"Guardian: The Lonely and Great God" Protect Her
ID | 13200557 |
---|---|
Movie Name | "Guardian: The Lonely and Great God" Protect Her |
Release Name | [HR] Goblin S01 (2016) [Viki 4K to 1080p HEVC E-OPUS]~HR-DR |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6412202 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:26,310 --> 00:01:27,520
{\an8}Como esperado,
3
00:01:29,390 --> 00:01:31,560
Parece que sou a pior memória.
4
00:01:33,730 --> 00:01:35,070
Para você
5
00:01:36,900 --> 00:01:39,530
e para Kim Shin também.
6
00:01:40,650 --> 00:01:41,910
Você pode me ouvir, não é?
7
00:01:47,030 --> 00:01:49,110
Eu também ouço sua voz.
8
00:01:50,450 --> 00:01:51,820
Eu ouço muito claramente.
9
00:02:26,690 --> 00:02:28,320
General Kim Shin ...
10
00:02:34,660 --> 00:02:36,290
te cumprimenta,
Majestade.
11
00:02:46,920 --> 00:02:48,130
Já faz...
12
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
900 anos, Majestade.
13
00:02:56,310 --> 00:02:57,810
Eu não sei o que
cobriu meus olhos.
14
00:02:59,310 --> 00:03:00,930
Seja os 900 anos
15
00:03:02,560 --> 00:03:03,940
ou o ódio do Todo-Poderoso.
16
00:03:04,900 --> 00:03:07,570
Você estava perto de mim,
Mas eu não o reconheci.
17
00:03:09,320 --> 00:03:10,360
Você era
18
00:03:13,200 --> 00:03:14,320
Wang Yeo.
19
00:03:15,030 --> 00:03:16,030
Como...
20
00:03:19,370 --> 00:03:20,750
Como é possível?
21
00:03:24,830 --> 00:03:25,750
Eu sou ...
22
00:03:29,500 --> 00:03:30,670
Wang Yeo?
23
00:03:36,220 --> 00:03:38,420
Aquele rosto jovem e tolo.
24
00:03:43,850 --> 00:03:44,940
Aquele era...
25
00:03:48,940 --> 00:03:49,860
Eu?
26
00:03:54,030 --> 00:03:55,820
O campo de batalha
sempre foi o inferno.
27
00:03:57,990 --> 00:03:59,790
Mas sempre
retornamos de lá.
28
00:04:01,950 --> 00:04:03,790
Nossos inimigos não
poderiam nos matar.
29
00:04:07,540 --> 00:04:09,130
No entanto, meus homens,
30
00:04:10,750 --> 00:04:12,010
minha jovem irmã,
31
00:04:16,970 --> 00:04:18,550
E meus parentes inocentes
32
00:04:20,720 --> 00:04:23,020
foram massacrados e alvejados
diante dos meus olhos
33
00:04:25,350 --> 00:04:26,480
por um decreto real.
34
00:04:31,480 --> 00:04:34,070
Por causa das palavras proferidas
por um Rei jovem e tolo.
35
00:04:34,150 --> 00:04:35,240
Você está dizendo...
36
00:04:37,490 --> 00:04:38,910
Que eu sou mesmo ele?
37
00:04:43,790 --> 00:04:44,750
Você está dizendo...
38
00:04:46,920 --> 00:04:48,830
Que sou realmente
Wang Yeo?
39
00:05:12,110 --> 00:05:15,990
Lembro-me de cada segundo
daquele tormento, todos os dias.
40
00:05:17,360 --> 00:05:18,740
Mas você deve
estar muito bem
41
00:05:20,950 --> 00:05:22,080
já que você não se lembra.
42
00:05:24,950 --> 00:05:26,330
Mesmo depois de 900 anos...
43
00:05:26,710 --> 00:05:29,080
O Todo-Poderoso nunca
esteve do seu lado.
44
00:05:33,170 --> 00:05:35,340
O Todo-Poderoso
ainda está do seu lado.
45
00:06:27,770 --> 00:06:29,020
O que foi
46
00:06:29,980 --> 00:06:31,770
Que eu fiz?
47
00:06:36,530 --> 00:06:38,900
Que lembranças
você tirou de mim?
48
00:06:44,910 --> 00:06:46,870
Que escolha eu fiz?
49
00:06:52,210 --> 00:06:53,250
O quão...
50
00:06:56,000 --> 00:06:58,170
covarde eu era?
51
00:07:25,320 --> 00:07:26,660
O que aconteceu?
52
00:07:27,030 --> 00:07:28,990
Você viu Park Joong-Heon?
53
00:07:29,200 --> 00:07:31,540
Me encontrei com
ele e com Wang Yeo.
54
00:07:32,460 --> 00:07:34,750
Arrume uma mala
pequena. Estamos indo.
55
00:07:35,500 --> 00:07:38,090
- Para onde?
- Para a casa do Presidente Yoo.
56
00:07:39,630 --> 00:07:41,760
OK. Dê-me dez minutos.
57
00:07:42,090 --> 00:07:43,130
Eun-tak.
58
00:07:45,180 --> 00:07:46,430
Por que não
perguntou nada?
59
00:07:48,180 --> 00:07:49,350
Você sabia?
60
00:07:50,140 --> 00:07:51,430
Que ele era Wang Yeo?
61
00:07:56,980 --> 00:08:00,070
Foi algo que uma alma
falecida me contou.
62
00:08:00,150 --> 00:08:01,780
Eu duvidei dos motivos
63
00:08:02,190 --> 00:08:04,910
E achei que seria
errado lhe contar.
64
00:08:04,990 --> 00:08:08,530
Se eu contasse ou não, achei que
65
00:08:08,620 --> 00:08:10,990
Nunca se encontrariam se
estivessem fadados a isso.
66
00:08:11,080 --> 00:08:12,950
E se fosse para se encontrarem,
67
00:08:13,040 --> 00:08:14,920
aconteceria um dia.
68
00:08:16,920 --> 00:08:17,960
Desculpe.
69
00:08:20,120 --> 00:08:21,210
Vá se aprontar.
70
00:08:37,900 --> 00:08:39,310
Ficaremos aqui por um tempo.
71
00:08:39,400 --> 00:08:41,020
Dê a equipe uma folga.
72
00:08:41,190 --> 00:08:43,320
OK. Por que você
precisa ficar aqui?
73
00:08:43,400 --> 00:08:45,320
Cada um ficará com um
quarto no segundo andar.
74
00:08:45,450 --> 00:08:46,570
Não se preocupe conosco.
75
00:08:46,660 --> 00:08:49,200
OK. Por que vocês
precisam ficar aqui?
76
00:08:49,320 --> 00:08:52,120
Vou ficar na casa da Sunny.
77
00:08:52,540 --> 00:08:53,950
Estou preocupada com ela.
78
00:08:54,040 --> 00:08:56,920
Ela não terá ideia do
que está acontecendo.
79
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
Ok, então.
80
00:08:59,960 --> 00:09:02,460
Faça isso.
Se algo acontecer...
81
00:09:02,550 --> 00:09:04,420
Eu sei. Descanse um pouco.
82
00:09:04,510 --> 00:09:06,680
Deok-hwa vai me dar uma carona.
83
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
Eu vou?
84
00:09:12,930 --> 00:09:15,020
O que está acontecendo?
Por que se mudaram?
85
00:09:15,180 --> 00:09:16,520
Ele brigou com o tio inquilino?
86
00:09:17,390 --> 00:09:18,980
Mesmo que tivesse,
87
00:09:19,440 --> 00:09:21,270
Ele poderia ter
expulsado o Ceifador.
88
00:09:21,360 --> 00:09:23,020
Talvez ele esteja
sendo atencioso.
89
00:09:23,190 --> 00:09:25,610
O Ceifador
não tem para onde ir.
90
00:09:25,690 --> 00:09:27,990
Isso também parece trágico.
91
00:09:52,600 --> 00:09:55,640
O telefone está desligado. Você
será encaminhado para o correio de voz.
92
00:09:55,720 --> 00:09:57,930
Por favor, deixe uma
mensagem após o sinal.
93
00:10:00,560 --> 00:10:01,610
Você está
94
00:10:02,810 --> 00:10:04,360
Protegendo aquele tolo...
95
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
mesmo nesta vida.
96
00:10:53,990 --> 00:10:55,200
Meu irmão...
97
00:10:56,530 --> 00:10:57,700
Onde ele está?
98
00:10:58,580 --> 00:11:00,080
Ele saiu de casa.
99
00:11:00,410 --> 00:11:01,670
Comigo.
100
00:11:02,920 --> 00:11:04,040
E está onde agora?
101
00:11:04,130 --> 00:11:06,840
Em casa, eu acho.
102
00:11:11,510 --> 00:11:13,050
Ele ainda está vivo pelo menos.
103
00:11:14,720 --> 00:11:17,310
Vivo, certeza que ele não está.
104
00:11:20,556 --> 00:11:21,496
Verdade.
105
00:11:25,310 --> 00:11:26,310
Por falar nisso,
106
00:11:27,570 --> 00:11:30,280
sobre você lembrar
sua vida anterior...
107
00:11:30,740 --> 00:11:32,450
Como isso aconteceu?
108
00:11:39,080 --> 00:11:40,200
Foi interessante.
109
00:11:40,830 --> 00:11:41,830
O que?
110
00:11:42,460 --> 00:11:43,920
Vamos tomar alguma coisa.
111
00:11:44,000 --> 00:11:45,040
Soju ou cerveja?
112
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
Eun-tak.
113
00:11:56,720 --> 00:11:59,760
Você disse que os
humanos têm quatro vidas.
114
00:12:00,350 --> 00:12:01,930
Eu pensei nisso.
115
00:12:02,020 --> 00:12:04,100
Eu acho que esta é a minha quarta.
116
00:12:05,100 --> 00:12:06,020
Por que?
117
00:12:06,100 --> 00:12:08,610
Eu sei de pelo
menos duas vidas.
118
00:12:09,690 --> 00:12:12,030
Eu encontrei meu irmão desta vez
119
00:12:14,570 --> 00:12:16,450
E até encontrei meu amor.
120
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
E você?
121
00:12:23,290 --> 00:12:25,920
Eu gostaria que fosse
122
00:12:26,620 --> 00:12:28,670
Minha primeira vida.
123
00:12:28,750 --> 00:12:29,790
Por que?
124
00:12:30,750 --> 00:12:32,920
Para que você possa
conhecer meu irmão
125
00:12:33,010 --> 00:12:35,010
Na sua segunda,
terceira e quarta vida?
126
00:12:38,390 --> 00:12:41,850
Você deveria ter visto o quão
teimoso ele era em Goryeo.
127
00:12:43,810 --> 00:12:46,850
Por que ele voltou
sabendo que morreria?
128
00:12:48,650 --> 00:12:50,690
Ele deveria ter fugido e sobrevivido.
129
00:13:04,000 --> 00:13:08,790
Senhorita, não é justo para nós
dividirmos a conta de água igualmente.
130
00:13:08,880 --> 00:13:11,880
Eu pago 4.000 a mais por mês
desde que ela se mudou.
131
00:13:11,960 --> 00:13:14,420
Ela teve que sair
de seu apartamento.
132
00:13:14,510 --> 00:13:15,920
Senti pena dela.
133
00:13:16,670 --> 00:13:17,680
E quanto a mim, então?
134
00:13:17,760 --> 00:13:19,510
Eu juntei todo o
dinheiro que tive
135
00:13:19,590 --> 00:13:21,640
Para finalmente
conseguir um lugar meu.
136
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
Eu acho que
137
00:13:23,850 --> 00:13:26,310
seja a primeira
ou a quarta,
138
00:13:27,390 --> 00:13:29,980
Elas são todas igualmente
preciosas, certo?
139
00:13:30,810 --> 00:13:31,940
Do que está falando?
140
00:13:33,070 --> 00:13:35,320
A propósito, os canos
estão congelados.
141
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
Eu nem tenho água corrente.
142
00:13:37,490 --> 00:13:39,950
Então, por que eu deveria
pagar pelo inquilino extra?
143
00:13:40,030 --> 00:13:41,030
Eu sei.
144
00:13:42,490 --> 00:13:44,330
O destino pode ser
uma coisa tão triste.
145
00:13:45,040 --> 00:13:47,210
Elas vão acabar
146
00:13:47,330 --> 00:13:49,580
pagando um preço alto?
147
00:13:53,040 --> 00:13:54,550
Eu realmente não
queria dizer isso.
148
00:13:55,800 --> 00:13:57,220
Qual o seu nome?
149
00:13:57,340 --> 00:14:00,010
Pague-me em dinheiro. Eu
não aceito cartões de crédito.
150
00:14:16,570 --> 00:14:18,320
Notifique-me da sua morte,
151
00:14:18,900 --> 00:14:20,820
e eu o notificarei
sobre minha tristeza.
152
00:14:22,620 --> 00:14:23,740
eu não
153
00:14:24,830 --> 00:14:25,790
quero que você morra.
154
00:14:33,290 --> 00:14:34,840
Esses dois não
estão aqui por você.
155
00:14:34,920 --> 00:14:37,260
Estão aqui para ver um ao outro.
156
00:14:49,850 --> 00:14:51,520
Sobre o Ceifador
de Jangghang-dong.
157
00:14:51,940 --> 00:14:53,310
É apenas um boato,
158
00:14:53,770 --> 00:14:55,860
Mas aparentemente
um espírito o enganou
159
00:14:55,940 --> 00:14:58,940
E ele agarrou a mão de uma
pessoa que estava morrendo.
160
00:14:59,690 --> 00:15:02,490
Eu queria saber se esse
espírito é a alma desaparecida
161
00:15:02,570 --> 00:15:04,530
que escapou de
você da última vez.
162
00:15:06,910 --> 00:15:08,370
Você está ouvindo?
163
00:15:10,040 --> 00:15:10,986
Senhor.
164
00:15:12,886 --> 00:15:13,790
Sim.
165
00:15:14,920 --> 00:15:15,880
O que?
166
00:15:16,590 --> 00:15:18,840
Algo está te incomodando
ultimamente?
167
00:15:18,920 --> 00:15:21,930
E a alma desaparecida?
168
00:15:31,560 --> 00:15:33,310
Aí está você.
169
00:15:41,690 --> 00:15:45,660
O olhar em seu rosto
me diz que você fez.
170
00:15:45,740 --> 00:15:46,870
Você segurou aquela mão.
171
00:15:50,120 --> 00:15:52,120
Então, o que você viu?
172
00:15:52,210 --> 00:15:55,290
Quais pecados estavam lá?
173
00:15:55,380 --> 00:15:56,960
Eu não estava lá.
174
00:15:57,500 --> 00:15:58,840
Só ela estava lá.
175
00:15:59,710 --> 00:16:02,130
Ela foi uma Rainha
176
00:16:03,260 --> 00:16:04,380
no passado.
177
00:16:04,550 --> 00:16:06,720
Eu estava lá?
178
00:16:08,390 --> 00:16:13,020
Você viu as mãos que
entregaram a ela o chá de ervas?
179
00:16:13,520 --> 00:16:15,940
Mãos tão finas e pálidas
quanto as suas, talvez.
180
00:16:24,360 --> 00:16:27,820
Você sabe o que
havia no chá?
181
00:16:28,120 --> 00:16:31,490
Meu pecado é o seu pecado.
182
00:16:31,830 --> 00:16:32,750
Não.
183
00:16:34,370 --> 00:16:35,500
Isso é impossível.
184
00:16:35,580 --> 00:16:39,380
Você foi quem entregou o chá.
185
00:16:39,790 --> 00:16:41,800
O quão deplorável você é?
186
00:16:42,090 --> 00:16:43,920
Perdeu todas as suas memórias,
187
00:16:44,010 --> 00:16:46,430
não podendo nem se reconhecer.
188
00:16:47,430 --> 00:16:48,390
Não.
189
00:16:49,640 --> 00:16:50,810
Isso não pode ser verdade.
190
00:16:50,890 --> 00:16:52,350
Não se preocupe.
191
00:16:53,100 --> 00:16:56,310
Vou manter seu segredo.
192
00:16:57,020 --> 00:16:59,650
Se eles descobrirem que
você usou seus poderes
193
00:16:59,730 --> 00:17:02,530
por razões pessoais,
você terá problemas.
194
00:17:03,400 --> 00:17:05,490
Portanto, vamos manter ambos
195
00:17:05,820 --> 00:17:07,360
os seus pecados e meus
196
00:17:07,990 --> 00:17:09,870
em segredo.
197
00:17:18,920 --> 00:17:21,790
Você era a Kim Seon, afinal.
198
00:17:22,670 --> 00:17:26,340
Você morrerá em minhas
mãos nesta vida também.
199
00:17:35,890 --> 00:17:37,020
A alma desaparecida.
200
00:17:42,770 --> 00:17:43,980
Nós já nos
encontramos antes.
201
00:17:44,900 --> 00:17:46,690
Eu senti isso há 20 anos atrás.
202
00:17:47,950 --> 00:17:49,240
Você é um demônio.
203
00:17:49,860 --> 00:17:54,605
Você se nutre nos pensamentos
sombrios e energia maligna das pessoas.
204
00:17:54,630 --> 00:17:59,500
Eu só ofereci uma ajuda
para seus desejos sombrios.
205
00:18:07,670 --> 00:18:10,260
Ladrão! Me ajude!
206
00:18:12,720 --> 00:18:14,970
Fui eu quem cobriu
os olhos deles?
207
00:18:19,390 --> 00:18:22,310
Foi por isso que você me
empurrou do telhado naquele dia?
208
00:18:23,310 --> 00:18:25,780
Ou eles escolheram fechar
os olhos por conta própria?
209
00:18:27,240 --> 00:18:28,990
Pare de falar bobagem.
210
00:18:29,820 --> 00:18:31,360
Qual o seu nome?
211
00:18:31,450 --> 00:18:32,910
Pare de desperdiçar sua energia.
212
00:18:34,200 --> 00:18:37,870
Mesmo se você souber meu nome,
não será capaz de fazer nada.
213
00:18:38,500 --> 00:18:41,750
É por isso que vago há 900 anos.
214
00:18:42,920 --> 00:18:44,630
Sem gracinhas comigo.
215
00:18:46,800 --> 00:18:48,050
Dê-me seu nome.
216
00:18:50,720 --> 00:18:54,140
Você sabe o seu próprio nome?
217
00:18:55,560 --> 00:18:56,970
Você quer saber?
218
00:18:59,890 --> 00:19:03,560
Você ainda está
segurando algo baixo.
219
00:19:06,770 --> 00:19:09,740
Você apertou na sua mão
porque é muito precioso,
220
00:19:13,160 --> 00:19:17,450
Mas está destinado a morrer
nesta vida também.
221
00:19:39,970 --> 00:19:40,930
Ele
222
00:19:42,060 --> 00:19:43,270
me conhece?
223
00:20:08,920 --> 00:20:10,090
Achei que iria rir.
224
00:20:11,300 --> 00:20:12,590
Achei que iria rir.
225
00:20:14,430 --> 00:20:15,680
Eu não deveria rir.
226
00:20:18,890 --> 00:20:20,180
Eu não deveria rir.
227
00:20:41,590 --> 00:20:44,000
Tio inquilino
228
00:20:47,170 --> 00:20:48,170
Alô?
229
00:20:50,250 --> 00:20:52,760
Deok-hwa, sou eu.
230
00:20:56,380 --> 00:20:57,300
Alô?
231
00:21:42,100 --> 00:21:43,860
É assim.
232
00:21:46,320 --> 00:21:47,440
Então o Rei concedeu
233
00:21:48,110 --> 00:21:49,740
esta espada para ele.
234
00:21:57,240 --> 00:21:59,250
Você não está fazendo
pergunta nenhuma,
235
00:21:59,830 --> 00:22:01,710
então acho que você
está do lado do Goblin.
236
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Desculpe,
237
00:22:05,920 --> 00:22:06,880
Mas você pode
238
00:22:07,340 --> 00:22:09,050
tomar o meu lado
apenas uma vez?
239
00:22:10,260 --> 00:22:11,300
O que é?
240
00:22:19,140 --> 00:22:20,060
Você pode
241
00:22:20,680 --> 00:22:22,270
dar isso a Sunny?
242
00:22:23,980 --> 00:22:26,150
Eu acho que isso nem deveria ser
243
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
uma desculpa para vê-la.
244
00:22:32,280 --> 00:22:33,740
Eu farei isso.
245
00:22:33,950 --> 00:22:36,740
Ela não vai se lembrar de mim.
246
00:22:37,660 --> 00:22:40,410
Por favor, invente
algo sobre o anel.
247
00:22:42,830 --> 00:22:43,960
Estou indo.
248
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Eu acho
249
00:22:54,930 --> 00:22:56,720
que ela se lembra de você.
250
00:23:07,440 --> 00:23:10,400
Você ainda está
esperando seu Rei?
251
00:23:10,820 --> 00:23:12,690
Não posso mais esperar por ele.
252
00:23:15,240 --> 00:23:16,360
Por que não?
253
00:23:16,950 --> 00:23:18,740
É porque você se
lembra do seu passado?
254
00:23:19,030 --> 00:23:21,410
A mulher que amava o Rei
255
00:23:22,790 --> 00:23:25,170
era a irmã de um traidor.
256
00:23:28,840 --> 00:23:31,130
É por isso que eu
morri em suas mãos.
257
00:23:31,630 --> 00:23:33,300
Eu continuo ficando confusa.
258
00:23:33,800 --> 00:23:37,050
A pessoa que sentiu a dor de um
coração rasgado em pedaços
259
00:23:37,470 --> 00:23:38,890
Era eu...
260
00:23:39,720 --> 00:23:41,720
Ou eu na minha vida passada.
261
00:23:43,520 --> 00:23:44,950
Acha que ele
ficou triste também?
262
00:23:46,100 --> 00:23:48,690
Eu só o vi de costas.
263
00:23:50,650 --> 00:23:53,360
Foi-me dito para manter
apenas as memórias felizes,
264
00:23:54,610 --> 00:23:56,990
Mas eu devo ter sido feliz
mesmo naquele momento
265
00:23:58,410 --> 00:24:00,830
Já que eu me lembro de tudo.
266
00:24:26,060 --> 00:24:27,230
E quanto a ele?
267
00:24:29,150 --> 00:24:30,310
Você o encontrou?
268
00:24:32,570 --> 00:24:33,820
Está tudo no passado.
269
00:24:33,900 --> 00:24:36,240
Tanto tempo passou.
Foi uma vida atrás.
270
00:24:36,320 --> 00:24:37,900
Para você, pode
ser uma vida anterior,
271
00:24:38,570 --> 00:24:40,240
Mas ainda é o presente para mim.
272
00:24:41,120 --> 00:24:42,700
Ainda estou vivendo essa vida.
273
00:24:43,450 --> 00:24:45,200
Não tenho para onde voltar,
274
00:24:47,160 --> 00:24:49,250
então, eu só posso
seguir em frente.
275
00:24:52,000 --> 00:24:53,210
E aquele homem matou você.
276
00:24:53,300 --> 00:24:56,550
Não fui eu que ele matou.
Ele matou Kim Seon, não eu.
277
00:24:57,010 --> 00:24:58,260
Eu sou Sunny.
278
00:24:58,510 --> 00:24:59,840
Minha vida...
279
00:25:00,930 --> 00:25:02,260
É esta aqui.
280
00:25:09,600 --> 00:25:12,060
Mas se você vai
seguir em frente...
281
00:25:14,940 --> 00:25:16,740
Mesmo depois de uma vida inteira,
282
00:25:19,030 --> 00:25:21,160
minha resposta será
a mesma de antes.
283
00:25:24,700 --> 00:25:26,490
Você deveria ir, irmão.
284
00:25:26,700 --> 00:25:28,330
Se eu for até
ele desta vez,
285
00:25:29,330 --> 00:25:31,000
não será para
286
00:25:32,250 --> 00:25:33,880
perdoá-lo.
287
00:25:40,680 --> 00:25:42,180
Não se preocupe comigo.
288
00:25:43,350 --> 00:25:44,800
Nesta vida,
289
00:25:45,640 --> 00:25:49,350
eu realmente serei feliz, irmão.
290
00:25:56,610 --> 00:25:58,740
Ele viveu por 900 anos
291
00:25:59,940 --> 00:26:01,400
com esta espada
292
00:26:02,950 --> 00:26:04,030
presa em seu coração.
293
00:26:28,470 --> 00:26:30,020
Somos a equipe
de auditoria interna.
294
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Sente-se.
295
00:26:43,530 --> 00:26:45,620
Em seu tempo de
serviço como um Ceifador,
296
00:26:45,700 --> 00:26:48,330
foi confirmado que você usou
seus poderes por razões pessoais.
297
00:26:49,490 --> 00:26:51,960
Apagou a memória de um humano,
298
00:26:52,080 --> 00:26:53,670
divulgou a lista de nomes,
299
00:26:54,040 --> 00:26:56,330
não tomou medidas
quando sua identidade foi revelada,
300
00:26:56,420 --> 00:26:59,300
retornou a vida anterior de
um humano e assim por diante...
301
00:27:01,510 --> 00:27:04,340
Vocês dois brigaram.
Vocês não viram nada.
302
00:27:04,430 --> 00:27:06,340
Estou indo agora. Diga isso.
303
00:27:06,876 --> 00:27:07,836
Estou indo agora.
304
00:27:08,519 --> 00:27:09,519
Estou indo agora.
305
00:27:13,020 --> 00:27:14,810
Você poderia olhar
nos meus olhos?
306
00:27:14,940 --> 00:27:17,560
Sinto muito, mas por
favor, olhe nos meus olhos.
307
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
Recebi um cartão de nome
para a Alma Desaparecida.
308
00:27:22,400 --> 00:27:23,570
O cartão de nome está aqui.
309
00:27:24,280 --> 00:27:25,360
É para a Alma Desaparecida.
310
00:27:27,280 --> 00:27:30,200
Há algo que eu não te disse.
Sobre ver o passado de Sunny.
311
00:27:30,830 --> 00:27:33,790
- Disse que era um segredo.
- Acho que é a reencarnação de sua irmã.
312
00:27:37,170 --> 00:27:38,130
Eu sou
313
00:27:38,590 --> 00:27:39,790
um Ceifador.
314
00:27:44,130 --> 00:27:45,430
Você confirma?
315
00:27:50,180 --> 00:27:52,390
- Sim.
- Já que você confirmou,
316
00:27:52,470 --> 00:27:54,180
imporemos
uma ação disciplinar grave.
317
00:27:54,270 --> 00:27:56,140
Reconheça a
gravidade deste assunto.
318
00:27:57,020 --> 00:27:59,610
Terei prazer em
aceitar meu castigo.
319
00:27:59,690 --> 00:28:02,230
Você não ficará feliz.
320
00:28:03,490 --> 00:28:06,910
Ceifadores são compostos de almas
que pecaram muito em suas vidas.
321
00:28:07,320 --> 00:28:08,870
Após 200 anos de tormento,
322
00:28:09,160 --> 00:28:12,040
Eles escolheram apagar
sua própria memória.
323
00:28:12,330 --> 00:28:15,540
Portanto, você deve enfrentar
seus pecados mais uma vez.
324
00:28:16,160 --> 00:28:19,920
Essa é a punição adequada
por violar as regras.
325
00:28:45,740 --> 00:28:47,740
Ao eliminar o causador da traição,
326
00:28:47,740 --> 00:28:49,950
Você demonstrou seu
poder, Majestade.
327
00:28:50,370 --> 00:28:53,950
Você trouxe ordem
ao caos do povo.
328
00:28:54,330 --> 00:28:57,960
As ruas entoam
elogios a você.
329
00:28:59,210 --> 00:29:01,920
Temendo sua
mente perturbada,
330
00:29:02,130 --> 00:29:04,420
Eu preparei uma bebida
antes da sua refeição.
331
00:29:04,630 --> 00:29:08,050
Sua fragrância é aromática,
e sua doçura e sabor amargo
332
00:29:08,170 --> 00:29:09,800
vai melhorar seu apetite.
333
00:29:22,360 --> 00:29:24,650
O corpo e a mente de Vossa
Majestade ficaram doentes.
334
00:29:24,730 --> 00:29:26,900
Está preocupando toda a nação.
335
00:29:26,990 --> 00:29:29,400
A partir de hoje, reduza a
quantidade da Refeição Real
336
00:29:29,650 --> 00:29:31,320
e sirva a ele um
chá de ervas.
337
00:29:50,680 --> 00:29:52,510
Pode ser amargo,
mas por favor, beba.
338
00:29:52,590 --> 00:29:56,310
Clareie seu corpo e
alma e permaneça forte.
339
00:30:09,860 --> 00:30:13,990
Isso é forte o
suficiente para você?
340
00:30:43,980 --> 00:30:47,270
Eu pensei que você poderia
procurar por isso um dia.
341
00:32:06,770 --> 00:32:08,730
A quem devo dar...
342
00:32:10,940 --> 00:32:12,690
estas vestes reais?
343
00:32:14,570 --> 00:32:16,700
Em qual dedo devo colocar...
344
00:32:17,910 --> 00:32:19,700
este lindo anel de jade?
345
00:32:22,120 --> 00:32:24,040
A quem devo dar...
346
00:32:26,790 --> 00:32:28,370
estas vestes reais?
347
00:32:29,420 --> 00:32:31,340
Em qual dedo devo colocar...
348
00:32:33,960 --> 00:32:35,760
este lindo anel de jade?
349
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
Esse lindo anel de jade...
350
00:32:43,430 --> 00:32:44,850
Dê para mim.
351
00:32:54,230 --> 00:32:56,240
Esse lindo anel de jade...
352
00:32:58,400 --> 00:32:59,780
Dê para mim.
353
00:33:01,450 --> 00:33:03,740
Será de bom uso em
algum momento do futuro.
354
00:33:09,620 --> 00:33:10,920
Você quer?
355
00:33:14,550 --> 00:33:15,510
Tudo bem.
356
00:33:17,720 --> 00:33:18,970
Então eu vou dar para você.
357
00:33:20,890 --> 00:33:22,100
Pegue.
358
00:33:43,660 --> 00:33:45,240
estas vestes reais...
359
00:33:47,750 --> 00:33:49,370
estão sem dono.
360
00:33:53,330 --> 00:33:54,380
Talvez isso seja...
361
00:33:59,300 --> 00:34:01,180
O que você está procurando.
362
00:34:06,810 --> 00:34:07,720
Se for assim,
363
00:34:11,520 --> 00:34:12,730
pegue.
364
00:34:37,300 --> 00:34:39,710
Majestade.
Seu chá de ervas...
365
00:35:04,860 --> 00:35:06,450
Meu povo,
366
00:35:09,080 --> 00:35:10,490
meus servos,
367
00:35:16,170 --> 00:35:17,380
meu amor,
368
00:35:24,180 --> 00:35:25,680
E até eu...
369
00:35:26,760 --> 00:35:28,180
Nem uma única pessoa...
370
00:35:29,600 --> 00:35:31,100
me amou.
371
00:35:32,230 --> 00:35:33,560
Eu nunca
372
00:35:34,440 --> 00:35:35,810
Recebi amor...
373
00:35:39,150 --> 00:35:40,820
de ninguém.
374
00:35:48,910 --> 00:35:50,620
Traga-me mais chá.
375
00:35:53,000 --> 00:35:54,910
Eu sei o que há nele.
376
00:35:55,000 --> 00:35:56,040
O que?
377
00:35:57,630 --> 00:35:59,130
Vamos terminar esta noite.
378
00:36:01,630 --> 00:36:02,630
Traga-me
379
00:36:04,670 --> 00:36:06,090
mais chá.
380
00:36:16,480 --> 00:36:17,690
É meu decreto real.
381
00:36:24,190 --> 00:36:26,610
Você recebeu 600
anos de tormento
382
00:36:27,030 --> 00:36:29,070
para os pecados
cometidos durante sua vida,
383
00:36:29,160 --> 00:36:31,080
incluindo o maior
pecado entre todos eles,
384
00:36:32,080 --> 00:36:35,200
que foi a de tirar
sua própria vida.
385
00:36:39,170 --> 00:36:40,210
Daqui em diante,
386
00:36:40,960 --> 00:36:43,130
Seu trabalho como
Ceifador está suspenso.
387
00:36:43,210 --> 00:36:46,300
Fique aqui até receber
mais instruções.
388
00:36:55,060 --> 00:36:56,060
Eu fui...
389
00:36:59,310 --> 00:37:00,690
Wang Yeo.
390
00:37:05,110 --> 00:37:06,030
Eu...
391
00:37:09,700 --> 00:37:11,530
matei todas aquelas pessoas.
392
00:37:20,460 --> 00:37:22,040
Eu me matei.
393
00:37:45,480 --> 00:37:48,240
KIM SEON
WANG YEO
394
00:37:54,200 --> 00:37:56,330
O que vocês acham?
395
00:38:02,580 --> 00:38:04,420
O que devo fazer?
396
00:38:08,460 --> 00:38:10,300
O que devo fazer com ele?
397
00:38:30,440 --> 00:38:32,030
Nunca mais toque nisso.
398
00:38:32,903 --> 00:38:34,833
Você não tem o direito
de chorar para isso.
399
00:38:39,013 --> 00:38:39,953
Eu...
400
00:38:43,080 --> 00:38:44,420
te dei a espada.
401
00:38:46,340 --> 00:38:47,290
Fui eu.
402
00:38:49,840 --> 00:38:51,130
Eu te matei.
403
00:38:53,840 --> 00:38:55,430
Eu matei todo mundo.
404
00:38:56,640 --> 00:38:57,600
Eu...
405
00:38:58,533 --> 00:38:59,473
Me lembro
406
00:39:03,803 --> 00:39:04,743
Eu...
407
00:39:11,400 --> 00:39:12,530
fui Wang Yeo.
408
00:39:20,040 --> 00:39:21,000
Isso mesmo.
409
00:39:21,790 --> 00:39:24,290
Eu disse que era você.
Você matou todos eles.
410
00:39:24,370 --> 00:39:25,880
Você matou sem parar
411
00:39:26,580 --> 00:39:27,920
E até se matou.
412
00:39:29,340 --> 00:39:30,340
Você...
413
00:39:31,210 --> 00:39:33,920
não poderia proteger sua esposa,
seus súditos, sua terra de Goryeo,
414
00:39:34,010 --> 00:39:37,010
ou até você mesmo. Você não
poderia proteger nada.
415
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
Seon...
416
00:39:40,180 --> 00:39:41,680
Minha jovem irmã ...
417
00:39:42,220 --> 00:39:43,890
Protegeu você com a própria vida.
418
00:39:44,520 --> 00:39:46,850
Você deveria ter vivido.
Deveria ter ficado vivo
419
00:39:46,940 --> 00:39:48,150
e morrido pela minha espada.
420
00:39:48,230 --> 00:39:50,520
Você deveria ter
provado com sua morte
421
00:39:52,360 --> 00:39:54,530
que eu era um traidor,
como você afirmou.
422
00:39:56,280 --> 00:39:57,740
Tenho certeza que
minha irmã sabia
423
00:39:58,240 --> 00:40:00,450
que o momento em que
Joong-heon disse meu nome,
424
00:40:02,040 --> 00:40:03,950
"Kim Seon" seria o próximo.
425
00:40:04,040 --> 00:40:06,290
Que ela seria usada
para pressioná-lo.
426
00:40:07,710 --> 00:40:09,040
É por isso que
aquela garota tola
427
00:40:10,040 --> 00:40:11,840
morreu lá como
irmã de um traidor,
428
00:40:12,210 --> 00:40:14,840
em vez de se
tornar sua fraqueza.
429
00:40:16,340 --> 00:40:17,550
Para salvá-lo.
430
00:40:23,020 --> 00:40:23,970
Aquele anel.
431
00:40:26,730 --> 00:40:28,190
Eu fui horrível com ela...
432
00:40:31,230 --> 00:40:33,110
e a forcei a usar aquele anel
433
00:40:35,690 --> 00:40:37,070
no dedo dela.
434
00:40:38,360 --> 00:40:39,450
Eu dei aquele anel para ela
435
00:40:42,240 --> 00:40:43,910
Nesta vida também.
436
00:40:45,620 --> 00:40:46,580
Por favor,
437
00:40:48,170 --> 00:40:49,250
Quero que você...
438
00:40:52,750 --> 00:40:54,170
me mate.
439
00:41:10,350 --> 00:41:11,520
É isso que você quer?
440
00:41:14,780 --> 00:41:16,190
Você vai se abandonar de novo?
441
00:41:18,450 --> 00:41:19,820
O pecado de matar você
442
00:41:21,240 --> 00:41:23,490
Já foi cometido por
você mesmo, já é suficiente.
443
00:41:42,430 --> 00:41:44,390
Eu pensei muito nisso,
444
00:41:44,470 --> 00:41:46,810
se eu deveria ou
não dar isso a você.
445
00:41:46,930 --> 00:41:49,390
Então, fiquei com ele
por alguns dias.
446
00:41:49,853 --> 00:41:50,886
Desculpe.
447
00:41:51,048 --> 00:41:52,229
Por que está se desculpando?
448
00:41:53,270 --> 00:41:54,650
Sou eu que lamentei.
449
00:41:55,980 --> 00:41:57,740
Você não tem alguma pergunta?
450
00:41:58,490 --> 00:42:00,650
Por que? É óbvio.
451
00:42:03,320 --> 00:42:04,160
Enfim...
452
00:42:05,240 --> 00:42:07,120
Eu não sabia que
recuperaria isso desse jeito.
453
00:42:08,790 --> 00:42:11,210
A tristeza, o pecado e o desejo
454
00:42:11,580 --> 00:42:13,670
dentro deste anel
pertenciam a mim.
455
00:42:15,420 --> 00:42:16,920
Aquela xamã era boa.
456
00:42:18,710 --> 00:42:19,590
Mas
457
00:42:21,050 --> 00:42:22,220
Qual foi o seu pecado?
458
00:42:22,746 --> 00:42:23,626
O que?
459
00:42:23,760 --> 00:42:25,680
Ouvi dizer que você
é a Noiva do Goblin.
460
00:42:26,060 --> 00:42:29,180
No caso, nós nos conhecíamos
em nossas vidas passadas.
461
00:42:29,270 --> 00:42:31,060
Por que você está ligada a ele?
462
00:42:33,600 --> 00:42:35,360
Porque era nosso destino.
463
00:42:36,400 --> 00:42:38,280
Você faz coisas
estranhas também?
464
00:42:38,360 --> 00:42:40,610
Você voa como um
pássaro ou algo assim?
465
00:42:42,150 --> 00:42:43,450
Eu não faço isso.
466
00:42:45,740 --> 00:42:47,530
Trazer extinção para
467
00:42:47,620 --> 00:42:49,160
a vida eterna do Goblin...
468
00:42:49,450 --> 00:42:51,660
Esse é o destino
da Noiva do Goblin.
469
00:42:52,540 --> 00:42:54,330
Se você puxar essa espada,
470
00:42:54,790 --> 00:42:59,050
Ele retornará a cinzas
e se espalhará com o vento.
471
00:43:00,260 --> 00:43:01,470
Ele desaparecerá para sempre
472
00:43:01,880 --> 00:43:04,970
deste mundo ou do outro.
473
00:43:09,470 --> 00:43:10,390
Eun-tak?
474
00:43:11,980 --> 00:43:14,350
Bem, para mim...
475
00:43:15,100 --> 00:43:17,940
Eu faço chover menos,
476
00:43:18,520 --> 00:43:20,280
Portanto, não
incomoda as pessoas.
477
00:43:20,730 --> 00:43:24,320
Eu também posso fazer a primeira
queda de neve chegar mais cedo
478
00:43:24,410 --> 00:43:25,950
para que as pessoas
fiquem animadas.
479
00:43:27,490 --> 00:43:29,280
Você faz o trabalho
mais importante.
480
00:43:31,250 --> 00:43:32,250
Mas
481
00:43:32,580 --> 00:43:35,370
Por que meu irmão
se tornou um Goblin?
482
00:43:35,750 --> 00:43:39,170
Porque o mundo
precisa de milagres.
483
00:43:40,800 --> 00:43:42,670
Milagres estranhos e lindos.
484
00:43:42,760 --> 00:43:43,800
Quem disse?
485
00:43:44,260 --> 00:43:45,300
Eu disse.
486
00:43:47,289 --> 00:43:48,119
Tá.
487
00:43:49,140 --> 00:43:50,560
E o Ceifador?
488
00:43:51,220 --> 00:43:53,060
Porque todo mundo morre?
489
00:43:55,600 --> 00:43:56,850
Porque havendo morte,
490
00:43:57,560 --> 00:43:59,190
A vida brilha mais forte.
491
00:44:01,440 --> 00:44:03,530
Você é tão boa
com as palavras.
492
00:44:03,940 --> 00:44:06,030
Por isso que você está
em uma universidade boa.
493
00:44:16,790 --> 00:44:18,210
Irmã de um guerreiro plebeu,
494
00:44:18,920 --> 00:44:21,170
já faz um tempo.
495
00:44:21,460 --> 00:44:24,670
A Rainha que nasceu da
família de um guerreiro plebeu.
496
00:44:28,430 --> 00:44:30,390
O que foi?
Você vê alguma coisa?
497
00:44:30,800 --> 00:44:32,470
Fique fora disso.
498
00:44:33,039 --> 00:44:34,629
Ainda não é a sua vez.
499
00:44:34,810 --> 00:44:36,730
Eu virei te buscar
assim que terminar com ela.
500
00:44:37,640 --> 00:44:38,850
Não chegue mais perto.
501
00:44:38,980 --> 00:44:41,980
Sunny, pegue o isqueiro no
bolso do meu casaco. Rápido.
502
00:44:42,270 --> 00:44:43,440
Isqueiro?
503
00:44:43,860 --> 00:44:44,860
Para que?
504
00:44:44,940 --> 00:44:47,820
Yeo era como um filho para mim.
505
00:44:49,030 --> 00:44:50,990
Essa ingrata arruinou tudo.
506
00:44:52,580 --> 00:44:54,160
Eu vou matá-la.
507
00:44:54,240 --> 00:44:55,160
O isqueiro! Agora!
508
00:44:55,250 --> 00:44:56,160
Tá.
509
00:44:56,250 --> 00:44:57,710
Menina!
510
00:45:10,260 --> 00:45:11,720
Eun-tak, o que há de errado?
511
00:45:12,350 --> 00:45:13,930
O que acabou de acontecer?
512
00:45:14,430 --> 00:45:16,270
Acorde. Eun-tak.
513
00:45:23,610 --> 00:45:25,230
Você está bem? Você pode andar?
514
00:45:26,240 --> 00:45:27,440
Sim, estou bem.
515
00:45:28,150 --> 00:45:29,150
Eu te assustei?
516
00:45:29,240 --> 00:45:30,700
Claro que assustou.
517
00:45:31,620 --> 00:45:33,740
Com quem você
estava falando?
518
00:45:33,830 --> 00:45:37,540
E o que era aquela luz verde estranha?
Você disse que era normal.
519
00:45:38,160 --> 00:45:40,960
Você é tipo uma humana
520
00:45:41,040 --> 00:45:42,290
Que não é exatamente humana?
521
00:45:44,710 --> 00:45:46,260
Foi novidade para mim também.
522
00:45:47,170 --> 00:45:48,840
Vá para dentro.
523
00:45:49,010 --> 00:45:52,800
Vou me juntar a você depois de
uma breve conversa com seu irmão.
524
00:45:53,010 --> 00:45:54,470
Ele disse que vai passar aqui?
525
00:45:54,560 --> 00:45:57,100
Se eu ligar para ele, ele
não tem escolha a não ser vir.
526
00:46:06,020 --> 00:46:07,190
Como você tem estado?
527
00:46:22,420 --> 00:46:23,790
Senti a sua falta.
528
00:46:26,630 --> 00:46:27,750
Eu também.
529
00:46:32,260 --> 00:46:33,720
Você esteve bem?
530
00:46:34,260 --> 00:46:35,260
Sim.
531
00:46:36,680 --> 00:46:39,180
Desculpe.
Voltarei em breve.
532
00:46:48,480 --> 00:46:49,900
A marca no seu pescoço...
533
00:46:51,190 --> 00:46:52,280
O que tem?
534
00:46:53,360 --> 00:46:54,360
Está sumindo.
535
00:46:55,200 --> 00:46:56,070
Está?
536
00:46:58,160 --> 00:46:59,330
Por que será?
537
00:46:59,490 --> 00:47:01,080
Está bem fraca,
538
00:47:01,160 --> 00:47:03,040
Isso significa que você
estava em perigo.
539
00:47:03,330 --> 00:47:05,130
Talvez eu não
consiga sentir você.
540
00:47:05,250 --> 00:47:06,590
Não se preocupe.
541
00:47:06,670 --> 00:47:08,920
Serei mais cautelosa
e cuidadosa.
542
00:47:10,260 --> 00:47:12,470
Você viu Park Joong-Heon
de novo?
543
00:47:14,220 --> 00:47:15,430
Sim, mas...
544
00:47:18,260 --> 00:47:20,020
Eu não era o alvo dele.
545
00:47:20,930 --> 00:47:22,560
Era a sua irmã.
546
00:47:22,890 --> 00:47:24,390
Não se preocupe com isso.
547
00:47:24,900 --> 00:47:26,020
Se preocupe consigo mesma.
548
00:47:26,650 --> 00:47:28,150
Alguém vai protegê-la.
549
00:47:30,980 --> 00:47:32,110
Só mais dois dias.
550
00:47:32,610 --> 00:47:34,360
O destino é a
pergunta que eu jogo.
551
00:47:34,385 --> 00:47:35,315
Você decide...
552
00:47:38,330 --> 00:47:39,490
se encontrará a resposta.
553
00:47:43,500 --> 00:47:44,670
Fomos questionados.
554
00:47:46,120 --> 00:47:48,250
O Ceifador e eu temos
que encontrar a resposta.
555
00:47:56,430 --> 00:47:58,510
Detalhes
da alma desaparecida
556
00:48:07,440 --> 00:48:09,060
PARK JOONG-HEON
557
00:48:09,150 --> 00:48:13,860
MORREU NO ANO DE 1097
558
00:48:13,940 --> 00:48:18,410
ELE EVITOU O
CEIFADOR DESDE ENTÃO
559
00:48:18,490 --> 00:48:22,660
{\an8}EU O ENCONTREI NOVAMENTE
POR ACASO EM 1997
560
00:48:22,740 --> 00:48:28,830
{\an8}MAS ELE FUGIU
DE MIM MAIS UMA VEZ
561
00:48:34,090 --> 00:48:35,340
O que é?
562
00:48:35,510 --> 00:48:37,470
Os papéis para a alma
desaparecida que te contei.
563
00:48:37,550 --> 00:48:40,430
Aquele que fugiu
de você há 20 anos?
564
00:48:40,510 --> 00:48:43,810
Sim, mas fui suspenso e não
consigo arquivá-lo sozinho.
565
00:48:44,770 --> 00:48:45,930
Eu preciso de sua ajuda,
566
00:48:46,060 --> 00:48:48,060
Então me escute com cuidado.
567
00:48:48,350 --> 00:48:51,110
- Estou ouvindo.
- Ele existe há 900 anos.
568
00:48:51,570 --> 00:48:55,150
Ele conseguiu viver das
emoções sombrias dos humanos.
569
00:48:55,650 --> 00:48:58,110
Mesmo que um de nós o
veja, não podemos derrubá-lo.
570
00:48:58,280 --> 00:49:00,700
Mas acho que se o
colocarmos na lista,
571
00:49:00,820 --> 00:49:02,620
Então poderemos pelo
menos controlá-lo.
572
00:49:03,580 --> 00:49:05,620
É urgente. Arquive o
mais rápido possível.
573
00:49:06,290 --> 00:49:08,000
- Amanhã meio-dia...
- Vou fazer isso hoje
574
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
a meia-noite.
575
00:49:11,130 --> 00:49:12,170
Obrigado.
576
00:49:12,460 --> 00:49:14,630
Eu tenho algo para te dizer.
577
00:49:15,340 --> 00:49:16,760
Eu achei que
você deveria saber.
578
00:49:17,090 --> 00:49:19,930
Eu assumi sua jurisdição.
579
00:49:20,010 --> 00:49:21,760
Recebi um cartão
com o nome Ji Eun-Tak.
580
00:49:22,430 --> 00:49:25,470
Ela não é a Noiva do Goblin?
581
00:49:26,430 --> 00:49:27,640
Eu vi a data...
582
00:49:28,520 --> 00:49:29,640
Não fale disso.
583
00:49:30,520 --> 00:49:31,520
Solte.
584
00:49:32,810 --> 00:49:34,820
Eu lerei. Você não sabe de nada.
585
00:49:40,450 --> 00:49:42,490
{\an8}JI EUN-TAK
20 ANOS
586
00:49:45,160 --> 00:49:46,330
Ela tem uma semana.
587
00:50:04,510 --> 00:50:06,100
Ainda não é a sua vez.
588
00:50:06,180 --> 00:50:08,180
Eu virei te buscar
assim que terminar com ela.
589
00:50:09,640 --> 00:50:10,770
Isso significa...
590
00:50:12,100 --> 00:50:13,900
Que ele acabará
vindo atrás de mim.
591
00:50:16,070 --> 00:50:17,530
Yoo Sin-u
592
00:50:33,420 --> 00:50:34,330
Recebi um cartão
593
00:50:35,340 --> 00:50:36,550
com o nome da Eun-Tak.
594
00:50:37,670 --> 00:50:40,300
- Receio que tenha...
- Algo a ver com Park Joong-Heon.
595
00:50:43,640 --> 00:50:46,430
- em março de 2017...
- Essa data não significa nada agora.
596
00:50:47,930 --> 00:50:49,020
Você deve saber disso.
597
00:50:49,810 --> 00:50:50,850
Mas ainda assim.
598
00:50:51,480 --> 00:50:52,980
Eu achei que
você deveria saber.
599
00:51:00,780 --> 00:51:01,950
Park Joong-Heon
600
00:51:02,950 --> 00:51:04,450
está vagando ao redor
da minha irmã.
601
00:51:05,870 --> 00:51:06,870
Proteja-a.
602
00:51:08,450 --> 00:51:10,450
Proteja-a dessa vez.
603
00:51:11,080 --> 00:51:12,620
Assim como ela o protegeu.
604
00:51:18,573 --> 00:51:19,483
Naquele dia.
605
00:51:21,550 --> 00:51:23,840
O caminho que levava
ao Rei era muito longo.
606
00:51:24,760 --> 00:51:26,470
Eu nunca cheguei a ele.
607
00:51:27,720 --> 00:51:29,510
Eu sabia que nunca
iria chegar a ele.
608
00:51:30,430 --> 00:51:33,350
Eu sabia disso, mas tudo o
que eu podia fazer era continuar.
609
00:51:34,730 --> 00:51:35,650
Naquele dia,
610
00:51:36,770 --> 00:51:38,610
Por que você
continuou avançando?
611
00:51:44,910 --> 00:51:45,860
Você sabia
612
00:51:47,160 --> 00:51:48,950
que morreria ali.
613
00:51:53,200 --> 00:51:55,170
Eu queria dizer o
que não pude.
614
00:52:04,153 --> 00:52:05,523
Depois que você
me deu a espada,
615
00:52:07,470 --> 00:52:09,390
Eu pedi para vê-lo
diversas vezes.
616
00:52:09,850 --> 00:52:11,680
Mas você, meu Rei e cunhado,
617
00:52:13,640 --> 00:52:15,980
Só me instruiu a lutar
em mais uma fronteira.
618
00:52:16,770 --> 00:52:19,150
Só quando você teve
certeza que eu morreria,
619
00:52:19,400 --> 00:52:20,610
Você se mostrou.
620
00:52:21,230 --> 00:52:22,230
E?
621
00:52:24,360 --> 00:52:25,610
O que você queria
622
00:52:25,950 --> 00:52:27,030
tanto dizer?
623
00:52:27,360 --> 00:52:28,490
O Rei anterior disse...
624
00:52:28,870 --> 00:52:30,380
Diga que eu cuidei dele
625
00:52:31,280 --> 00:52:32,910
ao não cuidar.
626
00:52:34,120 --> 00:52:36,460
Ele cuidou de você
ao não cuidar.
627
00:52:38,000 --> 00:52:40,380
O Rei anterior, que
era seu irmão...
628
00:52:40,790 --> 00:52:42,920
Sua esposa, minha
irmã mais nova...
629
00:52:43,476 --> 00:52:45,636
Eu, o general fiel que
protegeu Goryeo para você...
630
00:52:48,050 --> 00:52:49,590
Todos nós te amávamos.
631
00:52:56,770 --> 00:52:58,900
Tudo que eu queria ouvir
de você era uma resposta.
632
00:52:58,980 --> 00:53:02,150
"Eu te dou essa espada
por raiva e preocupação,
633
00:53:05,070 --> 00:53:06,610
então decapite o
Park Joong-heon."
634
00:53:07,570 --> 00:53:08,990
Era isso.
635
00:53:14,830 --> 00:53:16,000
Eu não fazia ideia...
636
00:53:20,000 --> 00:53:22,590
que essa espada
acabaria no meu peito.
637
00:53:43,060 --> 00:53:44,320
Como pode isso?
638
00:53:44,940 --> 00:53:47,820
Você e eu existimos há 900 anos.
639
00:53:49,030 --> 00:53:52,320
Você nunca será capaz de me
machucar com essa sua espada.
640
00:53:54,280 --> 00:53:56,290
Eu cheguei tão longe...
641
00:53:59,870 --> 00:54:02,040
E, no entanto, devo usar
essa espada novamente.
642
00:54:15,060 --> 00:54:16,180
O que é?
643
00:54:17,930 --> 00:54:18,930
Está...
644
00:54:19,730 --> 00:54:20,940
começando a doer de novo?
645
00:54:30,900 --> 00:54:33,780
Finalmente percebi
o que essa espada
646
00:54:35,370 --> 00:54:36,700
foi feita para fazer.
647
00:54:39,950 --> 00:54:41,660
Para atacar o Park Joong-Heon.
648
00:55:11,900 --> 00:55:13,280
Você é bom em
memorizar números?
649
00:55:14,820 --> 00:55:17,280
Deve-se sempre
selar com um beijo.
650
00:55:31,800 --> 00:55:33,470
O que há de errado comigo?
651
00:55:34,550 --> 00:55:36,640
Você precisa estar bonita.
Pare de chorar.
652
00:56:33,900 --> 00:56:34,940
Olhe a vontade.
653
00:56:53,590 --> 00:56:55,260
Por que você
continua me seguindo?
654
00:56:57,180 --> 00:57:00,220
Já se passaram dias.
Você está me seguindo?
655
00:57:03,310 --> 00:57:04,640
Não, eu não estou.
656
00:57:05,890 --> 00:57:07,730
Só estamos andando
nos mesmos lugares.
657
00:57:07,850 --> 00:57:10,610
Graças a você, parecia que
eu estava em um encontro...
658
00:57:14,690 --> 00:57:15,940
Com você, Woo-bin.
659
00:57:20,870 --> 00:57:22,030
Mas por que...
660
00:57:24,660 --> 00:57:26,080
Como você se lembra?
661
00:57:26,160 --> 00:57:29,250
Porque você cometeu um
erro quando me hipnotizou.
662
00:57:32,790 --> 00:57:33,840
Esqueça
663
00:57:34,920 --> 00:57:37,840
Todos os momentos
tristes e difíceis.
664
00:57:39,090 --> 00:57:42,140
Sejam eles da sua
vida passada ou atual.
665
00:57:45,350 --> 00:57:46,520
E...
666
00:57:47,930 --> 00:57:49,140
esqueça de mim.
667
00:57:50,690 --> 00:57:51,940
Eu espero que...
668
00:57:52,650 --> 00:57:54,820
Você pelo menos
tenha um final feliz.
669
00:58:07,540 --> 00:58:10,000
Você disse que eu deveria me
lembrar dos meus momentos felizes
670
00:58:10,080 --> 00:58:11,580
Mas me disse para te esquecer.
671
00:58:11,960 --> 00:58:13,630
Isso é uma contradição.
672
00:58:14,380 --> 00:58:16,590
Todos os momentos com você,
673
00:58:17,090 --> 00:58:19,670
Mesmo entre toda a
tristeza e dificuldade...
674
00:58:20,590 --> 00:58:23,340
Todos esses momentos
me deixaram feliz.
675
00:58:24,350 --> 00:58:25,430
Então...
676
00:58:26,680 --> 00:58:29,270
Quando desisti da minha
vida para protegê-lo
677
00:58:30,310 --> 00:58:32,190
Você teve um final feliz?
678
00:58:33,860 --> 00:58:36,150
Vendo como você
está jovem agora,
679
00:58:38,320 --> 00:58:39,990
Você não viveu
muito tempo, não é?
680
00:58:41,950 --> 00:58:42,950
Todo dia,
681
00:58:46,160 --> 00:58:47,410
Meu coração se partia...
682
00:58:51,000 --> 00:58:52,080
por sentir sua falta.
683
00:58:54,580 --> 00:58:56,130
Então por que você...
684
00:59:01,920 --> 00:59:03,220
Porque eu era um tolo.
685
00:59:08,560 --> 00:59:10,310
Você deveria ter
percebido isso antes.
686
00:59:13,100 --> 00:59:14,520
Mas como eu
687
00:59:15,770 --> 00:59:18,650
me apaixonei por você
novamente nesta vida?
688
00:59:20,530 --> 00:59:22,490
É porque você é lindo?
689
00:59:29,290 --> 00:59:30,200
Aqui.
690
00:59:35,040 --> 00:59:37,250
Vamos terminar
mesmo desta vez.
691
00:59:39,920 --> 00:59:41,800
Eu não quero te amar nesta vida.
692
00:59:43,510 --> 00:59:45,680
Este é o único castigo
693
00:59:46,800 --> 00:59:48,180
que posso te dar.
694
00:59:56,900 --> 00:59:58,440
Adeus, Majestade.
695
01:00:21,000 --> 01:00:24,170
- Devolva!
- Onde conseguiu dinheiro para isso?
696
01:00:24,260 --> 01:00:25,970
- Você roubou?
- Não!
697
01:00:26,050 --> 01:00:27,510
Minha avó comprou para mim!
698
01:00:27,680 --> 01:00:28,760
Ela mendigou por isso?
699
01:00:28,890 --> 01:00:30,560
Não diga isso da minha avó.
700
01:00:30,850 --> 01:00:31,890
Hadouken!
701
01:00:31,970 --> 01:00:33,560
Ele continua com isso.
702
01:00:33,850 --> 01:00:36,350
Ei. Não é assim
que se faz isso.
703
01:00:36,520 --> 01:00:39,310
É assim que se faz.
Hadouken!
704
01:00:42,400 --> 01:00:43,740
Hadouken!
705
01:00:46,610 --> 01:00:48,030
Seus moleques.
706
01:00:48,110 --> 01:00:49,450
Hadouken!
707
01:00:52,290 --> 01:00:54,500
- O que...
- Ele fez mesmo?
708
01:01:05,210 --> 01:01:06,420
Você está bem?
709
01:01:08,800 --> 01:01:10,600
Como você sabia?
710
01:01:10,850 --> 01:01:14,270
Você tinha falado que
eu conseguiria.
711
01:01:14,430 --> 01:01:16,850
Eu realmente usei
o Hadouken.
712
01:01:17,730 --> 01:01:20,560
Quando eu tinha sua idade,
713
01:01:20,650 --> 01:01:22,730
Eu disse que me tornaria a
Noiva do Goblin,
714
01:01:22,820 --> 01:01:24,650
E aconteceu mesmo.
715
01:01:25,190 --> 01:01:26,440
Mas é segredo.
716
01:01:26,990 --> 01:01:30,700
Esse poder é muito perigoso, então não saia
por aí usando em qualquer lugar.
717
01:01:30,780 --> 01:01:31,780
Tá bom?
718
01:01:33,990 --> 01:01:35,790
Eu só vou contar a minha avó.
719
01:01:45,920 --> 01:01:48,010
Você foi incrível.
720
01:01:48,220 --> 01:01:50,220
- Vamos fazer uma viagem.
- Eita.
721
01:01:50,800 --> 01:01:53,180
- Por que?
- Meu coração deu um salto.
722
01:01:53,260 --> 01:01:55,850
Isso é bom. Você disse
que era isso que você queria.
723
01:01:57,270 --> 01:01:59,390
Você parece estar de bom humor.
724
01:02:02,610 --> 01:02:05,820
Vamos. Vamos
fazer uma viagem.
725
01:02:23,630 --> 01:02:24,670
Olhe aqui.
726
01:03:00,080 --> 01:03:01,160
Isso é bom.
727
01:03:26,550 --> 01:03:27,770
Tenho um presente para você.
728
01:03:31,610 --> 01:03:32,990
Eu já tenho o suficiente.
729
01:03:33,240 --> 01:03:35,660
Tudo já está mais
do que perfeito.
730
01:03:39,790 --> 01:03:40,700
Eu duvido disso.
731
01:03:44,040 --> 01:03:45,000
Isso?
732
01:03:46,830 --> 01:03:48,590
Você é adulta agora,
então lembre-se.
733
01:03:48,920 --> 01:03:50,760
Devemos manter
uma cópia cada um.
734
01:03:52,130 --> 01:03:54,720
É por isso que tentei
fazer uma cópia antes.
735
01:03:54,800 --> 01:03:56,590
Se eu não tivesse sido pega...
736
01:03:59,100 --> 01:04:00,720
Mas qual é o original?
737
01:04:03,430 --> 01:04:04,600
É esse?
738
01:04:05,440 --> 01:04:07,690
- Dê-me aquele.
- Eu não quero.
739
01:04:09,980 --> 01:04:11,730
Eu quero esse.
740
01:04:43,552 --> 01:04:45,532
No dia da primeira queda
de neve em todos os anos,
741
01:04:45,557 --> 01:04:47,227
O Goblin concorda em
ser convocado.
742
01:04:47,327 --> 01:04:49,697
Eu estarei esperando por você.
743
01:04:52,900 --> 01:04:53,990
Caramba.
744
01:04:56,030 --> 01:04:57,200
Está nevando.
745
01:04:59,990 --> 01:05:01,410
É a primeira queda de neve.
746
01:05:10,420 --> 01:05:12,210
Não posso ficar
triste por 1.000 anos.
747
01:05:12,340 --> 01:05:13,710
Não ficarei infeliz
o tempo todo.
748
01:05:13,800 --> 01:05:15,420
Eu sou um Goblin corajoso
749
01:05:15,510 --> 01:05:17,590
que humildemente
aceitou seu destino.
750
01:05:17,680 --> 01:05:20,300
Eu aceitei humildemente
meu destino
751
01:05:20,390 --> 01:05:22,810
E estou vivendo uma vida
corajosa como a Noiva do Goblin.
752
01:05:28,230 --> 01:05:30,690
Mesmo a tristeza mais profunda
não pode durar 1.000 anos.
753
01:05:31,023 --> 01:05:33,233
E mesmo o amor mais profundo
não pode durar 1.000 anos.
754
01:05:33,480 --> 01:05:34,820
Eu discordo.
755
01:05:35,400 --> 01:05:36,740
Em qual?
756
01:05:36,820 --> 01:05:38,110
Tristeza ou amor?
757
01:05:39,200 --> 01:05:41,240
Desejo algum tipo de desculpa
758
01:05:44,716 --> 01:05:46,416
que pode ser considerada
como permissão.
759
01:05:49,830 --> 01:05:51,040
Com essa desculpa,
760
01:05:52,630 --> 01:05:54,500
Eu gostaria de poder
continuar vivendo.
761
01:05:58,010 --> 01:05:59,180
Com você.
762
01:06:03,680 --> 01:06:04,720
Amor triste.
763
01:06:24,830 --> 01:06:26,950
- Sr. Yoo Deok-Hwa!
- Meu cartão de crédito!
764
01:06:27,580 --> 01:06:28,750
Você gostou da sua soneca?
765
01:06:28,830 --> 01:06:31,120
Você não está em casa.
Você está no trabalho.
766
01:06:31,210 --> 01:06:33,130
Você pode se concentrar
por pelo menos um dia?
767
01:06:33,210 --> 01:06:34,500
Desculpe.
768
01:06:34,710 --> 01:06:36,800
Olá e bem-vindo.
769
01:06:36,880 --> 01:06:38,710
Você precisa de uma cama?
770
01:06:38,800 --> 01:06:41,840
Você tem um ótimo gosto.
Deixe-me mostrar a você.
771
01:06:41,930 --> 01:06:45,220
Depois de se deitar nesta cama,
Você adormecerá imediatamente.
772
01:06:45,300 --> 01:06:47,890
Sr. Yoo Deok-Hwa!
773
01:06:48,430 --> 01:06:50,810
Desculpe. A cama
é tão confortável.
774
01:06:50,890 --> 01:06:52,440
Vou sentir muito a sua falta.
775
01:06:52,850 --> 01:06:53,940
Você vai adormecer.
776
01:06:58,690 --> 01:06:59,900
Aqui está o seu frango.
777
01:07:02,490 --> 01:07:04,280
Olá. Sente-se ali.
778
01:07:06,780 --> 01:07:08,040
Você parece bem.
779
01:07:09,870 --> 01:07:11,120
Você parece saudável.
780
01:07:13,040 --> 01:07:14,290
Isso é suficiente para mim.
781
01:07:17,290 --> 01:07:18,550
Espero que você viva feliz
782
01:07:20,630 --> 01:07:21,800
nesta vida como você mesma.
783
01:08:16,980 --> 01:08:19,320
Tudo o que preciso fazer é
pensar em você e você aparecerá.
784
01:08:19,400 --> 01:08:21,650
Eu estava pensando em você.
785
01:08:23,360 --> 01:08:24,530
Por que você está aqui?
786
01:08:27,240 --> 01:08:28,410
Eu queria te ver.
787
01:08:30,330 --> 01:08:31,410
E eu preciso de um favor.
788
01:08:33,000 --> 01:08:34,080
Tá bom.
789
01:08:34,160 --> 01:08:35,660
É sobre Park Joong-Heon.
790
01:08:39,170 --> 01:08:41,250
Eu estava pensando sobre isso
791
01:08:41,340 --> 01:08:42,670
e fiquei curiosa.
792
01:08:43,010 --> 01:08:44,760
Por que agora?
793
01:08:44,840 --> 01:08:46,550
Ele está vagando há 900 anos.
794
01:08:47,090 --> 01:08:50,680
Por que ele escolheu
se mostrar agora?
795
01:08:51,600 --> 01:08:53,220
Sim. É sobre isso.
796
01:08:54,229 --> 01:08:56,139
Preciso que você seja
corajosa por um momento.
797
01:08:57,100 --> 01:08:58,100
Você pode fazer isso?
798
01:09:00,900 --> 01:09:02,610
Eu sou a Noiva do Goblin.
799
01:09:19,540 --> 01:09:22,040
Ouça com cuidado. Vou
ligar para você em breve.
800
01:09:22,130 --> 01:09:23,710
Você deve me
convocar imediatamente.
801
01:09:27,590 --> 01:09:28,720
Isso é fácil.
802
01:10:12,510 --> 01:10:13,600
Eu voltarei.
803
01:10:43,460 --> 01:10:45,670
Eu já te disse.
804
01:10:46,170 --> 01:10:48,340
Você não pode me prejudicar
805
01:10:48,420 --> 01:10:50,010
com essa espada feita de água.
806
01:10:50,840 --> 01:10:51,800
Eu sei disso.
807
01:10:53,430 --> 01:10:55,930
Vamos ao nosso último
campo de batalha?
808
01:10:59,850 --> 01:11:02,310
Como você sabe para onde vou?
809
01:11:09,360 --> 01:11:10,690
O GOBLIN COLORIDO
810
01:11:32,220 --> 01:11:33,800
Qual é o significado de
811
01:11:34,970 --> 01:11:36,220
Flores de trigo sarraceno?
812
01:11:37,167 --> 01:11:38,147
Amantes.
813
01:12:11,760 --> 01:12:12,970
Eu vejo que...
814
01:12:13,970 --> 01:12:16,840
Você não pode mais me ver.
815
01:12:38,797 --> 01:12:41,237
{\an8}11 DE MARÇO DE 2017. ATAQUE
CARDÍACO. JI EUN-TAK 20 ANOS
816
01:12:54,260 --> 01:12:55,670
É por minha causa.
817
01:12:59,470 --> 01:13:02,350
Ele esperou que minha
marca desaparecesse.
818
01:13:03,810 --> 01:13:05,100
Você é inteligente.
819
01:13:06,140 --> 01:13:08,440
Mas é tarde demais.
820
01:13:08,520 --> 01:13:09,810
Ele vai me usar
821
01:13:11,480 --> 01:13:12,690
para retirar
822
01:13:14,440 --> 01:13:16,070
a espada no peito do Goblin.
823
01:13:21,830 --> 01:13:23,370
Agora. Me convoque.
824
01:13:34,590 --> 01:13:35,790
Não me culpe.
825
01:13:37,880 --> 01:13:39,510
Este é o seu destino.
826
01:14:21,660 --> 01:14:22,750
Você está bem?
827
01:14:29,000 --> 01:14:30,010
Eun-tak.
828
01:14:35,550 --> 01:14:36,600
Eu descobri
829
01:14:37,263 --> 01:14:39,353
por que ele apareceu
depois de todo esse tempo.
830
01:14:39,560 --> 01:14:41,020
Acerte ele. Rápido.
831
01:14:41,856 --> 01:14:43,546
Tudo se acabará se ele
assumir meu corpo.
832
01:14:43,600 --> 01:14:45,770
Ele está tentando puxar a
espada usando meu corpo.
833
01:14:45,860 --> 01:14:46,980
Eu estava destinada
834
01:14:47,940 --> 01:14:50,110
a morrer de qualquer maneira,
se não fosse por você.
835
01:14:50,780 --> 01:14:52,650
Me acerte.
Rápido!
836
01:14:56,740 --> 01:14:59,160
Ela estava certa.
837
01:14:59,240 --> 01:15:00,740
Você deveria tê-la atingido.
838
01:15:00,830 --> 01:15:03,580
Agora, é você ou eu.
839
01:15:04,000 --> 01:15:06,170
Você continuou
olhando para trás...
840
01:15:09,500 --> 01:15:11,670
E agora você vai morrer
pelas minhas mãos.
841
01:15:33,990 --> 01:15:35,150
Park Joong-Heon.
842
01:15:39,700 --> 01:15:40,830
Responda ao meu chamado,
843
01:15:41,330 --> 01:15:43,000
Alma falecida.
844
01:15:43,660 --> 01:15:45,330
- Como você ousa...
- Park Joong-Heon.
845
01:15:46,750 --> 01:15:48,210
Park Joong-Heon!
846
01:17:01,700 --> 01:17:03,410
Então é assim que termina.
847
01:17:04,950 --> 01:17:07,160
No entanto, não
vou perecer em vão.
848
01:17:07,580 --> 01:17:10,540
Tomei sua vida mais uma vez.
849
01:17:16,550 --> 01:17:17,760
Olhe.
850
01:17:19,840 --> 01:17:20,930
No fim,
851
01:17:22,970 --> 01:17:24,350
Você conheceu sua morte.
852
01:18:08,560 --> 01:18:09,980
Me perdoe.
853
01:18:17,730 --> 01:18:19,490
Eu posso finalmente
notificar a você...
854
01:18:22,860 --> 01:18:25,780
da minha morte corajosa.
855
01:18:43,880 --> 01:18:44,840
Não!
856
01:18:46,680 --> 01:18:47,680
Não.
857
01:18:48,720 --> 01:18:50,430
Não.
858
01:18:57,900 --> 01:18:59,190
Não.
859
01:19:07,530 --> 01:19:09,790
Não.
860
01:19:11,160 --> 01:19:12,450
Não.
861
01:19:50,780 --> 01:19:52,410
Encontrar você...
862
01:19:55,540 --> 01:19:56,790
foi a recompensa da minha vida.
863
01:19:59,250 --> 01:20:00,170
Não.
864
01:20:02,380 --> 01:20:03,510
Por favor.
865
01:20:09,720 --> 01:20:11,760
Você disse que não
soltaria minha mão.
866
01:20:14,310 --> 01:20:15,680
Você me prometeu.
867
01:20:21,320 --> 01:20:22,480
Eu virei como a chuva.
868
01:20:27,240 --> 01:20:28,950
Eu virei como a
primeira queda de neve.
869
01:20:30,990 --> 01:20:33,160
Vou implorar ao
Todo-Poderoso...
870
01:20:35,790 --> 01:20:37,460
Para me deixar
fazer isso pelo menos.
871
01:20:39,370 --> 01:20:40,790
Não faça isso.
872
01:20:43,000 --> 01:20:44,800
Não vá assim!
873
01:20:48,680 --> 01:20:50,390
Eu não posso viver sem você.
874
01:20:57,180 --> 01:20:58,770
Eu te amo.
875
01:20:59,310 --> 01:21:00,730
Eu te amo.
876
01:21:04,270 --> 01:21:05,400
Eu também.
877
01:21:14,160 --> 01:21:15,540
Eu te amo.
878
01:21:19,250 --> 01:21:20,330
Eu...
879
01:21:23,790 --> 01:21:25,090
Consegui...
880
01:21:29,130 --> 01:21:30,430
amar você.
881
01:23:11,820 --> 01:23:12,990
Não...
882
01:24:48,670 --> 01:24:49,880
{\an8}No fim,
883
01:24:53,460 --> 01:24:54,920
{\an8}Essa é a decisão que tomei.
884
01:25:02,350 --> 01:25:03,850
Eu entendo agora.
885
01:25:06,976 --> 01:25:10,979
{\an9}Traduzido do inglês por:
.........JuniorM4rtins........
885
01:25:11,305 --> 01:26:11,661
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm