"Gap" Episode #1.12
ID | 13200596 |
---|---|
Movie Name | "Gap" Episode #1.12 |
Release Name | Gap.the.Series.S01E12(Uncut).1080p.WEB-DL |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26697658 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,560
Ter você ao meu lado é a melhor coisa que já me aconteceu.
[Mensagem da Mon: Por favor, cuide bem da sua avó]
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,240
Quero te dizer “eu te amo” todos os dias,
antes de dormir e ao acordar.
3
00:00:07,240 --> 00:00:11,040
Por favor, deixem a Sam ir.
Deixem que ela viva uma vida como as outras pessoas.
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,440
Por favor, me perdoe por dizer isso,
mas, por favor, saia da vida da Sam.
5
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
Não quero ser egoísta.
Não quero te atrapalhar assim.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,240
Não vou terminar com você, Mon.
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,959
Não vá! Se for, cortarei todos os laços com você.
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,080
Sam!
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,080
Sam!
10
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,320
Você me amará para sempre?
12
00:00:45,560 --> 00:00:47,440
Por que você está me perguntando isso?
13
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
Minha avó me criou desde que eu era jovem,
14
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
antes mesmo que eu pudesse me lembrar.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,120
Eu costumava dizer à avó que se não fosse ela,
eu não existiria.
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,480
Mas agora eu a desobedeci sobre quem eu amo. Eu...
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,920
O que eu fiz? E se…
18
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
Se algo acontecer com a avó,
não sei se algum dia conseguirei me perdoar.
19
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
O que devo fazer?
20
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
Sou uma pessoa ingrata, certo?
21
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
Só porque você saiu de lá hoje,
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,039
isso não significa que você abandonou a Lady Avó.
23
00:01:18,320 --> 00:01:20,199
Dê um tempo a si mesma.
24
00:01:20,200 --> 00:01:22,440
E vamos juntas ver como está a Lady Avó.
25
00:01:23,200 --> 00:01:25,280
Não posso voltar.
26
00:01:25,280 --> 00:01:28,360
E não sei o que acontecerá conosco
se eu retornar.
27
00:01:29,040 --> 00:01:32,480
Se nos amarmos o suficiente,
superaremos isso juntas.
28
00:01:32,480 --> 00:01:35,920
Mon. Se eu voltar,
não tem como eu passar por isso.
29
00:01:35,920 --> 00:01:37,280
Tenho medo desse sentimento de culpa.
30
00:01:37,280 --> 00:01:39,720
Tenho medo que isso possa acabar
com o nosso amor.
31
00:01:52,320 --> 00:01:55,559
Hoje, testemunhei com meus próprios olhos
o quanto você me ama.
32
00:01:56,200 --> 00:01:58,480
Agora você precisa mostrar
para a Lady Avó
33
00:01:59,000 --> 00:02:01,640
que você não precisa escolher
nem a Lady Avó nem eu.
34
00:02:02,200 --> 00:02:03,920
Você pode escolher ter ambas.
35
00:02:05,800 --> 00:02:08,039
Eu te amo muito.
36
00:02:10,240 --> 00:02:11,400
Você sabe disso?
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,280
Acalme-se.
38
00:02:25,440 --> 00:02:27,000
Só um segundo.
39
00:02:35,720 --> 00:02:37,000
Lady Sam.
40
00:02:37,640 --> 00:02:39,239
O Sr. Kirk está ligando.
41
00:02:40,400 --> 00:02:43,720
Acho que ele não conseguiu falar com você,
então está me ligando.
42
00:02:44,840 --> 00:02:46,560
Você gostaria de atender o chamado dele?
43
00:02:47,080 --> 00:02:51,440
Não sei, Mon.
Não consigo decidir mais nada.
44
00:02:51,920 --> 00:02:55,119
Talvez você possa se desculpar
se a pessoa do outro lado for a Vovó.
45
00:02:56,680 --> 00:02:58,440
Então eu farei isso por você.
46
00:03:03,800 --> 00:03:05,920
Lady Sam, você deve responder.
47
00:03:09,720 --> 00:03:12,640
Sam, olá. A avó não fingiu estar doente.
48
00:03:12,640 --> 00:03:14,880
- Ela está no hospital agora.
- O quê!?!
49
00:03:15,560 --> 00:03:17,000
Tente manter a calma e me ouvir.
50
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
O médico disse que a avó está
com insuficiência cardíaca.
51
00:03:21,080 --> 00:03:23,160
Não pode ser. Ela é muito saudável.
52
00:03:23,160 --> 00:03:26,359
Você nunca soube que a avó
tem uma doença cardíaca?
53
00:03:29,440 --> 00:03:30,640
Lady Sam.
54
00:03:31,120 --> 00:03:33,240
Olá, Sam. Você está aí? Sam.
55
00:04:03,480 --> 00:04:06,359
Freen – Sarocha Chankimha e “Hon. Lady Sam”
56
00:04:06,360 --> 00:04:09,640
Becky – Rebecca Patricia Armstrong como “Mon”
57
00:04:09,640 --> 00:04:12,760
Yo – Tassawan Seneewongse Na Ayutthaya como Hon. Lady Avó”
58
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Tipo – Aurassaya Malaiwong como “Yuki”
59
00:04:16,240 --> 00:04:19,399
Heng – Asavarid Pinitkanchanapan como “Kirk”
60
00:04:19,399 --> 00:04:22,400
Looknam – Orntara Poolsak como “Jim”
61
00:04:22,400 --> 00:04:24,000
Jum - Amata Piyavanich como "Pohn"
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,440
Wo – Jirawat Wachirasarunpat como “Aon”
63
00:04:25,440 --> 00:04:26,680
Bonbon Armstrong como "Sua" / "Singha"
64
00:04:27,080 --> 00:04:29,560
Ampere – Suttatip Wutchaipradit como “Noi”
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,640
Mint – Natsinee Charoensitthisap como “Yha”
66
00:04:33,240 --> 00:04:36,280
Não – Ratchanon Kanpiang como “Nop”
67
00:04:36,280 --> 00:04:39,280
Baitoey – Punnisa Sirisang como “Kade”
68
00:04:39,280 --> 00:04:42,039
Noah – A Nação de Vorrakittikun como “Tee”
69
00:04:42,040 --> 00:04:45,040
Thongthong Mokjok como “Mhee”
70
00:04:45,040 --> 00:04:47,800
Santo – Suppapong Udomkaewkanjana como “Hon. Sir Phoom”
71
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
Mente – Sawaros Nekkham como “Neung”
72
00:04:50,360 --> 00:04:52,880
Chompoo – Potida Boonmee como "Song"
73
00:04:52,880 --> 00:04:55,360
Brahm-Chirapathr Pingkanont como "Chin"
74
00:04:55,360 --> 00:04:57,760
Participação especial de Heidi – Amanda Jensen como “Nita”
75
00:04:57,760 --> 00:05:00,320
Praiya Padungsuk como “Risa”
76
00:05:00,320 --> 00:05:02,760
Sulux Siriphattharapong como “Cher”
77
00:05:04,040 --> 00:05:05,680
Adaptado de “GAP Yuri” de Chaoplanoy
78
00:05:06,080 --> 00:05:07,359
Produtores Executivos Panich Sodsi Dr. Wichanee Srisawat
79
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
Produtores Suppapong Udomkaewkanjana Kachain Sodphoe
80
00:05:09,000 --> 00:05:10,280
Dirigido por Nattapong Wongkaveepairoj
81
00:05:10,280 --> 00:05:15,320
GAP A Série
82
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
Com licença, a senhora poderia me informar sobre o estado
de saúde da Lady Orapun, por favor?
83
00:05:23,280 --> 00:05:26,239
Por favor, acalme-se.
Nosso médico está tratando dela agora.
84
00:05:39,720 --> 00:05:40,960
Sam.
85
00:05:44,480 --> 00:05:47,160
Eu não disse para você se rebelar contra ela?
86
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
Por que você não me ouviu?
87
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
Ela está doente.
88
00:05:56,240 --> 00:05:57,840
Então eu tenho que ir de qualquer jeito.
89
00:05:59,160 --> 00:06:00,760
Você perdeu para ela.
90
00:06:03,280 --> 00:06:06,520
Não me importo mais se perco ou ganho.
91
00:06:08,640 --> 00:06:10,200
Você é fraca.
92
00:06:10,200 --> 00:06:12,840
Certo. Eu sou fraca.
93
00:06:13,240 --> 00:06:16,560
Você também.
É por isso que está sentada aqui.
94
00:06:17,240 --> 00:06:20,720
Só estou aqui para ter certeza se ela vai morrer.
95
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Besteira.
96
00:06:24,000 --> 00:06:27,800
Você sorri assim quando está estressada.
97
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
Você ainda se lembra disso?
98
00:06:47,480 --> 00:06:48,960
Por que você está sorrindo, pequena?
99
00:06:48,960 --> 00:06:51,440
Estou sorrindo porque você está.
100
00:06:53,280 --> 00:06:56,760
É porque você está feliz tocando piano.
101
00:06:59,000 --> 00:07:00,840
Não é porque ela está feliz
que ela está sorrindo.
102
00:07:03,880 --> 00:07:06,159
Por que você sorriria se não estivesse feliz?
103
00:07:07,440 --> 00:07:09,680
Estou tentando esboçar um sorriso.
104
00:07:09,680 --> 00:07:12,200
Isso se chama enganar
meu próprio corpo sorrindo.
105
00:07:12,200 --> 00:07:16,240
Sempre que sorrio ou rio mais do que o normal,
significa que estou sob muito estresse.
106
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
Por que você faria isso?
107
00:07:21,680 --> 00:07:24,760
Então a avó não conseguirá ler os sentimentos dela.
108
00:07:24,920 --> 00:07:28,080
Ela está tão cansada de fazer tudo o que a avó diz.
109
00:07:33,880 --> 00:07:35,920
Você também pode tentar esse truque, pequena.
110
00:07:37,120 --> 00:07:38,320
Como?
111
00:07:38,640 --> 00:07:43,000
Bem, sempre que você estiver infeliz,
apenas mantenha uma cara séria.
112
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Não demonstre nenhuma emoção.
113
00:07:45,800 --> 00:07:48,880
E se eu estiver feliz?
Posso sorrir então?
114
00:07:49,680 --> 00:07:52,360
Se você estiver feliz, apenas sorria.
115
00:07:56,040 --> 00:08:00,320
Se você quiser chorar ou ficar triste,
apenas mantenha uma cara séria.
116
00:08:00,320 --> 00:08:02,040
Não demonstre nenhuma emoção.
117
00:08:02,840 --> 00:08:05,080
Sorrir significa que você perde.
118
00:08:05,920 --> 00:08:09,680
Eu te disse que você não deveria deixar a nossa avó
saber como você se sente.
119
00:08:10,000 --> 00:08:13,920
Aprenda a manter uma cara séria assim.
Para que ela não consiga ler seus sentimentos.
120
00:08:14,320 --> 00:08:15,680
Assim como ela não conseguia
perceber como eu me sentia.
121
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
Você deveria aprender a agir de forma
oposta ao que sente, pequena.
122
00:08:33,360 --> 00:08:35,320
Não se esqueça de terminar com a Mon
123
00:08:36,880 --> 00:08:39,120
se você escolheu a Avó,
124
00:08:40,200 --> 00:08:42,480
para que ela possa encontrar
a felicidade à sua maneira.
125
00:09:02,000 --> 00:09:04,600
Doutor, como ela está?
126
00:09:07,000 --> 00:09:09,320
Ela está melhorando.
127
00:09:16,680 --> 00:09:18,439
Obrigada.
128
00:09:26,160 --> 00:09:28,160
Sua Lady Avó,
129
00:09:28,480 --> 00:09:32,240
ela já teve uma embolia pulmonar há 10 anos.
130
00:09:33,160 --> 00:09:35,360
Estamos fazendo tudo o que podemos.
131
00:09:35,640 --> 00:09:38,080
Fizemos o nosso melhor
para tratar as suas condições.
132
00:09:40,240 --> 00:09:42,560
Quero que você fique perto da paciente.
133
00:09:43,080 --> 00:09:45,160
Certifique-se de que ela tome
os remédios regularmente.
134
00:09:46,080 --> 00:09:51,200
O mais importante é evitar qualquer ação
que possa desencadear isso.
135
00:09:52,160 --> 00:09:56,280
Isso pode piorar sua condição.
136
00:10:36,560 --> 00:10:39,800
[3 dias depois]
137
00:10:59,000 --> 00:11:05,200
[Como está a Lady Avó?]
138
00:11:06,400 --> 00:11:09,079
[Você comeu alguma coisa, Lady Sam?]
139
00:12:02,280 --> 00:12:05,920
[Mensagem da Mon: Estou indo para casa.]
140
00:12:07,600 --> 00:12:11,000
[Mensagem de Mon:
Por favor, não se preocupe comigo.]
141
00:13:25,360 --> 00:13:26,920
Mon!
142
00:13:27,760 --> 00:13:29,480
Você está bem?
143
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Pronto pronto…
144
00:13:36,280 --> 00:13:38,079
Não chore.
145
00:13:46,960 --> 00:13:49,320
Preciso superar isso.
146
00:13:50,560 --> 00:13:52,599
Preciso superar isso.
147
00:13:52,600 --> 00:13:58,800
Você vai ficar bem, Mon.
Eu sempre vou te apoiar.
148
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Não chore.
149
00:14:07,400 --> 00:14:13,120
A Lady Sam escolheu Lady Avó.
É a coisa certa a fazer.
150
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Ela fez a coisa certa.
151
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
Mon!
152
00:14:21,920 --> 00:14:23,719
Não chore.
153
00:14:33,160 --> 00:14:37,839
Eu sempre soube que somos muito diferentes.
154
00:14:39,800 --> 00:14:43,479
Não tem como ficarmos juntas.
155
00:14:44,920 --> 00:14:48,000
Eu sabia que um dia teríamos que terminar.
156
00:14:49,360 --> 00:14:51,960
Mon, não chore.
157
00:14:57,000 --> 00:15:01,880
Mas quando o dia finalmente chega,
é muito difícil aceitar.
158
00:15:03,320 --> 00:15:05,960
Eu sinto falta dela.
159
00:15:08,600 --> 00:15:10,200
Eu sei.
160
00:15:11,680 --> 00:15:15,560
Pronto pronto…
161
00:15:25,880 --> 00:15:30,920
Kade, você não precisa vir. Continue com as filmagens do seu drama. A Jim e eu cuidamos da Mon.
162
00:15:31,800 --> 00:15:33,199
Certo. Falo com você mais tarde.
163
00:15:34,720 --> 00:15:36,760
Singha, você é tão fofa.
164
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
- Deixa a irmãzona Martha…
- Jim.
165
00:15:38,480 --> 00:15:39,080
Huh?
166
00:15:39,080 --> 00:15:44,880
Você já ouviu falar deste velho ditado? Diz que se você ficar olhando para algo por muito tempo durante a gravidez, seu bebê vai ficar com aquela aparência.
167
00:15:45,320 --> 00:15:47,000
O quê? Sério?
168
00:15:47,000 --> 00:15:55,080
Então quer dizer que meu bebê vai ficar
parecendo um cachorrinho? Droga...
169
00:15:55,080 --> 00:15:56,840
Espera um minuto. Tee, sua idiota.
170
00:15:56,840 --> 00:16:00,040
Você está me dizendo que meu bebê
vai parecer um cachorrinho?
171
00:16:00,720 --> 00:16:03,800
Bom, você continua dizendo
que Singha é adorável.
172
00:16:04,520 --> 00:16:06,360
Verdade isso.
173
00:16:06,360 --> 00:16:10,160
Awwww. Meu bebê vai ficar parecendo um cachorrinho.
174
00:16:10,160 --> 00:16:12,079
Maldito.
175
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
Ei, coma!
176
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
Coma, Sing.
177
00:16:18,160 --> 00:16:21,480
Mon, deixa eu te dar um abraço.
178
00:16:21,880 --> 00:16:22,840
Oh!
179
00:16:22,840 --> 00:16:27,000
Apenas um abraço leve é suficiente,
assim o bebê não se assusta.
180
00:16:28,480 --> 00:16:30,000
Você ficará bem.
181
00:16:30,000 --> 00:16:31,080
Venha. Sente-se aqui.
182
00:16:31,880 --> 00:16:33,760
Mon, minha querida.
183
00:16:36,960 --> 00:16:38,760
Sente-se.
184
00:16:42,640 --> 00:16:46,319
Mon, você está horrível.
185
00:16:46,760 --> 00:16:49,120
Você parece a Jim sem maquiagem.
186
00:16:50,000 --> 00:16:54,640
Por que você continua se virando para me morder?
187
00:16:54,640 --> 00:16:58,040
- Desculpa, amiga. Dificil mudar velhos hábitos.
- Tanto faz.
188
00:16:58,600 --> 00:17:02,080
Então, como é a supremacia da Lady Avó?
189
00:17:02,080 --> 00:17:05,760
Ela finalmente destruiu o amor
da Mon e a Estúpida Honorável.
190
00:17:05,760 --> 00:17:10,599
Não consigo falar com a Estúpida Honorável
de jeito nenhum. A Vovó pegou o celular dela?
191
00:17:11,960 --> 00:17:14,640
Nossa, ela é foda...
192
00:17:17,880 --> 00:17:21,680
Quero dizer, ela é uma mulher adulta.
193
00:17:22,200 --> 00:17:27,040
Se ela deixar a Avó pegar seu telefone,
ela não vai conseguir ganhar a vida.
194
00:17:27,040 --> 00:17:33,159
Bem, a Lady Avó sempre a tratou como uma criança.
Por que mais ela interferiria tanto?
195
00:17:33,680 --> 00:17:39,440
Para ser sincera, eu realmente quero que a Mon veja a Estúpida Honorável, para que elas possam esclarecer as coisas.
196
00:17:39,440 --> 00:17:43,080
Me irrita que as coisas fiquem
assim sem solução.
197
00:17:47,280 --> 00:17:53,480
Ah, a propósito, embora eu ainda não consiga falar
com a Estúpida Honorável, já entrei em contato com o Kirk.
198
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
- Você falou?
- Sim.
199
00:17:54,920 --> 00:17:58,120
Ele sabe onde a Sam está?
200
00:18:01,680 --> 00:18:04,320
Você perdeu o contato com a Lady Sam?
201
00:18:20,280 --> 00:18:22,280
É o melhor que conseguimos fazer, amiga.
202
00:18:22,760 --> 00:18:24,120
Suspiros.
203
00:18:25,320 --> 00:18:26,760
Isso me deixa estressada.
204
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
- Olá a todos.
- Olá. - Olá.
205
00:18:43,920 --> 00:18:48,960
Mon... A Estúpida Honorável está aqui. Mas...
206
00:18:50,720 --> 00:18:52,480
ela está com o Kirk.
207
00:18:55,560 --> 00:18:58,360
Confie em mim. Acabe logo com isso.
208
00:18:59,680 --> 00:19:05,880
Mas sinto pena da Mon.
Não quero que ela os veja juntos.
209
00:19:07,200 --> 00:19:14,120
É por isso que a trouxemos aqui. Para ver com os próprios olhos, para que ela possa seguir em frente.
210
00:19:14,120 --> 00:19:18,959
Mais uma coisa, isso é bom para a Sam.
211
00:19:18,960 --> 00:19:23,720
Se ela não tiver a chance de conversar sobre isso com Mon,
ela não conseguirá superar isso.
212
00:19:23,720 --> 00:19:24,680
Sim
213
00:19:29,920 --> 00:19:32,200
Você quer vê-la?
214
00:19:34,160 --> 00:19:37,680
Se não, nós a levaremos para casa.
215
00:19:39,600 --> 00:19:47,159
Mon, vamos resolver isso para que você
possa seguir em frente. Confie em mim.
216
00:19:51,560 --> 00:19:53,360
Certo, por favor,
aproximem os rostos um do outro.
217
00:19:55,840 --> 00:19:58,760
Agora, o noivo,
abrace ela com sua mão esquerda.
218
00:19:58,760 --> 00:19:59,680
- Devo abraçá-la?
- Sim, é isso mesmo.
219
00:19:59,680 --> 00:20:00,920
OK.
220
00:20:02,240 --> 00:20:04,040
Certo. 1, 2, 3!
221
00:20:04,040 --> 00:20:05,800
OK.
222
00:20:06,040 --> 00:20:07,240
Noiva, por favor sorria.
223
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
Sam!
224
00:20:10,120 --> 00:20:11,520
Sam!
225
00:20:12,360 --> 00:20:13,760
Sam!
226
00:20:14,320 --> 00:20:15,560
sorria um pouco.
227
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
OK.
228
00:20:22,040 --> 00:20:23,159
É bom?
229
00:20:24,320 --> 00:20:26,399
- Posso verificar a foto?
- Sim, claro.
230
00:20:29,840 --> 00:20:33,840
Kirk...preciso ir ao banheiro.
231
00:20:33,840 --> 00:20:35,560
- Certo.
- Pegue isso.
232
00:20:41,960 --> 00:20:43,360
Onde?
233
00:20:48,440 --> 00:20:50,000
Lady Sam!
234
00:21:08,920 --> 00:21:11,240
Você está bem, Lady Sam?
235
00:21:13,840 --> 00:21:16,840
Você nunca respondeu às minhas mensagens.
236
00:21:17,600 --> 00:21:20,840
Eu também não te vi
quando passei na sua casa.
237
00:21:26,720 --> 00:21:30,720
Você está linda neste vestido.
238
00:21:34,560 --> 00:21:37,240
A avó me pediu para casar.
239
00:21:38,600 --> 00:21:46,199
Tenho duas opções. Uma é seguir meu coração
e fugir como a Neung fez.
240
00:21:48,680 --> 00:21:51,640
Mas...eu não posso fazer isso, Mon.
241
00:21:54,440 --> 00:21:58,640
Eu sou a razão pela qual
ela precisou ser hospitalizada.
242
00:21:59,840 --> 00:22:02,199
Eu a amo muito.
243
00:22:02,200 --> 00:22:07,800
Tenho muito medo de que se eu escolher fazer
o que quero, alguém realmente morra.
244
00:22:13,200 --> 00:22:17,520
- Eu entendo.
- Não, você não entende.
245
00:22:18,800 --> 00:22:24,960
Você ama muito sua família.
Você sempre amou.
246
00:22:24,960 --> 00:22:32,400
Não adiantaria nada você ser egoísta
e escolher deixar sua avó por mim.
247
00:22:32,400 --> 00:22:33,480
Mon.
248
00:22:33,480 --> 00:22:40,840
Estou aqui hoje porque quero ver com meus
próprios olhos e ouvir essas palavras de você.
249
00:22:45,760 --> 00:22:47,520
Desculpe.
250
00:22:48,880 --> 00:22:52,560
Sou tão indecisa. Sou horrível.
251
00:23:11,680 --> 00:23:15,120
Por favor, faça o que você deve fazer.
252
00:23:17,320 --> 00:23:20,560
Eu sempre vou te amar.
253
00:23:23,880 --> 00:23:25,840
Minha Chamcham.
254
00:23:26,320 --> 00:23:34,840
🎵Só existe você no meu coração.🎵
255
00:23:34,840 --> 00:23:42,120
🎵E só existe você na minha vida.🎵
256
00:23:42,120 --> 00:23:49,600
🎵Por favor, não solte minha mão. 🎵
257
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
Então vou me retirar.
258
00:23:52,080 --> 00:23:54,879
🎵Não deixe que acabe assim.🎵
259
00:24:08,920 --> 00:24:12,280
Então... isso significa que terminamos?
260
00:24:19,200 --> 00:24:23,760
Vamos pensar nisso como
seu novo começo, Lady Sam.
261
00:25:27,840 --> 00:25:29,280
Mon.
262
00:25:37,560 --> 00:25:41,600
Então…o que ela disse?
263
00:25:46,400 --> 00:25:48,720
A Lady Sam e eu…
264
00:25:53,480 --> 00:25:55,360
Mon.
265
00:25:55,360 --> 00:25:57,320
Mon, não chore.
266
00:25:57,320 --> 00:25:58,960
Mon, você está bem?
267
00:25:59,200 --> 00:26:01,080
Mon.
268
00:26:05,360 --> 00:26:07,000
Mon, você está bem?
269
00:26:14,120 --> 00:26:16,080
Mon, não chore.
270
00:26:30,240 --> 00:26:33,800
[2 meses depois]
271
00:26:43,800 --> 00:26:45,399
Lady Sam!
272
00:26:46,760 --> 00:26:48,640
Ela não virá, Mon.
273
00:26:48,640 --> 00:26:54,200
Certo. Ela vai se casar com o Kirk
em menos de um mês.
274
00:26:54,440 --> 00:26:57,160
Nossa! Por que você disse isso?
275
00:26:57,440 --> 00:27:02,480
Ei, eu disse isso para ajudar a Mon
a superar isso.
276
00:27:02,480 --> 00:27:05,320
Mon, acho que você deveria seguir em frente.
277
00:27:05,320 --> 00:27:09,600
- Abra seu coração e comece
a encontrar sua própria felicidade.
278
00:27:12,280 --> 00:27:16,399
Obrigada a todos por se preocuparem comigo.
279
00:27:16,400 --> 00:27:22,880
Mas eu amo tanto a Lady Sam.
É impossível abrir meu coração novamente.
280
00:27:26,680 --> 00:27:32,000
Pessoal, tenho algo a dizer a vocês.
281
00:27:32,000 --> 00:27:35,960
Eu... decidi encontrar um novo emprego na Inglaterra.
282
00:27:36,720 --> 00:27:37,800
- Hein!
- O quê!
283
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
Você está falando sério?
284
00:27:41,200 --> 00:27:46,200
Parabéns. Espero que você consiga
um emprego na Inglaterra.
285
00:27:46,520 --> 00:27:49,639
Dessa forma você pode seguir
em frente e ter uma nova vida.
286
00:27:55,520 --> 00:27:59,040
Vou procurar a Yuki primeiro.
287
00:28:18,760 --> 00:28:20,800
Saia logo. A Mon já foi embora.
288
00:28:30,040 --> 00:28:36,000
Sam, deixa eu te perguntar a verdade.
Você realmente não está planejando encontrar a Mon?
289
00:28:36,000 --> 00:28:36,720
Sim.
290
00:28:36,720 --> 00:28:38,400
Você não está sendo muito má?
291
00:28:41,960 --> 00:28:43,680
E deixa eu te contar uma coisa.
292
00:28:43,680 --> 00:28:46,240
- A Mon tá indo...
- Psiu. Chega!
293
00:29:49,520 --> 00:29:53,240
Essa parece boa…
294
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
O que você acha, Sam?
295
00:29:57,160 --> 00:29:58,880
Sam.
296
00:30:01,360 --> 00:30:03,080
Sam.
297
00:30:03,760 --> 00:30:07,040
Perguntei o que você acha disso.
Você gostou?
298
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
- Hum?
- Sim.
299
00:31:02,560 --> 00:31:07,080
[Vá para a Inglaterra]
300
00:31:25,240 --> 00:31:27,720
Você já está satisfeita, Sam?
301
00:31:27,720 --> 00:31:31,160
Sim, com licença.
302
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Ah, aí vem meu anjo. Tão linda.
303
00:32:00,920 --> 00:32:03,520
- Obrigada.
- Humpf.
304
00:32:03,520 --> 00:32:08,840
Ainda não consegui me acostumar
com seu novo corte de cabelo.
305
00:32:08,840 --> 00:32:11,199
Por quê? Acho que ficou bonito.
306
00:32:11,840 --> 00:32:17,240
Só uma coisinha:
seu pescoço vai sentir o ar frio ali.
307
00:32:18,720 --> 00:32:20,280
Neva muito, não é?
308
00:32:20,680 --> 00:32:22,880
Pai…
309
00:32:30,200 --> 00:32:31,360
Mãe.
310
00:32:35,720 --> 00:32:38,800
Você vai partir em 2 semanas, certo?
311
00:32:41,440 --> 00:32:44,600
Sentirei muita falta de você.
312
00:32:44,800 --> 00:32:48,919
Prometo que te ligarei com frequência.
313
00:32:50,280 --> 00:32:56,720
Sinceramente, não quero que você
fique longe de mim e do seu pai.
314
00:32:57,720 --> 00:32:59,440
Estou preocupada com você.
315
00:32:59,440 --> 00:33:01,880
Querida. Por que você se preocupa tanto com a nossa filha?
316
00:33:01,880 --> 00:33:06,040
O pai dela está lá.
Ele certamente cuidará dela.
317
00:33:07,560 --> 00:33:10,120
Quem pode cuidar da nossa filha melhor do que nós?
318
00:33:10,120 --> 00:33:13,080
Heh? A Mon também é filha dele, sabia?
319
00:33:13,920 --> 00:33:16,120
Pai…
320
00:33:22,120 --> 00:33:27,159
Tanto faz. Respeito sua decisão.
321
00:33:27,160 --> 00:33:32,120
Estou prontao para te dar o meu apoio
em tudo o que você quiser fazer.
322
00:33:32,120 --> 00:33:34,360
Obrigada.
323
00:34:00,440 --> 00:34:01,200
Sam.
324
00:34:04,760 --> 00:34:10,679
Você deveria ir para a cama. O casamento está próximo.
Você precisa descansar bastante.
325
00:34:10,679 --> 00:34:12,440
Sim.
326
00:34:18,040 --> 00:34:19,480
Espere.
327
00:34:29,719 --> 00:34:32,399
Obrigada por acreditar em mim.
328
00:34:33,000 --> 00:34:36,199
Você é a neta que eu mais amo.
329
00:34:36,199 --> 00:34:40,759
Farei tudo para te fazer feliz.
330
00:34:43,400 --> 00:34:46,320
Com licença.
331
00:35:21,760 --> 00:35:23,480
Ops. Cuidado.
332
00:35:23,480 --> 00:35:25,160
Certo. Obrigada.
333
00:35:25,720 --> 00:35:27,720
De quanto tempo o bebê está agora?
334
00:35:27,720 --> 00:35:29,560
- Ei, Jim!
- Hein?
335
00:35:29,560 --> 00:35:31,400
- Tenho uma pergunta.
- Sobre?
336
00:35:31,400 --> 00:35:32,720
Por que você está aqui?
Você é um incômodo, sabia!?
337
00:35:33,680 --> 00:35:38,720
Argh!!!! Sua machona! A Mon está indo embora.
Claro, tenho que me despedir dela.
338
00:35:40,240 --> 00:35:42,359
Ok, vamos, querida.
339
00:35:43,720 --> 00:35:45,839
Mon. Quando estiver lá,
você precisa se cuidar direitinho. Entendeu?
340
00:35:45,840 --> 00:35:48,200
Olá, mamãe e papai.
341
00:35:48,200 --> 00:35:51,080
- Olá.
- Olá. Vamos.
342
00:35:54,120 --> 00:35:58,680
Isso mesmo. Acabei de me lembrar que o Nop me disse que tinha que trabalhar e não poderia vir. Então ele me pediu para me despedir de você.
343
00:36:02,000 --> 00:36:07,680
Mon, minha querida, viaje com segurança.
Que o Senhor Buda esteja com você.
344
00:36:18,320 --> 00:36:23,560
Já chega de abraços.
Você passou a noite inteira abraçando ela.
345
00:36:26,080 --> 00:36:28,799
- Sinto como se tivesse perdido um pedaço do meu coração ao mandá-la embora, sabe.
- Eu sei.
346
00:36:29,200 --> 00:36:34,080
Nunca nos separamos até agora.
347
00:36:44,360 --> 00:36:46,160
Lá vamos nós de novo. Chega. Chega.
348
00:36:46,680 --> 00:36:47,799
Você vai se atrasar.
349
00:36:53,040 --> 00:36:54,759
Muito obrigada a todos
350
00:36:54,760 --> 00:36:56,800
por me amar e cuidar de mim todo esse tempo.
351
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
E obrigada por sair do seu caminho
para me deixar no aeroporto.
352
00:37:00,600 --> 00:37:01,880
Muito obrigada.
353
00:37:03,320 --> 00:37:04,920
- Mon, minha amiga.
- Argh!
354
00:37:04,920 --> 00:37:06,440
Sinto muito, Jim!
355
00:37:06,440 --> 00:37:08,200
Eu já não te disse que você está
no caminho, Jim? Vem cá.
356
00:37:08,200 --> 00:37:10,759
Certo, entendi. Me ajuda aqui.
357
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
- Eu realmente não quis fazer isso.
- Tudo bem.
358
00:37:12,360 --> 00:37:14,800
- Bem, a segurança vem em primeiro lugar.
- Sim.
359
00:37:15,240 --> 00:37:17,560
Ficarei triste depois que você se for.
360
00:37:18,560 --> 00:37:26,680
Mon, se você quiser retribuir minha gentileza,
peço que compre algo para mim lá.
361
00:37:27,200 --> 00:37:28,399
Comprar o quê?
362
00:37:28,400 --> 00:37:29,600
Um brinquedo.
363
00:37:29,600 --> 00:37:30,839
Para quem?
- Meu bebê!
364
00:37:31,840 --> 00:37:33,080
Absolutamente.
365
00:37:33,600 --> 00:37:38,400
Hum... Papai e mamãe, fiquem tranquilos.
Nós a levaremos em segurança ao aeroporto.
366
00:37:38,640 --> 00:37:39,839
Tudo bem.
367
00:37:40,120 --> 00:37:46,560
- Pessoal! Trouxe minha câmera hoje. Vamos tirar uma foto em grupo?
- Ah, que ótimo. Venham.
368
00:37:46,880 --> 00:37:47,920
Venha.
369
00:37:52,040 --> 00:37:54,680
- Como devemos posar? Papai e mamãe, vamos fazer "luta", ok?
- Claro.
370
00:37:55,040 --> 00:37:56,960
1, 2, 3!
371
00:37:57,720 --> 00:38:02,839
- Ah! - Que fofo. Vou te mandar, Mon.
- Obrigada.
372
00:38:03,440 --> 00:38:07,240
Vamos logo embora,
senão você vai perder o voo.
373
00:38:08,160 --> 00:38:09,520
Vá em frente, querida.
374
00:38:09,520 --> 00:38:12,800
- Adeus.
- Adeus.
375
00:38:12,800 --> 00:38:14,560
Vou te acompanhar até o carro.
376
00:38:14,880 --> 00:38:16,800
- Tenha cuidado.
- Argh...ok.
377
00:38:18,040 --> 00:38:19,520
Então estou indo embora.
378
00:38:19,840 --> 00:38:21,560
Apenas ligue se precisar de alguma coisa.
379
00:38:24,280 --> 00:38:28,200
Pare com isso já.
380
00:38:29,240 --> 00:38:33,640
- Vai, querida. - Por favor, se cuida.
- Eu vou. Vai.
381
00:38:41,240 --> 00:38:42,439
Vejo você em breve
382
00:38:42,440 --> 00:38:44,280
Boa sorte, meu bebê.
383
00:39:33,960 --> 00:39:36,400
[Yha: Viaje com segurança,
Mon. Sinto muito não poder me despedir de você.]
384
00:39:36,400 --> 00:39:41,200
[Noi: Quando você pousar, por favor,
encontre um estrangeiro bonito para mim, Mon.]
385
00:39:41,200 --> 00:39:45,279
[Mhee: Sinto falta dos nossos momentos
de fofoca no refeitório.]
386
00:39:45,280 --> 00:39:47,160
[Chin: Estou feliz por você, Mon.]
387
00:39:47,160 --> 00:39:51,879
[Nuch: Não esqueça de nos mandar
uma mensagem quando estiver lá.]
388
00:40:59,720 --> 00:41:02,600
Você precisa de alguma coisa, vovó?
389
00:41:09,400 --> 00:41:12,080
Já faz muito tempo que não vejo você chorar.
390
00:41:12,720 --> 00:41:14,319
Durante as últimas semanas,
391
00:41:14,760 --> 00:41:17,720
Eu sei…que você não está feliz.
392
00:41:21,200 --> 00:41:23,120
Mas eu fingi que não vi
393
00:41:23,600 --> 00:41:27,319
porque pensei que você superaria isso.
394
00:41:28,560 --> 00:41:34,680
Mas não é bem assim. A tristeza está estampada
no seu rosto todos os dias, o que me assusta.
395
00:41:36,360 --> 00:41:39,320
Temo que você também me deixe.
396
00:41:50,840 --> 00:41:53,320
Você sempre cumpriu suas promessas.
397
00:41:55,040 --> 00:41:57,080
E você ainda faz isso.
398
00:41:59,680 --> 00:42:01,279
Mas eu sei…
399
00:42:02,320 --> 00:42:05,320
que isso está torturando você muito.
400
00:42:08,320 --> 00:42:10,040
Você sabe…
401
00:42:12,120 --> 00:42:15,520
quando vejo você perdendo o apetite e o sono,
402
00:42:17,600 --> 00:42:20,080
Não sinto nenhum traço de felicidade.
403
00:42:22,280 --> 00:42:24,520
Se esse casamento
404
00:42:24,800 --> 00:42:28,160
vai me fazer perder você
405
00:42:28,600 --> 00:42:31,200
como eu perdi a Song,
406
00:42:32,320 --> 00:42:33,920
Não vou conseguir suportar isso.
407
00:42:34,480 --> 00:42:35,400
Avó.
408
00:42:37,280 --> 00:42:38,760
Kirk.
409
00:42:40,160 --> 00:42:42,680
Preciso falar com você sobre uma coisa.
410
00:42:43,440 --> 00:42:47,800
Gostaria que você reconsiderasse
o casamento entre a Sam e eu.
411
00:42:50,240 --> 00:42:52,560
Eu amo muito a Sam, vovó,
412
00:42:54,000 --> 00:42:55,720
mas você deveria saber disso muito bem.
413
00:42:57,560 --> 00:43:01,200
A felicidade da Sam não é estar ao meu lado.
414
00:43:07,200 --> 00:43:09,439
Sinto muito mesmo, avó.
415
00:43:09,840 --> 00:43:13,120
Eu sei que você só deseja
o melhor para nós dois,
416
00:43:16,600 --> 00:43:19,640
mas eu realmente não suporto ver a Sam triste.
417
00:43:21,280 --> 00:43:25,440
Eu quero que ela seja feliz do jeito que ela deseja…
418
00:43:25,760 --> 00:43:27,560
e por suas próprias escolhas.
419
00:43:28,920 --> 00:43:30,960
Acho que você deveria entender isso.
420
00:43:36,200 --> 00:43:38,359
O Kirk veio falar comigo.
421
00:43:38,720 --> 00:43:43,560
Ele me disse para reconsiderar o casamento.
422
00:43:44,960 --> 00:43:47,280
O que você quer dizer com isso, avó?
423
00:43:49,000 --> 00:43:51,720
Ele disse que está disposto
a fazer qualquer coisa
424
00:43:52,160 --> 00:43:53,879
para fazer você feliz.
425
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
Mas eu…
426
00:43:56,920 --> 00:43:59,640
Nunca pensei sobre seus sentimentos.
427
00:44:01,480 --> 00:44:06,040
Sou egoísta, assim como a Neung disse.
428
00:44:13,360 --> 00:44:20,400
Você fez tanto por mim.
E já fez o suficiente.
429
00:44:22,480 --> 00:44:31,560
É hora de você escolher a vida que deseja.
430
00:44:32,520 --> 00:44:34,600
Avó.
431
00:44:35,680 --> 00:44:37,600
Obrigada.
432
00:44:49,360 --> 00:44:54,800
Você merece estar com a pessoa
que você escolher.
433
00:45:06,800 --> 00:45:11,200
Você sabe que quando
eu não estiver mais por perto,
434
00:45:11,440 --> 00:45:14,560
você pode fazer qualquer coisa.
435
00:45:15,120 --> 00:45:18,640
Não estarei aqui para forçar
ou repreender você nunca mais.
436
00:45:19,640 --> 00:45:22,279
Isso é o melhor que posso fazer por você.
437
00:45:24,040 --> 00:45:28,880
- Eu te amo, Sam.
- Obrigada.
438
00:45:31,720 --> 00:45:35,959
E nunca mais sorria assim.
Estou com medo.
439
00:45:46,480 --> 00:45:48,400
- Com licença. Já volto.
- Ah.
440
00:46:18,000 --> 00:46:20,880
Srta. Duanpen, me leve para a Mon.
441
00:46:41,880 --> 00:46:43,360
[Chamada recebida da Sam]
442
00:46:48,840 --> 00:46:50,320
É a Sam.
443
00:47:08,920 --> 00:47:10,400
Você está bem, Jim?
444
00:47:11,080 --> 00:47:13,840
Hã? Claro que sim.
Será que pareço estar mal?
445
00:47:22,520 --> 00:47:27,320
Quase esqueci... Não contei à Estúpida Honorável
que você vai para a Inglaterra. Receio que ela fique confusa.
446
00:47:28,160 --> 00:47:30,920
Jim, por que você disse isso?
447
00:47:32,320 --> 00:47:34,080
Meu bebê me disse para dizer isso.
448
00:47:37,120 --> 00:47:38,279
Isso é bom.
449
00:47:39,440 --> 00:47:43,360
Por favor, parabenizem o Sr. Kirk e a Lady Sam
por mim no dia do casamento deles.
450
00:47:49,320 --> 00:47:53,000
Mas que droga! Quem diabos está
nesse carro que não para de buzinar?
451
00:47:59,040 --> 00:48:01,160
Uau!
452
00:48:04,320 --> 00:48:05,320
Argh!
453
00:48:06,160 --> 00:48:09,279
- Tee! Minha bolsa vai estourar aqui!
- Foi mal. Desculpa.
454
00:48:55,480 --> 00:48:57,400
Por favor, não vá para a Inglaterra.
455
00:48:59,120 --> 00:49:01,640
Por que você não quer que eu vá?
456
00:49:05,520 --> 00:49:07,759
Não consigo viver sem você.
457
00:49:15,320 --> 00:49:16,880
Eu não posso fazer isso.
458
00:49:21,120 --> 00:49:22,440
Por que?
459
00:49:26,720 --> 00:49:29,120
Quero começar de novo.
460
00:49:30,960 --> 00:49:33,800
Não quero viver com a sensação
de não ter você aqui.
461
00:49:36,440 --> 00:49:38,320
Eu quero esquecer.
462
00:49:38,320 --> 00:49:40,040
Mas não quero que você esqueça.
463
00:49:42,920 --> 00:49:45,520
Não quero que você se esqueça de nós.
464
00:49:46,920 --> 00:49:55,040
Sabe, desde o dia em que te perdi, não houve
um único momento em que tive alegria.
465
00:49:56,880 --> 00:49:59,400
Eu também sinto muita dor.
466
00:50:00,560 --> 00:50:03,160
Mas é a melhor solução.
467
00:50:05,040 --> 00:50:08,560
Sinto muito sua falta.
468
00:50:08,920 --> 00:50:10,120
Eu sempre sinto sua falta
469
00:50:12,080 --> 00:50:17,120
Eu também sinto sua falta, meu amor.
470
00:50:23,160 --> 00:50:27,879
Por favor, fique. Não me deixe.
471
00:50:33,040 --> 00:50:38,600
Mas você sabe que nosso relacionamento é impossível.
472
00:50:42,000 --> 00:50:43,840
Você vai se casar em breve.
473
00:50:47,640 --> 00:50:54,520
Escute com atenção. O que aconteceu entre mim
e o Kirk, o casamento, não vai acontecer.
474
00:50:55,200 --> 00:50:57,359
A avó finalmente me entende.
475
00:50:59,240 --> 00:51:04,560
A avó quer que eu fique com a pessoa que eu escolher e com quem eu realmente desejo passar a minha vida.
476
00:51:09,240 --> 00:51:16,560
E só há uma pessoa que eu sempre escolherei.
Essa pessoa é você.
477
00:51:25,960 --> 00:51:27,320
Lady Sam.
478
00:51:29,320 --> 00:51:32,280
Você ainda me quer na sua vida?
479
00:51:33,600 --> 00:51:37,720
Sim. Eu sempre quero.
480
00:51:38,200 --> 00:51:42,160
Eu te amo tanto quanto sempre amei
esse tempo todo.
481
00:51:43,200 --> 00:51:47,520
Eu estive pensando todo esse tempo que estaria
disposta a desistir de qualquer coisa
482
00:51:47,520 --> 00:51:49,280
em troca de ter a Lady Sam de volta à minha vida.
483
00:51:50,560 --> 00:51:57,600
E eu estou aqui agora.
Finalmente podemos ficar juntas.
484
00:51:59,040 --> 00:52:03,000
Podemos ficar juntas agora.
485
00:52:28,440 --> 00:52:30,120
Parabéns!
486
00:52:30,120 --> 00:52:34,080
Kade, olha! Ahhhhhh.
487
00:52:34,880 --> 00:52:36,720
Já era hora, sua idiota.
488
00:52:36,720 --> 00:52:43,640
- Estou tão feliz por você. Mas da próxima vez, vá se beijar dentro do carro. Está quente, sabia?
- Concordo. - É.
489
00:52:46,480 --> 00:52:49,840
- Estou tão feliz.
- Parabéns, Mon.
490
00:52:53,400 --> 00:52:56,760
Ai, meu bebê! Desculpa por incomodar.
491
00:53:07,000 --> 00:53:10,200
[3 meses depois]
492
00:53:20,760 --> 00:53:22,080
Senhor Phoom.
493
00:53:30,440 --> 00:53:31,800
Trouxe uma cesta de frutas para você, tia.
494
00:53:31,960 --> 00:53:33,880
Com os melhores cumprimentos
da nossa família.
495
00:53:34,440 --> 00:53:39,200
Todos ficaram muito preocupados
ao saber que você adoeceu.
496
00:53:40,200 --> 00:53:46,120
Muito obrigado, Senhor Phoom. E, por favor,
envie meus cumprimentos a Vossa Senhoria, a Sua Senhoria e a todos.
497
00:53:46,560 --> 00:53:51,759
Estou muito melhor agora. Estou tão forte
que consigo caminhar alguns quilômetros.
498
00:53:52,680 --> 00:53:53,319
Maravilha
499
00:53:53,560 --> 00:53:55,720
- Fico feliz em ouvir isso. Vou contar isso a eles.
- Obrigada.
500
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
A Sam está ligando.
501
00:54:05,720 --> 00:54:06,359
[Chamada recebida da Sam]
502
00:54:06,360 --> 00:54:07,320
Senhor Sam
503
00:54:09,240 --> 00:54:10,160
Olá
504
00:54:11,360 --> 00:54:18,040
Olá, vovó. Você já tomou seus comprimidos diários?
Trarei algumas frutas para você quando terminar o trabalho.
505
00:54:18,400 --> 00:54:25,080
Não precisa disso. O Sr. Phoom já veio e me trouxe algumas frutas.
Na verdade, estou com ele neste momento.
506
00:54:25,240 --> 00:54:26,240
Senhor Phoom?
507
00:54:28,040 --> 00:54:29,920
Senhor Phoom já voltou da Suíça?
508
00:54:30,240 --> 00:54:34,160
Já faz um tempo que voltei.
Como vai, Lady Sam? Tudo bem?
509
00:54:38,680 --> 00:54:39,839
Olá.
510
00:54:42,040 --> 00:54:47,600
Eu não devia ter perguntado.
Acho que você está mais do que bem.
511
00:54:48,680 --> 00:54:51,680
Minha parceira, Mon, é um pouco tímida.
512
00:54:52,880 --> 00:54:57,400
Muito obrigada pela visita, vovó.
Visitarei você assim que tiver oportunidade.
513
00:54:58,080 --> 00:54:59,080
Não vou mais incomodar você agora.
514
00:54:59,520 --> 00:55:01,200
Claro. Te vejo mais tarde.
515
00:55:03,480 --> 00:55:04,440
Vamos.
516
00:55:15,080 --> 00:55:19,720
Eu realmente admiro você por permitir
que a Lady Sam fique com sua parceira.
517
00:55:20,280 --> 00:55:22,320
Muitas pessoas ainda não aceitam isso.
518
00:55:24,840 --> 00:55:28,440
Na verdade, ainda não entendi bem.
519
00:55:28,800 --> 00:55:33,080
E isso é perfeitamente normal.
Nosso país só começou a aceitar essas questões recentemente.
520
00:55:33,840 --> 00:55:36,840
Mas os amigos com quem passei tempo
quando estava no exterior
521
00:55:36,960 --> 00:55:38,480
estavam namorando abertamente.
522
00:55:39,160 --> 00:55:42,160
E alguns se casaram.
523
00:55:42,600 --> 00:55:43,200
É mesmo?
524
00:55:43,200 --> 00:55:48,680
Sim. As pessoas se tornaram bastante abertas.
Elas não toleram discriminação de gênero e sexual.
525
00:55:50,480 --> 00:55:55,280
Mas esse tipo de relacionamento durará?
526
00:55:56,640 --> 00:56:03,560
Depende delas. Se as duas pessoas se amarem
e se entenderem, envelhecerão juntas.
527
00:56:05,040 --> 00:56:07,040
É como o amor entre homens e mulheres.
528
00:56:07,920 --> 00:56:11,960
O amor sempre encontrará um caminho.
529
00:56:12,680 --> 00:56:14,399
Transcende gênero e sexualidade.
530
00:56:19,520 --> 00:56:22,000
como você soube sobre a Sam?
531
00:56:22,960 --> 00:56:25,960
Encontrei a Lady Neung em Hua Hin.
532
00:56:26,120 --> 00:56:29,520
Ela me contou sobre a Lady Sam e a Mon.
533
00:56:29,880 --> 00:56:32,080
Elas parecem adoráveis juntas, tia.
534
00:56:34,040 --> 00:56:38,840
Não é estranho que a Sam seja aberta
sobre seu relacionamento com outra mulher?
535
00:56:39,520 --> 00:56:40,360
De jeito nenhum.
536
00:56:41,080 --> 00:56:44,080
Mas isso pode ser porque eu nunca realmente
me concentro no gênero quando se trata disso.
537
00:56:45,880 --> 00:56:47,560
Isso porque você ainda é jovem.
538
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
As pessoas da minha geração
ainda não entenderam bem.
539
00:56:52,640 --> 00:56:57,319
Não sei o que as outras pessoas entendem,
mas você pode ficar tranquila.
540
00:56:57,880 --> 00:57:01,080
Contei aos meus pais sobre a Lady Sam.
541
00:57:02,120 --> 00:57:04,120
Ambos estão felizes por ela.
542
00:57:04,880 --> 00:57:08,240
Eles não os repreenderam de forma alguma.
543
00:57:08,760 --> 00:57:09,600
Realmente?
544
00:57:09,760 --> 00:57:10,600
É verdade.
545
00:57:11,560 --> 00:57:15,680
Conversei com eles e gostaríamos que você nos convidasse
para o casamento delas, caso a Lady Sam queira se casar no futuro.
546
00:57:16,120 --> 00:57:21,040
Será um prazer imenso. E uma honra.
547
00:57:23,680 --> 00:57:24,520
Entendido.
548
00:57:24,520 --> 00:57:25,200
Tudo bem.
549
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
Voltarei a te visitar mais tarde.
550
00:57:28,120 --> 00:57:30,520
Voltarei a te visitar mais tarde.
551
00:57:30,840 --> 00:57:32,040
Muito obrigada, Senhor Phoom.
552
00:57:32,280 --> 00:57:32,880
O prazer é meu, tia. Adeus.
553
00:57:33,360 --> 00:57:35,760
Adeus.
554
00:58:46,880 --> 00:58:48,680
Ah, um ator famoso.
555
00:58:48,840 --> 00:58:50,440
Ah!
556
00:58:50,720 --> 00:58:51,480
Olá, Kade.
557
00:58:51,680 --> 00:58:52,480
Olá
558
00:58:52,480 --> 00:58:55,040
- Bonita.
- Você também é bonita.
559
00:58:55,240 --> 00:58:57,759
Já que você se veste tão bem,
com certeza você encontrará seu destino hoje.
560
00:58:57,880 --> 00:58:58,920
Excelente. Bem dito.
561
00:58:59,160 --> 00:59:00,359
para vocês dois
562
00:59:00,720 --> 00:59:02,040
Vamos lá, vamos escrever nossa mensagem.
563
00:59:02,200 --> 00:59:02,960
OK
564
00:59:04,000 --> 00:59:08,800
Ótimo. Aliás, onde diabos está a Jim?
565
00:59:09,080 --> 00:59:09,720
Lá.
566
00:59:11,880 --> 00:59:12,720
Jim
567
00:59:13,360 --> 00:59:14,960
Só um segundo.
568
00:59:15,440 --> 00:59:16,720
Oh!
569
00:59:17,680 --> 00:59:19,399
Já faz um tempo.
570
00:59:20,240 --> 00:59:23,439
Urgh, você está planejando
icar bêbada tão cedo?
571
00:59:24,040 --> 00:59:28,320
Jim, você é mãe agora.
Como consegue beber tanto? Sua bêbada.
572
00:59:28,400 --> 00:59:34,200
Quantas vezes eu já disse para você me chamar
de Marta quando estamos em eventos públicos?
573
00:59:34,440 --> 00:59:38,240
Além disso, já estoquei leite
para o meu bebê e meu marido.
574
00:59:38,360 --> 00:59:42,480
Hoje é o melhor dia da Sam.
Preciso estar aqui por ela.
575
00:59:43,200 --> 00:59:44,720
Como você desejar.
576
00:59:46,200 --> 00:59:47,799
Kirk, você está tão bonito hoje.
577
00:59:48,000 --> 00:59:48,560
Obrigado.
578
00:59:50,800 --> 00:59:52,400
Bonito.
579
00:59:53,920 --> 00:59:58,920
Devemos agradecer à Lady Chefe e a você, Sr. Kirk,
por nos conceder a oportunidade de voltar a trabalhar.
580
00:59:59,080 --> 01:00:02,080
Ho! “Nós”, você diz.
581
01:00:05,400 --> 01:00:13,600
Sr. Kirk, estamos muito felizes que a nossa Lady Chefe
e a Mon possam finalmente ficar juntas.
582
01:00:15,120 --> 01:00:20,160
A regra de ouro finalmente foi quebrada
pela própria criadora das regras.
583
01:00:21,040 --> 01:00:25,040
Que maravilha. Agora posso começar
a perseguir o Sr. Vichian.
584
01:00:25,600 --> 01:00:27,839
Espera, ele é o chefe dos seguranças?
585
01:00:27,960 --> 01:00:30,400
Claro. Você acha que eu iria atrás
de um vendedor de frango grelhado?
586
01:00:32,520 --> 01:00:37,880
Estamos flertando há anos.
Talvez esteja na hora de finalmente pregar o caixão.
587
01:00:38,040 --> 01:00:39,520
O caixão?
588
01:00:39,520 --> 01:00:40,560
Sério?
589
01:00:43,160 --> 01:00:48,680
De qualquer forma, eu realmente preciso agradecer
a todos vocês por fazerem nossa empresa crescer tanto.
590
01:00:49,120 --> 01:00:50,160
O prazer é nosso.
591
01:00:50,240 --> 01:01:00,040
Graças a Mon e a Lady Chefe, nossa página Diversity Pop rapidamente ganhou muita popularidade, tudo porque elas tornaram público seu relacionamento.
592
01:01:00,520 --> 01:01:10,840
Isso mesmo. Mas, mais importante, é também porque nossa empresa, de alguma forma, representa e apoia a comunidade LGBTQIA+ na igualdade no amor. Parabéns a todos.
593
01:01:12,080 --> 01:01:15,080
Obrigada por passarem por isso juntos.
Obrigada.
594
01:01:17,120 --> 01:01:21,160
Sr. Kirk, se você ainda não tem ninguém,
talvez eu possa...
595
01:01:21,240 --> 01:01:22,279
Você não.
596
01:01:25,200 --> 01:01:30,439
Você não ouviu o que ele acabou de dizer?
Ele apoia a comunidade LGBTQ, então devo ser eu.
597
01:01:31,560 --> 01:01:33,440
E o Sr. Vichian, tia Mee?
598
01:01:34,080 --> 01:01:35,440
Podemos lidar com ele mais tarde.
599
01:01:42,400 --> 01:01:50,440
Meu marido e eu gostaríamos de expressar nossa gratidão a você.
Obrigada por ser gentil com a Mon e por nos aceitar, plebeus.
600
01:01:50,760 --> 01:01:56,360
Por favor, não pense assim. Sou eu quem deveria
te agradecer por ter criado a Mon tão bem, Pohn.
601
01:01:57,040 --> 01:02:00,960
A Mon dá coragem e felicidade a Sam.
602
01:02:03,040 --> 01:02:06,040
Ver a Sam feliz também me deixa feliz.
603
01:02:06,200 --> 01:02:09,919
Elas são tão diferentes,
mas foram feitas uma para a outra.
604
01:02:10,520 --> 01:02:12,040
Elas são muito parecidos com meus pais.
605
01:02:12,600 --> 01:02:15,600
Eles vêm de diferentes classes sociais,
mas são uma combinação perfeita.
606
01:02:16,840 --> 01:02:19,200
Muito obrigado.
607
01:02:21,760 --> 01:02:24,760
Vai começar logo. Vamos lá.
608
01:02:28,280 --> 01:02:31,280
Olá, Lady Neung.
609
01:02:33,080 --> 01:02:36,080
Olá, avó. Olá, senhor Phoom.
610
01:02:37,840 --> 01:02:39,560
Você está linda hoje.
611
01:02:40,680 --> 01:02:42,359
Você também, avó.
612
01:02:45,960 --> 01:02:47,640
Acho que você deveria se sentar.
613
01:02:59,200 --> 01:03:00,439
É hora da noiva.
614
01:03:28,440 --> 01:03:32,320
Tudo bem. Obrigado a todos por terem vindo hoje.
615
01:03:33,280 --> 01:03:40,520
Obrigada, avó, por compreender e aceitar o amor
e a sinceridade que a Mon e eu temos uma pela outra.
616
01:03:44,640 --> 01:03:48,600
Passamos por tanta coisa juntas
antes de chegarmos a este dia.
617
01:03:49,480 --> 01:03:52,480
Quero agradecer aos nossos amigos
por sempre nos apoiarem.
618
01:04:01,600 --> 01:04:05,440
Obrigada por sempre existir neste mundo.
619
01:04:07,800 --> 01:04:09,240
Você é a minha alegria.
620
01:04:13,680 --> 01:04:19,919
Quero agradecer por ter entrado na minha vida
e mudado meu mundo cinza para um lindo rosa.
621
01:04:21,600 --> 01:04:24,600
E meu mundo vai ficar cada vez mais lindo
só de ter você ao meu lado
622
01:04:27,200 --> 01:04:32,799
de agora até pra sempre.
623
01:04:50,680 --> 01:04:59,080
Muito obrigada, Lady Sam, por ser minha ídola
e inspiração desde que eu era jovem.
624
01:05:05,840 --> 01:05:07,240
Está além do meu sonho mais louco
625
01:05:08,240 --> 01:05:10,399
estar apaixonada por você.
626
01:05:21,200 --> 01:05:26,640
A distância entre nós era enorme.
E éramos tão diferentes.
627
01:05:29,080 --> 01:05:31,160
Mas o amor que você tem por mim
628
01:05:31,840 --> 01:05:34,840
me permite estar perto de você assim.
629
01:05:44,320 --> 01:05:46,280
De agora em diante,
nunca mais nos separaremos.
630
01:05:54,200 --> 01:06:00,480
Eu prometo que sempre amarei
e cuidarei de você por toda a eternidade.
631
01:06:02,600 --> 01:06:11,160
Uhuu!
632
01:07:29,640 --> 01:07:39,560
Agora é a hora que todos vocês esperavam. Para os solteiros e para aqueles que aguardam o pedido de casamento, juntem-se a nós aqui. Venham, meninas.
633
01:07:43,640 --> 01:07:44,960
Quem deveria ser?
634
01:07:45,360 --> 01:07:46,600
Kirk, Kirk.
635
01:07:48,360 --> 01:07:53,400
Kirk, ouvi dizer que você é solteiro e solitário.
Por favor, venha até aqui.
636
01:08:01,520 --> 01:08:03,600
1,2,3
637
01:08:03,600 --> 01:08:04,799
Jogue ele
638
01:08:05,760 --> 01:08:07,960
Ah!
639
01:08:08,240 --> 01:08:12,240
A Kade finalmente terá uma amante!
640
01:09:16,920 --> 01:09:21,840
🎵Ainda me pergunto se isso é um sonho.🎵
641
01:09:22,479 --> 01:09:28,240
🎵Que alguém como você estivesse aqui comigo.🎵
642
01:09:30,080 --> 01:09:34,800
🎵Olhe nos seus olhos.
Ainda sinto frio na barriga.🎵
643
01:09:35,520 --> 01:09:40,000
🎵Nossa, parece um sonho.🎵
644
01:09:41,040 --> 01:09:43,000
🎵Eu não sou perfeita.🎵
645
01:09:44,800 --> 01:09:49,120
🎵Mas de alguma forma,
é você quem ainda me ama.🎵
646
01:09:51,160 --> 01:09:54,440
🎵E sim, é verdade.🎵
647
01:09:54,640 --> 01:09:59,360
🎵Você faz meu coração fluir
mais do que você jamais saberá.🎵
648
01:09:59,360 --> 01:10:04,719
🎵O anjo está bem aqui, bem aqui.🎵
649
01:10:05,800 --> 01:10:12,560
🎵Então eu... eu quero te abraçar forte.🎵
650
01:10:12,560 --> 01:10:17,720
🎵E te digo que eu..🎵
651
01:10:20,400 --> 01:10:26,360
🎵Querida, estarei ao seu lado.🎵
652
01:10:26,360 --> 01:10:35,559
🎵Seja minha para sempre.
Você é a estrela mais brilhante do céu.🎵
653
01:10:35,720 --> 01:10:42,560
🎵Não importa o que você faça,
estou sempre aqui para você.🎵
654
01:10:46,880 --> 01:10:52,440
🎵Não haverá mais tristeza.
Porque você preencheu minha vida.🎵
655
01:10:53,040 --> 01:10:55,920
🎵Eu te amo, eu te amo🎵
656
01:10:55,920 --> 01:10:58,320
🎵Somos queridos, te amamos🎵
657
01:10:58,320 --> 01:11:01,880
🎵Toi yeu ban, Eu te amo🎵
658
01:11:01,880 --> 01:11:05,400
🎵Bem-vindo, Saranghaeyo🎵
659
01:11:06,720 --> 01:11:14,800
🎵Eu te amo, eu também te amo🎵
659
01:11:15,305 --> 01:12:15,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm