"Code Geass" Suterareta kamen
ID | 13200619 |
---|---|
Movie Name | "Code Geass" Suterareta kamen |
Release Name | webrip |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 1267972 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,240
Świat kłamie.
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,760
"Nie zabijaj", "nie kradnij",
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,200
"nie oszukuj", "nie pożądaj żony
bliźniego swego".
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,400
To wszystko kłamstwa.
Zwykłe iluzje.
5
00:00:13,520 --> 00:00:17,080
Słabi nie chcą,
aby ich zabijać ani okradać.
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,840
Uciekają w ułudę
sprawiedliwości i moralności.
7
00:00:21,960 --> 00:00:25,160
Ale zgodnie z prawem istnienia
silni pożerają słabych.
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,480
I my będziemy się żywić.
Ludźmi, bogactwem, władzą.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,440
Całym światem!
10
00:00:30,560 --> 00:00:35,680
My, Brytyjczycy, wykorzenimy
kłamstwa, pozostanie tylko prawda.
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,920
Niech żyje Brytania!
12
00:00:38,040 --> 00:00:43,600
Niech żyje Brytania!
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
14
00:02:16,480 --> 00:02:18,760
ODCINEK 7
PORZUCONA MASKA
15
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
Wyglądało, jakbyś miał koszmar.
16
00:02:28,120 --> 00:02:29,440
No tak.
17
00:02:29,560 --> 00:02:31,800
Co się wczoraj wydarzyło?
18
00:02:31,920 --> 00:02:32,960
Nic.
19
00:02:33,840 --> 00:02:36,360
Czy mówiłem coś przez sen?
20
00:02:37,720 --> 00:02:39,640
Nunnally...
21
00:02:42,079 --> 00:02:45,000
Nic nie mówiłeś, bracie.
22
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
Zupełnie nic.
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
Rozumiem.
24
00:02:49,800 --> 00:02:53,400
Nunnally ma własną
wizję przyszłości i zmiany świata.
25
00:02:53,520 --> 00:02:57,079
Ale ona nie pokrywa się z moją
i planami Zero.
26
00:02:59,400 --> 00:03:01,840
Przynajmniej jest bezpieczna.
27
00:03:01,960 --> 00:03:05,400
Chronią ją siły Brytanii
oraz Suzaku.
28
00:03:06,440 --> 00:03:09,600
Jest moim wrogiem,
ale wierzę, że o nią zadba.
29
00:03:09,720 --> 00:03:12,960
Kiedyś miałem nadzieję,
że będzie ją chronił.
30
00:03:13,080 --> 00:03:15,560
Dla mnie to już niemożliwe.
31
00:03:15,680 --> 00:03:18,760
Spójrz. Ponoć ta świątynia
ma tysiąc lat.
32
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Widziałaś pistolety na wodę?
33
00:03:21,480 --> 00:03:23,520
Miałem po jednym dla każdego.
34
00:03:23,640 --> 00:03:24,760
Co to za rzeczy?
35
00:03:24,880 --> 00:03:28,280
Siatki, świece,
peruki, fajerwerki i tamburyn.
36
00:03:28,400 --> 00:03:31,079
Na szkolną wycieczkę?
37
00:03:31,200 --> 00:03:33,560
Wszystko zaplanowałam.
To mój drugi raz.
38
00:03:33,680 --> 00:03:35,200
Dobrze.
39
00:03:38,079 --> 00:03:39,520
Coś nie tak, Lulu?
40
00:03:40,560 --> 00:03:43,240
- Wyglądasz na przybitego.
- To nic.
41
00:03:43,360 --> 00:03:46,160
Nie możesz się doczekać wycieczki?
42
00:03:46,880 --> 00:03:48,680
Właśnie tak.
43
00:03:48,800 --> 00:03:50,880
Jesteś jak małe dziecko.
44
00:03:54,440 --> 00:03:58,920
Za chwilę rozpocznie się
przemówienie nowej gubernator.
45
00:03:59,040 --> 00:04:01,840
Uczniowie są proszeni
o zebranie się w auli.
46
00:04:03,280 --> 00:04:04,800
Witam wszystkich.
47
00:04:05,440 --> 00:04:07,360
Jestem Nunnally vi Britannia,
48
00:04:07,480 --> 00:04:11,000
87. w linii sukcesji
do tronu cesarskiego.
49
00:04:11,760 --> 00:04:15,240
Obejmuję urząd
gubernatora Strefy 11,
50
00:04:15,360 --> 00:04:19,079
zastępując
zmarłego księcia Calaresa.
51
00:04:19,920 --> 00:04:22,920
Nie widzę ani nie chodzę.
52
00:04:23,040 --> 00:04:26,200
- Będę polegać na was...
- Taka młoda gubernatorka?
53
00:04:26,320 --> 00:04:28,120
Księżniczka.
54
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
Pomóżcie,
abym mogła pomagać wam.
55
00:04:30,280 --> 00:04:33,200
- Pomóc jej?
- Trudno jej nie lubić.
56
00:04:33,320 --> 00:04:35,120
Wiem, że to niespodziewane,
57
00:04:35,240 --> 00:04:37,960
ale liczę na współpracę
w jednej sprawie.
58
00:04:38,840 --> 00:04:40,320
Chcę ponownie utworzyć
59
00:04:40,440 --> 00:04:44,040
Specjalny Region Administracyjny
Japonia.
60
00:04:44,159 --> 00:04:47,200
- Niebywałe.
- Co za samowola?
61
00:04:49,240 --> 00:04:52,480
W tym regionie
Brytyjczycy i strefowcy
62
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
byliby równi.
63
00:04:54,040 --> 00:04:57,159
Jedenastki mogłyby
nazywać się Japończykami.
64
00:04:57,280 --> 00:05:00,680
- Już to słyszeliśmy.
- Znów chcą nas oszukać?
65
00:05:00,800 --> 00:05:02,480
Służy jej Suzaku Kururugi.
66
00:05:02,600 --> 00:05:06,080
- On też jest Japończykiem.
- Rycerz Księżniczki Rzeźniczki.
67
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
Zdrajca zastrzelił Zero.
68
00:05:07,760 --> 00:05:11,600
Poprzednim razem
doszło do tragicznych wydarzeń.
69
00:05:12,200 --> 00:05:14,880
Ale sam pomysł nie był błędem.
70
00:05:15,840 --> 00:05:18,520
Ja także pragnę stworzyć
łagodniejszy świat.
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,000
Czarnych Rycerzy proszę,
72
00:05:22,120 --> 00:05:24,520
aby wzięli udział
w tworzeniu Regionu Japonia.
73
00:05:25,200 --> 00:05:27,160
- Znowu?
- Tego jeszcze brakowało.
74
00:05:28,720 --> 00:05:32,720
Wierzę, że jeśli obie strony
przyznają się do błędów,
75
00:05:32,840 --> 00:05:34,840
możemy je naprawić.
76
00:05:40,320 --> 00:05:44,040
Zaskoczyłaś mnie,
mówiąc o Specjalnym Regionie.
77
00:05:44,159 --> 00:05:45,760
Suzaku...
78
00:05:45,880 --> 00:05:49,600
Zamiary Euphy
nie były złe, prawda?
79
00:05:50,080 --> 00:05:53,040
Nie, to nie Euphy się myliła.
80
00:05:57,800 --> 00:06:01,040
Pasażerowie przesiadający się
do linii ekspresowej
81
00:06:01,160 --> 00:06:03,360
proszeni są o przejście
na peron trzeci.
82
00:06:03,480 --> 00:06:06,320
Przesiadka do linii Sen-Kyou
na kolejnej stacji.
83
00:06:08,280 --> 00:06:10,640
To już zbędne.
84
00:06:10,760 --> 00:06:12,880
Zarówno Zero, jak i moja walka.
85
00:06:29,320 --> 00:06:30,560
STREFA 11
PORT YOKOSUKA
86
00:06:30,680 --> 00:06:34,480
Gubernator chce powtórzyć błędy
Księżniczki Rzeźniczki.
87
00:06:34,600 --> 00:06:37,520
Żaden Japończyk
nie weźmie w tym udziału.
88
00:06:37,640 --> 00:06:41,159
Zwabić pięknymi słowami
i wszystkich zabić. Nie ma mowy.
89
00:06:41,280 --> 00:06:44,960
- To co mamy robić?
- Stanąć do walki z Brytyjczykami.
90
00:06:45,080 --> 00:06:47,880
Z Rycerzy Mroku
został nam tylko Guren.
91
00:06:48,000 --> 00:06:49,280
A Zero?
92
00:06:49,400 --> 00:06:50,680
Właśnie.
93
00:06:51,280 --> 00:06:54,200
- Pani Kaguya.
- Tamaki ma rację.
94
00:06:54,320 --> 00:06:56,440
Ale gdzie jest Zero?
95
00:06:56,560 --> 00:06:59,080
Przyszłam tu specjalnie dla niego.
96
00:06:59,200 --> 00:07:02,760
Nawet do mnie nie napisał,
gdy byłam w Federacji Chińskiej.
97
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
Może zakręcił się przy innej?
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,720
Nie pleć bzdur!
99
00:07:06,840 --> 00:07:08,640
To nieprawda.
100
00:07:08,760 --> 00:07:10,240
Nie szkodzi.
101
00:07:10,760 --> 00:07:13,400
Bohaterowie zawsze mają powodzenie.
102
00:07:13,520 --> 00:07:15,400
W końcu to dorosły mężczyzna.
103
00:07:15,520 --> 00:07:17,280
Co sugerujesz?
104
00:07:17,400 --> 00:07:20,560
Jesteś bardziej wyrozumiała,
niż się wydajesz.
105
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
Dziękuję, że dotrzymywałaś mu
towarzystwa.
106
00:07:27,120 --> 00:07:28,760
Drobiazg.
107
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
Tobie też dziękuję.
108
00:07:31,520 --> 00:07:32,560
Ja...
109
00:07:35,400 --> 00:07:37,840
My trzy wspieramy Zero.
110
00:07:38,840 --> 00:07:41,200
Jesteśmy jego damami dworu.
111
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Co, proszę?
112
00:07:43,520 --> 00:07:44,920
Czołem.
113
00:07:45,520 --> 00:07:46,960
Gdzie jest Suzaku?
114
00:07:47,080 --> 00:07:49,960
Wyszedł, żeby ścigać
Czarnych Rycerzy.
115
00:07:50,080 --> 00:07:52,280
Byliśmy w trakcie badań.
116
00:07:52,400 --> 00:07:55,360
Cały Suzaku.
117
00:07:55,960 --> 00:07:58,200
Musimy dopracować Zdobywcę.
118
00:07:59,480 --> 00:08:00,800
Smakuje?
119
00:08:00,920 --> 00:08:04,360
Pasta z wasabi, cukru i kurkumy
na chlebie żytnim.
120
00:08:05,960 --> 00:08:07,400
Cała ty.
121
00:08:13,400 --> 00:08:14,920
To wszystko...
122
00:08:15,040 --> 00:08:17,880
To wszystko było dla Nunnally.
123
00:08:25,720 --> 00:08:27,280
Witam wszystkich.
124
00:08:27,920 --> 00:08:30,320
Jestem Nunnally vi Britannia,
125
00:08:30,440 --> 00:08:33,840
87. w linii sukcesji
do tronu cesarskiego.
126
00:08:33,960 --> 00:08:36,760
Obejmuję urząd gubernatora...
127
00:08:39,480 --> 00:08:41,720
Co z tobą? Uważaj!
128
00:08:45,800 --> 00:08:46,880
Mam dosyć.
129
00:08:52,480 --> 00:08:55,840
Nunnally mogła się zorientować,
że ją okłamałem.
130
00:08:55,960 --> 00:08:59,240
Jednak oświadczyła,
że chce kontynuować plan Euphy.
131
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
Dlatego właśnie muszę...
132
00:09:02,640 --> 00:09:04,480
Miały być najpierw pieniądze.
133
00:09:04,600 --> 00:09:06,920
- Płać, śmieciu.
- Frajer.
134
00:09:07,040 --> 00:09:08,600
Przestańcie, proszę.
135
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Też jesteście Jedenastkami.
136
00:09:11,160 --> 00:09:14,720
Jeśli chcesz towar, przynieś forsę.
137
00:09:18,000 --> 00:09:20,120
- Brytyjczyk?
- Uczniak?
138
00:09:21,320 --> 00:09:24,320
Japończycy żerujący na rodakach.
139
00:09:24,800 --> 00:09:27,520
Pracujący dla Brytyjczyków.
140
00:09:28,600 --> 00:09:30,240
Nazywasz ich Japończykami?
141
00:09:30,840 --> 00:09:33,240
Nie chcemy litości Brytoli.
142
00:09:33,360 --> 00:09:34,920
Jesteśmy Jedenastkami.
143
00:09:35,040 --> 00:09:37,400
A tobie nic do tego.
144
00:09:37,520 --> 00:09:41,400
Ci ludzie zgodzili się mi pomagać.
145
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
Mój drogi.
146
00:09:42,960 --> 00:09:44,920
Nie dotykaj mnie, śmieciu.
147
00:09:45,040 --> 00:09:48,240
- Co?
- Na ziemię, rób pompki.
148
00:09:53,040 --> 00:09:54,120
Dobrze.
149
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Panie Kolchak, co pan robi?
150
00:09:57,840 --> 00:09:59,720
A ty tańcz dla mnie.
151
00:10:02,560 --> 00:10:03,480
Przysiady!
152
00:10:03,600 --> 00:10:05,200
Wyj! Klaszcz!
153
00:10:16,240 --> 00:10:19,680
Zrozumiem, jeśli tu nie wróci.
154
00:10:20,280 --> 00:10:23,240
Wystarczy, że pozostanie przy życiu.
155
00:10:24,680 --> 00:10:27,960
Błagam. Najłatwiej
byłoby mu przestać być Zero.
156
00:10:29,040 --> 00:10:31,400
Mało to romantyczne, co?
157
00:10:32,080 --> 00:10:36,120
Niestety to doprowadzi
do rozpadu Czarnych Rycerzy.
158
00:10:37,120 --> 00:10:40,160
Zero istnieje dla dobra Nunnally.
159
00:10:40,280 --> 00:10:42,840
Tak powiedział Lelouch, Marianne.
160
00:10:47,480 --> 00:10:51,080
- Gdzie Lelouch?
- Nie wiem. Co się z nim dzieje?
161
00:10:56,360 --> 00:10:59,480
ODBUDOWA SHINJUKU
OBSZAR PIĄTY
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,640
Czułam, że tu będziesz.
163
00:11:07,880 --> 00:11:09,560
Tutaj narodził się Zero.
164
00:11:09,680 --> 00:11:12,360
Tutaj wszystko zacząłeś.
165
00:11:19,280 --> 00:11:21,320
Przyszłam ci powiedzieć...
166
00:11:23,000 --> 00:11:24,800
- To...
- Refren.
167
00:11:25,440 --> 00:11:29,320
Wiesz, jak działa.
Przywraca miłe wspomnienia.
168
00:11:29,440 --> 00:11:30,560
Jak możesz!
169
00:11:33,800 --> 00:11:35,920
Co z tego, że raz ci nie wyszło?
170
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
Weź się w garść
i obmyśl kolejny plan.
171
00:11:38,520 --> 00:11:40,400
Wydaj rozkazy, jak zawsze.
172
00:11:40,520 --> 00:11:44,400
Mam użyć Gurena? Robimy zwiad?
Zrobię, co rozkażesz!
173
00:11:44,520 --> 00:11:45,760
Dobrze.
174
00:11:47,120 --> 00:11:48,400
Pociesz mnie.
175
00:11:54,440 --> 00:11:57,080
Kobieta może
coś na to poradzić, prawda?
176
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
Nie.
177
00:12:10,800 --> 00:12:12,520
Opamiętaj się!
178
00:12:12,640 --> 00:12:14,440
Jesteś Zero.
179
00:12:14,560 --> 00:12:17,280
Masz obowiązek
kreować nasze marzenia!
180
00:12:17,400 --> 00:12:20,480
Więc proszę...
Oszukuj nas, póki możesz.
181
00:12:21,080 --> 00:12:23,240
Bądź Zero całym swoim sercem.
182
00:12:23,360 --> 00:12:25,080
Graj swoją rolę jak nigdy.
183
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Rolo.
184
00:12:53,800 --> 00:12:57,440
Zapomniałem,
że miałeś mnie pilnować.
185
00:12:57,560 --> 00:13:00,320
- Czemu nie odpuścisz?
- Co?
186
00:13:00,440 --> 00:13:02,880
Dźwigasz na barkach
wszystkie problemy.
187
00:13:03,000 --> 00:13:05,720
Zero, Czarni Rycerze, Nunnally...
188
00:13:05,840 --> 00:13:08,320
- Mylisz się. Nunnally...
- Dla jej dobra.
189
00:13:09,920 --> 00:13:13,040
Jeśli Zero zniknie,
do Strefy 11 wróci pokój.
190
00:13:13,160 --> 00:13:15,560
Znów będziesz zwykłym uczniem.
191
00:13:15,680 --> 00:13:18,000
- Możesz być szczęśliwy.
- Ale...
192
00:13:18,120 --> 00:13:21,280
Czy pragnienie szczęścia
to coś złego?
193
00:13:21,400 --> 00:13:25,080
Nikt nie ucierpi.
Jeszcze nie jest za późno.
194
00:13:26,320 --> 00:13:27,920
Wszystko będzie dobrze.
195
00:13:28,040 --> 00:13:29,920
Obiecuję, że nie odejdę.
196
00:13:30,040 --> 00:13:32,680
Zostanę z tobą na zawsze, bracie.
197
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
Powiedz, Nunnally.
198
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
Dlaczego chciałaś
199
00:13:38,640 --> 00:13:42,120
zostać gubernatorką Strefy 11
po powrocie Zero.
200
00:13:42,880 --> 00:13:46,360
Bo całe życie byłam chroniona
przez mojego brata.
201
00:13:47,000 --> 00:13:49,280
Nie wiem, gdzie teraz jest,
202
00:13:49,400 --> 00:13:52,440
ale wiem, że mnie obserwuje.
203
00:13:53,040 --> 00:13:57,360
Nie chcę podjąć żenującej decyzji,
gdy na mnie patrzy.
204
00:14:00,040 --> 00:14:02,400
Jest cięższa, niż się wydaje.
205
00:14:03,640 --> 00:14:07,200
To dźwiganie na barkach
losu Japończyków i świata.
206
00:14:08,360 --> 00:14:10,840
- Ale ktoś musi...
- Tu armia brytyjska.
207
00:14:11,600 --> 00:14:14,400
Nazwa waszego statku
i kurs są błędne.
208
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
Natychmiast się zatrzymajcie.
209
00:14:16,440 --> 00:14:18,880
Przeprowadzimy inspekcję.
210
00:14:19,000 --> 00:14:21,160
- Znaleźli nas?
- Niestety.
211
00:14:21,760 --> 00:14:24,600
Macie dziesięć minut na rozbrojenie
212
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
i ustawienie się na pokładzie.
213
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
No tak, wszyscy pojechali
na wycieczkę.
214
00:14:31,800 --> 00:14:34,080
- Dołączymy do nich?
- Nie.
215
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
Pusta klatka będzie nawet lepsza.
216
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Co jest?
217
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
- Cześć, Lulu.
- Odpal kilka fajerwerków.
218
00:14:56,440 --> 00:14:57,840
Zostały z festiwalu.
219
00:14:57,960 --> 00:15:00,360
Co tu robicie? Nie pojechaliście?
220
00:15:01,080 --> 00:15:03,800
Nie chcieliśmy,
żebyś zapłakał się na śmierć.
221
00:15:04,440 --> 00:15:07,200
Nieważne, gdzie spędzasz wakacje.
222
00:15:07,320 --> 00:15:09,240
- Ważne, z kim.
- Właśnie.
223
00:15:10,200 --> 00:15:11,560
To jest...
224
00:15:12,040 --> 00:15:13,120
Żuraw?
225
00:15:13,680 --> 00:15:16,160
Sama zrobiłam.
Ponoć spełnia marzenia.
226
00:15:17,920 --> 00:15:21,040
Nie wiem, kto mnie tego nauczył.
227
00:15:22,240 --> 00:15:23,800
Czego sobie życzyłaś?
228
00:15:23,920 --> 00:15:26,160
Częściowo już się spełniło.
229
00:15:26,280 --> 00:15:28,800
Chciałam wystrzelić fajerwerki
ze wszystkimi.
230
00:15:28,920 --> 00:15:31,080
- Ze wszystkimi?
- Z Niną, Kallen.
231
00:15:31,200 --> 00:15:33,760
- Z Suzaku.
- Z tobą i Rolo.
232
00:15:34,760 --> 00:15:37,800
Zrobiłam jednego
i tylko ty się zjawiłeś.
233
00:15:48,240 --> 00:15:52,080
Pamiętam, jak rozmawiałem kiedyś
z Nunnally i Suzaku o tym,
234
00:15:52,840 --> 00:15:56,720
jaki kształt nadalibyśmy szczęściu,
gdybyśmy mogli.
235
00:15:57,560 --> 00:15:58,960
Tak...
236
00:15:59,080 --> 00:16:03,080
Suzaku powiedział, że dla niego
szczęście jest jak szkło.
237
00:16:03,200 --> 00:16:05,600
Zwykle go nie zauważasz,
238
00:16:05,720 --> 00:16:08,480
ale ono tam jest.
239
00:16:09,000 --> 00:16:11,800
Wystarczy nieznacznie zmienić
punkt widzenia,
240
00:16:11,920 --> 00:16:14,200
żeby szkło odbiło światło.
241
00:16:14,320 --> 00:16:18,960
Nic bardziej wymownie
nie przemawia za swoim istnieniem.
242
00:16:19,520 --> 00:16:22,880
Jeśli złożysz tysiąc żurawi,
spełni się twoje życzenie.
243
00:16:23,000 --> 00:16:25,480
Czego ty byś sobie zażyczyła?
244
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
Aby świat był spokojnym miejscem.
245
00:16:29,680 --> 00:16:32,800
Spokojny świat
jest na wyciągnięcie ręki.
246
00:16:33,680 --> 00:16:35,960
Nie szkodzą mu
fałszywe wspomnienia.
247
00:16:36,080 --> 00:16:38,000
Szkło jest przezroczyste.
248
00:16:38,120 --> 00:16:41,240
Zawsze.
249
00:16:41,360 --> 00:16:43,360
- Lulu?
- Rozklejasz się?
250
00:16:44,600 --> 00:16:47,040
Poruszyła cię nasza przyjaźń?
251
00:16:47,160 --> 00:16:48,880
To urocze.
252
00:16:49,000 --> 00:16:51,600
Nieprawda. To nie tak.
253
00:16:54,000 --> 00:16:55,240
Słuchajcie.
254
00:16:55,960 --> 00:16:59,480
Obiecuję, że kiedyś wszyscy razem
odpalimy tu fajerwerki.
255
00:16:59,960 --> 00:17:02,640
Przysięgam, że to powtórzymy.
Wszyscy.
256
00:17:05,880 --> 00:17:10,880
Właśnie tak. Moja walka
już nie dotyczy tylko Nunnally.
257
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
Czas minął.
258
00:17:14,000 --> 00:17:15,040
Otworzyć ogień.
259
00:17:21,000 --> 00:17:24,200
Atakują. Wysadzić tankowiec.
To zakłóci ich sonar.
260
00:17:24,319 --> 00:17:26,680
Trym 30 stopni w dół.
Awaryjne zanurzenie.
261
00:17:26,800 --> 00:17:29,520
- Mamy kontakt z Zero?
- Nadal nie odpowiada.
262
00:17:37,920 --> 00:17:41,240
Znów próbują uciec w głębinę.
Wysłać Portmany 2.
263
00:17:47,480 --> 00:17:50,360
Sonar pasywny
wykrył jednostki podwodne.
264
00:17:50,480 --> 00:17:52,920
Schodzimy głębiej.
Jeśli nas znajdą, będzie po nas.
265
00:17:53,040 --> 00:17:54,400
ASROC, ognia.
266
00:18:04,520 --> 00:18:06,640
Bez paniki. Walą na oślep.
267
00:18:07,240 --> 00:18:09,200
Otoczyć ich, namierzyć cel.
268
00:18:09,320 --> 00:18:11,760
Wykurzymy ich stamtąd.
269
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Szlag.
270
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
Nabieramy wody.
271
00:18:15,520 --> 00:18:18,360
- Todo.
- Jeśli się ruszymy, złapią nas.
272
00:18:18,480 --> 00:18:20,200
- Musimy wytrzymać.
- Ale...
273
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
Wszyscy zginiemy!
274
00:18:23,160 --> 00:18:25,520
Q1, zgłoś się, odbiór.
275
00:18:25,640 --> 00:18:27,440
- Ten głos.
- Zero!
276
00:18:30,000 --> 00:18:31,520
Trym 50 stopni w dół.
277
00:18:31,640 --> 00:18:33,280
Kurs na L14.
278
00:18:33,400 --> 00:18:34,880
Awaryjne zanurzenie.
279
00:18:35,480 --> 00:18:37,480
- Jest z nami.
- Wreszcie!
280
00:18:43,040 --> 00:18:45,480
Kontynuować zrzut bomb głębinowych.
281
00:18:45,600 --> 00:18:47,720
Odpalić wszystkie torpedy
przed siebie.
282
00:18:47,840 --> 00:18:50,080
Zapalniki na 40 sekund.
283
00:18:50,200 --> 00:18:51,400
Przed siebie?
284
00:18:51,880 --> 00:18:54,280
- Tam nie ma wrogów.
- Spróbujmy.
285
00:18:54,840 --> 00:18:57,480
Macie lepsze pomysły?
Zaufajmy mu.
286
00:18:58,360 --> 00:19:00,560
Odpalić wszystkie torpedy.
287
00:19:03,960 --> 00:19:06,680
Wróg wystrzelił torpedy.
Namierzyliśmy go.
288
00:19:06,800 --> 00:19:09,760
Są w L14.
Skupić ogień na tym punkcie.
289
00:19:09,880 --> 00:19:11,840
Gdy się wynurzą, przejmę ich.
290
00:19:11,960 --> 00:19:13,880
Salamandra do Delfina.
291
00:19:14,000 --> 00:19:17,160
Ostrzał na wskazany punkt.
Przekazać namiary Portmanom.
292
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
Przyjąłem. Zacieśniamy sieć.
293
00:19:19,960 --> 00:19:22,760
- Namierzyć cel.
- Tu Salamandra. Potwierdzam.
294
00:19:22,880 --> 00:19:24,120
Cel namierzony.
295
00:19:24,240 --> 00:19:26,760
Wyrzutnie bomb głębinowych.
W gotowości.
296
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
Kotwice. Przygotować się
na wstrząs.
297
00:19:54,680 --> 00:19:58,000
- Gaz?
- Oczywiście, hydrat metanu.
298
00:19:59,200 --> 00:20:00,880
- Co to?
- Wyporność.
299
00:20:05,640 --> 00:20:07,840
Sir Kururugi. To gaz!
300
00:20:07,960 --> 00:20:08,880
Gaz?
301
00:20:12,680 --> 00:20:15,080
- Ster!
- Obraca nas.
302
00:20:17,600 --> 00:20:18,920
Niemożliwe.
303
00:20:21,280 --> 00:20:24,360
Uwolnili masy gazu z dna morza?
304
00:20:25,000 --> 00:20:28,680
Co, u diabła? Suzaku, nie mamy czasu
na wzywanie posiłków.
305
00:20:29,800 --> 00:20:32,200
Ścigajcie Czarnych Rycerzy.
306
00:20:32,320 --> 00:20:34,920
Widzę Zero! Leci prosto na mnie!
307
00:20:38,320 --> 00:20:39,440
Zero!
308
00:20:40,440 --> 00:20:42,600
Więc tak mi odpowiadasz?
309
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
Nie strzelajcie!
310
00:20:44,680 --> 00:20:47,120
To wbrew rozkazom gubernator.
311
00:20:47,240 --> 00:20:48,520
Co?
312
00:20:49,120 --> 00:20:52,480
Przyjmuję ofertę
gubernator Nunnally.
313
00:20:52,600 --> 00:20:54,840
Stworzymy Specjalny Region Japonię.
314
00:20:55,840 --> 00:20:58,280
- On nie może...
- Poddaje się?
315
00:20:58,400 --> 00:21:00,760
- Niemożliwe.
- Mówisz poważnie?
316
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
Czarni Rycerze,
317
00:21:02,800 --> 00:21:04,720
Zero rozkazuje wam dołączyć
318
00:21:04,840 --> 00:21:07,840
do Specjalnego
Regionu Administracyjnego Japonia!
319
00:22:40,440 --> 00:22:42,800
Uśmiechacie się.
320
00:22:42,920 --> 00:22:44,600
Cieszycie się.
321
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Ale to jedynie pozory.
322
00:22:47,000 --> 00:22:51,200
Tylko ja znam
ukryte za nimi cierpienie.
323
00:22:51,320 --> 00:22:54,880
I tylko ja mam wystarczająco siły,
by coś zmienić.
324
00:22:55,000 --> 00:22:59,080
Muszę sprzeciwić się
obecnym rządom pokoju.
325
00:22:59,760 --> 00:23:03,960
Sprzeciwić się systemowi,
który nami gardzi.
326
00:23:04,080 --> 00:23:05,960
W imię Zero.
327
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk
327
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm