"Gap" Episode #1.12

ID13200596
Movie Name"Gap" Episode #1.12
Release NameGap.the.Series.S01E12(Uncut).1080p.WEB-DL
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID26697658
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,560 Ter você ao meu lado é a melhor coisa que já me aconteceu. [Mensagem da Mon: Por favor, cuide bem da sua avó] 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,240 Quero te dizer “eu te amo” todos os dias, antes de dormir e ao acordar. 3 00:00:07,240 --> 00:00:11,040 Por favor, deixem a Sam ir. Deixem que ela viva uma vida como as outras pessoas. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,440 Por favor, me perdoe por dizer isso, mas, por favor, saia da vida da Sam. 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,200 Não quero ser egoísta. Não quero te atrapalhar assim. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,240 Não vou terminar com você, Mon. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,959 Não vá! Se for, cortarei todos os laços com você. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,080 Sam! 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,080 Sam! 10 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 Você me amará para sempre? 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,440 Por que você está me perguntando isso? 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 Minha avó me criou desde que eu era jovem, 14 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 antes mesmo que eu pudesse me lembrar. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,120 Eu costumava dizer à avó que se não fosse ela, eu não existiria. 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,480 Mas agora eu a desobedeci sobre quem eu amo. Eu... 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,920 O que eu fiz? E se… 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,440 Se algo acontecer com a avó, não sei se algum dia conseguirei me perdoar. 19 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 O que devo fazer? 20 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 Sou uma pessoa ingrata, certo? 21 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 Só porque você saiu de lá hoje, 22 00:01:13,960 --> 00:01:17,039 isso não significa que você abandonou a Lady Avó. 23 00:01:18,320 --> 00:01:20,199 Dê um tempo a si mesma. 24 00:01:20,200 --> 00:01:22,440 E vamos juntas ver como está a Lady Avó. 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,280 Não posso voltar. 26 00:01:25,280 --> 00:01:28,360 E não sei o que acontecerá conosco se eu retornar. 27 00:01:29,040 --> 00:01:32,480 Se nos amarmos o suficiente, superaremos isso juntas. 28 00:01:32,480 --> 00:01:35,920 Mon. Se eu voltar, não tem como eu passar por isso. 29 00:01:35,920 --> 00:01:37,280 Tenho medo desse sentimento de culpa. 30 00:01:37,280 --> 00:01:39,720 Tenho medo que isso possa acabar com o nosso amor. 31 00:01:52,320 --> 00:01:55,559 Hoje, testemunhei com meus próprios olhos o quanto você me ama. 32 00:01:56,200 --> 00:01:58,480 Agora você precisa mostrar para a Lady Avó 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,640 que você não precisa escolher nem a Lady Avó nem eu. 34 00:02:02,200 --> 00:02:03,920 Você pode escolher ter ambas. 35 00:02:05,800 --> 00:02:08,039 Eu te amo muito. 36 00:02:10,240 --> 00:02:11,400 Você sabe disso? 37 00:02:15,120 --> 00:02:16,280 Acalme-se. 38 00:02:25,440 --> 00:02:27,000 Só um segundo. 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,000 Lady Sam. 40 00:02:37,640 --> 00:02:39,239 O Sr. Kirk está ligando. 41 00:02:40,400 --> 00:02:43,720 Acho que ele não conseguiu falar com você, então está me ligando. 42 00:02:44,840 --> 00:02:46,560 Você gostaria de atender o chamado dele? 43 00:02:47,080 --> 00:02:51,440 Não sei, Mon. Não consigo decidir mais nada. 44 00:02:51,920 --> 00:02:55,119 Talvez você possa se desculpar se a pessoa do outro lado for a Vovó. 45 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 Então eu farei isso por você. 46 00:03:03,800 --> 00:03:05,920 Lady Sam, você deve responder. 47 00:03:09,720 --> 00:03:12,640 Sam, olá. A avó não fingiu estar doente. 48 00:03:12,640 --> 00:03:14,880 - Ela está no hospital agora. - O quê!?! 49 00:03:15,560 --> 00:03:17,000 Tente manter a calma e me ouvir. 50 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 O médico disse que a avó está com insuficiência cardíaca. 51 00:03:21,080 --> 00:03:23,160 Não pode ser. Ela é muito saudável. 52 00:03:23,160 --> 00:03:26,359 Você nunca soube que a avó tem uma doença cardíaca? 53 00:03:29,440 --> 00:03:30,640 Lady Sam. 54 00:03:31,120 --> 00:03:33,240 Olá, Sam. Você está aí? Sam. 55 00:04:03,480 --> 00:04:06,359 Freen – Sarocha Chankimha e “Hon. Lady Sam” 56 00:04:06,360 --> 00:04:09,640 Becky – Rebecca Patricia Armstrong como “Mon” 57 00:04:09,640 --> 00:04:12,760 Yo – Tassawan Seneewongse Na Ayutthaya como Hon. Lady Avó” 58 00:04:12,760 --> 00:04:16,240 Tipo – Aurassaya Malaiwong como “Yuki” 59 00:04:16,240 --> 00:04:19,399 Heng – Asavarid Pinitkanchanapan como “Kirk” 60 00:04:19,399 --> 00:04:22,400 Looknam – Orntara Poolsak como “Jim” 61 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 Jum - Amata Piyavanich como "Pohn" 62 00:04:24,000 --> 00:04:25,440 Wo – Jirawat Wachirasarunpat como “Aon” 63 00:04:25,440 --> 00:04:26,680 Bonbon Armstrong como "Sua" / "Singha" 64 00:04:27,080 --> 00:04:29,560 Ampere – Suttatip Wutchaipradit como “Noi” 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,640 Mint – Natsinee Charoensitthisap como “Yha” 66 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 Não – Ratchanon Kanpiang como “Nop” 67 00:04:36,280 --> 00:04:39,280 Baitoey – Punnisa Sirisang como “Kade” 68 00:04:39,280 --> 00:04:42,039 Noah – A Nação de Vorrakittikun como “Tee” 69 00:04:42,040 --> 00:04:45,040 Thongthong Mokjok como “Mhee” 70 00:04:45,040 --> 00:04:47,800 Santo – Suppapong Udomkaewkanjana como “Hon. Sir Phoom” 71 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 Mente – Sawaros Nekkham como “Neung” 72 00:04:50,360 --> 00:04:52,880 Chompoo – Potida Boonmee como "Song" 73 00:04:52,880 --> 00:04:55,360 Brahm-Chirapathr Pingkanont como "Chin" 74 00:04:55,360 --> 00:04:57,760 Participação especial de Heidi – Amanda Jensen como “Nita” 75 00:04:57,760 --> 00:05:00,320 Praiya Padungsuk como “Risa” 76 00:05:00,320 --> 00:05:02,760 Sulux Siriphattharapong como “Cher” 77 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 Adaptado de “GAP Yuri” de Chaoplanoy 78 00:05:06,080 --> 00:05:07,359 Produtores Executivos Panich Sodsi Dr. Wichanee Srisawat 79 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 Produtores Suppapong Udomkaewkanjana Kachain Sodphoe 80 00:05:09,000 --> 00:05:10,280 Dirigido por Nattapong Wongkaveepairoj 81 00:05:10,280 --> 00:05:15,320 GAP A Série 82 00:05:20,280 --> 00:05:23,280 Com licença, a senhora poderia me informar sobre o estado de saúde da Lady Orapun, por favor? 83 00:05:23,280 --> 00:05:26,239 Por favor, acalme-se. Nosso médico está tratando dela agora. 84 00:05:39,720 --> 00:05:40,960 Sam. 85 00:05:44,480 --> 00:05:47,160 Eu não disse para você se rebelar contra ela? 86 00:05:48,880 --> 00:05:50,600 Por que você não me ouviu? 87 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Ela está doente. 88 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 Então eu tenho que ir de qualquer jeito. 89 00:05:59,160 --> 00:06:00,760 Você perdeu para ela. 90 00:06:03,280 --> 00:06:06,520 Não me importo mais se perco ou ganho. 91 00:06:08,640 --> 00:06:10,200 Você é fraca. 92 00:06:10,200 --> 00:06:12,840 Certo. Eu sou fraca. 93 00:06:13,240 --> 00:06:16,560 Você também. É por isso que está sentada aqui. 94 00:06:17,240 --> 00:06:20,720 Só estou aqui para ter certeza se ela vai morrer. 95 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Besteira. 96 00:06:24,000 --> 00:06:27,800 Você sorri assim quando está estressada. 97 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 Você ainda se lembra disso? 98 00:06:47,480 --> 00:06:48,960 Por que você está sorrindo, pequena? 99 00:06:48,960 --> 00:06:51,440 Estou sorrindo porque você está. 100 00:06:53,280 --> 00:06:56,760 É porque você está feliz tocando piano. 101 00:06:59,000 --> 00:07:00,840 Não é porque ela está feliz que ela está sorrindo. 102 00:07:03,880 --> 00:07:06,159 Por que você sorriria se não estivesse feliz? 103 00:07:07,440 --> 00:07:09,680 Estou tentando esboçar um sorriso. 104 00:07:09,680 --> 00:07:12,200 Isso se chama enganar meu próprio corpo sorrindo. 105 00:07:12,200 --> 00:07:16,240 Sempre que sorrio ou rio mais do que o normal, significa que estou sob muito estresse. 106 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 Por que você faria isso? 107 00:07:21,680 --> 00:07:24,760 Então a avó não conseguirá ler os sentimentos dela. 108 00:07:24,920 --> 00:07:28,080 Ela está tão cansada de fazer tudo o que a avó diz. 109 00:07:33,880 --> 00:07:35,920 Você também pode tentar esse truque, pequena. 110 00:07:37,120 --> 00:07:38,320 Como? 111 00:07:38,640 --> 00:07:43,000 Bem, sempre que você estiver infeliz, apenas mantenha uma cara séria. 112 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Não demonstre nenhuma emoção. 113 00:07:45,800 --> 00:07:48,880 E se eu estiver feliz? Posso sorrir então? 114 00:07:49,680 --> 00:07:52,360 Se você estiver feliz, apenas sorria. 115 00:07:56,040 --> 00:08:00,320 Se você quiser chorar ou ficar triste, apenas mantenha uma cara séria. 116 00:08:00,320 --> 00:08:02,040 Não demonstre nenhuma emoção. 117 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Sorrir significa que você perde. 118 00:08:05,920 --> 00:08:09,680 Eu te disse que você não deveria deixar a nossa avó saber como você se sente. 119 00:08:10,000 --> 00:08:13,920 Aprenda a manter uma cara séria assim. Para que ela não consiga ler seus sentimentos. 120 00:08:14,320 --> 00:08:15,680 Assim como ela não conseguia perceber como eu me sentia. 121 00:08:15,680 --> 00:08:18,480 Você deveria aprender a agir de forma oposta ao que sente, pequena. 122 00:08:33,360 --> 00:08:35,320 Não se esqueça de terminar com a Mon 123 00:08:36,880 --> 00:08:39,120 se você escolheu a Avó, 124 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 para que ela possa encontrar a felicidade à sua maneira. 125 00:09:02,000 --> 00:09:04,600 Doutor, como ela está? 126 00:09:07,000 --> 00:09:09,320 Ela está melhorando. 127 00:09:16,680 --> 00:09:18,439 Obrigada. 128 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Sua Lady Avó, 129 00:09:28,480 --> 00:09:32,240 ela já teve uma embolia pulmonar há 10 anos. 130 00:09:33,160 --> 00:09:35,360 Estamos fazendo tudo o que podemos. 131 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 Fizemos o nosso melhor para tratar as suas condições. 132 00:09:40,240 --> 00:09:42,560 Quero que você fique perto da paciente. 133 00:09:43,080 --> 00:09:45,160 Certifique-se de que ela tome os remédios regularmente. 134 00:09:46,080 --> 00:09:51,200 O mais importante é evitar qualquer ação que possa desencadear isso. 135 00:09:52,160 --> 00:09:56,280 Isso pode piorar sua condição. 136 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 [3 dias depois] 137 00:10:59,000 --> 00:11:05,200 [Como está a Lady Avó?] 138 00:11:06,400 --> 00:11:09,079 [Você comeu alguma coisa, Lady Sam?] 139 00:12:02,280 --> 00:12:05,920 [Mensagem da Mon: Estou indo para casa.] 140 00:12:07,600 --> 00:12:11,000 [Mensagem de Mon: Por favor, não se preocupe comigo.] 141 00:13:25,360 --> 00:13:26,920 Mon! 142 00:13:27,760 --> 00:13:29,480 Você está bem? 143 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Pronto pronto… 144 00:13:36,280 --> 00:13:38,079 Não chore. 145 00:13:46,960 --> 00:13:49,320 Preciso superar isso. 146 00:13:50,560 --> 00:13:52,599 Preciso superar isso. 147 00:13:52,600 --> 00:13:58,800 Você vai ficar bem, Mon. Eu sempre vou te apoiar. 148 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Não chore. 149 00:14:07,400 --> 00:14:13,120 A Lady Sam escolheu Lady Avó. É a coisa certa a fazer. 150 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Ela fez a coisa certa. 151 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 Mon! 152 00:14:21,920 --> 00:14:23,719 Não chore. 153 00:14:33,160 --> 00:14:37,839 Eu sempre soube que somos muito diferentes. 154 00:14:39,800 --> 00:14:43,479 Não tem como ficarmos juntas. 155 00:14:44,920 --> 00:14:48,000 Eu sabia que um dia teríamos que terminar. 156 00:14:49,360 --> 00:14:51,960 Mon, não chore. 157 00:14:57,000 --> 00:15:01,880 Mas quando o dia finalmente chega, é muito difícil aceitar. 158 00:15:03,320 --> 00:15:05,960 Eu sinto falta dela. 159 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 Eu sei. 160 00:15:11,680 --> 00:15:15,560 Pronto pronto… 161 00:15:25,880 --> 00:15:30,920 Kade, você não precisa vir. Continue com as filmagens do seu drama. A Jim e eu cuidamos da Mon. 162 00:15:31,800 --> 00:15:33,199 Certo. Falo com você mais tarde. 163 00:15:34,720 --> 00:15:36,760 Singha, você é tão fofa. 164 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 - Deixa a irmãzona Martha… - Jim. 165 00:15:38,480 --> 00:15:39,080 Huh? 166 00:15:39,080 --> 00:15:44,880 Você já ouviu falar deste velho ditado? Diz que se você ficar olhando para algo por muito tempo durante a gravidez, seu bebê vai ficar com aquela aparência. 167 00:15:45,320 --> 00:15:47,000 O quê? Sério? 168 00:15:47,000 --> 00:15:55,080 Então quer dizer que meu bebê vai ficar parecendo um cachorrinho? Droga... 169 00:15:55,080 --> 00:15:56,840 Espera um minuto. Tee, sua idiota. 170 00:15:56,840 --> 00:16:00,040 Você está me dizendo que meu bebê vai parecer um cachorrinho? 171 00:16:00,720 --> 00:16:03,800 Bom, você continua dizendo que Singha é adorável. 172 00:16:04,520 --> 00:16:06,360 Verdade isso. 173 00:16:06,360 --> 00:16:10,160 Awwww. Meu bebê vai ficar parecendo um cachorrinho. 174 00:16:10,160 --> 00:16:12,079 Maldito. 175 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 Ei, coma! 176 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Coma, Sing. 177 00:16:18,160 --> 00:16:21,480 Mon, deixa eu te dar um abraço. 178 00:16:21,880 --> 00:16:22,840 Oh! 179 00:16:22,840 --> 00:16:27,000 Apenas um abraço leve é ​​suficiente, assim o bebê não se assusta. 180 00:16:28,480 --> 00:16:30,000 Você ficará bem. 181 00:16:30,000 --> 00:16:31,080 Venha. Sente-se aqui. 182 00:16:31,880 --> 00:16:33,760 Mon, minha querida. 183 00:16:36,960 --> 00:16:38,760 Sente-se. 184 00:16:42,640 --> 00:16:46,319 Mon, você está horrível. 185 00:16:46,760 --> 00:16:49,120 Você parece a Jim sem maquiagem. 186 00:16:50,000 --> 00:16:54,640 Por que você continua se virando para me morder? 187 00:16:54,640 --> 00:16:58,040 - Desculpa, amiga. Dificil mudar velhos hábitos. - Tanto faz. 188 00:16:58,600 --> 00:17:02,080 Então, como é a supremacia da Lady Avó? 189 00:17:02,080 --> 00:17:05,760 Ela finalmente destruiu o amor da Mon e a Estúpida Honorável. 190 00:17:05,760 --> 00:17:10,599 Não consigo falar com a Estúpida Honorável de jeito nenhum. A Vovó pegou o celular dela? 191 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Nossa, ela é foda... 192 00:17:17,880 --> 00:17:21,680 Quero dizer, ela é uma mulher adulta. 193 00:17:22,200 --> 00:17:27,040 Se ela deixar a Avó pegar seu telefone, ela não vai conseguir ganhar a vida. 194 00:17:27,040 --> 00:17:33,159 Bem, a Lady Avó sempre a tratou como uma criança. Por que mais ela interferiria tanto? 195 00:17:33,680 --> 00:17:39,440 Para ser sincera, eu realmente quero que a Mon veja a Estúpida Honorável, para que elas possam esclarecer as coisas. 196 00:17:39,440 --> 00:17:43,080 Me irrita que as coisas fiquem assim sem solução. 197 00:17:47,280 --> 00:17:53,480 Ah, a propósito, embora eu ainda não consiga falar com a Estúpida Honorável, já entrei em contato com o Kirk. 198 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 - Você falou? - Sim. 199 00:17:54,920 --> 00:17:58,120 Ele sabe onde a Sam está? 200 00:18:01,680 --> 00:18:04,320 Você perdeu o contato com a Lady Sam? 201 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 É o melhor que conseguimos fazer, amiga. 202 00:18:22,760 --> 00:18:24,120 Suspiros. 203 00:18:25,320 --> 00:18:26,760 Isso me deixa estressada. 204 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 - Olá a todos. - Olá. - Olá. 205 00:18:43,920 --> 00:18:48,960 Mon... A Estúpida Honorável está aqui. Mas... 206 00:18:50,720 --> 00:18:52,480 ela está com o Kirk. 207 00:18:55,560 --> 00:18:58,360 Confie em mim. Acabe logo com isso. 208 00:18:59,680 --> 00:19:05,880 Mas sinto pena da Mon. Não quero que ela os veja juntos. 209 00:19:07,200 --> 00:19:14,120 É por isso que a trouxemos aqui. Para ver com os próprios olhos, para que ela possa seguir em frente. 210 00:19:14,120 --> 00:19:18,959 Mais uma coisa, isso é bom para a Sam. 211 00:19:18,960 --> 00:19:23,720 Se ela não tiver a chance de conversar sobre isso com Mon, ela não conseguirá superar isso. 212 00:19:23,720 --> 00:19:24,680 Sim 213 00:19:29,920 --> 00:19:32,200 Você quer vê-la? 214 00:19:34,160 --> 00:19:37,680 Se não, nós a levaremos para casa. 215 00:19:39,600 --> 00:19:47,159 Mon, vamos resolver isso para que você possa seguir em frente. Confie em mim. 216 00:19:51,560 --> 00:19:53,360 Certo, por favor, aproximem os rostos um do outro. 217 00:19:55,840 --> 00:19:58,760 Agora, o noivo, abrace ela com sua mão esquerda. 218 00:19:58,760 --> 00:19:59,680 - Devo abraçá-la? - Sim, é isso mesmo. 219 00:19:59,680 --> 00:20:00,920 OK. 220 00:20:02,240 --> 00:20:04,040 Certo. 1, 2, 3! 221 00:20:04,040 --> 00:20:05,800 OK. 222 00:20:06,040 --> 00:20:07,240 Noiva, por favor sorria. 223 00:20:07,600 --> 00:20:09,000 Sam! 224 00:20:10,120 --> 00:20:11,520 Sam! 225 00:20:12,360 --> 00:20:13,760 Sam! 226 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 sorria um pouco. 227 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 OK. 228 00:20:22,040 --> 00:20:23,159 É bom? 229 00:20:24,320 --> 00:20:26,399 - Posso verificar a foto? - Sim, claro. 230 00:20:29,840 --> 00:20:33,840 Kirk...preciso ir ao banheiro. 231 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 - Certo. - Pegue isso. 232 00:20:41,960 --> 00:20:43,360 Onde? 233 00:20:48,440 --> 00:20:50,000 Lady Sam! 234 00:21:08,920 --> 00:21:11,240 Você está bem, Lady Sam? 235 00:21:13,840 --> 00:21:16,840 Você nunca respondeu às minhas mensagens. 236 00:21:17,600 --> 00:21:20,840 Eu também não te vi quando passei na sua casa. 237 00:21:26,720 --> 00:21:30,720 Você está linda neste vestido. 238 00:21:34,560 --> 00:21:37,240 A avó me pediu para casar. 239 00:21:38,600 --> 00:21:46,199 Tenho duas opções. Uma é seguir meu coração e fugir como a Neung fez. 240 00:21:48,680 --> 00:21:51,640 Mas...eu não posso fazer isso, Mon. 241 00:21:54,440 --> 00:21:58,640 Eu sou a razão pela qual ela precisou ser hospitalizada. 242 00:21:59,840 --> 00:22:02,199 Eu a amo muito. 243 00:22:02,200 --> 00:22:07,800 Tenho muito medo de que se eu escolher fazer o que quero, alguém realmente morra. 244 00:22:13,200 --> 00:22:17,520 - Eu entendo. - Não, você não entende. 245 00:22:18,800 --> 00:22:24,960 Você ama muito sua família. Você sempre amou. 246 00:22:24,960 --> 00:22:32,400 Não adiantaria nada você ser egoísta e escolher deixar sua avó por mim. 247 00:22:32,400 --> 00:22:33,480 Mon. 248 00:22:33,480 --> 00:22:40,840 Estou aqui hoje porque quero ver com meus próprios olhos e ouvir essas palavras de você. 249 00:22:45,760 --> 00:22:47,520 Desculpe. 250 00:22:48,880 --> 00:22:52,560 Sou tão indecisa. Sou horrível. 251 00:23:11,680 --> 00:23:15,120 Por favor, faça o que você deve fazer. 252 00:23:17,320 --> 00:23:20,560 Eu sempre vou te amar. 253 00:23:23,880 --> 00:23:25,840 Minha Chamcham. 254 00:23:26,320 --> 00:23:34,840 🎵Só existe você no meu coração.🎵 255 00:23:34,840 --> 00:23:42,120 🎵E só existe você na minha vida.🎵 256 00:23:42,120 --> 00:23:49,600 🎵Por favor, não solte minha mão. 🎵 257 00:23:49,600 --> 00:23:51,320 Então vou me retirar. 258 00:23:52,080 --> 00:23:54,879 🎵Não deixe que acabe assim.🎵 259 00:24:08,920 --> 00:24:12,280 Então... isso significa que terminamos? 260 00:24:19,200 --> 00:24:23,760 Vamos pensar nisso como seu novo começo, Lady Sam. 261 00:25:27,840 --> 00:25:29,280 Mon. 262 00:25:37,560 --> 00:25:41,600 Então…o que ela disse? 263 00:25:46,400 --> 00:25:48,720 A Lady Sam e eu… 264 00:25:53,480 --> 00:25:55,360 Mon. 265 00:25:55,360 --> 00:25:57,320 Mon, não chore. 266 00:25:57,320 --> 00:25:58,960 Mon, você está bem? 267 00:25:59,200 --> 00:26:01,080 Mon. 268 00:26:05,360 --> 00:26:07,000 Mon, você está bem? 269 00:26:14,120 --> 00:26:16,080 Mon, não chore. 270 00:26:30,240 --> 00:26:33,800 [2 meses depois] 271 00:26:43,800 --> 00:26:45,399 Lady Sam! 272 00:26:46,760 --> 00:26:48,640 Ela não virá, Mon. 273 00:26:48,640 --> 00:26:54,200 Certo. Ela vai se casar com o Kirk em menos de um mês. 274 00:26:54,440 --> 00:26:57,160 Nossa! Por que você disse isso? 275 00:26:57,440 --> 00:27:02,480 Ei, eu disse isso para ajudar a Mon a superar isso. 276 00:27:02,480 --> 00:27:05,320 Mon, acho que você deveria seguir em frente. 277 00:27:05,320 --> 00:27:09,600 - Abra seu coração e comece a encontrar sua própria felicidade. 278 00:27:12,280 --> 00:27:16,399 Obrigada a todos por se preocuparem comigo. 279 00:27:16,400 --> 00:27:22,880 Mas eu amo tanto a Lady Sam. É impossível abrir meu coração novamente. 280 00:27:26,680 --> 00:27:32,000 Pessoal, tenho algo a dizer a vocês. 281 00:27:32,000 --> 00:27:35,960 Eu... decidi encontrar um novo emprego na Inglaterra. 282 00:27:36,720 --> 00:27:37,800 - Hein! - O quê! 283 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 Você está falando sério? 284 00:27:41,200 --> 00:27:46,200 Parabéns. Espero que você consiga um emprego na Inglaterra. 285 00:27:46,520 --> 00:27:49,639 Dessa forma você pode seguir em frente e ter uma nova vida. 286 00:27:55,520 --> 00:27:59,040 Vou procurar a Yuki primeiro. 287 00:28:18,760 --> 00:28:20,800 Saia logo. A Mon já foi embora. 288 00:28:30,040 --> 00:28:36,000 Sam, deixa eu te perguntar a verdade. Você realmente não está planejando encontrar a Mon? 289 00:28:36,000 --> 00:28:36,720 Sim. 290 00:28:36,720 --> 00:28:38,400 Você não está sendo muito má? 291 00:28:41,960 --> 00:28:43,680 E deixa eu te contar uma coisa. 292 00:28:43,680 --> 00:28:46,240 - A Mon tá indo... - Psiu. Chega! 293 00:29:49,520 --> 00:29:53,240 Essa parece boa… 294 00:29:53,640 --> 00:29:55,680 O que você acha, Sam? 295 00:29:57,160 --> 00:29:58,880 Sam. 296 00:30:01,360 --> 00:30:03,080 Sam. 297 00:30:03,760 --> 00:30:07,040 Perguntei o que você acha disso. Você gostou? 298 00:30:07,040 --> 00:30:08,960 - Hum? - Sim. 299 00:31:02,560 --> 00:31:07,080 [Vá para a Inglaterra] 300 00:31:25,240 --> 00:31:27,720 Você já está satisfeita, Sam? 301 00:31:27,720 --> 00:31:31,160 Sim, com licença. 302 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Ah, aí vem meu anjo. Tão linda. 303 00:32:00,920 --> 00:32:03,520 - Obrigada. - Humpf. 304 00:32:03,520 --> 00:32:08,840 Ainda não consegui me acostumar com seu novo corte de cabelo. 305 00:32:08,840 --> 00:32:11,199 Por quê? Acho que ficou bonito. 306 00:32:11,840 --> 00:32:17,240 Só uma coisinha: seu pescoço vai sentir o ar frio ali. 307 00:32:18,720 --> 00:32:20,280 Neva muito, não é? 308 00:32:20,680 --> 00:32:22,880 Pai… 309 00:32:30,200 --> 00:32:31,360 Mãe. 310 00:32:35,720 --> 00:32:38,800 Você vai partir em 2 semanas, certo? 311 00:32:41,440 --> 00:32:44,600 Sentirei muita falta de você. 312 00:32:44,800 --> 00:32:48,919 Prometo que te ligarei com frequência. 313 00:32:50,280 --> 00:32:56,720 Sinceramente, não quero que você fique longe de mim e do seu pai. 314 00:32:57,720 --> 00:32:59,440 Estou preocupada com você. 315 00:32:59,440 --> 00:33:01,880 Querida. Por que você se preocupa tanto com a nossa filha? 316 00:33:01,880 --> 00:33:06,040 O pai dela está lá. Ele certamente cuidará dela. 317 00:33:07,560 --> 00:33:10,120 Quem pode cuidar da nossa filha melhor do que nós? 318 00:33:10,120 --> 00:33:13,080 Heh? A Mon também é filha dele, sabia? 319 00:33:13,920 --> 00:33:16,120 Pai… 320 00:33:22,120 --> 00:33:27,159 Tanto faz. Respeito sua decisão. 321 00:33:27,160 --> 00:33:32,120 Estou prontao para te dar o meu apoio em tudo o que você quiser fazer. 322 00:33:32,120 --> 00:33:34,360 Obrigada. 323 00:34:00,440 --> 00:34:01,200 Sam. 324 00:34:04,760 --> 00:34:10,679 Você deveria ir para a cama. O casamento está próximo. Você precisa descansar bastante. 325 00:34:10,679 --> 00:34:12,440 Sim. 326 00:34:18,040 --> 00:34:19,480 Espere. 327 00:34:29,719 --> 00:34:32,399 Obrigada por acreditar em mim. 328 00:34:33,000 --> 00:34:36,199 Você é a neta que eu mais amo. 329 00:34:36,199 --> 00:34:40,759 Farei tudo para te fazer feliz. 330 00:34:43,400 --> 00:34:46,320 Com licença. 331 00:35:21,760 --> 00:35:23,480 Ops. Cuidado. 332 00:35:23,480 --> 00:35:25,160 Certo. Obrigada. 333 00:35:25,720 --> 00:35:27,720 De quanto tempo o bebê está agora? 334 00:35:27,720 --> 00:35:29,560 - Ei, Jim! - Hein? 335 00:35:29,560 --> 00:35:31,400 - Tenho uma pergunta. - Sobre? 336 00:35:31,400 --> 00:35:32,720 Por que você está aqui? Você é um incômodo, sabia!? 337 00:35:33,680 --> 00:35:38,720 Argh!!!! Sua machona! A Mon está indo embora. Claro, tenho que me despedir dela. 338 00:35:40,240 --> 00:35:42,359 Ok, vamos, querida. 339 00:35:43,720 --> 00:35:45,839 Mon. Quando estiver lá, você precisa se cuidar direitinho. Entendeu? 340 00:35:45,840 --> 00:35:48,200 Olá, mamãe e papai. 341 00:35:48,200 --> 00:35:51,080 - Olá. - Olá. Vamos. 342 00:35:54,120 --> 00:35:58,680 Isso mesmo. Acabei de me lembrar que o Nop me disse que tinha que trabalhar e não poderia vir. Então ele me pediu para me despedir de você. 343 00:36:02,000 --> 00:36:07,680 Mon, minha querida, viaje com segurança. Que o Senhor Buda esteja com você. 344 00:36:18,320 --> 00:36:23,560 Já chega de abraços. Você passou a noite inteira abraçando ela. 345 00:36:26,080 --> 00:36:28,799 - Sinto como se tivesse perdido um pedaço do meu coração ao mandá-la embora, sabe. - Eu sei. 346 00:36:29,200 --> 00:36:34,080 Nunca nos separamos até agora. 347 00:36:44,360 --> 00:36:46,160 Lá vamos nós de novo. Chega. Chega. 348 00:36:46,680 --> 00:36:47,799 Você vai se atrasar. 349 00:36:53,040 --> 00:36:54,759 Muito obrigada a todos 350 00:36:54,760 --> 00:36:56,800 por me amar e cuidar de mim todo esse tempo. 351 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 E obrigada por sair do seu caminho para me deixar no aeroporto. 352 00:37:00,600 --> 00:37:01,880 Muito obrigada. 353 00:37:03,320 --> 00:37:04,920 - Mon, minha amiga. - Argh! 354 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 Sinto muito, Jim! 355 00:37:06,440 --> 00:37:08,200 Eu já não te disse que você está no caminho, Jim? Vem cá. 356 00:37:08,200 --> 00:37:10,759 Certo, entendi. Me ajuda aqui. 357 00:37:10,960 --> 00:37:12,360 - Eu realmente não quis fazer isso. - Tudo bem. 358 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 - Bem, a segurança vem em primeiro lugar. - Sim. 359 00:37:15,240 --> 00:37:17,560 Ficarei triste depois que você se for. 360 00:37:18,560 --> 00:37:26,680 Mon, se você quiser retribuir minha gentileza, peço que compre algo para mim lá. 361 00:37:27,200 --> 00:37:28,399 Comprar o quê? 362 00:37:28,400 --> 00:37:29,600 Um brinquedo. 363 00:37:29,600 --> 00:37:30,839 Para quem? - Meu bebê! 364 00:37:31,840 --> 00:37:33,080 Absolutamente. 365 00:37:33,600 --> 00:37:38,400 Hum... Papai e mamãe, fiquem tranquilos. Nós a levaremos em segurança ao aeroporto. 366 00:37:38,640 --> 00:37:39,839 Tudo bem. 367 00:37:40,120 --> 00:37:46,560 - Pessoal! Trouxe minha câmera hoje. Vamos tirar uma foto em grupo? - Ah, que ótimo. Venham. 368 00:37:46,880 --> 00:37:47,920 Venha. 369 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 - Como devemos posar? Papai e mamãe, vamos fazer "luta", ok? - Claro. 370 00:37:55,040 --> 00:37:56,960 1, 2, 3! 371 00:37:57,720 --> 00:38:02,839 - Ah! - Que fofo. Vou te mandar, Mon. - Obrigada. 372 00:38:03,440 --> 00:38:07,240 Vamos logo embora, senão você vai perder o voo. 373 00:38:08,160 --> 00:38:09,520 Vá em frente, querida. 374 00:38:09,520 --> 00:38:12,800 - Adeus. - Adeus. 375 00:38:12,800 --> 00:38:14,560 Vou te acompanhar até o carro. 376 00:38:14,880 --> 00:38:16,800 - Tenha cuidado. - Argh...ok. 377 00:38:18,040 --> 00:38:19,520 Então estou indo embora. 378 00:38:19,840 --> 00:38:21,560 Apenas ligue se precisar de alguma coisa. 379 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 Pare com isso já. 380 00:38:29,240 --> 00:38:33,640 - Vai, querida. - Por favor, se cuida. - Eu vou. Vai. 381 00:38:41,240 --> 00:38:42,439 Vejo você em breve 382 00:38:42,440 --> 00:38:44,280 Boa sorte, meu bebê. 383 00:39:33,960 --> 00:39:36,400 [Yha: Viaje com segurança, Mon. Sinto muito não poder me despedir de você.] 384 00:39:36,400 --> 00:39:41,200 [Noi: Quando você pousar, por favor, encontre um estrangeiro bonito para mim, Mon.] 385 00:39:41,200 --> 00:39:45,279 [Mhee: Sinto falta dos nossos momentos de fofoca no refeitório.] 386 00:39:45,280 --> 00:39:47,160 [Chin: Estou feliz por você, Mon.] 387 00:39:47,160 --> 00:39:51,879 [Nuch: Não esqueça de nos mandar uma mensagem quando estiver lá.] 388 00:40:59,720 --> 00:41:02,600 Você precisa de alguma coisa, vovó? 389 00:41:09,400 --> 00:41:12,080 Já faz muito tempo que não vejo você chorar. 390 00:41:12,720 --> 00:41:14,319 Durante as últimas semanas, 391 00:41:14,760 --> 00:41:17,720 Eu sei…que você não está feliz. 392 00:41:21,200 --> 00:41:23,120 Mas eu fingi que não vi 393 00:41:23,600 --> 00:41:27,319 porque pensei que você superaria isso. 394 00:41:28,560 --> 00:41:34,680 Mas não é bem assim. A tristeza está estampada no seu rosto todos os dias, o que me assusta. 395 00:41:36,360 --> 00:41:39,320 Temo que você também me deixe. 396 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Você sempre cumpriu suas promessas. 397 00:41:55,040 --> 00:41:57,080 E você ainda faz isso. 398 00:41:59,680 --> 00:42:01,279 Mas eu sei… 399 00:42:02,320 --> 00:42:05,320 que isso está torturando você muito. 400 00:42:08,320 --> 00:42:10,040 Você sabe… 401 00:42:12,120 --> 00:42:15,520 quando vejo você perdendo o apetite e o sono, 402 00:42:17,600 --> 00:42:20,080 Não sinto nenhum traço de felicidade. 403 00:42:22,280 --> 00:42:24,520 Se esse casamento 404 00:42:24,800 --> 00:42:28,160 vai me fazer perder você 405 00:42:28,600 --> 00:42:31,200 como eu perdi a Song, 406 00:42:32,320 --> 00:42:33,920 Não vou conseguir suportar isso. 407 00:42:34,480 --> 00:42:35,400 Avó. 408 00:42:37,280 --> 00:42:38,760 Kirk. 409 00:42:40,160 --> 00:42:42,680 Preciso falar com você sobre uma coisa. 410 00:42:43,440 --> 00:42:47,800 Gostaria que você reconsiderasse o casamento entre a Sam e eu. 411 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 Eu amo muito a Sam, vovó, 412 00:42:54,000 --> 00:42:55,720 mas você deveria saber disso muito bem. 413 00:42:57,560 --> 00:43:01,200 A felicidade da Sam não é estar ao meu lado. 414 00:43:07,200 --> 00:43:09,439 Sinto muito mesmo, avó. 415 00:43:09,840 --> 00:43:13,120 Eu sei que você só deseja o melhor para nós dois, 416 00:43:16,600 --> 00:43:19,640 mas eu realmente não suporto ver a Sam triste. 417 00:43:21,280 --> 00:43:25,440 Eu quero que ela seja feliz do jeito que ela deseja… 418 00:43:25,760 --> 00:43:27,560 e por suas próprias escolhas. 419 00:43:28,920 --> 00:43:30,960 Acho que você deveria entender isso. 420 00:43:36,200 --> 00:43:38,359 O Kirk veio falar comigo. 421 00:43:38,720 --> 00:43:43,560 Ele me disse para reconsiderar o casamento. 422 00:43:44,960 --> 00:43:47,280 O que você quer dizer com isso, avó? 423 00:43:49,000 --> 00:43:51,720 Ele disse que está disposto a fazer qualquer coisa 424 00:43:52,160 --> 00:43:53,879 para fazer você feliz. 425 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 Mas eu… 426 00:43:56,920 --> 00:43:59,640 Nunca pensei sobre seus sentimentos. 427 00:44:01,480 --> 00:44:06,040 Sou egoísta, assim como a Neung disse. 428 00:44:13,360 --> 00:44:20,400 Você fez tanto por mim. E já fez o suficiente. 429 00:44:22,480 --> 00:44:31,560 É hora de você escolher a vida que deseja. 430 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 Avó. 431 00:44:35,680 --> 00:44:37,600 Obrigada. 432 00:44:49,360 --> 00:44:54,800 Você merece estar com a pessoa que você escolher. 433 00:45:06,800 --> 00:45:11,200 Você sabe que quando eu não estiver mais por perto, 434 00:45:11,440 --> 00:45:14,560 você pode fazer qualquer coisa. 435 00:45:15,120 --> 00:45:18,640 Não estarei aqui para forçar ou repreender você nunca mais. 436 00:45:19,640 --> 00:45:22,279 Isso é o melhor que posso fazer por você. 437 00:45:24,040 --> 00:45:28,880 - Eu te amo, Sam. - Obrigada. 438 00:45:31,720 --> 00:45:35,959 E nunca mais sorria assim. Estou com medo. 439 00:45:46,480 --> 00:45:48,400 - Com licença. Já volto. - Ah. 440 00:46:18,000 --> 00:46:20,880 Srta. Duanpen, me leve para a Mon. 441 00:46:41,880 --> 00:46:43,360 [Chamada recebida da Sam] 442 00:46:48,840 --> 00:46:50,320 É a Sam. 443 00:47:08,920 --> 00:47:10,400 Você está bem, Jim? 444 00:47:11,080 --> 00:47:13,840 Hã? Claro que sim. Será que pareço estar mal? 445 00:47:22,520 --> 00:47:27,320 Quase esqueci... Não contei à Estúpida Honorável que você vai para a Inglaterra. Receio que ela fique confusa. 446 00:47:28,160 --> 00:47:30,920 Jim, por que você disse isso? 447 00:47:32,320 --> 00:47:34,080 Meu bebê me disse para dizer isso. 448 00:47:37,120 --> 00:47:38,279 Isso é bom. 449 00:47:39,440 --> 00:47:43,360 Por favor, parabenizem o Sr. Kirk e a Lady Sam por mim no dia do casamento deles. 450 00:47:49,320 --> 00:47:53,000 Mas que droga! Quem diabos está nesse carro que não para de buzinar? 451 00:47:59,040 --> 00:48:01,160 Uau! 452 00:48:04,320 --> 00:48:05,320 Argh! 453 00:48:06,160 --> 00:48:09,279 - Tee! Minha bolsa vai estourar aqui! - Foi mal. Desculpa. 454 00:48:55,480 --> 00:48:57,400 Por favor, não vá para a Inglaterra. 455 00:48:59,120 --> 00:49:01,640 Por que você não quer que eu vá? 456 00:49:05,520 --> 00:49:07,759 Não consigo viver sem você. 457 00:49:15,320 --> 00:49:16,880 Eu não posso fazer isso. 458 00:49:21,120 --> 00:49:22,440 Por que? 459 00:49:26,720 --> 00:49:29,120 Quero começar de novo. 460 00:49:30,960 --> 00:49:33,800 Não quero viver com a sensação de não ter você aqui. 461 00:49:36,440 --> 00:49:38,320 Eu quero esquecer. 462 00:49:38,320 --> 00:49:40,040 Mas não quero que você esqueça. 463 00:49:42,920 --> 00:49:45,520 Não quero que você se esqueça de nós. 464 00:49:46,920 --> 00:49:55,040 Sabe, desde o dia em que te perdi, não houve um único momento em que tive alegria. 465 00:49:56,880 --> 00:49:59,400 Eu também sinto muita dor. 466 00:50:00,560 --> 00:50:03,160 Mas é a melhor solução. 467 00:50:05,040 --> 00:50:08,560 Sinto muito sua falta. 468 00:50:08,920 --> 00:50:10,120 Eu sempre sinto sua falta 469 00:50:12,080 --> 00:50:17,120 Eu também sinto sua falta, meu amor. 470 00:50:23,160 --> 00:50:27,879 Por favor, fique. Não me deixe. 471 00:50:33,040 --> 00:50:38,600 Mas você sabe que nosso relacionamento é impossível. 472 00:50:42,000 --> 00:50:43,840 Você vai se casar em breve. 473 00:50:47,640 --> 00:50:54,520 Escute com atenção. O que aconteceu entre mim e o Kirk, o casamento, não vai acontecer. 474 00:50:55,200 --> 00:50:57,359 A avó finalmente me entende. 475 00:50:59,240 --> 00:51:04,560 A avó quer que eu fique com a pessoa que eu escolher e com quem eu realmente desejo passar a minha vida. 476 00:51:09,240 --> 00:51:16,560 E só há uma pessoa que eu sempre escolherei. Essa pessoa é você. 477 00:51:25,960 --> 00:51:27,320 Lady Sam. 478 00:51:29,320 --> 00:51:32,280 Você ainda me quer na sua vida? 479 00:51:33,600 --> 00:51:37,720 Sim. Eu sempre quero. 480 00:51:38,200 --> 00:51:42,160 Eu te amo tanto quanto sempre amei esse tempo todo. 481 00:51:43,200 --> 00:51:47,520 Eu estive pensando todo esse tempo que estaria disposta a desistir de qualquer coisa 482 00:51:47,520 --> 00:51:49,280 em troca de ter a Lady Sam de volta à minha vida. 483 00:51:50,560 --> 00:51:57,600 E eu estou aqui agora. Finalmente podemos ficar juntas. 484 00:51:59,040 --> 00:52:03,000 Podemos ficar juntas agora. 485 00:52:28,440 --> 00:52:30,120 Parabéns! 486 00:52:30,120 --> 00:52:34,080 Kade, olha! Ahhhhhh. 487 00:52:34,880 --> 00:52:36,720 Já era hora, sua idiota. 488 00:52:36,720 --> 00:52:43,640 - Estou tão feliz por você. Mas da próxima vez, vá se beijar dentro do carro. Está quente, sabia? - Concordo. - É. 489 00:52:46,480 --> 00:52:49,840 - Estou tão feliz. - Parabéns, Mon. 490 00:52:53,400 --> 00:52:56,760 Ai, meu bebê! Desculpa por incomodar. 491 00:53:07,000 --> 00:53:10,200 [3 meses depois] 492 00:53:20,760 --> 00:53:22,080 Senhor Phoom. 493 00:53:30,440 --> 00:53:31,800 Trouxe uma cesta de frutas para você, tia. 494 00:53:31,960 --> 00:53:33,880 Com os melhores cumprimentos da nossa família. 495 00:53:34,440 --> 00:53:39,200 Todos ficaram muito preocupados ao saber que você adoeceu. 496 00:53:40,200 --> 00:53:46,120 Muito obrigado, Senhor Phoom. E, por favor, envie meus cumprimentos a Vossa Senhoria, a Sua Senhoria e a todos. 497 00:53:46,560 --> 00:53:51,759 Estou muito melhor agora. Estou tão forte que consigo caminhar alguns quilômetros. 498 00:53:52,680 --> 00:53:53,319 Maravilha 499 00:53:53,560 --> 00:53:55,720 - Fico feliz em ouvir isso. Vou contar isso a eles. - Obrigada. 500 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 A Sam está ligando. 501 00:54:05,720 --> 00:54:06,359 [Chamada recebida da Sam] 502 00:54:06,360 --> 00:54:07,320 Senhor Sam 503 00:54:09,240 --> 00:54:10,160 Olá 504 00:54:11,360 --> 00:54:18,040 Olá, vovó. Você já tomou seus comprimidos diários? Trarei algumas frutas para você quando terminar o trabalho. 505 00:54:18,400 --> 00:54:25,080 Não precisa disso. O Sr. Phoom já veio e me trouxe algumas frutas. Na verdade, estou com ele neste momento. 506 00:54:25,240 --> 00:54:26,240 Senhor Phoom? 507 00:54:28,040 --> 00:54:29,920 Senhor Phoom já voltou da Suíça? 508 00:54:30,240 --> 00:54:34,160 Já faz um tempo que voltei. Como vai, Lady Sam? Tudo bem? 509 00:54:38,680 --> 00:54:39,839 Olá. 510 00:54:42,040 --> 00:54:47,600 Eu não devia ter perguntado. Acho que você está mais do que bem. 511 00:54:48,680 --> 00:54:51,680 Minha parceira, Mon, é um pouco tímida. 512 00:54:52,880 --> 00:54:57,400 Muito obrigada pela visita, vovó. Visitarei você assim que tiver oportunidade. 513 00:54:58,080 --> 00:54:59,080 Não vou mais incomodar você agora. 514 00:54:59,520 --> 00:55:01,200 Claro. Te vejo mais tarde. 515 00:55:03,480 --> 00:55:04,440 Vamos. 516 00:55:15,080 --> 00:55:19,720 Eu realmente admiro você por permitir que a Lady Sam fique com sua parceira. 517 00:55:20,280 --> 00:55:22,320 Muitas pessoas ainda não aceitam isso. 518 00:55:24,840 --> 00:55:28,440 Na verdade, ainda não entendi bem. 519 00:55:28,800 --> 00:55:33,080 E isso é perfeitamente normal. Nosso país só começou a aceitar essas questões recentemente. 520 00:55:33,840 --> 00:55:36,840 Mas os amigos com quem passei tempo quando estava no exterior 521 00:55:36,960 --> 00:55:38,480 estavam namorando abertamente. 522 00:55:39,160 --> 00:55:42,160 E alguns se casaram. 523 00:55:42,600 --> 00:55:43,200 É mesmo? 524 00:55:43,200 --> 00:55:48,680 Sim. As pessoas se tornaram bastante abertas. Elas não toleram discriminação de gênero e sexual. 525 00:55:50,480 --> 00:55:55,280 Mas esse tipo de relacionamento durará? 526 00:55:56,640 --> 00:56:03,560 Depende delas. Se as duas pessoas se amarem e se entenderem, envelhecerão juntas. 527 00:56:05,040 --> 00:56:07,040 É como o amor entre homens e mulheres. 528 00:56:07,920 --> 00:56:11,960 O amor sempre encontrará um caminho. 529 00:56:12,680 --> 00:56:14,399 Transcende gênero e sexualidade. 530 00:56:19,520 --> 00:56:22,000 como você soube sobre a Sam? 531 00:56:22,960 --> 00:56:25,960 Encontrei a Lady Neung em Hua Hin. 532 00:56:26,120 --> 00:56:29,520 Ela me contou sobre a Lady Sam e a Mon. 533 00:56:29,880 --> 00:56:32,080 Elas parecem adoráveis juntas, tia. 534 00:56:34,040 --> 00:56:38,840 Não é estranho que a Sam seja aberta sobre seu relacionamento com outra mulher? 535 00:56:39,520 --> 00:56:40,360 De jeito nenhum. 536 00:56:41,080 --> 00:56:44,080 Mas isso pode ser porque eu nunca realmente me concentro no gênero quando se trata disso. 537 00:56:45,880 --> 00:56:47,560 Isso porque você ainda é jovem. 538 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 As pessoas da minha geração ainda não entenderam bem. 539 00:56:52,640 --> 00:56:57,319 Não sei o que as outras pessoas entendem, mas você pode ficar tranquila. 540 00:56:57,880 --> 00:57:01,080 Contei aos meus pais sobre a Lady Sam. 541 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 Ambos estão felizes por ela. 542 00:57:04,880 --> 00:57:08,240 Eles não os repreenderam de forma alguma. 543 00:57:08,760 --> 00:57:09,600 Realmente? 544 00:57:09,760 --> 00:57:10,600 É verdade. 545 00:57:11,560 --> 00:57:15,680 Conversei com eles e gostaríamos que você nos convidasse para o casamento delas, caso a Lady Sam queira se casar no futuro. 546 00:57:16,120 --> 00:57:21,040 Será um prazer imenso. E uma honra. 547 00:57:23,680 --> 00:57:24,520 Entendido. 548 00:57:24,520 --> 00:57:25,200 Tudo bem. 549 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 Voltarei a te visitar mais tarde. 550 00:57:28,120 --> 00:57:30,520 Voltarei a te visitar mais tarde. 551 00:57:30,840 --> 00:57:32,040 Muito obrigada, Senhor Phoom. 552 00:57:32,280 --> 00:57:32,880 O prazer é meu, tia. Adeus. 553 00:57:33,360 --> 00:57:35,760 Adeus. 554 00:58:46,880 --> 00:58:48,680 Ah, um ator famoso. 555 00:58:48,840 --> 00:58:50,440 Ah! 556 00:58:50,720 --> 00:58:51,480 Olá, Kade. 557 00:58:51,680 --> 00:58:52,480 Olá 558 00:58:52,480 --> 00:58:55,040 - Bonita. - Você também é bonita. 559 00:58:55,240 --> 00:58:57,759 Já que você se veste tão bem, com certeza você encontrará seu destino hoje. 560 00:58:57,880 --> 00:58:58,920 Excelente. Bem dito. 561 00:58:59,160 --> 00:59:00,359 para vocês dois 562 00:59:00,720 --> 00:59:02,040 Vamos lá, vamos escrever nossa mensagem. 563 00:59:02,200 --> 00:59:02,960 OK 564 00:59:04,000 --> 00:59:08,800 Ótimo. Aliás, onde diabos está a Jim? 565 00:59:09,080 --> 00:59:09,720 Lá. 566 00:59:11,880 --> 00:59:12,720 Jim 567 00:59:13,360 --> 00:59:14,960 Só um segundo. 568 00:59:15,440 --> 00:59:16,720 Oh! 569 00:59:17,680 --> 00:59:19,399 Já faz um tempo. 570 00:59:20,240 --> 00:59:23,439 Urgh, você está planejando icar bêbada tão cedo? 571 00:59:24,040 --> 00:59:28,320 Jim, você é mãe agora. Como consegue beber tanto? Sua bêbada. 572 00:59:28,400 --> 00:59:34,200 Quantas vezes eu já disse para você me chamar de Marta quando estamos em eventos públicos? 573 00:59:34,440 --> 00:59:38,240 Além disso, já estoquei leite para o meu bebê e meu marido. 574 00:59:38,360 --> 00:59:42,480 Hoje é o melhor dia da Sam. Preciso estar aqui por ela. 575 00:59:43,200 --> 00:59:44,720 Como você desejar. 576 00:59:46,200 --> 00:59:47,799 Kirk, você está tão bonito hoje. 577 00:59:48,000 --> 00:59:48,560 Obrigado. 578 00:59:50,800 --> 00:59:52,400 Bonito. 579 00:59:53,920 --> 00:59:58,920 Devemos agradecer à Lady Chefe e a você, Sr. Kirk, por nos conceder a oportunidade de voltar a trabalhar. 580 00:59:59,080 --> 01:00:02,080 Ho! “Nós”, você diz. 581 01:00:05,400 --> 01:00:13,600 Sr. Kirk, estamos muito felizes que a nossa Lady Chefe e a Mon possam finalmente ficar juntas. 582 01:00:15,120 --> 01:00:20,160 A regra de ouro finalmente foi quebrada pela própria criadora das regras. 583 01:00:21,040 --> 01:00:25,040 Que maravilha. Agora posso começar a perseguir o Sr. Vichian. 584 01:00:25,600 --> 01:00:27,839 Espera, ele é o chefe dos seguranças? 585 01:00:27,960 --> 01:00:30,400 Claro. Você acha que eu iria atrás de um vendedor de frango grelhado? 586 01:00:32,520 --> 01:00:37,880 Estamos flertando há anos. Talvez esteja na hora de finalmente pregar o caixão. 587 01:00:38,040 --> 01:00:39,520 O caixão? 588 01:00:39,520 --> 01:00:40,560 Sério? 589 01:00:43,160 --> 01:00:48,680 De qualquer forma, eu realmente preciso agradecer a todos vocês por fazerem nossa empresa crescer tanto. 590 01:00:49,120 --> 01:00:50,160 O prazer é nosso. 591 01:00:50,240 --> 01:01:00,040 Graças a Mon e a Lady Chefe, nossa página Diversity Pop rapidamente ganhou muita popularidade, tudo porque elas tornaram público seu relacionamento. 592 01:01:00,520 --> 01:01:10,840 Isso mesmo. Mas, mais importante, é também porque nossa empresa, de alguma forma, representa e apoia a comunidade LGBTQIA+ na igualdade no amor. Parabéns a todos. 593 01:01:12,080 --> 01:01:15,080 Obrigada por passarem por isso juntos. Obrigada. 594 01:01:17,120 --> 01:01:21,160 Sr. Kirk, se você ainda não tem ninguém, talvez eu possa... 595 01:01:21,240 --> 01:01:22,279 Você não. 596 01:01:25,200 --> 01:01:30,439 Você não ouviu o que ele acabou de dizer? Ele apoia a comunidade LGBTQ, então devo ser eu. 597 01:01:31,560 --> 01:01:33,440 E o Sr. Vichian, tia Mee? 598 01:01:34,080 --> 01:01:35,440 Podemos lidar com ele mais tarde. 599 01:01:42,400 --> 01:01:50,440 Meu marido e eu gostaríamos de expressar nossa gratidão a você. Obrigada por ser gentil com a Mon e por nos aceitar, plebeus. 600 01:01:50,760 --> 01:01:56,360 Por favor, não pense assim. Sou eu quem deveria te agradecer por ter criado a Mon tão bem, Pohn. 601 01:01:57,040 --> 01:02:00,960 A Mon dá coragem e felicidade a Sam. 602 01:02:03,040 --> 01:02:06,040 Ver a Sam feliz também me deixa feliz. 603 01:02:06,200 --> 01:02:09,919 Elas são tão diferentes, mas foram feitas uma para a outra. 604 01:02:10,520 --> 01:02:12,040 Elas são muito parecidos com meus pais. 605 01:02:12,600 --> 01:02:15,600 Eles vêm de diferentes classes sociais, mas são uma combinação perfeita. 606 01:02:16,840 --> 01:02:19,200 Muito obrigado. 607 01:02:21,760 --> 01:02:24,760 Vai começar logo. Vamos lá. 608 01:02:28,280 --> 01:02:31,280 Olá, Lady Neung. 609 01:02:33,080 --> 01:02:36,080 Olá, avó. Olá, senhor Phoom. 610 01:02:37,840 --> 01:02:39,560 Você está linda hoje. 611 01:02:40,680 --> 01:02:42,359 Você também, avó. 612 01:02:45,960 --> 01:02:47,640 Acho que você deveria se sentar. 613 01:02:59,200 --> 01:03:00,439 É hora da noiva. 614 01:03:28,440 --> 01:03:32,320 Tudo bem. Obrigado a todos por terem vindo hoje. 615 01:03:33,280 --> 01:03:40,520 Obrigada, avó, por compreender e aceitar o amor e a sinceridade que a Mon e eu temos uma pela outra. 616 01:03:44,640 --> 01:03:48,600 Passamos por tanta coisa juntas antes de chegarmos a este dia. 617 01:03:49,480 --> 01:03:52,480 Quero agradecer aos nossos amigos por sempre nos apoiarem. 618 01:04:01,600 --> 01:04:05,440 Obrigada por sempre existir neste mundo. 619 01:04:07,800 --> 01:04:09,240 Você é a minha alegria. 620 01:04:13,680 --> 01:04:19,919 Quero agradecer por ter entrado na minha vida e mudado meu mundo cinza para um lindo rosa. 621 01:04:21,600 --> 01:04:24,600 E meu mundo vai ficar cada vez mais lindo só de ter você ao meu lado 622 01:04:27,200 --> 01:04:32,799 de agora até pra sempre. 623 01:04:50,680 --> 01:04:59,080 Muito obrigada, Lady Sam, por ser minha ídola e inspiração desde que eu era jovem. 624 01:05:05,840 --> 01:05:07,240 Está além do meu sonho mais louco 625 01:05:08,240 --> 01:05:10,399 estar apaixonada por você. 626 01:05:21,200 --> 01:05:26,640 A distância entre nós era enorme. E éramos tão diferentes. 627 01:05:29,080 --> 01:05:31,160 Mas o amor que você tem por mim 628 01:05:31,840 --> 01:05:34,840 me permite estar perto de você assim. 629 01:05:44,320 --> 01:05:46,280 De agora em diante, nunca mais nos separaremos. 630 01:05:54,200 --> 01:06:00,480 Eu prometo que sempre amarei e cuidarei de você por toda a eternidade. 631 01:06:02,600 --> 01:06:11,160 Uhuu! 632 01:07:29,640 --> 01:07:39,560 Agora é a hora que todos vocês esperavam. Para os solteiros e para aqueles que aguardam o pedido de casamento, juntem-se a nós aqui. Venham, meninas. 633 01:07:43,640 --> 01:07:44,960 Quem deveria ser? 634 01:07:45,360 --> 01:07:46,600 Kirk, Kirk. 635 01:07:48,360 --> 01:07:53,400 Kirk, ouvi dizer que você é solteiro e solitário. Por favor, venha até aqui. 636 01:08:01,520 --> 01:08:03,600 1,2,3 637 01:08:03,600 --> 01:08:04,799 Jogue ele 638 01:08:05,760 --> 01:08:07,960 Ah! 639 01:08:08,240 --> 01:08:12,240 A Kade finalmente terá uma amante! 640 01:09:16,920 --> 01:09:21,840 🎵Ainda me pergunto se isso é um sonho.🎵 641 01:09:22,479 --> 01:09:28,240 🎵Que alguém como você estivesse aqui comigo.🎵 642 01:09:30,080 --> 01:09:34,800 🎵Olhe nos seus olhos. Ainda sinto frio na barriga.🎵 643 01:09:35,520 --> 01:09:40,000 🎵Nossa, parece um sonho.🎵 644 01:09:41,040 --> 01:09:43,000 🎵Eu não sou perfeita.🎵 645 01:09:44,800 --> 01:09:49,120 🎵Mas de alguma forma, é você quem ainda me ama.🎵 646 01:09:51,160 --> 01:09:54,440 🎵E sim, é verdade.🎵 647 01:09:54,640 --> 01:09:59,360 🎵Você faz meu coração fluir mais do que você jamais saberá.🎵 648 01:09:59,360 --> 01:10:04,719 🎵O anjo está bem aqui, bem aqui.🎵 649 01:10:05,800 --> 01:10:12,560 🎵Então eu... eu quero te abraçar forte.🎵 650 01:10:12,560 --> 01:10:17,720 🎵E te digo que eu..🎵 651 01:10:20,400 --> 01:10:26,360 🎵Querida, estarei ao seu lado.🎵 652 01:10:26,360 --> 01:10:35,559 🎵Seja minha para sempre. Você é a estrela mais brilhante do céu.🎵 653 01:10:35,720 --> 01:10:42,560 🎵Não importa o que você faça, estou sempre aqui para você.🎵 654 01:10:46,880 --> 01:10:52,440 🎵Não haverá mais tristeza. Porque você preencheu minha vida.🎵 655 01:10:53,040 --> 01:10:55,920 🎵Eu te amo, eu te amo🎵 656 01:10:55,920 --> 01:10:58,320 🎵Somos queridos, te amamos🎵 657 01:10:58,320 --> 01:11:01,880 🎵Toi yeu ban, Eu te amo🎵 658 01:11:01,880 --> 01:11:05,400 🎵Bem-vindo, Saranghaeyo🎵 659 01:11:06,720 --> 01:11:14,800 🎵Eu te amo, eu também te amo🎵 659 01:11:15,305 --> 01:12:15,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm