"Gap" Episode #1.11
ID | 13200595 |
---|---|
Movie Name | "Gap" Episode #1.11 |
Release Name | Gap.the.Series.S01E11(Uncut).1080p.WEB-DL |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26697653 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Vamos nos casar.
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,800
Cher e a Risa
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,540
me mostraram que
nosso amor é possível.
4
00:00:06,540 --> 00:00:10,430
Você contou a ela que
sua namorada é mulher?
5
00:00:10,430 --> 00:00:14,040
A relação entre você e
a Sam... é realmente amor?
6
00:00:14,040 --> 00:00:18,070
Fique longe da vida da Sam.
7
00:00:18,070 --> 00:00:19,900
Vamos passar por isso.
8
00:00:19,900 --> 00:00:22,659
Você tem minha palavra.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
10
00:00:42,680 --> 00:00:44,380
Você finalmente veio me ver.
11
00:00:55,460 --> 00:00:57,660
Preciso falar com você, vó.
12
00:00:58,440 --> 00:01:00,099
Então somos duas.
13
00:01:00,880 --> 00:01:03,610
Eu também tenho algo
para falar com você.
14
00:01:04,110 --> 00:01:06,110
15
00:01:30,140 --> 00:01:33,140
Freen – Sarocha Chankimha como “Honorável Lady Sam”
16
00:01:33,140 --> 00:01:35,820
Becky – Rebecca Patricia Armstrong como “Mon”
17
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
Yo – Tassawan Seneewongse Na Ayutthaya como “Honorável Lady Avó”
18
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Irin – Aurassaya Malaiwong como “Yuki”
19
00:01:42,860 --> 00:01:45,900
Heng – Asavarid Pinitkanchanapan como “Kirk”
20
00:01:45,900 --> 00:01:48,740
Looknam – Orntara Poolsak como “Jim”
21
00:01:48,740 --> 00:01:49,780
Wo – Jirawat Wachirasarunpat as “Aon”
22
00:01:49,780 --> 00:01:52,540
Jum – Amata Piyavanich como “Pohn”
Bonbon Armstrong como “Sua”/”Singha”
23
00:01:56,500 --> 00:01:59,900
Ampere – Suttatip Wutchaipradit como “Noi”
24
00:02:00,380 --> 00:02:03,100
Mint – Natsinee Charoensitthisap como “Yha”
25
00:02:03,820 --> 00:02:06,380
Non – Ratchanon Kanpiang como “Nop”
26
00:02:06,700 --> 00:02:09,259
Baitoey – Punnisa Sirisang como “Kade”
27
00:02:09,259 --> 00:02:11,940
Noey – Natnicha Vorrakittikun como “Tee”
28
00:02:12,340 --> 00:02:14,340
Thongthong Mokjok como “Mhee”
29
00:02:15,500 --> 00:02:17,900
Saint – Suppapong Udomkaewkanjana como “Honorável Sr. Phoom”
30
00:02:18,140 --> 00:02:20,220
Mind – Sawaros Nekkham como “Nueng”
31
00:02:20,380 --> 00:02:22,380
Chompoo – Potida Boonmee como “Song”
32
00:02:23,380 --> 00:02:25,500
Brahm – Chirapathr Pingkanont como “Chin”
33
00:02:25,580 --> 00:02:28,180
Participação Especial
Heidi – Amanda Jensen como “Nita”
34
00:02:28,180 --> 00:02:30,460
Milky – Praiya Padungsuk como “Risa”
35
00:02:30,460 --> 00:02:32,740
Lux - Sulax Siriphattharapong como “Cher”
36
00:02:33,980 --> 00:02:36,100
Adaptado do romance – “GAP Yuri“ de Chao Planoy
37
00:02:38,940 --> 00:02:40,740
Dirigido por
Nattapong Wongkaveepairoj
38
00:02:40,740 --> 00:02:44,820
GAP The Series
39
00:02:58,930 --> 00:03:02,210
- Me permita falar primeiro.
- Kirk já escolheu a data do casamento.
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,720
Eu não desejo me casar com o Kirk.
41
00:03:10,220 --> 00:03:11,420
Não há escolha.
42
00:03:11,890 --> 00:03:12,820
Agora,
43
00:03:15,400 --> 00:03:17,020
me escute bem, Sam.
44
00:03:17,590 --> 00:03:19,490
Ao se casar com o Kirk,
45
00:03:19,880 --> 00:03:23,930
você terá uma família
perfeita e uma vida perfeita.
46
00:03:24,470 --> 00:03:26,660
Eu conheço o Kirk há muito tempo.
47
00:03:27,740 --> 00:03:33,350
Ele te ama.
Jamais a deixará triste.
48
00:03:35,450 --> 00:03:37,739
Sempre fui uma boa neta.
49
00:03:39,530 --> 00:03:41,760
Eu viro à esquerda ao seu comando.
50
00:03:42,980 --> 00:03:45,090
Eu viro à direita ao seu comando.
51
00:03:46,020 --> 00:03:49,310
Eu faço tudo porque te amo, vovó.
52
00:03:51,070 --> 00:03:52,299
E você?
53
00:03:57,930 --> 00:04:01,280
Eu faço isso por te amar.
54
00:04:01,280 --> 00:04:02,930
Se você me ama,
55
00:04:04,030 --> 00:04:10,390
- por que não atende meu pedido?
- Porque você está pedindo o inaceitável!
56
00:04:11,860 --> 00:04:14,350
Não quero que isso
estrague sua reputação.
57
00:04:15,400 --> 00:04:17,280
Case com o Kirk!
58
00:04:18,000 --> 00:04:24,210
E esqueça que essa maluquice
aconteceu na sua vida.
59
00:04:25,770 --> 00:04:29,789
Me apaixonar pela Mon foi a melhor
coisa que me aconteceu, vovó!
60
00:04:30,670 --> 00:04:33,480
Você poderia, por favor, me deixar
escolher meu próprio caminho?
61
00:04:35,750 --> 00:04:37,930
Você está indo contra mim?
62
00:04:39,010 --> 00:04:41,460
Não disse que iria manter sua promessa!?
63
00:04:42,580 --> 00:04:45,070
Se você não estivesse
virando uma homossexual,
64
00:04:45,950 --> 00:04:48,360
eu não apressaria seu casamento.
65
00:04:49,650 --> 00:04:51,409
Você está me forçando a isso
66
00:04:52,140 --> 00:04:54,840
porque não consegue aceitar
o fato de que eu sou assim, não é?
67
00:04:55,230 --> 00:04:57,810
E ainda diz que me ama?
68
00:04:58,980 --> 00:05:03,310
- Pare de arruinar minha vida como fez com Neung e Song!
- Sam!
69
00:05:04,460 --> 00:05:06,969
Percebe o que acabou de dizer?
70
00:05:07,970 --> 00:05:11,120
Vai me deixar igual a elas?
71
00:05:13,290 --> 00:05:16,430
O amor não é exclusivo dos héteros.
Por que devemos ligar para os outros?
72
00:05:16,430 --> 00:05:18,540
Você ousa me desobedecer.
73
00:05:18,950 --> 00:05:24,180
- Você ousa me decepcionar como sua irmã?
- É por você ser assim que a Neung foi embora.
74
00:05:24,180 --> 00:05:25,490
- Ah!
75
00:05:25,490 --> 00:05:27,230
Vó!
76
00:05:30,900 --> 00:05:33,140
- Song!
- Sam!
77
00:05:57,440 --> 00:05:59,510
Alô, Ice.
78
00:05:59,510 --> 00:06:01,820
O que foi, Song?
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,750
Eu não aguento mais isso.
80
00:06:05,290 --> 00:06:07,990
Calma.
O que está acontecendo?
81
00:06:08,970 --> 00:06:11,630
Como posso ficar calma, Ice?
82
00:06:12,270 --> 00:06:15,000
Vovó me trata como se
eu não fosse humana.
83
00:06:17,740 --> 00:06:20,400
Vamos embora daqui, Ice.
84
00:06:20,960 --> 00:06:23,000
Não importa para onde.
85
00:06:23,470 --> 00:06:28,360
- Mas se fizermos isso, sua avó vai...
- Eu não dou a mínima, Ice.
86
00:06:29,240 --> 00:06:33,370
Eu não sei para onde ir.
Não sei em quem posso confiar.
87
00:06:34,960 --> 00:06:38,229
Vejo você em breve.
88
00:06:38,230 --> 00:06:40,930
Espere por mim, ok?
89
00:07:02,920 --> 00:07:05,000
Já entrou em contato com
a família da paciente?
90
00:07:05,800 --> 00:07:08,500
- Você é família da Lady Song?
- Não, eu não sou.
91
00:07:08,500 --> 00:07:10,050
Há algo errado, doutora?
92
00:07:10,050 --> 00:07:12,760
A paciente está com hipóxia agora.
(T/N baixo oxigênio nos tecidos do corpo)
93
00:07:12,760 --> 00:07:17,370
Preciso realizar imediatamente uma cirurgia
abdominal para parar o sangramento.
94
00:07:17,370 --> 00:07:20,520
Mais importante, preciso que um parente da
paciente assine o termo de consentimento.
95
00:07:20,520 --> 00:07:24,919
Ninguém chegou ainda. Eu sou a namorada dela.
Posso assinar o formulário?
96
00:07:24,920 --> 00:07:27,220
Eu entendo como você se sente.
E eu gostaria de poder fazer isso.
97
00:07:27,220 --> 00:07:30,530
Mas é contra a conduta.
Devemos esperar pelos parentes.
98
00:07:30,530 --> 00:07:32,659
Por favor, tente contatá-los.
99
00:07:50,100 --> 00:07:52,820
Ice, como está a Song?
100
00:07:52,820 --> 00:07:56,820
- Onde? Onde ela está agora?
- Ela está na UTI.
101
00:07:56,820 --> 00:07:59,830
É você? É você quem
Song está vendo?
102
00:08:00,980 --> 00:08:02,150
Sim.
103
00:08:03,030 --> 00:08:06,369
Você é a razão pela qual
a Song sofreu o acidente!
104
00:08:06,370 --> 00:08:09,580
Vó, agora não.
105
00:08:10,200 --> 00:08:12,810
- Afaste-se!
- Por favor, veja como a Song está primeiro.
106
00:08:12,810 --> 00:08:15,170
Eu criei minha neta corretamente.
107
00:08:15,170 --> 00:08:17,570
Se não fosse por você,
108
00:08:17,570 --> 00:08:22,560
- Song não se machucaria assim.
- Desculpe, avó. Desculpe.
109
00:08:22,560 --> 00:08:25,980
Eu também não quero
que ela se machuque assim.
110
00:08:26,350 --> 00:08:31,840
- Queria que quem tivesse se machucado fosse eu.
- Pode dizer o que quiser!
111
00:08:33,039 --> 00:08:35,490
Mas se minha neta estiver gravemente ferida,
112
00:08:35,750 --> 00:08:38,470
vou garantir que você pague por isso.
113
00:08:39,230 --> 00:08:42,350
Farei com que nunca mais seja feliz!
114
00:08:43,549 --> 00:08:46,150
- Família da paciente?
- Avó, a médica está aqui.
115
00:08:46,150 --> 00:08:47,640
Como está minha neta?
116
00:08:47,640 --> 00:08:49,760
- Você é parente dela?
- Sou.
117
00:08:50,640 --> 00:08:54,180
A paciente sofreu choque hemorrágico
por perda excessiva de sangue.
118
00:08:55,430 --> 00:08:58,560
Eu não pude salvá-la.
119
00:09:04,660 --> 00:09:06,740
Por favor, me dê licença.
120
00:09:08,920 --> 00:09:10,790
Song.
121
00:09:13,110 --> 00:09:14,700
Song.
122
00:09:16,490 --> 00:09:17,720
Song.
123
00:09:23,800 --> 00:09:26,290
- Sua! É sua culpa!
- Avó.
124
00:09:26,290 --> 00:09:27,500
Avó.
125
00:09:27,500 --> 00:09:29,220
Se a Song não tivesse conhecido você,
126
00:09:29,220 --> 00:09:34,030
isso não teria acontecido.
Eu disse que seu relacionamento era impossível.
127
00:09:34,030 --> 00:09:39,900
- Está feliz agora que ela morreu? Está satisfeita?
- Desculpe.
128
00:09:39,900 --> 00:09:47,860
Desculpa de verdade.
129
00:09:47,860 --> 00:09:49,620
Song, minha criança.
130
00:09:50,970 --> 00:09:55,260
Por que você não me ouviu?
131
00:09:55,540 --> 00:09:57,620
Esta tragédia não teria acontecido,
132
00:09:57,620 --> 00:10:00,590
se você tivesse me ouvido.
133
00:10:02,210 --> 00:10:07,560
Já perdi minha neta querida por
culpa de uma pessoa que não era digna.
134
00:10:08,560 --> 00:10:12,040
Acha que vou deixar a história se repetir?
135
00:10:12,040 --> 00:10:13,660
Eu não vou acabar assim.
136
00:10:14,930 --> 00:10:16,839
Eu só quero amar a Mon.
137
00:10:17,310 --> 00:10:21,390
- Não quer dizer que vou te abandonar, vovó.
- A razão pela qual eu quero que você se case com Kirk
138
00:10:21,760 --> 00:10:25,130
é porque ele pode te apoiar
139
00:10:25,130 --> 00:10:28,070
se algum dia algo inesperado acontecer
e eu não estiver mais por perto,
140
00:10:28,070 --> 00:10:31,970
a pessoa que pode ajudá-la é Kirk, seu esposo.
141
00:10:31,970 --> 00:10:35,540
Aquela Mon não pode proteger sua vida.
142
00:10:36,000 --> 00:10:38,130
Você deve encarar a verdade.
143
00:10:38,130 --> 00:10:42,200
Até a lei do nosso país ainda
não reconhece essa questão.
144
00:10:42,760 --> 00:10:46,060
Então, como pode esperar que eu aceite isso?
145
00:10:46,840 --> 00:10:49,590
Eu tenho cuidado de você e
te protegido desde que nasceu.
146
00:10:49,850 --> 00:10:53,430
Estou errada por ainda fazer isso?
147
00:10:54,510 --> 00:10:59,340
Confie em mim. Eu sempre escolho
o que é melhor para você.
148
00:10:59,850 --> 00:11:03,400
Durante toda a minha vida,
tenho feito tudo por você.
149
00:11:04,250 --> 00:11:07,580
Então você deveria fazer algo por mim.
150
00:11:59,400 --> 00:12:01,540
Se algum dia algo inesperado acontecer
151
00:12:01,540 --> 00:12:04,319
e eu não estiver mais por perto,
152
00:12:04,320 --> 00:12:08,110
a pessoa que pode ajudá-la é Kirk, seu esposo.
153
00:12:08,110 --> 00:12:12,610
Aquela Mon não pode proteger sua vida.
154
00:12:13,490 --> 00:12:15,810
Você deve encarar a verdade.
155
00:12:15,810 --> 00:12:19,699
Até a lei do nosso país ainda
não reconhece essa questão.
156
00:12:19,700 --> 00:12:23,280
Então, como pode esperar que eu aceite isso?
157
00:12:23,280 --> 00:12:26,689
Durante toda a minha vida,
tenho feito tudo por você.
158
00:12:26,690 --> 00:12:30,000
Então você deveria fazer algo por mim.
159
00:13:02,120 --> 00:13:04,080
Para você.
160
00:13:04,080 --> 00:13:09,150
Uma é sua. A outra é minha.
Me deixe colocar em você.
161
00:13:14,460 --> 00:13:16,090
Tão linda.
162
00:13:17,460 --> 00:13:19,810
Elas ficam fofas lado a lado.
163
00:13:20,760 --> 00:13:22,630
O que você acabou de desejar?
164
00:13:22,630 --> 00:13:24,670
Eu desejei
165
00:13:24,670 --> 00:13:28,000
fazer a coisa certa.
166
00:13:29,590 --> 00:13:31,600
Vamos nos casar.
167
00:13:31,800 --> 00:13:33,979
Cher e Risa
168
00:13:34,270 --> 00:13:37,060
me mostraram que
nosso amor é possível.
169
00:13:37,060 --> 00:13:43,069
Eu desejei que o que você escolheu
e tanto quer se torne realidade.
170
00:14:08,890 --> 00:14:11,080
Mon, me desculpe.
171
00:14:11,840 --> 00:14:16,340
D-desculpe.
172
00:14:32,490 --> 00:14:34,450
Como a Sam Estúpida pôde fazer isso!?
173
00:14:34,450 --> 00:14:37,620
Como ela pôde sumir sem
falar nada com a Mon?
174
00:14:37,620 --> 00:14:39,200
Que tipo de namorada ela é?
175
00:14:39,200 --> 00:14:43,400
Jim, calma.
Estamos na casa da Mon, não na sua.
176
00:14:43,400 --> 00:14:46,800
Tenha consideração com
os pais dela lá em cima.
177
00:14:48,510 --> 00:14:51,910
Enfim, será que a vó sequestrou ela?
178
00:14:51,910 --> 00:14:54,510
Ela também não foi à empresa.
179
00:14:54,510 --> 00:14:58,350
- Aconteceu alguma coisa com ela?
- Hã!?
180
00:15:00,140 --> 00:15:03,340
O bebê da Jim deve estar com sede.
Você pode trazer um pouco d'água pra ela?
181
00:15:03,340 --> 00:15:05,120
Água? Claro.
182
00:15:05,850 --> 00:15:09,470
Não seria surpresa se
algo aconteceu com ela,
183
00:15:09,470 --> 00:15:13,000
a Estúpida contar à avó sobre a Mon
184
00:15:13,000 --> 00:15:14,840
é algo gigantesco.
185
00:15:14,840 --> 00:15:18,140
Acho que vai demorar uma eternidade
para elas chegarem a um acordo.
186
00:15:18,140 --> 00:15:21,100
E você sabe como é a vó.
187
00:15:21,100 --> 00:15:23,120
É tão ruim assim?
188
00:15:23,800 --> 00:15:26,060
Mon, você nem imagina.
189
00:15:26,060 --> 00:15:29,599
Até de nós três, amigas íntimos da Estúpida,
190
00:15:29,600 --> 00:15:33,750
de boa família, ricas e de
boa aparência, ela sente nojo.
191
00:15:33,750 --> 00:15:39,980
Eu me sinto tão mal por ela.
A avó arranca até as migalhas de felicidade dela.
192
00:15:39,980 --> 00:15:45,940
Vir de uma família nobre e tudo mais é péssimo.
193
00:15:46,920 --> 00:15:49,620
A Lady Sam nunca me disse nada.
194
00:15:50,260 --> 00:15:52,770
Há mais alguma coisa que não sei?
195
00:15:53,060 --> 00:15:57,689
Claro que há.
196
00:15:57,690 --> 00:16:02,890
Até a Lady Neung, a filha mais velha perfeita, fugiu
do casamento arranjado e cortou os laços com a avó.
197
00:16:02,890 --> 00:16:06,870
Quanto à Lady Song, ela nem pôde viver a vida.
198
00:16:06,870 --> 00:16:08,730
E a Lady avó foi totalmente
contra o relacionamento dela
199
00:16:08,730 --> 00:16:10,660
com a namorada.
200
00:16:11,050 --> 00:16:13,370
Até quando a Lady Song
morreu em um acidente de carro,
201
00:16:13,370 --> 00:16:16,410
a Lady Avó culpou a namorada por sua morte.
202
00:16:16,410 --> 00:16:19,920
Mas desde que ela te conheceu,
203
00:16:19,920 --> 00:16:24,670
a Sam deixou de ser a menininha
da vovó, que só seguia ordens,
204
00:16:24,670 --> 00:16:28,780
e ficou mais feliz.
205
00:16:28,780 --> 00:16:32,910
Ela até diz aos outros que gosta de mulheres.
206
00:16:34,990 --> 00:16:37,240
O que devemos fazer agora?
207
00:16:37,260 --> 00:16:46,830
Acho que o que você deve fazer agora
é dar algumas frutas ao bebê da Jim.
208
00:16:46,830 --> 00:16:49,570
Jim, seu bebê quer frutas agora?
209
00:16:50,040 --> 00:16:51,069
Sim.
210
00:16:51,070 --> 00:16:53,110
Ok.
211
00:16:54,000 --> 00:16:58,230
- Por que você sempre usa meu bebê como desculpa?
- Você faz o mesmo.
212
00:16:59,020 --> 00:17:01,010
Na verdade, também não sabemos
213
00:17:01,130 --> 00:17:04,119
se a Sam ousará fazer
algo para si mesma
214
00:17:04,319 --> 00:17:08,409
agora que te tem em sua vida.
215
00:18:23,400 --> 00:18:24,590
Mon.
216
00:18:28,570 --> 00:18:29,820
Lady Sam!
217
00:18:31,750 --> 00:18:33,930
Como tem passado?
Você está bem?
218
00:18:33,930 --> 00:18:36,910
Vamos entrar.
Eu preciso falar com você.
219
00:18:51,060 --> 00:18:54,179
Não se preocupe com o
que a vó me disse, Lady Sam.
220
00:18:57,860 --> 00:19:01,340
Não é nada comparado ao que
você passou por toda a sua vida.
221
00:19:05,500 --> 00:19:07,860
Você não está... com raiva de mim?
222
00:19:23,220 --> 00:19:27,700
Eu entendi tudo.
A Tee e as outras já me contaram tudo.
223
00:19:37,940 --> 00:19:39,500
Eu tenho que me casar com o Kirk.
224
00:19:53,140 --> 00:19:54,820
Eu não posso ir contra ela.
225
00:20:01,060 --> 00:20:04,899
Mon... Eu não amo o Kirk.
226
00:20:06,140 --> 00:20:07,460
Quem eu amo é você.
227
00:20:08,780 --> 00:20:13,820
Tenho que me casar com o Kirk porque
tenho que fazer o que a vovó quer.
228
00:20:21,780 --> 00:20:23,660
Eu negociei com ela.
229
00:20:25,140 --> 00:20:30,180
Ela concordou deixar você
em paz se eu me casar com ele.
230
00:20:44,140 --> 00:20:50,340
Eu sei que é egoísta da minha parte termos
que manter nosso relacionamento em segredo.
231
00:20:51,660 --> 00:20:55,380
Eu sei que você está muito magoada.
232
00:20:59,020 --> 00:21:01,180
Eu também estou magoada.
233
00:21:08,820 --> 00:21:11,179
Mas não sei mais o que fazer, Mon.
234
00:21:13,140 --> 00:21:15,620
Eu não quero ficar longe de você.
235
00:21:25,420 --> 00:21:31,540
A razão pela qual não liguei,
mandei mensagem ou falei com você
236
00:21:33,180 --> 00:21:35,540
foi porque eu não tinha certeza...
237
00:21:37,900 --> 00:21:40,140
se o que fiz foi o certo.
238
00:21:41,980 --> 00:21:44,100
Eu te amo muito.
239
00:21:53,260 --> 00:21:58,340
Tudo bem se você não puder aceitar isso.
240
00:22:10,100 --> 00:22:12,699
Eu posso ser...
241
00:22:14,580 --> 00:22:16,300
o que você quiser, Lady Sam.
242
00:22:40,780 --> 00:22:43,580
Muito obrigada por fazer isso por mim.
243
00:24:14,540 --> 00:24:17,820
Esta pode não ser a melhor solução,
244
00:24:20,460 --> 00:24:25,820
mas ter você ao meu lado é a
melhor coisa que já me aconteceu.
245
00:24:29,780 --> 00:24:35,020
Quero te dizer “eu te amo” todos os
dias, antes de dormir e ao acordar.
246
00:24:43,100 --> 00:24:44,699
Eu te amo.
247
00:25:06,420 --> 00:25:09,500
Eu também te amo, Lady Sam.
248
00:25:38,460 --> 00:25:43,660
Chamcham da Monmon.
249
00:27:49,100 --> 00:27:52,780
Você é a coisa mais valiosa da minha vida.
250
00:27:57,220 --> 00:27:59,700
E você é a minha.
251
00:28:46,660 --> 00:28:51,820
Bom dia, Monmon da Chamcham.
252
00:28:52,620 --> 00:28:54,540
Bom dia.
253
00:28:55,660 --> 00:28:57,220
Vamos tomar banho juntas.
254
00:28:59,860 --> 00:29:00,500
Ok.
255
00:29:01,460 --> 00:29:03,340
Vou cozinhar algo para você.
256
00:29:29,460 --> 00:29:30,660
Por favor, aproveite.
257
00:29:30,660 --> 00:29:32,460
Obrigada.
258
00:29:41,500 --> 00:29:44,780
Você preparou tudo para mim?
259
00:29:45,940 --> 00:29:48,660
É porque eu quero cuidar
de você o melhor que puder.
260
00:29:50,220 --> 00:29:53,540
Não precisa de tanto.
261
00:29:53,540 --> 00:29:56,620
E você normalmente não cozinha.
262
00:29:57,580 --> 00:30:00,379
Bem, eu quero preparar comida para a pessoa que amo, minha querida.
263
00:30:04,140 --> 00:30:06,500
Muito obrigada, querida.
264
00:30:08,020 --> 00:30:09,300
Eu te amo.
265
00:30:10,540 --> 00:30:12,300
Eu também te amo.
266
00:30:18,060 --> 00:30:23,740
Eu já disse que te amo esta manhã.
Direi novamente esta noite.
267
00:30:24,140 --> 00:30:26,820
Direi amanhã.
268
00:30:26,820 --> 00:30:31,419
E depois de amanhã, e nos dias seguintes...
continuarei dizendo que te amo.
269
00:30:32,460 --> 00:30:34,740
Eu direi todos os dias.
270
00:30:36,340 --> 00:30:37,899
Você prometeu.
271
00:30:44,140 --> 00:30:45,820
Parece gostoso.
272
00:30:47,820 --> 00:30:51,899
🎵Eu não sei porque,🎵
273
00:30:51,900 --> 00:30:58,060
🎵mas para onde viro, tudo parece bonito.🎵
Vou pedir comida, para não fazermos o almoço.
274
00:30:58,060 --> 00:31:00,580
🎵Talvez seja porque🎵
Claro.
275
00:31:00,580 --> 00:31:06,220
🎵Tenho alguém ao meu lado🎵
276
00:31:06,220 --> 00:31:09,260
🎵que entra na minha vida e me muda.🎵
277
00:31:09,260 --> 00:31:14,020
🎵É tudo graças à sua fofura.🎵
278
00:31:14,020 --> 00:31:20,300
🎵graças a você, você torna este mundo tão bonito.🎵
279
00:31:20,300 --> 00:31:25,620
🎵Você traz alegria para tudo.🎵
280
00:31:25,620 --> 00:31:32,139
🎵Só você. Eu quero que você saiba🎵
281
00:31:32,140 --> 00:31:37,460
🎵que você me faz feliz.🎵
282
00:31:37,460 --> 00:31:54,220
🎵Ninguém é como você.🎵
283
00:32:42,620 --> 00:32:44,260
Isso foi rápido.
284
00:32:56,060 --> 00:32:57,379
Sr. Kirk!
285
00:33:01,700 --> 00:33:03,340
Olá.
286
00:33:04,420 --> 00:33:08,420
Você está aqui para ver a Lady Sam?
287
00:33:09,460 --> 00:33:12,740
Não. Estou aqui para te ver.
288
00:33:28,300 --> 00:33:29,820
Srta. Mon, desculpa.
289
00:33:30,020 --> 00:33:32,500
Em parte, é minha culpa que você
tenha que deixar a empresa.
290
00:33:35,180 --> 00:33:38,380
É uma regra.
Eu entendo.
291
00:33:53,780 --> 00:33:56,100
Sam e eu estamos prestes a nos casar.
292
00:34:00,540 --> 00:34:05,139
Eu já sei disso.
Lady Sam acabou de me contar.
293
00:34:06,180 --> 00:34:08,740
Depois que a Sam e eu nos casarmos,
294
00:34:10,380 --> 00:34:13,180
se alguém souber que
vocês ainda estão se vendo...
295
00:34:14,179 --> 00:34:16,259
Sinceramente, não quero dizer isso, Srta. Mon.
296
00:34:17,060 --> 00:34:18,940
Mas os outros...
297
00:34:21,900 --> 00:34:23,540
vão pensar que você é
uma destruidora de lares.
298
00:34:31,100 --> 00:34:33,020
Mas, pela Lady Sam,
299
00:34:33,820 --> 00:34:35,740
estou disposta a ser qualquer coisa.
300
00:34:39,659 --> 00:34:41,659
Eu sei que você ama muito a Sam.
301
00:34:41,940 --> 00:34:43,940
Eu também a amo muito.
302
00:34:44,659 --> 00:34:45,739
Srta. Mon.
303
00:34:46,739 --> 00:34:50,859
Por favor, deixe a Sam ir.
Deixe ela viver uma vida como as outras pessoas.
304
00:35:12,420 --> 00:35:14,060
Srta. Mon.
305
00:35:14,500 --> 00:35:19,460
Por favor, deixe a Sam ir.
Deixe ela viver uma vida como as outras pessoas.
306
00:35:19,460 --> 00:35:21,540
Uma vida que é abençoada pelos outros,
307
00:35:21,900 --> 00:35:25,500
não uma que as pessoas desaprovam assim.
308
00:35:26,180 --> 00:35:28,940
Você também deve viver uma vida boa.
309
00:35:29,380 --> 00:35:32,180
Você não deveria sofrer
com esse relacionamento.
310
00:35:32,580 --> 00:35:35,420
Se você não entrasse na vida da Sam,
311
00:35:36,180 --> 00:35:38,859
nós já estaríamos casados.
312
00:35:39,980 --> 00:35:41,740
Por favor, me perdoe por dizer isso,
313
00:35:42,860 --> 00:35:44,820
mas, por favor, afaste-se da vida da Sam.
314
00:35:46,860 --> 00:35:49,060
Se você ficar aqui,
315
00:35:49,460 --> 00:35:52,220
ela nunca vai te deixar.
316
00:35:53,620 --> 00:35:55,259
Eu imploro, Srta. Mon.
317
00:35:56,060 --> 00:35:57,299
Eu estou te pedindo, por favor.
318
00:35:58,740 --> 00:36:06,819
🎵isso não é um sonho. A pessoa
que espero há muito tempo 🎵
319
00:36:06,820 --> 00:36:14,380
🎵 está bem aqui. Por favor, me diga que essa pessoa
é você, que não está muito longe de mim 🎵
320
00:36:14,380 --> 00:36:24,660
🎵 Quero confirmar que é você quem entra
na minha vida e me muda 🎵
321
00:36:24,660 --> 00:36:33,339
🎵 Por favor, sussurre em meus ouvidos
para me ajudar a confirmar 🎵
322
00:36:45,140 --> 00:36:55,500
🎵 Quero confirmar que é você quem
entra na minha vida e me muda 🎵
323
00:36:55,500 --> 00:37:01,580
🎵 Por favor, sussurre em meus ouvidos
para me ajudar a confirmar 🎵
324
00:37:03,460 --> 00:37:05,180
Alô.
325
00:37:05,540 --> 00:37:08,060
Obrigada por me dar seu número.
326
00:37:08,820 --> 00:37:10,020
Lady Neung.
327
00:37:18,260 --> 00:37:20,220
Estou feliz por termos nos encontrado.
328
00:37:20,940 --> 00:37:21,900
Mantenha a cabeça erguida, ok?
329
00:37:26,140 --> 00:37:27,299
Adeus.
330
00:37:28,020 --> 00:37:29,900
- Ei! Mon, espere!
- Sim?
331
00:37:29,900 --> 00:37:32,340
Posso ter o seu número?
332
00:37:32,340 --> 00:37:35,540
- Caso eu precise te pedir algo.
- Ok, claro.
333
00:37:38,140 --> 00:37:38,980
Aqui.
334
00:37:39,620 --> 00:37:41,339
- Obrigada.
- Claro.
335
00:37:41,340 --> 00:37:43,420
Tchau~
336
00:37:51,140 --> 00:37:55,420
Pode perguntar pra Sam se ela me
empresta 10.000 bahts? (Uns 1500 reais)
337
00:37:57,660 --> 00:38:03,299
Brincadeirinha. Só quero saber o que a
minha pequenina decidiu sobre você, Mon.
338
00:38:03,300 --> 00:38:08,020
Mas acho que ela não
ousa contar tudo à vovó.
339
00:38:08,020 --> 00:38:10,620
Não há como a avó aceitar o relacionamento.
340
00:38:16,580 --> 00:38:20,060
Ei, por que você não diz nada?
Acertei na mosca?
341
00:38:24,100 --> 00:38:27,660
Talvez eu não consiga ver
a Lady Sam novamente.
342
00:38:27,660 --> 00:38:30,819
Hã!? Por quê?
O que aconteceu?
343
00:38:30,820 --> 00:38:32,500
A vovó ligou para você?
344
00:38:32,500 --> 00:38:35,620
Ela te ameaçou?
Você pode me dizer.
345
00:38:37,300 --> 00:38:41,460
A Lady Sam está prestes a
se casar com o Sr. Kirk.
346
00:38:42,020 --> 00:38:46,259
Maldita! Eu sabia.
Nossa vó é uma bruxa.
347
00:38:46,260 --> 00:38:49,700
A Sam perdeu para ela.
348
00:38:49,700 --> 00:38:51,980
O que devo fazer?
349
00:38:52,500 --> 00:38:54,780
Eu não sei mais o que fazer.
350
00:38:55,700 --> 00:38:57,580
Eu avisei.
351
00:38:57,580 --> 00:38:59,620
Se você não for forte o bastante,
352
00:38:59,620 --> 00:39:02,580
e cara de pau, esse amor vai desmoronar.
353
00:39:02,580 --> 00:39:04,259
Uma molenga como a Sam
354
00:39:04,260 --> 00:39:07,060
vai obedecer mais cedo ou mais tarde.
355
00:39:13,300 --> 00:39:15,060
Me passa o número dela.
356
00:39:45,940 --> 00:39:47,140
Alô.
357
00:39:47,140 --> 00:39:49,700
Você ama a vovó mais do que
sua própria vida, pequenina?
358
00:39:49,700 --> 00:39:51,379
É por isso que você dá toda sua vida pra ela?
359
00:39:51,380 --> 00:39:55,020
Você vai fazer o que ela
pede até o último dia de sua vida?
360
00:39:55,020 --> 00:39:56,860
A Song já morreu.
361
00:39:56,860 --> 00:39:58,500
Como é que você não caiu em si?
362
00:39:58,900 --> 00:40:02,540
Oh, não se preocupe em
se perguntar como sei disso.
363
00:40:02,540 --> 00:40:05,060
O que você deve saber agora é…
364
00:40:05,060 --> 00:40:07,180
que a Mon está prestes
a se afastar da sua vida.
365
00:40:09,860 --> 00:40:11,300
O que aconteceu com a Mon?
366
00:40:11,300 --> 00:40:15,180
Se escolher a vovó,
você a perderá para sempre.
367
00:40:16,060 --> 00:40:19,100
Faça algo antes que seja tarde demais.
368
00:40:19,500 --> 00:40:21,580
Isso é tudo o que posso dizer.
369
00:40:22,660 --> 00:40:25,580
A propósito, pode me emprestar 10.000 bahts?
370
00:41:05,940 --> 00:41:11,740
🎵 O tempo continua passando, 🎵
371
00:41:12,980 --> 00:41:19,220
🎵 assim como o sentimento em meu coração 🎵
Por que meu coração acelera quando estou com você?
372
00:41:20,820 --> 00:41:34,100
🎵 Você mudou a escuridão do meu coração. 🎵
373
00:41:34,100 --> 00:41:45,180
Como seria bom se você falasse o que pensa, Lady Sam.
Eu não quebraria a cabeça decifrando o que diz.
374
00:41:45,180 --> 00:41:50,779
🎵 temos que passar pelos bons e maus momentos. 🎵
Quero que você venha e fique aqui mais vezes.
375
00:41:50,780 --> 00:42:02,780
🎵 Mas... por favor, continue perto de mim. 🎵
376
00:42:02,780 --> 00:42:10,340
🎵 Por favor, continue segurando minha mão na sua. 🎵
Tenho me sentido nervosa o dia todo.
377
00:42:10,340 --> 00:42:19,900
🎵 Só há você no meu coração. 🎵
- Ainda não acredito que você concordou namorar comigo.
- Posso te abraçar?
- Claro.
378
00:42:19,900 --> 00:42:26,100
🎵 E só há você na minha vida. 🎵
Você não é a único que se sente assim.
Eu também.
379
00:42:26,100 --> 00:42:41,060
🎵 Por favor, não solte minha mão. Não deixe terminar assim. 🎵
Achei que estava sonhando.
380
00:43:03,820 --> 00:43:05,100
Mon, onde você está indo?
381
00:43:10,620 --> 00:43:11,859
Onde você está indo?
382
00:43:12,580 --> 00:43:14,140
Para casa.
383
00:43:15,220 --> 00:43:16,379
Não permito.
384
00:43:19,180 --> 00:43:20,460
Eu não vou deixar você ir.
385
00:43:21,100 --> 00:43:23,140
Eu disse que não vou deixar você ir.
386
00:43:28,220 --> 00:43:30,020
Fica, por favor?
387
00:43:33,500 --> 00:43:34,820
Mon.
388
00:43:40,060 --> 00:43:41,060
Não vá embora.
389
00:43:41,700 --> 00:43:43,060
Não vá embora, Mon.
390
00:43:44,900 --> 00:43:46,500
Eu não vou deixar você ir.
391
00:43:46,940 --> 00:43:49,500
Eu não falei que direi
que te amo todos os dias?
392
00:43:50,140 --> 00:43:52,500
Você poderia, por favor, ficar?
Eu te amo, Mon.
393
00:43:54,380 --> 00:43:56,260
Mon, fale comigo.
394
00:43:58,500 --> 00:43:59,940
Por favor, me deixa ir.
395
00:43:59,940 --> 00:44:02,300
Não. Eu não vou deixar você ir.
396
00:44:03,540 --> 00:44:06,100
Eu te amo, Mon.
Eu te amo.
397
00:44:06,100 --> 00:44:07,660
Eu não amo o Kirk.
398
00:44:08,500 --> 00:44:11,020
Eu tenho que casar com ele porque
a vovó me pediu para fazer isso.
399
00:44:28,780 --> 00:44:31,820
Viva sua vida como deveria.
400
00:44:32,780 --> 00:44:35,380
Não desejo ser uma pessoa egoísta.
401
00:44:35,380 --> 00:44:38,060
Eu não quero te segurar assim.
402
00:44:39,660 --> 00:44:42,379
Não prometemos que lutaríamos juntas?
403
00:44:48,300 --> 00:44:50,340
Desculpe.
404
00:45:03,300 --> 00:45:05,380
Eu desisto.
405
00:45:13,060 --> 00:45:14,299
Vamos aceitar.
406
00:45:15,180 --> 00:45:17,540
Nós duas perdemos.
407
00:45:27,500 --> 00:45:34,140
Está me machucando.
408
00:45:37,700 --> 00:45:40,180
Machuca mais em mim.
409
00:45:44,380 --> 00:45:45,860
Vamos terminar.
410
00:45:48,460 --> 00:45:55,740
🎵 Por favor, continue segurando minha mão na sua. 🎵
411
00:45:55,740 --> 00:46:04,339
🎵 Só há você no meu coração. 🎵
Adeus.
412
00:46:04,340 --> 00:46:11,340
🎵 E só há você na minha vida. 🎵
413
00:46:11,340 --> 00:46:16,820
🎵 Por favor, não solte minha mão. 🎵
414
00:46:16,820 --> 00:46:19,540
Eu não vou terminar com você.
415
00:46:25,900 --> 00:46:27,740
Eu não vou, Mon.
416
00:46:30,420 --> 00:46:34,340
Eu... há outro jeito.
417
00:46:35,780 --> 00:46:37,820
Vou ser dura e cuidar disso.
418
00:46:39,300 --> 00:46:41,380
Por favor, me dê outra chance.
419
00:46:42,100 --> 00:46:43,900
Por favor, não vá embora.
420
00:46:53,660 --> 00:46:56,140
Por favor, não vá embora.
421
00:47:11,580 --> 00:47:18,740
🎵 Por favor, continue segurando minha mão na sua. 🎵
422
00:47:18,740 --> 00:47:27,299
🎵 Só há você no meu coração. 🎵
423
00:47:27,300 --> 00:47:34,500
🎵E só há você na minha vida.🎵
424
00:47:34,500 --> 00:47:49,740
🎵 Por favor, não solte minha mão.
Não deixe terminar assim. 🎵
425
00:47:58,780 --> 00:48:02,620
Oi, pequenina.
Você vai me emprestar seu dinheiro?
426
00:48:03,420 --> 00:48:05,260
Vou te dar 100.000 bahts.
(Uns 15 mil)
427
00:48:07,940 --> 00:48:13,180
Uau! Preciso de 10.000 e você vai me
dar 100.000? Que gentileza estranha.
428
00:48:13,820 --> 00:48:17,140
Com uma condição. Você deve me
ajudar a falar com a vovó sobre a Mon.
429
00:48:17,860 --> 00:48:21,580
Droga. Eu quero o dinheiro.
430
00:48:21,580 --> 00:48:25,220
Mas não vale a pena vê-la de novo.
Pode ficar.
431
00:48:25,620 --> 00:48:26,980
Neung.
432
00:48:27,500 --> 00:48:30,460
Não quero voltar para um lugar
cheio de lembranças infelizes.
433
00:48:30,460 --> 00:48:33,580
Não quero que todas aquelas
memórias do passado ressurjam.
434
00:48:33,980 --> 00:48:37,900
Eu escapei daquele lugar.
Agora você quer que eu volte?
435
00:48:38,180 --> 00:48:40,220
Neung, por favor, me ajude.
436
00:48:40,500 --> 00:48:43,580
Você quer me ver cair no
soco com a vovó em público?
437
00:48:43,580 --> 00:48:47,460
Se você não quer que eu acabe como a Song,
438
00:48:48,180 --> 00:48:49,859
você deve me ajudar.
439
00:48:50,460 --> 00:48:52,660
Você me disse para levantar e lutar.
440
00:48:53,020 --> 00:48:54,620
Eu estou lutando.
441
00:48:55,180 --> 00:48:56,980
Estou falando sério desta vez.
442
00:48:58,260 --> 00:49:01,220
Por favor, me ajude.
Eu estou te implorando.
443
00:49:52,900 --> 00:49:54,820
A Neung não está atendendo.
444
00:50:05,260 --> 00:50:12,780
Tudo bem, Mon. Se a Neung não vier,
falarei com a vovó sozinha.
445
00:50:16,500 --> 00:50:19,660
Espere por mim aqui.
Eu volto logo.
446
00:50:24,300 --> 00:50:26,780
Obrigada por fazer isso por mim.
447
00:50:57,380 --> 00:51:00,420
- Essa também é legal, vó.
- Concordo.
448
00:51:04,500 --> 00:51:05,980
Sam.
449
00:51:05,980 --> 00:51:07,980
Hora perfeita.
450
00:51:08,420 --> 00:51:14,020
Estou escolhendo as joias. Experimente elas,
para que eu possa ver como ficam em você.
451
00:51:14,540 --> 00:51:17,380
Mas como sou eu as escolhendo, com
certeza ficarão ótimas. Não acha, Kirk?
452
00:51:17,660 --> 00:51:19,180
Sim, vovó.
453
00:51:20,100 --> 00:51:21,819
Eu preciso falar com você.
454
00:51:21,820 --> 00:51:27,700
Ah, sobre a sessão de fotos antes do
casamento. Já reservou a data, Kirk?
455
00:51:27,700 --> 00:51:29,299
Já está tudo resolvido, vó.
456
00:51:29,300 --> 00:51:31,420
Bom.
457
00:51:32,580 --> 00:51:34,500
Eu não vou me casar com o Kirk.
458
00:51:40,100 --> 00:51:41,660
Você vai.
459
00:51:42,060 --> 00:51:48,900
Eu não vou mais explicar.
Você nunca me escuta mesmo.
460
00:51:49,500 --> 00:51:53,740
Você só escuta a si mesma.
Só confia no próprio julgamento.
461
00:51:55,020 --> 00:51:59,380
Insisto que definitivamente
não me casarei com o Kirk.
462
00:51:59,380 --> 00:52:01,660
Sam! Pare!
463
00:52:03,100 --> 00:52:05,259
Pare de falar besteira.
464
00:52:08,580 --> 00:52:11,819
Aquela mulher é a razão pela qual você
está sendo tão agressiva comigo?
465
00:52:13,060 --> 00:52:18,460
Não concordamos que a deixarei
em paz se você se casar com o Kirk?
466
00:52:18,940 --> 00:52:22,340
Eu já concordei com tanto,
o que mais quer de mim?
467
00:52:22,700 --> 00:52:25,939
Você me quer morta?
Isso vai te deixar feliz?
468
00:52:30,900 --> 00:52:34,100
- Avó!
- Vó.
- Avó, por favor, respire fundo.
469
00:52:51,820 --> 00:52:52,780
Mon.
470
00:52:53,340 --> 00:52:54,620
Lady Neung.
471
00:52:54,900 --> 00:52:56,980
Por que você não foi com a Sam?
472
00:52:57,260 --> 00:52:58,820
Eu... Bem...
473
00:53:00,220 --> 00:53:02,939
Vamos. Precisamos lutar ao
lado de quem amamos.
474
00:53:03,580 --> 00:53:04,660
Lady Neung.
475
00:53:09,100 --> 00:53:10,380
Sam.
476
00:53:12,220 --> 00:53:17,540
Você é minha esperança.
Não me decepcione.
477
00:53:18,500 --> 00:53:25,460
Lembre-se que encontrará a felicidade se me ouvir.
478
00:53:29,460 --> 00:53:35,340
Você diria que uma pessoa que fugiu
e uma que faleceu é felicidade?
479
00:53:35,820 --> 00:53:36,700
Neung.
480
00:53:37,460 --> 00:53:39,900
Oi. Um "oi" meu após anos, vovó.
481
00:53:43,140 --> 00:53:45,379
Por que você a trouxe para minha casa!?
482
00:53:45,820 --> 00:53:48,980
Bem, eu tinha que trazer a verdadeira
felicidade da Sam para você, é claro,
483
00:53:49,460 --> 00:53:52,660
porque a felicidade que
você oferece à Sam é falsa.
484
00:53:52,660 --> 00:53:56,819
Você já devia ter entendido
que tudo o que fez
485
00:53:56,820 --> 00:54:01,020
não foi pelas suas netas.
Mas sim por si mesma.
486
00:54:03,780 --> 00:54:07,380
O que uma ingrata como você sabe?
487
00:54:08,300 --> 00:54:13,180
Blablabla, ingrata.
Sabia que há um limite para a pena filial?
488
00:54:13,460 --> 00:54:17,820
Você deveria entender isso,
antes de ir pra cova.
489
00:54:23,900 --> 00:54:25,220
Monstro.
490
00:54:27,260 --> 00:54:28,940
Saia da minha casa.
491
00:54:28,940 --> 00:54:32,980
Eu não saio. Não até você
parar de controlar a vida da Sam.
492
00:54:33,740 --> 00:54:36,299
Você sabe como ela se sente?
493
00:54:36,300 --> 00:54:41,020
Você já perguntou a ela se
ela quer fazer o que você manda?
494
00:54:41,460 --> 00:54:43,380
Você só sabe controlar a vida dos outros.
495
00:54:44,100 --> 00:54:46,500
Neung. Por favor, pare.
Por favor, acalme-se.
496
00:54:46,500 --> 00:54:53,780
Sam, se você for mole,
nunca mais terá sua vida de volta.
497
00:54:55,340 --> 00:55:02,220
Avó, você percebe que foi você
quem me obrigou a fugir de casa?
498
00:55:02,580 --> 00:55:07,900
Você também é a culpada pela Song morrer
no acidente de carro. Ao menos percebe isso?
499
00:55:08,300 --> 00:55:13,940
E agora é a vez da Sam?
Sua neta querida?
500
00:55:13,940 --> 00:55:18,220
Quando você vai parar?
Precisa perder tudo?
501
00:55:18,220 --> 00:55:23,899
Não levante a voz para mim!
Você não é mais minha neta.
502
00:55:25,820 --> 00:55:27,820
Saia da minha casa agora mesmo.
503
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
Não.
504
00:55:28,820 --> 00:55:33,580
Saia! Agora!
Eu mandei sair!
505
00:55:35,020 --> 00:55:37,380
Avó.
506
00:55:38,700 --> 00:55:40,220
Eu não vou embora.
507
00:55:40,500 --> 00:55:46,140
- Minha presença te tortura? Então, eu não vou sair.
- Saia!
508
00:55:46,140 --> 00:55:48,060
Estou mandando você sair agora mesmo!
509
00:55:49,500 --> 00:55:54,460
Vovó, por favor, calma.
Você não está bem agora.
510
00:55:54,860 --> 00:56:01,180
Sam, se recomponha e fique firme. Você não
disse que veio aqui para se separar da vovó?
511
00:56:01,180 --> 00:56:10,500
Por que ainda está sendo tão mole?
Fraca assim, como sua namorada vai se sentir?
512
00:56:10,780 --> 00:56:15,860
Mas a vovó não parece bem.
Ela está desmaiando.
513
00:56:16,380 --> 00:56:25,420
Ela está só fingindo. Ela fez o mesmo
naquela época. Aquilo a matou? Nem um pouco.
514
00:56:25,820 --> 00:56:30,940
Você sabe que isso não é amor.
É puro egoísmo, vovó.
515
00:56:32,460 --> 00:56:33,980
Neung.
516
00:56:33,980 --> 00:56:36,900
Me responda uma coisa:
Por quanto tempo pretende ser controlada pela avó?
517
00:56:36,900 --> 00:56:40,420
Você é feliz vivendo uma vida assim? Você é?
518
00:56:42,020 --> 00:56:46,220
A regra deste jogo da vida é que
você deve aprender a amar a si mesma.
519
00:56:47,620 --> 00:56:50,900
Pare de ser controlada pela avó.
520
00:56:51,580 --> 00:56:54,340
Comece a fazer o que
você realmente quer, Sam.
521
00:56:55,460 --> 00:56:56,700
É hora de você ir embora, Sam.
522
00:56:57,740 --> 00:56:58,859
Vai.
523
00:57:16,260 --> 00:57:18,220
Sam.
524
00:57:19,260 --> 00:57:27,220
Não vá! Se você for,
cortarei todos os laços com você.
525
00:57:28,060 --> 00:57:37,020
Sam. Venha. A Mon está aqui por você hoje.
Eu vim aqui por você também.
526
00:57:37,020 --> 00:57:40,060
E você?
O que você está fazendo?
527
00:57:41,060 --> 00:57:48,060
Não se preocupe com a vovó. Como eu disse,
ela não vai morrer. Ela não é a sua felicidade.
528
00:57:48,060 --> 00:57:53,580
Sua felicidade não está aqui.
Você realmente quer ficar aqui?
529
00:57:54,060 --> 00:58:02,180
Dê uma boa olhada na pessoa que você ama.
Ela não é a sua felicidade?
530
00:58:02,180 --> 00:58:05,899
Você disse que ela é a sua felicidade,
mas veja o que você está fazendo agora.
531
00:58:13,860 --> 00:58:16,500
Faça algo pelo bem da Mon.
532
00:58:21,820 --> 00:58:25,420
🎵 Se insiste que não vai desistir, 🎵
Sam.
533
00:58:25,420 --> 00:58:28,660
🎵 Se você se recusa a me deixar ir, 🎵
534
00:58:28,660 --> 00:58:34,700
🎵 eu farei o mesmo. Vou lutar até o fim. 🎵
Sam.
535
00:58:34,700 --> 00:58:35,620
Sam.
536
00:58:35,620 --> 00:58:39,299
🎵 Não vou mais recuar para ninguém. 🎵
Sam.
537
00:58:39,300 --> 00:58:40,740
Nãããoo!
538
00:58:40,740 --> 00:58:41,899
Avó,
539
00:58:46,340 --> 00:58:47,700
por favor, acalme-se.
540
00:58:48,660 --> 00:58:56,460
🎵 Se eu queimar, vamos queimar aqui juntas. 🎵
541
00:58:56,460 --> 00:59:03,340
🎵 Vamos ver quem vai virar cinzas primeiro entre você e eu.🎵
542
00:59:03,340 --> 00:59:08,020
🎵 Mas de maneira alguma🎵
543
00:59:08,860 --> 00:59:14,820
🎵 vou desistir dessa luta.🎵
544
00:59:20,540 --> 00:59:23,259
Deixe a Sam ir, avó.
545
00:59:23,980 --> 00:59:30,980
🎵 Eu aguentei tanto com você todo esse tempo. 🎵
Avó, por favor, acalme-se.
546
00:59:30,980 --> 00:59:37,700
🎵 Agora é sua vez de enfrentar as consequências.🎵
547
00:59:37,700 --> 00:59:44,500
🎵 Aquela que sempre deixou você fazer
do seu jeito não existe mais.🎵
548
00:59:44,500 --> 00:59:48,420
🎵 É melhor você estar preparada. 🎵
549
00:59:48,420 --> 00:59:52,060
Tente ficar calma. O médico disse que a
avó está tendo insuficiência cardíaca.
550
00:59:52,060 --> 00:59:57,259
Eu quero que você fique perto da paciente.
Não faça nada que a provoque.
551
00:59:57,260 --> 00:59:59,580
Isso pode piorar a condição dela.
552
00:59:59,580 --> 01:00:01,900
Por minha culpa ela
precisa ser hospitalizada.
553
01:00:01,900 --> 01:00:05,460
Tenho tanto medo de que, se eu escolher fazer
o que quero, alguém realmente morra.
554
01:00:05,460 --> 01:00:07,900
Por favor, faça o que precisa.
555
01:00:07,900 --> 01:00:10,060
Eu sempre vou te amar.
556
01:00:12,060 --> 01:00:17,940
🎵 Não tenho medo de ninguém.🎵
557
01:00:17,940 --> 01:00:25,580
🎵 Se eu queimar, vamos queimar aqui juntas. 🎵
558
01:00:25,580 --> 01:00:37,860
🎵 Vamos ver quem vai virar cinzas primeiro entre você e eu.🎵
559
01:00:37,860 --> 01:00:43,180
🎵 Mas de jeito algum vou desistir dessa luta.🎵
560
01:01:05,540 --> 01:01:13,660
🎵 Não ouço mais ninguém.
Eu não me importo como isso vai acabar. 🎵
561
01:01:13,660 --> 01:01:19,819
🎵 Não tenho medo de ninguém.🎵
562
01:01:19,820 --> 01:01:27,380
🎵 Se eu queimar, vamos queimar aqui juntas. 🎵
563
01:01:27,380 --> 01:01:31,580
🎵 Vamos ver quem vai virar cinzas primeiro entre você e eu.🎵
563
01:01:32,305 --> 01:02:32,597
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje