"Gap" Episode #1.11

ID13200595
Movie Name"Gap" Episode #1.11
Release NameGap.the.Series.S01E11(Uncut).1080p.WEB-DL
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID26697653
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,770 Vamos nos casar. 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,800 Cher e a Risa 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,540 me mostraram que nosso amor é possível. 4 00:00:06,540 --> 00:00:10,430 Você contou a ela que sua namorada é mulher? 5 00:00:10,430 --> 00:00:14,040 A relação entre você e a Sam... é realmente amor? 6 00:00:14,040 --> 00:00:18,070 Fique longe da vida da Sam. 7 00:00:18,070 --> 00:00:19,900 Vamos passar por isso. 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,659 Você tem minha palavra. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 10 00:00:42,680 --> 00:00:44,380 Você finalmente veio me ver. 11 00:00:55,460 --> 00:00:57,660 Preciso falar com você, vó. 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,099 Então somos duas. 13 00:01:00,880 --> 00:01:03,610 Eu também tenho algo para falar com você. 14 00:01:04,110 --> 00:01:06,110 15 00:01:30,140 --> 00:01:33,140 Freen – Sarocha Chankimha como “Honorável Lady Sam” 16 00:01:33,140 --> 00:01:35,820 Becky – Rebecca Patricia Armstrong como “Mon” 17 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 Yo – Tassawan Seneewongse Na Ayutthaya como “Honorável Lady Avó” 18 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Irin – Aurassaya Malaiwong como “Yuki” 19 00:01:42,860 --> 00:01:45,900 Heng – Asavarid Pinitkanchanapan como “Kirk” 20 00:01:45,900 --> 00:01:48,740 Looknam – Orntara Poolsak como “Jim” 21 00:01:48,740 --> 00:01:49,780 Wo – Jirawat Wachirasarunpat as “Aon” 22 00:01:49,780 --> 00:01:52,540 Jum – Amata Piyavanich como “Pohn” Bonbon Armstrong como “Sua”/”Singha” 23 00:01:56,500 --> 00:01:59,900 Ampere – Suttatip Wutchaipradit como “Noi” 24 00:02:00,380 --> 00:02:03,100 Mint – Natsinee Charoensitthisap como “Yha” 25 00:02:03,820 --> 00:02:06,380 Non – Ratchanon Kanpiang como “Nop” 26 00:02:06,700 --> 00:02:09,259 Baitoey – Punnisa Sirisang como “Kade” 27 00:02:09,259 --> 00:02:11,940 Noey – Natnicha Vorrakittikun como “Tee” 28 00:02:12,340 --> 00:02:14,340 Thongthong Mokjok como “Mhee” 29 00:02:15,500 --> 00:02:17,900 Saint – Suppapong Udomkaewkanjana como “Honorável Sr. Phoom” 30 00:02:18,140 --> 00:02:20,220 Mind – Sawaros Nekkham como “Nueng” 31 00:02:20,380 --> 00:02:22,380 Chompoo – Potida Boonmee como “Song” 32 00:02:23,380 --> 00:02:25,500 Brahm – Chirapathr Pingkanont como “Chin” 33 00:02:25,580 --> 00:02:28,180 Participação Especial Heidi – Amanda Jensen como “Nita” 34 00:02:28,180 --> 00:02:30,460 Milky – Praiya Padungsuk como “Risa” 35 00:02:30,460 --> 00:02:32,740 Lux - Sulax Siriphattharapong como “Cher” 36 00:02:33,980 --> 00:02:36,100 Adaptado do romance – “GAP Yuri“ de Chao Planoy 37 00:02:38,940 --> 00:02:40,740 Dirigido por Nattapong Wongkaveepairoj 38 00:02:40,740 --> 00:02:44,820 GAP The Series 39 00:02:58,930 --> 00:03:02,210 - Me permita falar primeiro. - Kirk já escolheu a data do casamento. 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,720 Eu não desejo me casar com o Kirk. 41 00:03:10,220 --> 00:03:11,420 Não há escolha. 42 00:03:11,890 --> 00:03:12,820 Agora, 43 00:03:15,400 --> 00:03:17,020 me escute bem, Sam. 44 00:03:17,590 --> 00:03:19,490 Ao se casar com o Kirk, 45 00:03:19,880 --> 00:03:23,930 você terá uma família perfeita e uma vida perfeita. 46 00:03:24,470 --> 00:03:26,660 Eu conheço o Kirk há muito tempo. 47 00:03:27,740 --> 00:03:33,350 Ele te ama. Jamais a deixará triste. 48 00:03:35,450 --> 00:03:37,739 Sempre fui uma boa neta. 49 00:03:39,530 --> 00:03:41,760 Eu viro à esquerda ao seu comando. 50 00:03:42,980 --> 00:03:45,090 Eu viro à direita ao seu comando. 51 00:03:46,020 --> 00:03:49,310 Eu faço tudo porque te amo, vovó. 52 00:03:51,070 --> 00:03:52,299 E você? 53 00:03:57,930 --> 00:04:01,280 Eu faço isso por te amar. 54 00:04:01,280 --> 00:04:02,930 Se você me ama, 55 00:04:04,030 --> 00:04:10,390 - por que não atende meu pedido? - Porque você está pedindo o inaceitável! 56 00:04:11,860 --> 00:04:14,350 Não quero que isso estrague sua reputação. 57 00:04:15,400 --> 00:04:17,280 Case com o Kirk! 58 00:04:18,000 --> 00:04:24,210 E esqueça que essa maluquice aconteceu na sua vida. 59 00:04:25,770 --> 00:04:29,789 Me apaixonar pela Mon foi a melhor coisa que me aconteceu, vovó! 60 00:04:30,670 --> 00:04:33,480 Você poderia, por favor, me deixar escolher meu próprio caminho? 61 00:04:35,750 --> 00:04:37,930 Você está indo contra mim? 62 00:04:39,010 --> 00:04:41,460 Não disse que iria manter sua promessa!? 63 00:04:42,580 --> 00:04:45,070 Se você não estivesse virando uma homossexual, 64 00:04:45,950 --> 00:04:48,360 eu não apressaria seu casamento. 65 00:04:49,650 --> 00:04:51,409 Você está me forçando a isso 66 00:04:52,140 --> 00:04:54,840 porque não consegue aceitar o fato de que eu sou assim, não é? 67 00:04:55,230 --> 00:04:57,810 E ainda diz que me ama? 68 00:04:58,980 --> 00:05:03,310 - Pare de arruinar minha vida como fez com Neung e Song! - Sam! 69 00:05:04,460 --> 00:05:06,969 Percebe o que acabou de dizer? 70 00:05:07,970 --> 00:05:11,120 Vai me deixar igual a elas? 71 00:05:13,290 --> 00:05:16,430 O amor não é exclusivo dos héteros. Por que devemos ligar para os outros? 72 00:05:16,430 --> 00:05:18,540 Você ousa me desobedecer. 73 00:05:18,950 --> 00:05:24,180 - Você ousa me decepcionar como sua irmã? - É por você ser assim que a Neung foi embora. 74 00:05:24,180 --> 00:05:25,490 - Ah! 75 00:05:25,490 --> 00:05:27,230 Vó! 76 00:05:30,900 --> 00:05:33,140 - Song! - Sam! 77 00:05:57,440 --> 00:05:59,510 Alô, Ice. 78 00:05:59,510 --> 00:06:01,820 O que foi, Song? 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,750 Eu não aguento mais isso. 80 00:06:05,290 --> 00:06:07,990 Calma. O que está acontecendo? 81 00:06:08,970 --> 00:06:11,630 Como posso ficar calma, Ice? 82 00:06:12,270 --> 00:06:15,000 Vovó me trata como se eu não fosse humana. 83 00:06:17,740 --> 00:06:20,400 Vamos embora daqui, Ice. 84 00:06:20,960 --> 00:06:23,000 Não importa para onde. 85 00:06:23,470 --> 00:06:28,360 - Mas se fizermos isso, sua avó vai... - Eu não dou a mínima, Ice. 86 00:06:29,240 --> 00:06:33,370 Eu não sei para onde ir. Não sei em quem posso confiar. 87 00:06:34,960 --> 00:06:38,229 Vejo você em breve. 88 00:06:38,230 --> 00:06:40,930 Espere por mim, ok? 89 00:07:02,920 --> 00:07:05,000 Já entrou em contato com a família da paciente? 90 00:07:05,800 --> 00:07:08,500 - Você é família da Lady Song? - Não, eu não sou. 91 00:07:08,500 --> 00:07:10,050 Há algo errado, doutora? 92 00:07:10,050 --> 00:07:12,760 A paciente está com hipóxia agora. (T/N baixo oxigênio nos tecidos do corpo) 93 00:07:12,760 --> 00:07:17,370 Preciso realizar imediatamente uma cirurgia abdominal para parar o sangramento. 94 00:07:17,370 --> 00:07:20,520 Mais importante, preciso que um parente da paciente assine o termo de consentimento. 95 00:07:20,520 --> 00:07:24,919 Ninguém chegou ainda. Eu sou a namorada dela. Posso assinar o formulário? 96 00:07:24,920 --> 00:07:27,220 Eu entendo como você se sente. E eu gostaria de poder fazer isso. 97 00:07:27,220 --> 00:07:30,530 Mas é contra a conduta. Devemos esperar pelos parentes. 98 00:07:30,530 --> 00:07:32,659 Por favor, tente contatá-los. 99 00:07:50,100 --> 00:07:52,820 Ice, como está a Song? 100 00:07:52,820 --> 00:07:56,820 - Onde? Onde ela está agora? - Ela está na UTI. 101 00:07:56,820 --> 00:07:59,830 É você? É você quem Song está vendo? 102 00:08:00,980 --> 00:08:02,150 Sim. 103 00:08:03,030 --> 00:08:06,369 Você é a razão pela qual a Song sofreu o acidente! 104 00:08:06,370 --> 00:08:09,580 Vó, agora não. 105 00:08:10,200 --> 00:08:12,810 - Afaste-se! - Por favor, veja como a Song está primeiro. 106 00:08:12,810 --> 00:08:15,170 Eu criei minha neta corretamente. 107 00:08:15,170 --> 00:08:17,570 Se não fosse por você, 108 00:08:17,570 --> 00:08:22,560 - Song não se machucaria assim. - Desculpe, avó. Desculpe. 109 00:08:22,560 --> 00:08:25,980 Eu também não quero que ela se machuque assim. 110 00:08:26,350 --> 00:08:31,840 - Queria que quem tivesse se machucado fosse eu. - Pode dizer o que quiser! 111 00:08:33,039 --> 00:08:35,490 Mas se minha neta estiver gravemente ferida, 112 00:08:35,750 --> 00:08:38,470 vou garantir que você pague por isso. 113 00:08:39,230 --> 00:08:42,350 Farei com que nunca mais seja feliz! 114 00:08:43,549 --> 00:08:46,150 - Família da paciente? - Avó, a médica está aqui. 115 00:08:46,150 --> 00:08:47,640 Como está minha neta? 116 00:08:47,640 --> 00:08:49,760 - Você é parente dela? - Sou. 117 00:08:50,640 --> 00:08:54,180 A paciente sofreu choque hemorrágico por perda excessiva de sangue. 118 00:08:55,430 --> 00:08:58,560 Eu não pude salvá-la. 119 00:09:04,660 --> 00:09:06,740 Por favor, me dê licença. 120 00:09:08,920 --> 00:09:10,790 Song. 121 00:09:13,110 --> 00:09:14,700 Song. 122 00:09:16,490 --> 00:09:17,720 Song. 123 00:09:23,800 --> 00:09:26,290 - Sua! É sua culpa! - Avó. 124 00:09:26,290 --> 00:09:27,500 Avó. 125 00:09:27,500 --> 00:09:29,220 Se a Song não tivesse conhecido você, 126 00:09:29,220 --> 00:09:34,030 isso não teria acontecido. Eu disse que seu relacionamento era impossível. 127 00:09:34,030 --> 00:09:39,900 - Está feliz agora que ela morreu? Está satisfeita? - Desculpe. 128 00:09:39,900 --> 00:09:47,860 Desculpa de verdade. 129 00:09:47,860 --> 00:09:49,620 Song, minha criança. 130 00:09:50,970 --> 00:09:55,260 Por que você não me ouviu? 131 00:09:55,540 --> 00:09:57,620 Esta tragédia não teria acontecido, 132 00:09:57,620 --> 00:10:00,590 se você tivesse me ouvido. 133 00:10:02,210 --> 00:10:07,560 Já perdi minha neta querida por culpa de uma pessoa que não era digna. 134 00:10:08,560 --> 00:10:12,040 Acha que vou deixar a história se repetir? 135 00:10:12,040 --> 00:10:13,660 Eu não vou acabar assim. 136 00:10:14,930 --> 00:10:16,839 Eu só quero amar a Mon. 137 00:10:17,310 --> 00:10:21,390 - Não quer dizer que vou te abandonar, vovó. - A razão pela qual eu quero que você se case com Kirk 138 00:10:21,760 --> 00:10:25,130 é porque ele pode te apoiar 139 00:10:25,130 --> 00:10:28,070 se algum dia algo inesperado acontecer e eu não estiver mais por perto, 140 00:10:28,070 --> 00:10:31,970 a pessoa que pode ajudá-la é Kirk, seu esposo. 141 00:10:31,970 --> 00:10:35,540 Aquela Mon não pode proteger sua vida. 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,130 Você deve encarar a verdade. 143 00:10:38,130 --> 00:10:42,200 Até a lei do nosso país ainda não reconhece essa questão. 144 00:10:42,760 --> 00:10:46,060 Então, como pode esperar que eu aceite isso? 145 00:10:46,840 --> 00:10:49,590 Eu tenho cuidado de você e te protegido desde que nasceu. 146 00:10:49,850 --> 00:10:53,430 Estou errada por ainda fazer isso? 147 00:10:54,510 --> 00:10:59,340 Confie em mim. Eu sempre escolho o que é melhor para você. 148 00:10:59,850 --> 00:11:03,400 Durante toda a minha vida, tenho feito tudo por você. 149 00:11:04,250 --> 00:11:07,580 Então você deveria fazer algo por mim. 150 00:11:59,400 --> 00:12:01,540 Se algum dia algo inesperado acontecer 151 00:12:01,540 --> 00:12:04,319 e eu não estiver mais por perto, 152 00:12:04,320 --> 00:12:08,110 a pessoa que pode ajudá-la é Kirk, seu esposo. 153 00:12:08,110 --> 00:12:12,610 Aquela Mon não pode proteger sua vida. 154 00:12:13,490 --> 00:12:15,810 Você deve encarar a verdade. 155 00:12:15,810 --> 00:12:19,699 Até a lei do nosso país ainda não reconhece essa questão. 156 00:12:19,700 --> 00:12:23,280 Então, como pode esperar que eu aceite isso? 157 00:12:23,280 --> 00:12:26,689 Durante toda a minha vida, tenho feito tudo por você. 158 00:12:26,690 --> 00:12:30,000 Então você deveria fazer algo por mim. 159 00:13:02,120 --> 00:13:04,080 Para você. 160 00:13:04,080 --> 00:13:09,150 Uma é sua. A outra é minha. Me deixe colocar em você. 161 00:13:14,460 --> 00:13:16,090 Tão linda. 162 00:13:17,460 --> 00:13:19,810 Elas ficam fofas lado a lado. 163 00:13:20,760 --> 00:13:22,630 O que você acabou de desejar? 164 00:13:22,630 --> 00:13:24,670 Eu desejei 165 00:13:24,670 --> 00:13:28,000 fazer a coisa certa. 166 00:13:29,590 --> 00:13:31,600 Vamos nos casar. 167 00:13:31,800 --> 00:13:33,979 Cher e Risa 168 00:13:34,270 --> 00:13:37,060 me mostraram que nosso amor é possível. 169 00:13:37,060 --> 00:13:43,069 Eu desejei que o que você escolheu e tanto quer se torne realidade. 170 00:14:08,890 --> 00:14:11,080 Mon, me desculpe. 171 00:14:11,840 --> 00:14:16,340 D-desculpe. 172 00:14:32,490 --> 00:14:34,450 Como a Sam Estúpida pôde fazer isso!? 173 00:14:34,450 --> 00:14:37,620 Como ela pôde sumir sem falar nada com a Mon? 174 00:14:37,620 --> 00:14:39,200 Que tipo de namorada ela é? 175 00:14:39,200 --> 00:14:43,400 Jim, calma. Estamos na casa da Mon, não na sua. 176 00:14:43,400 --> 00:14:46,800 Tenha consideração com os pais dela lá em cima. 177 00:14:48,510 --> 00:14:51,910 Enfim, será que a vó sequestrou ela? 178 00:14:51,910 --> 00:14:54,510 Ela também não foi à empresa. 179 00:14:54,510 --> 00:14:58,350 - Aconteceu alguma coisa com ela? - Hã!? 180 00:15:00,140 --> 00:15:03,340 O bebê da Jim deve estar com sede. Você pode trazer um pouco d'água pra ela? 181 00:15:03,340 --> 00:15:05,120 Água? Claro. 182 00:15:05,850 --> 00:15:09,470 Não seria surpresa se algo aconteceu com ela, 183 00:15:09,470 --> 00:15:13,000 a Estúpida contar à avó sobre a Mon 184 00:15:13,000 --> 00:15:14,840 é algo gigantesco. 185 00:15:14,840 --> 00:15:18,140 Acho que vai demorar uma eternidade para elas chegarem a um acordo. 186 00:15:18,140 --> 00:15:21,100 E você sabe como é a vó. 187 00:15:21,100 --> 00:15:23,120 É tão ruim assim? 188 00:15:23,800 --> 00:15:26,060 Mon, você nem imagina. 189 00:15:26,060 --> 00:15:29,599 Até de nós três, amigas íntimos da Estúpida, 190 00:15:29,600 --> 00:15:33,750 de boa família, ricas e de boa aparência, ela sente nojo. 191 00:15:33,750 --> 00:15:39,980 Eu me sinto tão mal por ela. A avó arranca até as migalhas de felicidade dela. 192 00:15:39,980 --> 00:15:45,940 Vir de uma família nobre e tudo mais é péssimo. 193 00:15:46,920 --> 00:15:49,620 A Lady Sam nunca me disse nada. 194 00:15:50,260 --> 00:15:52,770 Há mais alguma coisa que não sei? 195 00:15:53,060 --> 00:15:57,689 Claro que há. 196 00:15:57,690 --> 00:16:02,890 Até a Lady Neung, a filha mais velha perfeita, fugiu do casamento arranjado e cortou os laços com a avó. 197 00:16:02,890 --> 00:16:06,870 Quanto à Lady Song, ela nem pôde viver a vida. 198 00:16:06,870 --> 00:16:08,730 E a Lady avó foi totalmente contra o relacionamento dela 199 00:16:08,730 --> 00:16:10,660 com a namorada. 200 00:16:11,050 --> 00:16:13,370 Até quando a Lady Song morreu em um acidente de carro, 201 00:16:13,370 --> 00:16:16,410 a Lady Avó culpou a namorada por sua morte. 202 00:16:16,410 --> 00:16:19,920 Mas desde que ela te conheceu, 203 00:16:19,920 --> 00:16:24,670 a Sam deixou de ser a menininha da vovó, que só seguia ordens, 204 00:16:24,670 --> 00:16:28,780 e ficou mais feliz. 205 00:16:28,780 --> 00:16:32,910 Ela até diz aos outros que gosta de mulheres. 206 00:16:34,990 --> 00:16:37,240 O que devemos fazer agora? 207 00:16:37,260 --> 00:16:46,830 Acho que o que você deve fazer agora é dar algumas frutas ao bebê da Jim. 208 00:16:46,830 --> 00:16:49,570 Jim, seu bebê quer frutas agora? 209 00:16:50,040 --> 00:16:51,069 Sim. 210 00:16:51,070 --> 00:16:53,110 Ok. 211 00:16:54,000 --> 00:16:58,230 - Por que você sempre usa meu bebê como desculpa? - Você faz o mesmo. 212 00:16:59,020 --> 00:17:01,010 Na verdade, também não sabemos 213 00:17:01,130 --> 00:17:04,119 se a Sam ousará fazer algo para si mesma 214 00:17:04,319 --> 00:17:08,409 agora que te tem em sua vida. 215 00:18:23,400 --> 00:18:24,590 Mon. 216 00:18:28,570 --> 00:18:29,820 Lady Sam! 217 00:18:31,750 --> 00:18:33,930 Como tem passado? Você está bem? 218 00:18:33,930 --> 00:18:36,910 Vamos entrar. Eu preciso falar com você. 219 00:18:51,060 --> 00:18:54,179 Não se preocupe com o que a vó me disse, Lady Sam. 220 00:18:57,860 --> 00:19:01,340 Não é nada comparado ao que você passou por toda a sua vida. 221 00:19:05,500 --> 00:19:07,860 Você não está... com raiva de mim? 222 00:19:23,220 --> 00:19:27,700 Eu entendi tudo. A Tee e as outras já me contaram tudo. 223 00:19:37,940 --> 00:19:39,500 Eu tenho que me casar com o Kirk. 224 00:19:53,140 --> 00:19:54,820 Eu não posso ir contra ela. 225 00:20:01,060 --> 00:20:04,899 Mon... Eu não amo o Kirk. 226 00:20:06,140 --> 00:20:07,460 Quem eu amo é você. 227 00:20:08,780 --> 00:20:13,820 Tenho que me casar com o Kirk porque tenho que fazer o que a vovó quer. 228 00:20:21,780 --> 00:20:23,660 Eu negociei com ela. 229 00:20:25,140 --> 00:20:30,180 Ela concordou deixar você em paz se eu me casar com ele. 230 00:20:44,140 --> 00:20:50,340 Eu sei que é egoísta da minha parte termos que manter nosso relacionamento em segredo. 231 00:20:51,660 --> 00:20:55,380 Eu sei que você está muito magoada. 232 00:20:59,020 --> 00:21:01,180 Eu também estou magoada. 233 00:21:08,820 --> 00:21:11,179 Mas não sei mais o que fazer, Mon. 234 00:21:13,140 --> 00:21:15,620 Eu não quero ficar longe de você. 235 00:21:25,420 --> 00:21:31,540 A razão pela qual não liguei, mandei mensagem ou falei com você 236 00:21:33,180 --> 00:21:35,540 foi porque eu não tinha certeza... 237 00:21:37,900 --> 00:21:40,140 se o que fiz foi o certo. 238 00:21:41,980 --> 00:21:44,100 Eu te amo muito. 239 00:21:53,260 --> 00:21:58,340 Tudo bem se você não puder aceitar isso. 240 00:22:10,100 --> 00:22:12,699 Eu posso ser... 241 00:22:14,580 --> 00:22:16,300 o que você quiser, Lady Sam. 242 00:22:40,780 --> 00:22:43,580 Muito obrigada por fazer isso por mim. 243 00:24:14,540 --> 00:24:17,820 Esta pode não ser a melhor solução, 244 00:24:20,460 --> 00:24:25,820 mas ter você ao meu lado é a melhor coisa que já me aconteceu. 245 00:24:29,780 --> 00:24:35,020 Quero te dizer “eu te amo” todos os dias, antes de dormir e ao acordar. 246 00:24:43,100 --> 00:24:44,699 Eu te amo. 247 00:25:06,420 --> 00:25:09,500 Eu também te amo, Lady Sam. 248 00:25:38,460 --> 00:25:43,660 Chamcham da Monmon. 249 00:27:49,100 --> 00:27:52,780 Você é a coisa mais valiosa da minha vida. 250 00:27:57,220 --> 00:27:59,700 E você é a minha. 251 00:28:46,660 --> 00:28:51,820 Bom dia, Monmon da Chamcham. 252 00:28:52,620 --> 00:28:54,540 Bom dia. 253 00:28:55,660 --> 00:28:57,220 Vamos tomar banho juntas. 254 00:28:59,860 --> 00:29:00,500 Ok. 255 00:29:01,460 --> 00:29:03,340 Vou cozinhar algo para você. 256 00:29:29,460 --> 00:29:30,660 Por favor, aproveite. 257 00:29:30,660 --> 00:29:32,460 Obrigada. 258 00:29:41,500 --> 00:29:44,780 Você preparou tudo para mim? 259 00:29:45,940 --> 00:29:48,660 É porque eu quero cuidar de você o melhor que puder. 260 00:29:50,220 --> 00:29:53,540 Não precisa de tanto. 261 00:29:53,540 --> 00:29:56,620 E você normalmente não cozinha. 262 00:29:57,580 --> 00:30:00,379 Bem, eu quero preparar comida para a pessoa que amo, minha querida. 263 00:30:04,140 --> 00:30:06,500 Muito obrigada, querida. 264 00:30:08,020 --> 00:30:09,300 Eu te amo. 265 00:30:10,540 --> 00:30:12,300 Eu também te amo. 266 00:30:18,060 --> 00:30:23,740 Eu já disse que te amo esta manhã. Direi novamente esta noite. 267 00:30:24,140 --> 00:30:26,820 Direi amanhã. 268 00:30:26,820 --> 00:30:31,419 E depois de amanhã, e nos dias seguintes... continuarei dizendo que te amo. 269 00:30:32,460 --> 00:30:34,740 Eu direi todos os dias. 270 00:30:36,340 --> 00:30:37,899 Você prometeu. 271 00:30:44,140 --> 00:30:45,820 Parece gostoso. 272 00:30:47,820 --> 00:30:51,899 🎵Eu não sei porque,🎵 273 00:30:51,900 --> 00:30:58,060 🎵mas para onde viro, tudo parece bonito.🎵 Vou pedir comida, para não fazermos o almoço. 274 00:30:58,060 --> 00:31:00,580 🎵Talvez seja porque🎵 Claro. 275 00:31:00,580 --> 00:31:06,220 🎵Tenho alguém ao meu lado🎵 276 00:31:06,220 --> 00:31:09,260 🎵que entra na minha vida e me muda.🎵 277 00:31:09,260 --> 00:31:14,020 🎵É tudo graças à sua fofura.🎵 278 00:31:14,020 --> 00:31:20,300 🎵graças a você, você torna este mundo tão bonito.🎵 279 00:31:20,300 --> 00:31:25,620 🎵Você traz alegria para tudo.🎵 280 00:31:25,620 --> 00:31:32,139 🎵Só você. Eu quero que você saiba🎵 281 00:31:32,140 --> 00:31:37,460 🎵que você me faz feliz.🎵 282 00:31:37,460 --> 00:31:54,220 🎵Ninguém é como você.🎵 283 00:32:42,620 --> 00:32:44,260 Isso foi rápido. 284 00:32:56,060 --> 00:32:57,379 Sr. Kirk! 285 00:33:01,700 --> 00:33:03,340 Olá. 286 00:33:04,420 --> 00:33:08,420 Você está aqui para ver a Lady Sam? 287 00:33:09,460 --> 00:33:12,740 Não. Estou aqui para te ver. 288 00:33:28,300 --> 00:33:29,820 Srta. Mon, desculpa. 289 00:33:30,020 --> 00:33:32,500 Em parte, é minha culpa que você tenha que deixar a empresa. 290 00:33:35,180 --> 00:33:38,380 É uma regra. Eu entendo. 291 00:33:53,780 --> 00:33:56,100 Sam e eu estamos prestes a nos casar. 292 00:34:00,540 --> 00:34:05,139 Eu já sei disso. Lady Sam acabou de me contar. 293 00:34:06,180 --> 00:34:08,740 Depois que a Sam e eu nos casarmos, 294 00:34:10,380 --> 00:34:13,180 se alguém souber que vocês ainda estão se vendo... 295 00:34:14,179 --> 00:34:16,259 Sinceramente, não quero dizer isso, Srta. Mon. 296 00:34:17,060 --> 00:34:18,940 Mas os outros... 297 00:34:21,900 --> 00:34:23,540 vão pensar que você é uma destruidora de lares. 298 00:34:31,100 --> 00:34:33,020 Mas, pela Lady Sam, 299 00:34:33,820 --> 00:34:35,740 estou disposta a ser qualquer coisa. 300 00:34:39,659 --> 00:34:41,659 Eu sei que você ama muito a Sam. 301 00:34:41,940 --> 00:34:43,940 Eu também a amo muito. 302 00:34:44,659 --> 00:34:45,739 Srta. Mon. 303 00:34:46,739 --> 00:34:50,859 Por favor, deixe a Sam ir. Deixe ela viver uma vida como as outras pessoas. 304 00:35:12,420 --> 00:35:14,060 Srta. Mon. 305 00:35:14,500 --> 00:35:19,460 Por favor, deixe a Sam ir. Deixe ela viver uma vida como as outras pessoas. 306 00:35:19,460 --> 00:35:21,540 Uma vida que é abençoada pelos outros, 307 00:35:21,900 --> 00:35:25,500 não uma que as pessoas desaprovam assim. 308 00:35:26,180 --> 00:35:28,940 Você também deve viver uma vida boa. 309 00:35:29,380 --> 00:35:32,180 Você não deveria sofrer com esse relacionamento. 310 00:35:32,580 --> 00:35:35,420 Se você não entrasse na vida da Sam, 311 00:35:36,180 --> 00:35:38,859 nós já estaríamos casados. 312 00:35:39,980 --> 00:35:41,740 Por favor, me perdoe por dizer isso, 313 00:35:42,860 --> 00:35:44,820 mas, por favor, afaste-se da vida da Sam. 314 00:35:46,860 --> 00:35:49,060 Se você ficar aqui, 315 00:35:49,460 --> 00:35:52,220 ela nunca vai te deixar. 316 00:35:53,620 --> 00:35:55,259 Eu imploro, Srta. Mon. 317 00:35:56,060 --> 00:35:57,299 Eu estou te pedindo, por favor. 318 00:35:58,740 --> 00:36:06,819 🎵isso não é um sonho. A pessoa que espero há muito tempo 🎵 319 00:36:06,820 --> 00:36:14,380 🎵 está bem aqui. Por favor, me diga que essa pessoa é você, que não está muito longe de mim 🎵 320 00:36:14,380 --> 00:36:24,660 🎵 Quero confirmar que é você quem entra na minha vida e me muda 🎵 321 00:36:24,660 --> 00:36:33,339 🎵 Por favor, sussurre em meus ouvidos para me ajudar a confirmar 🎵 322 00:36:45,140 --> 00:36:55,500 🎵 Quero confirmar que é você quem entra na minha vida e me muda 🎵 323 00:36:55,500 --> 00:37:01,580 🎵 Por favor, sussurre em meus ouvidos para me ajudar a confirmar 🎵 324 00:37:03,460 --> 00:37:05,180 Alô. 325 00:37:05,540 --> 00:37:08,060 Obrigada por me dar seu número. 326 00:37:08,820 --> 00:37:10,020 Lady Neung. 327 00:37:18,260 --> 00:37:20,220 Estou feliz por termos nos encontrado. 328 00:37:20,940 --> 00:37:21,900 Mantenha a cabeça erguida, ok? 329 00:37:26,140 --> 00:37:27,299 Adeus. 330 00:37:28,020 --> 00:37:29,900 - Ei! Mon, espere! - Sim? 331 00:37:29,900 --> 00:37:32,340 Posso ter o seu número? 332 00:37:32,340 --> 00:37:35,540 - Caso eu precise te pedir algo. - Ok, claro. 333 00:37:38,140 --> 00:37:38,980 Aqui. 334 00:37:39,620 --> 00:37:41,339 - Obrigada. - Claro. 335 00:37:41,340 --> 00:37:43,420 Tchau~ 336 00:37:51,140 --> 00:37:55,420 Pode perguntar pra Sam se ela me empresta 10.000 bahts? (Uns 1500 reais) 337 00:37:57,660 --> 00:38:03,299 Brincadeirinha. Só quero saber o que a minha pequenina decidiu sobre você, Mon. 338 00:38:03,300 --> 00:38:08,020 Mas acho que ela não ousa contar tudo à vovó. 339 00:38:08,020 --> 00:38:10,620 Não há como a avó aceitar o relacionamento. 340 00:38:16,580 --> 00:38:20,060 Ei, por que você não diz nada? Acertei na mosca? 341 00:38:24,100 --> 00:38:27,660 Talvez eu não consiga ver a Lady Sam novamente. 342 00:38:27,660 --> 00:38:30,819 Hã!? Por quê? O que aconteceu? 343 00:38:30,820 --> 00:38:32,500 A vovó ligou para você? 344 00:38:32,500 --> 00:38:35,620 Ela te ameaçou? Você pode me dizer. 345 00:38:37,300 --> 00:38:41,460 A Lady Sam está prestes a se casar com o Sr. Kirk. 346 00:38:42,020 --> 00:38:46,259 Maldita! Eu sabia. Nossa vó é uma bruxa. 347 00:38:46,260 --> 00:38:49,700 A Sam perdeu para ela. 348 00:38:49,700 --> 00:38:51,980 O que devo fazer? 349 00:38:52,500 --> 00:38:54,780 Eu não sei mais o que fazer. 350 00:38:55,700 --> 00:38:57,580 Eu avisei. 351 00:38:57,580 --> 00:38:59,620 Se você não for forte o bastante, 352 00:38:59,620 --> 00:39:02,580 e cara de pau, esse amor vai desmoronar. 353 00:39:02,580 --> 00:39:04,259 Uma molenga como a Sam 354 00:39:04,260 --> 00:39:07,060 vai obedecer mais cedo ou mais tarde. 355 00:39:13,300 --> 00:39:15,060 Me passa o número dela. 356 00:39:45,940 --> 00:39:47,140 Alô. 357 00:39:47,140 --> 00:39:49,700 Você ama a vovó mais do que sua própria vida, pequenina? 358 00:39:49,700 --> 00:39:51,379 É por isso que você dá toda sua vida pra ela? 359 00:39:51,380 --> 00:39:55,020 Você vai fazer o que ela pede até o último dia de sua vida? 360 00:39:55,020 --> 00:39:56,860 A Song já morreu. 361 00:39:56,860 --> 00:39:58,500 Como é que você não caiu em si? 362 00:39:58,900 --> 00:40:02,540 Oh, não se preocupe em se perguntar como sei disso. 363 00:40:02,540 --> 00:40:05,060 O que você deve saber agora é… 364 00:40:05,060 --> 00:40:07,180 que a Mon está prestes a se afastar da sua vida. 365 00:40:09,860 --> 00:40:11,300 O que aconteceu com a Mon? 366 00:40:11,300 --> 00:40:15,180 Se escolher a vovó, você a perderá para sempre. 367 00:40:16,060 --> 00:40:19,100 Faça algo antes que seja tarde demais. 368 00:40:19,500 --> 00:40:21,580 Isso é tudo o que posso dizer. 369 00:40:22,660 --> 00:40:25,580 A propósito, pode me emprestar 10.000 bahts? 370 00:41:05,940 --> 00:41:11,740 🎵 O tempo continua passando, 🎵 371 00:41:12,980 --> 00:41:19,220 🎵 assim como o sentimento em meu coração 🎵 Por que meu coração acelera quando estou com você? 372 00:41:20,820 --> 00:41:34,100 🎵 Você mudou a escuridão do meu coração. 🎵 373 00:41:34,100 --> 00:41:45,180 Como seria bom se você falasse o que pensa, Lady Sam. Eu não quebraria a cabeça decifrando o que diz. 374 00:41:45,180 --> 00:41:50,779 🎵 temos que passar pelos bons e maus momentos. 🎵 Quero que você venha e fique aqui mais vezes. 375 00:41:50,780 --> 00:42:02,780 🎵 Mas... por favor, continue perto de mim. 🎵 376 00:42:02,780 --> 00:42:10,340 🎵 Por favor, continue segurando minha mão na sua. 🎵 Tenho me sentido nervosa o dia todo. 377 00:42:10,340 --> 00:42:19,900 🎵 Só há você no meu coração. 🎵 - Ainda não acredito que você concordou namorar comigo. - Posso te abraçar? - Claro. 378 00:42:19,900 --> 00:42:26,100 🎵 E só há você na minha vida. 🎵 Você não é a único que se sente assim. Eu também. 379 00:42:26,100 --> 00:42:41,060 🎵 Por favor, não solte minha mão. Não deixe terminar assim. 🎵 Achei que estava sonhando. 380 00:43:03,820 --> 00:43:05,100 Mon, onde você está indo? 381 00:43:10,620 --> 00:43:11,859 Onde você está indo? 382 00:43:12,580 --> 00:43:14,140 Para casa. 383 00:43:15,220 --> 00:43:16,379 Não permito. 384 00:43:19,180 --> 00:43:20,460 Eu não vou deixar você ir. 385 00:43:21,100 --> 00:43:23,140 Eu disse que não vou deixar você ir. 386 00:43:28,220 --> 00:43:30,020 Fica, por favor? 387 00:43:33,500 --> 00:43:34,820 Mon. 388 00:43:40,060 --> 00:43:41,060 Não vá embora. 389 00:43:41,700 --> 00:43:43,060 Não vá embora, Mon. 390 00:43:44,900 --> 00:43:46,500 Eu não vou deixar você ir. 391 00:43:46,940 --> 00:43:49,500 Eu não falei que direi que te amo todos os dias? 392 00:43:50,140 --> 00:43:52,500 Você poderia, por favor, ficar? Eu te amo, Mon. 393 00:43:54,380 --> 00:43:56,260 Mon, fale comigo. 394 00:43:58,500 --> 00:43:59,940 Por favor, me deixa ir. 395 00:43:59,940 --> 00:44:02,300 Não. Eu não vou deixar você ir. 396 00:44:03,540 --> 00:44:06,100 Eu te amo, Mon. Eu te amo. 397 00:44:06,100 --> 00:44:07,660 Eu não amo o Kirk. 398 00:44:08,500 --> 00:44:11,020 Eu tenho que casar com ele porque a vovó me pediu para fazer isso. 399 00:44:28,780 --> 00:44:31,820 Viva sua vida como deveria. 400 00:44:32,780 --> 00:44:35,380 Não desejo ser uma pessoa egoísta. 401 00:44:35,380 --> 00:44:38,060 Eu não quero te segurar assim. 402 00:44:39,660 --> 00:44:42,379 Não prometemos que lutaríamos juntas? 403 00:44:48,300 --> 00:44:50,340 Desculpe. 404 00:45:03,300 --> 00:45:05,380 Eu desisto. 405 00:45:13,060 --> 00:45:14,299 Vamos aceitar. 406 00:45:15,180 --> 00:45:17,540 Nós duas perdemos. 407 00:45:27,500 --> 00:45:34,140 Está me machucando. 408 00:45:37,700 --> 00:45:40,180 Machuca mais em mim. 409 00:45:44,380 --> 00:45:45,860 Vamos terminar. 410 00:45:48,460 --> 00:45:55,740 🎵 Por favor, continue segurando minha mão na sua. 🎵 411 00:45:55,740 --> 00:46:04,339 🎵 Só há você no meu coração. 🎵 Adeus. 412 00:46:04,340 --> 00:46:11,340 🎵 E só há você na minha vida. 🎵 413 00:46:11,340 --> 00:46:16,820 🎵 Por favor, não solte minha mão. 🎵 414 00:46:16,820 --> 00:46:19,540 Eu não vou terminar com você. 415 00:46:25,900 --> 00:46:27,740 Eu não vou, Mon. 416 00:46:30,420 --> 00:46:34,340 Eu... há outro jeito. 417 00:46:35,780 --> 00:46:37,820 Vou ser dura e cuidar disso. 418 00:46:39,300 --> 00:46:41,380 Por favor, me dê outra chance. 419 00:46:42,100 --> 00:46:43,900 Por favor, não vá embora. 420 00:46:53,660 --> 00:46:56,140 Por favor, não vá embora. 421 00:47:11,580 --> 00:47:18,740 🎵 Por favor, continue segurando minha mão na sua. 🎵 422 00:47:18,740 --> 00:47:27,299 🎵 Só há você no meu coração. 🎵 423 00:47:27,300 --> 00:47:34,500 🎵E só há você na minha vida.🎵 424 00:47:34,500 --> 00:47:49,740 🎵 Por favor, não solte minha mão. Não deixe terminar assim. 🎵 425 00:47:58,780 --> 00:48:02,620 Oi, pequenina. Você vai me emprestar seu dinheiro? 426 00:48:03,420 --> 00:48:05,260 Vou te dar 100.000 bahts. (Uns 15 mil) 427 00:48:07,940 --> 00:48:13,180 Uau! Preciso de 10.000 e você vai me dar 100.000? Que gentileza estranha. 428 00:48:13,820 --> 00:48:17,140 Com uma condição. Você deve me ajudar a falar com a vovó sobre a Mon. 429 00:48:17,860 --> 00:48:21,580 Droga. Eu quero o dinheiro. 430 00:48:21,580 --> 00:48:25,220 Mas não vale a pena vê-la de novo. Pode ficar. 431 00:48:25,620 --> 00:48:26,980 Neung. 432 00:48:27,500 --> 00:48:30,460 Não quero voltar para um lugar cheio de lembranças infelizes. 433 00:48:30,460 --> 00:48:33,580 Não quero que todas aquelas memórias do passado ressurjam. 434 00:48:33,980 --> 00:48:37,900 Eu escapei daquele lugar. Agora você quer que eu volte? 435 00:48:38,180 --> 00:48:40,220 Neung, por favor, me ajude. 436 00:48:40,500 --> 00:48:43,580 Você quer me ver cair no soco com a vovó em público? 437 00:48:43,580 --> 00:48:47,460 Se você não quer que eu acabe como a Song, 438 00:48:48,180 --> 00:48:49,859 você deve me ajudar. 439 00:48:50,460 --> 00:48:52,660 Você me disse para levantar e lutar. 440 00:48:53,020 --> 00:48:54,620 Eu estou lutando. 441 00:48:55,180 --> 00:48:56,980 Estou falando sério desta vez. 442 00:48:58,260 --> 00:49:01,220 Por favor, me ajude. Eu estou te implorando. 443 00:49:52,900 --> 00:49:54,820 A Neung não está atendendo. 444 00:50:05,260 --> 00:50:12,780 Tudo bem, Mon. Se a Neung não vier, falarei com a vovó sozinha. 445 00:50:16,500 --> 00:50:19,660 Espere por mim aqui. Eu volto logo. 446 00:50:24,300 --> 00:50:26,780 Obrigada por fazer isso por mim. 447 00:50:57,380 --> 00:51:00,420 - Essa também é legal, vó. - Concordo. 448 00:51:04,500 --> 00:51:05,980 Sam. 449 00:51:05,980 --> 00:51:07,980 Hora perfeita. 450 00:51:08,420 --> 00:51:14,020 Estou escolhendo as joias. Experimente elas, para que eu possa ver como ficam em você. 451 00:51:14,540 --> 00:51:17,380 Mas como sou eu as escolhendo, com certeza ficarão ótimas. Não acha, Kirk? 452 00:51:17,660 --> 00:51:19,180 Sim, vovó. 453 00:51:20,100 --> 00:51:21,819 Eu preciso falar com você. 454 00:51:21,820 --> 00:51:27,700 Ah, sobre a sessão de fotos antes do casamento. Já reservou a data, Kirk? 455 00:51:27,700 --> 00:51:29,299 Já está tudo resolvido, vó. 456 00:51:29,300 --> 00:51:31,420 Bom. 457 00:51:32,580 --> 00:51:34,500 Eu não vou me casar com o Kirk. 458 00:51:40,100 --> 00:51:41,660 Você vai. 459 00:51:42,060 --> 00:51:48,900 Eu não vou mais explicar. Você nunca me escuta mesmo. 460 00:51:49,500 --> 00:51:53,740 Você só escuta a si mesma. Só confia no próprio julgamento. 461 00:51:55,020 --> 00:51:59,380 Insisto que definitivamente não me casarei com o Kirk. 462 00:51:59,380 --> 00:52:01,660 Sam! Pare! 463 00:52:03,100 --> 00:52:05,259 Pare de falar besteira. 464 00:52:08,580 --> 00:52:11,819 Aquela mulher é a razão pela qual você está sendo tão agressiva comigo? 465 00:52:13,060 --> 00:52:18,460 Não concordamos que a deixarei em paz se você se casar com o Kirk? 466 00:52:18,940 --> 00:52:22,340 Eu já concordei com tanto, o que mais quer de mim? 467 00:52:22,700 --> 00:52:25,939 Você me quer morta? Isso vai te deixar feliz? 468 00:52:30,900 --> 00:52:34,100 - Avó! - Vó. - Avó, por favor, respire fundo. 469 00:52:51,820 --> 00:52:52,780 Mon. 470 00:52:53,340 --> 00:52:54,620 Lady Neung. 471 00:52:54,900 --> 00:52:56,980 Por que você não foi com a Sam? 472 00:52:57,260 --> 00:52:58,820 Eu... Bem... 473 00:53:00,220 --> 00:53:02,939 Vamos. Precisamos lutar ao lado de quem amamos. 474 00:53:03,580 --> 00:53:04,660 Lady Neung. 475 00:53:09,100 --> 00:53:10,380 Sam. 476 00:53:12,220 --> 00:53:17,540 Você é minha esperança. Não me decepcione. 477 00:53:18,500 --> 00:53:25,460 Lembre-se que encontrará a felicidade se me ouvir. 478 00:53:29,460 --> 00:53:35,340 Você diria que uma pessoa que fugiu e uma que faleceu é felicidade? 479 00:53:35,820 --> 00:53:36,700 Neung. 480 00:53:37,460 --> 00:53:39,900 Oi. Um "oi" meu após anos, vovó. 481 00:53:43,140 --> 00:53:45,379 Por que você a trouxe para minha casa!? 482 00:53:45,820 --> 00:53:48,980 Bem, eu tinha que trazer a verdadeira felicidade da Sam para você, é claro, 483 00:53:49,460 --> 00:53:52,660 porque a felicidade que você oferece à Sam é falsa. 484 00:53:52,660 --> 00:53:56,819 Você já devia ter entendido que tudo o que fez 485 00:53:56,820 --> 00:54:01,020 não foi pelas suas netas. Mas sim por si mesma. 486 00:54:03,780 --> 00:54:07,380 O que uma ingrata como você sabe? 487 00:54:08,300 --> 00:54:13,180 Blablabla, ingrata. Sabia que há um limite para a pena filial? 488 00:54:13,460 --> 00:54:17,820 Você deveria entender isso, antes de ir pra cova. 489 00:54:23,900 --> 00:54:25,220 Monstro. 490 00:54:27,260 --> 00:54:28,940 Saia da minha casa. 491 00:54:28,940 --> 00:54:32,980 Eu não saio. Não até você parar de controlar a vida da Sam. 492 00:54:33,740 --> 00:54:36,299 Você sabe como ela se sente? 493 00:54:36,300 --> 00:54:41,020 Você já perguntou a ela se ela quer fazer o que você manda? 494 00:54:41,460 --> 00:54:43,380 Você só sabe controlar a vida dos outros. 495 00:54:44,100 --> 00:54:46,500 Neung. Por favor, pare. Por favor, acalme-se. 496 00:54:46,500 --> 00:54:53,780 Sam, se você for mole, nunca mais terá sua vida de volta. 497 00:54:55,340 --> 00:55:02,220 Avó, você percebe que foi você quem me obrigou a fugir de casa? 498 00:55:02,580 --> 00:55:07,900 Você também é a culpada pela Song morrer no acidente de carro. Ao menos percebe isso? 499 00:55:08,300 --> 00:55:13,940 E agora é a vez da Sam? Sua neta querida? 500 00:55:13,940 --> 00:55:18,220 Quando você vai parar? Precisa perder tudo? 501 00:55:18,220 --> 00:55:23,899 Não levante a voz para mim! Você não é mais minha neta. 502 00:55:25,820 --> 00:55:27,820 Saia da minha casa agora mesmo. 503 00:55:27,820 --> 00:55:28,820 Não. 504 00:55:28,820 --> 00:55:33,580 Saia! Agora! Eu mandei sair! 505 00:55:35,020 --> 00:55:37,380 Avó. 506 00:55:38,700 --> 00:55:40,220 Eu não vou embora. 507 00:55:40,500 --> 00:55:46,140 - Minha presença te tortura? Então, eu não vou sair. - Saia! 508 00:55:46,140 --> 00:55:48,060 Estou mandando você sair agora mesmo! 509 00:55:49,500 --> 00:55:54,460 Vovó, por favor, calma. Você não está bem agora. 510 00:55:54,860 --> 00:56:01,180 Sam, se recomponha e fique firme. Você não disse que veio aqui para se separar da vovó? 511 00:56:01,180 --> 00:56:10,500 Por que ainda está sendo tão mole? Fraca assim, como sua namorada vai se sentir? 512 00:56:10,780 --> 00:56:15,860 Mas a vovó não parece bem. Ela está desmaiando. 513 00:56:16,380 --> 00:56:25,420 Ela está só fingindo. Ela fez o mesmo naquela época. Aquilo a matou? Nem um pouco. 514 00:56:25,820 --> 00:56:30,940 Você sabe que isso não é amor. É puro egoísmo, vovó. 515 00:56:32,460 --> 00:56:33,980 Neung. 516 00:56:33,980 --> 00:56:36,900 Me responda uma coisa: Por quanto tempo pretende ser controlada pela avó? 517 00:56:36,900 --> 00:56:40,420 Você é feliz vivendo uma vida assim? Você é? 518 00:56:42,020 --> 00:56:46,220 A regra deste jogo da vida é que você deve aprender a amar a si mesma. 519 00:56:47,620 --> 00:56:50,900 Pare de ser controlada pela avó. 520 00:56:51,580 --> 00:56:54,340 Comece a fazer o que você realmente quer, Sam. 521 00:56:55,460 --> 00:56:56,700 É hora de você ir embora, Sam. 522 00:56:57,740 --> 00:56:58,859 Vai. 523 00:57:16,260 --> 00:57:18,220 Sam. 524 00:57:19,260 --> 00:57:27,220 Não vá! Se você for, cortarei todos os laços com você. 525 00:57:28,060 --> 00:57:37,020 Sam. Venha. A Mon está aqui por você hoje. Eu vim aqui por você também. 526 00:57:37,020 --> 00:57:40,060 E você? O que você está fazendo? 527 00:57:41,060 --> 00:57:48,060 Não se preocupe com a vovó. Como eu disse, ela não vai morrer. Ela não é a sua felicidade. 528 00:57:48,060 --> 00:57:53,580 Sua felicidade não está aqui. Você realmente quer ficar aqui? 529 00:57:54,060 --> 00:58:02,180 Dê uma boa olhada na pessoa que você ama. Ela não é a sua felicidade? 530 00:58:02,180 --> 00:58:05,899 Você disse que ela é a sua felicidade, mas veja o que você está fazendo agora. 531 00:58:13,860 --> 00:58:16,500 Faça algo pelo bem da Mon. 532 00:58:21,820 --> 00:58:25,420 🎵 Se insiste que não vai desistir, 🎵 Sam. 533 00:58:25,420 --> 00:58:28,660 🎵 Se você se recusa a me deixar ir, 🎵 534 00:58:28,660 --> 00:58:34,700 🎵 eu farei o mesmo. Vou lutar até o fim. 🎵 Sam. 535 00:58:34,700 --> 00:58:35,620 Sam. 536 00:58:35,620 --> 00:58:39,299 🎵 Não vou mais recuar para ninguém. 🎵 Sam. 537 00:58:39,300 --> 00:58:40,740 Nãããoo! 538 00:58:40,740 --> 00:58:41,899 Avó, 539 00:58:46,340 --> 00:58:47,700 por favor, acalme-se. 540 00:58:48,660 --> 00:58:56,460 🎵 Se eu queimar, vamos queimar aqui juntas. 🎵 541 00:58:56,460 --> 00:59:03,340 🎵 Vamos ver quem vai virar cinzas primeiro entre você e eu.🎵 542 00:59:03,340 --> 00:59:08,020 🎵 Mas de maneira alguma🎵 543 00:59:08,860 --> 00:59:14,820 🎵 vou desistir dessa luta.🎵 544 00:59:20,540 --> 00:59:23,259 Deixe a Sam ir, avó. 545 00:59:23,980 --> 00:59:30,980 🎵 Eu aguentei tanto com você todo esse tempo. 🎵 Avó, por favor, acalme-se. 546 00:59:30,980 --> 00:59:37,700 🎵 Agora é sua vez de enfrentar as consequências.🎵 547 00:59:37,700 --> 00:59:44,500 🎵 Aquela que sempre deixou você fazer do seu jeito não existe mais.🎵 548 00:59:44,500 --> 00:59:48,420 🎵 É melhor você estar preparada. 🎵 549 00:59:48,420 --> 00:59:52,060 Tente ficar calma. O médico disse que a avó está tendo insuficiência cardíaca. 550 00:59:52,060 --> 00:59:57,259 Eu quero que você fique perto da paciente. Não faça nada que a provoque. 551 00:59:57,260 --> 00:59:59,580 Isso pode piorar a condição dela. 552 00:59:59,580 --> 01:00:01,900 Por minha culpa ela precisa ser hospitalizada. 553 01:00:01,900 --> 01:00:05,460 Tenho tanto medo de que, se eu escolher fazer o que quero, alguém realmente morra. 554 01:00:05,460 --> 01:00:07,900 Por favor, faça o que precisa. 555 01:00:07,900 --> 01:00:10,060 Eu sempre vou te amar. 556 01:00:12,060 --> 01:00:17,940 🎵 Não tenho medo de ninguém.🎵 557 01:00:17,940 --> 01:00:25,580 🎵 Se eu queimar, vamos queimar aqui juntas. 🎵 558 01:00:25,580 --> 01:00:37,860 🎵 Vamos ver quem vai virar cinzas primeiro entre você e eu.🎵 559 01:00:37,860 --> 01:00:43,180 🎵 Mas de jeito algum vou desistir dessa luta.🎵 560 01:01:05,540 --> 01:01:13,660 🎵 Não ouço mais ninguém. Eu não me importo como isso vai acabar. 🎵 561 01:01:13,660 --> 01:01:19,819 🎵 Não tenho medo de ninguém.🎵 562 01:01:19,820 --> 01:01:27,380 🎵 Se eu queimar, vamos queimar aqui juntas. 🎵 563 01:01:27,380 --> 01:01:31,580 🎵 Vamos ver quem vai virar cinzas primeiro entre você e eu.🎵 563 01:01:32,305 --> 01:02:32,597 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje