"After Life" Episode #1.6

ID13200608
Movie Name"After Life" Episode #1.6
Release Name After.Life.S01E06.1080p.WEB.X264-AMCON
Year2019
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID8664284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:10,600 --> 00:00:15,280 Imala sam sjajan život i nisam mogla poželjeti boljeg muškarca. 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,320 <i>Ali svijet neæe propasti bez mene, a neæeš ni ti.</i> 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,880 <i>Dobru zabavu.</i> 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,640 <i>Želim da upoznaš nekog.</i> 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,920 <i>Nekog skoro krasnog kao ja.</i> 7 00:00:35,240 --> 00:00:36,200 <i>Skoro.</i> 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,400 <i>Zdravo. -Zdravo, ti.</i> 9 00:00:38,480 --> 00:00:39,320 <i>Jesi li dobro?</i> 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,480 <i>Aha. -Što radiš?</i> 11 00:00:40,560 --> 00:00:42,560 <i>Twitter.</i> 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:00:59,720 --> 00:01:01,280 Imam prièu za tebe. 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,680 Beba koja izgleda kao Adolf Hitler. 15 00:01:11,880 --> 00:01:13,880 Da. -Aha. 16 00:01:14,360 --> 00:01:16,960 To mu je madež? 17 00:01:17,280 --> 00:01:18,400 Ne, olovka za oèi. 18 00:01:18,600 --> 00:01:21,080 Prvo smo flomiæem, ali teško se skida. 19 00:01:21,200 --> 00:01:25,360 Ovako to možemo nacrtati i obrisati kad želimo. 20 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 Znaèi, beba ne izgleda kao Adolf Hitler. 21 00:01:28,320 --> 00:01:29,560 Izgleda. 22 00:01:29,640 --> 00:01:30,560 Ne. 23 00:01:30,680 --> 00:01:32,200 Mislim, prirodno. 24 00:01:32,680 --> 00:01:36,360 Nije se rodio tako poèešljan i s tim brèiæem? 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,920 Nije ni Hitler. -Dobro kažeš. 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,880 Želim reæi da ovo nije neka vijest. 27 00:01:42,320 --> 00:01:44,520 Nije za novine. 28 00:01:45,240 --> 00:01:49,040 "Beba koja malo podsjeæa na Hitlera." Osrednje zanimljivo. 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,560 Kad bi imao pravi brk. 30 00:01:51,680 --> 00:01:56,000 Ali svaka beba izgleda kao Hitler kad joj nacrtaš brk. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,160 Ne ako je crna. 32 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Ne baš toliko. 33 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Ne. 34 00:02:00,040 --> 00:02:03,920 Onda biste od njega valjda uèinili Roberta Mugabea. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,920 Da je Kinez, vjerojatno bi bio... 36 00:02:07,240 --> 00:02:08,400 Kim Jong-un. -Aha. 37 00:02:08,960 --> 00:02:10,120 Kad bi bio Korejac. 38 00:02:10,520 --> 00:02:11,640 Još jedno pitanje. 39 00:02:11,720 --> 00:02:14,480 Zašto želite da vam dijete izgleda kao Hitler? 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Niste valjda fanovi? 41 00:02:17,280 --> 00:02:19,280 Nismo nacisti, ne. 42 00:02:19,800 --> 00:02:21,480 To je samo za zabavu. 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,800 Hitler je valjda najsmješniji. -Da. 44 00:02:27,320 --> 00:02:28,160 Slikaj ga. 45 00:02:28,240 --> 00:02:29,080 Aha. 46 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Smiješak! 47 00:02:35,840 --> 00:02:39,440 Ljudi æe zbija sve uèiniti da bi dospjeli u lokalne novine. 48 00:02:39,520 --> 00:02:41,520 Bilo je zabavno. 49 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 Bilo je smiješno. 50 00:02:44,120 --> 00:02:46,120 Vidiš? 51 00:02:51,520 --> 00:02:53,280 Neka mu sad izvade putovnicu. 52 00:02:53,440 --> 00:02:55,440 10 g. bi morao imati tu fotku. 53 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 Evo je. 54 00:02:58,760 --> 00:02:59,800 Slušam. 55 00:02:59,880 --> 00:03:01,240 Ako si ateist... -Jesam. 56 00:03:01,360 --> 00:03:06,360 I ne vjeruješ u zagrobni život, ako ne vjeruješ u raj i pakao, 57 00:03:06,720 --> 00:03:09,600 zašto ne bi ubijao i silovao koliko želiš? 58 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 To i radim. 59 00:03:11,320 --> 00:03:12,200 Molim? 60 00:03:12,520 --> 00:03:16,360 Silujem i ubijam koliko želim, a to je ama baš nimalo. 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 Jer imam savjest. 62 00:03:19,560 --> 00:03:22,560 Ali èemu sve to ako je smrt kraj. 63 00:03:22,640 --> 00:03:24,200 Èemu što? -Èemu živjeti? 64 00:03:24,280 --> 00:03:26,280 Bolje je da se ubiješ. 65 00:03:26,400 --> 00:03:30,400 Ako gledaš film i zbilja uživaš, neki s Kevinom Hartom... 66 00:03:30,840 --> 00:03:31,680 Aha. 67 00:03:31,800 --> 00:03:34,440 I shvatiš da æe film završiti, 68 00:03:34,720 --> 00:03:38,360 zakljuèiš li da ga nema smisla gledati pa ga ugasiš? 69 00:03:38,840 --> 00:03:40,520 Ne jer ga mogu opet gledati. 70 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 Život je dragocjen jer ga ne možeš opet gledati. 71 00:03:43,840 --> 00:03:47,960 Vjeruj u zagrobni život ako ti je tako lakše. To ne znaèi da postoji. 72 00:03:48,080 --> 00:03:51,080 Ali kad shvatiš da neæeš živjeti vjeèno, 73 00:03:51,160 --> 00:03:54,120 tad shvatiš koliko je život magièan. 74 00:03:54,720 --> 00:03:56,800 Jednom æeš æeš posljednji obrok, 75 00:03:56,880 --> 00:04:00,200 ponjušiti posljednji cvijet, zagrliti prijatelja. 76 00:04:00,280 --> 00:04:03,240 Neæeš znati da je posljednji put. 77 00:04:03,320 --> 00:04:08,200 Zato u sve moraš unijeti strast i uživati u vremenu koje si dobila 78 00:04:08,480 --> 00:04:10,880 jer drugo neæeš dobiti. 79 00:04:12,520 --> 00:04:14,880 <i>Ludu vožnju 2</i> gledala sam pet puta. 80 00:04:15,400 --> 00:04:17,840 Onda ne tratiš život. -Ne. 81 00:04:17,920 --> 00:04:18,880 Ne. 82 00:04:19,520 --> 00:04:21,920 Volim sve u vezi s Kevinom Hartom. 83 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Njegov humor, komediju, 84 00:04:25,000 --> 00:04:26,520 film... -Uglavnom komedije. 85 00:04:26,600 --> 00:04:27,640 Uglavnom, da. 86 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Ako ti to pomaže... 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 Hvala što si došla do mene. -Nema na èemu. 88 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 Aha. 89 00:04:46,240 --> 00:04:48,400 Ovo je pogreb Juliana Kanea? 90 00:04:48,600 --> 00:04:49,680 Završio je. 91 00:04:50,400 --> 00:04:51,360 Roðak ste mu? 92 00:04:51,920 --> 00:04:53,920 Prijatelj. 93 00:04:54,000 --> 00:04:57,960 Nije bilo dobro. Strašno malo ljudi. Nadam se da moj neæe biti takav. 94 00:04:58,320 --> 00:04:59,160 Da. 95 00:04:59,280 --> 00:05:02,760 Veselim se ovom, a onda ovako. To je depresivno. 96 00:05:03,240 --> 00:05:06,160 Možda æe iduæi biti zabavniji. -Sumnjam. 97 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Mrtva beba. 98 00:05:23,640 --> 00:05:24,600 Prijatelj? 99 00:05:25,120 --> 00:05:27,880 Aha, tip s kojim sam radio. 100 00:05:28,040 --> 00:05:29,480 Žao mi je. 101 00:05:29,760 --> 00:05:32,280 Ne udiši ovaj dim. Urokat æeš se do jaja. 102 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 Vjeruj mi. 103 00:05:38,720 --> 00:05:40,720 Zdravo. -Propustio sam to. 104 00:05:41,040 --> 00:05:42,080 Svi su. 105 00:05:42,680 --> 00:05:43,640 Nije važno. 106 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 Kako si? 107 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 Dobro. 108 00:05:50,720 --> 00:05:53,280 Bolnièarka koja se brine za mog tatu, 109 00:05:53,360 --> 00:05:55,680 pozvat æu je na spoj. 110 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Super! -Da? 111 00:05:59,040 --> 00:05:59,880 Da! 112 00:06:00,520 --> 00:06:01,560 Našla je dobrog. 113 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 Još nije pristala. 114 00:06:04,280 --> 00:06:07,480 Hoæe. Bila bi luda da ne pristane. 115 00:06:08,400 --> 00:06:12,160 Neæeš imati vremena za mene kad se opet s nekim spojiš. 116 00:06:12,240 --> 00:06:13,120 Ne budali. 117 00:06:13,520 --> 00:06:14,600 Vjeruj mi. 118 00:06:14,840 --> 00:06:18,560 Nijedna žena ne želi da joj se deèko druži s nekim kakva sam ja. 119 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Kakva si ti? 120 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Jako dobra osoba. 121 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 Vidimo se. -Vidimo se. 122 00:07:01,840 --> 00:07:03,840 Zdravo, tata. 123 00:07:10,160 --> 00:07:12,400 Vojnici su danas opet bili ovdje. 124 00:07:18,160 --> 00:07:19,120 Jesu li? 125 00:07:19,640 --> 00:07:20,600 Aha. 126 00:07:21,640 --> 00:07:22,600 Tražili su me. 127 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 Skrio sam se. 128 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 Britanci ili Nijemci? 129 00:07:30,840 --> 00:07:32,840 Nijemci. 130 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 Nacisti? 131 00:07:36,240 --> 00:07:37,080 Aha. 132 00:07:38,240 --> 00:07:40,760 Pritaji se dok ne završi rat. 133 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 Dobar si ti djeèak. 134 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Jesam? -Jesi. 135 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 Kako se zovem? 136 00:07:53,800 --> 00:07:54,760 Charlie. 137 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Da. 138 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 Otkud me poznaješ? 139 00:08:00,440 --> 00:08:02,480 Katkad navratiš ovamo. 140 00:08:03,760 --> 00:08:05,760 Da, katkad navratim. 141 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 Ti si moj sin. 142 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Jesam. 143 00:08:24,120 --> 00:08:26,600 Crtao si po tapetama? 144 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 Jesam. 145 00:08:31,120 --> 00:08:32,080 Sa sedam godina. 146 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 Sjeæaš se toga? 147 00:08:36,440 --> 00:08:37,760 Mama je bijesna. 148 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 Bila je. 149 00:08:40,560 --> 00:08:42,560 Bez brige. 150 00:08:42,920 --> 00:08:44,920 Imam još tapeta u šupi. 151 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 Sutra æu to. 152 00:08:49,560 --> 00:08:50,760 Veæ jesi, tata. 153 00:08:51,040 --> 00:08:52,560 Iduæi dan. 154 00:08:52,640 --> 00:08:53,480 Da. 155 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 Sutra æu to. 156 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 Volim te, tata. 157 00:09:03,920 --> 00:09:05,920 Gej. 158 00:09:13,320 --> 00:09:16,080 Nagnite se naprijed. 159 00:09:26,760 --> 00:09:28,000 Tako. 160 00:09:28,720 --> 00:09:30,720 Ne želim više ovo. 161 00:09:31,120 --> 00:09:32,240 Ne vidim smisao. 162 00:09:32,760 --> 00:09:37,440 Terapija vam pomaže da se nosite s osjeæajima. 163 00:09:37,680 --> 00:09:38,520 Kako? 164 00:09:38,920 --> 00:09:41,920 Postavljate pitanje, što znaèi da želite rješenje. 165 00:09:42,120 --> 00:09:44,120 Želim? -To je sjajno pitanje. 166 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 Sjajno pitanje, Tony. 167 00:09:46,720 --> 00:09:53,200 Želimo promijeniti negativno ponašanje koje pridonosi problemima. 168 00:09:53,400 --> 00:09:54,520 Koje ponašanje? 169 00:09:54,600 --> 00:09:56,760 Rekli ste da želite kazniti svijet 170 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 zbog svoga gubitka. -Da. 171 00:09:58,720 --> 00:10:01,560 Neki zaslužuju kaznu, ukljuèujuæi mene. 172 00:10:01,800 --> 00:10:05,040 Mislio sam da ja mogu kažnjavati, 173 00:10:05,120 --> 00:10:08,280 ali pogrešno sam mislio da su svi šupci, 174 00:10:08,560 --> 00:10:09,400 a nisu. 175 00:10:10,120 --> 00:10:11,480 Neki su dobri. 176 00:10:11,560 --> 00:10:15,440 Tajna je u tom razlikovanju dobrih od šupaka, 177 00:10:16,000 --> 00:10:18,040 ali šupci su lukavi. Glume dobrotu, 178 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 glume da im je stalo. 179 00:10:20,200 --> 00:10:21,160 Ti si šupak. 180 00:10:21,760 --> 00:10:23,760 Znaèi, lukav sam. 181 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 Da. 182 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 Želiš kazniti mene? -Ne 183 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Ne? -Ne. 184 00:10:31,560 --> 00:10:34,600 Jednostavno te više ne trebam. 185 00:10:34,680 --> 00:10:36,680 Ne... 186 00:10:37,240 --> 00:10:39,240 Ne trebam te više. 187 00:10:39,520 --> 00:10:40,360 Dobro. 188 00:10:40,520 --> 00:10:42,520 Nisi grozan. 189 00:10:43,320 --> 00:10:44,280 Nisi Hitler. 190 00:10:45,240 --> 00:10:46,240 Samo si budala. 191 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 Budala si. 192 00:10:49,040 --> 00:10:50,200 Je li ti sad lakše? 193 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Jest. Možda u ovom ima neèeg. 194 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Da. Totalni si kreten. 195 00:10:55,640 --> 00:10:57,640 Konj. Pizdurina. 196 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 Tvoj šurjak Matt mi je rekao za tebe 197 00:11:04,520 --> 00:11:06,040 i mislili smo... 198 00:11:06,120 --> 00:11:08,680 Pristao sam na to, ne znam zašto. 199 00:11:08,760 --> 00:11:10,520 Znao sam da si kreten. 200 00:11:10,600 --> 00:11:12,960 Ali mislio sam... -Njemu ovo pomaže 201 00:11:13,040 --> 00:11:15,440 sad kad mu brak odlazi kvragu. 202 00:11:15,520 --> 00:11:16,360 Molim? 203 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 Oprosti. Zloèest sam. 204 00:11:34,800 --> 00:11:38,640 Je li sve u redu s tobom i Jill? -Molim? 205 00:11:39,080 --> 00:11:41,200 Psihijatar kaže da imate problema. 206 00:11:41,680 --> 00:11:44,000 Nije ti trebao reæi. -Znam, pizda je. 207 00:11:44,760 --> 00:11:46,760 Imate? 208 00:11:47,320 --> 00:11:49,320 Imamo. 209 00:11:49,520 --> 00:11:51,680 Ali radite na tome? 210 00:11:51,760 --> 00:11:53,360 Trudimo se. 211 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 Neæete se razvesti? 212 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Samo... -Možda. 213 00:11:57,280 --> 00:11:58,160 Zbilja? 214 00:11:58,320 --> 00:11:59,280 Ma što... 215 00:11:59,400 --> 00:12:03,280 Zbilja te èudi što i drugi imaju probleme, Tony? 216 00:12:03,560 --> 00:12:05,200 Svatko ih ima. 217 00:12:05,400 --> 00:12:07,280 Veæina ljudi to zadrži za sebe. 218 00:12:07,360 --> 00:12:10,240 Ne blebeæu o tome kao ti, ali svatko ima sranja. 219 00:12:10,320 --> 00:12:12,480 Kad iduæi put budeš grub 220 00:12:12,560 --> 00:12:15,520 prema konobarici ili nekog rastužiš 221 00:12:15,600 --> 00:12:19,400 jer kažeš nešto glupo, sjeti se da su možda pali ispit 222 00:12:19,480 --> 00:12:22,080 ili doznali da im mama ima rak. 223 00:12:23,240 --> 00:12:25,800 A George? -Misliš da ne razmišljam o tome? 224 00:12:26,360 --> 00:12:30,480 Ništa ne zna. Više je zabrinut što je njegov tetak poremeæen 225 00:12:30,600 --> 00:12:32,320 i prijeti da æe ubiti sebe i druge. 226 00:12:32,400 --> 00:12:36,040 Reci mu da se ne mora brinuti zbog toga. 227 00:12:36,160 --> 00:12:37,680 To se neæe dogoditi. 228 00:12:37,760 --> 00:12:40,760 Neæu mu reæi nešto što æe možda poslije ispasti laž. 229 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 Neæu se ubiti. 230 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 Dobro. 231 00:12:47,720 --> 00:12:48,640 Žao mi je. 232 00:12:49,040 --> 00:12:49,960 Nisi znao. 233 00:12:50,720 --> 00:12:52,720 Ne zbog ovog. 234 00:12:53,840 --> 00:12:55,840 Zbog svega. 235 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 Što sam jebeni davež. 236 00:13:01,840 --> 00:13:03,000 Volim ovaj posao. 237 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Bolje sam ga radio. Trudio sam se. 238 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 Ali... 239 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Volim tu raditi. 240 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 Èak i s ovim budalama. 241 00:13:15,640 --> 00:13:16,920 I sitnice jesu važne. 242 00:13:17,240 --> 00:13:21,680 Usrane male besplatne lokalne novine. 243 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 Ubiješ nekoliko minuta. 244 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Pozitivno. 245 00:13:27,200 --> 00:13:30,760 Osmjehneš se jer je netko spasio slijepu maèku. 246 00:13:30,880 --> 00:13:36,120 Svatko bi se bar jedanput trebao naæi u lokalnim novinama. 247 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 "Bio sam ovdje." 248 00:13:40,080 --> 00:13:42,080 To je dražesno. 249 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Hvala, Lenny! 250 00:13:47,160 --> 00:13:48,080 Na èemu? 251 00:13:48,320 --> 00:13:50,320 Što me lišavaš stresa. 252 00:13:50,840 --> 00:13:54,680 Daješ mi da ti stišæem vrat. Dobar si prijatelj. 253 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 Nema na èemu. 254 00:13:58,080 --> 00:13:59,280 Super si, Sandy. 255 00:14:00,000 --> 00:14:02,080 Pametna si, zainteresirana. 256 00:14:02,280 --> 00:14:04,280 Nemoj to izgubiti. 257 00:14:04,440 --> 00:14:06,440 Možeš što poželiš. 258 00:14:07,920 --> 00:14:09,000 Kath. 259 00:14:09,920 --> 00:14:11,520 Hvala što me živciraš. 260 00:14:11,760 --> 00:14:12,720 Svaki dan. 261 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 Baš svaki. 262 00:14:15,240 --> 00:14:17,240 Tvoja banalna pitanja 263 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 odvraæaju mi misli. 264 00:14:21,480 --> 00:14:23,480 Hvala. 265 00:14:24,480 --> 00:14:25,720 Ne znam što govori. 266 00:14:25,880 --> 00:14:27,880 Mislim da je ljubazan. 267 00:14:29,120 --> 00:14:30,280 To je još èudnije. 268 00:14:31,120 --> 00:14:33,600 I hvala tebi, Matte. 269 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Hvala što nisi odustao. 270 00:14:37,880 --> 00:14:43,400 To je sigurno bilo kao da ljutitog štakora pokušavaš spasiti iz klopke. 271 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 To je za njegovo dobro, što on to ne zna 272 00:14:47,640 --> 00:14:49,640 jer više nikom ne vjeruje 273 00:14:50,680 --> 00:14:52,680 pa zato grize. 274 00:14:53,320 --> 00:14:57,760 Ne možeš promijeniti svijet, ali možeš sebe. 275 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 Potrudit æu se oko toga. 276 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 Ostat æu ovdje. 277 00:15:05,080 --> 00:15:07,480 Onda sam pobijedio? 278 00:15:08,680 --> 00:15:09,520 Pobijedio? 279 00:15:09,600 --> 00:15:13,720 Održao sam te na životu dovoljno da shvatiš da opet možeš biti sretan. 280 00:15:14,720 --> 00:15:19,200 Ne znam za sreæu, ali više mi ne moraš uzimati vezice. 281 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Dobro. 282 00:15:23,440 --> 00:15:26,560 Natrag na posao, osim ako ne moraš nekamo iæi. 283 00:15:26,720 --> 00:15:28,720 Moram nekamo iæi. 284 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Vratio si se. 285 00:15:33,840 --> 00:15:35,840 Zdravo. 286 00:15:37,720 --> 00:15:40,240 Bi li htjela izaæi sa mnom 287 00:15:40,800 --> 00:15:41,640 na piæe 288 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 ili ruèak? 289 00:15:46,720 --> 00:15:47,880 Više nisam lud. 290 00:15:48,400 --> 00:15:49,240 Malo jesam. 291 00:15:50,320 --> 00:15:52,520 Ne više od drugih. 292 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 Ne znam je li to u redu. 293 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Dobro. 294 00:15:57,840 --> 00:15:59,960 Mogu li reæi da æu razmisliti? 295 00:16:00,080 --> 00:16:00,960 Aha. 296 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 To je u redu. 297 00:16:02,880 --> 00:16:04,880 Razmisli, to je dobro. 298 00:16:05,120 --> 00:16:06,040 Ima nade. 299 00:16:06,640 --> 00:16:08,640 Nada je sve. 300 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 Ne znam što bih rekla. -Reci da. 301 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 Pozvao sam je na spoj. 302 00:16:36,480 --> 00:16:37,400 Bolnièarku? 303 00:16:38,200 --> 00:16:39,680 Sjajno! 304 00:16:39,840 --> 00:16:42,080 Razmišlja o tome. 305 00:16:45,440 --> 00:16:47,440 Kako si ti? 306 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 Mislim... 307 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 Jesi li... 308 00:16:52,040 --> 00:16:54,040 Sretna? -Da. 309 00:16:55,760 --> 00:16:57,760 Jesam. 310 00:16:58,520 --> 00:17:01,520 Imala sam krasan život sa Stanom. 311 00:17:02,920 --> 00:17:04,920 Imam sve te uspomene. 312 00:17:05,920 --> 00:17:08,200 Ionako jesmo samo to, uspomene. 313 00:17:10,320 --> 00:17:14,000 I Stan je krasno živio i sad više ne pati. 314 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 I ne zna da je gotovo. 315 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Ja znam. 316 00:17:20,720 --> 00:17:23,480 Ali radije æu živjeti tako da mi nedostaje, 317 00:17:24,120 --> 00:17:26,120 nego da ja nedostajem njemu. 318 00:17:26,160 --> 00:17:27,600 Toliko ga volim. 319 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Ništa ne bih promijenila. 320 00:17:31,040 --> 00:17:35,320 Kad bih promijenila bilo što, možda bih propustila nešto 321 00:17:35,400 --> 00:17:38,120 kamo me ta loša stvar odvela. 322 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 Ni zbog èega se ne kaj 323 00:17:40,120 --> 00:17:45,520 i ne misli da bi nešto mogao promijeniti kad bi se vratio u prošlost. 324 00:17:47,040 --> 00:17:53,240 Vratio bih se u 1998. i udario Gavina Tilleya što je pogledao Lisu. 325 00:17:54,120 --> 00:17:57,560 Što ju je pogledao? -Namignuo joj je. 326 00:17:59,480 --> 00:18:02,360 Ignorirala je to, pravio sam se da nisam vidio. 327 00:18:02,440 --> 00:18:04,880 Znao sam da ga ne smijem udariti, 328 00:18:06,040 --> 00:18:11,160 ali mislim da mi je i bilo neugodno što sam ljubomoran zbog neèeg. 329 00:18:11,440 --> 00:18:14,000 Sad bi mi bilo draže da sam ga udario. 330 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ulovio sam se 331 00:18:19,160 --> 00:18:24,280 kako na poslu govorim da vrijedi živjeti prvi put otkako je Lisa umrla. 332 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 Ti si kriva za to. 333 00:18:29,400 --> 00:18:32,400 Odluèio sam da æu nastaviti ovako, 334 00:18:33,800 --> 00:18:36,400 govoriti i raditi što želim, 335 00:18:36,880 --> 00:18:41,320 ali kažnjavat æu samo one koji zaslužuju i upotrebljavati moæ za dobro. 336 00:18:43,760 --> 00:18:48,000 Jer kad sam govorio i radio toèno ono što sam htio 337 00:18:48,840 --> 00:18:53,280 uvijek je bilo bolje kad je to bilo opravdano. 338 00:18:54,480 --> 00:18:56,480 Shvaæaš? Ako si dobar 339 00:18:56,840 --> 00:19:01,200 i kad èiniš što želiš, to je isto kao da èiniš dobro. 340 00:19:03,120 --> 00:19:06,720 Jesi dobar i zbilja bi mi bio draže kad se ne bi ubio. 341 00:19:08,640 --> 00:19:10,640 To bi bila šteta. 342 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Možda ne voliš živjeti, 343 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 ali svijet je bolji zbog tebe. 344 00:19:18,640 --> 00:19:19,800 Nemoj odustati 345 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 jer bi tad oni pobijedili. 346 00:19:23,040 --> 00:19:25,040 A njih je sve više. 347 00:19:25,080 --> 00:19:25,920 Koga? 348 00:19:26,040 --> 00:19:28,720 Šupaka kakav je jebeni Gavin Tilley! 349 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 Jebeni Gavin Tilley! 350 00:19:59,520 --> 00:20:03,320 ZA PATA, HVALA 351 00:21:19,200 --> 00:21:23,440 ZA ROBBIEJA. NISAM UBOJICA, SAMO ŽELIM DA BUDEŠ DOBAR 352 00:21:41,760 --> 00:21:44,840 BRIANOV ŽIVOT 353 00:22:26,920 --> 00:22:30,800 KEVIN HART NAJSMJEŠNIJI ÈOVJEK U AMERICI 354 00:23:16,360 --> 00:23:20,600 STARAÈKI DOM JESENSKO LIŠÆE 355 00:23:30,000 --> 00:23:31,440 Ideš na piæe s njim? 356 00:23:31,560 --> 00:23:33,560 Ne znam. 357 00:23:33,800 --> 00:23:34,720 Sviða ti se? 358 00:23:35,800 --> 00:23:41,040 Znaš, ovim poslom bavim se veæ 25 godina. 359 00:23:41,200 --> 00:23:45,040 Viðala sam usamljene, ljude koji umiru, pate, 360 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 koji nemaju ništa... 361 00:23:48,120 --> 00:23:51,720 Ali nisam vidjela nikog tko je tužan kao on. 362 00:23:52,640 --> 00:23:54,640 A sam je sebi to uèinio. 363 00:23:55,320 --> 00:23:58,160 Kao da pokušava skameniti srce 364 00:23:58,240 --> 00:24:00,600 kako više ništa ne bi osjeæao 365 00:24:00,680 --> 00:24:02,680 jer mu je to... 366 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 vrlo bolno. 367 00:24:05,720 --> 00:24:06,560 A opet, 368 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 svejedno me nasmijava. 369 00:24:14,040 --> 00:24:16,040 Zdravo. -Zdravo. 370 00:24:17,960 --> 00:24:20,120 Hajdemo na piæe. 371 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 Zbilja? -Aha. 372 00:24:22,120 --> 00:24:24,120 U pivnicu ili... -Hvala. 373 00:24:25,120 --> 00:24:27,120 Oprosti. 374 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 Hej! -Što je? 375 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 Jesi ljudsko biæe. 376 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Trudim se biti. 377 00:26:03,760 --> 00:26:05,760 Prijevod titlova: Ivan Zoriæ 378 00:26:08,760 --> 00:26:12,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 379 00:26:13,305 --> 00:27:13,495 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm