21,790 Você era a Kim Seon, afinal. 198 00:17:22,670 --> 00:17:26,340 Você morrerá em minhas mãos nesta vida também. 199 00:17:35,890 --> 00:17:37,020 A alma desaparecida. 200 00:17:42,770 --> 00:17:43,980 Nós já nos encontramos antes. 201 00:17:44,900 --> 00:17:46,690 Eu senti isso há 20 anos atrás. 202 00:17:47,950 --> 00:17:49,240 Você é um demônio. 203 00:17:49,860 --> 00:17:54,605 Você se nutre nos pensamentos sombrios e energia maligna das pessoas. 204 00:17:54,630 --> 00:17:59,500 Eu só ofereci uma ajuda para seus desejos sombrios. 205 00:18:07,670 --> 00:18:10,260 Ladrão! Me ajude! 206 00:18:12,720 --> 00:18:14,970 Fui eu quem cobriu os olhos deles? 207 00:18:19,390 --> 00:18:22,310 Foi por isso que você me empurrou do telhado naquele dia? 208 00:18:23,310 --> 00:18:25,780 Ou eles escolheram fechar os olhos por conta própria? 209 00:18:27,240 --> 00:18:28,990 Pare de falar bobagem. 210 00:18:29,820 --> 00:18:31,360 Qual o seu nome? 211 00:18:31,450 --> 00:18:32,910 Pare de desperdiçar sua energia. 212 00:18:34,200 --> 00:18:37,870 Mesmo se você souber meu nome, não será capaz de fazer nada. 213 00:18:38,500 --> 00:18:41,750 É por isso que vago há 900 anos. 214 00:18:42,920 --> 00:18:44,630 Sem gracinhas comigo. 215 00:18:46,800 --> 00:18:48,050 Dê-me seu nome. 216 00:18:50,720 --> 00:18:54,140 Você sabe o seu próprio nome? 217 00:18:55,560 --> 00:18:56,970 Você quer saber? 218 00:18:59,890 --> 00:19:03,560 Você ainda está segurando algo baixo. 219 00:19:06,770 --> 00:19:09,740 Você apertou na sua mão porque é muito precioso, 220 00:19:13,160 --> 00:19:17,450 Mas está destinado a morrer nesta vida também. 221 00:19:39,970 --> 00:19:40,930 Ele 222 00:19:42,060 --> 00:19:43,270 me conhece? 223 00:20:08,920 --> 00:20:10,090 Achei que iria rir. 224 00:20:11,300 --> 00:20:12,590 Achei que iria rir. 225 00:20:14,430 --> 00:20:15,680 Eu não deveria rir. 226 00:20:18,890 --> 00:20:20,180 Eu não deveria rir. 227 00:20:41,590 --> 00:20:44,000 Tio inquilino 228 00:20:47,170 --> 00:20:48,170 Alô? 229 00:20:50,250 --> 00:20:52,760 Deok-hwa, sou eu. 230 00:20:56,380 --> 00:20:57,300 Alô? 231 00:21:42,100 --> 00:21:43,860 É assim. 232 00:21:46,320 --> 00:21:47,440 Então o Rei concedeu 233 00:21:48,110 --> 00:21:49,740 esta espada para ele. 234 00:21:57,240 --> 00:21:59,250 Você não está fazendo pergunta nenhuma, 235 00:21:59,830 --> 00:22:01,710 então acho que você está do lado do Goblin. 236 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Desculpe, 237 00:22:05,920 --> 00:22:06,880 Mas você pode 238 00:22:07,340 --> 00:22:09,050 tomar o meu lado apenas uma vez? 239 00:22:10,260 --> 00:22:11,300 O que é? 240 00:22:19,140 --> 00:22:20,060 Você pode 241 00:22:20,680 --> 00:22:22,270 dar isso a Sunny? 242 00:22:23,980 --> 00:22:26,150 Eu acho que isso nem deveria ser 243 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 uma desculpa para vê-la. 244 00:22:32,280 --> 00:22:33,740 Eu farei isso. 245 00:22:33,950 --> 00:22:36,740 Ela não vai se lembrar de mim. 246 00:22:37,660 --> 00:22:40,410 Por favor, invente algo sobre o anel. 247 00:22:42,830 --> 00:22:43,960 Estou indo. 248 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 Eu acho 249 00:22:54,930 --> 00:22:56,720 que ela se lembra de você. 250 00:23:07,440 --> 00:23:10,400 Você ainda está esperando seu Rei? 251 00:23:10,820 --> 00:23:12,690 Não posso mais esperar por ele. 252 00:23:15,240 --> 00:23:16,360 Por que não? 253 00:23:16,950 --> 00:23:18,740 É porque você se lembra do seu passado? 254 00:23:19,030 --> 00:23:21,410 A mulher que amava o Rei 255 00:23:22,790 --> 00:23:25,170 era a irmã de um traidor. 256 00:23:28,840 --> 00:23:31,130 É por isso que eu morri em suas mãos. 257 00:23:31,630 --> 00:23:33,300 Eu continuo ficando confusa. 258 00:23:33,800 --> 00:23:37,050 A pessoa que sentiu a dor de um coração rasgado em pedaços 259 00:23:37,470 --> 00:23:38,890 Era eu... 260 00:23:39,720 --> 00:23:41,720 Ou eu na minha vida passada. 261 00:23:43,520 --> 00:23:44,950 Acha que ele ficou triste também? 262 00:23:46,100 --> 00:23:48,690 Eu só o vi de costas. 263 00:23:50,650 --> 00:23:53,360 Foi-me dito para manter apenas as memórias felizes, 264 00:23:54,610 --> 00:23:56,990 Mas eu devo ter sido feliz mesmo naquele momento 265 00:23:58,410 --> 00:24:00,830 Já que eu me lembro de tudo. 266 00:24:26,060 --> 00:24:27,230 E quanto a ele? 267 00:24:29,150 --> 00:24:30,310 Você o encontrou? 268 00:24:32,570 --> 00:24:33,820 Está tudo no passado. 269 00:24:33,900 --> 00:24:36,240 Tanto tempo passou. Foi uma vida atrás. 270 00:24:36,320 --> 00:24:37,900 Para você, pode ser uma vida anterior, 271 00:24:38,570 --> 00:24:40,240 Mas ainda é o presente para mim. 272 00:24:41,120 --> 00:24:42,700 Ainda estou vivendo essa vida. 273 00:24:43,450 --> 00:24:45,200 Não tenho para onde voltar, 274 00:24:47,160 --> 00:24:49,250 então, eu só posso seguir em frente. 275 00:24:52,000 --> 00:24:53,210 E aquele homem matou você. 276 00:24:53,300 --> 00:24:56,550 Não fui eu que ele matou. Ele matou Kim Seon, não eu. 277 00:24:57,010 --> 00:24:58,260 Eu sou Sunny. 278 00:24:58,510 --> 00:24:59,840 Minha vida... 279 00:25:00,930 --> 00:25:02,260 É esta aqui. 280 00:25:09,600 --> 00:25:12,060 Mas se você vai seguir em frente... 281 00:25:14,940 --> 00:25:16,740 Mesmo depois de uma vida inteira, 282 00:25:19,030 --> 00:25:21,160 minha resposta será a mesma de antes. 283 00:25:24,700 --> 00:25:26,490 Você deveria ir, irmão. 284 00:25:26,700 --> 00:25:28,330 Se eu for até ele desta vez, 285 00:25:29,330 --> 00:25:31,000 não será para 286 00:25:32,250 --> 00:25:33,880 perdoá-lo. 287 00:25:40,680 --> 00:25:42,180 Não se preocupe comigo. 288 00:25:43,350 --> 00:25:44,800 Nesta vida, 289 00:25:45,640 --> 00:25:49,350 eu realmente serei feliz, irmão. 290 00:25:56,610 --> 00:25:58,740 Ele viveu por 900 anos 291 00:25:59,940 --> 00:26:01,400 com esta espada 292 00:26:02,950 --> 00:26:04,030 presa em seu coração. 293 00:26:28,470 --> 00:26:30,020 Somos a equipe de auditoria interna. 294 00:26:31,940 --> 00:26:32,940 Sente-se. 295 00:26:43,530 --> 00:26:45,620 Em seu tempo de serviço como um Ceifador, 296 00:26:45,700 --> 00:26:48,330 foi confirmado que você usou seus poderes por razões pessoais. 297 00:26:49,490 --> 00:26:51,960 Apagou a memória de um humano, 298 00:26:52,080 --> 00:26:53,670 divulgou a lista de nomes, 299 00:26:54,040 --> 00:26:56,330 não tomou medidas quando sua identidade foi revelada, 300 00:26:56,420 --> 00:26:59,300 retornou a vida anterior de um humano e assim por diante... 301 00:27:01,510 --> 00:27:04,340 Vocês dois brigaram. Vocês não viram nada. 302 00:27:04,430 --> 00:27:06,340 Estou indo agora. Diga isso. 303 00:27:06,876 --> 00:27:07,836 Estou indo agora. 304 00:27:08,519 --> 00:27:09,519 Estou indo agora. 305 00:27:13,020 --> 00:27:14,810 Você poderia olhar nos meus olhos? 306 00:27:14,940 --> 00:27:17,560 Sinto muito, mas por favor, olhe nos meus olhos. 307 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 Recebi um cartão de nome para a Alma Desaparecida. 308 00:27:22,400 --> 00:27:23,570 O cartão de nome está aqui. 309 00:27:24,280 --> 00:27:25,360 É para a Alma Desaparecida. 310 00:27:27,280 --> 00:27:30,200 Há algo que eu não te disse. Sobre ver o passado de Sunny. 311 00:27:30,830 --> 00:27:33,790 - Disse que era um segredo. - Acho que é a reencarnação de sua irmã. 312 00:27:37,170 --> 00:27:38,130 Eu sou 313 00:27:38,590 --> 00:27:39,790 um Ceifador. 314 00:27:44,130 --> 00:27:45,430 Você confirma? 315 00:27:50,180 --> 00:27:52,390 - Sim. - Já que você confirmou, 316 00:27:52,470 --> 00:27:54,180 imporemos uma ação disciplinar grave. 317 00:27:54,270 --> 00:27:56,140 Reconheça a gravidade deste assunto. 318 00:27:57,020 --> 00:27:59,610 Terei prazer em aceitar meu castigo. 319 00:27:59,690 --> 00:28:02,230 Você não ficará feliz. 320 00:28:03,490 --> 00:28:06,910 Ceifadores são compostos de almas que pecaram muito em suas vidas. 321 00:28:07,320 --> 00:28:08,870 Após 200 anos de tormento, 322 00:28:09,160 --> 00:28:12,040 Eles escolheram apagar sua própria memória. 323 00:28:12,330 --> 00:28:15,540 Portanto, você deve enfrentar seus pecados mais uma vez. 324 00:28:16,160 --> 00:28:19,920 Essa é a punição adequada por violar as regras. 325 00:28:45,740 --> 00:28:47,740 Ao eliminar o causador da traição, 326 00:28:47,740 --> 00:28:49,950 Você demonstrou seu poder, Majestade. 327 00:28:50,370 --> 00:28:53,950 Você trouxe ordem ao caos do povo. 328 00:28:54,330 --> 00:28:57,960 As ruas entoam elogios a você. 329 00:28:59,210 --> 00:29:01,920 Temendo sua mente perturbada, 330 00:29:02,130 --> 00:29:04,420 Eu preparei uma bebida antes da sua refeição. 331 00:29:04,630 --> 00:29:08,050 Sua fragrância é aromática, e sua doçura e sabor amargo 332 00:29:08,170 --> 00:29:09,800 vai melhorar seu apetite. 333 00:29:22,360 --> 00:29:24,650 O corpo e a mente de Vossa Majestade ficaram doentes. 334 00:29:24,730 --> 00:29:26,900 Está preocupando toda a nação. 335 00:29:26,990 --> 00:29:29,400 A partir de hoje, reduza a quantidade da Refeição Real 336 00:29:29,650 --> 00:29:31,320 e sirva a ele um chá de ervas. 337 00:29:50,680 --> 00:29:52,510 Pode ser amargo, mas por favor, beba. 338 00:29:52,590 --> 00:29:56,310 Clareie seu corpo e alma e permaneça forte. 339 00:30:09,860 --> 00:30:13,990 Isso é forte o suficiente para você? 340 00:30:43,980 --> 00:30:47,270 Eu pensei que você poderia procurar por isso um dia. 341 00:32:06,770 --> 00:32:08,730 A quem devo dar... 342 00:32:10,940 --> 00:32:12,690 estas vestes reais? 343 00:32:14,570 --> 00:32:16,700 Em qual dedo devo colocar... 344 00:32:17,910 --> 00:32:19,700 este lindo anel de jade? 345 00:32:22,120 --> 00:32:24,040 A quem devo dar... 346 00:32:26,790 --> 00:32:28,370 estas vestes reais? 347 00:32:29,420 --> 00:32:31,340 Em qual dedo devo colocar... 348 00:32:33,960 --> 00:32:35,760 este lindo anel de jade? 349 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 Esse lindo anel de jade... 350 00:32:43,430 --> 00:32:44,850 Dê para mim. 351 00:32:54,230 --> 00:32:56,240 Esse lindo anel de jade... 352 00:32:58,400 --> 00:32:59,780 Dê para mim. 353 00:33:01,450 --> 00:33:03,740 Será de bom uso em algum momento do futuro. 354 00:33:09,620 --> 00:33:10,920 Você quer? 355 00:33:14,550 --> 00:33:15,510 Tudo bem. 356 00:33:17,720 --> 00:33:18,970 Então eu vou dar para você. 357 00:33:20,890 --> 00:33:22,100 Pegue. 358 00:33:43,660 --> 00:33:45,240 estas vestes reais... 359 00:33:47,750 --> 00:33:49,370 estão sem dono. 360 00:33:53,330 --> 00:33:54,380 Talvez isso seja... 361 00:33:59,300 --> 00:34:01,180 O que você está procurando. 362 00:34:06,810 --> 00:34:07,720 Se for assim, 363 00:34:11,520 --> 00:34:12,730 pegue. 364 00:34:37,300 --> 00:34:39,710 Majestade. Seu chá de ervas... 365 00:35:04,860 --> 00:35:06,450 Meu povo, 366 00:35:09,080 --> 00:35:10,490 meus servos, 367 00:35:16,170 --> 00:35:17,380 meu amor, 368 00:35:24,180 --> 00:35:25,680 E até eu... 369 00:35:26,760 --> 00:35:28,180 Nem uma única pessoa... 370 00:35:29,600 --> 00:35:31,100 me amou. 371 00:35:32,230 --> 00:35:33,560 Eu nunca 372 00:35:34,440 --> 00:35:35,810 Recebi amor... 373 00:35:39,150 --> 00:35:40,820 de ninguém. 374 00:35:48,910 --> 00:35:50,620 Traga-me mais chá. 375 00:35:53,000 --> 00:35:54,910 Eu sei o que há nele. 376 00:35:55,000 --> 00:35:56,040 O que? 377 00:35:57,630 --> 00:35:59,130 Vamos terminar esta noite. 378 00:36:01,630 --> 00:36:02,630 Traga-me 379 00:36:04,670 --> 00:36:06,090 mais chá. 380 00:36:16,480 --> 00:36:17,690 É meu decreto real. 381 00:36:24,190 --> 00:36:26,610 Você recebeu 600 anos de tormento 382 00:36:27,030 --> 00:36:29,070 para os pecados cometidos durante sua vida, 383 00:36:29,160 --> 00:36:31,080 incluindo o maior pecado entre todos eles, 384 00:36:32,080 --> 00:36:35,200 que foi a de tirar sua própria vida. 385 00:36:39,170 --> 00:36:40,210 Daqui em diante, 386 00:36:40,960 --> 00:36:43,130 Seu trabalho como Ceifador está suspenso. 387 00:36:43,210 --> 00:36:46,300 Fique aqui até receber mais instruções. 388 00:36:55,060 --> 00:36:56,060 Eu fui... 389 00:36:59,310 --> 00:37:00,690 Wang Yeo. 390 00:37:05,110 --> 00:37:06,030 Eu... 391 00:37:09,700 --> 00:37:11,530 matei todas aquelas pessoas. 392 00:37:20,460 --> 00:37:22,040 Eu me matei. 393 00:37:45,480 --> 00:37:48,240 KIM SEON WANG YEO 394 00:37:54,200 --> 00:37:56,330 O que vocês acham? 395 00:38:02,580 --> 00:38:04,420 O que devo fazer? 396 00:38:08,460 --> 00:38:10,300 O que devo fazer com ele? 397 00:38:30,440 --> 00:38:32,030 Nunca mais toque nisso. 398 00:38:32,903 --> 00:38:34,833 Você não tem o direito de chorar para isso. 399 00:38:39,013 --> 00:38:39,953 Eu... 400 00:38:43,080 --> 00:38:44,420 te dei a espada. 401 00:38:46,340 --> 00:38:47,290 Fui eu. 402 00:38:49,840 --> 00:38:51,130 Eu te matei. 403 00:38:53,840 --> 00:38:55,430 Eu matei todo mundo. 404 00:38:56,640 --> 00:38:57,600 Eu... 405 00:38:58,533 --> 00:38:59,473 Me lembro 406 00:39:03,803 --> 00:39:04,743 Eu... 407 00:39:11,400 --> 00:39:12,530 fui Wang Yeo. 408 00:39:20,040 --> 00:39:21,000 Isso mesmo. 409 00:39:21,790 --> 00:39:24,290 Eu disse que era você. Você matou todos eles. 410 00:39:24,370 --> 00:39:25,880 Você matou sem parar 411 00:39:26,580 --> 00:39:27,920 E até se matou. 412 00:39:29,340 --> 00:39:30,340 Você... 413 00:39:31,210 --> 00:39:33,920 não poderia proteger sua esposa, seus súditos, sua terra de Goryeo, 414 00:39:34,010 --> 00:39:37,010 ou até você mesmo. Você não poderia proteger nada. 415 00:39:37,640 --> 00:39:38,640 Seon... 416 00:39:40,180 --> 00:39:41,680 Minha jovem irmã ... 417 00:39:42,220 --> 00:39:43,890 Protegeu você com a própria vida. 418 00:39:44,520 --> 00:39:46,850 Você deveria ter vivido. Deveria ter ficado vivo 419 00:39:46,940 --> 00:39:48,150 e morrido pela minha espada. 420 00:39:48,230 --> 00:39:50,520 Você deveria ter provado com sua morte 421 00:39:52,360 --> 00:39:54,530 que eu era um traidor, como você afirmou. 422 00:39:56,280 --> 00:39:57,740 Tenho certeza que minha irmã sabia 423 00:39:58,240 --> 00:40:00,450 que o momento em que Joong-heon disse meu nome, 424 00:40:02,040 --> 00:40:03,950 "Kim Seon" seria o próximo. 425 00:40:04,040 --> 00:40:06,290 Que ela seria usada para pressioná-lo. 426 00:40:07,710 --> 00:40:09,040 É por isso que aquela garota tola 427 00:40:10,040 --> 00:40:11,840 morreu lá como irmã de um traidor, 428 00:40:12,210 --> 00:40:14,840 em vez de se tornar sua fraqueza. 429 00:40:16,340 --> 00:40:17,550 Para salvá-lo. 430 00:40:23,020 --> 00:40:23,970 Aquele anel. 431 00:40:26,730 --> 00:40:28,190 Eu fui horrível com ela... 432 00:40:31,230 --> 00:40:33,110 e a forcei a usar aquele anel 433 00:40:35,690 --> 00:40:37,070 no dedo dela. 434 00:40:38,360 --> 00:40:39,450 Eu dei aquele anel para ela 435 00:40:42,240 --> 00:40:43,910 Nesta vida também. 436 00:40:45,620 --> 00:40:46,580 Por favor, 437 00:40:48,170 --> 00:40:49,250 Quero que você... 438 00:40:52,750 --> 00:40:54,170 me mate. 439 00:41:10,350 --> 00:41:11,520 É isso que você quer? 440 00:41:14,780 --> 00:41:16,190 Você vai se abandonar de novo? 441 00:41:18,450 --> 00:41:19,820 O pecado de matar você 442 00:41:21,240 --> 00:41:23,490 Já foi cometido por você mesmo, já é suficiente. 443 00:41:42,430 --> 00:41:44,390 Eu pensei muito nisso, 444 00:41:44,470 --> 00:41:46,810 se eu deveria ou não dar isso a você. 445 00:41:46,930 --> 00:41:49,390 Então, fiquei com ele por alguns dias. 446 00:41:49,853 --> 00:41:50,886 Desculpe. 447 00:41:51,048 --> 00:41:52,229 Por que está se desculpando? 448 00:41:53,270 --> 00:41:54,650 Sou eu que lamentei. 449 00:41:55,980 --> 00:41:57,740 Você não tem alguma pergunta? 450 00:41:58,490 --> 00:42:00,650 Por que? É óbvio. 451 00:42:03,320 --> 00:42:04,160 Enfim... 452 00:42:05,240 --> 00:42:07,120 Eu não sabia que recuperaria isso desse jeito. 453 00:42:08,790 --> 00:42:11,210 A tristeza, o pecado e o desejo 454 00:42:11,580 --> 00:42:13,670 dentro deste anel pertenciam a mim. 455 00:42:15,420 --> 00:42:16,920 Aquela xamã era boa. 456 00:42:18,710 --> 00:42:19,590 Mas 457 00:42:21,050 --> 00:42:22,220 Qual foi o seu pecado? 458 00:42:22,746 --> 00:42:23,626 O que? 459 00:42:23,760 --> 00:42:25,680 Ouvi dizer que você é a Noiva do Goblin. 460 00:42:26,060 --> 00:42:29,180 No caso, nós nos conhecíamos em nossas vidas passadas. 461 00:42:29,270 --> 00:42:31,060 Por que você está ligada a ele? 462 00:42:33,600 --> 00:42:35,360 Porque era nosso destino. 463 00:42:36,400 --> 00:42:38,280 Você faz coisas estranhas também? 464 00:42:38,360 --> 00:42:40,610 Você voa como um pássaro ou algo assim? 465 00:42:42,150 --> 00:42:43,450 Eu não faço isso. 466 00:42:45,740 --> 00:42:47,530 Trazer extinção para 467 00:42:47,620 --> 00:42:49,160 a vida eterna do Goblin... 468 00:42:49,450 --> 00:42:51,660 Esse é o destino da Noiva do Goblin. 469 00:42:52,540 --> 00:42:54,330 Se você puxar essa espada, 470 00:42:54,790 --> 00:42:59,050 Ele retornará a cinzas e se espalhará com o vento. 471 00:43:00,260 --> 00:43:01,470 Ele desaparecerá para sempre 472 00:43:01,880 --> 00:43:04,970 deste mundo ou do outro. 473 00:43:09,470 --> 00:43:10,390 Eun-tak? 474 00:43:11,980 --> 00:43:14,350 Bem, para mim... 475 00:43:15,100 --> 00:43:17,940 Eu faço chover menos, 476 00:43:18,520 --> 00:43:20,280 Portanto, não incomoda as pessoas. 477 00:43:20,730 --> 00:43:24,320 Eu também posso fazer a primeira queda de neve chegar mais cedo 478 00:43:24,410 --> 00:43:25,950 para que as pessoas fiquem animadas. 479 00:43:27,490 --> 00:43:29,280 Você faz o trabalho mais importante. 480 00:43:31,250 --> 00:43:32,250 Mas 481 00:43:32,580 --> 00:43:35,370 Por que meu irmão se tornou um Goblin? 482 00:43:35,750 --> 00:43:39,170 Porque o mundo precisa de milagres. 483 00:43:40,800 --> 00:43:42,670 Milagres estranhos e lindos. 484 00:43:42,760 --> 00:43:43,800 Quem disse? 485 00:43:44,260 --> 00:43:45,300 Eu disse. 486 00:43:47,289 --> 00:43:48,119 Tá. 487 00:43:49,140 --> 00:43:50,560 E o Ceifador? 488 00:43:51,220 --> 00:43:53,060 Porque todo mundo morre? 489 00:43:55,600 --> 00:43:56,850 Porque havendo morte, 490 00:43:57,560 --> 00:43:59,190 A vida brilha mais forte. 491 00:44:01,440 --> 00:44:03,530 Você é tão boa com as palavras. 492 00:44:03,940 --> 00:44:06,030 Por isso que você está em uma universidade boa. 493 00:44:16,790 --> 00:44:18,210 Irmã de um guerreiro plebeu, 494 00:44:18,920 --> 00:44:21,170 já faz um tempo. 495 00:44:21,460 --> 00:44:24,670 A Rainha que nasceu da família de um guerreiro plebeu. 496 00:44:28,430 --> 00:44:30,390 O que foi? Você vê alguma coisa? 497 00:44:30,800 --> 00:44:32,470 Fique fora disso. 498 00:44:33,039 --> 00:44:34,629 Ainda não é a sua vez. 499 00:44:34,810 --> 00:44:36,730 Eu virei te buscar assim que terminar com ela. 500 00:44:37,640 --> 00:44:38,850 Não chegue mais perto. 501 00:44:38,980 --> 00:44:41,980 Sunny, pegue o isqueiro no bolso do meu casaco. Rápido. 502 00:44:42,270 --> 00:44:43,440 Isqueiro? 503 00:44:43,860 --> 00:44:44,860 Para que? 504 00:44:44,940 --> 00:44:47,820 Yeo era como um filho para mim. 505 00:44:49,030 --> 00:44:50,990 Essa ingrata arruinou tudo. 506 00:44:52,580 --> 00:44:54,160 Eu vou matá-la. 507 00:44:54,240 --> 00:44:55,160 O isqueiro! Agora! 508 00:44:55,250 --> 00:44:56,160 Tá. 509 00:44:56,250 --> 00:44:57,710 Menina! 510 00:45:10,260 --> 00:45:11,720 Eun-tak, o que há de errado? 511 00:45:12,350 --> 00:45:13,930 O que acabou de acontecer? 512 00:45:14,430 --> 00:45:16,270 Acorde. Eun-tak. 513 00:45:23,610 --> 00:45:25,230 Você está bem? Você pode andar? 514 00:45:26,240 --> 00:45:27,440 Sim, estou bem. 515 00:45:28,150 --> 00:45:29,150 Eu te assustei? 516 00:45:29,240 --> 00:45:30,700 Claro que assustou. 517 00:45:31,620 --> 00:45:33,740 Com quem você estava falando? 518 00:45:33,830 --> 00:45:37,540 E o que era aquela luz verde estranha? Você disse que era normal. 519 00:45:38,160 --> 00:45:40,960 Você é tipo uma humana 520 00:45:41,040 --> 00:45:42,290 Que não é exatamente humana? 521 00:45:44,710 --> 00:45:46,260 Foi novidade para mim também. 522 00:45:47,170 --> 00:45:48,840 Vá para dentro. 523 00:45:49,010 --> 00:45:52,800 Vou me juntar a você depois de uma breve conversa com seu irmão. 524 00:45:53,010 --> 00:45:54,470 Ele disse que vai passar aqui? 525 00:45:54,560 --> 00:45:57,100 Se eu ligar para ele, ele não tem escolha a não ser vir. 526 00:46:06,020 --> 00:46:07,190 Como você tem estado? 527 00:46:22,420 --> 00:46:23,790 Senti a sua falta. 528 00:46:26,630 --> 00:46:27,750 Eu também. 529 00:46:32,260 --> 00:46:33,720 Você esteve bem? 530 00:46:34,260 --> 00:46:35,260 Sim. 531 00:46:36,680 --> 00:46:39,180 Desculpe. Voltarei em breve. 532 00:46:48,480 --> 00:46:49,900 A marca no seu pescoço... 533 00:46:51,190 --> 00:46:52,280 O que tem? 534 00:46:53,360 --> 00:46:54,360 Está sumindo. 535 00:46:55,200 --> 00:46:56,070 Está? 536 00:46:58,160 --> 00:46:59,330 Por que será? 537 00:46:59,490 --> 00:47:01,080 Está bem fraca, 538 00:47:01,160 --> 00:47:03,040 Isso significa que você estava em perigo. 539 00:47:03,330 --> 00:47:05,130 Talvez eu não consiga sentir você. 540 00:47:05,250 --> 00:47:06,590 Não se preocupe. 541 00:47:06,670 --> 00:47:08,920 Serei mais cautelosa e cuidadosa. 542 00:47:10,260 --> 00:47:12,470 Você viu Park Joong-Heon de novo? 543 00:47:14,220 --> 00:47:15,430 Sim, mas... 544 00:47:18,260 --> 00:47:20,020 Eu não era o alvo dele. 545 00:47:20,930 --> 00:47:22,560 Era a sua irmã. 546 00:47:22,890 --> 00:47:24,390 Não se preocupe com isso. 547 00:47:24,900 --> 00:47:26,020 Se preocupe consigo mesma. 548 00:47:26,650 --> 00:47:28,150 Alguém vai protegê-la. 549 00:47:30,980 --> 00:47:32,110 Só mais dois dias. 550 00:47:32,610 --> 00:47:34,360 O destino é a pergunta que eu jogo. 551 00:47:34,385 --> 00:47:35,315 Você decide... 552 00:47:38,330 --> 00:47:39,490 se encontrará a resposta. 553 00:47:43,500 --> 00:47:44,670 Fomos questionados. 554 00:47:46,120 --> 00:47:48,250 O Ceifador e eu temos que encontrar a resposta. 555 00:47:56,430 --> 00:47:58,510 Detalhes da alma desaparecida 556 00:48:07,440 --> 00:48:09,060 PARK JOONG-HEON 557 00:48:09,150 --> 00:48:13,860 MORREU NO ANO DE 1097 558 00:48:13,940 --> 00:48:18,410 ELE EVITOU O CEIFADOR DESDE ENTÃO 559 00:48:18,490 --> 00:48:22,660 {\an8}EU O ENCONTREI NOVAMENTE POR ACASO EM 1997 560 00:48:22,740 --> 00:48:28,830 {\an8}MAS ELE FUGIU DE MIM MAIS UMA VEZ 561 00:48:34,090 --> 00:48:35,340 O que é? 562 00:48:35,510 --> 00:48:37,470 Os papéis para a alma desaparecida que te contei. 563 00:48:37,550 --> 00:48:40,430 Aquele que fugiu de você há 20 anos? 564 00:48:40,510 --> 00:48:43,810 Sim, mas fui suspenso e não consigo arquivá-lo sozinho. 565 00:48:44,770 --> 00:48:45,930 Eu preciso de sua ajuda, 566 00:48:46,060 --> 00:48:48,060 Então me escute com cuidado. 567 00:48:48,350 --> 00:48:51,110 - Estou ouvindo. - Ele existe há 900 anos. 568 00:48:51,570 --> 00:48:55,150 Ele conseguiu viver das emoções sombrias dos humanos. 569 00:48:55,650 --> 00:48:58,110 Mesmo que um de nós o veja, não podemos derrubá-lo. 570 00:48:58,280 --> 00:49:00,700 Mas acho que se o colocarmos na lista, 571 00:49:00,820 --> 00:49:02,620 Então poderemos pelo menos controlá-lo. 572 00:49:03,580 --> 00:49:05,620 É urgente. Arquive o mais rápido possível. 573 00:49:06,290 --> 00:49:08,000 - Amanhã meio-dia... - Vou fazer isso hoje 574 00:49:08,250 --> 00:49:09,250 a meia-noite. 575 00:49:11,130 --> 00:49:12,170 Obrigado. 576 00:49:12,460 --> 00:49:14,630 Eu tenho algo para te dizer. 577 00:49:15,340 --> 00:49:16,760 Eu achei que você deveria saber. 578 00:49:17,090 --> 00:49:19,930 Eu assumi sua jurisdição. 579 00:49:20,010 --> 00:49:21,760 Recebi um cartão com o nome Ji Eun-Tak. 580 00:49:22,430 --> 00:49:25,470 Ela não é a Noiva do Goblin? 581 00:49:26,430 --> 00:49:27,640 Eu vi a data... 582 00:49:28,520 --> 00:49:29,640 Não fale disso. 583 00:49:30,520 --> 00:49:31,520 Solte. 584 00:49:32,810 --> 00:49:34,820 Eu lerei. Você não sabe de nada. 585 00:49:40,450 --> 00:49:42,490 {\an8}JI EUN-TAK 20 ANOS 586 00:49:45,160 --> 00:49:46,330 Ela tem uma semana. 587 00:50:04,510 --> 00:50:06,100 Ainda não é a sua vez. 588 00:50:06,180 --> 00:50:08,180 Eu virei te buscar assim que terminar com ela. 589 00:50:09,640 --> 00:50:10,770 Isso significa... 590 00:50:12,100 --> 00:50:13,900 Que ele acabará vindo atrás de mim. 591 00:50:16,070 --> 00:50:17,530 Yoo Sin-u 592 00:50:33,420 --> 00:50:34,330 Recebi um cartão 593 00:50:35,340 --> 00:50:36,550 com o nome da Eun-Tak. 594 00:50:37,670 --> 00:50:40,300 - Receio que tenha... - Algo a ver com Park Joong-Heon. 595 00:50:43,640 --> 00:50:46,430 - em março de 2017... - Essa data não significa nada agora. 596 00:50:47,930 --> 00:50:49,020 Você deve saber disso. 597 00:50:49,810 --> 00:50:50,850 Mas ainda assim. 598 00:50:51,480 --> 00:50:52,980 Eu achei que você deveria saber. 599 00:51:00,780 --> 00:51:01,950 Park Joong-Heon 600 00:51:02,950 --> 00:51:04,450 está vagando ao redor da minha irmã. 601 00:51:05,870 --> 00:51:06,870 Proteja-a. 602 00:51:08,450 --> 00:51:10,450 Proteja-a dessa vez. 603 00:51:11,080 --> 00:51:12,620 Assim como ela o protegeu. 604 00:51:18,573 --> 00:51:19,483 Naquele dia. 605 00:51:21,550 --> 00:51:23,840 O caminho que levava ao Rei era muito longo. 606 00:51:24,760 --> 00:51:26,470 Eu nunca cheguei a ele. 607 00:51:27,720 --> 00:51:29,510 Eu sabia que nunca iria chegar a ele. 608 00:51:30,430 --> 00:51:33,350 Eu sabia disso, mas tudo o que eu podia fazer era continuar. 609 00:51:34,730 --> 00:51:35,650 Naquele dia, 610 00:51:36,770 --> 00:51:38,610 Por que você continuou avançando? 611 00:51:44,910 --> 00:51:45,860 Você sabia 612 00:51:47,160 --> 00:51:48,950 que morreria ali. 613 00:51:53,200 --> 00:51:55,170 Eu queria dizer o que não pude. 614 00:52:04,153 --> 00:52:05,523 Depois que você me deu a espada, 615 00:52:07,470 --> 00:52:09,390 Eu pedi para vê-lo diversas vezes. 616 00:52:09,850 --> 00:52:11,680 Mas você, meu Rei e cunhado, 617 00:52:13,640 --> 00:52:15,980 Só me instruiu a lutar em mais uma fronteira. 618 00:52:16,770 --> 00:52:19,150 Só quando você teve certeza que eu morreria, 619 00:52:19,400 --> 00:52:20,610 Você se mostrou. 620 00:52:21,230 --> 00:52:22,230 E? 621 00:52:24,360 --> 00:52:25,610 O que você queria 622 00:52:25,950 --> 00:52:27,030 tanto dizer? 623 00:52:27,360 --> 00:52:28,490 O Rei anterior disse... 624 00:52:28,870 --> 00:52:30,380 Diga que eu cuidei dele 625 00:52:31,280 --> 00:52:32,910 ao não cuidar. 626 00:52:34,120 --> 00:52:36,460 Ele cuidou de você ao não cuidar. 627 00:52:38,000 --> 00:52:40,380 O Rei anterior, que era seu irmão... 628 00:52:40,790 --> 00:52:42,920 Sua esposa, minha irmã mais nova... 629 00:52:43,476 --> 00:52:45,636 Eu, o general fiel que protegeu Goryeo para você... 630 00:52:48,050 --> 00:52:49,590 Todos nós te amávamos. 631 00:52:56,770 --> 00:52:58,900 Tudo que eu queria ouvir de você era uma resposta. 632 00:52:58,980 --> 00:53:02,150 "Eu te dou essa espada por raiva e preocupação, 633 00:53:05,070 --> 00:53:06,610 então decapite o Park Joong-heon." 634 00:53:07,570 --> 00:53:08,990 Era isso. 635 00:53:14,830 --> 00:53:16,000 Eu não fazia ideia... 636 00:53:20,000 --> 00:53:22,590 que essa espada acabaria no meu peito. 637 00:53:43,060 --> 00:53:44,320 Como pode isso? 638 00:53:44,940 --> 00:53:47,820 Você e eu existimos há 900 anos. 639 00:53:49,030 --> 00:53:52,320 Você nunca será capaz de me machucar com essa sua espada. 640 00:53:54,280 --> 00:53:56,290 Eu cheguei tão longe... 641 00:53:59,870 --> 00:54:02,040 E, no entanto, devo usar essa espada novamente. 642 00:54:15,060 --> 00:54:16,180 O que é? 643 00:54:17,930 --> 00:54:18,930 Está... 644 00:54:19,730 --> 00:54:20,940 começando a doer de novo? 645 00:54:30,900 --> 00:54:33,780 Finalmente percebi o que essa espada 646 00:54:35,370 --> 00:54:36,700 foi feita para fazer. 647 00:54:39,950 --> 00:54:41,660 Para atacar o Park Joong-Heon. 648 00:55:11,900 --> 00:55:13,280 Você é bom em memorizar números? 649 00:55:14,820 --> 00:55:17,280 Deve-se sempre selar com um beijo. 650 00:55:31,800 --> 00:55:33,470 O que há de errado comigo? 651 00:55:34,550 --> 00:55:36,640 Você precisa estar bonita. Pare de chorar. 652 00:56:33,900 --> 00:56:34,940 Olhe a vontade. 653 00:56:53,590 --> 00:56:55,260 Por que você continua me seguindo? 654 00:56:57,180 --> 00:57:00,220 Já se passaram dias. Você está me seguindo? 655 00:57:03,310 --> 00:57:04,640 Não, eu não estou. 656 00:57:05,890 --> 00:57:07,730 Só estamos andando nos mesmos lugares. 657 00:57:07,850 --> 00:57:10,610 Graças a você, parecia que eu estava em um encontro... 658 00:57:14,690 --> 00:57:15,940 Com você, Woo-bin. 659 00:57:20,870 --> 00:57:22,030 Mas por que... 660 00:57:24,660 --> 00:57:26,080 Como você se lembra? 661 00:57:26,160 --> 00:57:29,250 Porque você cometeu um erro quando me hipnotizou. 662 00:57:32,790 --> 00:57:33,840 Esqueça 663 00:57:34,920 --> 00:57:37,840 Todos os momentos tristes e difíceis. 664 00:57:39,090 --> 00:57:42,140 Sejam eles da sua vida passada ou atual. 665 00:57:45,350 --> 00:57:46,520 E... 666 00:57:47,930 --> 00:57:49,140 esqueça de mim. 667 00:57:50,690 --> 00:57:51,940 Eu espero que... 668 00:57:52,650 --> 00:57:54,820 Você pelo menos tenha um final feliz. 669 00:58:07,540 --> 00:58:10,000 Você disse que eu deveria me lembrar dos meus momentos felizes 670 00:58:10,080 --> 00:58:11,580 Mas me disse para te esquecer. 671 00:58:11,960 --> 00:58:13,630 Isso é uma contradição. 672 00:58:14,380 --> 00:58:16,590 Todos os momentos com você, 673 00:58:17,090 --> 00:58:19,670 Mesmo entre toda a tristeza e dificuldade... 674 00:58:20,590 --> 00:58:23,340 Todos esses momentos me deixaram feliz. 675 00:58:24,350 --> 00:58:25,430 Então... 676 00:58:26,680 --> 00:58:29,270 Quando desisti da minha vida para protegê-lo 677 00:58:30,310 --> 00:58:32,190 Você teve um final feliz? 678 00:58:33,860 --> 00:58:36,150 Vendo como você está jovem agora, 679 00:58:38,320 --> 00:58:39,990 Você não viveu muito tempo, não é? 680 00:58:41,950 --> 00:58:42,950 Todo dia, 681 00:58:46,160 --> 00:58:47,410 Meu coração se partia... 682 00:58:51,000 --> 00:58:52,080 por sentir sua falta. 683 00:58:54,580 --> 00:58:56,130 Então por que você... 684 00:59:01,920 --> 00:59:03,220 Porque eu era um tolo. 685 00:59:08,560 --> 00:59:10,310 Você deveria ter percebido isso antes. 686 00:59:13,100 --> 00:59:14,520 Mas como eu 687 00:59:15,770 --> 00:59:18,650 me apaixonei por você novamente nesta vida? 688 00:59:20,530 --> 00:59:22,490 É porque você é lindo? 689 00:59:29,290 --> 00:59:30,200 Aqui. 690 00:59:35,040 --> 00:59:37,250 Vamos terminar mesmo desta vez. 691 00:59:39,920 --> 00:59:41,800 Eu não quero te amar nesta vida. 692 00:59:43,510 --> 00:59:45,680 Este é o único castigo 693 00:59:46,800 --> 00:59:48,180 que posso te dar. 694 00:59:56,900 --> 00:59:58,440 Adeus, Majestade. 695 01:00:21,000 --> 01:00:24,170 - Devolva! - Onde conseguiu dinheiro para isso? 696 01:00:24,260 --> 01:00:25,970 - Você roubou? - Não! 697 01:00:26,050 --> 01:00:27,510 Minha avó comprou para mim! 698 01:00:27,680 --> 01:00:28,760 Ela mendigou por isso? 699 01:00:28,890 --> 01:00:30,560 Não diga isso da minha avó. 700 01:00:30,850 --> 01:00:31,890 Hadouken! 701 01:00:31,970 --> 01:00:33,560 Ele continua com isso. 702 01:00:33,850 --> 01:00:36,350 Ei. Não é assim que se faz isso. 703 01:00:36,520 --> 01:00:39,310 É assim que se faz. Hadouken! 704 01:00:42,400 --> 01:00:43,740 Hadouken! 705 01:00:46,610 --> 01:00:48,030 Seus moleques. 706 01:00:48,110 --> 01:00:49,450 Hadouken! 707 01:00:52,290 --> 01:00:54,500 - O que... - Ele fez mesmo? 708 01:01:05,210 --> 01:01:06,420 Você está bem? 709 01:01:08,800 --> 01:01:10,600 Como você sabia? 710 01:01:10,850 --> 01:01:14,270 Você tinha falado que eu conseguiria. 711 01:01:14,430 --> 01:01:16,850 Eu realmente usei o Hadouken. 712 01:01:17,730 --> 01:01:20,560 Quando eu tinha sua idade, 713 01:01:20,650 --> 01:01:22,730 Eu disse que me tornaria a Noiva do Goblin, 714 01:01:22,820 --> 01:01:24,650 E aconteceu mesmo. 715 01:01:25,190 --> 01:01:26,440 Mas é segredo. 716 01:01:26,990 --> 01:01:30,700 Esse poder é muito perigoso, então não saia por aí usando em qualquer lugar. 717 01:01:30,780 --> 01:01:31,780 Tá bom? 718 01:01:33,990 --> 01:01:35,790 Eu só vou contar a minha avó. 719 01:01:45,920 --> 01:01:48,010 Você foi incrível. 720 01:01:48,220 --> 01:01:50,220 - Vamos fazer uma viagem. - Eita. 721 01:01:50,800 --> 01:01:53,180 - Por que? - Meu coração deu um salto. 722 01:01:53,260 --> 01:01:55,850 Isso é bom. Você disse que era isso que você queria. 723 01:01:57,270 --> 01:01:59,390 Você parece estar de bom humor. 724 01:02:02,610 --> 01:02:05,820 Vamos. Vamos fazer uma viagem. 725 01:02:23,630 --> 01:02:24,670 Olhe aqui. 726 01:03:00,080 --> 01:03:01,160 Isso é bom. 727 01:03:26,550 --> 01:03:27,770 Tenho um presente para você. 728 01:03:31,610 --> 01:03:32,990 Eu já tenho o suficiente. 729 01:03:33,240 --> 01:03:35,660 Tudo já está mais do que perfeito. 730 01:03:39,790 --> 01:03:40,700 Eu duvido disso. 731 01:03:44,040 --> 01:03:45,000 Isso? 732 01:03:46,830 --> 01:03:48,590 Você é adulta agora, então lembre-se. 733 01:03:48,920 --> 01:03:50,760 Devemos manter uma cópia cada um. 734 01:03:52,130 --> 01:03:54,720 É por isso que tentei fazer uma cópia antes. 735 01:03:54,800 --> 01:03:56,590 Se eu não tivesse sido pega... 736 01:03:59,100 --> 01:04:00,720 Mas qual é o original? 737 01:04:03,430 --> 01:04:04,600 É esse? 738 01:04:05,440 --> 01:04:07,690 - Dê-me aquele. - Eu não quero. 739 01:04:09,980 --> 01:04:11,730 Eu quero esse. 740 01:04:43,552 --> 01:04:45,532 No dia da primeira queda de neve em todos os anos, 741 01:04:45,557 --> 01:04:47,227 O Goblin concorda em ser convocado. 742 01:04:47,327 --> 01:04:49,697 Eu estarei esperando por você. 743 01:04:52,900 --> 01:04:53,990 Caramba. 744 01:04:56,030 --> 01:04:57,200 Está nevando. 745 01:04:59,990 --> 01:05:01,410 É a primeira queda de neve. 746 01:05:10,420 --> 01:05:12,210 Não posso ficar triste por 1.000 anos. 747 01:05:12,340 --> 01:05:13,710 Não ficarei infeliz o tempo todo. 748 01:05:13,800 --> 01:05:15,420 Eu sou um Goblin corajoso 749 01:05:15,510 --> 01:05:17,590 que humildemente aceitou seu destino. 750 01:05:17,680 --> 01:05:20,300 Eu aceitei humildemente meu destino 751 01:05:20,390 --> 01:05:22,810 E estou vivendo uma vida corajosa como a Noiva do Goblin. 752 01:05:28,230 --> 01:05:30,690 Mesmo a tristeza mais profunda não pode durar 1.000 anos. 753 01:05:31,023 --> 01:05:33,233 E mesmo o amor mais profundo não pode durar 1.000 anos. 754 01:05:33,480 --> 01:05:34,820 Eu discordo. 755 01:05:35,400 --> 01:05:36,740 Em qual? 756 01:05:36,820 --> 01:05:38,110 Tristeza ou amor? 757 01:05:39,200 --> 01:05:41,240 Desejo algum tipo de desculpa 758 01:05:44,716 --> 01:05:46,416 que pode ser considerada como permissão. 759 01:05:49,830 --> 01:05:51,040 Com essa desculpa, 760 01:05:52,630 --> 01:05:54,500 Eu gostaria de poder continuar vivendo. 761 01:05:58,010 --> 01:05:59,180 Com você. 762 01:06:03,680 --> 01:06:04,720 Amor triste. 763 01:06:24,830 --> 01:06:26,950 - Sr. Yoo Deok-Hwa! - Meu cartão de crédito! 764 01:06:27,580 --> 01:06:28,750 Você gostou da sua soneca? 765 01:06:28,830 --> 01:06:31,120 Você não está em casa. Você está no trabalho. 766 01:06:31,210 --> 01:06:33,130 Você pode se concentrar por pelo menos um dia? 767 01:06:33,210 --> 01:06:34,500 Desculpe. 768 01:06:34,710 --> 01:06:36,800 Olá e bem-vindo. 769 01:06:36,880 --> 01:06:38,710 Você precisa de uma cama? 770 01:06:38,800 --> 01:06:41,840 Você tem um ótimo gosto. Deixe-me mostrar a você. 771 01:06:41,930 --> 01:06:45,220 Depois de se deitar nesta cama, Você adormecerá imediatamente. 772 01:06:45,300 --> 01:06:47,890 Sr. Yoo Deok-Hwa! 773 01:06:48,430 --> 01:06:50,810 Desculpe. A cama é tão confortável. 774 01:06:50,890 --> 01:06:52,440 Vou sentir muito a sua falta. 775 01:06:52,850 --> 01:06:53,940 Você vai adormecer. 776 01:06:58,690 --> 01:06:59,900 Aqui está o seu frango. 777 01:07:02,490 --> 01:07:04,280 Olá. Sente-se ali. 778 01:07:06,780 --> 01:07:08,040 Você parece bem. 779 01:07:09,870 --> 01:07:11,120 Você parece saudável. 780 01:07:13,040 --> 01:07:14,290 Isso é suficiente para mim. 781 01:07:17,290 --> 01:07:18,550 Espero que você viva feliz 782 01:07:20,630 --> 01:07:21,800 nesta vida como você mesma. 783 01:08:16,980 --> 01:08:19,320 Tudo o que preciso fazer é pensar em você e você aparecerá. 784 01:08:19,400 --> 01:08:21,650 Eu estava pensando em você. 785 01:08:23,360 --> 01:08:24,530 Por que você está aqui? 786 01:08:27,240 --> 01:08:28,410 Eu queria te ver. 787 01:08:30,330 --> 01:08:31,410 E eu preciso de um favor. 788 01:08:33,000 --> 01:08:34,080 Tá bom. 789 01:08:34,160 --> 01:08:35,660 É sobre Park Joong-Heon. 790 01:08:39,170 --> 01:08:41,250 Eu estava pensando sobre isso 791 01:08:41,340 --> 01:08:42,670 e fiquei curiosa. 792 01:08:43,010 --> 01:08:44,760 Por que agora? 793 01:08:44,840 --> 01:08:46,550 Ele está vagando há 900 anos. 794 01:08:47,090 --> 01:08:50,680 Por que ele escolheu se mostrar agora? 795 01:08:51,600 --> 01:08:53,220 Sim. É sobre isso. 796 01:08:54,229 --> 01:08:56,139 Preciso que você seja corajosa por um momento. 797 01:08:57,100 --> 01:08:58,100 Você pode fazer isso? 798 01:09:00,900 --> 01:09:02,610 Eu sou a Noiva do Goblin. 799 01:09:19,540 --> 01:09:22,040 Ouça com cuidado. Vou ligar para você em breve. 800 01:09:22,130 --> 01:09:23,710 Você deve me convocar imediatamente. 801 01:09:27,590 --> 01:09:28,720 Isso é fácil. 802 01:10:12,510 --> 01:10:13,600 Eu voltarei. 803 01:10:43,460 --> 01:10:45,670 Eu já te disse. 804 01:10:46,170 --> 01:10:48,340 Você não pode me prejudicar 805 01:10:48,420 --> 01:10:50,010 com essa espada feita de água. 806 01:10:50,840 --> 01:10:51,800 Eu sei disso. 807 01:10:53,430 --> 01:10:55,930 Vamos ao nosso último campo de batalha? 808 01:10:59,850 --> 01:11:02,310 Como você sabe para onde vou? 809 01:11:09,360 --> 01:11:10,690 O GOBLIN COLORIDO 810 01:11:32,220 --> 01:11:33,800 Qual é o significado de 811 01:11:34,970 --> 01:11:36,220 Flores de trigo sarraceno? 812 01:11:37,167 --> 01:11:38,147 Amantes. 813 01:12:11,760 --> 01:12:12,970 Eu vejo que... 814 01:12:13,970 --> 01:12:16,840 Você não pode mais me ver. 815 01:12:38,797 --> 01:12:41,237 {\an8}11 DE MARÇO DE 2017. ATAQUE CARDÍACO. JI EUN-TAK 20 ANOS 816 01:12:54,260 --> 01:12:55,670 É por minha causa. 817 01:12:59,470 --> 01:13:02,350 Ele esperou que minha marca desaparecesse. 818 01:13:03,810 --> 01:13:05,100 Você é inteligente. 819 01:13:06,140 --> 01:13:08,440 Mas é tarde demais. 820 01:13:08,520 --> 01:13:09,810 Ele vai me usar 821 01:13:11,480 --> 01:13:12,690 para retirar 822 01:13:14,440 --> 01:13:16,070 a espada no peito do Goblin. 823 01:13:21,830 --> 01:13:23,370 Agora. Me convoque. 824 01:13:34,590 --> 01:13:35,790 Não me culpe. 825 01:13:37,880 --> 01:13:39,510 Este é o seu destino. 826 01:14:21,660 --> 01:14:22,750 Você está bem? 827 01:14:29,000 --> 01:14:30,010 Eun-tak. 828 01:14:35,550 --> 01:14:36,600 Eu descobri 829 01:14:37,263 --> 01:14:39,353 por que ele apareceu depois de todo esse tempo. 830 01:14:39,560 --> 01:14:41,020 Acerte ele. Rápido. 831 01:14:41,856 --> 01:14:43,546 Tudo se acabará se ele assumir meu corpo. 832 01:14:43,600 --> 01:14:45,770 Ele está tentando puxar a espada usando meu corpo. 833 01:14:45,860 --> 01:14:46,980 Eu estava destinada 834 01:14:47,940 --> 01:14:50,110 a morrer de qualquer maneira, se não fosse por você. 835 01:14:50,780 --> 01:14:52,650 Me acerte. Rápido! 836 01:14:56,740 --> 01:14:59,160 Ela estava certa. 837 01:14:59,240 --> 01:15:00,740 Você deveria tê-la atingido. 838 01:15:00,830 --> 01:15:03,580 Agora, é você ou eu. 839 01:15:04,000 --> 01:15:06,170 Você continuou olhando para trás... 840 01:15:09,500 --> 01:15:11,670 E agora você vai morrer pelas minhas mãos. 841 01:15:33,990 --> 01:15:35,150 Park Joong-Heon. 842 01:15:39,700 --> 01:15:40,830 Responda ao meu chamado, 843 01:15:41,330 --> 01:15:43,000 Alma falecida. 844 01:15:43,660 --> 01:15:45,330 - Como você ousa... - Park Joong-Heon. 845 01:15:46,750 --> 01:15:48,210 Park Joong-Heon! 846 01:17:01,700 --> 01:17:03,410 Então é assim que termina. 847 01:17:04,950 --> 01:17:07,160 No entanto, não vou perecer em vão. 848 01:17:07,580 --> 01:17:10,540 Tomei sua vida mais uma vez. 849 01:17:16,550 --> 01:17:17,760 Olhe. 850 01:17:19,840 --> 01:17:20,930 No fim, 851 01:17:22,970 --> 01:17:24,350 Você conheceu sua morte. 852 01:18:08,560 --> 01:18:09,980 Me perdoe. 853 01:18:17,730 --> 01:18:19,490 Eu posso finalmente notificar a você... 854 01:18:22,860 --> 01:18:25,780 da minha morte corajosa. 855 01:18:43,880 --> 01:18:44,840 Não! 856 01:18:46,680 --> 01:18:47,680 Não. 857 01:18:48,720 --> 01:18:50,430 Não. 858 01:18:57,900 --> 01:18:59,190 Não. 859 01:19:07,530 --> 01:19:09,790 Não. 860 01:19:11,160 --> 01:19:12,450 Não. 861 01:19:50,780 --> 01:19:52,410 Encontrar você... 862 01:19:55,540 --> 01:19:56,790 foi a recompensa da minha vida. 863 01:19:59,250 --> 01:20:00,170 Não. 864 01:20:02,380 --> 01:20:03,510 Por favor. 865 01:20:09,720 --> 01:20:11,760 Você disse que não soltaria minha mão. 866 01:20:14,310 --> 01:20:15,680 Você me prometeu. 867 01:20:21,320 --> 01:20:22,480 Eu virei como a chuva. 868 01:20:27,240 --> 01:20:28,950 Eu virei como a primeira queda de neve. 869 01:20:30,990 --> 01:20:33,160 Vou implorar ao Todo-Poderoso... 870 01:20:35,790 --> 01:20:37,460 Para me deixar fazer isso pelo menos. 871 01:20:39,370 --> 01:20:40,790 Não faça isso. 872 01:20:43,000 --> 01:20:44,800 Não vá assim! 873 01:20:48,680 --> 01:20:50,390 Eu não posso viver sem você. 874 01:20:57,180 --> 01:20:58,770 Eu te amo. 875 01:20:59,310 --> 01:21:00,730 Eu te amo. 876 01:21:04,270 --> 01:21:05,400 Eu também. 877 01:21:14,160 --> 01:21:15,540 Eu te amo. 878 01:21:19,250 --> 01:21:20,330 Eu... 879 01:21:23,790 --> 01:21:25,090 Consegui... 880 01:21:29,130 --> 01:21:30,430 amar você. 881 01:23:11,820 --> 01:23:12,990 Não... 882 01:24:48,670 --> 01:24:49,880 {\an8}No fim, 883 01:24:53,460 --> 01:24:54,920 {\an8}Essa é a decisão que tomei. 884 01:25:02,350 --> 01:25:03,850 Eu entendo agora. 885 01:25:06,976 --> 01:25:10,979 {\an9}Traduzido do inglês por: .........JuniorM4rtins........ 885 01:25:11,305 --> 01:26:11,661 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm